1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * Polyvios J. Simopoulos <polyvios.j.simopoulos at gmail.com>
9 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-03-04 18:02+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: \n"
13 "Last-Translator: Polyvios J. Simopoulos <polyvios.j.simopoulos at gmail.com>\n"
14 "Language-Team: English <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Greek\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
20 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
22 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
24 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
25 msgstr "LANG_GREEK, SUBLANG_DEFAULT"
27 msgid "Copy to Middle"
30 msgid "C&opy to Right\tAlt+Right"
31 msgstr "Αντιγραφή Δε&ξιά\tAlt+Right"
33 msgid "Copy from Middle"
36 msgid "Copy fro&m Right\tAlt+Shift+Left"
39 msgid "Cop&y to Left\tAlt+Left"
40 msgstr "Αντιγραφή Α&ριστερά\tAlt+Left"
42 msgid "Copy &from Left\tAlt+Shift+Right"
45 msgid "Copy Selected Line(s) to Middle"
48 msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
51 msgid "Copy Selected Line(s) from Middle"
54 msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
57 msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
60 msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
64 msgid "Select Line &Difference\tF4"
65 msgstr "Επιλο&γή Διαφοράς Γραμμής\tF4"
67 msgid "Add this change to Substitution &Filters"
70 msgid "Add to &Line Filters"
95 msgstr "Μακ&ροεντολές"
101 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
102 msgstr "Μετά&βαση...\tCtrl+G"
104 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
107 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
114 msgid "With &Registered Application"
115 msgstr "Με Αντιστοιχισμένη Ε&φαρμογή"
117 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
118 msgstr "Μ&ε άλλη Εφαρμογή\tCtrl+Alt+E"
123 msgid "Open &Parent Folder..."
129 msgid "Use First Line as Headers"
132 msgid "Auto-Fit All Columns"
136 msgid "View &Differences"
140 msgid "Diff &Block Size"
144 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
147 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
161 msgid "&Previous Page"
172 msgid "Rotate &Right 90deg"
175 msgid "Rotate &Left 90deg"
178 msgid "Flip V&ertically"
181 msgid "Flip H&orizontally"
193 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
194 msgstr "Ζουμ &Μεγέθυνση\tCtrl++"
197 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
198 msgstr "Ζουμ &Σμίκρυνση\tCtrl+-"
202 msgid "&Normal\tCtrl+*"
203 msgstr "&Κανονικό\tCtrl+*"
214 msgid "Alpha &Blend Animation"
218 msgid "Dragging &Mode"
226 msgid "&Adjust Offset"
229 msgid "&Vertical Wipe"
232 msgid "&Horizontal Wipe"
235 msgid "Rectangle &Select"
239 msgid "&Set Background Color"
242 msgid "&Vector Image Scaling"
245 msgid "Compare Extracted &Text From Images"
254 msgid "&Full Size Screenshots"
263 msgid "&Resource Trees"
269 msgid "Fit to Window"
272 msgid "Clear &Browsing Data"
281 msgid "&Browsing History"
314 msgid "New (&3 panes)"
318 msgid "&Open...\tCtrl+O"
319 msgstr "Άν&οιγμα...\tCtrl+O"
321 msgid "Open Conflic&t File..."
322 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου &Διενέξεων..."
324 msgid "Open C&lipboard"
328 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
329 msgstr "Άνοιγμα Έρ&γου...\tCtrl+J"
332 msgid "Sa&ve Project..."
333 msgstr "Απο&θήκευση Έργου..."
336 msgid "Recent Projects"
337 msgstr "Πρόσ&φατα Έργα"
340 msgid "Recent F&iles Or Folders"
343 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
344 msgstr "Έξοδο&ς\tCtrl+Q"
348 msgstr "&Επεξεργασία"
351 msgid "&Paste\tCtrl+V"
352 msgstr "Προ&σάρτηση\tCtrl+V"
356 msgstr "Επιλ&ογές..."
364 msgstr "Γραμμή Ε&ργαλείων"
380 msgstr "Γραμμή &Καταστάσεως"
384 msgstr "Γραμμή Σε&λιδοδεικτών"
395 msgid "&Generate Patch..."
396 msgstr "&Δημιουργία Patch..."
403 msgid "P&lugin Settings..."
407 msgid "Ma&nual Prediffer"
411 msgid "A&utomatic Prediffer"
415 msgid "&Manual Unpacking"
416 msgstr "Α&ποσυμπίεση από το Χρήστη"
419 msgid "&Automatic Unpacking"
420 msgstr "Α&υτόματη Αποσυμπίεση"
423 msgid "&Reload plugins"
424 msgstr "Επανέ&λεγχος Αρθρωμάτων"
430 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
431 msgstr "Κ&λείσιμο\tCtrl+W"
435 msgstr "Κλείσιμο όλ&ων"
438 msgid "Change &Pane\tF6"
439 msgstr "Εναλλαγή μεταξύ Πε&δίων\tF6"
442 msgid "Tile &Horizontally"
443 msgstr "Παράθεση Ορι&ζοντίως"
446 msgid "Tile &Vertically"
447 msgstr "Παράθεση Κατα&κορύφως"
458 msgid "&WinMerge Help\tF1"
459 msgstr "Βοήθεια WinMerge\tF1"
462 msgid "R&elease Notes"
466 msgid "&Translations"
470 msgid "C&onfiguration"
474 msgid "&GNU General Public License"
475 msgstr "Γενική Δημοσία Άδεια &GNU"
478 msgid "&About WinMerge..."
479 msgstr "&Περί του WinMerge..."
486 msgid "L&eft Read-only"
487 msgstr "Αριστερό για Ανάγ&νωση μόνο"
490 msgid "M&iddle Read-only"
494 msgid "Ri&ght Read-only"
495 msgstr "Δεξιό για Ανάγν&ωση μόνο"
498 msgid "&File Encoding..."
499 msgstr "&Κωδικοσελίδα Αρχείου..."
502 msgid "Select &All\tCtrl+A"
503 msgstr "Επιλογή Ό&λων\tCtrl+A"
506 msgid "Show &Identical Items"
507 msgstr "Εμφάνιση Πανομοιο&τύπων Στοιχείων"
510 msgid "Show &Different Items"
511 msgstr "Εμφάνιση &Διαφορετικών Στοιχείων"
514 msgid "Show L&eft Unique Items"
515 msgstr "Εμφάνιση Ορφανών Στοιχείων Α&ριστερού"
518 msgid "Show Midd&le Unique Items"
522 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
523 msgstr "Εμφάνιση Ορφανών Στοιχείων Δε&ξιού"
526 msgid "Show S&kipped Items"
527 msgstr "Εμφάνιση Αντι&παρελθέντων Στοιχείων"
530 msgid "S&how Binary Files"
531 msgstr "Εμφάνιση &Δυαδικών Αρχείων"
534 msgid "&3-way Compare"
538 msgid "Show &Left Only Different Items"
542 msgid "Show &Middle Only Different Items"
546 msgid "Show &Right Only Different Items"
549 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
552 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
555 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
559 msgid "Show Hidd&en Items"
560 msgstr "Εμφάνιση Κρυ&φών Στοιχείων"
567 msgid "E&xpand All Subfolders"
571 msgid "&Collapse All Subfolders"
575 msgid "Select &Font..."
576 msgstr "Επιλογή &Γραμματοσειράς..."
579 msgid "Use Default Font"
580 msgstr "Χρήση Προκα&θορισμένης Γραμματοσειράς"
584 msgstr "Αντι&μετάθεση Πεδίων"
586 msgid "Swap &1st | 2nd"
589 msgid "Swap &2nd | 3rd"
592 msgid "Swap 1st | &3rd"
596 msgid "Com&pare Statistics..."
597 msgstr "Στατιστικά Συγκρίσεως..."
601 msgstr "Ανα&νέωση\tF5"
604 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
605 msgstr "Ανα&νέωση Επιλεγμένων\tCtrl+F5"
612 msgid "Co&mpare\tEnter"
613 msgstr "&Σύγκριση\tEnter"
616 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
617 msgstr "&Επομένη Διαφορά\tAlt+Down"
620 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
621 msgstr "Π&ροηγουμένη Διαφορά\tAlt+Up"
624 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
625 msgstr "&Πρώτη Διαφορά\tAlt+Home"
628 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
629 msgstr "Τ&ρέχουσα Διαφορά\tAlt+Enter"
632 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
633 msgstr "&Τελευταία Διαφορά\tAlt+End"
636 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
637 msgstr "Αντιγραφή Δε&ξιά\tAlt+Right"
640 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
641 msgstr "Αντιγραφή Α&ριστερά\tAlt+Left"
645 msgstr "&Διαγραφή\tDel"
648 msgid "&Customize Columns..."
649 msgstr "&Προσαρμογή Στηλών..."
652 msgid "Generate &Report..."
653 msgstr "Δημιουργία Ανα&φοράς..."
656 msgid "&Edit with Unpacker..."
660 msgid "&Save\tCtrl+S"
661 msgstr "Απο&θήκευση\tCtrl+S"
669 msgstr "Αποθήκευση Α&ριστερού"
677 msgstr "Αποθήκευση Δε&ξιού"
684 msgid "Save &Left As..."
688 msgid "Save &Middle As..."
692 msgid "Save &Right As..."
695 msgid "&Print...\tCtrl+P"
696 msgstr "Εκ&τύπωση...\tCtrl+P"
698 msgid "Page Set&up..."
699 msgstr "Διάταξη &Σελίδας..."
701 msgid "Print Previe&w..."
702 msgstr "Προε&πισκόπηση Εκτυπώσεως..."
