1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * Polyvios J. Simopoulos <polyvios.j.simopoulos at gmail.com>
7 # ID line follows -- this is updated by SVN
8 # $Id: Greek.po 7556 2011-08-19 15:07:03Z sdottaka $
12 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-03-04 18:02+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: \n"
16 "Last-Translator: Polyvios J. Simopoulos <polyvios.j.simopoulos at gmail.com>\n"
17 "Language-Team: English <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Poedit-Language: Greek\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
23 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
25 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
27 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
28 msgstr "LANG_GREEK, SUBLANG_DEFAULT"
31 msgid "C&opy to Right"
32 msgstr "Αντιγραφή Δε&ξιά"
36 msgstr "Αντιγραφή Α&ριστερά"
39 msgid "Copy &from Left"
43 msgid "Copy fro&m Right"
46 msgid "&Select Line Difference\tF4"
47 msgstr "Επιλογή Δια&φοράς Γραμμής\tF4"
69 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
70 msgstr "Μετά&βαση...\tCtrl+G"
72 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
75 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
82 msgid "With &Registered Application"
83 msgstr "Με Αντιστοιχισμένη Ε&φαρμογή"
85 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
95 msgid "View &Differences"
99 msgid "Diff &Block Size"
103 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
106 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
120 msgid "&Previous Page"
140 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
141 msgstr "Ζουμ &Μεγέθυνση\tCtrl++"
144 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
145 msgstr "Ζουμ &Σμίκρυνση\tCtrl+-"
149 msgid "&Normal\tCtrl+*"
150 msgstr "&Κανονικό\tCtrl+*"
161 msgid "Alpha &Blend Animation"
165 msgid "Dragging &Mode"
173 msgid "&Adjust Offset"
176 msgid "&Vertical Wipe"
179 msgid "&Horizontal Wipe"
183 msgid "&Set Background Color"
186 msgid "&Vector Image Scaling"
195 msgstr "&Δημιουργία\tCtrl+N"
198 msgid "New (&3 panes)"
202 msgid "&Open...\tCtrl+O"
203 msgstr "Άν&οιγμα...\tCtrl+O"
205 msgid "Open Conflic&t File..."
206 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου &Διενέξεων..."
209 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
210 msgstr "Άνοιγμα Έρ&γου...\tCtrl+J"
213 msgid "Sa&ve Project..."
214 msgstr "Απο&θήκευση Έργου..."
217 msgid "Recent Projects"
218 msgstr "Πρόσ&φατα Έργα"
221 msgid "Recent F&iles Or Folders"
228 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
229 msgstr "Έξοδο&ς\tCtrl+Q"
233 msgstr "&Επεξεργασία"
237 msgstr "Επιλ&ογές..."
245 msgstr "Γραμμή Ε&ργαλείων"
261 msgstr "Γραμμή &Καταστάσεως"
265 msgstr "Γραμμή Σε&λιδοδεικτών"
276 msgid "&Generate Patch..."
277 msgstr "&Δημιουργία Patch..."
284 msgid "P&lugin Settings..."
288 msgid "Ma&nual Prediffer"
292 msgid "A&utomatic Prediffer"
296 msgid "&Manual Unpacking"
297 msgstr "Α&ποσυμπίεση από το Χρήστη"
300 msgid "&Automatic Unpacking"
301 msgstr "Α&υτόματη Αποσυμπίεση"
304 msgid "&Reload plugins"
305 msgstr "Επανέ&λεγχος Αρθρωμάτων"
311 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
312 msgstr "Κ&λείσιμο\tCtrl+W"
316 msgstr "Κλείσιμο όλ&ων"
319 msgid "Change &Pane\tF6"
320 msgstr "Εναλλαγή μεταξύ Πε&δίων\tF6"
323 msgid "Tile &Horizontally"
324 msgstr "Παράθεση Ορι&ζοντίως"
327 msgid "Tile &Vertically"
328 msgstr "Παράθεση Κατα&κορύφως"
339 msgid "&WinMerge Help\tF1"
340 msgstr "Βοήθεια WinMerge\tF1"
343 msgid "R&elease Notes"
347 msgid "&Translations"
351 msgid "C&onfiguration"
355 msgid "&GNU General Public License"
356 msgstr "Γενική Δημοσία Άδεια &GNU"
359 msgid "&About WinMerge..."
360 msgstr "&Περί του WinMerge..."
367 msgid "L&eft Read-only"
368 msgstr "Αριστερό για Ανάγ&νωση μόνο"
371 msgid "M&iddle Read-only"
375 msgid "Ri&ght Read-only"
376 msgstr "Δεξιό για Ανάγν&ωση μόνο"
379 msgid "File En&coding..."
383 msgid "Select &All\tCtrl+A"
384 msgstr "Επιλογή Ό&λων\tCtrl+A"
387 msgid "Show &Identical Items"
388 msgstr "Εμφάνιση Πανομοιο&τύπων Στοιχείων"
391 msgid "Show &Different Items"
392 msgstr "Εμφάνιση &Διαφορετικών Στοιχείων"
395 msgid "Show L&eft Unique Items"
396 msgstr "Εμφάνιση Ορφανών Στοιχείων Α&ριστερού"
399 msgid "Show Midd&le Unique Items"
403 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
404 msgstr "Εμφάνιση Ορφανών Στοιχείων Δε&ξιού"
407 msgid "Show S&kipped Items"
408 msgstr "Εμφάνιση Αντι&παρελθέντων Στοιχείων"
411 msgid "S&how Binary Files"
412 msgstr "Εμφάνιση &Δυαδικών Αρχείων"
415 msgid "&3-way Compare"
419 msgid "Show &Left Only Different Items"
423 msgid "Show &Middle Only Different Items"
427 msgid "Show &Right Only Different Items"
430 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
433 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
436 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
440 msgid "Show Hidd&en Items"
441 msgstr "Εμφάνιση Κρυ&φών Στοιχείων"
448 msgid "E&xpand All Subfolders"
452 msgid "&Collapse All Subfolders"
456 msgid "Select &Font..."
457 msgstr "Επιλογή &Γραμματοσειράς..."
460 msgid "Use Default Font"
461 msgstr "Χρήση Προκα&θορισμένης Γραμματοσειράς"
465 msgstr "Αντι&μετάθεση Πεδίων"
468 msgid "Com&pare Statistics..."
469 msgstr "Στατιστικά Συγκρίσεως..."
473 msgstr "Ανα&νέωση\tF5"
476 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
477 msgstr "Ανα&νέωση Επιλεγμένων\tCtrl+F5"
484 msgid "Co&mpare\tEnter"
485 msgstr "&Σύγκριση\tEnter"
488 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
489 msgstr "&Επομένη Διαφορά\tAlt+Down"
492 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
493 msgstr "Π&ροηγουμένη Διαφορά\tAlt+Up"
496 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
497 msgstr "&Πρώτη Διαφορά\tAlt+Home"
500 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
501 msgstr "Τ&ρέχουσα Διαφορά\tAlt+Enter"
504 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
505 msgstr "&Τελευταία Διαφορά\tAlt+End"
508 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
509 msgstr "Αντιγραφή Δε&ξιά\tAlt+Right"
512 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
513 msgstr "Αντιγραφή Α&ριστερά\tAlt+Left"
517 msgstr "&Διαγραφή\tDel"
520 msgid "&Customize Columns..."
521 msgstr "&Προσαρμογή Στηλών..."
524 msgid "Generate &Report..."
525 msgstr "Δημιουργία Ανα&φοράς..."
528 msgid "&Edit with Unpacker..."
532 msgid "&Save\tCtrl+S"
533 msgstr "Απο&θήκευση\tCtrl+S"
541 msgstr "Αποθήκευση Α&ριστερού"
549 msgstr "Αποθήκευση Δε&ξιού"
556 msgid "Save &Left As..."
560 msgid "Save &Middle As..."
564 msgid "Save &Right As..."
567 msgid "&Print...\tCtrl+P"
568 msgstr "Εκ&τύπωση...\tCtrl+P"
570 msgid "Page Set&up..."
571 msgstr "Διάταξη &Σελίδας..."
573 msgid "Print Previe&w..."
574 msgstr "Προε&πισκόπηση Εκτυπώσεως..."
