1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
4 # ID line follows -- this is updated by SVN
9 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-08-19 21:51+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: \n"
13 "Last-Translator: veikko.muurikainen at kolumbus.fi\n"
14 "Language-Team: Finnish <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: Finnish\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
21 "X-Poedit-Basepath: ../\n"
23 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
25 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
26 msgstr "LANG_FINNISH, SUBLANG_DEFAULT"
29 msgid "C&opy to Right"
30 msgstr "Kopioi oikealle"
34 msgstr "Kopioi vasemmalle"
37 msgid "Copy &from Left"
41 msgid "Copy fro&m Right"
45 msgid "&Select Line Difference"
46 msgstr "Valitse riviero"
54 msgstr "Tee uudelleen"
77 msgid "with &Registered Application"
78 msgstr "&rekisteröidyllä sovelluksella"
81 msgid "with &External Editor\tCtrl+Alt+E"
86 msgstr "ohjelmalla..."
92 msgid "View &Differences"
96 msgid "Diff &Block Size"
100 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
103 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
117 msgid "&Previous Page"
133 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
134 msgstr "Suurenna\tCtrl++"
137 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
138 msgstr "Pienennä\tCtrl+-"
142 msgid "&Normal\tCtrl+*"
143 msgstr "&Normaali\tCtrl+*"
154 msgid "Alpha &Blend Animation"
158 msgid "Dragging &Mode"
166 msgid "&Adjust Offset"
170 msgid "&Set Background Color"
179 msgstr "Uusi\tCtrl+N"
182 msgid "New (&3 panes)"
186 msgid "&Open...\tCtrl+O"
187 msgstr "Avaa...\tCtrl+O"
189 msgid "Open Conflic&t File..."
190 msgstr "Avaa ristiriitatiedosto..."
193 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
194 msgstr "Avaa pro&jekti...\tCtrl+J"
197 msgid "Sa&ve Project..."
198 msgstr "Tallenna projekti..."
201 msgid "Recent Projects"
202 msgstr "Viimeiset projektit"
205 msgid "Recent F&iles Or Folders"
222 msgstr "Asetukset..."
261 msgid "&Generate Patch..."
262 msgstr "Luo korjaustiedosto..."
269 msgid "P&lugin Settings..."
273 msgid "Ma&nual Prediffer"
274 msgstr "Manuaalinen esivertailu"
277 msgid "A&utomatic Prediffer"
278 msgstr "Automaattinen esivertailu"
281 msgid "&Manual Unpacking"
282 msgstr "Manuaalinen purku"
285 msgid "&Automatic Unpacking"
286 msgstr "Automaattinen purku"
289 msgid "&Reload plugins"
290 msgstr "Lataa lisäosat uudelleen"
302 msgstr "Sulje kaikki"
305 msgid "Change &Pane\tF6"
306 msgstr "Vaihda ruutua\tF6"
309 msgid "Tile &Horizontally"
310 msgstr "Vierekkäin vaakasuunnassa"
313 msgid "Tile &Vertically"
314 msgstr "Vierekkäin pystysunnassa"
325 msgid "&WinMerge Help\tF1"
326 msgstr "WinMerge Ohje\tF1"
329 msgid "R&elease Notes"
330 msgstr "Versiotiedot"
333 msgid "&Translations"
337 msgid "C&onfiguration"
341 msgid "&GNU General Public License"
342 msgstr "&GNU General Public License"
345 msgid "&About WinMerge..."
346 msgstr "Tietoj&a WinMergestä..."
353 msgid "L&eft Read-only"
354 msgstr "Vasen vain luku"
357 msgid "M&iddle Read-only"
361 msgid "Ri&ght Read-only"
362 msgstr "Oikea vain luku"
365 msgid "File En&coding..."
369 msgid "Select &All\tCtrl+A"
370 msgstr "Valitse kaikki\tCtrl+A"
373 msgid "Show &Identical Items"
374 msgstr "Näytä yhtäläiset kohteet"
377 msgid "Show &Different Items"
378 msgstr "Näytä eroavat kohteet"
381 msgid "Show L&eft Unique Items"
382 msgstr "Näytä yksilölliset kohteet vasemmalla"
385 msgid "Show Midd&le Unique Items"
389 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
390 msgstr "Näytä yksilölliset kohteet oikealla"
393 msgid "Show S&kipped Items"
394 msgstr "Näytä ohitetut &kohteet"
397 msgid "S&how Binary Files"
398 msgstr "Näytä binääritiedostot"
401 msgid "&3-way Compare"
405 msgid "Show &Left Only Different Items"
409 msgid "Show &Middle Only Different Items"
413 msgid "Show &Right Only Different Items"
416 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
419 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
422 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
426 msgid "Show Hidd&en Items"
427 msgstr "Näytä piilotetut kohteet"
434 msgid "E&xpand All Subfolders"
435 msgstr "Laajenna kaikki alikansiot"
438 msgid "&Collapse All Subfolders"
439 msgstr "Tiivistä kaikki alikansiot"
442 msgid "Select &Font..."
443 msgstr "Valitse fontti"
446 msgid "Use Default F&ont"
447 msgstr "Käytä oletusfonttia"
451 msgstr "Vaihda ruudut"
454 msgid "Compa&re Statistics"
455 msgstr "Vertaa tilastoja"
462 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
463 msgstr "Päivitä valitut\tCtrl+F5"
470 msgid "Co&mpare\tEnter"
471 msgstr "Vertaa\tEnter"
474 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
475 msgstr "Seuraava ero\tAlt+Down"
478 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
479 msgstr "Edellinen ero\tAlt+Up"
482 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
483 msgstr "Ensimmäinen ero\tAlt+Home"
486 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
487 msgstr "Nykyinen ero\tAlt+Enter"
490 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
491 msgstr "Viimeinen ero\tAlt+End"
494 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
495 msgstr "Kopioi oikealle\tAlt+Right"
498 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
499 msgstr "Kopioi vasemmalle\tAlt+Left"
506 msgid "&Customize Columns..."
507 msgstr "Muokkaa sarakkeita..."
510 msgid "Generate &Report..."
511 msgstr "Luo &raportti..."
514 msgid "&Edit with Unpacker..."
518 msgid "&Save\tCtrl+S"
519 msgstr "Tallenna\tCtrl+S"
527 msgstr "Ta&llenna vasen"
535 msgstr "Tallenna oikea"
542 msgid "Save &Left As..."
546 msgid "Save &Middle As..."
550 msgid "Save &Right As..."
558 msgstr "Sivun asetukset"
561 msgid "Print Previe&w"
562 msgstr "Tulostuksen esikatselu"
565 msgid "&Convert Line Endings to"
566 msgstr "Muunna rivinloput..."
569 msgid "&Merge Mode\tF9"
570 msgstr "Yhdistäminen\tF9"
573 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
577 msgid "&File Encoding..."