705 msgid "&Convert Line Endings to"
706 msgstr "&Μετατροπή Χαρακτήρων Τερματισμού"
709 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
710 msgstr "Λειτουργία Συγ&χωνεύσεως\tF9"
712 msgid "Reloa&d\tCtrl+F5"
716 msgid "Reco&mpare As"
720 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
721 msgstr "Α&ναίρεση\tCtrl+Z"
724 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
725 msgstr "Επανάλη&ψη\tCtrl+Y"
729 msgstr "Απο&κοπή\tCtrl+X"
732 msgid "&Copy\tCtrl+C"
733 msgstr "Αντι&γραφή\tCtrl+C"
736 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
737 msgstr "Ανα&ζήτηση...\tCtrl+F"
740 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
741 msgstr "Αντικατά&σταση...\tCtrl+H"
744 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
749 msgstr "Ει&δικές Εντολές"
752 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
753 msgstr "Αντιγραφή με &Αρίθμηση Γραμμών\tCtrl+Shift+C"
760 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
761 msgstr "Μεταβολή Σημάν&σεως\tCtrl+F2"
764 msgid "&Next Bookmark\tF2"
765 msgstr "Επο&μένη Σήμανση\tF2"
768 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
769 msgstr "Π&ροηγουμένη Σήμανση\tShift+F2"
772 msgid "&Clear All Bookmarks"
773 msgstr "Κα&τάργηση όλων των Σημάνσεων"
776 msgid "Syntax Highlight"
777 msgstr "&Χρωματισμός Κώδικα"
780 msgid "&Diff Context"
812 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
815 msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
820 msgstr "&Πάγωμα Πεδίων"
823 msgid "&View Whitespace"
824 msgstr "Εμ&φάνιση Χαρακτήρων Διαστήματος"
830 msgid "Vie&w Line Differences"
831 msgstr "Εμ&φάνιση Διαφορών Γραμμών"
834 msgid "View Line &Numbers"
835 msgstr "Εμφάνιση &Αριθμήσεως Γραμμών"
838 msgid "View &Margins"
839 msgstr "Εμφάνιση Περι&θωρίων"
841 msgid "View To&p Margins"
846 msgstr "Ανα&δίπλωση Γραμμών"
849 msgid "Split V&ertically"
854 msgstr "&Πεδίο Διαφορών"
857 msgid "Lo&cation Pane"
858 msgstr "Πεδίο &Εντοπισμού"
861 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
865 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
873 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
877 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
881 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
885 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
889 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
893 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
897 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
901 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
905 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
909 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
913 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
917 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
920 msgid "Copy from &Left to"
931 msgid "Copy from &Middle to"
938 msgid "Copy from &Right to"
941 msgid "Copy Selected Line(s) from Le&ft to"
944 msgid "Copy Selected Line(s) from Mi&ddle to"
947 msgid "Copy Selected Line(s) from Ri&ght to"
951 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
955 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
958 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
959 msgstr "Αντιγραφή Δε&ξιά και Μετάβαση σε επομένη\tCtrl+Alt+Right"
961 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
962 msgstr "Αντιγραφή Α&ριστερά και Μετάβαση σε επομένη\tCtrl+Alt+Left"
965 msgid "Copy &All to Right"
966 msgstr "Αντιγραφή όλων &Δεξιά"
969 msgid "Cop&y All to Left"
970 msgstr "Αντιγραφή όλων &Αριστερά"
972 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
976 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
980 msgid "Clear Sync&hronization Points"
988 msgstr "Προεπε&ξεργαστής Διαφορών"
990 msgid "Apply Pre&differ..."
993 msgid "&Transform with editor script..."
1004 msgid "Compare in new &window"
1007 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
1011 msgid "Compare Non-hor&izontally"
1015 msgid "First &left item with second left item"
1019 msgid "First &right item with second right item"
1023 msgid "&First left item with second right item"
1027 msgid "&Second left item with first right item"
1035 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
1039 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
1040 msgstr "Αριστερό στο Δεξιό (%1 από %2)"
1043 msgid "Left to... (%1 of %2)"
1044 msgstr "Αριστερό στο... (%1 από %2)"
1047 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
1051 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
1055 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
1059 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
1063 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
1064 msgstr "Δεξιό στο Αριστερό (%1 από %2)"
1067 msgid "Right to... (%1 of %2)"
1068 msgstr "Δεξιό στο... (%1 από %2)"
1084 msgstr "Μετο&νομασία"
1088 msgstr "Απόκρυ&ψη Αντικειμένων"
1092 msgstr "Άνοιγμα Α&ριστερού"
1095 msgid "Open Midd&le"
1100 msgstr "Άνοιγμα Δε&ξιού"
1103 msgid "Cop&y Pathnames"
1104 msgstr "Αντιγραφή Δια&δρομών"
1107 msgid "Left (%1 of %2)"
1108 msgstr "Αριστερό (%1 από %2)"
1111 msgid "Middle (%1 of %2)"
1115 msgid "Right (%1 of %2)"
1116 msgstr "Δεξιό (%1 από %2)"
1119 msgid "Both (%1 of %2)"
1120 msgstr "Αμφότερα (%1από %2)"
1123 msgid "All (%1 of %2)"
1127 msgid "Copy &Filenames"
1128 msgstr "Αντιγραφή Ο&νομάτων"
1131 msgid "Copy Items To Clip&board"
1134 msgid "Copy All Di&splayed Columns"
1142 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1146 msgid "All to... (%1 of %2)"
1150 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1154 msgid "Left Shell menu"
1158 msgid "Middle Shell menu"
1162 msgid "Right Shell menu"
1170 msgid "&Copy Full Path"
1171 msgstr "Αντιγραφή πλήρους Δια&δρομής"
1174 msgid "Copy &Filename"
1175 msgstr "Αντιγραφή Ο&νόματος"
1177 msgid "&Edit Caption"
1183 msgid "Unpacker Settings"
1196 msgstr "&Επιλογή..."
1199 msgid "Prediffer Settings"
1200 msgstr "Ρυθμίσεις Προεπεξεργαστή Διαφορών"
1203 msgstr "Μετά&βαση σε Διαφορά"
1206 msgid "&No Moved Blocks"
1207 msgstr "Όχι μετακινηθέντα Τμήματα"
1210 msgid "&All Moved Blocks"
1211 msgstr "Ό&λα τα μετακινηθέντα Τμήματα"
1214 msgid "W&hitespaces"
1215 msgstr "Χαρακτήρες &Διαστήματος"
1222 msgid "I&gnore changes"
1223 msgstr "Οι μεταβολές να Α&γνοηθούν"
1227 msgstr "Να Αγνοηθούν Ό&λα"
1230 msgid "Ignore blan&k lines"
1231 msgstr "Οι &κενές γραμμές να αγνοούνται"
1234 msgid "Ignore &case"
1235 msgstr "Διάκριση μεταξύ Πεζών/&Κεφαλαίων ανενεργός"
1238 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1239 msgstr "Διαφορές χαρακτήρων &τερματισμού (Win/Unix/Mac) να αγνοούνται"
1242 msgid "Ignore codepage &differences"
1245 msgid "Ignore num&bers"
1248 msgid "Ignore c&omment differences"
1252 msgid "&Include subfolders"
1253 msgstr "Οι Υποφάκελοι να &συμπεριληφθούν"
1256 msgid "&Compare method:"
1260 msgid "Full Contents"
1261 msgstr "Πλήρης Περιεχομένων"
1264 msgid "Quick Contents"
1265 msgstr "Σύντομη Περιεχομένων"
1268 msgid "Binary Contents"
1272 msgid "Modified Date"
1273 msgstr "Ημερομηνία Τροποποιήσεως"
1276 msgid "Modified Date and Size"
1277 msgstr "Ημερομηνία Τροποποιήσεως και Μέγεθος"
1284 msgid "&Load Project..."
1288 msgid "About WinMerge"
1289 msgstr "Περί του WinMerge"
1291 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1292 msgstr "Επισκεφθείτε το Σταθμό του WinMerge!"
1299 msgid "Contributors"
1300 msgstr "Συντελεστές"
1303 msgid "Select Files or Folders"
1304 msgstr "Επιλογή Αρχείων ή Φακέλων"
1307 msgid "&1st File or Folder"
1312 msgstr "Μόνο για Ανά&γνωση"
1315 msgid "Swap 1st | 2nd"
1320 msgstr "Ανα&ζήτηση..."
1323 msgid "&2nd File or Folder"
1331 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1336 msgstr "Ανα&ζήτηση..."
1339 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1347 msgid "Swap 1st | 3rd"
1352 msgstr "Ανα&ζήτηση..."