577 msgid "&Convert Line Endings to"
578 msgstr "&Μετατροπή Χαρακτήρων Τερματισμού"
581 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
582 msgstr "Λειτουργία Συγ&χωνεύσεως\tF9"
585 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
589 msgid "&File Encoding..."
590 msgstr "&Κωδικοσελίδα Αρχείου..."
593 msgid "Reco&mpare As"
616 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
617 msgstr "Α&ναίρεση\tCtrl+Z"
620 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
621 msgstr "Επανάλη&ψη\tCtrl+Y"
625 msgstr "Απο&κοπή\tCtrl+X"
628 msgid "&Copy\tCtrl+C"
629 msgstr "Αντι&γραφή\tCtrl+C"
632 msgid "&Paste\tCtrl+V"
633 msgstr "Προ&σάρτηση\tCtrl+V"
636 msgid "Select Line &Difference\tF4"
637 msgstr "Επιλο&γή Διαφοράς Γραμμής\tF4"
640 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
641 msgstr "Ανα&ζήτηση...\tCtrl+F"
644 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
645 msgstr "Αντικατά&σταση...\tCtrl+H"
648 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
653 msgstr "Ει&δικές Εντολές"
656 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
657 msgstr "Αντιγραφή με &Αρίθμηση Γραμμών"
664 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
665 msgstr "Μεταβολή Σημάν&σεως\tCtrl+F2"
668 msgid "&Next Bookmark\tF2"
669 msgstr "Επο&μένη Σήμανση\tF2"
672 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
673 msgstr "Π&ροηγουμένη Σήμανση\tShift+F2"
676 msgid "&Clear All Bookmarks"
677 msgstr "Κα&τάργηση όλων των Σημάνσεων"
680 msgid "Syntax Highlight"
681 msgstr "&Χρωματισμός Κώδικα"
684 msgid "&Diff Context"
716 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
721 msgstr "&Πάγωμα Πεδίων"
724 msgid "&View Whitespace"
725 msgstr "Εμ&φάνιση Χαρακτήρων Διαστήματος"
731 msgid "Vie&w Line Differences"
732 msgstr "Εμ&φάνιση Διαφορών Γραμμών"
735 msgid "View Line &Numbers"
736 msgstr "Εμφάνιση &Αριθμήσεως Γραμμών"
739 msgid "View &Margins"
740 msgstr "Εμφάνιση Περι&θωρίων"
744 msgstr "Ανα&δίπλωση Γραμμών"
747 msgid "Split V&ertically"
752 msgstr "&Πεδίο Διαφορών"
755 msgid "Lo&cation Pane"
756 msgstr "Πεδίο &Εντοπισμού"
759 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
763 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
771 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
775 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
779 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
783 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
787 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
791 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
795 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
799 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
803 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
807 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
811 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
815 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
819 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
823 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
826 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
827 msgstr "Αντιγραφή Δε&ξιά και Μετάβαση σε επομένη\tCtrl+Alt+Right"
829 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
830 msgstr "Αντιγραφή Α&ριστερά και Μετάβαση σε επομένη\tCtrl+Alt+Left"
833 msgid "Copy &All to Right"
834 msgstr "Αντιγραφή όλων &Δεξιά"
837 msgid "Cop&y All to Left"
838 msgstr "Αντιγραφή όλων &Αριστερά"
840 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
844 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
848 msgid "Clear Sync&hronization Points"
853 msgstr "Προεπε&ξεργαστής Διαφορών"
857 msgstr "Μακ&ροεντολές"
867 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
871 msgid "Compare Non-hor&izontally"
875 msgid "First &left item with second left item"
879 msgid "First &right item with second right item"
883 msgid "&First left item with second right item"
887 msgid "&Second left item with first right item"
895 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
899 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
900 msgstr "Αριστερό στο Δεξιό (%1 από %2)"
903 msgid "Left to... (%1 of %2)"
904 msgstr "Αριστερό στο... (%1 από %2)"
907 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
911 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
915 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
919 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
923 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
924 msgstr "Δεξιό στο Αριστερό (%1 από %2)"
927 msgid "Right to... (%1 of %2)"
928 msgstr "Δεξιό στο... (%1 από %2)"
956 msgstr "Μετο&νομασία"
960 msgstr "Απόκρυ&ψη Αντικειμένων"
964 msgstr "Άνοιγμα Α&ριστερού"
967 msgid "with &External Editor"
968 msgstr "μ&ε άλλη Εφαρμογή"
970 msgid "Open &Parent Folder..."
979 msgstr "Άνοιγμα Δε&ξιού"
982 msgid "Cop&y Pathnames"
983 msgstr "Αντιγραφή Δια&δρομών"
986 msgid "Left (%1 of %2)"
987 msgstr "Αριστερό (%1 από %2)"
990 msgid "Middle (%1 of %2)"
994 msgid "Right (%1 of %2)"
995 msgstr "Δεξιό (%1 από %2)"
998 msgid "Both (%1 of %2)"
999 msgstr "Αμφότερα (%1από %2)"
1002 msgid "All (%1 of %2)"
1006 msgid "Copy &Filenames"
1007 msgstr "Αντιγραφή Ο&νομάτων"
1010 msgid "Copy Items To Clip&board"
1018 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1022 msgid "All to... (%1 of %2)"
1026 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1030 msgid "Left Shell menu"
1034 msgid "Middle Shell menu"
1038 msgid "Right Shell menu"
1046 msgid "&Copy Full Path"
1047 msgstr "Αντιγραφή πλήρους Δια&δρομής"
1050 msgid "Copy &Filename"
1051 msgstr "Αντιγραφή Ο&νόματος"
1054 msgid "Prediffer Settings"
1055 msgstr "Ρυθμίσεις Προεπεξεργαστή Διαφορών"
1058 msgid "&No prediffer"
1059 msgstr "Χωρίς προεπεξεργασία διαφορών"
1062 msgid "Auto prediffer"
1063 msgstr "Αυτόματη επιλογή προεπεξεργαστή διαφορών"
1066 msgstr "Μετά&βαση σε Διαφορά"
1069 msgid "&No Moved Blocks"
1070 msgstr "Όχι μετακινηθέντα Τμήματα"
1073 msgid "&All Moved Blocks"
1074 msgstr "Ό&λα τα μετακινηθέντα Τμήματα"
1077 msgid "Moved Block for &Current Diff"
1078 msgstr "Μετακινηθέν Τμήμα για Τ&ρέχουσα Διαφορά"
1081 msgid "W&hitespaces"
1082 msgstr "Χαρακτήρες &Διαστήματος"
1089 msgid "I&gnore changes"
1090 msgstr "Οι μεταβολές να Α&γνοηθούν"
1094 msgstr "Να Αγνοηθούν Ό&λα"
1097 msgid "Ignore &case"
1098 msgstr "Διάκριση μεταξύ Πεζών/&Κεφαλαίων ανενεργός"
1101 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1102 msgstr "Διαφορές χαρακτήρων &τερματισμού (Win/Unix/Mac) να αγνοούνται"
1105 msgid "Ignore codepage &differences"
1109 msgid "&Include Subfolders"
1110 msgstr "Οι Υποφάκελοι να &συμπεριληφθούν"
1113 msgid "&Compare method:"
1117 msgid "Full Contents"
1118 msgstr "Πλήρης Περιεχομένων"
1121 msgid "Quick Contents"
1122 msgstr "Σύντομη Περιεχομένων"
1125 msgid "Binary Contents"
1129 msgid "Modified Date"
1130 msgstr "Ημερομηνία Τροποποιήσεως"
1133 msgid "Modified Date and Size"
1134 msgstr "Ημερομηνία Τροποποιήσεως και Μέγεθος"
1141 msgid "&Load Project..."
1145 msgid "About WinMerge"
1146 msgstr "Περί του WinMerge"
1148 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1149 msgstr "Επισκεφθείτε το Σταθμό του WinMerge!"
1156 msgid "Contributors"
1157 msgstr "Συντελεστές"
1160 msgid "Select Files or Folders"
1161 msgstr "Επιλογή Αρχείων ή Φακέλων"
1164 msgid "&1st File or Folder"
1169 msgstr "Μόνο για Ανά&γνωση"
1172 msgid "Swap 1st | 2nd"
1177 msgstr "Ανα&ζήτηση..."
1180 msgid "&2nd File or Folder"
1188 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1193 msgstr "Ανα&ζήτηση..."