578 msgstr "Tiedoston koodaus..."
601 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
602 msgstr "Kumoa\tCtrl+Z"
605 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
606 msgstr "Tee uudestaan\tCtrl+Y"
610 msgstr "Leikkaa\tCtrl+X"
613 msgid "&Copy\tCtrl+C"
614 msgstr "Kopioi\tCtrl+C"
617 msgid "&Paste\tCtrl+V"
618 msgstr "Liitä\tCtrl+V"
621 msgid "Select Line &Difference\tF4"
622 msgstr "Valitse riviero\tF4"
625 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
626 msgstr "Ets&i...\tCtrl+F"
629 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
630 msgstr "Korvaa...\tCtrl+H"
633 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
640 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
641 msgstr "Kopioi myös rivinumerot\tCtrl+Shift+C"
645 msgstr "Kirjanmerkit"
648 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
649 msgstr "Kirjanmerkki on/ei\tCtrl+F2"
652 msgid "&Next Bookmark\tF2"
653 msgstr "Seuraava kirjanmerkki\tF2"
656 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
657 msgstr "Edellinen kirjanmerkki\tShift+F2"
660 msgid "&Clear All Bookmarks"
661 msgstr "Poista kaikki kirjanmerkit"
664 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
665 msgstr "Siirry...\tCtrl+G"
668 msgid "Syntax Highlight"
669 msgstr "Syntaksin korostus"
672 msgid "&Diff Context"
704 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
709 msgstr "Lukitse ruudut"
712 msgid "&View Whitespace"
716 msgid "Vie&w Line Differences"
717 msgstr "Näytä rivierot"
720 msgid "View Line &Numbers"
721 msgstr "Näytä rivinumerot"
724 msgid "View &Margins"
725 msgstr "Näytä &marginaalit"
732 msgid "Split V&ertically"
737 msgstr "Eroavuusruutu"
740 msgid "Lo&cation Pane"
741 msgstr "Sijaintiruutu"
744 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
748 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
756 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
760 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
764 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
768 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
772 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
776 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
780 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
784 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
788 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
792 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
796 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
800 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
804 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
808 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
812 msgid "C&opy to Right and Advance\tAlt+Ctrl+Right"
813 msgstr "Kopioi oikealle ja etene\tAlt+Ctrl+Right"
816 msgid "Copy &to Left and Advance\tAlt+Ctrl+Left"
817 msgstr "Kopioi vasemmalle ja etene\tAlt+Ctrl+Left"
820 msgid "Copy &All to Right"
821 msgstr "Kopioi kaikki oikealle"
824 msgid "Cop&y All to Left"
825 msgstr "Kopioi kaikki vasemmalle"
828 msgid "A&uto Merge\tAlt+Ctrl+M"
832 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
836 msgid "Clear Sync&hronization Points"
855 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
859 msgid "Compare Non-hor&izontally"
863 msgid "First &left item with second left item"
867 msgid "First &right item with second right item"
871 msgid "&First left item with second right item"
875 msgid "&Second left item with first right item"
883 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
887 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
888 msgstr "Vasemmalta oikealle (%1 / %2)"
891 msgid "Left to... (%1 of %2)"
892 msgstr "Vasemmalta... (%1 / %2)"
895 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
899 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
903 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
907 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
911 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
912 msgstr "Oikealta vasemmalle (%1 / %2)"
915 msgid "Right to... (%1 of %2)"
916 msgstr "Oikealta... (%1 / %2)"
944 msgstr "Nimeä uudelleen"
948 msgstr "Piilota kohteet"
955 msgid "with &External Editor"
956 msgstr "ulkoisella &editorilla"
959 msgid "&Parent Folder"
971 msgid "Cop&y Pathnames"
972 msgstr "Kopioi polkunimet"
975 msgid "Left (%1 of %2)"
976 msgstr "Vasen (%1 / %2)"
979 msgid "Middle (%1 of %2)"
983 msgid "Right (%1 of %2)"
984 msgstr "Oikea (%1 / %2)"
987 msgid "Both (%1 of %2)"
988 msgstr "Molemmat (%1 / %2)"
991 msgid "All (%1 of %2)"
995 msgid "Copy &Filenames"
996 msgstr "Kopioi tiedostonimet"
999 msgid "Copy Items To Clip&board"
1007 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1011 msgid "All to... (%1 of %2)"
1015 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1023 msgid "Left Shell menu"
1024 msgstr "Vasen Shell-valikko"
1027 msgid "Middle Shell menu"
1031 msgid "Right Shell menu"
1032 msgstr "Oikea Shell-valikko"
1039 msgid "&Copy Full Path"
1040 msgstr "Kopioi täysi polku"
1043 msgid "Copy &Filename"
1044 msgstr "Kopioi tiedostonimi"
1047 msgid "Prediffer Settings"
1048 msgstr "Esivertailun asetukset"
1051 msgid "&No prediffer"
1052 msgstr "Ei esivertailua"
1055 msgid "Auto prediffer"
1056 msgstr "Automaattinen esivertailu"
1060 msgstr "Siirry eroon"
1063 msgid "&No Moved Blocks"
1064 msgstr "Ei siirrettyjä lohkoja"
1067 msgid "&All Moved Blocks"
1068 msgstr "Kaikki siirretyt lohkot"
1071 msgid "Moved Block for &Current Diff"
1072 msgstr "Siirretty lohko nykyiseen eroon"
1075 msgid "W&hitespaces"
1076 msgstr "Välilyönnit"
1083 msgid "I&gnore changes"
1084 msgstr "Hylkää muutokset"
1088 msgstr "Hylkää kaikki"
1091 msgid "Case sensi&tive"
1092 msgstr "Sama kirjainkoko"
1095 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1096 msgstr "Ohita rivinvaihtoerot (Windows/Unix/Mac)"
1099 msgid "Ignore codepage &differences"
1103 msgid "&Include Subfolders"
1104 msgstr "Sisällytä alihakemistot"
1107 msgid "&Compare method:"
1108 msgstr "Vertailumenetelmä:"
1111 msgid "Full Contents"
1112 msgstr "Koko sisältö"
1115 msgid "Quick Contents"
1116 msgstr "Pikasisältö"
1119 msgid "Binary Contents"
1123 msgid "Modified Date"
1124 msgstr "Muutospäivämäärä"
1127 msgid "Modified Date and Size"
1128 msgstr "Muutospäivä ja koko"
1135 msgid "&Load Project..."
1139 msgid "About WinMerge"
1140 msgstr "Tietoja WinMergestä"
1143 msgid "Visit the WinMerge HomePage!"
1144 msgstr "Vieraile WinMerge kotisivulla!