1355 msgid " Folder: Filter"
1358 msgid " File: Prediffer Plugin"
1362 msgid " File: Unpacker Plugin"
1386 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1387 msgstr "Αυτόματη &κύλιση στην πρώτη διαφορά"
1389 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1392 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1393 msgstr "Κ&λείσιμο παραθύρων με 'Esc':"
1396 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1397 msgstr "&Αυτόματη επαλήθευση διαδρομών στο διάλογο ανοίγματος"
1399 msgid "Single instance mode:"
1403 msgid "As&k when closing multiple windows"
1404 msgstr "Ερώτηση πριν από το κλείσιμο πολλαπλών παραθύρων"
1407 msgid "&Preserve file time in file compare"
1408 msgstr "Δια&τήρηση της ώρας τροποποιήσεως κατά τη σύγκριση αρχείων"
1411 msgid "Show \"Select Files or Folders\" dialog on startup"
1414 msgid "Close \"Select Files or Folders\" dialog on clicking Compare button"
1418 msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
1419 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση διαλόγου αν&οίγματος"
1421 msgid "Auto-&reload modified files:"
1434 msgstr "Ανα&ζήτηση για:"
1437 msgid "Match &whole word only"
1438 msgstr "Εύρεση ολοκλήρων &λέξεων μόνο"
1442 msgstr "Διάκριση Πεζών/&Κεφαλαίων"
1445 msgid "Regular &expression"
1446 msgstr "Τυποποιημένη Έκ&φραση"
1449 msgid "D&on't wrap end of file"
1450 msgstr "Χωρίς ανα&δίπλωση στο τέλος του αρχείου"
1453 msgid "&Don't close this dialog box"
1458 msgstr "Εύρεση &Επομένου"
1470 msgstr "Αντικατάσταση"
1473 msgid "Re&place with:"
1474 msgstr "Αντι&κατάσταση με:"
1477 msgid "&Don't wrap end of file"
1478 msgstr "Χωρίς ανα&δίπλωση στο τέλος του αρχείου"
1482 msgstr "Αντικατάσταση εντός"
1490 msgstr "Ό&λου του Αρχείου"
1497 msgstr "Αντι&κατάσταση"
1500 msgid "Replace &All"
1501 msgstr "Αντικατάσταση Ό&λων"
1508 msgid "Enable &Markers"
1516 msgid "&Background color:"
1523 msgid "Line Filters"
1527 msgid "Enable Line Filters"
1528 msgstr "Ενεργοποίηση Φίλτρων Γραμμών"
1531 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1532 msgstr "Τυποποιημένες Εκ&φράσεις (μία ανά γραμμή):"
1536 msgstr "Επεξεργασία"
1542 msgid "Substitution Filters"
1545 msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
1561 msgid "Color Scheme:"
1570 msgstr "Διαγραφέντα"
1581 msgid "Selected Difference:"
1582 msgstr "Επιλεγμένη Διαφορά:"
1585 msgid "Ignored Difference:"
1586 msgstr "Αγνοηθείσα Διαφορά"
1590 msgstr "Μετακινηθέντα:"
1593 msgid "Selected Moved:"
1594 msgstr "Επιλεγμένα Μετακινηθέντα:"
1597 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1601 msgid "Same As The Next (Selected):"
1605 msgid "Word Difference:"
1606 msgstr "Διαφορά Λέξεως:"
1609 msgid "Selected Word Diff:"
1610 msgstr "Επιλεγμένη Διαφορά Λέξεως:"
1612 msgid "&Use folder compare colors"
1615 msgid "Items equal:"
1618 msgid "Items different:"
1621 msgid "Items not exists all:"
1624 msgid "Items filtered:"
1636 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1637 msgstr "Αποστολή διαγραφέντων αρχείων στον &Κάδο Ανακυκλώσεως"
1640 msgid "&External editor:"
1641 msgstr "Επεξεργασία με &άλλη εφαρμογή:"
1644 msgid "&Filter folder:"
1645 msgstr "Φάκελος &Φίλτρων:"
1648 msgid "Temporary files folder"
1649 msgstr "Φάκελος προσωρινών αρχείων"
1652 msgid "S&ystem's temp folder"
1653 msgstr "Φάκελος προσωρινών αρχείων ορίζεται από το &Σύστημα"
1656 msgid "C&ustom folder:"
1657 msgstr "Προ&τιμώμενος Φάκελος:"
1661 msgstr "Ανα&ζήτηση..."
1664 msgid "Patch Generator"
1665 msgstr "Εφαρμογή Δημιουργίας Patch"
1677 msgstr "Αντιμετά&θεση"
1680 msgid "&Copy to Clipboard"
1681 msgstr "Αντι&γραφή στο Πρόχειρο"
1684 msgid "&Append to existing file"
1685 msgstr "Προσάρτηση σε υπάρχον αρχείο"
1689 msgstr "&Αποτέλεσμα:"
1693 msgstr "Ανα&ζήτηση..."
1705 msgstr "&Περιβ. Κείμ.:"
1708 msgid "Inclu&de command line"
1709 msgstr "Η γραμμή εντολής να συμπεριλαμβάνεται"
1712 msgid "Open to e&xternal editor"
1713 msgstr "Άν&οιγμα με άλλη εφαρμογή επεξεργασίας"
1717 msgstr "&Αρχικές Ρυθμίσεις"
1720 msgid "Display Columns"
1721 msgstr "Εμφάνιση Στηλών"
1725 msgstr "Μετακίνηση προς τα &άνω"
1729 msgstr "Μετακίνηση προς τα &κάτω"
1731 msgid "&Additional Properties"
1734 msgid "Additional Properties"
1746 msgid "Select Plugin"
1749 msgid "Plugin &Name:"
1753 msgid "Extensions list:"
1754 msgstr "Κατάλογος Επεκτάσεων:"
1757 msgid "Description:"
1760 msgid "Default arguments:"
1763 msgid "Display all plugins, don't check the extension"
1766 msgid "&Open files in the same window type after unpacking"
1769 msgid "&Plugin Pipeline:"
1777 msgstr "Τερματισμός"
1788 msgid "Comparing items..."
1789 msgstr "Σύγκριση αντικειμένων..."
1792 msgid "Items compared:"
1793 msgstr "Συγκριθέντα αντικείμενα:"
1796 msgid "Items total:"
1797 msgstr "Σύνολο αντικειμένων:"
1810 msgstr "Μετάβαση σε"
1829 msgstr "Χαρακτήρες Διαστήματος"
1836 msgid "&Ignore change"
1837 msgstr "Η μεταβολή να α&γνοείται"
1841 msgstr "Να αγνοούνται τα &πάντα"
1844 msgid "E&nable moved block detection"
1845 msgstr "Ενεργοποίηση ανι&χνεύσεως μετακινηθέντων τμημάτων"
1847 msgid "Align &similar lines"
1850 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1853 msgid "Enable indent &heuristic"
1856 msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
1861 msgstr "Επεξεργασία Κειμένου"
1864 msgid "&Highlight syntax"
1865 msgstr "&Χρωματισμός Κώδικα"
1868 msgid "&Automatic rescan"
1869 msgstr "Α&υτόματη Επανεξέταση"
1872 msgid "&Preserve original EOL chars"
1873 msgstr "Δια&τήρηση αρχικών χαρακτήρων τερματισμού"
1881 msgstr "Πλάτος Στηλο&θετών"
1884 msgid "&Insert Tabs"
1885 msgstr "Ε&ισαγωγή Στηλοθετών"
1888 msgid "Insert &Spaces"
1889 msgstr "Εισαγωγή Κενών &Διαστημάτων"
1892 msgid "Line Difference Coloring"
1893 msgstr "Χρωματισμός Διαφορών Γραμμών"
1896 msgid "View line differences"
1897 msgstr "Εμφάνιση διαφορών γραμμών"
1900 msgid "&Character level"
1901 msgstr "Επίπεδο &Χαρακτήρων"
1904 msgid "&Word-level:"
1905 msgstr "Επίπεδο &Λέξεων"
1908 msgid "W&ord break characters:"
1911 msgid "&Rendering Mode:"
1914 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1915 msgstr "Το WinMerge επιτρέπει την απόκρυψη ορισμένων κοινών πλαισίων μηνυμάτων. Πατήστε το κουμπί Επαναφορά για να ξανακάνετε όλα τα μηνύματα ορατά."
1921 msgid "File Filters"
1929 msgstr "Εγκατάσταση..."
1933 msgstr "Δημιουργία..."
1937 msgstr "Επεξεργασία..."
1941 msgstr "Διαγραφή..."
1944 msgid "Save modified files?"
1945 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένων αρχείων;"
1948 msgid "Left side file"
1949 msgstr "Αρχείο αριστερής πλευράς"
1952 msgid "&Save changes"
1953 msgstr "Απο&θήκευση αλλαγών"
1956 msgid "&Discard changes"
1957 msgstr "Από&ρριψη αλλαγών"
1960 msgid "Middle side file"
1964 msgid "Sa&ve changes"
1968 msgid "Discard c&hanges"
1972 msgid "Right side file"
1973 msgstr "Αρχείο δεξιάς πλευράς"
1976 msgid "S&ave changes"
1977 msgstr "Απο&θήκευση αλλαγών"
1980 msgid "Dis&card changes"
1981 msgstr "Από&ρριψη αλλαγών"
1984 msgid "Disca&rd All"
1989 msgstr "Κωδικοσελίδα"
1992 msgid "Default Codepage"
1993 msgstr "Προκαθορισμένη Κωδικοσελίδα"
1996 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1997 msgstr "Επιλέξατε την προκαθορισμένη κωδικοσελίδα νοουμένη κατά το άνοιγμα αρχείων χωρίς κωδικοποίηση Unicode"
2000 msgid "System codepage"
2001 msgstr "Κωδικοσελίδα συστήματος"
2004 msgid "According to WinMerge User Interface"
2005 msgstr "Σύμφωνα με το Περιβάλλον Εργασίας του WinMerge"
2008 msgid "Custom codepage:"
2011 msgid "Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
2014 msgid "Detect codepage for text files with mlang.dll\nNeed to restart session."
2023 msgstr "Εισαγωγή..."
2035 msgstr "Ειδικές Λέξεις:"
2038 msgid "Function names:"
2039 msgstr "Ονόματα Διεργασιών:"
2055 msgstr "Αυτούσιο Κείμενο:"
2058 msgid "Preprocessor:"
2059 msgstr "Προεπεξεργαστής:"
2063 msgstr "από Χρήστη 1:"
2067 msgstr "από Χρήστη 2:"
2074 msgid "Search Marker:"
2078 msgid "User Defined Marker1:"
2082 msgid "User Defined Marker2:"
2086 msgid "User Defined Marker3:"
2090 msgid "Folder Compare Report"
2091 msgstr "Αναφορά Συγκρίσεως Φακέλων"
2094 msgid "Report &File:"
2095 msgstr "Αρχείο Ανα&φοράς"
2102 msgid "&Include File Compare Report"
2106 msgid "Shared or Private Filter"
2107 msgstr "Κοινό ή Ιδιωτικό Φίλτρο"
2110 msgid "Which type of filter do you want to create?"