1196 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1204 msgid "Swap 1st | 3rd"
1209 msgstr "Ανα&ζήτηση..."
1212 msgid " Folder: Filter"
1217 msgstr "&Επιλογή..."
1220 msgid " File: Unpacker Plugin"
1247 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1248 msgstr "Αυτόματη &κύλιση στην πρώτη διαφορά"
1250 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1253 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1254 msgstr "Κ&λείσιμο παραθύρων με 'Esc':"
1257 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1258 msgstr "&Αυτόματη επαλήθευση διαδρομών στο διάλογο ανοίγματος"
1261 msgid "All&ow only one instance to run"
1262 msgstr "Επιτρέπεται μόνο μία υπόσταση του WinMerge ανοικτή"
1265 msgid "As&k when closing multiple windows"
1266 msgstr "Ερώτηση πριν από το κλείσιμο πολλαπλών παραθύρων"
1269 msgid "&Preserve file time in file compare"
1270 msgstr "Δια&τήρηση της ώρας τροποποιήσεως κατά τη σύγκριση αρχείων"
1273 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1277 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1281 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1282 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση διαλόγου αν&οίγματος"
1288 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1289 msgstr "Το WinMerge επιτρέπει την απόκρυψη ορισμένων κοινών πλαισίων μηνυμάτων. Πατήστε το κουμπί Επαναφορά για να ξανακάνετε όλα τα μηνύματα ορατά."
1301 msgstr "Ανα&ζήτηση για:"
1304 msgid "Match &whole word only"
1305 msgstr "Εύρεση ολοκλήρων &λέξεων μόνο"
1309 msgstr "Διάκριση Πεζών/&Κεφαλαίων"
1312 msgid "Regular &expression"
1313 msgstr "Τυποποιημένη Έκ&φραση"
1316 msgid "D&on't wrap end of file"
1317 msgstr "Χωρίς ανα&δίπλωση στο τέλος του αρχείου"
1320 msgid "&Don't close this dialog box"
1325 msgstr "Εύρεση &Επομένου"
1336 msgstr "Αντικατάσταση"
1339 msgid "Re&place with:"
1340 msgstr "Αντι&κατάσταση με:"
1343 msgid "&Don't wrap end of file"
1344 msgstr "Χωρίς ανα&δίπλωση στο τέλος του αρχείου"
1348 msgstr "Αντικατάσταση εντός"
1356 msgstr "Ό&λου του Αρχείου"
1363 msgstr "Αντι&κατάσταση"
1366 msgid "Replace &All"
1367 msgstr "Αντικατάσταση Ό&λων"
1374 msgid "Enable &Markers"
1382 msgid "&Background color:"
1395 msgstr "Φίλτρα Γραμμών"
1398 msgid "Enable Line Filters"
1399 msgstr "Ενεργοποίηση Φίλτρων Γραμμών"
1402 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1403 msgstr "Τυποποιημένες Εκ&φράσεις (μία ανά γραμμή):"
1407 msgstr "Επεξεργασία"
1417 msgid "Color Scheme:"
1426 msgstr "Διαγραφέντα"
1437 msgid "Selected Difference:"
1438 msgstr "Επιλεγμένη Διαφορά:"
1441 msgid "Ignored Difference:"
1442 msgstr "Αγνοηθείσα Διαφορά"
1446 msgstr "Μετακινηθέντα:"
1449 msgid "Selected Moved:"
1450 msgstr "Επιλεγμένα Μετακινηθέντα:"
1453 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1457 msgid "Same As The Next (Selected):"
1461 msgid "Word Difference:"
1462 msgstr "Διαφορά Λέξεως:"
1465 msgid "Selected Word Diff:"
1466 msgstr "Επιλεγμένη Διαφορά Λέξεως:"
1468 msgid "&Use folder compare colors"
1471 msgid "Items equal:"
1474 msgid "Items different:"
1477 msgid "Items not exists all:"
1480 msgid "Items filtered:"
1492 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1493 msgstr "Αποστολή διαγραφέντων αρχείων στον &Κάδο Ανακυκλώσεως"
1496 msgid "&External editor:"
1497 msgstr "Επεξεργασία με &άλλη εφαρμογή:"
1500 msgid "&Filter folder:"
1501 msgstr "Φάκελος &Φίλτρων:"
1504 msgid "Temporary files folder"
1505 msgstr "Φάκελος προσωρινών αρχείων"
1508 msgid "S&ystem's temp folder"
1509 msgstr "Φάκελος προσωρινών αρχείων ορίζεται από το &Σύστημα"
1512 msgid "C&ustom folder:"
1513 msgstr "Προ&τιμώμενος Φάκελος:"
1517 msgstr "Ανα&ζήτηση..."
1520 msgid "Patch Generator"
1521 msgstr "Εφαρμογή Δημιουργίας Patch"
1533 msgstr "Αντιμετά&θεση"
1536 msgid "&Append to existing file"
1537 msgstr "Προσάρτηση σε υπάρχον αρχείο"
1541 msgstr "&Αποτέλεσμα:"
1545 msgstr "Ανα&ζήτηση..."
1557 msgstr "&Περιβ. Κείμ.:"
1560 msgid "Ignor&e blank lines"
1561 msgstr "Οι κενές γραμμές να αγνοούνται"
1564 msgid "Inclu&de command line"
1565 msgstr "Η γραμμή εντολής να συμπεριλαμβάνεται"
1568 msgid "Open to e&xternal editor"
1569 msgstr "Άν&οιγμα με άλλη εφαρμογή επεξεργασίας"
1573 msgstr "&Αρχικές Ρυθμίσεις"
1576 msgid "Display Columns"
1577 msgstr "Εμφάνιση Στηλών"
1581 msgstr "Μετακίνηση προς τα &άνω"
1585 msgstr "Μετακίνηση προς τα &κάτω"
1588 msgid "Select Unpacker"
1589 msgstr "Επιλογή Αποσυμπιεστικού"
1592 msgid "File unpacker:"
1593 msgstr "Αποσυμπιεστικό Αρχείων:"
1595 msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
1596 msgstr "Εμφάνιση όλων των αποσυμπιεστικών, να μην ελέγχεται η επέκταση."
1599 msgid "Extensions list:"
1600 msgstr "Κατάλογος Επεκτάσεων:"
1603 msgid "Description:"
1608 msgstr "Τερματισμός"
1619 msgid "Comparing items..."
1620 msgstr "Σύγκριση αντικειμένων..."
1623 msgid "Items compared:"
1624 msgstr "Συγκριθέντα αντικείμενα:"
1627 msgid "Items total:"
1628 msgstr "Σύνολο αντικειμένων:"
1641 msgstr "Μετάβαση σε"
1660 msgstr "Χαρακτήρες Διαστήματος"
1667 msgid "&Ignore change"
1668 msgstr "Η μεταβολή να α&γνοείται"
1672 msgstr "Να αγνοούνται τα &πάντα"
1675 msgid "Ignore blan&k lines"
1676 msgstr "Οι &κενές γραμμές να αγνοούνται"
1678 msgid "Ignore c&omment differences"
1682 msgid "E&nable moved block detection"
1683 msgstr "Ενεργοποίηση ανι&χνεύσεως μετακινηθέντων τμημάτων"
1686 msgid "&Match similar lines"
1687 msgstr "Αντιστοίχιση παρομοίων γραμμών"
1689 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1692 msgid "Enable indent &heuristic"
1697 msgstr "Επεξεργασία Κειμένου"
1700 msgid "&Highlight syntax"
1701 msgstr "&Χρωματισμός Κώδικα"
1704 msgid "&Automatic rescan"
1705 msgstr "Α&υτόματη Επανεξέταση"
1708 msgid "&Preserve original EOL chars"
1709 msgstr "Δια&τήρηση αρχικών χαρακτήρων τερματισμού"
1717 msgstr "Πλάτος Στηλο&θετών"
1720 msgid "&Insert Tabs"
1721 msgstr "Ε&ισαγωγή Στηλοθετών"
1724 msgid "Insert &Spaces"
1725 msgstr "Εισαγωγή Κενών &Διαστημάτων"
1728 msgid "Line Difference Coloring"
1729 msgstr "Χρωματισμός Διαφορών Γραμμών"
1732 msgid "View line differences"
1733 msgstr "Εμφάνιση διαφορών γραμμών"
1736 msgid "&Character level"
1737 msgstr "Επίπεδο &Χαρακτήρων"
1740 msgid "&Word-level:"
1741 msgstr "Επίπεδο &Λέξεων"
1744 msgid "W&ord break characters:"
1747 msgid "&Rendering Mode:"
1752 msgstr "Αρχειοφίλτρα"
1759 msgstr "Εγκατάσταση..."