1151 msgid "Contributors"
1155 msgid "Select Files or Folders"
1156 msgstr "Valitse tiedostoja tai kansioita"
1159 msgid "&1st File or Folder"
1167 msgid "Swap 1st | 2nd"
1175 msgid "&2nd File or Folder"
1183 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1191 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1199 msgid "Swap 1st | 3rd"
1207 msgid " Folder: Filter"
1215 msgid " File: Unpacker Plugin"
1242 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1243 msgstr "Siirry automaattisesti ensimmäiseen eroavuuteen"
1246 msgid "Cl&ose windows with ESC"
1247 msgstr "Sulje ikkuna ESC:llä"
1250 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1251 msgstr "Tarkista polut automaattisesti Avaa-valintaikkunassa"
1254 msgid "All&ow only one instance to run"
1255 msgstr "Vain yksi instanssi kerrallaan"
1258 msgid "As&k when closing multiple windows"
1259 msgstr "Kysy monikerta-ikkunoita suljettaessa"
1262 msgid "&Preserve file time in file compare"
1263 msgstr "Säilytä tiedostoaika tiedostovertailussa"
1266 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1267 msgstr "Näytä \"Valitse tiedostot tai kansiot\"-valintaikkuna käynnistyksessä"
1270 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1274 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1275 msgstr "Avaa valintaikkuna 'Automaattinen täydennys':"
1282 msgid "WinMerge allows hiding some common messageboxes. Press the Reset button to make all messageboxes visible again."
1283 msgstr "WinMerge sallii joidenkin yleisten viestiruutujen kätkemisen. Paina Palauta "
1284 "tehdäksesi kaikki viestiruudut uudelleen näkyviksi."
1299 msgid "Match &whole word only"
1300 msgstr "Täsmää vain kokonaisia sanoja."
1304 msgstr "Sama kirjainkoko"
1307 msgid "Regular &expression"
1308 msgstr "Säännöllinen lauseke"
1311 msgid "D&on't wrap end of file"
1312 msgstr "Älä rivitä tiedoston loppua"
1315 msgid "&Don't close this dialog box"
1320 msgstr "Etsi seuraava"
1335 msgid "Re&place with:"
1339 msgid "&Don't wrap end of file"
1340 msgstr "Älä rivitä tiedoston loppua"
1344 msgstr "Korvaa kohteessa:"
1352 msgstr "Koko tiedosto"
1362 msgid "Replace &All"
1363 msgstr "Korvaa kaikki"
1370 msgid "Enable &Markers"
1378 msgid "&Background color:"
1387 msgstr "Rivisuodattimet"
1390 msgid "Enable Line Filters"
1391 msgstr "Käytä rivisuodattimia"
1394 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1395 msgstr "Säännölliset lausekkeet (yksi rivillä):"
1423 msgstr "Erilaisuus:"
1426 msgid "Selected Difference:"
1427 msgstr "Valittu ero:"
1430 msgid "Ignored Difference:"
1431 msgstr "Ohitettu ero:"
1438 msgid "Selected Moved:"
1439 msgstr "Valittu siirretty:"
1442 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1446 msgid "Same As The Next (Selected):"
1450 msgid "Word Difference:"
1454 msgid "Selected Word Diff:"
1455 msgstr "Valittu sanaero:"
1461 msgid "&Use folder compare colors"
1464 msgid "Items equal:"
1467 msgid "Items different:"
1470 msgid "Items not exists all:"
1473 msgid "Items filtered:"
1478 msgstr "Järjestelmä"
1481 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1482 msgstr "Siirrä poistetut tiedostot roskakoriin"
1485 msgid "&External editor:"
1486 msgstr "Ulkoinen editori:"
1489 msgid "&Filter folder:"
1490 msgstr "Suodatinkansio:"
1493 msgid "Temporary files folder"
1494 msgstr "Kansio tilapäisille tiedostoille"
1497 msgid "S&ystem's temp folder"
1498 msgstr "Järjestelmän tilapäiskansio:"
1501 msgid "C&ustom folder:"
1502 msgstr "Mukautettu kansio:"
1509 msgid "Patch Generator"
1510 msgstr "Korjausgeneraattori"
1525 msgid "&Append to existing file"
1526 msgstr "Lisää olem&assa olevaan tiedostoon"
1549 msgid "Ignor&e blank lines"
1550 msgstr "Ohita tyhjät rivit"
1553 msgid "Inclu&de command line"
1554 msgstr "Sisällytä komentorivi"
1557 msgid "Open to e&xternal editor"
1558 msgstr "Avaa ulkoiseen editoriin"
1561 msgid "Display Columns"
1562 msgstr "Näytä sarakkeet"
1566 msgstr "Siirrä ylös"
1570 msgstr "Siirrä alas"
1573 msgid "Select Unpacker"
1574 msgstr "Valitse purkaja"
1577 msgid "File unpacker:"
1578 msgstr "Tiedoston purkaja:"
1581 msgid "Display all unpackers, don't check the extension"
1582 msgstr "Näytä kaikki purkajat, älä tarkista tiedostopäätettä"
1585 msgid "Extensions list:"
1586 msgstr "Päätelista:"
1589 msgid "Description:"
1605 msgid "Comparing items..."
1606 msgstr "Verrataan kohteita..."
1609 msgid "Items compared:"
1610 msgstr "Verratut kohteet:"
1613 msgid "Items total:"
1614 msgstr "Kohteita yhteensä:"
1630 msgstr "Siirry mihin"
1642 msgstr "Siirry kohteeseen"
1657 msgid "&Ignore change"
1658 msgstr "Hylkää muutos"
1662 msgstr "Hylkää kaikki"
1665 msgid "Ignore blan&k lines"
1666 msgstr "Ohita tyhjät rivit"
1669 msgid "Ignore &case"
1670 msgstr "Ohita kirjainkoko"
1673 msgid "E&nable moved block detection"
1674 msgstr "Ota siirretyn lohkon tunnistus käyttöön"
1677 msgid "&Match similar lines"
1678 msgstr "Täsmää samanlaiset rivit"
1680 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1683 msgid "Enable indent &heuristic"
1691 msgid "Filter Comments"
1692 msgstr "Suodatin kommentit"
1699 msgid "&Highlight syntax"
1700 msgstr "Korosta syntaksi"
1703 msgid "&Automatic rescan"
1704 msgstr "Automaattinen uusi haku"
1707 msgid "&Preserve original EOL chars"
1708 msgstr "Säilytä alkuperäiset EOL merkit"
1716 msgstr "Välilehden koko:"
1719 msgid "&Insert Tabs"
1720 msgstr "Lisää välilehtiä"
1723 msgid "Insert &Spaces"
1724 msgstr "Lisää välilyöntejä"
1727 msgid "Line Difference Coloring"
1728 msgstr "Rivierojen väritys"
1731 msgid "View line differences"
1732 msgstr "Näytä rivin erot"
1735 msgid "&Character level"
1739 msgid "&Word-level:"
1743 msgid "W&ord break characters:"
1748 msgstr "Tiedostosuodattimet"
1771 msgid "Save modified files?"