2111 msgstr "Τι τύπο φίλτρου επιθυμείτε να δημιουργήσετε;"
2114 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
2115 msgstr "Κοινό Φίλτρο (για όλους τους χρήστες αυτού του συστήματος)"
2118 msgid "Private Filter (only for current user)"
2119 msgstr "Ιδιωτικό Φίλτρο (μόνο για τον παρόντα χρήστη)"
2122 msgid "Archive Support"
2123 msgstr "Υποστήριξη Συμπιεσμένων"
2126 msgid "&Enable archive file support"
2127 msgstr "&Ενεργοποίηση υποστηρίξεως συμπιεσμένων αρχείων"
2130 msgid "&Detect archive type from file signature"
2131 msgstr "Ανί&χνευση τύπου συμπιεσμένου αρχείου από την υπογραφή του"
2133 msgid "Items saved to or restored from the project file:"
2137 msgid "Compare Statistics"
2138 msgstr "Στατιστικά Συγκρίσεων"
2150 msgstr "Διαφορετικά"
2170 msgstr "Πανομοιότυπα"
2185 msgid "Missing Left:"
2189 msgid "Missing Middle:"
2193 msgid "Missing Right:"
2202 msgstr "(Επηρεάζει)"
2205 msgid "Select Codepage for"
2206 msgstr "Επιλογή Κωδικοσελίδας για"
2209 msgid "&File Loading:"
2210 msgstr "Ανά&γνωση Αρχείου:"
2213 msgid "File &Saving:"
2214 msgstr "Απο&θήκ. Αρχείου:"
2217 msgid "&Use same codepage for both"
2218 msgstr "Χρήση ιδίας κωδικοσελίδας για αμφότερα"
2226 msgstr "Δοκιμή Φίλτρου"
2228 msgid "Testing filter:"
2229 msgstr "Δοκιμή Φίλτρου:"
2232 msgid "&Enter text to test:"
2233 msgstr "&Εισαγωγή κειμένου για δοκιμή:"
2236 msgid "&Folder Name"
2237 msgstr "Όνομα &Φακέλου"
2241 msgstr "Αποτέλεσμα:"
2263 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2266 msgid "D&elimiter character:"
2269 msgid "&Allow newlines in quotes"
2272 msgid "&Quote character:"
2276 msgid "&Use customized text colors"
2277 msgstr "Χρήση προ&τιμωμένων χρωματισμών κειμένου"
2281 msgstr "Χαρακτήρες Διαστήματος:"
2284 msgid "Regular text:"
2285 msgstr "Απλό κείμενο:"
2292 msgid "Backup Files"
2293 msgstr "Εφεδρικά Αρχεία"
2296 msgid "Create backup files in:"
2297 msgstr "Δημιουργία εφεδρικών αρχείων ενώ γίνεται:"
2300 msgid "&Folder compare"
2301 msgstr "Σύγκριση &Φακέλων"
2304 msgid "Fil&e compare"
2305 msgstr "Σύγκριση &Αρχείων"
2308 msgid "Create backup files into:"
2309 msgstr "Δημιουργία εφεδρικών αρχείων εντός:"
2312 msgid "&Original file's folder"
2313 msgstr "Αρ&χικού φακέλου αρχείου"
2316 msgid "&Global backup folder:"
2317 msgstr "&Καθολικού φακέλου εφεδρειών:"
2320 msgid "Backup filename:"
2321 msgstr "Όνομα εφεδρικού αρχείου:"
2323 msgid "&Append .bak extension"
2324 msgstr "Προσ&θήκη επεκτάσεως .bak"
2327 msgid "A&ppend timestamp"
2328 msgstr "Προσθήκη &ημερομηνίας κ΄ ώρας"
2331 msgid "Confirm Copy"
2332 msgstr "Επιβεβαίωση Αντιγραφής"
2335 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2336 msgstr "Είσθε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να αντιγράψετε XXX αντικείμενα;"
2340 msgstr "Εξ αριστερών"
2344 msgstr "Προς τα δεξιά"
2347 msgid "Don't ask this &question again."
2348 msgstr "Να μην ξαναγίνει αυτή η &ερώτηση."
2363 msgid "&Enable plugins"
2364 msgstr "Ενεργοποίηση Αρθρωμάτων"
2366 msgid "File filters:"
2369 msgid "&Plugin arguments:"
2372 msgid "Enable &automatic unpacking/prediffing for the plugin"
2376 msgid "Shell Integration"
2384 msgid "&Add to context menu"
2388 msgid "E&nable advanced menu"
2389 msgstr "Ενεργοποίηση εξειδικευμένων επιλογών"
2391 msgid "Enable &Compare As menu"
2395 msgid "&Register shell extension"
2399 msgid "&Unregister shell extension"
2402 msgid "Register shell extension for current user &only"
2405 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2408 msgid "Register shell extension for &Windows 11 or later"
2411 msgid "Unregister shell extension for W&indows 11 or later"
2417 msgid "Clear all recent items"
2420 msgctxt "Options dialog|Categories"
2425 msgid "S&top after first difference"
2426 msgstr "&Τερματισμός μετά την πρώτη διαφορά"
2429 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2430 msgstr "Διαφορές ώρας μικρότερες των &3 δευτερολέπτων να αγνοούνται"
2433 msgid "Include &unique subfolders contents"
2437 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2441 msgid "Ignore &reparse points"
2444 msgid "Threshold for switching to &quick compare (MB):"
2447 msgid "Threshold for switching to &binary compare (MB):"
2450 msgid "&Number of CPU cores to use:"
2453 msgid "File patterns:"
2456 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2459 msgctxt "Options dialog|Categories"
2464 msgid "Binary file &patterns:"
2468 msgid "Frhed settings"
2472 msgid "View &Settings..."
2476 msgid "&Binary Mode..."
2480 msgid "&Character Set..."
2487 msgid "Image file &patterns:"
2490 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2499 msgid "URL pattern to &include (Regular expression):"
2502 msgid "URL pattern to &exclude (Regular expression):"
2505 msgid "&User data folder location:"
2508 msgid "&Separate user data folders for each pane"
2540 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2544 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2548 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2551 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2552 msgstr "Παρουσιάσθηκε κάποιο σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου έργου."
2554 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2555 msgstr "Παρουσιάσθηκε κάποιο σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου έργου."
2558 msgid "Project file successfully loaded."
2559 msgstr "Αρχείο Έργου ανοίχθηκε επιτυχώς."
2562 msgid "Project file successfully saved."
2563 msgstr "Αρχείο Έργου αποθηκεύθηκε επιτυχώς."
2566 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2570 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2580 "WinMerge.FileCompare\n"
2581 "WinMerge File Compare"
2588 "WinMerge.ΣύγκρισηΑρχείων\n"
2589 "Σύγκριση Αρχείων WinMerge"
2598 "WinMerge.FolderCompare\n"
2599 "WinMerge Folder Compare"
2606 "WinMerge.ΣύγκρισηΦακέλων\n"
2607 "Σύγκριση Φακέλων WinMerge"
2610 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2611 msgstr "Το WinMerge προσφέρεται χωρίς ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ. Είναι ελεύθερο λογισμικό και είσθε ευπρόσδεκτος να το αναδιανείμετε υπό ορισμένες περιστάσεις· δείτε τη Γενική Δημοσία Άδεια GNU στις επιλογές της Βοηθείας για λεπτομέρειες."
2623 msgstr "Να &αγνοηθεί"
2627 msgstr "Να αγνοηθούν &όλα"
2635 msgstr "Ναι σε &όλα"
2643 msgstr "Όχι σε ό&λα"
2655 msgstr "Παράλειψη Ό&λων"
2658 msgid "Don't display this &message again."
2659 msgstr "Να μην εμφανισθεί ξανά αυτό το &Μήνυμα."
2661 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the Message Boxes page of the Options dialog."
2668 msgid "Color Schemes"
2671 msgid "Folder Compare"
2681 msgid "Message Boxes"
2690 msgstr "Εξ αριστερών:"
2694 msgstr "Προς τα αριστερά:"
2702 msgstr "Προς τα δεξιά:"
2704 msgid "From middle:"
2719 msgid "Options (%1)"
2720 msgstr "Επιλογές (%1)"
2723 msgid "All message boxes are now displayed again."
2724 msgstr "Όλα τα πλαίσια μηνυμάτων είναι πάλι ορατά."
2728 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2730 "Please use values 1 - %1."
2732 "Η Τιμή στο πεδίο πλάτους Στηλοθέτη δεν είναι εντός των αποδεκτών από το WinMerge ορίων.\n"
2734 "Παρακαλώ χρησιμοποιείστε τιμές 1 - %1."
2741 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2742 msgstr "Προγράμματα|*.exe;*.bat;*.cmd|Όλα τα Αρχεία (*.*)|*.*||"
2745 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2746 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*.*)|*.*||"
2749 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2750 msgstr "Αρχεία Έργου του WinMerge (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2753 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2754 msgstr "Αρχεία ρυθμίσεων (*.ini)|*.ini|Όλα τα Αρχεία (*.*)|*.*||"
2757 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2758 msgstr "Αρχεία απλού Κειμένου (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Όλα τα Αρχεία (*.*)|*.*||"
2761 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2762 msgstr "Αρχεία HTML (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Όλα τα Αρχεία (*.*)|*.*||"
2765 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2766 msgstr "Αρχεία XML (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2790 msgid "Include Subfolders"
2793 msgid "Compare Options"
2796 msgid "Hidden Items"
2820 msgid "Select filename for new filter"
2821 msgstr "Επιλέξατε όνομα αρχείου για το νέο φίλτρο"
2824 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2825 msgstr "Φίλτρα Αρχείων (*.flt)|*.flt|Όλα τα αρχεία (*.*)|*.*||"
2828 msgid "Cannot find file filter template file!\n\nPlease copy file %1 to WinMerge/Filters folder:\n%2."
2829 msgstr "Το πρότυπο αρχείο φίλτρων αρχείων δεν είναι δυνατόν να βρεθεί!\n\nΠαρακαλώ αντιγράψατε το αρχείο %1 στο φάκελο WinMerge/Filters:\n%2."
2833 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2836 "Please make sure the folder exists and is writable."