1763 msgstr "Δημιουργία..."
1767 msgstr "Επεξεργασία..."
1771 msgstr "Διαγραφή..."
1774 msgid "Save modified files?"
1775 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένων αρχείων;"
1778 msgid "Left side file"
1779 msgstr "Αρχείο αριστερής πλευράς"
1782 msgid "&Save changes"
1783 msgstr "Απο&θήκευση αλλαγών"
1786 msgid "&Discard changes"
1787 msgstr "Από&ρριψη αλλαγών"
1790 msgid "Middle side file"
1794 msgid "Sa&ve changes"
1798 msgid "Discard c&hanges"
1802 msgid "Right side file"
1803 msgstr "Αρχείο δεξιάς πλευράς"
1806 msgid "S&ave changes"
1807 msgstr "Απο&θήκευση αλλαγών"
1810 msgid "Dis&card changes"
1811 msgstr "Από&ρριψη αλλαγών"
1814 msgid "Disca&rd All"
1819 msgstr "Κωδικοσελίδα"
1822 msgid "Default Codepage"
1823 msgstr "Προκαθορισμένη Κωδικοσελίδα"
1826 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1827 msgstr "Επιλέξατε την προκαθορισμένη κωδικοσελίδα νοουμένη κατά το άνοιγμα αρχείων χωρίς κωδικοποίηση Unicode"
1829 msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
1832 msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nNeed to restart session."
1836 msgid "System codepage"
1837 msgstr "Κωδικοσελίδα συστήματος"
1840 msgid "According to WinMerge User Interface"
1841 msgstr "Σύμφωνα με το Περιβάλλον Εργασίας του WinMerge"
1844 msgid "Custom codepage:"
1853 msgstr "Εισαγωγή..."
1865 msgstr "Ειδικές Λέξεις:"
1868 msgid "Function names:"
1869 msgstr "Ονόματα Διεργασιών:"
1885 msgstr "Αυτούσιο Κείμενο:"
1888 msgid "Preprocessor:"
1889 msgstr "Προεπεξεργαστής:"
1893 msgstr "από Χρήστη 1:"
1897 msgstr "από Χρήστη 2:"
1904 msgid "Search Marker:"
1908 msgid "User Defined Marker1:"
1912 msgid "User Defined Marker2:"
1916 msgid "User Defined Marker3:"
1920 msgid "Folder Compare Report"
1921 msgstr "Αναφορά Συγκρίσεως Φακέλων"
1924 msgid "Report &File:"
1925 msgstr "Αρχείο Ανα&φοράς"
1932 msgid "&Include File Compare Report"
1936 msgid "&Copy to Clipboard"
1937 msgstr "Αντι&γραφή στο Πρόχειρο"
1940 msgid "Shared or Private Filter"
1941 msgstr "Κοινό ή Ιδιωτικό Φίλτρο"
1944 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1945 msgstr "Τι τύπο φίλτρου επιθυμείτε να δημιουργήσετε;"
1948 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1949 msgstr "Κοινό Φίλτρο (για όλους τους χρήστες αυτού του συστήματος)"
1952 msgid "Private Filter (only for current user)"
1953 msgstr "Ιδιωτικό Φίλτρο (μόνο για τον παρόντα χρήστη)"
1956 msgid "Archive Support"
1957 msgstr "Υποστήριξη Συμπιεσμένων"
1960 msgid "&Enable archive file support"
1961 msgstr "&Ενεργοποίηση υποστηρίξεως συμπιεσμένων αρχείων"
1964 msgid "&Detect archive type from file signature"
1965 msgstr "Ανί&χνευση τύπου συμπιεσμένου αρχείου από την υπογραφή του"
1968 msgid "Compare Statistics"
1969 msgstr "Στατιστικά Συγκρίσεων"
1981 msgstr "Διαφορετικά"
2001 msgstr "Πανομοιότυπα"
2016 msgid "Missing Left:"
2020 msgid "Missing Middle:"
2024 msgid "Missing Right:"
2033 msgstr "(Επηρεάζει)"
2036 msgid "Select Codepage for"
2037 msgstr "Επιλογή Κωδικοσελίδας για"
2040 msgid "&File Loading:"
2041 msgstr "Ανά&γνωση Αρχείου:"
2044 msgid "File &Saving:"
2045 msgstr "Απο&θήκ. Αρχείου:"
2048 msgid "&Use same codepage for both"
2049 msgstr "Χρήση ιδίας κωδικοσελίδας για αμφότερα"
2057 msgstr "Δοκιμή Φίλτρου"
2059 msgid "Testing filter:"
2060 msgstr "Δοκιμή Φίλτρου:"
2063 msgid "&Enter text to test:"
2064 msgstr "&Εισαγωγή κειμένου για δοκιμή:"
2067 msgid "&Folder Name"
2068 msgstr "Όνομα &Φακέλου"
2072 msgstr "Αποτέλεσμα:"
2094 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2097 msgid "D&elimiter character:"
2100 msgid "&Allow newlines in quotes"
2103 msgid "&Quote character:"
2107 msgid "&Use customized text colors"
2108 msgstr "Χρήση προ&τιμωμένων χρωματισμών κειμένου"
2112 msgstr "Χαρακτήρες Διαστήματος:"
2115 msgid "Regular text:"
2116 msgstr "Απλό κείμενο:"
2123 msgid "Backup Files"
2124 msgstr "Εφεδρικά Αρχεία"
2127 msgid "Create backup files in:"
2128 msgstr "Δημιουργία εφεδρικών αρχείων ενώ γίνεται:"
2131 msgid "&Folder compare"
2132 msgstr "Σύγκριση &Φακέλων"
2135 msgid "Fil&e compare"
2136 msgstr "Σύγκριση &Αρχείων"
2139 msgid "Create backup files into:"
2140 msgstr "Δημιουργία εφεδρικών αρχείων εντός:"
2143 msgid "&Original file's folder"
2144 msgstr "Αρ&χικού φακέλου αρχείου"
2147 msgid "&Global backup folder:"
2148 msgstr "&Καθολικού φακέλου εφεδρειών:"
2151 msgid "Backup filename:"
2152 msgstr "Όνομα εφεδρικού αρχείου:"
2154 msgid "&Append .bak extension"
2155 msgstr "Προσ&θήκη επεκτάσεως .bak"
2158 msgid "A&ppend timestamp"
2159 msgstr "Προσθήκη &ημερομηνίας κ΄ ώρας"
2162 msgid "Confirm Copy"
2163 msgstr "Επιβεβαίωση Αντιγραφής"
2166 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2167 msgstr "Είσθε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να αντιγράψετε XXX αντικείμενα;"
2171 msgstr "Εξ αριστερών"
2175 msgstr "Προς τα δεξιά"
2178 msgid "Don't ask this &question again."
2179 msgstr "Να μην ξαναγίνει αυτή η &ερώτηση."
2194 msgid "&Enable plugins"
2195 msgstr "Ενεργοποίηση Αρθρωμάτων"
2197 msgid "File filters:"
2201 msgid "Shell Integration"
2209 msgid "E&nable advanced menu"
2210 msgstr "Ενεργοποίηση εξειδικευμένων επιλογών"
2213 msgid "&Add to context menu"
2217 msgid "&Register shell extension"
2221 msgid "&Unregister shell extension"
2224 msgid "Register shell extension for current user &only"
2227 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2230 msgctxt "Options dialog|Categories"
2235 msgid "S&top after first difference"
2236 msgstr "&Τερματισμός μετά την πρώτη διαφορά"
2239 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2240 msgstr "Διαφορές ώρας μικρότερες των &3 δευτερολέπτων να αγνοούνται"
2243 msgid "&Include unique subfolders contents"
2247 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2251 msgid "Ignore &Reparse Points"
2255 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2258 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2261 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2264 msgid "&CSV File Patterns:"
2267 msgid "&TSV File Patterns:"
2270 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2273 msgid "File Patterns:"
2276 msgctxt "Options dialog|Categories"
2281 msgid "Binary File &Patterns:"
2285 msgid "Frhed settings"
2289 msgid "View &Settings..."
