OSDN Git Service

Merge branch 'master' of https://github.com/WinMerge/winmerge
[winmerge-jp/winmerge-jp.git] / Translations / WinMerge / Finnish.po
1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
3 #
4 # ID line follows -- this is updated by SVN
5 # $Id$
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-08-19 21:51+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: \n"
13 "Last-Translator: veikko.muurikainen at kolumbus.fi\n"
14 "Language-Team: Finnish <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: Finnish\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
21 "X-Poedit-Basepath: ../\n"
22
23 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
24 #, c-format
25 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
26 msgstr "LANG_FINNISH, SUBLANG_DEFAULT"
27
28 #, c-format
29 msgid "C&opy to Right"
30 msgstr "Kopioi oikealle"
31
32 #, c-format
33 msgid "Cop&y to Left"
34 msgstr "Kopioi vasemmalle"
35
36 #, c-format
37 msgid "Copy &from Left"
38 msgstr ""
39
40 #, c-format
41 msgid "Copy fro&m Right"
42 msgstr ""
43
44 #, c-format
45 msgid "&Select Line Difference"
46 msgstr "Valitse riviero"
47
48 #, c-format
49 msgid "&Undo"
50 msgstr "Kumoa"
51
52 #, c-format
53 msgid "&Redo"
54 msgstr "Tee uudelleen"
55
56 #, c-format
57 msgid "Cu&t"
58 msgstr "Leikkaa"
59
60 #, c-format
61 msgid "&Copy"
62 msgstr "Kopioi"
63
64 #, c-format
65 msgid "&Paste"
66 msgstr "Liitä"
67
68 #, c-format
69 msgid "&Goto..."
70 msgstr "Siirry..."
71
72 #, c-format
73 msgid "Op&en"
74 msgstr "Avaa"
75
76 #, c-format
77 msgid "with &Registered Application"
78 msgstr "&rekisteröidyllä sovelluksella"
79
80 #, c-format
81 msgid "with &External Editor\tCtrl+Alt+E"
82 msgstr ""
83
84 #, c-format
85 msgid "&with..."
86 msgstr "ohjelmalla..."
87
88 msgid "S&hell Menu"
89 msgstr ""
90
91 #, c-format
92 msgid "View &Differences"
93 msgstr ""
94
95 #, c-format
96 msgid "Diff &Block Size"
97 msgstr ""
98
99 #, c-format
100 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
101 msgstr ""
102
103 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
104 msgstr ""
105
106 #, c-format
107 msgid "&None"
108 msgstr "Ei mitään"
109
110 msgid "&Vertical"
111 msgstr ""
112
113 msgid "&Horizontal"
114 msgstr ""
115
116 #, c-format
117 msgid "&Previous Page"
118 msgstr ""
119
120 #, c-format
121 msgid "&Next Page"
122 msgstr ""
123
124 #, c-format
125 msgid "&Active Pane"
126 msgstr ""
127
128 #, c-format
129 msgid "&Zoom"
130 msgstr "Zoomaa"
131
132 #, c-format
133 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
134 msgstr "Suurenna\tCtrl++"
135
136 #, c-format
137 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
138 msgstr "Pienennä\tCtrl+-"
139
140 #. Zoom to normal
141 #, c-format
142 msgid "&Normal\tCtrl+*"
143 msgstr "&Normaali\tCtrl+*"
144
145 #, c-format
146 msgid "&Overlay"
147 msgstr ""
148
149 #, c-format
150 msgid "&Alpha Blend"
151 msgstr ""
152
153 #, c-format
154 msgid "Alpha &Blend Animation"
155 msgstr ""
156
157 #, c-format
158 msgid "Dragging &Mode"
159 msgstr ""
160
161 #, c-format
162 msgid "&Move"
163 msgstr "Siirrä"
164
165 #, c-format
166 msgid "&Adjust Offset"
167 msgstr ""
168
169 #, c-format
170 msgid "&Set Background Color"
171 msgstr ""
172
173 #, c-format
174 msgid "&File"
175 msgstr "Tiedosto"
176
177 #, c-format
178 msgid "&New\tCtrl+N"
179 msgstr "Uusi\tCtrl+N"
180
181 #, c-format
182 msgid "New (&3 panes)"
183 msgstr ""
184
185 #, c-format
186 msgid "&Open...\tCtrl+O"
187 msgstr "Avaa...\tCtrl+O"
188
189 msgid "Open Conflic&t File..."
190 msgstr "Avaa ristiriitatiedosto..."
191
192 #, c-format
193 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
194 msgstr "Avaa pro&jekti...\tCtrl+J"
195
196 #, c-format
197 msgid "Sa&ve Project..."
198 msgstr "Tallenna projekti..."
199
200 #, c-format
201 msgid "Recent Projects"
202 msgstr "Viimeiset projektit"
203
204 #, c-format
205 msgid "Recent F&iles Or Folders"
206 msgstr ""
207
208 #, c-format
209 msgid "< Empty >"
210 msgstr "< Tyhjä >"
211
212 #, c-format
213 msgid "E&xit"
214 msgstr "Poistu"
215
216 #, c-format
217 msgid "&Edit"
218 msgstr "Muokkaa"
219
220 #, c-format
221 msgid "&Options..."
222 msgstr "Asetukset..."
223
224 #, c-format
225 msgid "&View"
226 msgstr "Näkymä"
227
228 #, c-format
229 msgid "&Toolbar"
230 msgstr "Työkalurivi"
231
232 #, c-format
233 msgid "&Small"
234 msgstr "Pieni"
235
236 #, c-format
237 msgid "&Big"
238 msgstr "Iso"
239
240 #, c-format
241 msgid "&Huge"
242 msgstr ""
243
244 #, c-format
245 msgid "&Status Bar"
246 msgstr "Tilarivi"
247
248 #, c-format
249 msgid "Ta&b Bar"
250 msgstr "Välilehdet"
251
252 #, c-format
253 msgid "&Tools"
254 msgstr "Työkalut"
255
256 #, c-format
257 msgid "&Filters..."
258 msgstr "Suotimet..."
259
260 #, c-format
261 msgid "&Generate Patch..."
262 msgstr "Luo korjaustiedosto..."
263
264 #, c-format
265 msgid "&Plugins"
266 msgstr "Lisäosat"
267
268 #, c-format
269 msgid "P&lugin Settings..."
270 msgstr ""
271
272 #, c-format
273 msgid "Ma&nual Prediffer"
274 msgstr "Manuaalinen esivertailu"
275
276 #, c-format
277 msgid "A&utomatic Prediffer"
278 msgstr "Automaattinen esivertailu"
279
280 #, c-format
281 msgid "&Manual Unpacking"
282 msgstr "Manuaalinen purku"
283
284 #, c-format
285 msgid "&Automatic Unpacking"
286 msgstr "Automaattinen purku"
287
288 #, c-format
289 msgid "&Reload plugins"
290 msgstr "Lataa lisäosat uudelleen"
291
292 #, c-format
293 msgid "&Window"
294 msgstr "Ikkuna"
295
296 #, c-format
297 msgid "Cl&ose"
298 msgstr "Sulje"
299
300 #, c-format
301 msgid "Clo&se All"
302 msgstr "Sulje kaikki"
303
304 #, c-format
305 msgid "Change &Pane\tF6"
306 msgstr "Vaihda ruutua\tF6"
307
308 #, c-format
309 msgid "Tile &Horizontally"
310 msgstr "Vierekkäin vaakasuunnassa"
311
312 #, c-format
313 msgid "Tile &Vertically"
314 msgstr "Vierekkäin pystysunnassa"
315
316 #, c-format
317 msgid "&Cascade"
318 msgstr "Limittäin"
319
320 #, c-format
321 msgid "&Help"
322 msgstr "Ohje"
323
324 #, c-format
325 msgid "&WinMerge Help\tF1"
326 msgstr "WinMerge Ohje\tF1"
327
328 #, c-format
329 msgid "R&elease Notes"
330 msgstr "Versiotiedot"
331
332 #, c-format
333 msgid "&Translations"
334 msgstr "Käännökset"
335
336 #, c-format
337 msgid "C&onfiguration"
338 msgstr "Asetukset"
339
340 #, c-format
341 msgid "&GNU General Public License"
342 msgstr "&GNU General Public License"
343
344 #, c-format
345 msgid "&About WinMerge..."
346 msgstr "Tietoj&a WinMergestä..."
347
348 #, c-format
349 msgid "&Read-only"
350 msgstr ""
351
352 #, c-format
353 msgid "L&eft Read-only"
354 msgstr "Vasen vain luku"
355
356 #, c-format
357 msgid "M&iddle Read-only"
358 msgstr ""
359
360 #, c-format
361 msgid "Ri&ght Read-only"
362 msgstr "Oikea vain luku"
363
364 #, c-format
365 msgid "File En&coding..."
366 msgstr ""
367
368 #, c-format
369 msgid "Select &All\tCtrl+A"
370 msgstr "Valitse kaikki\tCtrl+A"
371
372 #, c-format
373 msgid "Show &Identical Items"
374 msgstr "Näytä yhtäläiset kohteet"
375
376 #, c-format
377 msgid "Show &Different Items"
378 msgstr "Näytä eroavat kohteet"
379
380 #, c-format
381 msgid "Show L&eft Unique Items"
382 msgstr "Näytä yksilölliset kohteet vasemmalla"
383
384 #, c-format
385 msgid "Show Midd&le Unique Items"
386 msgstr ""
387
388 #, c-format
389 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
390 msgstr "Näytä yksilölliset kohteet oikealla"
391
392 #, c-format
393 msgid "Show S&kipped Items"
394 msgstr "Näytä ohitetut &kohteet"
395
396 #, c-format
397 msgid "S&how Binary Files"
398 msgstr "Näytä binääritiedostot"
399
400 #, c-format
401 msgid "&3-way Compare"
402 msgstr ""
403
404 #, c-format
405 msgid "Show &Left Only Different Items"
406 msgstr ""
407
408 #, c-format
409 msgid "Show &Middle Only Different Items"
410 msgstr ""
411
412 #, c-format
413 msgid "Show &Right Only Different Items"
414 msgstr ""
415
416 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
417 msgstr ""
418
419 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
420 msgstr ""
421
422 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
423 msgstr ""
424
425 #, c-format
426 msgid "Show Hidd&en Items"
427 msgstr "Näytä piilotetut kohteet"
428
429 #, c-format
430 msgid "Tree &Mode"
431 msgstr "Puunäkymä"
432
433 #, c-format
434 msgid "E&xpand All Subfolders"
435 msgstr "Laajenna kaikki alikansiot"
436
437 #, c-format
438 msgid "&Collapse All Subfolders"
439 msgstr "Tiivistä kaikki alikansiot"
440
441 #, c-format
442 msgid "Select &Font..."
443 msgstr "Valitse fontti"
444
445 #, c-format
446 msgid "Use Default F&ont"
447 msgstr "Käytä oletusfonttia"
448
449 #, c-format
450 msgid "Sw&ap Panes"
451 msgstr "Vaihda ruudut"
452
453 #, c-format
454 msgid "Compa&re Statistics"
455 msgstr "Vertaa tilastoja"
456
457 #, c-format
458 msgid "Refre&sh\tF5"
459 msgstr "Päivitä\tF5"
460
461 #, c-format
462 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
463 msgstr "Päivitä valitut\tCtrl+F5"
464
465 #, c-format
466 msgid "&Merge"
467 msgstr "Yhdistä"
468
469 #, c-format
470 msgid "Co&mpare\tEnter"
471 msgstr "Vertaa\tEnter"
472
473 #, c-format
474 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
475 msgstr "Seuraava ero\tAlt+Down"
476
477 #, c-format
478 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
479 msgstr "Edellinen ero\tAlt+Up"
480
481 #, c-format
482 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
483 msgstr "Ensimmäinen ero\tAlt+Home"
484
485 #, c-format
486 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
487 msgstr "Nykyinen ero\tAlt+Enter"
488
489 #, c-format
490 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
491 msgstr "Viimeinen ero\tAlt+End"
492
493 #, c-format
494 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
495 msgstr "Kopioi oikealle\tAlt+Right"
496
497 #, c-format
498 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
499 msgstr "Kopioi vasemmalle\tAlt+Left"
500
501 #, c-format
502 msgid "&Delete\tDel"
503 msgstr "Poista\tDel"
504
505 #, c-format
506 msgid "&Customize Columns..."
507 msgstr "Muokkaa sarakkeita..."
508
509 #, c-format
510 msgid "Generate &Report..."
511 msgstr "Luo &raportti..."
512
513 #, c-format
514 msgid "&Edit with Unpacker..."