2838 "Το πρότυπο αρχείο φίλτρου δεν είναι δυνατόν να αντιγραφεί στο φάκελο φίλτρων:\n"
2841 "Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι ο φάκελος υπάρχει και δεν έχει την ιδιότητα \"Μόνο για Ανάγνωση\"."
2845 "User's filter file folder is not defined!\n"
2847 "Please select filter folder in Options/System."
2849 "Ο φάκελος αρχείων φίλτρων δεν έχει ορισθεί από το χρήστη!\n"
2851 "Παρακαλώ επιλέξτε φάκελο αρχείων από Επιλογές/Σύστημα."
2855 "Failed to delete the filter file:\n"
2858 "Maybe the file is read-only?"
2860 "Αποτυχία διαγραφής αρχείου φίλτρου:\n"
2863 "Μήπως το αρχείο έχει την ιδιότητα \"Μόνο για Ανάγνωση\";"
2866 msgid "Locate filter file to install"
2867 msgstr "Εντοπισμός αρχείου φίλτρου προς εγκατάσταση"
2871 "Installing filter file failed.\n"
2873 "Could not copy new filter file to filter folder."
2875 "Αποτυχία εγκαταστάσεως αρχείου φίλτρου.\n"
2877 "Η αντιγραφή του νέου αρχείου φίλτρου στο φάκελο φίλτρων ήταν αδύνατη."
2880 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2881 msgstr "Το αρχείο φίλτρου υπάρχει ήδη. Αντικατάσταση του υπάρχοντος φίλτρου;"
2884 msgid "Regular expression"
2885 msgstr "Τυποποιημένη Έκφραση"
2887 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2888 msgstr "Τα φίλτρα ενημερώθηκαν. Επιθυμείτε να ανανεωθούν όλες οι ανοικτές συγκρίσεις φακέλων;\n\nΕάν δεν επιθυμείτε να ανανεωθούν όλες οι συγκρίσεις τώρα, μπορείτε να επιλέξετε 'Όχι' και να ανανεώσετε τις συγκρίσεις αργότερα."
2891 msgid "Folder Comparison Results"
2892 msgstr "Αποτελέσματα Συγκρίσεως Φακέλων"
2895 msgid "File Comparison"
2896 msgstr "Σύγκριση Αρχείων"
2899 msgid "Untitled left"
2900 msgstr "Χωρίς τίτλο αριστερά"
2903 msgid "Untitled middle"
2907 msgid "Untitled right"
2908 msgstr "Χωρίς τίτλο δεξιά"
2915 msgstr "Αρχείο Αυτών"
2919 msgstr "Αρχείο Δικό μου"
2921 msgid "Original File"
2925 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2933 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2937 msgid " Sel: %d | %d"
2945 msgid "Difference %1 of %2"
2946 msgstr "Διαφορά %1 από %2"
2949 msgid "%1 Differences Found"
2950 msgstr "%1 Διαφορές βρέθηκαν"
2953 msgid "1 Difference Found"
2954 msgstr "1 Διαφορά βρέθηκε"
2956 #. Abbreviation from "Read Only"
2962 msgid "Item %1 of %2"
2963 msgstr "Αντικείμενο %1 από %2"
2967 msgstr "Αντικείμενα: %1"
2969 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2970 msgstr "Επιλέξατε δύο υπάρχοντες φακέλους ή αρχεία προς σύγκριση."
2973 msgid "Folder Selection"
2974 msgstr "Επιλογή Φακέλων"
2977 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2981 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2985 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2989 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2993 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2997 msgid "Both paths are invalid!"
2998 msgstr "Σφάλμα σε αμφότερες τις διαδρομές!"
3001 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
3005 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
3009 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
3013 msgid "All paths are invalid!"
3016 msgid "Only enabled for file comparisons"
3020 msgid "Cannot compare file and folder!"
3021 msgstr "Η σύγκριση αρχείου και φακέλου δεν είναι δυνατή!"
3024 msgid "File not found: %1"
3025 msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε: %1"
3028 msgid "File not unpacked: %1"
3029 msgstr "Το αρχείο δεν αποσυμπιέσθηκε: %1"
3033 "Cannot open file\n"
3038 "Το άνοιγμα του αρχείου είναι αδύνατο\n"
3044 msgid "Failed to parse conflict file."
3045 msgstr "Αποτυχία αναλύσεως αρχείου διενέξεων."
3051 "is not a conflict file."
3055 "δεν είναι αρχείο διενέξεων."
3057 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
3062 msgstr "Αποθήκευση Ως"
3065 msgid "Save changes to %1?"
3066 msgstr "Αποθήκευση μεταβολών στο %1;"
3069 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
3070 msgstr "Το %1 έχει την ιδιότητα \"Μόνο για Ανάγνωση\". Θα θέλατε να αντικαταστήσετε το αρχείο; (Όχι για αποθήκευση ως διαφορετικό αρχείο.)"
3073 msgid "Error backing up file"
3074 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας εφεδρικού αρχείου"
3078 "Unable to backup original file:\n"
3083 "Η δημιουργία εφεδρικού αντιγράφου του αρχικού αρχείου είναι αδύνατη:\n"
3089 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
3091 "Αποτυχία αποθηκεύσεως αρχείου.\n"
3095 "\t- χρησιμοποιήσετε ένα διαφορετικό όνομα (Πιέστε ΟΚ)\n"
3096 "\t- ματαιώσετε την τρέχουσα ενέργεια (Πιέστε Άκυρο);"
3100 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
3102 "The original file will not be changed.\n"
3104 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
3106 "Το άρθρωμα '%2' δεν είναι δυνατόν να επανασυμπιέσει τις μεταβολές σας στο αριστερό αρχείο, στο '%1'.\n"
3108 "Το αρχικό αρχείο δε θα μεταβληθεί.\n"
3110 "Επιθυμείτε να αποθηκεύσετε το αποσυμπιεσμένο αρχείο ως διαφορετικό αρχείο;"
3113 msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
3118 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
3120 "The original file will not be changed.\n"
3122 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
3124 "Το άρθρωμα '%2' δεν είναι δυνατόν να επανασυμπιέσει τις μεταβολές σας στο δεξιό αρχείο, στο '%1'.\n"
3126 "Το αρχικό αρχείο δε θα μεταβληθεί.\n"
3128 "Επιθυμείτε να αποθηκεύσετε το αποσυμπιεσμένο αρχείο ως διαφορετικό αρχείο;"
3132 "Another application has updated file\n"
3134 "since WinMerge loaded it.\n"
3136 "Overwrite changed file?"
3138 "Κάποια άλλη εφαρμογή ενημέρωσε το αρχείο\n"
3140 "από όταν ανοίχθηκε από το WinMerge.\n"
3142 "Αντικατάσταση μεταβληθέντος αρχείου?"
3147 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
3150 "έχει την ιδιότητα \"Μόνο για Ανάγνωση\". Επιθυμείτε να αντικαταστήσετε το αρχείο;"
3153 msgid "Another application has updated file\n%1\nsince WinMerge scanned it last time.\n\nDo you want to reload the file?"
3157 msgid "Save Left File As"
3158 msgstr "Αποθήκευση Αριστερού Αρχείου Ως"
3161 msgid "Save Middle File As"
3165 msgid "Save Right File As"
3166 msgstr "Αποθήκευση Δεξιού Αρχείου Ως"
3169 msgid "The file\n%1\nhas disappeared. Please save a copy of the file to continue."
3174 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
3176 "Refresh documents before continuing."
3178 "Η συγχώνευση των διαφορών είναι αδύνατη όταν τα αρχεία δεν είναι συγχρονισμένα.\n"
3180 "Ανανεώστε τα αρχεία πριν συνεχίσετε."
3182 msgid "Break at whitespace"
3183 msgstr "Στάση στα κενά"
3185 msgid "Break at whitespace or punctuation"
3186 msgstr "Στάση στα κενά ή στα σημεία στίξεως"
3188 msgid "Copy to &Middle\tAlt+Right"
3191 msgid "Copy to &Middle\tAlt+Left"
3194 msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Right"
3197 msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Left"
3200 msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Right"
3203 msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Left"
3206 msgid "Copy All to Middle"
3210 msgid "Right to Left (%1)"
3211 msgstr "Δεξιό στο Αριστερό (%1)"
3214 msgid "Right to Middle (%1)"
3218 msgid "Middle to Left (%1)"
3222 msgid "Middle to Right (%1)"
3226 msgid "Left to Right (%1)"
3227 msgstr "Αριστερό στο Δεξιό (%1)"
3230 msgid "Left to Middle (%1)"
3234 msgid "Left to... (%1)"
3235 msgstr "Αριστερό στο... (%1)"
3238 msgid "Middle to... (%1)"
3242 msgid "Right to... (%1)"
3243 msgstr "Δεξιό στο... (%1)"
3246 msgid "Both to... (%1)"
3250 msgid "All to... (%1)"
3254 msgid "Differences to... (%1)"
3259 msgstr "Αριστερό (%1)"
3271 msgstr "Αμφότερα (%1)"
3278 msgid "Left side - select destination folder:"
3279 msgstr "Αριστερή πλευρά - επιλογή φακέλου προορισμού:"
3282 msgid "Middle side - select destination folder:"
3286 msgid "Right side - select destination folder:"
3287 msgstr "Δεξιά πλευρά - επιλογή φακέλου προορισμού:"
3290 msgid "(%1 Files Affected)"
3291 msgstr "(%1 Αρχεία Μεταβλήθηκαν)"
3294 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3295 msgstr "(%1 από %2 Αρχεία Μεταβλήθηκαν)"
3299 "Are you sure you want to delete\n"
3303 "Είσθε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε το\n"
3307 msgid "Are you sure you want to copy?"
3308 msgstr "Είσθε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να αντιγράψετε?"
3311 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3312 msgstr "Είσθε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να αντιγράψετε %d αντικείμενα?"
3316 "Operation aborted!\n"
3318 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3322 "Please refresh the compare."