2293 msgid "&Binary Mode..."
2297 msgid "&Character Set..."
2304 msgid "Image File &Patterns:"
2307 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2339 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2343 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2347 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2350 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2351 msgstr "Παρουσιάσθηκε κάποιο σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου έργου."
2353 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2354 msgstr "Παρουσιάσθηκε κάποιο σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου έργου."
2357 msgid "Project file successfully loaded."
2358 msgstr "Αρχείο Έργου ανοίχθηκε επιτυχώς."
2361 msgid "Project file successfully saved."
2362 msgstr "Αρχείο Έργου αποθηκεύθηκε επιτυχώς."
2365 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2369 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2379 "WinMerge.FileCompare\n"
2380 "WinMerge File Compare"
2387 "WinMerge.ΣύγκρισηΑρχείων\n"
2388 "Σύγκριση Αρχείων WinMerge"
2397 "WinMerge.FolderCompare\n"
2398 "WinMerge Folder Compare"
2405 "WinMerge.ΣύγκρισηΦακέλων\n"
2406 "Σύγκριση Φακέλων WinMerge"
2408 msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2410 "Προγραμματιστές:\n"
2411 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2414 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2415 msgstr "Το WinMerge προσφέρεται χωρίς ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ. Είναι ελεύθερο λογισμικό και είσθε ευπρόσδεκτος να το αναδιανείμετε υπό ορισμένες περιστάσεις· δείτε τη Γενική Δημοσία Άδεια GNU στις επιλογές της Βοηθείας για λεπτομέρειες."
2427 msgstr "Να &αγνοηθεί"
2431 msgstr "Να αγνοηθούν &όλα"
2439 msgstr "Ναι σε &όλα"
2447 msgstr "Όχι σε ό&λα"
2459 msgstr "Παράλειψη Ό&λων"
2462 msgid "Don't display this &message again."
2463 msgstr "Να μην εμφανισθεί ξανά αυτό το &Μήνυμα."
2465 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2468 msgid "Color Schemes"
2475 msgid "Folder Compare"
2488 msgstr "Εξ αριστερών:"
2492 msgstr "Προς τα αριστερά:"
2500 msgstr "Προς τα δεξιά:"
2502 msgid "From middle:"
2517 msgid "Options (%1)"
2518 msgstr "Επιλογές (%1)"
2521 msgid "All message boxes are now displayed again."
2522 msgstr "Όλα τα πλαίσια μηνυμάτων είναι πάλι ορατά."
2526 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2528 "Please use values 1 - %1."
2530 "Η Τιμή στο πεδίο πλάτους Στηλοθέτη δεν είναι εντός των αποδεκτών από το WinMerge ορίων.\n"
2532 "Παρακαλώ χρησιμοποιείστε τιμές 1 - %1."
2539 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2540 msgstr "Προγράμματα|*.exe;*.bat;*.cmd|Όλα τα Αρχεία (*.*)|*.*||"
2543 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2544 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*.*)|*.*||"
2547 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2548 msgstr "Αρχεία Έργου του WinMerge (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2551 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2552 msgstr "Αρχεία ρυθμίσεων (*.ini)|*.ini|Όλα τα Αρχεία (*.*)|*.*||"
2555 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2556 msgstr "Αρχεία απλού Κειμένου (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Όλα τα Αρχεία (*.*)|*.*||"
2559 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2560 msgstr "Αρχεία HTML (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Όλα τα Αρχεία (*.*)|*.*||"
2563 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2564 msgstr "Αρχεία XML (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2587 msgid "Select filename for new filter"
2588 msgstr "Επιλέξατε όνομα αρχείου για το νέο φίλτρο"
2591 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2592 msgstr "Φίλτρα Αρχείων (*.flt)|*.flt|Όλα τα αρχεία (*.*)|*.*||"
2596 "Cannot find file filter template file!\n"
2598 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2601 "Το πρότυπο αρχείο φίλτρων αρχείων δεν είναι δυνατόν να βρεθεί!\n"
2603 "Παρακαλώ αντιγράψατε το αρχείο %1 στο φάκελο WinMerge/Filters:\n"
2608 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2611 "Please make sure the folder exists and is writable."
2613 "Το πρότυπο αρχείο φίλτρου δεν είναι δυνατόν να αντιγραφεί στο φάκελο φίλτρων:\n"
2616 "Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι ο φάκελος υπάρχει και δεν έχει την ιδιότητα \"Μόνο για Ανάγνωση\"."
2620 "User's filter file folder is not defined!\n"
2622 "Please select filter folder in Options/System."
2624 "Ο φάκελος αρχείων φίλτρων δεν έχει ορισθεί από το χρήστη!\n"
2626 "Παρακαλώ επιλέξτε φάκελο αρχείων από Επιλογές/Σύστημα."
2630 "Failed to delete the filter file:\n"
2633 "Maybe the file is read-only?"
2635 "Αποτυχία διαγραφής αρχείου φίλτρου:\n"
2638 "Μήπως το αρχείο έχει την ιδιότητα \"Μόνο για Ανάγνωση\";"
2641 msgid "Locate filter file to install"
2642 msgstr "Εντοπισμός αρχείου φίλτρου προς εγκατάσταση"
2646 "Installing filter file failed.\n"
2648 "Could not copy new filter file to filter folder."
2650 "Αποτυχία εγκαταστάσεως αρχείου φίλτρου.\n"
2652 "Η αντιγραφή του νέου αρχείου φίλτρου στο φάκελο φίλτρων ήταν αδύνατη."
2655 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2656 msgstr "Το αρχείο φίλτρου υπάρχει ήδη. Αντικατάσταση του υπάρχοντος φίλτρου;"
2659 msgid "Regular expression"
2660 msgstr "Τυποποιημένη Έκφραση"
2662 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2663 msgstr "Τα φίλτρα ενημερώθηκαν. Επιθυμείτε να ανανεωθούν όλες οι ανοικτές συγκρίσεις φακέλων;\n\nΕάν δεν επιθυμείτε να ανανεωθούν όλες οι συγκρίσεις τώρα, μπορείτε να επιλέξετε 'Όχι' και να ανανεώσετε τις συγκρίσεις αργότερα."
2666 msgid "Folder Comparison Results"
2667 msgstr "Αποτελέσματα Συγκρίσεως Φακέλων"
2670 msgid "File Comparison"
2671 msgstr "Σύγκριση Αρχείων"
2674 msgid "Untitled left"
2675 msgstr "Χωρίς τίτλο αριστερά"
2678 msgid "Untitled middle"
2682 msgid "Untitled right"
2683 msgstr "Χωρίς τίτλο δεξιά"
2687 msgstr "Αρχείο Αυτών"
2691 msgstr "Αρχείο Δικό μου"
2694 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2702 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2710 msgid "Difference %1 of %2"
2711 msgstr "Διαφορά %1 από %2"
2714 msgid "%1 Differences Found"
2715 msgstr "%1 Διαφορές βρέθηκαν"
2718 msgid "1 Difference Found"
2719 msgstr "1 Διαφορά βρέθηκε"
2721 #. Abbreviation from "Read Only"
2727 msgid "Item %1 of %2"
2728 msgstr "Αντικείμενο %1 από %2"
2732 msgstr "Αντικείμενα: %1"
2734 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2735 msgstr "Επιλέξατε δύο υπάρχοντες φακέλους ή αρχεία προς σύγκριση."
2738 msgid "Folder Selection"
2739 msgstr "Επιλογή Φακέλων"
2742 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2746 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2750 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2754 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2758 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2762 msgid "Both paths are invalid!"
2763 msgstr "Σφάλμα σε αμφότερες τις διαδρομές!"
2766 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2770 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2774 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2778 msgid "All paths are invalid!"
2781 msgid "Only enabled for file comparisons"
2785 msgid "Cannot compare file and folder!"
2786 msgstr "Η σύγκριση αρχείου και φακέλου δεν είναι δυνατή!"
2789 msgid "File not found: %1"
2790 msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε: %1"
2793 msgid "File not unpacked: %1"
2794 msgstr "Το αρχείο δεν αποσυμπιέσθηκε: %1"
2798 "Cannot open file\n"
2803 "Το άνοιγμα του αρχείου είναι αδύνατο\n"
2809 msgid "Failed to parse conflict file."