1772 msgstr "Tallennetaanko muokatut tiedostot?"
1775 msgid "Left side file"
1776 msgstr "Vasen tiedosto"
1779 msgid "&Save changes"
1780 msgstr "Tallenna muutokset"
1783 msgid "&Discard changes"
1784 msgstr "Hylkää muutokset"
1787 msgid "Middle side file"
1791 msgid "Sa&ve changes"
1795 msgid "Disca&rd changes"
1799 msgid "Right side file"
1800 msgstr "Oikea tiedosto"
1803 msgid "S&ave changes"
1804 msgstr "Tallenna muutokset"
1807 msgid "Dis&card changes"
1808 msgstr "Hylkää muutokset"
1811 msgid "Disca&rd All"
1819 msgid "Default Codepage"
1820 msgstr "Koodisivu (oletus)"
1823 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1824 msgstr "Valitse oletuskoodisivu ladattaessa muita kuin Unicode-tiedostoja:"
1827 msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml \nneed to restart session"
1828 msgstr "Tunnista koodisivutiedot näille tiedostoille: .html, .rc, .xml \nvaatii istunnon uudelleen käynnistyksen"
1831 msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nneed to restart session"
1835 msgid "System codepage"
1836 msgstr "Järjestelmän koodisivu:"
1839 msgid "According to WinMerge User Interface"
1840 msgstr "WinMerge-käyttöliittymän mukaan"
1843 msgid "Custom codepage:"
1844 msgstr "Mukautettu koodisivu:"
1852 msgstr " Kategoriat"
1864 msgstr "Valintaikkuna"
1868 msgstr "Avainsanat:"
1871 msgid "Function names:"
1872 msgstr "Funktionimet:"
1884 msgstr "Operaattorit:"
1888 msgstr "Merkkijonot:"
1891 msgid "Preprocessor:"
1892 msgstr "Esikäsittelijä:"
1896 msgstr "Käyttäjä 1:"
1900 msgstr "Käyttäjä 2:"
1907 msgid "Marker colors"
1911 msgid "Search Marker:"
1915 msgid "User Defined Marker1:"
1919 msgid "User Defined Marker2:"
1923 msgid "User Defined Marker3:"
1927 msgid "Folder Compare Report"
1928 msgstr "Kansiovertailun raportti"
1931 msgid "Report &File:"
1932 msgstr "Raporttitiedosto:"
1939 msgid "&Include File Compare Report"
1943 msgid "&Copy to Clipboard"
1944 msgstr "Kopioi leikepöydälle"
1947 msgid "Shared or Private Filter"
1948 msgstr "Yhteinen tai yksityinen suodatin"
1951 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1952 msgstr "Minkä tyyppisen suodattimen haluat luoda?"
1955 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1956 msgstr "Yhteinen suodatin (kaikille tämän koneen käyttäjille)"
1959 msgid "Private Filter (only for current user)"
1960 msgstr "Yksityinen suodatin (vain nykyiselle käyttäjälle)"
1963 msgid "Archive Support"
1964 msgstr "Arkistotuki"
1967 msgid "&Enable archive file support"
1968 msgstr "Käytä arkistotiedostojen tukea"
1971 msgid "&Detect archive type from file signature"
1972 msgstr "Tunnista arkistotyyppi tiedoston allekirjoituksesta"
1975 msgid "Compare Statistics"
1976 msgstr "Vertaa tilastoja"
1996 msgstr "Yksikäsitteinen"
2008 msgstr "Samanlainen"
2023 msgid "Missing Left:"
2027 msgid "Missing Middle:"
2031 msgid "Missing Right:"
2036 msgstr "Vaikutukset"
2040 msgstr "(Vaikutukset)"
2043 msgid "Select Codepage for"
2044 msgstr "Valitse koodisivu..."
2047 msgid "&File Loading:"
2048 msgstr "Tiedoston lataus:"
2051 msgid "File &Saving:"
2052 msgstr "Tiedoston tallennus:"
2055 msgid "&Use same codepage for both"
2056 msgstr "Käytä samaa koodisivua molemmille"
2064 msgstr "Testaa suodin"
2067 msgid "Testing filter ..."
2068 msgstr "Testataan suodinta ...
2071 msgid "&Enter text to test:"
2072 msgstr "Anna testiteksti:"
2075 msgid "&Folder Name"
2091 msgid "&Use customized text colors"
2092 msgstr "Käytä mukautettuja tekstivärejä"
2095 msgid "Custom text colors"
2096 msgstr "Mukautetut tekstivärit"
2103 msgid "Regular text:"
2104 msgstr "Normaali teksti:"
2115 msgid "Backup Files"
2116 msgstr "Varmuuskopiot"
2119 msgid "Create backup files in:"
2120 msgstr "Luo varmuuskopiot:"
2123 msgid "&Folder compare"
2124 msgstr "Kansiovertailu"
2127 msgid "Fil&e compare"
2128 msgstr "Tiedostovertailu"
2131 msgid "Create backup files into:"
2132 msgstr "Luo varmuuskopiotiedostot:"
2135 msgid "&Original file's folder"
2136 msgstr "Alkuperäiseen tiedostokansioon"
2139 msgid "&Global backup folder:"
2140 msgstr "Yleiseen varmuuskopiokansioon:"
2143 msgid "Backup filename:"
2144 msgstr "Varmuuskopion nimi:"
2147 msgid "&Append .bak -extension"
2148 msgstr "Liitä .bak tarkennin"
2151 msgid "A&ppend timestamp"
2152 msgstr "Liitä aikaleima"
2155 msgid "Confirm Copy"
2156 msgstr "Vahvista kopionti"
2159 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2160 msgstr "Oletko varma, että haluat kopioida XXX kohdetta?"
2183 msgid "&Enable plugins"
2184 msgstr "Ota laajennukset käyttöön"
2186 msgid "File filters:"
2190 msgid "Shell Integration"
2191 msgstr "Shell integraatio"
2195 msgstr "Resurssienhallinta"
2198 msgid "E&nable advanced menu"
2199 msgstr "Ota käyttöön Lisäasetukset-valikko"
2202 msgid "&Add to context menu"
2203 msgstr "Lisää pikavalikkoon"
2206 msgid "&Register shell extension"
2210 msgid "&Unregister shell extension"
2213 msgid "Register shell extension for current user &only"
2216 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2219 msgctxt "Options dialog|Categories"
2224 msgid "S&top after first difference"
2225 msgstr "Pysäytä ensimmäisen eron jälkeen"
2228 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2229 msgstr "Jätä alle 3 sekunnin aikaerot huomiotta"
2232 msgid "&Include unique subfolders contents"
2236 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2240 msgid "Ignore &Reparse Points"
2244 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2245 msgstr "Pikavertailun raja (Mt):"
2247 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2251 msgid "&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2254 msgctxt "Options dialog|Categories"
2259 msgid "Binary File &Patterns:"
2263 msgid "Frhed settings"
2267 msgid "View &Settings..."
2271 msgid "&Binary Mode..."
2275 msgid "&Character Set..."
2282 msgid "Image File &Patterns:"
2314 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2318 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2322 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2326 msgid "Unknown error attempting to open project file"
2327 msgstr "Tuntematon virhe avattaessa projektitiedostoa"
2330 msgid "Unknown error attempting to save project file"
2331 msgstr "Tuntematon virhe yritettäessä tallentaa projektitiedosto"
2334 msgid "Project file successfully loaded."
2335 msgstr "Projektitiedoston lataus onnistui."
2338 msgid "Project file successfully saved."
2339 msgstr "Projektitiedoston tallennus onnistui."
2342 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2346 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2350 msgid "\nFileCompare\n\n\n\nWinMerge.FileCompare\nWinMerge File Compare"
2351 msgstr "\nFileCompare\n\n\n\nWinMerge.FileCompare\nWinMerge File Compare"
2354 msgid "\nFolderCompare\n\n\n\nWinMerge.FolderCompare\nWinMerge Folder Compare"
2355 msgstr "\nFolderCompare\n\n\n\nWinMerge.FolderCompare\nWinMerge Folder Compare"
2357 msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2358 msgstr "Kehittäjät:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2361 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2362 msgstr "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2370 msgstr "Yritä uudelleen"
2378 msgstr "Ohita kaikki"
2386 msgstr "Kyllä kaikkiin"
2394 msgstr "Ei kaikkiin"
2406 msgstr "Ohita kaikki"
2409 msgid "Don't display this &message again."
2410 msgstr "Älä näytä tätä ilmoitusta uudestaan."
2413 msgid "Don't ask this &question again."
2414 msgstr "Älä tee tätä kysymystä vastaisuudessa."
2417 msgid "To make this messagebox visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2424 msgid "Folder Compare"
2429 msgstr "Erilaisuudet"
2437 msgstr "Vasemmalta:"
2441 msgstr "Vasemmalle:"
2460 msgid "Options (%1)"
2461 msgstr "Asetukset (%1)"
2464 msgid "All message boxes are now displayed again."
2465 msgstr "Kaikki ilmoitusruudut näkyvät nyt uudelleen."
2468 msgid "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n\nPlease use values 1 - %1."
2469 msgstr "Arvo välilehden koko-kentässä ei ole WinMergen hyväksymällä alueella.\n\nKäytä arvoja 1 - %1."
2476 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2477 msgstr "Ohjelmat|*.exe;*.bat;*.cmd|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2480 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2481 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2484 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2485 msgstr "WinMerge projektitiedostot (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2488 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2489 msgstr "Asetustiedostot (*.ini)|*.ini|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2492 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2493 msgstr "Tekstitiedostot (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2496 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2497 msgstr "HTML-tiedostot (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2500 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2501 msgstr "XML-tiedostot (*.xml)|*.xml|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2524 msgid "Select filename for new filter"
2525 msgstr "Valitse tiedostonimi uudelle suodattimelle"
2528 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2529 msgstr "Tiedostosuotimet (*.flt)|*.flt|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2532 msgid "Cannot find file filter template file!\n\nPlease copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n%2."
2533 msgstr "Suodatin mallitiedostoa ei löydy!\n\nKopioi tiedosto %1 WinMerge/Suotimet-kansioon:\n%2."
2536 msgid "Cannot copy filter template file to filter folder:\n%1\n\nPlease make sure the folder exists and is writable."
2537 msgstr "Suodatin mallitiedostoa ei voi kopioida suodatinkansioon:\n%1\n\nVarmista, että kansio on olemassa ja kirjoitettavissa."
2540 msgid "User's filter file folder is not defined!\n\nPlease select filter folder in Options/System."
2541 msgstr "Käyttäjän suodatinkansiota ei ole määritelty!\n\nValitse suodatinkansio valikosta Asetukset/Järjestelmä."
2544 msgid "Failed to delete the filter file:\n%1\n\nMaybe the file is read-only?"
2545 msgstr "Suodatintiedoston poistaminen epäonnistui:\n%1\n\nEhkä tiedosto on kirjoitussuojattu?"
2548 msgid "Locate filter file to install"
2549 msgstr "Etsi asennettava suodatintiedosto"
2552 msgid "Installing filter file failed.\n\nCould not copy new filter file to filter folder."
2553 msgstr "Suodatintiedoston asentaminen epäonnistui.\n\nUutta suodatintiedostoa ei voinut kopioida suodatinkansioon."
2556 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2557 msgstr "Suodatintiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata olemassa olevan suodattimen?"
2560 msgid "Regular expression"
2561 msgstr "Säännöllinen lauseke"
2564 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select No and refresh compares later."
2565 msgstr "Suodattimet päivitettiin. Haluatko päivittää kaikki avoimet kansiovertailut?\n\nJos et halua päivittää kaikkia vertailuja nyt, valitse Ei ja päivitä vertailut myöhemmin."
2568 msgid "Folder Comparison Results"
2569 msgstr "Kansiovertailun tulokset"
2572 msgid "File Comparison"
2573 msgstr "Tiedostovertailu"
2576 msgid "Untitled left"
2577 msgstr "Nimetön vasen"
2580 msgid "Untitled middle"
2584 msgid "Untitled right"
2585 msgstr "Nimetön oikea"
2589 msgstr "Niiden tiedosto"
2593 msgstr "Minun tiedosto"
2596 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2597 msgstr "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2604 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2605 msgstr "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2612 msgid "Difference %1 of %2"
2613 msgstr "Eroavuus %1 / %2"
2616 msgid "%1 Differences Found"
2617 msgstr "%1 eroa löytyi"
2620 msgid "1 Difference Found"
2621 msgstr "1 ero löytyi"
2623 #. Abbreviation from "Read Only"
2629 msgid "Item %1 of %2"
2630 msgstr "Kohta %1 / %2"
2637 msgid "Select two existing folders or files to compare"
2638 msgstr "Valitse vertailuun kaksi olemassa olevaa kansioita tai tiedostoa"
2641 msgid "Folder Selection"
2642 msgstr "Kansion valinta"
2645 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2649 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2653 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2657 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2661 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2665 msgid "Both paths are invalid!"
2666 msgstr "Kummatkin polut ovat virheellisiä!"
2669 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2673 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2677 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2681 msgid "All paths are invalid!"
2685 msgid "Only enabled for File comparisons"
2689 msgid "Cannot compare file and folder!"
2690 msgstr "Tiedostoa ja kansiota ei voi verrata!"