3324 "Η ενέργεια ματαιώθηκε!\n"
3326 "Τα περιεχόμενα των φακέλων στους δίσκους έχουν μεταβληθεί, η διαδρομή\n"
3330 "Παρακαλώ ανανεώστε τη σύγκριση."
3332 msgid "Are you sure you want to move?"
3333 msgstr "Είσθε βέβαιος ότι επιθυμείτε να μετακινήσετε?"
3336 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3337 msgstr "Είσθε βέβαιος ότι επιθυμείτε να μετακινήσετε %d αντικείμενα?"
3340 msgid "Confirm Move"
3341 msgstr "Επιβεβαιώσατε Μετακίνηση"
3344 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3347 msgid "The file or folder name is invalid."
3351 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3352 msgstr "Αποτυχία κατά το άνοιγμα άλλης εφαρμογής: %1"
3355 msgid "Unknown archive format"
3356 msgstr "Άγνωστη μορφή συμπιεσμένου αρχείου"
3358 msgid "Failed to extract archive files.\nDo you want to compare the archive files as text files?"
3363 msgstr "Όνομα Αρχείου"
3365 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3370 msgid "Comparison result"
3371 msgstr "Αποτέλεσμα Συγκρίσεως"
3375 msgstr "Ημερομηνία Αριστερού"
3379 msgstr "Ημερομηνία Δεξιού"
3387 msgstr "Μέγεθος Αριστερού"
3391 msgstr "Μέγεθος Δεξιού"
3398 msgid "Right Size (Short)"
3399 msgstr "Μέγεθος Δεξιού (Σύντομο)"
3402 msgid "Left Size (Short)"
3403 msgstr "Μέγεθος Αριστερού (Σύντομο)"
3406 msgid "Middle Size (Short)"
3410 msgid "Left Creation Time"
3411 msgstr "Χρόνος Δημιουργίας Αριστερού"
3414 msgid "Right Creation Time"
3415 msgstr "Χρόνος Δημιουργίας Δεξιού"
3418 msgid "Middle Creation Time"
3423 msgstr "Νεώτερο Αρχείο"
3426 msgid "Left File Version"
3427 msgstr "Έκδοση Αριστερού Αρχείου"
3430 msgid "Right File Version"
3431 msgstr "Έκδοση Δεξιού Αρχείου"
3434 msgid "Middle File Version"
3438 msgid "Short Result"
3439 msgstr "Σύντομο Αποτέλεσμα"
3442 msgid "Left Attributes"
3443 msgstr "Ιδιότητες Αριστερού"
3446 msgid "Right Attributes"
3447 msgstr "Ιδιότητες Δεξιού"
3450 msgid "Middle Attributes"
3455 msgstr "Χαρακτήρας Τερματισμού Αριστερού"
3463 msgstr "Χαρακτήρας Τερματισμού Δεξιού"
3466 msgid "Left Encoding"
3467 msgstr "Κωδικοσελίδα Αριστερού"
3470 msgid "Right Encoding"
3471 msgstr "Κωδικοσελίδα Δεξιού"
3474 msgid "Middle Encoding"
3477 msgid "Ignored Diff"
3478 msgstr "Αγνοηθείσα Διαφορά"
3480 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3486 msgstr "Αποσυμπιεστικό"
3490 msgstr "Προεπεξεργαστής Διαφορών"
3504 msgid "Left Duplicate Count"
3507 msgid "Right Duplicate Count"
3510 msgid "Middle Duplicate Count"
3522 msgid "Communication"
3577 msgid "Unable to compare files"
3578 msgstr "Η σύγκριση των αρχείων είναι αδύνατη"
3581 msgid "Item aborted"
3582 msgstr "Το αντικείμενο ματαιώθηκε"
3585 msgid "File skipped"
3586 msgstr "Το αρχείο παρελείφθη"
3589 msgid "Folder skipped"
3590 msgstr "Ο φάκελος παρελείφθη"
3593 msgid "Left only: %1"
3594 msgstr "Αριστερά μόνο: %1"
3597 msgid "Middle only: %1"
3601 msgid "Right only: %1"
3602 msgstr "Δεξιά μόνο: %1"
3605 msgid "Does not exist in %1"
3609 msgid "Binary files are identical"
3610 msgstr "Τα δυαδικά αρχεία είναι πανομοιότυπα"
3613 msgid "Binary files are different"
3614 msgstr "Τα δυαδικά αρχεία είναι διαφορετικά"
3617 msgid "Files are different"
3618 msgstr "Τα αρχεία είναι διαφορετικά"
3621 msgid "Folders are different"
3626 msgstr "Αριστερά μόνο"
3637 msgid "No item in left"
3641 msgid "No item in right"
3645 msgid "No item in middle"
3653 msgid "Text files are identical"
3656 msgid " (Middle and right are identical)"
3659 msgid " (Left and right are identical)"
3662 msgid " (Left and middle are identical)"
3666 msgid "Text files are different"
3669 msgid "Image files are identical"
3672 msgid "Image files are different"
3680 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3681 msgstr "Παρελθών χρόνος: %ld ms"
3684 msgid "1 item selected"
3685 msgstr "1 αντικείμενο επιλεγμένο"
3688 msgid "%1 items selected"
3689 msgstr "%1 αντικείμενα επιλεγμένα"
3692 msgid "Filename or folder name."
3693 msgstr "Όνομα αρχείου ή όνομα φακέλου."
3696 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3697 msgstr "Όνομα υποφακέλου όταν οι υποφάκελοι περιλαμβάνονται."
3700 msgid "Comparison result, long form."
3701 msgstr "Αποτέλεσμα συγκρίσεως, πλήρης ανάπτυξη"
3704 msgid "Left side modification date."
3705 msgstr "Ημερομηνία τροποποιήσεως αριστερής πλευράς."
3708 msgid "Right side modification date."
3709 msgstr "Ημερομηνία τροποποιήσεως δεξιάς πλευράς."
3712 msgid "Middle side modification date."
3716 msgid "File's extension."
3717 msgstr "Επέκταση αρχείου."
3720 msgid "Left file size in bytes."
3721 msgstr "Μέγεθος αριστερού αρχείου σε byte."
3724 msgid "Right file size in bytes."
3725 msgstr "Μέγεθος δεξιού αρχείου σε byte."
3728 msgid "Middle file size in bytes."
3732 msgid "Left file size abbreviated."
3733 msgstr "Μέγεθος αριστερού αρχείου συντομευμένο."
3736 msgid "Right file size abbreviated."
3737 msgstr "Μέγεθος δεξιού αρχείου συντομευμένο."
3740 msgid "Middle file size abbreviated."
3744 msgid "Left side creation time."
3745 msgstr "Χρόνος δημιουργίας αριστερής πλευράς."
3748 msgid "Right side creation time."
3749 msgstr "Χρόνος δημιουργίας δεξιάς πλευράς."
3752 msgid "Middle side creation time."
3756 msgid "Tells which side has newer modification date."
3757 msgstr "Πληροφορεί ποια πλευρά έχει την πλέον πρόσφατη ημερομηνία τροποποιήσεως."
3759 msgid "Left side file version, only for some file types."
3760 msgstr "Έκδοση αρχείου αριστερής πλευράς, μόνο για ορισμένους τύπους αρχείων."
3762 msgid "Right side file version, only for some file types."
3763 msgstr "Έκδοση αρχείου δεξιάς πλευράς, μόνο για ορισμένους τύπους αρχείων."
3765 msgid "Middle side file version, only for some file types."
3769 msgid "Short comparison result."
3770 msgstr "Βραχύ αποτέλεσμα συγκρίσεως."
3773 msgid "Left side attributes."
3774 msgstr "Ιδιότητες αριστερής πλευράς."
3777 msgid "Right side attributes."
3778 msgstr "Ιδιότητες δεξιάς πλευράς."
3781 msgid "Middle side attributes."
3784 msgid "Left side file EOL type."
3785 msgstr "Τύπος χαρακτήρα τερματισμού αριστερής πλευράς."
3787 msgid "Right side file EOL type."
3788 msgstr "Τύπος χαρακτήρα τερματισμού δεξιάς πλευράς."
3790 msgid "Middle side file EOL type."
3794 msgid "Left side encoding."
3795 msgstr "Κωδικοσελίδα αριστερής πλευράς."
3798 msgid "Right side encoding."
3799 msgstr "Κωδικοσελίδα δεξιάς πλευράς."
3802 msgid "Middle side encoding."
3806 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3807 msgstr "Αριθμός αγνοηθεισών διαφορών στο αρχείο. Αυτές οι διαφορές αγνοούνται από το WinMerge και δεν είναι δυνατόν να συγχωνευθούν."
3810 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3811 msgstr "Αριθμός διαφορών στο αρχείο. Αυτός ο αριθμός δεν περιλαμβάνει αγνοηθείσες διαφορές."
3814 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3815 msgstr "Εμφανίζει έναν αστερίσκο (*) εάν το αρχείο είναι δυαδικό."
3817 msgid "Unpacker plugin name or pipeline."
3820 msgid "Prediffer plugin name or pipeline."
3824 msgid "Compare %1 with %2"
3825 msgstr "Σύγκριση %1 με %2"
3828 msgid "Compare %1 with %2 and %3"
3832 msgid "Comma-separated list"
3833 msgstr "Κατάλογος με κόμμα ως χαρακτήρα διαχωρισμού"
3836 msgid "Tab-separated list"
3837 msgstr "Κατάλογος με στηλοθέτη ως χαρακτήρα διαχωρισμού"
3848 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3849 msgstr "Το αρχείο αναφοράς αποτελεσμάτων υπάρχει ήδη. Επιθυμείτε να αντικαταστήσετε το υπάρχον αρχείο;"
3853 "Error creating the report:\n"
3856 "Σφάλμα κατά τη δημιουργία της αναφοράς αποτελεσμάτων:\n"
3860 msgid "The report has been created successfully."
3861 msgstr "Η αναφορά αποτελεσμάτων δημιουργήθηκε επιτυχώς."