2810 msgstr "Αποτυχία αναλύσεως αρχείου διενέξεων."
2816 "is not a conflict file."
2820 "δεν είναι αρχείο διενέξεων."
2822 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
2827 msgstr "Αποθήκευση Ως"
2830 msgid "Save changes to %1?"
2831 msgstr "Αποθήκευση μεταβολών στο %1;"
2834 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
2835 msgstr "Το %1 έχει την ιδιότητα \"Μόνο για Ανάγνωση\". Θα θέλατε να αντικαταστήσετε το αρχείο; (Όχι για αποθήκευση ως διαφορετικό αρχείο.)"
2838 msgid "Error backing up file"
2839 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας εφεδρικού αρχείου"
2843 "Unable to backup original file:\n"
2848 "Η δημιουργία εφεδρικού αντιγράφου του αρχικού αρχείου είναι αδύνατη:\n"
2854 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2856 "Αποτυχία αποθηκεύσεως αρχείου.\n"
2860 "\t- χρησιμοποιήσετε ένα διαφορετικό όνομα (Πιέστε ΟΚ)\n"
2861 "\t- ματαιώσετε την τρέχουσα ενέργεια (Πιέστε Άκυρο);"
2865 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2867 "The original file will not be changed.\n"
2869 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2871 "Το άρθρωμα '%2' δεν είναι δυνατόν να επανασυμπιέσει τις μεταβολές σας στο αριστερό αρχείο, στο '%1'.\n"
2873 "Το αρχικό αρχείο δε θα μεταβληθεί.\n"
2875 "Επιθυμείτε να αποθηκεύσετε το αποσυμπιεσμένο αρχείο ως διαφορετικό αρχείο;"
2879 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2881 "The original file will not be changed.\n"
2883 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2885 "Το άρθρωμα '%2' δεν είναι δυνατόν να επανασυμπιέσει τις μεταβολές σας στο δεξιό αρχείο, στο '%1'.\n"
2887 "Το αρχικό αρχείο δε θα μεταβληθεί.\n"
2889 "Επιθυμείτε να αποθηκεύσετε το αποσυμπιεσμένο αρχείο ως διαφορετικό αρχείο;"
2893 "Another application has updated file\n"
2895 "since WinMerge loaded it.\n"
2897 "Overwrite changed file?"
2899 "Κάποια άλλη εφαρμογή ενημέρωσε το αρχείο\n"
2901 "από όταν ανοίχθηκε από το WinMerge.\n"
2903 "Αντικατάσταση μεταβληθέντος αρχείου?"
2908 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2911 "έχει την ιδιότητα \"Μόνο για Ανάγνωση\". Επιθυμείτε να αντικαταστήσετε το αρχείο;"
2914 msgid "Another application has updated file\n%1\nsince WinMerge scanned it last time.\n\nDo you want to reload the file?"
2918 msgid "Save Left File As"
2919 msgstr "Αποθήκευση Αριστερού Αρχείου Ως"
2922 msgid "Save Middle File As"
2926 msgid "Save Right File As"
2927 msgstr "Αποθήκευση Δεξιού Αρχείου Ως"
2930 msgid "The file\n%1\nhas disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2935 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2937 "Refresh documents before continuing."
2939 "Η συγχώνευση των διαφορών είναι αδύνατη όταν τα αρχεία δεν είναι συγχρονισμένα.\n"
2941 "Ανανεώστε τα αρχεία πριν συνεχίσετε."
2943 msgid "Break at whitespace"
2944 msgstr "Στάση στα κενά"
2946 msgid "Break at whitespace or punctuation"
2947 msgstr "Στάση στα κενά ή στα σημεία στίξεως"
2950 msgid "Right to Left (%1)"
2951 msgstr "Δεξιό στο Αριστερό (%1)"
2954 msgid "Right to Middle (%1)"
2958 msgid "Middle to Left (%1)"
2962 msgid "Middle to Right (%1)"
2966 msgid "Left to Right (%1)"
2967 msgstr "Αριστερό στο Δεξιό (%1)"
2970 msgid "Left to Middle (%1)"
2974 msgid "Left to... (%1)"
2975 msgstr "Αριστερό στο... (%1)"
2978 msgid "Middle to... (%1)"
2982 msgid "Right to... (%1)"
2983 msgstr "Δεξιό στο... (%1)"
2986 msgid "Both to... (%1)"
2990 msgid "All to... (%1)"
2994 msgid "Differences to... (%1)"
2999 msgstr "Αριστερό (%1)"
3011 msgstr "Αμφότερα (%1)"
3018 msgid "Left side - select destination folder:"
3019 msgstr "Αριστερή πλευρά - επιλογή φακέλου προορισμού:"
3022 msgid "Middle side - select destination folder:"
3026 msgid "Right side - select destination folder:"
3027 msgstr "Δεξιά πλευρά - επιλογή φακέλου προορισμού:"
3030 msgid "(%1 Files Affected)"
3031 msgstr "(%1 Αρχεία Μεταβλήθηκαν)"
3034 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3035 msgstr "(%1 από %2 Αρχεία Μεταβλήθηκαν)"
3039 "Are you sure you want to delete\n"
3043 "Είσθε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε το\n"
3047 msgid "Are you sure you want to copy?"
3048 msgstr "Είσθε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να αντιγράψετε?"
3051 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3052 msgstr "Είσθε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να αντιγράψετε %d αντικείμενα?"
3056 "Operation aborted!\n"
3058 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3062 "Please refresh the compare."
3064 "Η ενέργεια ματαιώθηκε!\n"
3066 "Τα περιεχόμενα των φακέλων στους δίσκους έχουν μεταβληθεί, η διαδρομή\n"
3070 "Παρακαλώ ανανεώστε τη σύγκριση."
3072 msgid "Are you sure you want to move?"
3073 msgstr "Είσθε βέβαιος ότι επιθυμείτε να μετακινήσετε?"
3076 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3077 msgstr "Είσθε βέβαιος ότι επιθυμείτε να μετακινήσετε %d αντικείμενα?"
3080 msgid "Confirm Move"
3081 msgstr "Επιβεβαιώσατε Μετακίνηση"
3084 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3088 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3089 msgstr "Αποτυχία κατά το άνοιγμα άλλης εφαρμογής: %1"
3092 msgid "Unknown archive format"
3093 msgstr "Άγνωστη μορφή συμπιεσμένου αρχείου"
3097 msgstr "Όνομα Αρχείου"
3099 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3104 msgid "Comparison result"
3105 msgstr "Αποτέλεσμα Συγκρίσεως"
3109 msgstr "Ημερομηνία Αριστερού"
3113 msgstr "Ημερομηνία Δεξιού"
3125 msgstr "Μέγεθος Αριστερού"
3129 msgstr "Μέγεθος Δεξιού"
3136 msgid "Right Size (Short)"
3137 msgstr "Μέγεθος Δεξιού (Σύντομο)"
3140 msgid "Left Size (Short)"
3141 msgstr "Μέγεθος Αριστερού (Σύντομο)"
3144 msgid "Middle Size (Short)"
3148 msgid "Left Creation Time"
3149 msgstr "Χρόνος Δημιουργίας Αριστερού"
3152 msgid "Right Creation Time"
3153 msgstr "Χρόνος Δημιουργίας Δεξιού"
3156 msgid "Middle Creation Time"
3161 msgstr "Νεώτερο Αρχείο"
3164 msgid "Left File Version"
3165 msgstr "Έκδοση Αριστερού Αρχείου"
3168 msgid "Right File Version"
3169 msgstr "Έκδοση Δεξιού Αρχείου"
3172 msgid "Middle File Version"
3176 msgid "Short Result"
3177 msgstr "Σύντομο Αποτέλεσμα"
3180 msgid "Left Attributes"
3181 msgstr "Ιδιότητες Αριστερού"
3184 msgid "Right Attributes"
3185 msgstr "Ιδιότητες Δεξιού"
3188 msgid "Middle Attributes"
3193 msgstr "Χαρακτήρας Τερματισμού Αριστερού"
3201 msgstr "Χαρακτήρας Τερματισμού Δεξιού"
3204 msgid "Left Encoding"
3205 msgstr "Κωδικοσελίδα Αριστερού"
3208 msgid "Right Encoding"
3209 msgstr "Κωδικοσελίδα Δεξιού"
3212 msgid "Middle Encoding"
3215 msgid "Ignored Diff"
3216 msgstr "Αγνοηθείσα Διαφορά"
3218 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3223 msgid "Unable to compare files"
3224 msgstr "Η σύγκριση των αρχείων είναι αδύνατη"
3227 msgid "Item aborted"
3228 msgstr "Το αντικείμενο ματαιώθηκε"
3231 msgid "File skipped"
3232 msgstr "Το αρχείο παρελείφθη"
3235 msgid "Folder skipped"
3236 msgstr "Ο φάκελος παρελείφθη"
3239 msgid "Left only: %1"
3240 msgstr "Αριστερά μόνο: %1"
3243 msgid "Middle only: %1"
3247 msgid "Right only: %1"
3248 msgstr "Δεξιά μόνο: %1"
3251 msgid "Does not exist in %1"
3255 msgid "Binary files are identical"
3256 msgstr "Τα δυαδικά αρχεία είναι πανομοιότυπα"
3259 msgid "Binary files are different"
3260 msgstr "Τα δυαδικά αρχεία είναι διαφορετικά"
3263 msgid "Files are different"
3264 msgstr "Τα αρχεία είναι διαφορετικά"
3267 msgid "Folders are different"
3272 msgstr "Αριστερά μόνο"
3283 msgid "No item in left"
3287 msgid "No item in right"
3291 msgid "No item in middle"
3299 msgid "Text files are identical"
3303 msgid "(Middle and right are identical)"
3307 msgid "(Left and right are identical)"
3311 msgid "(Left and middle are identical)"
3315 msgid "Text files are different"
3318 msgid "Image files are identical"
3321 msgid "Image files are different"
3325 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3326 msgstr "Παρελθών χρόνος: %ld ms"
3329 msgid "1 item selected"
3330 msgstr "1 αντικείμενο επιλεγμένο"
3333 msgid "%1 items selected"
3334 msgstr "%1 αντικείμενα επιλεγμένα"
3337 msgid "Filename or folder name."