515 msgstr ""
516
517 #, c-format
518 msgid "&Save\tCtrl+S"
519 msgstr "Tallenna\tCtrl+S"
520
521 #, c-format
522 msgid "Sav&e"
523 msgstr ""
524
525 #, c-format
526 msgid "Save &Left"
527 msgstr "Ta&llenna vasen"
528
529 #, c-format
530 msgid "Save &Middle"
531 msgstr ""
532
533 #, c-format
534 msgid "Save &Right"
535 msgstr "Tallenna oikea"
536
537 #, c-format
538 msgid "Save &As"
539 msgstr ""
540
541 #, c-format
542 msgid "Save &Left As..."
543 msgstr ""
544
545 #, c-format
546 msgid "Save &Middle As..."
547 msgstr ""
548
549 #, c-format
550 msgid "Save &Right As..."
551 msgstr ""
552
553 #, c-format
554 msgid "&Print..."
555 msgstr "Tulosta..."
556
557 msgid "Page Set&up"
558 msgstr "Sivun asetukset"
559
560 #, c-format
561 msgid "Print Previe&w"
562 msgstr "Tulostuksen esikatselu"
563
564 #, c-format
565 msgid "&Convert Line Endings to"
566 msgstr "Muunna rivinloput..."
567
568 #, c-format
569 msgid "&Merge Mode\tF9"
570 msgstr "Yhdistäminen\tF9"
571
572 #, c-format
573 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
574 msgstr ""
575
576 #, c-format
577 msgid "&File Encoding..."
578 msgstr "Tiedoston koodaus..."
579
580 #, c-format
581 msgid "Recompare As"
582 msgstr ""
583
584 #, c-format
585 msgid "&Text"
586 msgstr ""
587
588 #, c-format
589 msgid "&XML"
590 msgstr "XML"
591
592 #, c-format
593 msgid "&Binary"
594 msgstr "Binääri"
595
596 #, c-format
597 msgid "&Image"
598 msgstr ""
599
600 #, c-format
601 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
602 msgstr "Kumoa\tCtrl+Z"
603
604 #, c-format
605 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
606 msgstr "Tee uudestaan\tCtrl+Y"
607
608 #, c-format
609 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
610 msgstr "Leikkaa\tCtrl+X"
611
612 #, c-format
613 msgid "&Copy\tCtrl+C"
614 msgstr "Kopioi\tCtrl+C"
615
616 #, c-format
617 msgid "&Paste\tCtrl+V"
618 msgstr "Liitä\tCtrl+V"
619
620 #, c-format
621 msgid "Select Line &Difference\tF4"
622 msgstr "Valitse riviero\tF4"
623
624 #, c-format
625 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
626 msgstr "Ets&i...\tCtrl+F"
627
628 #, c-format
629 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
630 msgstr "Korvaa...\tCtrl+H"
631
632 #, c-format
633 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
634 msgstr ""
635
636 #, c-format
637 msgid "Advanced"
638
639 #, c-format
640 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
641 msgstr "Kopioi myös rivinumerot\tCtrl+Shift+C"
642
643 #, c-format
644 msgid "&Bookmarks"
645 msgstr "Kirjanmerkit"
646
647 #, c-format
648 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
649 msgstr "Kirjanmerkki on/ei\tCtrl+F2"
650
651 #, c-format
652 msgid "&Next Bookmark\tF2"
653 msgstr "Seuraava kirjanmerkki\tF2"
654
655 #, c-format
656 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
657 msgstr "Edellinen kirjanmerkki\tShift+F2"
658
659 #, c-format
660 msgid "&Clear All Bookmarks"
661 msgstr "Poista kaikki kirjanmerkit"
662
663 #, c-format
664 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
665 msgstr "Siirry...\tCtrl+G"
666
667 #, c-format
668 msgid "Syntax Highlight"
669 msgstr "Syntaksin korostus"
670
671 #, c-format
672 msgid "&Diff Context"
673 msgstr ""
674
675 #, c-format
676 msgid "&All Lines"
677 msgstr ""
678
679 #, c-format
680 msgid "&0 Lines"
681 msgstr ""
682
683 #, c-format
684 msgid "&1 Line"
685 msgstr ""
686
687 #, c-format
688 msgid "&3 Lines"
689 msgstr ""
690
691 #, c-format
692 msgid "&5 Lines"
693 msgstr ""
694
695 #, c-format
696 msgid "&7 Lines"
697 msgstr ""
698
699 #, c-format
700 msgid "&9 Lines"
701 msgstr ""
702
703 #, c-format
704 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
705 msgstr ""
706
707 #, c-format
708 msgid "&Lock Panes"
709 msgstr "Lukitse ruudut"
710
711 #, c-format
712 msgid "&View Whitespace"
713 msgstr "Välilyönnit"
714
715 #, c-format
716 msgid "Vie&w Line Differences"
717 msgstr "Näytä rivierot"
718
719 #, c-format
720 msgid "View Line &Numbers"
721 msgstr "Näytä rivinumerot"
722
723 #, c-format
724 msgid "View &Margins"
725 msgstr "Näytä &marginaalit"
726
727 #, c-format
728 msgid "W&rap Lines"
729 msgstr "&Rivitä"
730
731 #, c-format
732 msgid "Split V&ertically"
733 msgstr ""
734
735 #, c-format
736 msgid "Diff &Pane"
737 msgstr "Eroavuusruutu"
738
739 #, c-format
740 msgid "Lo&cation Pane"
741 msgstr "Sijaintiruutu"
742
743 #, c-format
744 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
745 msgstr ""
746
747 #, c-format
748 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
749 msgstr ""
750
751 #, c-format
752 msgid "A&dvanced"
753 msgstr ""
754
755 #, c-format
756 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
757 msgstr ""
758
759 #, c-format
760 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
761 msgstr ""
762
763 #, c-format
764 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
765 msgstr ""
766
767 #, c-format
768 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
769 msgstr ""
770
771 #, c-format
772 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
773 msgstr ""
774
775 #, c-format
776 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
777 msgstr ""
778
779 #, c-format
780 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
781 msgstr ""
782
783 #, c-format
784 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
785 msgstr ""
786
787 #, c-format
788 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
789 msgstr ""
790
791 #, c-format
792 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
793 msgstr ""
794
795 #, c-format
796 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
797 msgstr ""
798
799 #, c-format
800 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
801 msgstr ""
802
803 #, c-format
804 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
805 msgstr ""
806
807 #, c-format
808 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
809 msgstr ""
810
811 #, c-format
812 msgid "C&opy to Right and Advance\tAlt+Ctrl+Right"
813 msgstr "Kopioi oikealle ja etene\tAlt+Ctrl+Right"
814
815 #, c-format
816 msgid "Copy &to Left and Advance\tAlt+Ctrl+Left"
817 msgstr "Kopioi vasemmalle ja etene\tAlt+Ctrl+Left"
818
819 #, c-format
820 msgid "Copy &All to Right"
821 msgstr "Kopioi kaikki oikealle"
822
823 #, c-format
824 msgid "Cop&y All to Left"
825 msgstr "Kopioi kaikki vasemmalle"
826
827 #, c-format
828 msgid "A&uto Merge\tAlt+Ctrl+M"
829 msgstr ""
830
831 #, c-format
832 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
833 msgstr ""
834
835 #, c-format
836 msgid "Clear Sync&hronization Points"
837 msgstr ""
838
839 #, c-format
840 msgid "&Prediffer"
841 msgstr "Esivertailu"
842
843 #, c-format
844 msgid "&Scripts"
845 msgstr "Skriptit"
846
847 #, c-format
848 msgid "Sp&lit"
849 msgstr ""
850
851 #, c-format
852 msgid "Comp&are"
853 msgstr "Vertaa"
854
855 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
856 msgstr ""
857
858 #, c-format
859 msgid "Compare Non-hor&izontally"
860 msgstr ""
861
862 #, c-format
863 msgid "First &left item with second left item"
864 msgstr ""
865
866 #, c-format
867 msgid "First &right item with second right item"
868 msgstr ""
869
870 #, c-format
871 msgid "&First left item with second right item"
872 msgstr ""
873
874 #, c-format
875 msgid "&Second left item with first right item"
876 msgstr ""
877
878 #, c-format
879 msgid "Co&mpare As"
880 msgstr "Vertaa..."
881
882 #, c-format
883 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
884 msgstr ""
885
886 #, c-format
887 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
888 msgstr "Vasemmalta oikealle (%1 / %2)"
889
890 #, c-format
891 msgid "Left to... (%1 of %2)"
892 msgstr "Vasemmalta... (%1 / %2)"
893
894 #, c-format
895 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
896 msgstr ""
897
898 #, c-format
899 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
900 msgstr ""
901
902 #, c-format
903 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
904 msgstr ""
905
906 #, c-format
907 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
908 msgstr ""
909
910 #, c-format
911 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
912 msgstr "Oikealta vasemmalle (%1 / %2)"
913
914 #, c-format
915 msgid "Right to... (%1 of %2)"
916 msgstr "Oikealta... (%1 / %2)"
917
918 #, c-format
919 msgid "&Delete"
920 msgstr "Poista"
921
922 #, c-format
923 msgid "&Left"
924 msgstr "Vasen"
925
926 #, c-format
927 msgid "&Middle"
928 msgstr ""
929
930 #, c-format
931 msgid "&Right"
932 msgstr "Oikea"
933
934 #, c-format
935 msgid "&Both"
936 msgstr "Molemmat"
937
938 #, c-format
939 msgid "&All"
940 msgstr ""
941
942 #, c-format
943 msgid "Re&name"
944 msgstr "Nimeä uudelleen"
945
946 #, c-format
947 msgid "&Hide Items"
948 msgstr "Piilota kohteet"
949
950 #, c-format
951 msgid "&Open Left"
952 msgstr "Avaa vasen"
953
954 #, c-format
955 msgid "with &External Editor"
956 msgstr "ulkoisella &editorilla"
957
958 #, c-format
959 msgid "&Parent Folder"
960 msgstr ""
961
962 #, c-format
963 msgid "Open Midd&le"
964 msgstr ""
965
966 #, c-format
967 msgid "O&pen Right"
968 msgstr "Avaa oikea"
969
970 #, c-format
971 msgid "Cop&y Pathnames"
972 msgstr "Kopioi polkunimet"
973
974 #, c-format
975 msgid "Left (%1 of %2)"
976 msgstr "Vasen (%1 / %2)"
977
978 #, c-format
979 msgid "Middle (%1 of %2)"
980 msgstr ""
981
982 #, c-format
983 msgid "Right (%1 of %2)"
984 msgstr "Oikea (%1 / %2)"
985
986 #, c-format
987 msgid "Both (%1 of %2)"
988 msgstr "Molemmat (%1 / %2)"
989
990 #, c-format
991 msgid "All (%1 of %2)"
992 msgstr ""
993
994 #, c-format
995 msgid "Copy &Filenames"
996 msgstr "Kopioi tiedostonimet"
997
998 #, c-format
999 msgid "Copy Items To Clip&board"
1000 msgstr ""
1001
1002 #, c-format
1003 msgid "&Zip"
1004 msgstr "Pakkaa"
1005
1006 #, c-format
1007 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1008 msgstr ""
1009
1010 #, c-format
1011 msgid "All to... (%1 of %2)"
1012 msgstr ""
1013
1014 #, c-format
1015 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1016 msgstr ""
1017
1018 #, c-format
1019 msgid "&Refresh"
1020 msgstr "Päivitä"
1021
1022 #, c-format
1023 msgid "Left Shell menu"
1024 msgstr "Vasen Shell-valikko"
1025
1026 #, c-format
1027 msgid "Middle Shell menu"
1028 msgstr ""
1029
1030 #, c-format
1031 msgid "Right Shell menu"
1032 msgstr "Oikea Shell-valikko"
1033
1034 #, c-format
1035 msgid "Copy"
1036 msgstr ""
1037
1038 #, c-format
1039 msgid "&Copy Full Path"
1040 msgstr "Kopioi täysi polku"
1041
1042 #, c-format
1043 msgid "Copy &Filename"
1044 msgstr "Kopioi tiedostonimi"
1045
1046 #, c-format
1047 msgid "Prediffer Settings"
1048 msgstr "Esivertailun asetukset"
1049
1050 #, c-format
1051 msgid "&No prediffer"
1052 msgstr "Ei esivertailua"
1053
1054 #, c-format
1055 msgid "Auto prediffer"
1056 msgstr "Automaattinen esivertailu"
1057
1058 #, c-format
1059 msgid "G&oto Diff"
1060 msgstr "Siirry eroon"
1061
1062 #, c-format
1063 msgid "&No Moved Blocks"
1064 msgstr "Ei siirrettyjä lohkoja"
1065
1066 #, c-format
1067 msgid "&All Moved Blocks"
1068 msgstr "Kaikki siirretyt lohkot"
1069
1070 #, c-format
1071 msgid "Moved Block for &Current Diff"
1072 msgstr "Siirretty lohko nykyiseen eroon"
1073
1074 #, c-format
1075 msgid "W&hitespaces"
1076 msgstr "Välilyönnit"
1077
1078 #, c-format
1079 msgid "Com&pare"
1080 msgstr "Vertaa"
1081
1082 #, c-format
1083 msgid "I&gnore changes"
1084 msgstr "Hylkää muutokset"
1085
1086 #, c-format
1087 msgid "Ig&nore all"
1088 msgstr "Hylkää kaikki"
1089
1090 #, c-format
1091 msgid "Case sensi&tive"
1092 msgstr "Sama kirjainkoko"
1093
1094 #, c-format
1095 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1096 msgstr "Ohita rivinvaihtoerot (Windows/Unix/Mac)"
1097
1098 #, c-format
1099 msgid "Ignore codepage &differences"
1100 msgstr ""
1101
1102 #, c-format
1103 msgid "&Include Subfolders"
1104 msgstr "Sisällytä alihakemistot"
1105
1106 #, c-format
1107 msgid "&Compare method:"
1108 msgstr "Vertailumenetelmä:"
1109
1110 #, c-format
1111 msgid "Full Contents"
1112 msgstr "Koko sisältö"
1113
1114 #, c-format
1115 msgid "Quick Contents"
1116 msgstr "Pikasisältö"
1117
1118 #, c-format
1119 msgid "Binary Contents"
1120 msgstr ""
1121
1122 #, c-format
1123 msgid "Modified Date"
1124 msgstr "Muutospäivämäärä"
1125
1126 #, c-format
1127 msgid "Modified Date and Size"
1128 msgstr "Muutospäivä ja koko"
1129
1130 #, c-format
1131 msgid "Size"
1132 msgstr "Koko"
1133
1134 #, c-format
1135 msgid "&Load Project..."
1136 msgstr ""
1137
1138 #, c-format
1139 msgid "About WinMerge"
1140 msgstr "Tietoja WinMergestä"
1141
1142 #, c-format
1143 msgid "Visit the WinMerge HomePage!"
1144 msgstr "Vieraile WinMerge kotisivulla!
1145
1146 #, c-format
1147 msgid "OK"
1148 msgstr "OK"
1149
1150 #, c-format
1151 msgid "Contributors"
1152 msgstr "Avustajat"
1153
1154 #, c-format
1155 msgid "Select Files or Folders"
1156 msgstr "Valitse tiedostoja tai kansioita"
1157
1158 #, c-format
1159 msgid "&1st File or Folder"
1160 msgstr ""
1161
1162 #, c-format
1163 msgid "Re&ad-only"
1164 msgstr "Vain luku"
1165
1166 #, c-format
1167 msgid "Swap 1st | 2nd"
1168 msgstr ""
1169
1170 #, c-format
1171 msgid "&Browse..."
1172 msgstr "Selaa..."
1173
1174 #, c-format
1175 msgid "&2nd File or Folder"
1176 msgstr ""
1177
1178 #, c-format
1179 msgid "Rea&d-only"
1180 msgstr ""
1181
1182 #, c-format
1183 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1184 msgstr ""
1185
1186 #, c-format
1187 msgid "B&rowse..."
1188 msgstr "Selaa..."
1189
1190 #, c-format
1191 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1192 msgstr ""
1193
1194 #, c-format
1195 msgid "Read-o&nly"
1196 msgstr ""
1197
1198 #, c-format
1199 msgid "Swap 1st | 3rd"
1200 msgstr ""
1201
1202 #, c-format
1203 msgid "Browse..."
1204 msgstr "Selaa..."
1205
1206 #, c-format
1207 msgid " Folder: Filter"
1208 msgstr ""
1209
1210 #, c-format
1211 msgid "&Select..."
1212 msgstr "Valitse..."
1213
1214 #, c-format
1215 msgid " File: Unpacker Plugin"
1216 msgstr ""
1217
1218 #, c-format
1219 msgid "Se&lect..."
1220 msgstr ""
1221
1222 msgid "Co&mpare"
1223 msgstr ""
1224
1225 #, c-format
1226 msgid "Cancel"
1227 msgstr "Peruuta"
1228
1229 #, c-format
1230 msgid "Status:"
1231 msgstr "Tila"
1232
1233 #, c-format
1234 msgid "Help"
1235 msgstr "Ohje"
1236
1237 #, c-format
1238 msgid "General"
1239 msgstr "Yleinen"
1240
1241 #, c-format
1242 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1243 msgstr "Siirry automaattisesti ensimmäiseen eroavuuteen"
1244
1245 #, c-format
1246 msgid "Cl&ose windows with ESC"
1247 msgstr "Sulje ikkuna ESC:llä"
1248
1249 #, c-format
1250 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1251 msgstr "Tarkista polut automaattisesti Avaa-valintaikkunassa"
1252
1253 #, c-format
1254 msgid "All&ow only one instance to run"
1255 msgstr "Vain yksi instanssi kerrallaan"
1256
1257 #, c-format
1258 msgid "As&k when closing multiple windows"
1259 msgstr "Kysy monikerta-ikkunoita suljettaessa"
1260
1261 #, c-format
1262 msgid "&Preserve file time in file compare"
1263 msgstr "Säilytä tiedostoaika tiedostovertailussa"
1264
1265 #, c-format
1266 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1267 msgstr "Näytä \"Valitse tiedostot tai kansiot\"-valintaikkuna käynnistyksessä"
1268
1269 #, c-format
1270 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1271 msgstr ""
1272
1273 #, c-format
1274 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1275 msgstr "Avaa valintaikkuna 'Automaattinen täydennys':"
1276
1277 #, c-format
1278 msgid "Language:"
1279 msgstr ""
1280
1281 #, c-format
1282 msgid "WinMerge allows hiding some common messageboxes. Press the Reset button to make all messageboxes visible again."
1283 msgstr "WinMerge sallii joidenkin yleisten viestiruutujen kätkemisen. Paina Palauta "
1284 "tehdäksesi kaikki viestiruudut uudelleen näkyviksi."
1285
1286 #, c-format
1287 msgid "Reset"
1288 msgstr "Palauta"
1289
1290 #, c-format
1291 msgid "Find"
1292 msgstr "Etsi"
1293
1294 #, c-format
1295 msgid "Fi&nd what:"
1296 msgstr "Etsittävä:"
1297
1298 #, c-format
1299 msgid "Match &whole word only"
1300 msgstr "Täsmää vain kokonaisia sanoja."
1301
1302 #, c-format
1303 msgid "Match &case"
1304 msgstr "Sama kirjainkoko"
1305
1306 #, c-format
1307 msgid "Regular &expression"
1308 msgstr "Säännöllinen lauseke"
1309
1310 #, c-format
1311 msgid "D&on't wrap end of file"
1312 msgstr "Älä rivitä tiedoston loppua"
1313
1314 #, c-format
1315 msgid "&Don't close this dialog box"
1316 msgstr ""
1317
1318 #, c-format
1319 msgid "&Find Next"
1320 msgstr "Etsi seuraava"
1321
1322 #, c-format
1323 msgid "Find &Prev"
1324 msgstr ""
1325
1326 #, c-format
1327 msgid "&Ok"
1328 msgstr "OK"
1329
1330 #, c-format
1331 msgid "Replace"
1332 msgstr "Korvaa"
1333
1334 #, c-format
1335 msgid "Re&place with:"
1336 msgstr "Korvaava:"
1337
1338 #, c-format
1339 msgid "&Don't wrap end of file"
1340 msgstr "Älä rivitä tiedoston loppua"
1341
1342 #, c-format
1343 msgid "Replace in"
1344 msgstr "Korvaa kohteessa:"
1345
1346 #, c-format
1347 msgid "&Selection"
1348 msgstr "Valinta"
1349
1350 #, c-format
1351 msgid "Wh&ole file"
1352 msgstr "Koko tiedosto"
1353
1354 msgid "Find Pre&v"
1355 msgstr ""
1356
1357 #, c-format
1358 msgid "&Replace"
1359 msgstr "Korvaa"
1360
1361 #, c-format
1362 msgid "Replace &All"
1363 msgstr "Korvaa kaikki"
1364
1365 #, c-format
1366 msgid "Markers"
1367 msgstr ""
1368
1369 #, c-format
1370 msgid "Enable &Markers"
1371 msgstr ""
1372
1373 #, c-format
1374 msgid "New"
1375 msgstr "Uusi"
1376
1377 #, c-format
1378 msgid "&Background color:"
1379 msgstr ""
1380
1381 #, c-format
1382 msgid "&Apply"
1383 msgstr "Käytä"
1384
1385 #, c-format
1386 msgid "Linefilters"
1387 msgstr "Rivisuodattimet"
1388
1389 #, c-format
1390 msgid "Enable Line Filters"
1391 msgstr "Käytä rivisuodattimia"
1392
1393 #, c-format
1394 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1395 msgstr "Säännölliset lausekkeet (yksi rivillä):"
1396
1397 #, c-format
1398 msgid "Edit"
1399 msgstr "Muokkaa"
1400
1401 #, c-format
1402 msgid "Remove"
1403 msgstr "Poista"
1404
1405 #, c-format
1406 msgid "Colors"
1407 msgstr "Värit"
1408
1409 #, c-format
1410 msgid "Background"
1411 msgstr "Tausta"
1412
1413 #, c-format
1414 msgid "Deleted"
1415 msgstr "Poistettu"
1416
1417 #, c-format
1418 msgid "Text"
1419 msgstr "Teksti"
1420
1421 #, c-format
1422 msgid "Difference:"
1423 msgstr "Erilaisuus:"
1424
1425 #, c-format
1426 msgid "Selected Difference:"
1427 msgstr "Valittu ero:"
1428
1429 #, c-format
1430 msgid "Ignored Difference:"
1431 msgstr "Ohitettu ero:"
1432
1433 #, c-format
1434 msgid "Moved:"
1435 msgstr "Siirretty:"
1436
1437 #, c-format
1438 msgid "Selected Moved:"
1439 msgstr "Valittu siirretty:"
1440
1441 #, c-format
1442 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1443 msgstr ""
1444
1445 #, c-format
1446 msgid "Same As The Next (Selected):"
1447 msgstr ""
1448
1449 #, c-format
1450 msgid "Word Difference:"
1451 msgstr "Sanaero:"
1452
1453 #, c-format
1454 msgid "Selected Word Diff:"
1455 msgstr "Valittu sanaero:"
1456
1457 #, c-format
1458 msgid "Defaults"
1459 msgstr "Oletukset"
1460
1461 msgid "&Use folder compare colors"
1462 msgstr ""
1463
1464 msgid "Items equal:"
1465 msgstr ""
1466
1467 msgid "Items different:"
1468 msgstr ""
1469
1470 msgid "Items not exists all:"
1471 msgstr ""
1472
1473 msgid "Items filtered:"
1474 msgstr ""
1475
1476 #, c-format
1477 msgid "System"
1478 msgstr "Järjestelmä"
1479
1480 #, c-format
1481 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1482 msgstr "Siirrä poistetut tiedostot roskakoriin"
1483
1484 #, c-format
1485 msgid "&External editor:"
1486 msgstr "Ulkoinen editori:"
1487
1488 #, c-format
1489 msgid "&Filter folder:"
1490 msgstr "Suodatinkansio:"
1491
1492 #, c-format
1493 msgid "Temporary files folder"
1494 msgstr "Kansio tilapäisille tiedostoille"
1495
1496 #, c-format
1497 msgid "S&ystem's temp folder"
1498 msgstr "Järjestelmän tilapäiskansio:"
1499
1500 #, c-format
1501 msgid "C&ustom folder:"
1502 msgstr "Mukautettu kansio:"
1503
1504 #, c-format
1505 msgid "Br&owse..."
1506 msgstr "Selaa..."
1507
1508 #, c-format
1509 msgid "Patch Generator"
1510 msgstr "Korjausgeneraattori"
1511
1512 #, c-format
1513 msgid "File&1:"
1514 msgstr "Tiedosto1:"
1515
1516 #, c-format
1517 msgid "File&2:"
1518 msgstr "Tiedosto2:"
1519
1520 #, c-format
1521 msgid "&Swap"
1522 msgstr "Vaihda"
1523
1524 #, c-format
1525 msgid "&Append to existing file"
1526 msgstr "Lisää olem&assa olevaan tiedostoon"
1527
1528 #, c-format
1529 msgid "&Result:"
1530 msgstr "Tulokset:"
1531
1532 #, c-format
1533 msgid "Bro&wse..."
1534 msgstr "Selaa..."
1535
1536 #, c-format
1537 msgid "&Format"
1538 msgstr "Formaatti"
1539
1540 #, c-format
1541 msgid "St&yle:"
1542 msgstr "Tyyli"
1543
1544 #, c-format
1545 msgid "&Context:"
1546 msgstr "Konteksti:"
1547
1548 #, c-format
1549 msgid "Ignor&e blank lines"
1550 msgstr "Ohita tyhjät rivit"
1551
1552 #, c-format
1553 msgid "Inclu&de command line"
1554 msgstr "Sisällytä komentorivi"
1555
1556 #, c-format
1557 msgid "Open to e&xternal editor"
1558 msgstr "Avaa ulkoiseen editoriin"
1559
1560 #, c-format
1561 msgid "Display Columns"
1562 msgstr "Näytä sarakkeet"
1563
1564 #, c-format
1565 msgid "Move &Up"
1566 msgstr "Siirrä ylös"
1567
1568 #, c-format
1569 msgid "Move &Down"
1570 msgstr "Siirrä alas"
1571
1572 #, c-format
1573 msgid "Select Unpacker"
1574 msgstr "Valitse purkaja"
1575
1576 #, c-format
1577 msgid "File unpacker:"
1578 msgstr "Tiedoston purkaja:"
1579
1580 #, c-format
1581 msgid "Display all unpackers, don't check the extension"
1582 msgstr "Näytä kaikki purkajat, älä tarkista tiedostopäätettä"
1583
1584 #, c-format
1585 msgid "Extensions list:"
1586 msgstr "Päätelista:"
1587
1588 #, c-format
1589 msgid "Description:"
1590 msgstr "Kuvaus:"
1591
1592 #, c-format
1593 msgid "Stop"
1594 msgstr "Pysäytä"
1595
1596 #, c-format
1597 msgid "Pause"
1598 msgstr ""
1599
1600 #, c-format
1601 msgid "Continue"
1602 msgstr ""
1603
1604 #, c-format
1605 msgid "Comparing items..."
1606 msgstr "Verrataan kohteita..."
1607
1608 #, c-format
1609 msgid "Items compared:"
1610 msgstr "Verratut kohteet:"
1611
1612 #, c-format
1613 msgid "Items total:"
1614 msgstr "Kohteita yhteensä:"
1615
1616 #, c-format
1617 msgid "Go To"
1618 msgstr "Siirry..."
1619
1620 #, c-format
1621 msgid "G&oto:"
1622 msgstr "Siirry:"
1623
1624 #, c-format
1625 msgid "File"
1626 msgstr "Tiedosto"
1627
1628 #, c-format
1629 msgid "Goto what"
1630 msgstr "Siirry mihin"
1631
1632 #, c-format
1633 msgid "Li&ne"
1634 msgstr "Rivi"
1635
1636 #, c-format
1637 msgid "&Difference"
1638 msgstr "Erilaisuus"
1639
1640 #, c-format
1641 msgid "&Go To"
1642 msgstr "Siirry kohteeseen"
1643
1644 #, c-format
1645 msgid "Compare"
1646 msgstr "Vertaa"
1647
1648 #, c-format
1649 msgid "Whitespace"
1650 msgstr "Välilyönti"
1651
1652 #, c-format
1653 msgid "&Compare"
1654 msgstr "Vertaa"
1655
1656 #, c-format
1657 msgid "&Ignore change"
1658 msgstr "Hylkää muutos"
1659
1660 #, c-format
1661 msgid "I&gnore all"
1662 msgstr "Hylkää kaikki"
1663
1664 #, c-format
1665 msgid "Ignore blan&k lines"
1666 msgstr "Ohita tyhjät rivit"
1667
1668 #, c-format
1669 msgid "Ignore &case"
1670 msgstr "Ohita kirjainkoko"
1671
1672 #, c-format
1673 msgid "E&nable moved block detection"
1674 msgstr "Ota siirretyn lohkon tunnistus käyttöön"
1675
1676 #, c-format
1677 msgid "&Match similar lines"
1678 msgstr "Täsmää samanlaiset rivit"
1679
1680 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1681 msgstr ""
1682
1683 msgid "Enable indent &heuristic"
1684 msgstr ""
1685
1686 #, c-format
1687 msgid "Comments"
1688 msgstr "Kommentit"
1689
1690 #, c-format
1691 msgid "Filter Comments"
1692 msgstr "Suodatin kommentit"
1693
1694 #, c-format
1695 msgid "Editor"
1696 msgstr "Muokkain"
1697
1698 #, c-format
1699 msgid "&Highlight syntax"
1700 msgstr "Korosta syntaksi"
1701
1702 #, c-format
1703 msgid "&Automatic rescan"
1704 msgstr "Automaattinen uusi haku"
1705
1706 #, c-format
1707 msgid "&Preserve original EOL chars"
1708 msgstr "Säilytä alkuperäiset EOL merkit"
1709
1710 #, c-format
1711 msgid "Tabs"
1712 msgstr "Välilehdet"
1713
1714 #, c-format
1715 msgid "&Tab size:"
1716 msgstr "Välilehden koko:"
1717
1718 #, c-format
1719 msgid "&Insert Tabs"
1720 msgstr "Lisää välilehtiä"
1721
1722 #, c-format
1723 msgid "Insert &Spaces"
1724 msgstr "Lisää välilyöntejä"
1725
1726 #, c-format
1727 msgid "Line Difference Coloring"
1728 msgstr "Rivierojen väritys"
1729
1730 #, c-format
1731 msgid "View line differences"
1732 msgstr "Näytä rivin erot"
1733
1734 #, c-format
1735 msgid "&Character level"
1736 msgstr "Merkkitaso"
1737
1738 #, c-format
1739 msgid "&Word-level:"
1740 msgstr "Sanataso:"
1741
1742 #, c-format
1743 msgid "W&ord break characters:"
1744 msgstr ""
1745
1746 #, c-format
1747 msgid "Filefilters"
1748 msgstr "Tiedostosuodattimet"
1749
1750 #, c-format
1751 msgid "Test"
1752 msgstr "Testi"
1753
1754 #, c-format
1755 msgid "Install..."
1756 msgstr "Asenna..."
1757
1758 #, c-format
1759 msgid "New..."
1760 msgstr "Uusi..."
1761
1762 #, c-format
1763 msgid "Edit..."
1764 msgstr "Muokkaa..."
1765
1766 #, c-format
1767 msgid "Delete..."
1768 msgstr "Poista..."
1769
1770 #, c-format
1771 msgid "Save modified files?"
1772 msgstr "Tallennetaanko muokatut tiedostot?"
1773
1774 #, c-format
1775 msgid "Left side file"
1776 msgstr "Vasen tiedosto"
1777
1778 #, c-format
1779 msgid "&Save changes"
1780 msgstr "Tallenna muutokset"
1781
1782 #, c-format
1783 msgid "&Discard changes"
1784 msgstr "Hylkää muutokset"
1785
1786 #, c-format
1787 msgid "Middle side file"
1788 msgstr ""
1789
1790 #, c-format
1791 msgid "Sa&ve changes"
1792 msgstr ""
1793
1794 #, c-format
1795 msgid "Disca&rd changes"
1796 msgstr ""
1797
1798 #, c-format
1799 msgid "Right side file"
1800 msgstr "Oikea tiedosto"
1801
1802 #, c-format
1803 msgid "S&ave changes"
1804 msgstr "Tallenna muutokset"
1805
1806 #, c-format
1807 msgid "Dis&card changes"
1808 msgstr "Hylkää muutokset"
1809
1810 #, c-format
1811 msgid "Disca&rd All"
1812 msgstr ""
1813
1814 #, c-format
1815 msgid "Codepage"
1816 msgstr "Koodisivu"
1817
1818 #, c-format
1819 msgid "Default Codepage"
1820 msgstr "Koodisivu (oletus)"
1821
1822 #, c-format
1823 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1824 msgstr "Valitse oletuskoodisivu ladattaessa muita kuin Unicode-tiedostoja:"
1825
1826 #, c-format
1827 msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml \nneed to restart session"
1828 msgstr "Tunnista koodisivutiedot näille tiedostoille: .html, .rc, .xml \nvaatii istunnon uudelleen käynnistyksen"
1829
1830 #, c-format
1831 msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nneed to restart session"
1832 msgstr ""
1833
1834 #, c-format
1835 msgid "System codepage"
1836 msgstr "Järjestelmän koodisivu:"
1837
1838 #, c-format
1839 msgid "According to WinMerge User Interface"
1840 msgstr "WinMerge-käyttöliittymän mukaan"
1841
1842 #, c-format
1843 msgid "Custom codepage:"
1844 msgstr "Mukautettu koodisivu:"
1845
1846 #, c-format
1847 msgid "Options"
1848 msgstr "Asetukset"
1849
1850 #, c-format
1851 msgid " Categories"
1852 msgstr " Kategoriat"
1853
1854 #, c-format
1855 msgid "Import..."
1856 msgstr "Tuo..."
1857
1858 #, c-format
1859 msgid "Export..."
1860 msgstr "Vie..."
1861
1862 #, c-format
1863 msgid "Dialog"
1864 msgstr "Valintaikkuna"
1865
1866 #, c-format
1867 msgid "Keywords:"
1868 msgstr "Avainsanat:"
1869
1870 #, c-format
1871 msgid "Function names:"
1872 msgstr "Funktionimet:"
1873
1874 #, c-format
1875 msgid "Comments:"
1876 msgstr "Kommentit:"
1877
1878 #, c-format
1879 msgid "Numbers:"
1880 msgstr "Numerot:"
1881
1882 #, c-format
1883 msgid "Operators:"
1884 msgstr "Operaattorit:"
1885
1886 #, c-format
1887 msgid "Strings:"
1888 msgstr "Merkkijonot:"
1889
1890 #, c-format
1891 msgid "Preprocessor:"
1892 msgstr "Esikäsittelijä:"
1893
1894 #, c-format
1895 msgid "User 1:"
1896 msgstr "Käyttäjä 1:"
1897
1898 #, c-format
1899 msgid "User 2:"
1900 msgstr "Käyttäjä 2:"
1901
1902 #, c-format
1903 msgid "Bold"
1904 msgstr "Lihavoitu"
1905
1906 #, c-format
1907 msgid "Marker colors"
1908 msgstr ""
1909
1910 #, c-format
1911 msgid "Search Marker:"
1912 msgstr ""
1913
1914 #, c-format
1915 msgid "User Defined Marker1:"
1916 msgstr ""
1917
1918 #, c-format
1919 msgid "User Defined Marker2:"
1920 msgstr ""
1921
1922 #, c-format
1923 msgid "User Defined Marker3:"
1924 msgstr ""
1925
1926 #, c-format
1927 msgid "Folder Compare Report"
1928 msgstr "Kansiovertailun raportti"
1929
1930 #, c-format
1931 msgid "Report &File:"
1932 msgstr "Raporttitiedosto:"
1933
1934 #, c-format
1935 msgid "&Style:"
1936 msgstr "Tyyli:"
1937
1938 #, c-format
1939 msgid "&Include File Compare Report"
1940 msgstr ""
1941
1942 #, c-format
1943 msgid "&Copy to Clipboard"
1944 msgstr "Kopioi leikepöydälle"
1945
1946 #, c-format
1947 msgid "Shared or Private Filter"
1948 msgstr "Yhteinen tai yksityinen suodatin"
1949
1950 #, c-format
1951 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1952 msgstr "Minkä tyyppisen suodattimen haluat luoda?"
1953
1954 #, c-format
1955 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1956 msgstr "Yhteinen suodatin (kaikille tämän koneen käyttäjille)"
1957
1958 #, c-format
1959 msgid "Private Filter (only for current user)"
1960 msgstr "Yksityinen suodatin (vain nykyiselle käyttäjälle)"
1961
1962 #, c-format
1963 msgid "Archive Support"
1964 msgstr "Arkistotuki"
1965
1966 #, c-format
1967 msgid "&Enable archive file support"
1968 msgstr "Käytä arkistotiedostojen tukea"
1969
1970 #, c-format
1971 msgid "&Detect archive type from file signature"
1972 msgstr "Tunnista arkistotyyppi tiedoston allekirjoituksesta"
1973
1974 #, c-format
1975 msgid "Compare Statistics"
1976 msgstr "Vertaa tilastoja"
1977
1978 #, c-format
1979 msgid "Folders:"
1980 msgstr "Kansiot:"
1981
1982 #, c-format
1983 msgid "Files:"
1984 msgstr "Tiedostot:"
1985
1986 #, c-format
1987 msgid "Different"
1988 msgstr "Poikkeava"
1989
1990 #, c-format
1991 msgid "Binary:"
1992 msgstr "Binääri:"
1993
1994 #, c-format
1995 msgid "Unique"
1996 msgstr "Yksikäsitteinen"
1997
1998 #, c-format
1999 msgid "Left:"
2000 msgstr "Vasen:"
2001
2002 #, c-format
2003 msgid "Right:"
2004 msgstr "Oikea:"
2005
2006 #, c-format
2007 msgid "Identical"
2008 msgstr "Samanlainen"
2009
2010 #, c-format
2011 msgid "Total:"
2012 msgstr "Yhteensä:"
2013
2014 #, c-format
2015 msgid "Close"
2016 msgstr "Sulje"
2017
2018 #, c-format
2019 msgid "Middle:"
2020 msgstr ""
2021
2022 #, c-format
2023 msgid "Missing Left:"
2024 msgstr ""
2025
2026 #, c-format
2027 msgid "Missing Middle:"
2028 msgstr ""
2029
2030 #, c-format
2031 msgid "Missing Right:"
2032 msgstr ""
2033
2034 #, c-format
2035 msgid "Affects"
2036 msgstr "Vaikutukset"
2037
2038 #, c-format
2039 msgid "(Affects)"
2040 msgstr "(Vaikutukset)"
2041
2042 #, c-format
2043 msgid "Select Codepage for"
2044 msgstr "Valitse koodisivu..."
2045
2046 #, c-format
2047 msgid "&File Loading:"
2048 msgstr "Tiedoston lataus:"
2049
2050 #, c-format
2051 msgid "File &Saving:"
2052 msgstr "Tiedoston tallennus:"
2053
2054 #, c-format
2055 msgid "&Use same codepage for both"
2056 msgstr "Käytä samaa koodisivua molemmille"
2057
2058 #, c-format
2059 msgid "&Cancel"
2060 msgstr "Peruuta"
2061
2062 #, c-format
2063 msgid "Test Filter"
2064 msgstr "Testaa suodin"
2065
2066 #, c-format
2067 msgid "Testing filter ..."
2068 msgstr "Testataan suodinta ...
2069
2070 #, c-format
2071 msgid "&Enter text to test:"
2072 msgstr "Anna testiteksti:"
2073
2074 #, c-format
2075 msgid "&Folder Name"
2076 msgstr "Kansionimi"
2077
2078 #, c-format
2079 msgid "Result:"
2080 msgstr "Tulos:"
2081
2082 #, c-format
2083 msgid "&Test"
2084 msgstr "Testi"
2085
2086 #, c-format
2087 msgid "&Close"
2088 msgstr "Sulje"
2089
2090 #, c-format
2091 msgid "&Use customized text colors"
2092 msgstr "Käytä mukautettuja tekstivärejä"
2093
2094 #, c-format
2095 msgid "Custom text colors"
2096 msgstr "Mukautetut tekstivärit"
2097
2098 #, c-format
2099 msgid "Whitespace:"
2100 msgstr "Välilyönti"
2101
2102 #, c-format
2103 msgid "Regular text:"
2104 msgstr "Normaali teksti:"
2105
2106 #, c-format
2107 msgid "Selection:"
2108 msgstr "Valinta:"
2109
2110 #, c-format
2111 msgid "Margin:"
2112 msgstr ""
2113
2114 #, c-format
2115 msgid "Backup Files"
2116 msgstr "Varmuuskopiot"
2117
2118 #, c-format
2119 msgid "Create backup files in:"
2120 msgstr "Luo varmuuskopiot:"
2121
2122 #, c-format
2123 msgid "&Folder compare"
2124 msgstr "Kansiovertailu"
2125
2126 #, c-format
2127 msgid "Fil&e compare"
2128 msgstr "Tiedostovertailu"
2129
2130 #, c-format
2131 msgid "Create backup files into:"
2132 msgstr "Luo varmuuskopiotiedostot:"
2133
2134 #, c-format
2135 msgid "&Original file's folder"
2136 msgstr "Alkuperäiseen tiedostokansioon"
2137
2138 #, c-format
2139 msgid "&Global backup folder:"
2140 msgstr "Yleiseen varmuuskopiokansioon:"
2141
2142 #, c-format
2143 msgid "Backup filename:"
2144 msgstr "Varmuuskopion nimi:"
2145
2146 #, c-format
2147 msgid "&Append .bak -extension"
2148 msgstr "Liitä .bak tarkennin"
2149
2150 #, c-format
2151 msgid "A&ppend timestamp"
2152 msgstr "Liitä aikaleima"
2153
2154 #, c-format
2155 msgid "Confirm Copy"
2156 msgstr "Vahvista kopionti"
2157
2158 #, c-format
2159 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2160 msgstr "Oletko varma, että haluat kopioida XXX kohdetta?"
2161
2162 #, c-format
2163 msgid "From left"
2164 msgstr "Vasemmalta"
2165
2166 #, c-format
2167 msgid "To right"
2168 msgstr "Oikealle"
2169
2170 #, c-format
2171 msgid "Yes"
2172 msgstr "Kyllä"
2173
2174 #, c-format
2175 msgid "No"
2176 msgstr "Ei"
2177
2178 #, c-format
2179 msgid "Plugins"
2180 msgstr "Lisäosat"
2181
2182 #, c-format
2183 msgid "&Enable plugins"
2184 msgstr "Ota laajennukset käyttöön"
2185
2186 msgid "File filters:"
2187 msgstr ""
2188
2189 #, c-format
2190 msgid "Shell Integration"
2191 msgstr "Shell integraatio"
2192
2193 #, c-format
2194 msgid "Explorer"
2195 msgstr "Resurssienhallinta"
2196
2197 #, c-format
2198 msgid "E&nable advanced menu"
2199 msgstr "Ota käyttöön Lisäasetukset-valikko"
2200
2201 #, c-format
2202 msgid "&Add to context menu"
2203 msgstr "Lisää pikavalikkoon"
2204
2205 #, c-format
2206 msgid "&Register shell extension"
2207 msgstr ""
2208
2209 #, c-format
2210 msgid "&Unregister shell extension"
2211 msgstr ""
2212
2213 msgid "Register shell extension for current user &only"
2214 msgstr ""
2215
2216 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2217 msgstr ""
2218
2219 msgctxt "Options dialog|Categories"
2220 msgid "Folder"
2221 msgstr "Kansio"
2222
2223 #, c-format
2224 msgid "S&top after first difference"
2225 msgstr "Pysäytä ensimmäisen eron jälkeen"
2226
2227 #, c-format
2228 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2229 msgstr "Jätä alle 3 sekunnin aikaerot huomiotta"
2230
2231 #, c-format
2232 msgid "&Include unique subfolders contents"
2233 msgstr ""
2234
2235 #, c-format
2236 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2237 msgstr ""
2238
2239 #, c-format
2240 msgid "Ignore &Reparse Points"
2241 msgstr ""
2242
2243 #, c-format
2244 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2245 msgstr "Pikavertailun raja (Mt):"
2246
2247 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2248 msgstr ""
2249
2250 #, c-format
2251 msgid "&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2252 msgstr ""
2253
2254 msgctxt "Options dialog|Categories"
2255 msgid "Binary"
2256 msgstr "Binääri"
2257
2258 #, c-format
2259 msgid "Binary File &Patterns:"
2260 msgstr ""
2261
2262 #, c-format
2263 msgid "Frhed settings"
2264 msgstr ""
2265
2266 #, c-format
2267 msgid "View &Settings..."
2268 msgstr ""
2269
2270 #, c-format
2271 msgid "&Binary Mode..."
2272 msgstr ""
2273
2274 #, c-format
2275 msgid "&Character Set..."
2276 msgstr ""
2277
2278 msgid "Image"
2279 msgstr ""
2280
2281 #, c-format
2282 msgid "Image File &Patterns:"
2283 msgstr ""
2284
2285 #, c-format
2286 msgid "&Hex View"
2287 msgstr ""
2288
2289 #, c-format
2290 msgid "EXT"
2291 msgstr "EXT"
2292
2293 #, c-format
2294 msgid "CAP"
2295 msgstr "CAP"
2296
2297 #, c-format
2298 msgid "NUM"
2299 msgstr "NUM"
2300
2301 #, c-format
2302 msgid "SCRL"
2303 msgstr "SCRL"
2304
2305 #, c-format
2306 msgid "OVR"
2307 msgstr "OVR"
2308
2309 #, c-format
2310 msgid "REC"
2311 msgstr "REC"
2312
2313 #, c-format
2314 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2315 msgstr ""
2316
2317 #, c-format
2318 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2319 msgstr ""
2320
2321 #, c-format
2322 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2323 msgstr ""
2324
2325 #, c-format
2326 msgid "Unknown error attempting to open project file"
2327 msgstr "Tuntematon virhe avattaessa projektitiedostoa"
2328
2329 #, c-format
2330 msgid "Unknown error attempting to save project file"
2331 msgstr "Tuntematon virhe yritettäessä tallentaa projektitiedosto"
2332
2333 #, c-format
2334 msgid "Project file successfully loaded."
2335 msgstr "Projektitiedoston lataus onnistui."
2336
2337 #, c-format
2338 msgid "Project file successfully saved."
2339 msgstr "Projektitiedoston tallennus onnistui."
2340
2341 #, c-format
2342 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2343 msgstr ""
2344
2345 #, c-format
2346 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2347 msgstr ""
2348
2349 #, c-format
2350 msgid "\nFileCompare\n\n\n\nWinMerge.FileCompare\nWinMerge File Compare"
2351 msgstr "\nFileCompare\n\n\n\nWinMerge.FileCompare\nWinMerge File Compare"
2352
2353 #, c-format
2354 msgid "\nFolderCompare\n\n\n\nWinMerge.FolderCompare\nWinMerge Folder Compare"
2355 msgstr "\nFolderCompare\n\n\n\nWinMerge.FolderCompare\nWinMerge Folder Compare"
2356
2357 msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2358 msgstr "Kehittäjät:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2359
2360 #, c-format
2361 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2362 msgstr "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2363
2364 #, c-format
2365 msgid "&Abort"
2366 msgstr "Poistu"
2367
2368 #, c-format
2369 msgid "&Retry"
2370 msgstr "Yritä uudelleen"
2371
2372 #, c-format
2373 msgid "&Ignore"
2374 msgstr "Ohita"
2375
2376 #, c-format
2377 msgid "Ignore &all"
2378 msgstr "Ohita kaikki"
2379
2380 #, c-format
2381 msgid "&Yes"
2382 msgstr "Kyllä"
2383
2384 #, c-format
2385 msgid "Yes to &all"
2386 msgstr "Kyllä kaikkiin"
2387
2388 #, c-format
2389 msgid "&No"
2390 msgstr "Ei"
2391
2392 #, c-format
2393 msgid "No to a&ll"
2394 msgstr "Ei kaikkiin"
2395
2396 #, c-format
2397 msgid "&Continue"
2398 msgstr "Jatka"
2399
2400 #, c-format
2401 msgid "&Skip"
2402 msgstr "Ohita"
2403
2404 #, c-format
2405 msgid "Skip &all"
2406 msgstr "Ohita kaikki"
2407
2408 #, c-format
2409 msgid "Don't display this &message again."
2410 msgstr "Älä näytä tätä ilmoitusta uudestaan."
2411
2412 #, c-format
2413 msgid "Don't ask this &question again."
2414 msgstr "Älä tee tätä kysymystä vastaisuudessa."
2415
2416 #, c-format
2417 msgid "To make this messagebox visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2418 msgstr ""
2419
2420 #, c-format
2421 msgid "Syntax"
2422 msgstr "Syntaksi"
2423
2424 msgid "Folder Compare"
2425 msgstr ""
2426
2427 #, c-format
2428 msgid "Differences"
2429 msgstr "Erilaisuudet"
2430
2431 #, c-format
2432 msgid "To:"
2433 msgstr "Mihin:"
2434
2435 #, c-format
2436 msgid "From left:"
2437 msgstr "Vasemmalta:"
2438
2439 #, c-format
2440 msgid "To left:"
2441 msgstr "Vasemmalle:"
2442
2443 #, c-format
2444 msgid "From right:"
2445 msgstr "Oikealta:"
2446
2447 #, c-format
2448 msgid "To right:"
2449 msgstr "Oikealle:"
2450
2451 #, c-format
2452 msgid "Version %1"
2453 msgstr "Versio %1"
2454
2455 #, c-format
2456 msgid "X64"
2457 msgstr "X64"
2458
2459 #, c-format
2460 msgid "Options (%1)"
2461 msgstr "Asetukset (%1)"
2462
2463 #, c-format
2464 msgid "All message boxes are now displayed again."
2465 msgstr "Kaikki ilmoitusruudut näkyvät nyt uudelleen."
2466
2467 #, c-format
2468 msgid "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n\nPlease use values 1 - %1."
2469 msgstr "Arvo välilehden koko-kentässä ei ole WinMergen hyväksymällä alueella.\n\nKäytä arvoja 1 - %1."
2470
2471 #, c-format
2472 msgid "Open"
2473 msgstr "Avaa"
2474
2475 #, c-format
2476 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2477 msgstr "Ohjelmat|*.exe;*.bat;*.cmd|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2478
2479 #, c-format
2480 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2481 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2482
2483 #, c-format
2484 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2485 msgstr "WinMerge projektitiedostot (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2486
2487 #, c-format
2488 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2489 msgstr "Asetustiedostot (*.ini)|*.ini|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2490
2491 #, c-format
2492 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2493 msgstr "Tekstitiedostot (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2494
2495 #, c-format
2496 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2497 msgstr "HTML-tiedostot (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2498
2499 #, c-format
2500 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2501 msgstr "XML-tiedostot (*.xml)|*.xml|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2502
2503 #, c-format
2504 msgid "Name"
2505 msgstr "Nimi"
2506
2507 #, c-format
2508 msgid "Location"
2509 msgstr "Sijainti"
2510
2511 #, c-format
2512 msgid "Filters"
2513 msgstr "Suotimet"
2514
2515 #, c-format
2516 msgid "[F] "
2517 msgstr "[F] "
2518
2519 #, c-format
2520 msgid "Description"
2521 msgstr "Kuvaus"
2522
2523 #, c-format
2524 msgid "Select filename for new filter"
2525 msgstr "Valitse tiedostonimi uudelle suodattimelle"
2526
2527 #, c-format
2528 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2529 msgstr "Tiedostosuotimet (*.flt)|*.flt|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2530
2531 #, c-format
2532 msgid "Cannot find file filter template file!\n\nPlease copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n%2."
2533 msgstr "Suodatin mallitiedostoa ei löydy!\n\nKopioi tiedosto %1 WinMerge/Suotimet-kansioon:\n%2."
2534
2535 #, c-format
2536 msgid "Cannot copy filter template file to filter folder:\n%1\n\nPlease make sure the folder exists and is writable."
2537 msgstr "Suodatin mallitiedostoa ei voi kopioida suodatinkansioon:\n%1\n\nVarmista, että kansio on olemassa ja kirjoitettavissa."
2538
2539 #, c-format
2540 msgid "User's filter file folder is not defined!\n\nPlease select filter folder in Options/System."
2541 msgstr "Käyttäjän suodatinkansiota ei ole määritelty!\n\nValitse suodatinkansio valikosta Asetukset/Järjestelmä."
2542
2543 #, c-format
2544 msgid "Failed to delete the filter file:\n%1\n\nMaybe the file is read-only?"
2545 msgstr "Suodatintiedoston poistaminen epäonnistui:\n%1\n\nEhkä tiedosto on kirjoitussuojattu?"
2546
2547 #, c-format
2548 msgid "Locate filter file to install"
2549 msgstr "Etsi asennettava suodatintiedosto"
2550
2551 #, c-format
2552 msgid "Installing filter file failed.\n\nCould not copy new filter file to filter folder."
2553 msgstr "Suodatintiedoston asentaminen epäonnistui.\n\nUutta suodatintiedostoa ei voinut kopioida suodatinkansioon."
2554
2555 #, c-format
2556 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2557 msgstr "Suodatintiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata olemassa olevan suodattimen?"
2558
2559 #, c-format
2560 msgid "Regular expression"
2561 msgstr "Säännöllinen lauseke"
2562
2563 #, c-format
2564 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select No and refresh compares later."
2565 msgstr "Suodattimet päivitettiin. Haluatko päivittää kaikki avoimet kansiovertailut?\n\nJos et halua päivittää kaikkia vertailuja nyt, valitse Ei ja päivitä vertailut myöhemmin."
2566
2567 #, c-format
2568 msgid "Folder Comparison Results"
2569 msgstr "Kansiovertailun tulokset"
2570
2571 #, c-format
2572 msgid "File Comparison"
2573 msgstr "Tiedostovertailu"
2574
2575 #, c-format
2576 msgid "Untitled left"
2577 msgstr "Nimetön vasen"
2578
2579 #, c-format
2580 msgid "Untitled middle"
2581 msgstr ""
2582
2583 #, c-format
2584 msgid "Untitled right"
2585 msgstr "Nimetön oikea"
2586
2587 #, c-format
2588 msgid "Theirs File"
2589 msgstr "Niiden tiedosto"
2590
2591 #, c-format
2592 msgid "Mine File"
2593 msgstr "Minun tiedosto"
2594
2595 #, c-format
2596 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d  EOL: %s"
2597 msgstr "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d  EOL: %s"
2598
2599 #, c-format
2600 msgid "Line: %s"
2601 msgstr "Rivi %s"
2602
2603 #, c-format
2604 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d"
2605 msgstr "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d"
2606
2607 #, c-format
2608 msgid "Merge"
2609 msgstr "Yhdistä"
2610
2611 #, c-format
2612 msgid "Difference %1 of %2"
2613 msgstr "Eroavuus %1 / %2"
2614
2615 #, c-format
2616 msgid "%1 Differences Found"
2617 msgstr "%1 eroa löytyi"
2618
2619 #, c-format
2620 msgid "1 Difference Found"
2621 msgstr "1 ero löytyi"
2622
2623 #. Abbreviation from "Read Only"
2624 #, c-format
2625 msgid "RO"
2626 msgstr "RO"
2627
2628 #, c-format
2629 msgid "Item %1 of %2"
2630 msgstr "Kohta %1 / %2"
2631
2632 #, c-format
2633 msgid "Items: %1"
2634 msgstr "Kohdat: %1"
2635
2636 #, c-format
2637 msgid "Select two existing folders or files to compare"
2638 msgstr "Valitse vertailuun kaksi olemassa olevaa kansioita tai tiedostoa"
2639
2640 #, c-format
2641 msgid "Folder Selection"
2642 msgstr "Kansion valinta"
2643
2644 #, c-format
2645 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2646 msgstr ""
2647
2648 #, c-format
2649 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2650 msgstr ""
2651
2652 #, c-format
2653 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2654 msgstr ""
2655
2656 #, c-format
2657 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2658 msgstr ""
2659
2660 #, c-format
2661 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2662 msgstr ""
2663
2664 #, c-format
2665 msgid "Both paths are invalid!"
2666 msgstr "Kummatkin polut ovat virheellisiä!"
2667
2668 #, c-format
2669 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2670 msgstr ""
2671
2672 #, c-format
2673 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2674 msgstr ""
2675
2676 #, c-format
2677 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2678 msgstr ""
2679
2680 #, c-format
2681 msgid "All paths are invalid!"
2682 msgstr ""
2683
2684 #, c-format
2685 msgid "Only enabled for File comparisons"
2686 msgstr ""
2687
2688 #, c-format
2689 msgid "Cannot compare file and folder!"
2690 msgstr "Tiedostoa ja kansiota ei voi verrata!"
2691
2692 #, c-format
2693 msgid "File not found: %1"
2694 msgstr "Tiedostoa ei löytynyt: %1"
2695
2696 #, c-format
2697 msgid "File not unpacked: %1"
2698 msgstr "Tiedostoa ei ole purettu: %1"
2699
2700 #, c-format
2701 msgid ""
2702 "Cannot open file\n%1\n\n%2"
2703 msgstr "Tiedostoa ei voi avata\n%1\n\n%2"
2704
2705 #, c-format
2706 msgid "Failed to parse conflict file."
2707 msgstr "Ristiriitatiedoston jäsennys epäonnistui."
2708
2709 #, c-format
2710 msgid "The file\n%1\nis not a conflict file."
2711 msgstr "Tiedosto\n%1\nei ole ristiriitatiedosto."
2712
2713 #, c-format
2714 msgid "Save As"
2715 msgstr "Tallenna nimellä..."
2716
2717 #, c-format
2718 msgid "Save changes to %1?"
2719 msgstr "Tallennetaanko muutokset tiedostoon %1?"
2720
2721 #, c-format
2722 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file ? (No to save as new filename.)"
2723 msgstr "%1 on merkitty vain luku-tilaan. Haluatko ohittaa vain luku-tiedoston? (Ei tarkoita 'Tallenna nimellä'"
2724
2725 #, c-format
2726 msgid "Error backing up file"
2727 msgstr "Virhe varmuuskopioinnissa"
2728
2729 #, c-format
2730 msgid "Unable to backup original file:\n%1\n\nContinue anyway?"
2731 msgstr "Alkuperäisen tiedoston varmuuskopiointi ei onnistu:\n%1\n\nJatketaanko?"
2732
2733 #, c-format
2734 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t-use a different filename (Press Ok)\n\t-abort the current operation (Press Cancel)?"
2735 msgstr "Tiedoston tallentaminen epäonnistui.\n%1\n%2\nHaluatko:\n\t-käyttää eri tiedostonimeä (paina Ok)\n\t-keskeyttää nykyisen työvaiheen (paina Peruuta)"
2736
2737 #, c-format
2738 msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
2739 msgstr "Laajennus '%2' ei voi pakata muutoksia vasempaan tiedostoon takaisin '%1'.\n\nAlkuperäinen tiedosto jää koskemattomaksi.\n\nHaluatko tallentaa puretun version toiseen tiedostoon?"
2740
2741 #, c-format
2742 msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
2743 msgstr "Laajennus '%2' ei voi pakata muutoksia oikeaan tiedostoon takaisin '%1'.\n\nAlkuperäinen tiedosto jää koskemattomaksi.\n\nHaluatko tallentaa puretun version toiseen tiedostoon?"
2744
2745 #, c-format
2746 msgid "Another application has updated file\n%1\nsince WinMerge loaded it.\n\nOverwrite changed file?"
2747 msgstr "Toinen sovellus on päivittänyt tiedoston\n%1\nWinMergen latauksen jälkeen.\n\nKorvataanko muuttunut tiedosto?"
2748
2749 #, c-format
2750 msgid "%1\nis marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2751 msgstr "%1\non merkitty vain luku-tilaan. Haluatko ohittaa vain-luku kohteen?"
2752
2753 #, c-format
2754 msgid "Another application has updated file\n%1\nsince WinMerge scanned it last time.\n\nDo you want to reload the file?"
2755 msgstr "Toinen sovellus on päivittänyt tiedoston\n%1\nWinMergen skannattua sen viimeksi.\n\nHaluatko uudelleenladata tiedoston?"
2756
2757 #, c-format
2758 msgid "Save Left File As"
2759 msgstr "Tallenna vasen tiedosto nimellä"
2760
2761 #, c-format
2762 msgid "Save Middle File As"
2763 msgstr ""
2764
2765 #, c-format
2766 msgid "Save Right File As"
2767 msgstr "Talleta oikea tiedosto nimellä"
2768
2769 #, c-format
2770 msgid "The file\n%1\nhas disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2771 msgstr "Tiedosto\n%1\non kadonnut. Tallenna kopio tiedostosta jatkaaksesi."
2772
2773 #, c-format
2774 msgid "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n\nRefresh documents before continuing."
2775 msgstr "Eroja ei voi yhdistää, jos asiakirjat eivät ole synkronissa.\n\nPäivitä asiakirjat ennen jatkamista."
2776
2777 msgid "Break at whitespace"
2778 msgstr "Rivinvaihto tyhjätilamerkissä"
2779
2780 msgid "Break at whitespace or punctuation"
2781 msgstr "Rivinvaihto tyhjätilassa tai pilkutuksessa"
2782
2783 #, c-format
2784 msgid "Right to Left (%1)"
2785 msgstr "Oikealta vasemmalle (%1)"
2786
2787 #, c-format
2788 msgid "Right to Middle (%1)"
2789 msgstr ""
2790
2791 #, c-format
2792 msgid "Middle to Left (%1)"
2793 msgstr ""
2794
2795 #, c-format
2796 msgid "Middle to Right (%1)"
2797 msgstr ""
2798
2799 #, c-format
2800 msgid "Left to Right (%1)"
2801 msgstr "Vasemmalta oikealle (%1)"
2802
2803 #, c-format
2804 msgid "Left to Middle (%1)"
2805 msgstr ""
2806
2807 #, c-format
2808 msgid "Left to... (%1)"
2809 msgstr "Vasemmalta... (%1)"
2810
2811 #, c-format
2812 msgid "Middle to... (%1)"
2813 msgstr ""
2814
2815 #, c-format
2816 msgid "Right to... (%1)"
2817 msgstr "Oikealta... (%1)"
2818
2819 #, c-format
2820 msgid "Both to... (%1)"
2821 msgstr ""
2822
2823 #, c-format
2824 msgid "All to... (%1)"
2825 msgstr ""
2826
2827 #, c-format
2828 msgid "Differences to... (%1)"
2829 msgstr ""
2830
2831 #, c-format
2832 msgid "Left (%1)"
2833 msgstr "Vasen (%1)"
2834
2835 #, c-format
2836 msgid "Middle (%1)"
2837 msgstr ""
2838
2839 #, c-format
2840 msgid "Right (%1)"
2841 msgstr "Oikea (%1)"
2842
2843 #, c-format
2844 msgid "Both (%1)"
2845 msgstr "Molemmat (%1)"
2846
2847 #, c-format
2848 msgid "All (%1)"
2849 msgstr ""
2850
2851 #, c-format
2852 msgid "Left side - select destination folder:"
2853 msgstr "Vasen puoli - valitse kohdekansio:"
2854
2855 #, c-format
2856 msgid "Middle side - select destination folder:"
2857 msgstr ""
2858
2859 #, c-format
2860 msgid "Right side - select destination folder:"
2861 msgstr "Oikea puoli - valitse kohdekansio:"
2862
2863 #, c-format
2864 msgid "(%1 Files Affected)"
2865 msgstr "(%1 tiedostoa muokattu)"
2866
2867 #, c-format
2868 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
2869 msgstr "(%1 / %2 tiedostoon vaikutettu)"
2870
2871 #, c-format
2872 msgid "Are you sure you want to delete\n\n%1 ?"
2873 msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa\n\n%1 ?"
2874
2875 #, c-format
2876 msgid "Are you sure you want to copy:"
2877 msgstr "Oletko varma, että haluat kopioida:"
2878
2879 #, c-format
2880 msgid "Are you sure you want to copy %d items:"
2881 msgstr "Oletko varma, että haluat kopioida %d kohdetta:"
2882
2883 #, c-format
2884 msgid "Operation aborted!\n\nFolder contents at disks has changed, path\n%1\nwas not found.\n\nPlease refresh the compare."
2885 msgstr "Toiminto keskeytettiin!\n\nKansion sisältö levyllä on muuttunut, polkua\n%1\nei löytynyt.\n\nPäivitä vertailu."
2886
2887 #, c-format
2888 msgid "Are you sure you want to move:"
2889 msgstr "Oletko varma, että haluat siirtää:"
2890
2891 #, c-format
2892 msgid "Are you sure you want to move %d items:"
2893 msgstr "Oletko varma, että haluat siirtää %d kohdetta:"
2894
2895 #, c-format
2896 msgid "Confirm Move"
2897 msgstr "Vahvista siirto"
2898
2899 #, c-format
2900 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
2901 msgstr ""
2902
2903 #, c-format
2904 msgid "Failed to execute external editor: %1"
2905 msgstr "Ulkoisen editorin ajo epäonnistui: %1"
2906
2907 #, c-format
2908 msgid "Unknown archive format"
2909 msgstr "Tuntematon arkistomuoto."
2910
2911 #, c-format
2912 msgid "Filename"
2913 msgstr "Tiedostonimi"
2914
2915 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
2916 msgid "Folder"
2917 msgstr "Kansio"
2918
2919 #, c-format
2920 msgid "Comparison result"
2921 msgstr "Vertailutulokset"
2922
2923 #, c-format
2924 msgid "Left Date"
2925 msgstr "Vasen päiväys"
2926
2927 #, c-format
2928 msgid "Right Date"
2929 msgstr "Oikea päiväys"
2930
2931 #, c-format
2932 msgid "Middle Date"
2933 msgstr ""
2934
2935 #, c-format
2936 msgid "Extension"
2937 msgstr "Pääte"
2938
2939 #, c-format
2940 msgid "Left Size"
2941 msgstr "Vasen koko"
2942
2943 #, c-format
2944 msgid "Right Size"
2945 msgstr "Oikea koko"
2946
2947 #, c-format
2948 msgid "Middle Size"
2949 msgstr ""
2950
2951 #, c-format
2952 msgid "Right Size (Short)"
2953 msgstr "Oikea koko (lyhyt)"
2954
2955 #, c-format
2956 msgid "Left Size (Short)"
2957 msgstr "Vasen koko (lyhyt)"
2958
2959 #, c-format
2960 msgid "Middle Size (Short)"
2961 msgstr ""
2962
2963 #, c-format
2964 msgid "Left Creation Time"
2965 msgstr "Vasen luontiaika"
2966
2967 #, c-format
2968 msgid "Right Creation Time"
2969 msgstr "Oikea luontiaika"
2970
2971 #, c-format
2972 msgid "Middle Creation Time"
2973 msgstr ""
2974
2975 #, c-format
2976 msgid "Newer File"
2977 msgstr "Uudempi tiedosto"
2978
2979 #, c-format
2980 msgid "Left File Version"
2981 msgstr "Vasen tiedostoversio"
2982
2983 #, c-format
2984 msgid "Right File Version"
2985 msgstr "Oikea tiedostoversio"
2986
2987 #, c-format
2988 msgid "Middle File Version"
2989 msgstr ""
2990
2991 #, c-format
2992 msgid "Short Result"
2993 msgstr "Lyhyt tulos"
2994
2995 #, c-format
2996 msgid "Left Attributes"
2997 msgstr "Vasemmat määritteet"
2998
2999 #, c-format
3000 msgid "Right Attributes"
3001 msgstr "Oikeat määritteet"
3002
3003 #, c-format
3004 msgid "Middle Attributes"
3005 msgstr ""
3006
3007 #, c-format
3008 msgid "Left EOL"
3009 msgstr "Vasen EOL"
3010
3011 #, c-format
3012 msgid "Middle EOL"
3013 msgstr ""
3014
3015 #, c-format
3016 msgid "Right EOL"
3017 msgstr "Oikea EOL"
3018
3019 #, c-format
3020 msgid "Left Encoding"
3021 msgstr "Vasen koodaus"
3022
3023 #, c-format
3024 msgid "Right Encoding"
3025 msgstr "Oikea koodaus"
3026
3027 #, c-format
3028 msgid "Middle Encoding"
3029 msgstr ""
3030
3031 #, c-format
3032 msgid "Ignored Diff."
3033 msgstr "Ohitetut erot"
3034
3035 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3036 msgid "Binary"
3037 msgstr "Binääri"
3038
3039 #, c-format
3040 msgid "Unable to compare files"
3041 msgstr "Tiedostoja ei voi verrata."
3042
3043 #, c-format
3044 msgid "Item aborted"
3045 msgstr "Kohde keskeytetty"
3046
3047 #, c-format
3048 msgid "File skipped"
3049 msgstr "Tiedosto ohitettu"
3050
3051 #, c-format
3052 msgid "Folder skipped"
3053 msgstr "Kansio ohitettu"
3054
3055 #, c-format
3056 msgid "Left only: %1"
3057 msgstr "Vain vasen: %1"
3058
3059 #, c-format
3060 msgid "Middle only: %1"
3061 msgstr ""
3062
3063 #, c-format
3064 msgid "Right only: %1"
3065 msgstr "Vain oikea: %1"
3066
3067 #, c-format
3068 msgid "Does not exist in %1"
3069 msgstr ""
3070
3071 #, c-format
3072 msgid "Binary files are identical"
3073 msgstr "Binaaritiedostot ovat samanlaisia"
3074
3075 #, c-format
3076 msgid "Binary files are different"
3077 msgstr "Binaaritiedostot ovat erilaisia"
3078
3079 #, c-format
3080 msgid "Files are different"
3081 msgstr "Tiedostot ovat erilaisia"
3082
3083 #, c-format
3084 msgid "Folders are different"
3085 msgstr "Kansiot ovat erilaisia"
3086
3087 #, c-format
3088 msgid "Left Only"
3089 msgstr "Vain vasen"
3090
3091 #, c-format
3092 msgid "Right Only"
3093 msgstr "Vain oikea"
3094
3095 #, c-format
3096 msgid "Middle Only"
3097 msgstr ""
3098
3099 #, c-format
3100 msgid "No item in left"
3101 msgstr ""
3102
3103 #, c-format
3104 msgid "No item in right"
3105 msgstr ""
3106
3107 #, c-format
3108 msgid "No item in middle"
3109 msgstr ""
3110
3111 #, c-format
3112 msgid "Error"
3113 msgstr "Virhe"
3114
3115 #, c-format
3116 msgid "Text files are identical"
3117 msgstr "Tekstitiedostot ovat samanlaisia"
3118
3119 #, c-format
3120 msgid "(Middle and right are identical)"
3121 msgstr ""
3122
3123 #, c-format
3124 msgid "(Left and right are identical)"
3125 msgstr ""
3126
3127 #, c-format
3128 msgid "(Left and middle are identical)"
3129 msgstr ""
3130
3131 #, c-format
3132 msgid "Text files are different"
3133 msgstr "Tekstitiedostot ovat erilaisia"
3134
3135 #, c-format
3136 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3137 msgstr "Kulunut aika: %ld ms"
3138
3139 #, c-format
3140 msgid "1 item selected"
3141 msgstr "1 kohde valittu"
3142
3143 #, c-format
3144 msgid "%1 items selected"
3145 msgstr "%1 kohdetta valittu"
3146
3147 #, c-format
3148 msgid "Filename or folder name."
3149 msgstr "Tiedosto- tai kansionimi."
3150
3151 #, c-format
3152 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3153 msgstr "Alikansion nimi, kun alikansiot ovat mukana."
3154
3155 #, c-format
3156 msgid "Comparison result, long form."
3157 msgstr "Vertailutulokset, pitkä muoto."
3158
3159 #, c-format
3160 msgid "Left side modification date."
3161 msgstr "Vasemman muokkauspäivämäärä"
3162
3163 #, c-format
3164 msgid "Right side modification date."
3165 msgstr "Oikean muokkauspäivämäärä"
3166
3167 #, c-format
3168 msgid "Middle side modification date."
3169 msgstr ""
3170
3171 #, c-format
3172 msgid "File's extension."
3173 msgstr "Tiedostopäätteet."
3174
3175 #, c-format
3176 msgid "Left file size in bytes."
3177 msgstr "Vasemman tiedoston koko tavuina"
3178
3179 #, c-format
3180 msgid "Right file size in bytes."
3181 msgstr "Oikean tiedoston koko tavuina"
3182
3183 #, c-format
3184 msgid "Middle file size in bytes."
3185 msgstr ""
3186
3187 #, c-format
3188 msgid "Left file size abbreviated."
3189 msgstr "Vasen tiedostokoko lyhennettynä."
3190
3191 #, c-format
3192 msgid "Right file size abbreviated."
3193 msgstr "Oikea tiedostokoko lyhennettynä."
3194
3195 #, c-format
3196 msgid "Middle file size abbreviated."
3197 msgstr ""
3198
3199 #, c-format
3200 msgid "Left side creation time."
3201 msgstr "Vasemman puolen luontiaika."
3202
3203 #, c-format
3204 msgid "Right side creation time."
3205 msgstr "Oikean puolen luontiaika."
3206
3207 #, c-format
3208 msgid "Middle side creation time."
3209 msgstr ""
3210
3211 #, c-format
3212 msgid "Tells which side has newer modification date."
3213 msgstr "Kertoo kummallako puolella on uudempi muutospäivä."
3214
3215 #, c-format
3216 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3217 msgstr "Vasen tiedostoversio, vain joillekin tiedostotyypeille."
3218
3219 #, c-format
3220 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3221 msgstr "Oikea tiedostoversio, vain joillekin tiedostotyypeille"
3222
3223 #, c-format
3224 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3225 msgstr ""
3226
3227 #, c-format
3228 msgid "Short comparison result."
3229 msgstr "Lyhyt vertailutulos."
3230
3231 #, c-format
3232 msgid "Left side attributes."
3233 msgstr "Vasemman puolen määritteet."
3234
3235 #, c-format
3236 msgid "Right side attributes."
3237 msgstr "Oikean puolen määritteet."
3238
3239 #, c-format
3240 msgid "Middle side attributes."
3241 msgstr ""
3242
3243 #, c-format
3244 msgid "Left side file EOL type"
3245 msgstr "Vasemman tiedoston EOL-tyyppi"
3246
3247 #, c-format
3248 msgid "Right side file EOL type"
3249 msgstr "Oikean tiedoston EOL-tyyppi"
3250
3251 #, c-format
3252 msgid "Middle side file EOL type"
3253 msgstr ""
3254
3255 #, c-format
3256 msgid "Left side encoding."
3257 msgstr "Vasemman puolen koodaus."
3258
3259 #, c-format
3260 msgid "Right side encoding."
3261 msgstr "Oikean puolen koodaus."
3262
3263 #, c-format
3264 msgid "Middle side encoding."
3265 msgstr ""
3266
3267 #, c-format
3268 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3269 msgstr "Tiedostossa useita ohitettuja eroja. WinMerge on ohittanut nämä erot, eikä niitä voi yhdistää."
3270
3271 #, c-format
3272 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3273 msgstr "Erojen määrä tiedostossa. Tämä luku ei sisällä ohitettuja eroja."
3274
3275 #, c-format
3276 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3277 msgstr "Näyttää tähden(*), jos tiedosto on binäärinen."
3278
3279 #, c-format
3280 msgid "Compare %1 with %2"
3281 msgstr "Vertaa %1 -> %2"
3282
3283 #, c-format
3284 msgid "Comma-separated list"
3285 msgstr "Pilkuilla erotettu lista"
3286
3287 #, c-format
3288 msgid "Tab-separated list"
3289 msgstr "Sarkain erotettu lista"
3290
3291 #, c-format
3292 msgid "Simple HTML"
3293 msgstr "Yksinkertainen HTML"
3294
3295 #, c-format
3296 msgid "Simple XML"
3297 msgstr "Yksinkertainen XML"
3298
3299 #, c-format
3300 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3301 msgstr "Raportti on jo olemassa. Haluatko korvata sen sisällön?"
3302
3303 #, c-format
3304 msgid "Error creating the report:\n%1"
3305 msgstr "Raportin luominen epäonnistui:\n%1
3306
3307 #, c-format
3308 msgid "The report has been created successfully."
3309 msgstr "Raportin luominen onnistui."
3310
3311 #, c-format
3312 msgid "The same file is opened in both panels."
3313 msgstr "Sama tiedosto on avatttu molemmissa paneeleissa."
3314
3315 #, c-format
3316 msgid "The selected files are identical."
3317 msgstr "Valitut tiedostot ovat identtisiä."
3318
3319 #, c-format
3320 msgid "An error occurred while comparing the files."
3321 msgstr "Virhe tiedostojen vertaamisessa."
3322
3323 #, c-format
3324 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3325 msgstr "Väliaikaisia tiedostoja ei voi luoda. Tarkista väliaikaiset polkuasetukset."
3326
3327 #, c-format
3328 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences..' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3329 msgstr "Nämä tiedostot käyttävät erilaisia rivinvaihtotyyppejä.\n\nHaluatko käsitellä kaikki rivinvaihdot samanlaisina tässä vertailussa?\n\nHuomaa: Jos haluat käsitellä kaikki rivinvaihtotyypit aina samanlaisina, aseta vaihtoehto 'Ohita rivinvaihtoerot..' Vertaa välilehden Asetukset-valintaikkunassa (Muokkaa/Asetukset)."
3330
3331 #, c-format
3332 msgid "The selected folder is invalid."
3333
3334 #, c-format
3335 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3336 msgstr "Binaaritiedostoa voi avata editoriin."
3337
3338 #, c-format
3339 msgid "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n\nDo you want to create a matching folder:\n%1\nto the other side and open these folders?"
3340 msgstr "Kansio on olemassa vain toisella puolella, eikä sitä voi avata.\n\nHaluatko luoda vastaavan kansion:\n%1\ntoiselle puolelle ja avata nämä kansiot?"
3341
3342 #, c-format
3343 msgid "Do you want to move to the next file?"
3344 msgstr ""
3345
3346 #, c-format
3347 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3348 msgstr ""
3349
3350 #, c-format
3351 msgid "Do you want to move to the next page?"
3352 msgstr ""
3353
3354 #, c-format
3355 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3356 msgstr ""
3357
3358 #, c-format
3359 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files. \nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3360 msgstr "Eri koodisivut vasemman (cp%d) ja oikean (cp%d) puolen tiedostoilla.\nTiedostojen näyttäminen omalla koodivullaan antaa paremman näytön, mutta yhdistäminen/kopiointi on vaarallista.\nHaluatko käsitellä molemmat tiedostot Windowsin oletusmerkistöllä (suositus)?"
3361
3362 #, c-format
3363 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3364 msgstr "Tietoja menetettiin koodausvirheistä johtuen: molemmat tiedostot"
3365
3366 #, c-format
3367 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3368 msgstr ""
3369
3370 #, c-format
3371 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3372 msgstr ""
3373
3374 #, c-format
3375 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3376 msgstr ""
3377
3378 #, c-format
3379 msgid "No difference"
3380 msgstr "Ei eroja"
3381
3382 #, c-format
3383 msgid "Line difference"
3384 msgstr "Rivien välinen ero"
3385
3386 #, c-format
3387 msgid "Replaced %1 string(s)."
3388 msgstr "Korvattu %1 merkkijono(a)."
3389
3390 #, c-format
3391 msgid "Cannot find string \"%s\""
3392 msgstr "Merkkijonoa \"%s\" ei löydy"
3393
3394 #, c-format
3395 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key"
3396 msgstr ""
3397
3398 #, c-format
3399 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3400 msgstr ""
3401
3402 #, c-format
3403 msgid "The change of codepage has been merged"
3404 msgstr ""
3405
3406 #, c-format
3407 msgid "The changes of codepage are conflicting"
3408 msgstr ""
3409
3410 #, c-format
3411 msgid "The change of EOL has been merged"
3412 msgstr ""
3413
3414 #, c-format
3415 msgid "The changes of EOL are conflicting"
3416 msgstr ""
3417
3418 #, c-format
3419 msgid "Location Pane"
3420 msgstr "Sijaintiruutu"
3421
3422 #, c-format
3423 msgid "Diff Pane"
3424 msgstr "Eroavuusruutu"
3425
3426 #, c-format
3427 msgid "Patch file successfully written."
3428 msgstr "Paikkaustiedoston kirjoitus onnistui."
3429
3430 #, c-format
3431 msgid "1. item is not found or is directory!"
3432 msgstr "1. kohdetta ei löydy, tai se on hakemisto!"
3433
3434 #, c-format
3435 msgid "2. item is not found or is directory!"
3436 msgstr "2. kohdetta ei löydy, tai se on hakemisto!"
3437
3438 #, c-format
3439 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3440 msgstr "Paikkaustiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
3441
3442 #, c-format
3443 msgid "[%1 files selected]"
3444 msgstr "[%1 tiedostoa valittu]"
3445
3446 #, c-format
3447 msgid "Normal"
3448 msgstr "Normaali"
3449
3450 #, c-format
3451 msgid "Context"
3452 msgstr "Konteksti"
3453
3454 #, c-format
3455 msgid "Unified"
3456 msgstr "Yhtenäistetty"
3457
3458 #, c-format
3459 msgid "Could not write to file %1."
3460 msgstr "Ei voitu kirjoittaa tiedostoon %1."
3461
3462 #, c-format
3463 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3464 msgstr "Määritetty kohdepolku ei ole absoluuttinen polku: %1"
3465
3466 #, c-format
3467 msgid "Specify an output file"
3468 msgstr "Määrittele kohdetiedosto
3469
3470 #, c-format
3471 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3472 msgstr "Paikkaustiedostoa ei voi luoda binääritiedostoista."
3473
3474 #, c-format
3475 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3476 msgstr "Paikkaustiedostoa ei voi luoda kansioista."
3477
3478 #, c-format
3479 msgid "Please save all files first.\n\nCreating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3480 msgstr "Tallenna ensin kaikki tiedostot.\n\nKorjaustiedoston luominen edellyttää, että tiedostoissa ei ole tallentamattomia muutoksia."
3481
3482 #, c-format
3483 msgid "Folder does not exist."
3484 msgstr "Kansiota ei ole olemassa."
3485
3486 #, c-format
3487 msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
3488 msgstr "Arkistotuki ei ole käytössä.\nKaikkia tarvittavia osia (7-zip ja/tai Merge7z *. Dll) arkistojen tukeen ei löydy.\nKatso käyttöohjeesta lisätietoja arkistotuesta ja kuinka se otetaan käyttöön."
3489
3490 #, c-format
3491 msgid "Select file for export"
3492 msgstr "Valitse vietävä tiedosto"
3493
3494 #, c-format
3495 msgid "Select file for import"
3496 msgstr "Valitse tuotava tiedosto"
3497
3498 #, c-format
3499 msgid "Options imported from the file."
3500 msgstr "Asetukset tuotu tiedostosta."
3501
3502 #, c-format
3503 msgid "Options exported to the file."
3504 msgstr "Asetukset viety tiedostoon."
3505
3506 #, c-format
3507 msgid "Failed to import options from the file."
3508 msgstr "Asetuksien tuonti tiedostosta epäonnistui."
3509
3510 #, c-format
3511 msgid "Failed to write options to the file."
3512 msgstr "Asetuksien kirjoitus tiedostoon epäonnistui."
3513
3514 #, c-format
3515 msgid "You are about to close several compare windows.\n\nDo you want to continue?"
3516 msgstr "Olet sulkemassa useita vertailuikkunoita.\n\nHaluatko jatkaa?"
3517
3518 #, c-format
3519 msgid "Mixed"
3520 msgstr "Mixed"
3521
3522 msgctxt "EOL Type"
3523 msgid "Binary"
3524 msgstr "Binääri"
3525
3526 #, c-format
3527 msgid "None"
3528 msgstr "Ei mitään"
3529
3530 #, c-format
3531 msgid "Type"
3532 msgstr "Tyyppi"
3533
3534 #, c-format
3535 msgid "Unpacker"
3536 msgstr "Purkaja"
3537
3538 #, c-format
3539 msgid "Prediffer"
3540 msgstr "Esivertailu"
3541
3542 #, c-format
3543 msgid "Editor script"
3544 msgstr "Muokkainskripti"
3545
3546 #, c-format
3547 msgid "\nDifference in the Current Line"
3548 msgstr ""
3549
3550 #, c-format
3551 msgid "\nOptions"
3552 msgstr ""
3553
3554 #, c-format
3555 msgid "\nRefresh (F5)"
3556 msgstr ""
3557
3558 #, c-format
3559 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3560 msgstr ""
3561
3562 #, c-format
3563 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3564 msgstr ""
3565
3566 #, c-format
3567 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3568 msgstr ""
3569
3570 #, c-format
3571 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3572 msgstr ""
3573
3574 #, c-format
3575 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3576 msgstr ""
3577
3578 #, c-format
3579 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3580 msgstr ""
3581
3582 #, c-format
3583 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3584 msgstr ""
3585
3586 #, c-format
3587 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3588 msgstr ""
3589
3590 #, c-format
3591 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3592 msgstr ""
3593
3594 #, c-format
3595 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3596 msgstr ""
3597
3598 #, c-format
3599 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3600 msgstr ""
3601
3602 #, c-format
3603 msgid "\nAll Right"
3604 msgstr ""
3605
3606 #, c-format
3607 msgid "\nAll Left"
3608 msgstr ""
3609
3610 #, c-format
3611 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3612 msgstr ""
3613
3614 #, c-format
3615 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)"
3616 msgstr "Mukautettua purkajaa käytetään molempiin tiedostoihin (vain yksi tiedosto tarvitsee päätteen)"
3617
3618 #, c-format
3619 msgid "No prediffer (normal)"
3620 msgstr "Ei esivertailua (normaali)"
3621
3622 #, c-format
3623 msgid "Suggested plugins"
3624 msgstr "Suositellut lisäosat"
3625
3626 #, c-format
3627 msgid "Other plugins"
3628 msgstr "Muut lisäosat"
3629
3630 #, c-format
3631 msgid "Private Build: %1"
3632 msgstr "Yksityinen rakenne: %1"
3633
3634 #, c-format
3635 msgid "Your software is up to date"
3636 msgstr ""
3637
3638 #, c-format
3639 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3640 msgstr ""
3641
3642 #, c-format
3643 msgid "Failed to download latest version information"
3644 msgstr ""
3645
3646 #, c-format
3647 msgid "Plugin Settings"
3648 msgstr "Lisäosien asetukset"
3649
3650 #, c-format
3651 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3652 msgstr "WSH ei löytynyt - .sct skriptit poistettu käytöstä"
3653
3654 #, c-format
3655 msgid "<None>"
3656 msgstr "<Ei mitään>"
3657
3658 #, c-format
3659 msgid "<Automatic>"
3660 msgstr "<Automaattinen>"
3661
3662 #, c-format
3663 msgid "G&oto Line %1"
3664 msgstr "Siirry riville %1"
3665
3666 #, c-format
3667 msgid "Disabled"
3668 msgstr "Ei käytössä"
3669
3670 #, c-format
3671 msgid "From file system"
3672 msgstr "Tiedostojärjestelmästä"
3673
3674 #, c-format
3675 msgid "From MRU list"
3676 msgstr "MRU listalta"
3677
3678 #, c-format
3679 msgid "No Highlighting"
3680 msgstr "Ei korostusta"
3681
3682 #, c-format
3683 msgid "Batch"
3684 msgstr "Batch"
3685
3686 msgid "Lua"
3687 msgstr ""
3688
3689 #, c-format
3690 msgid "Portable Object"
3691 msgstr "Portable Object"
3692
3693 #, c-format
3694 msgid "Resources"
3695 msgstr "Ressourcen"
3696
3697 #, c-format
3698 msgid "Shell"
3699 msgstr "Shell"
3700
3701 #, c-format
3702 msgid "VHDL"
3703 msgstr ""
3704
3705 #, c-format
3706 msgid "Close &Left Tabs"
3707 msgstr ""
3708
3709 #, c-format
3710 msgid "Close R&ight Tabs"
3711 msgstr ""
3712
3713 #, c-format
3714 msgid "Close &Other Tabs"
3715 msgstr ""
3716
3717 #, c-format
3718 msgid "Enable &Auto Max Width"
3719 msgstr ""
3720
3721 #, c-format
3722 msgid "frhed is not installed"
3723 msgstr ""
3724
3725 #, c-format
3726 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
3727 msgstr ""
3728
3729 #, c-format
3730 msgid "Failed to create folder."
3731 msgstr ""
3732
3733 #, c-format
3734 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
3735 msgstr ""
3736