2693 msgid "File not found: %1"
2694 msgstr "Tiedostoa ei löytynyt: %1"
2697 msgid "File not unpacked: %1"
2698 msgstr "Tiedostoa ei ole purettu: %1"
2702 "Cannot open file\n%1\n\n%2"
2703 msgstr "Tiedostoa ei voi avata\n%1\n\n%2"
2706 msgid "Failed to parse conflict file."
2707 msgstr "Ristiriitatiedoston jäsennys epäonnistui."
2710 msgid "The file\n%1\nis not a conflict file."
2711 msgstr "Tiedosto\n%1\nei ole ristiriitatiedosto."
2715 msgstr "Tallenna nimellä..."
2718 msgid "Save changes to %1?"
2719 msgstr "Tallennetaanko muutokset tiedostoon %1?"
2722 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file ? (No to save as new filename.)"
2723 msgstr "%1 on merkitty vain luku-tilaan. Haluatko ohittaa vain luku-tiedoston? (Ei tarkoita 'Tallenna nimellä'"
2726 msgid "Error backing up file"
2727 msgstr "Virhe varmuuskopioinnissa"
2730 msgid "Unable to backup original file:\n%1\n\nContinue anyway?"
2731 msgstr "Alkuperäisen tiedoston varmuuskopiointi ei onnistu:\n%1\n\nJatketaanko?"
2734 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t-use a different filename (Press Ok)\n\t-abort the current operation (Press Cancel)?"
2735 msgstr "Tiedoston tallentaminen epäonnistui.\n%1\n%2\nHaluatko:\n\t-käyttää eri tiedostonimeä (paina Ok)\n\t-keskeyttää nykyisen työvaiheen (paina Peruuta)"
2738 msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
2739 msgstr "Laajennus '%2' ei voi pakata muutoksia vasempaan tiedostoon takaisin '%1'.\n\nAlkuperäinen tiedosto jää koskemattomaksi.\n\nHaluatko tallentaa puretun version toiseen tiedostoon?"
2742 msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
2743 msgstr "Laajennus '%2' ei voi pakata muutoksia oikeaan tiedostoon takaisin '%1'.\n\nAlkuperäinen tiedosto jää koskemattomaksi.\n\nHaluatko tallentaa puretun version toiseen tiedostoon?"
2746 msgid "Another application has updated file\n%1\nsince WinMerge loaded it.\n\nOverwrite changed file?"
2747 msgstr "Toinen sovellus on päivittänyt tiedoston\n%1\nWinMergen latauksen jälkeen.\n\nKorvataanko muuttunut tiedosto?"
2750 msgid "%1\nis marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2751 msgstr "%1\non merkitty vain luku-tilaan. Haluatko ohittaa vain-luku kohteen?"
2754 msgid "Another application has updated file\n%1\nsince WinMerge scanned it last time.\n\nDo you want to reload the file?"
2755 msgstr "Toinen sovellus on päivittänyt tiedoston\n%1\nWinMergen skannattua sen viimeksi.\n\nHaluatko uudelleenladata tiedoston?"
2758 msgid "Save Left File As"
2759 msgstr "Tallenna vasen tiedosto nimellä"
2762 msgid "Save Middle File As"
2766 msgid "Save Right File As"
2767 msgstr "Talleta oikea tiedosto nimellä"
2770 msgid "The file\n%1\nhas disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2771 msgstr "Tiedosto\n%1\non kadonnut. Tallenna kopio tiedostosta jatkaaksesi."
2774 msgid "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n\nRefresh documents before continuing."
2775 msgstr "Eroja ei voi yhdistää, jos asiakirjat eivät ole synkronissa.\n\nPäivitä asiakirjat ennen jatkamista."
2777 msgid "Break at whitespace"
2778 msgstr "Rivinvaihto tyhjätilamerkissä"
2780 msgid "Break at whitespace or punctuation"
2781 msgstr "Rivinvaihto tyhjätilassa tai pilkutuksessa"
2784 msgid "Right to Left (%1)"
2785 msgstr "Oikealta vasemmalle (%1)"
2788 msgid "Right to Middle (%1)"
2792 msgid "Middle to Left (%1)"
2796 msgid "Middle to Right (%1)"
2800 msgid "Left to Right (%1)"
2801 msgstr "Vasemmalta oikealle (%1)"
2804 msgid "Left to Middle (%1)"
2808 msgid "Left to... (%1)"
2809 msgstr "Vasemmalta... (%1)"
2812 msgid "Middle to... (%1)"
2816 msgid "Right to... (%1)"
2817 msgstr "Oikealta... (%1)"
2820 msgid "Both to... (%1)"
2824 msgid "All to... (%1)"
2828 msgid "Differences to... (%1)"
2845 msgstr "Molemmat (%1)"
2852 msgid "Left side - select destination folder:"
2853 msgstr "Vasen puoli - valitse kohdekansio:"
2856 msgid "Middle side - select destination folder:"
2860 msgid "Right side - select destination folder:"
2861 msgstr "Oikea puoli - valitse kohdekansio:"
2864 msgid "(%1 Files Affected)"
2865 msgstr "(%1 tiedostoa muokattu)"
2868 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
2869 msgstr "(%1 / %2 tiedostoon vaikutettu)"
2872 msgid "Are you sure you want to delete\n\n%1 ?"
2873 msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa\n\n%1 ?"
2876 msgid "Are you sure you want to copy:"
2877 msgstr "Oletko varma, että haluat kopioida:"
2880 msgid "Are you sure you want to copy %d items:"
2881 msgstr "Oletko varma, että haluat kopioida %d kohdetta:"
2884 msgid "Operation aborted!\n\nFolder contents at disks has changed, path\n%1\nwas not found.\n\nPlease refresh the compare."
2885 msgstr "Toiminto keskeytettiin!\n\nKansion sisältö levyllä on muuttunut, polkua\n%1\nei löytynyt.\n\nPäivitä vertailu."
2888 msgid "Are you sure you want to move:"
2889 msgstr "Oletko varma, että haluat siirtää:"
2892 msgid "Are you sure you want to move %d items:"
2893 msgstr "Oletko varma, että haluat siirtää %d kohdetta:"
2896 msgid "Confirm Move"
2897 msgstr "Vahvista siirto"
2900 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
2904 msgid "Failed to execute external editor: %1"
2905 msgstr "Ulkoisen editorin ajo epäonnistui: %1"
2908 msgid "Unknown archive format"
2909 msgstr "Tuntematon arkistomuoto."
2913 msgstr "Tiedostonimi"
2915 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
2920 msgid "Comparison result"
2921 msgstr "Vertailutulokset"
2925 msgstr "Vasen päiväys"
2929 msgstr "Oikea päiväys"
2952 msgid "Right Size (Short)"
2953 msgstr "Oikea koko (lyhyt)"
2956 msgid "Left Size (Short)"
2957 msgstr "Vasen koko (lyhyt)"
2960 msgid "Middle Size (Short)"
2964 msgid "Left Creation Time"
2965 msgstr "Vasen luontiaika"
2968 msgid "Right Creation Time"
2969 msgstr "Oikea luontiaika"
2972 msgid "Middle Creation Time"
2977 msgstr "Uudempi tiedosto"
2980 msgid "Left File Version"
2981 msgstr "Vasen tiedostoversio"
2984 msgid "Right File Version"
2985 msgstr "Oikea tiedostoversio"
2988 msgid "Middle File Version"
2992 msgid "Short Result"
2993 msgstr "Lyhyt tulos"
2996 msgid "Left Attributes"
2997 msgstr "Vasemmat määritteet"
3000 msgid "Right Attributes"
3001 msgstr "Oikeat määritteet"
3004 msgid "Middle Attributes"
3020 msgid "Left Encoding"
3021 msgstr "Vasen koodaus"
3024 msgid "Right Encoding"
3025 msgstr "Oikea koodaus"
3028 msgid "Middle Encoding"
3032 msgid "Ignored Diff."
3033 msgstr "Ohitetut erot"
3035 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3040 msgid "Unable to compare files"
3041 msgstr "Tiedostoja ei voi verrata."
3044 msgid "Item aborted"
3045 msgstr "Kohde keskeytetty"
3048 msgid "File skipped"
3049 msgstr "Tiedosto ohitettu"
3052 msgid "Folder skipped"
3053 msgstr "Kansio ohitettu"
3056 msgid "Left only: %1"
3057 msgstr "Vain vasen: %1"
3060 msgid "Middle only: %1"
3064 msgid "Right only: %1"
3065 msgstr "Vain oikea: %1"
3068 msgid "Does not exist in %1"
3072 msgid "Binary files are identical"
3073 msgstr "Binaaritiedostot ovat samanlaisia"
3076 msgid "Binary files are different"
3077 msgstr "Binaaritiedostot ovat erilaisia"
3080 msgid "Files are different"
3081 msgstr "Tiedostot ovat erilaisia"
3084 msgid "Folders are different"
3085 msgstr "Kansiot ovat erilaisia"
3100 msgid "No item in left"
3104 msgid "No item in right"
3108 msgid "No item in middle"
3116 msgid "Text files are identical"
3117 msgstr "Tekstitiedostot ovat samanlaisia"
3120 msgid "(Middle and right are identical)"
3124 msgid "(Left and right are identical)"
3128 msgid "(Left and middle are identical)"
3132 msgid "Text files are different"
3133 msgstr "Tekstitiedostot ovat erilaisia"
3136 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3137 msgstr "Kulunut aika: %ld ms"
3140 msgid "1 item selected"
3141 msgstr "1 kohde valittu"
3144 msgid "%1 items selected"
3145 msgstr "%1 kohdetta valittu"
3148 msgid "Filename or folder name."
3149 msgstr "Tiedosto- tai kansionimi."
3152 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3153 msgstr "Alikansion nimi, kun alikansiot ovat mukana."
3156 msgid "Comparison result, long form."
3157 msgstr "Vertailutulokset, pitkä muoto."
3160 msgid "Left side modification date."
3161 msgstr "Vasemman muokkauspäivämäärä"
3164 msgid "Right side modification date."
3165 msgstr "Oikean muokkauspäivämäärä"
3168 msgid "Middle side modification date."
3172 msgid "File's extension."
3173 msgstr "Tiedostopäätteet."
3176 msgid "Left file size in bytes."
3177 msgstr "Vasemman tiedoston koko tavuina"
3180 msgid "Right file size in bytes."
3181 msgstr "Oikean tiedoston koko tavuina"
3184 msgid "Middle file size in bytes."
3188 msgid "Left file size abbreviated."
3189 msgstr "Vasen tiedostokoko lyhennettynä."
3192 msgid "Right file size abbreviated."
3193 msgstr "Oikea tiedostokoko lyhennettynä."
3196 msgid "Middle file size abbreviated."
3200 msgid "Left side creation time."
3201 msgstr "Vasemman puolen luontiaika."
3204 msgid "Right side creation time."
3205 msgstr "Oikean puolen luontiaika."
3208 msgid "Middle side creation time."
3212 msgid "Tells which side has newer modification date."
3213 msgstr "Kertoo kummallako puolella on uudempi muutospäivä."
3216 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3217 msgstr "Vasen tiedostoversio, vain joillekin tiedostotyypeille."
3220 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3221 msgstr "Oikea tiedostoversio, vain joillekin tiedostotyypeille"
3224 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3228 msgid "Short comparison result."
3229 msgstr "Lyhyt vertailutulos."
3232 msgid "Left side attributes."
3233 msgstr "Vasemman puolen määritteet."
3236 msgid "Right side attributes."
3237 msgstr "Oikean puolen määritteet."
3240 msgid "Middle side attributes."
3244 msgid "Left side file EOL type"
3245 msgstr "Vasemman tiedoston EOL-tyyppi"
3248 msgid "Right side file EOL type"
3249 msgstr "Oikean tiedoston EOL-tyyppi"
3252 msgid "Middle side file EOL type"
3256 msgid "Left side encoding."
3257 msgstr "Vasemman puolen koodaus."
3260 msgid "Right side encoding."
3261 msgstr "Oikean puolen koodaus."
3264 msgid "Middle side encoding."
3268 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3269 msgstr "Tiedostossa useita ohitettuja eroja. WinMerge on ohittanut nämä erot, eikä niitä voi yhdistää."
3272 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3273 msgstr "Erojen määrä tiedostossa. Tämä luku ei sisällä ohitettuja eroja."
3276 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3277 msgstr "Näyttää tähden(*), jos tiedosto on binäärinen."
3280 msgid "Compare %1 with %2"
3281 msgstr "Vertaa %1 -> %2"
3284 msgid "Comma-separated list"
3285 msgstr "Pilkuilla erotettu lista"
3288 msgid "Tab-separated list"
3289 msgstr "Sarkain erotettu lista"
3293 msgstr "Yksinkertainen HTML"
3297 msgstr "Yksinkertainen XML"
3300 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3301 msgstr "Raportti on jo olemassa. Haluatko korvata sen sisällön?"
3304 msgid "Error creating the report:\n%1"
3305 msgstr "Raportin luominen epäonnistui:\n%1
3308 msgid "The report has been created successfully."
3309 msgstr "Raportin luominen onnistui."
3312 msgid "The same file is opened in both panels."
3313 msgstr "Sama tiedosto on avatttu molemmissa paneeleissa."
3316 msgid "The selected files are identical."
3317 msgstr "Valitut tiedostot ovat identtisiä."
3320 msgid "An error occurred while comparing the files."
3321 msgstr "Virhe tiedostojen vertaamisessa."
3324 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3325 msgstr "Väliaikaisia tiedostoja ei voi luoda. Tarkista väliaikaiset polkuasetukset."