3338 msgstr "Όνομα αρχείου ή όνομα φακέλου."
3341 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3342 msgstr "Όνομα υποφακέλου όταν οι υποφάκελοι περιλαμβάνονται."
3345 msgid "Comparison result, long form."
3346 msgstr "Αποτέλεσμα συγκρίσεως, πλήρης ανάπτυξη"
3349 msgid "Left side modification date."
3350 msgstr "Ημερομηνία τροποποιήσεως αριστερής πλευράς."
3353 msgid "Right side modification date."
3354 msgstr "Ημερομηνία τροποποιήσεως δεξιάς πλευράς."
3357 msgid "Middle side modification date."
3361 msgid "File's extension."
3362 msgstr "Επέκταση αρχείου."
3365 msgid "Left file size in bytes."
3366 msgstr "Μέγεθος αριστερού αρχείου σε byte."
3369 msgid "Right file size in bytes."
3370 msgstr "Μέγεθος δεξιού αρχείου σε byte."
3373 msgid "Middle file size in bytes."
3377 msgid "Left file size abbreviated."
3378 msgstr "Μέγεθος αριστερού αρχείου συντομευμένο."
3381 msgid "Right file size abbreviated."
3382 msgstr "Μέγεθος δεξιού αρχείου συντομευμένο."
3385 msgid "Middle file size abbreviated."
3389 msgid "Left side creation time."
3390 msgstr "Χρόνος δημιουργίας αριστερής πλευράς."
3393 msgid "Right side creation time."
3394 msgstr "Χρόνος δημιουργίας δεξιάς πλευράς."
3397 msgid "Middle side creation time."
3401 msgid "Tells which side has newer modification date."
3402 msgstr "Πληροφορεί ποια πλευρά έχει την πλέον πρόσφατη ημερομηνία τροποποιήσεως."
3405 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3406 msgstr "Έκδοση αρχείου αριστερής πλευράς, μόνο για ορισμένους τύπους αρχείων."
3409 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3410 msgstr "Έκδοση αρχείου δεξιάς πλευράς, μόνο για ορισμένους τύπους αρχείων."
3413 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3417 msgid "Short comparison result."
3418 msgstr "Βραχύ αποτέλεσμα συγκρίσεως."
3421 msgid "Left side attributes."
3422 msgstr "Ιδιότητες αριστερής πλευράς."
3425 msgid "Right side attributes."
3426 msgstr "Ιδιότητες δεξιάς πλευράς."
3429 msgid "Middle side attributes."
3432 msgid "Left side file EOL type."
3433 msgstr "Τύπος χαρακτήρα τερματισμού αριστερής πλευράς."
3435 msgid "Right side file EOL type."
3436 msgstr "Τύπος χαρακτήρα τερματισμού δεξιάς πλευράς."
3438 msgid "Middle side file EOL type."
3442 msgid "Left side encoding."
3443 msgstr "Κωδικοσελίδα αριστερής πλευράς."
3446 msgid "Right side encoding."
3447 msgstr "Κωδικοσελίδα δεξιάς πλευράς."
3450 msgid "Middle side encoding."
3454 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3455 msgstr "Αριθμός αγνοηθεισών διαφορών στο αρχείο. Αυτές οι διαφορές αγνοούνται από το WinMerge και δεν είναι δυνατόν να συγχωνευθούν."
3458 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3459 msgstr "Αριθμός διαφορών στο αρχείο. Αυτός ο αριθμός δεν περιλαμβάνει αγνοηθείσες διαφορές."
3462 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3463 msgstr "Εμφανίζει έναν αστερίσκο (*) εάν το αρχείο είναι δυαδικό."
3466 msgid "Compare %1 with %2"
3467 msgstr "Σύγκριση %1 με %2"
3470 msgid "Comma-separated list"
3471 msgstr "Κατάλογος με κόμμα ως χαρακτήρα διαχωρισμού"
3474 msgid "Tab-separated list"
3475 msgstr "Κατάλογος με στηλοθέτη ως χαρακτήρα διαχωρισμού"
3486 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3487 msgstr "Το αρχείο αναφοράς αποτελεσμάτων υπάρχει ήδη. Επιθυμείτε να αντικαταστήσετε το υπάρχον αρχείο;"
3491 "Error creating the report:\n"
3494 "Σφάλμα κατά τη δημιουργία της αναφοράς αποτελεσμάτων:\n"
3498 msgid "The report has been created successfully."
3499 msgstr "Η αναφορά αποτελεσμάτων δημιουργήθηκε επιτυχώς."
3501 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3505 msgid "The same file is opened in both panels."
3506 msgstr "Το ίδιο αρχείο ανοίχθηκε σε αμφότερα τα πεδία."
3509 msgid "The selected files are identical."
3510 msgstr "Τα επιλεγμένα αρχεία είναι πανομοιότυπα."
3513 msgid "An error occurred while comparing the files."
3514 msgstr "Παρουσιάσθηκε κάποιο σφάλμα κατά τη σύγκριση των αρχείων."
3517 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3518 msgstr "Η δημιουργία προσωρινών αρχείων δεν ήταν δυνατή. Ελέγξτε τις ρυθμίσεις σας τις σχετικές με την προσωρινή διαδρομή."
3520 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3522 "Αυτά τα αρχεία χρησιμοποιούν διαφορετικό χαρακτήρα τερματισμού.\n"
3524 "Επιθυμείτε οι χαρακτήρες τερματισμού να θεωρηθούν ισοδύναμοι κατά την τρέχουσα σύγκριση;\n"
3526 "Σημείωση: Εάν επιθυμείτε οι χαρακτήρες τερματισμού να θεωρούνται πάντοτε ισοδύναμοι, ενεργοποιείστε την επιλογή \"Διαφορές χαρακτήρων τερματισμού (Win/Unix/Mac) να αγνοούνται...\" στην καρτέλα Σύγκριση του διαλόγου επιλογών (εμφανίζεται με την επιλογή Επεξεργασία/Επιλογές)."
3529 msgid "The selected folder is invalid."
3530 msgstr "Ο επιλεγμένος φάκελος δεν είναι έγκυρος."
3533 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3534 msgstr "Το άνοιγμα δυαδικού αρχείου στο πεδίο επεξεργασίας δεν είναι δυνατόν."
3538 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3540 "Do you want to create a matching folder:\n"
3542 "to the other side and open these folders?"