3863 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3867 msgid "The same file is opened in both panels."
3868 msgstr "Το ίδιο αρχείο ανοίχθηκε σε αμφότερα τα πεδία."
3871 msgid "The selected files are identical."
3872 msgstr "Τα επιλεγμένα αρχεία είναι πανομοιότυπα."
3875 msgid "An error occurred while comparing the files."
3876 msgstr "Παρουσιάσθηκε κάποιο σφάλμα κατά τη σύγκριση των αρχείων."
3879 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3880 msgstr "Η δημιουργία προσωρινών αρχείων δεν ήταν δυνατή. Ελέγξτε τις ρυθμίσεις σας τις σχετικές με την προσωρινή διαδρομή."
3882 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3884 "Αυτά τα αρχεία χρησιμοποιούν διαφορετικό χαρακτήρα τερματισμού.\n"
3886 "Επιθυμείτε οι χαρακτήρες τερματισμού να θεωρηθούν ισοδύναμοι κατά την τρέχουσα σύγκριση;\n"
3888 "Σημείωση: Εάν επιθυμείτε οι χαρακτήρες τερματισμού να θεωρούνται πάντοτε ισοδύναμοι, ενεργοποιείστε την επιλογή \"Διαφορές χαρακτήρων τερματισμού (Win/Unix/Mac) να αγνοούνται...\" στην καρτέλα Σύγκριση του διαλόγου επιλογών (εμφανίζεται με την επιλογή Επεξεργασία/Επιλογές)."
3891 msgid "The selected folder is invalid."
3892 msgstr "Ο επιλεγμένος φάκελος δεν είναι έγκυρος."
3895 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3896 msgstr "Το άνοιγμα δυαδικού αρχείου στο πεδίο επεξεργασίας δεν είναι δυνατόν."
3900 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3902 "Do you want to create a matching folder:\n"
3904 "to the other side and open these folders?"
3906 "Ο φάκελος υπάρχει μόνο στην άλλη πλευρά και δεν είναι δυνατόν να ανοιχθεί.\n"
3908 "Επιθυμείτε να δημιουργήσετε έναν αντίστοιχο φάκελο:\n"
3910 "στην άλλη πλευρά και να ανοίξετε αυτούς τους φακέλους;"
3912 msgid "Are you sure you want to copy all differences to the other file?"
3916 msgid "Do you want to move to the next file?"
3920 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3924 msgid "Do you want to move to the next page?"
3928 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3931 msgid "Do you want to move to the first file?"
3934 msgid "Do you want to move to the last file?"
3938 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3940 "Διαφορετικές κωδικοσελίδες ανιχνεύθηκαν στον αριστερό (cp%d) και στο δεξιό (cp%d) φάκελο.\n"
3941 "Η εμφάνιση κάθε φακέλου με τη δική του κωδικοσελίδα θα έχει εμφανισιακά καλύτερα αποτελέσματα αλλά η συγχώνευση/αντιγραφή θα είναι επικίνδυνη.\n"
3942 "Επιθυμείτε να θεωρηθεί ότι αμφότερα τα αρχεία χρησιμοποιούν την προκαθορισμένη κωδικοσελίδα του windows (συνιστάται);"
3945 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3946 msgstr "Απώλεια πληροφοριών λόγω σφαλμάτος κωδικοσελίδας: αμφότερα τα αρχεία"
3949 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3953 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3957 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3961 msgid "No difference"
3962 msgstr "Χωρίς διαφορά"
3965 msgid "Line difference"
3966 msgstr "Διαφορά γραμμής"
3969 msgid "Replaced %1 string(s)."
3970 msgstr "Αντικαταστάθηκαν %1 ακολουθίες χαρακτήρων."
3973 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3974 msgstr "Η ακολουθία χαρακτήρων \"%s\"
3976 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3980 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3983 msgid "The change of codepage has been merged."
3986 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3989 msgid "The change of EOL has been merged."
3992 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3996 msgid "Location Pane"
3997 msgstr "Πεδίο Εντοπισμού"
4001 msgstr "Πεδίο Διαφορών"
4004 msgid "Patch file successfully written."
4005 msgstr "Η εγγραφή του αρχείου patch ολοκληρώθηκε επιτυχώς."
4007 msgid "1. item is not found!"
4010 msgid "2. item is not found!"
4014 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
4015 msgstr "Το αρχείο patch υπάρχει ήδη. Επιθυμείτε να το αντικαταστήσετε;"
4018 msgid "[%1 files selected]"
4019 msgstr "[%1 επιλεγμένα αρχεία]"
4027 msgstr "Με περιβάλλον κείμενο"
4031 msgstr "Ενοποιημένο"
4034 msgid "Could not write to file %1."
4035 msgstr "Η εγγραφή στο αρχείο %1 δεν ήταν δυνατή."
4038 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
4039 msgstr "Η ορισθείσα διαδρομή εξόδου δεν είναι απόλυτη διαδρομή: %1"
4041 msgid "Specify an output file."
4042 msgstr "Ορίσατε ένα αρχείο εξόδου."
4045 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
4046 msgstr "Η δημιουργία αρχείου patch από δυαδικά αρχεία δεν είναι δυνατή."
4050 "Please save all files first.\n"
4052 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
4054 "Παρακαλώ αποθηκεύσατε πρώτα όλα τα αρχεία.\n"
4056 "Η δημιουργία patch απαιτεί να μην υπάρχουν σε αρχεία αλλαγές οι οποίες δεν έχουν αποθηκευθεί."
4059 msgid "Folder does not exist."
4060 msgstr "Ο φάκελος δεν υπάρχει."
4062 msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
4064 "Η υποστήριξη συμπιεσμένων αρχείων δεν είναι ενεργοποιημένη.\n"
4065 "Δεν είναι δυνατόν να βρεθούν όλα τα απαραίτητα στοιχεία (το 7-Zip και/ή το Merge7z*.dll) για την υποστήριξη συμπιεσμένων αρχείων.\n"
4066 "Δείτε στο εγχειρίδιο για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την υποστήριξη συμπιεσμένων αρχείων και με τον τρόπο ενεργοποιήσεως αυτής."
4069 msgid "Select file for export"
4070 msgstr "Επιλέξατε αρχείο προς εξαγωγή"
4073 msgid "Select file for import"
4074 msgstr "Επιλέξατε αρχείο προς εισαγωγή"
4077 msgid "Options imported from the file."
4078 msgstr "Οι ρυθμίσεις εισήχθησαν από το αρχείο."
4081 msgid "Options exported to the file."
4082 msgstr "Οι ρυθμίσεις εξήχθησαν στο αρχείο."
4085 msgid "Failed to import options from the file."
4086 msgstr "Αποτυχία εισαγωγής ρυθμίσεων από το αρχείο."
4089 msgid "Failed to write options to the file."
4090 msgstr "Αποτυχία εγγραφής ρυθμίσεων στο αρχείο."
4094 "You are about to close several compare windows.\n"
4096 "Do you want to continue?"
4098 "Πρόκειται να κλείσετε περισσότερα από ένα παράθυρα συγκρίσεως.\n"
4100 "Επιθυμείτε να συνεχίσετε;"
4115 msgid "Marker Color %d"
4126 msgid "Editor script"
4127 msgstr "Μακροεντολές Επεξεργαστή Κειμένου"
4130 msgid "\nDifference in the Current Line"
4138 msgid "\nRefresh (F5)"
4142 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
4146 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
4150 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
4154 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
4158 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
4162 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
4166 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
4169 msgid "\nCopy to Right (Alt+Right)"
4172 msgid "\nCopy to Left (Alt+Left)"
4175 msgid "\nCopy to Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
4178 msgid "\nCopy to Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
4181 msgid "\nCopy All to Right"
4182 msgstr "\nΑντιγραφή όλων Δεξιά"
4184 msgid "\nCopy All to Left"
4185 msgstr "\nΑντιγραφή όλων Αριστερά"
4188 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
4191 msgid "\nFirst File"
4194 msgid "\nNext File (Ctrl+F8)"
4200 msgid "\nPrevious File (Ctrl+F7)"
4203 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
4204 msgstr "Το συνεργαζόμενο αποσυμπιεστικό ενεργεί σε αμφότερα τα αρχεία (μόνο ένα αρχείο χρειάζεται να έχει την επέκταση)."
4207 msgid "No prediffer (normal)"
4208 msgstr "Χωρίς προεπεξεργασία διαφορών (Κανονική Λειτουργία)"
4211 msgid "Suggested plugins"
4212 msgstr "Προτεινόμενα Αρθρώματα"
4218 msgid "Private Build: %1"
4219 msgstr "Ιδιωτική Μεταγλώττιση: %1"
4221 msgid "Your software is up to date."
4225 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
4229 msgid "Failed to download latest version information"
4233 msgid "Plugin Settings"
4234 msgstr "Ρυθμίσεις Αρθρωμάτων"
4237 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
4238 msgstr "Το Περιβάλλον Διερμηνείας Windows (WSH) δε βρέθηκε - η χρήση αρχείων δέσμης ενεργειών .sct είναι απενεργοποιημένη"
4241 msgid "G&o to Line %1"
4242 msgstr "Μετά&βαση στη Γραμμή %1"
4244 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
4249 msgstr "Απενεργοποιημένη"
4252 msgid "From file system"
4253 msgstr "Από Αρχειοσύστημα"
4256 msgid "From Most Recently Used list"
4257 msgstr "Από Κατάλογο προσφάτως χρησιμοποιηθέντων"
4260 msgid "No Highlighting"
4261 msgstr "Χωρίς Χρωματισμό Κώδικα"
4268 msgid "Portable Object"
4280 msgid "Close &Left Tabs"
4284 msgid "Close R&ight Tabs"
4288 msgid "Close &Other Tabs"
4292 msgid "Enable &Auto Max Width"
4301 msgid "Frhed is not installed."
4305 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4309 msgid "Failed to create folder."
4313 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
4334 msgid "DirectWrite Default"
4337 msgid "DirectWrite Aliased"
4340 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4343 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4346 msgid "DirectWrite Natural"
4349 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4352 msgid "MDI child window or main window"
4355 msgid "MDI child window only"
4358 msgid "Close main window if there is only one MDI child window"
4361 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4365 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4369 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4373 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4377 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4381 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4382 msgid "CD Threshold"
4385 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4386 msgid "Ins/Del Detection"
4389 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4393 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4397 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4401 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4405 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4409 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4413 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4417 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4418 msgid "Alpha Animation"
4421 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4425 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4430 msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
4438 msgid "Dist: %g, %g "
4442 msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp "
4446 msgid "Rc: (%d, %d) "
4450 msgid "Flipped: %s "
4454 msgid "Rotated: %d "
4463 msgid "No differences to select found"
4466 msgid "No differences found to add as substitution filter"
4469 msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
4472 msgid "Add this change to Substitution Filters?"
4478 msgid "Line-by-line position and text"
4481 msgid "Word-by-word position and text"
4484 msgid "AppData folder"
4487 msgid "Install folder"
4491 msgid "Allow only one instance to run"
4492 msgstr "Επιτρέπεται μόνο μία υπόσταση του WinMerge ανοικτή"
4494 msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"
4497 msgid "Only on window activated"
4510 msgid "Missing plugin name in plugin pipeline: %1"
4514 msgid "Missing quotation mark in plugin pipeline: %1"
4517 msgid "Specify plugin arguments"
4521 msgid "Plugin not found or invalid: %1"
4525 msgid "'%1' is not unpacker plugin"
4529 msgid "'%1' is not prediffer plugin"
4533 msgid "An error occurred while prediffing the file '%1' with the plugin '%2'. The prediffing is not applied any more."
4536 msgid "Filter applied"
4540 msgid "Clipboard at %s"
4543 msgid "Clipboard history is disabled.\r\nTo enable clipboard history, press Windows logo key + V and then click the Turn on button."
4546 msgid "This system does not support clipboard history."
4549 msgid "The 32-bit version of WinMerge does not support Clipboard Compare"
4552 msgid "WebView2 runtime is not installed. Do you want to download it?"
4555 msgid "New Text Compare"
4558 msgid "New Table Compare"
4561 msgid "New Binary Compare"
4564 msgid "New Image Compare"
4567 msgid "New Webpage Compare"
4570 msgid "Clipboard Compare"
4573 msgid "Prettification"
4576 msgid "Content Extraction"
4588 msgid "Decompilation"
4591 msgid "URL Handling"
4594 msgid "Make Uppercase"
4597 msgid "Make Lowercase"
4600 msgid "Remove Duplicate Lines"
4603 msgid "Count Duplicate Lines"
4606 msgid "Sort Lines Ascending"
4609 msgid "Sort Lines Descending"
4612 msgid "Reverse Columns"
4615 msgid "Reverse Lines"
4621 msgid "Apply Filter Command..."
4630 msgid "Select Columns..."
4633 msgid "Select Lines..."
4642 msgid "Apply Patch..."
4645 msgid "Ignore Columns"
4648 msgid "Ignore Comments (C-Family Languages)"
4651 msgid "Ignore CSV Fields"
4654 msgid "Ignore TSV Fields"
4657 msgid "Ignore Leading Line Numbers"
4660 msgid "Apply Prediff Substitution Filters"
4663 msgid "Prettify HTML"
4666 msgid "Prettify JSON"
4669 msgid "Prettify XML"
4672 msgid "Prettify YAML"
4675 msgid "Preview Graphviz"
4678 msgid "Preview Markdown"
4681 msgid "Preview PlantUML"
4684 msgid "Query CSV Data..."
4687 msgid "Query TSV Data..."
4690 msgid "Query JSON Data..."
4693 msgid "Query YAML Data..."
4696 msgid "Validate HTML"
4699 msgid "Disassemble JVM Bytecode"
4702 msgid "Disassemble IL Code"
4705 msgid "Disassemble Native Code"
4708 msgid "Make characters uppercase"
4711 msgid "Make characters lowercase"
4714 msgid "Remove duplicate lines"
4717 msgid "Count duplicate lines"
4720 msgid "Sort lines ascending"
4723 msgid "Sort lines descending"
4726 msgid "Reverse columns"
4729 msgid "Reverse lines"
4732 msgid "Replace text with another text.\r\nUsage: Replace [-i] [-e] FIND REPLACE\r\n FIND - text to find\r\n REPLACE - text to replace\r\n -i - ignore case (only for -e)\r\n -e - treat the specified text as a regular expression"
4736 msgid "Apply filter command. \r\nUsage: ExecFilterCommand COMMAND\r\n COMMAND - command to execute. %1 in the command is replaced with the filename."
4739 msgid "Tokenize selection. \r\nUsage: Tokenize PATTERNS\r\n PATTERNS - regular expression for tokenizing. (e.g. [^\\w]+)"
4745 msgid "Select some columns.\r\nUsage: SelectColumns RANGES\r\n or: SelectColumns [-v] [-i] [-g] -e PATTERNS\r\n RANGES - list of column ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n PATTERNS - regular expression\r\n -v - select non-matching columns\r\n -i - ignore case\r\n -g - enable global flag\r\n -e - use PATTERNS for matching"
4748 msgid "Select some lines.\r\nUsage: SelectLines RANGES\r\n or: SelectLines [-v] [-i] -e PATTERNS\r\n RANGES - list of line ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n PATTERNS - regular expression\r\n -v - select non-matching lines\r\n -i - ignore case\r\n -e - use PATTERNS for matching"
4751 msgid "HTML Prettier with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
4754 msgid "JSON Prettier with jq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the jq command."
4757 msgid "XML Prettier with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
4760 msgid "YAML Prettier with yq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the yq command."
4763 msgid "Graphviz Previewer. \r\nArguments: Command line options passed to the dot command."
4766 msgid "Markdown Previewer. \r\nArguments: Command line options passed to the md2html command."
4769 msgid "PlantUML Previewer. \r\nArguments: Command line options passed to the plantuml.jar command."
4772 msgid "CSV Querier with q command. \r\nArguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
4775 msgid "TSV Querier with q command. \r\nArguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
4778 msgid "JSON Querier with jq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the jq command."
4781 msgid "YAML Querier with yq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the yq command."
4784 msgid "HTML Validator with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
4787 msgid "JVM bytecode disassembler with javap. \r\nArguments: Command line options passed to the javap command."
4790 msgid "IL disassembler with ildasm. \r\nArguments: Command line options passed to the ildasm command."
4793 msgid "Native code disassembler with dumpbin. \r\nArguments: Command line options passed to the dumpbin command."
4796 msgid "General content extractor with Apache Tika. \r\nArguments: Command line options passed to the tika-app.jar."
4799 msgid "Apply patch using GNU patch"
4802 msgid "Display the text content of MS Excel files"
4805 msgid "Display the text content of MS PowerPoint files"
4808 msgid "Display the text content of MS Visio files"
4811 msgid "Display the text content of MS Word files"
4814 msgid "Ignore some columns - ignored columns list from the plugin name or the plugin argument"
4817 msgid "The plugin ignores comments (//... and /* ... */) in C, C++, PHP and JavaScript files."
4820 msgid "Ignore some fields - ignored fields list from the plugin name or the plugin argument"
4823 msgid "This plugin ignores the leading line numbers in text files (e.g. NC and BASIC files)."
4826 msgid "Prediff Line Filter"
4829 msgid "Basic text functions for the context menu"
4832 msgid "HTTP URL Scheme Handler with curl. \r\nArguments: Command line options passed to the curl command."
4835 msgid "Windows Registry URL Scheme Handler. \r\nArguments: Command line options passed to the reg.exe command."
4838 msgid "CompareMSExcelFiles.sct WinMerge Plugin Options"
4841 msgid "Extract workbook data to multiple files"
4844 msgid "Update external references(links)"
4847 msgid "Compare document properties"
4850 msgid "Compare names"
4853 msgid "Compare cell values"
4856 msgid "Compare worksheets as image (very slow)"
4859 msgid " - Image split size: "
4862 msgid "Compare worksheets as HTML"
4865 msgid "Compare formulas"
4868 msgid "Compare texts in shapes"
4871 msgid "Compare headers and footers"
4874 msgid "Cannot get Macros.\r\n To allow WinMerge to compare macros, use MS Office to alter the settings in the Macro Security for the current application.\r\n The Trust access to Visual Basic Project feature should be turned on to use this feature in WinMerge.\r\n"
4877 msgid "Compare VBA macros"
4880 msgid "CompareMSWordFiles.sct WinMerge Plugin Options"
4883 msgid "Extract document data to multiple files"
4886 msgid "Compare bookmarks"
4889 msgid "Compare text contents of documents"
4892 msgid "Compare documents as HTML file (very slow)"
4895 msgid "CompareMSPowerPointFiles.sct WinMerge Plugin Options"
4898 msgid "Extract slide data to multiple files"
4901 msgid "Compare slides as image (very slow)"
4904 msgid "Compare texts in notes page"
4907 msgid "CompareMSVisioFiles.sct WinMerge Plugin Options"
4910 msgid "Extract page data to multiple files"
4913 msgid "Compare pages as image (very slow)"
4916 msgid "PrediffLineFilter.sct WinMerge Plugin Options"
4934 msgid "Replace with"
4940 msgid "Column Ranges To Ignore:\ne.g.) 3,10-20,32-33\n"
4944 msgid "Enter the name of the file to which the patch '%1' will be applied"
4948 msgid "File '%1' does not exist"
4951 msgid "Enter the command line arguments for patch command"
4955 msgid "Enter the name of the folder to which the patch '%1' will be applied"
4959 msgid "Folder '%1' does not exist"
4962 msgid "Do not specify the '-p0' command line option for the patch file which includes absolute paths"