3328 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences..' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3329 msgstr "Nämä tiedostot käyttävät erilaisia rivinvaihtotyyppejä.\n\nHaluatko käsitellä kaikki rivinvaihdot samanlaisina tässä vertailussa?\n\nHuomaa: Jos haluat käsitellä kaikki rivinvaihtotyypit aina samanlaisina, aseta vaihtoehto 'Ohita rivinvaihtoerot..' Vertaa välilehden Asetukset-valintaikkunassa (Muokkaa/Asetukset)."
3332 msgid "The selected folder is invalid."
3335 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3336 msgstr "Binaaritiedostoa voi avata editoriin."
3339 msgid "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n\nDo you want to create a matching folder:\n%1\nto the other side and open these folders?"
3340 msgstr "Kansio on olemassa vain toisella puolella, eikä sitä voi avata.\n\nHaluatko luoda vastaavan kansion:\n%1\ntoiselle puolelle ja avata nämä kansiot?"
3343 msgid "Do you want to move to the next file?"
3347 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3351 msgid "Do you want to move to the next page?"
3355 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3359 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files. \nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3360 msgstr "Eri koodisivut vasemman (cp%d) ja oikean (cp%d) puolen tiedostoilla.\nTiedostojen näyttäminen omalla koodivullaan antaa paremman näytön, mutta yhdistäminen/kopiointi on vaarallista.\nHaluatko käsitellä molemmat tiedostot Windowsin oletusmerkistöllä (suositus)?"
3363 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3364 msgstr "Tietoja menetettiin koodausvirheistä johtuen: molemmat tiedostot"
3367 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3371 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3375 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3379 msgid "No difference"
3383 msgid "Line difference"
3384 msgstr "Rivien välinen ero"
3387 msgid "Replaced %1 string(s)."
3388 msgstr "Korvattu %1 merkkijono(a)."
3391 msgid "Cannot find string \"%s\""
3392 msgstr "Merkkijonoa \"%s\" ei löydy"
3395 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key"
3399 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3403 msgid "The change of codepage has been merged"
3407 msgid "The changes of codepage are conflicting"
3411 msgid "The change of EOL has been merged"
3415 msgid "The changes of EOL are conflicting"
3419 msgid "Location Pane"
3420 msgstr "Sijaintiruutu"
3424 msgstr "Eroavuusruutu"
3427 msgid "Patch file successfully written."
3428 msgstr "Paikkaustiedoston kirjoitus onnistui."
3431 msgid "1. item is not found or is directory!"
3432 msgstr "1. kohdetta ei löydy, tai se on hakemisto!"
3435 msgid "2. item is not found or is directory!"
3436 msgstr "2. kohdetta ei löydy, tai se on hakemisto!"
3439 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3440 msgstr "Paikkaustiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
3443 msgid "[%1 files selected]"
3444 msgstr "[%1 tiedostoa valittu]"
3456 msgstr "Yhtenäistetty"
3459 msgid "Could not write to file %1."
3460 msgstr "Ei voitu kirjoittaa tiedostoon %1."
3463 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3464 msgstr "Määritetty kohdepolku ei ole absoluuttinen polku: %1"
3467 msgid "Specify an output file"
3468 msgstr "Määrittele kohdetiedosto
3471 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3472 msgstr "Paikkaustiedostoa ei voi luoda binääritiedostoista."
3475 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3476 msgstr "Paikkaustiedostoa ei voi luoda kansioista."
3479 msgid "Please save all files first.\n\nCreating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3480 msgstr "Tallenna ensin kaikki tiedostot.\n\nKorjaustiedoston luominen edellyttää, että tiedostoissa ei ole tallentamattomia muutoksia."
3483 msgid "Folder does not exist."
3484 msgstr "Kansiota ei ole olemassa."
3487 msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
3488 msgstr "Arkistotuki ei ole käytössä.\nKaikkia tarvittavia osia (7-zip ja/tai Merge7z *. Dll) arkistojen tukeen ei löydy.\nKatso käyttöohjeesta lisätietoja arkistotuesta ja kuinka se otetaan käyttöön."
3491 msgid "Select file for export"
3492 msgstr "Valitse vietävä tiedosto"
3495 msgid "Select file for import"
3496 msgstr "Valitse tuotava tiedosto"
3499 msgid "Options imported from the file."
3500 msgstr "Asetukset tuotu tiedostosta."
3503 msgid "Options exported to the file."
3504 msgstr "Asetukset viety tiedostoon."
3507 msgid "Failed to import options from the file."
3508 msgstr "Asetuksien tuonti tiedostosta epäonnistui."
3511 msgid "Failed to write options to the file."
3512 msgstr "Asetuksien kirjoitus tiedostoon epäonnistui."
3515 msgid "You are about to close several compare windows.\n\nDo you want to continue?"
3516 msgstr "Olet sulkemassa useita vertailuikkunoita.\n\nHaluatko jatkaa?"
3540 msgstr "Esivertailu"
3543 msgid "Editor script"
3544 msgstr "Muokkainskripti"
3547 msgid "\nDifference in the Current Line"
3555 msgid "\nRefresh (F5)"
3559 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3563 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3567 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3571 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3575 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3579 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3583 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3587 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3591 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3595 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3599 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3611 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3615 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)"
3616 msgstr "Mukautettua purkajaa käytetään molempiin tiedostoihin (vain yksi tiedosto tarvitsee päätteen)"
3619 msgid "No prediffer (normal)"
3620 msgstr "Ei esivertailua (normaali)"
3623 msgid "Suggested plugins"
3624 msgstr "Suositellut lisäosat"
3627 msgid "Other plugins"
3628 msgstr "Muut lisäosat"
3631 msgid "Private Build: %1"
3632 msgstr "Yksityinen rakenne: %1"
3635 msgid "Your software is up to date"
3639 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3643 msgid "Failed to download latest version information"
3647 msgid "Plugin Settings"
3648 msgstr "Lisäosien asetukset"
3651 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3652 msgstr "WSH ei löytynyt - .sct skriptit poistettu käytöstä"
3656 msgstr "<Ei mitään>"
3660 msgstr "<Automaattinen>"
3663 msgid "G&oto Line %1"
3664 msgstr "Siirry riville %1"
3668 msgstr "Ei käytössä"
3671 msgid "From file system"
3672 msgstr "Tiedostojärjestelmästä"
3675 msgid "From MRU list"
3676 msgstr "MRU listalta"
3679 msgid "No Highlighting"
3680 msgstr "Ei korostusta"
3690 msgid "Portable Object"
3691 msgstr "Portable Object"
3706 msgid "Close &Left Tabs"
3710 msgid "Close R&ight Tabs"
3714 msgid "Close &Other Tabs"
3718 msgid "Enable &Auto Max Width"
3722 msgid "frhed is not installed"
3726 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
3730 msgid "Failed to create folder."
3734 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"