3544 "Ο φάκελος υπάρχει μόνο στην άλλη πλευρά και δεν είναι δυνατόν να ανοιχθεί.\n"
3546 "Επιθυμείτε να δημιουργήσετε έναν αντίστοιχο φάκελο:\n"
3548 "στην άλλη πλευρά και να ανοίξετε αυτούς τους φακέλους;"
3551 msgid "Do you want to move to the next file?"
3555 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3559 msgid "Do you want to move to the next page?"
3563 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3567 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3569 "Διαφορετικές κωδικοσελίδες ανιχνεύθηκαν στον αριστερό (cp%d) και στο δεξιό (cp%d) φάκελο.\n"
3570 "Η εμφάνιση κάθε φακέλου με τη δική του κωδικοσελίδα θα έχει εμφανισιακά καλύτερα αποτελέσματα αλλά η συγχώνευση/αντιγραφή θα είναι επικίνδυνη.\n"
3571 "Επιθυμείτε να θεωρηθεί ότι αμφότερα τα αρχεία χρησιμοποιούν την προκαθορισμένη κωδικοσελίδα του windows (συνιστάται);"
3574 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3575 msgstr "Απώλεια πληροφοριών λόγω σφαλμάτος κωδικοσελίδας: αμφότερα τα αρχεία"
3578 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3582 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3586 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3590 msgid "No difference"
3591 msgstr "Χωρίς διαφορά"
3594 msgid "Line difference"
3595 msgstr "Διαφορά γραμμής"
3598 msgid "Replaced %1 string(s)."
3599 msgstr "Αντικαταστάθηκαν %1 ακολουθίες χαρακτήρων."
3602 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3603 msgstr "Η ακολουθία χαρακτήρων \"%s\"
3605 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3609 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3612 msgid "The change of codepage has been merged."
3615 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3618 msgid "The change of EOL has been merged."
3621 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3625 msgid "Location Pane"
3626 msgstr "Πεδίο Εντοπισμού"
3630 msgstr "Πεδίο Διαφορών"
3633 msgid "Patch file successfully written."
3634 msgstr "Η εγγραφή του αρχείου patch ολοκληρώθηκε επιτυχώς."
3636 msgid "1. item is not found!"
3639 msgid "2. item is not found!"
3643 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3644 msgstr "Το αρχείο patch υπάρχει ήδη. Επιθυμείτε να το αντικαταστήσετε;"
3647 msgid "[%1 files selected]"
3648 msgstr "[%1 επιλεγμένα αρχεία]"
3656 msgstr "Με περιβάλλον κείμενο"
3660 msgstr "Ενοποιημένο"
3663 msgid "Could not write to file %1."
3664 msgstr "Η εγγραφή στο αρχείο %1 δεν ήταν δυνατή."
3667 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3668 msgstr "Η ορισθείσα διαδρομή εξόδου δεν είναι απόλυτη διαδρομή: %1"
3670 msgid "Specify an output file."
3671 msgstr "Ορίσατε ένα αρχείο εξόδου."
3674 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3675 msgstr "Η δημιουργία αρχείου patch από δυαδικά αρχεία δεν είναι δυνατή."
3678 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3679 msgstr "Η δημιουργία αρχείου patch από φακέλους δεν είναι δυνατή."
3683 "Please save all files first.\n"
3685 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3687 "Παρακαλώ αποθηκεύσατε πρώτα όλα τα αρχεία.\n"
3689 "Η δημιουργία patch απαιτεί να μην υπάρχουν σε αρχεία αλλαγές οι οποίες δεν έχουν αποθηκευθεί."
3692 msgid "Folder does not exist."
3693 msgstr "Ο φάκελος δεν υπάρχει."
3695 msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
3697 "Η υποστήριξη συμπιεσμένων αρχείων δεν είναι ενεργοποιημένη.\n"
3698 "Δεν είναι δυνατόν να βρεθούν όλα τα απαραίτητα στοιχεία (το 7-Zip και/ή το Merge7z*.dll) για την υποστήριξη συμπιεσμένων αρχείων.\n"
3699 "Δείτε στο εγχειρίδιο για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την υποστήριξη συμπιεσμένων αρχείων και με τον τρόπο ενεργοποιήσεως αυτής."
3702 msgid "Select file for export"
3703 msgstr "Επιλέξατε αρχείο προς εξαγωγή"
3706 msgid "Select file for import"
3707 msgstr "Επιλέξατε αρχείο προς εισαγωγή"
3710 msgid "Options imported from the file."
3711 msgstr "Οι ρυθμίσεις εισήχθησαν από το αρχείο."
3714 msgid "Options exported to the file."
3715 msgstr "Οι ρυθμίσεις εξήχθησαν στο αρχείο."
3718 msgid "Failed to import options from the file."
3719 msgstr "Αποτυχία εισαγωγής ρυθμίσεων από το αρχείο."
3722 msgid "Failed to write options to the file."
3723 msgstr "Αποτυχία εγγραφής ρυθμίσεων στο αρχείο."
3727 "You are about to close several compare windows.\n"
3729 "Do you want to continue?"
3731 "Πρόκειται να κλείσετε περισσότερα από ένα παράθυρα συγκρίσεως.\n"
3733 "Επιθυμείτε να συνεχίσετε;"
3748 msgid "Marker Color %d"
3760 msgstr "Αποσυμπιεστικό"
3764 msgstr "Προεπεξεργαστής Διαφορών"
3767 msgid "Editor script"
3768 msgstr "Μακροεντολές Επεξεργαστή Κειμένου"
3771 msgid "\nDifference in the Current Line"
3779 msgid "\nRefresh (F5)"
3783 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3787 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3791 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3795 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3799 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3803 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3807 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3811 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3815 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3819 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3823 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3835 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3838 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
3839 msgstr "Το συνεργαζόμενο αποσυμπιεστικό ενεργεί σε αμφότερα τα αρχεία (μόνο ένα αρχείο χρειάζεται να έχει την επέκταση)."
3842 msgid "No prediffer (normal)"
3843 msgstr "Χωρίς προεπεξεργασία διαφορών (Κανονική Λειτουργία)"
3846 msgid "Suggested plugins"
3847 msgstr "Προτεινόμενα Αρθρώματα"
3850 msgid "Other plugins"
3851 msgstr "Άλλα αρθρώματα"
3854 msgid "Private Build: %1"
3855 msgstr "Ιδιωτική Μεταγλώττιση: %1"
3857 msgid "Your software is up to date."
3861 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3865 msgid "Failed to download latest version information"
3869 msgid "Plugin Settings"
3870 msgstr "Ρυθμίσεις Αρθρωμάτων"
3873 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3874 msgstr "Το Περιβάλλον Διερμηνείας Windows (WSH) δε βρέθηκε - η χρήση αρχείων δέσμης ενεργειών .sct είναι απενεργοποιημένη"
3885 msgid "G&o to Line %1"
3886 msgstr "Μετά&βαση στη Γραμμή %1"
3888 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
3893 msgstr "Απενεργοποιημένη"
3896 msgid "From file system"
3897 msgstr "Από Αρχειοσύστημα"
3900 msgid "From Most Recently Used list"
3901 msgstr "Από Κατάλογο προσφάτως χρησιμοποιηθέντων"
3904 msgid "No Highlighting"
3905 msgstr "Χωρίς Χρωματισμό Κώδικα"
3915 msgid "Portable Object"
3931 msgid "Close &Left Tabs"
3935 msgid "Close R&ight Tabs"
3939 msgid "Close &Other Tabs"
3943 msgid "Enable &Auto Max Width"
3946 msgid "Frhed is not installed."
3950 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
3954 msgid "Failed to create folder."
3958 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
3976 msgid "DirectWrite Default"
3979 msgid "DirectWrite Aliased"
3982 msgid "DirectWrite GDI Classic"
3985 msgid "DirectWrite GDI Natural"
3988 msgid "DirectWrite Natural"
3991 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
3994 msgid "MDI child window or main window"
3997 msgid "MDI child window only"
4000 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4004 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4008 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4012 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4016 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4020 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4021 msgid "CD Threshold"
4024 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4025 msgid "Ins/Del Detection"
4028 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4032 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4036 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4040 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4044 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4048 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4052 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4056 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4057 msgid "Alpha Animation"
4060 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4064 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4069 msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
4077 msgid "Dist: %g, %g "
4081 msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp"