OSDN Git Service

Update GNU patch to 2.7.6-1 (#1897)
[winmerge-jp/winmerge-jp.git] / Translations / WinMerge / Greek.po
1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
3 #
4 # Translators:
5 # * Polyvios J. Simopoulos <polyvios.j.simopoulos at gmail.com>
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-03-04 18:02+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: \n"
13 "Last-Translator: Polyvios J. Simopoulos <polyvios.j.simopoulos at gmail.com>\n"
14 "Language-Team: English <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Greek\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
20 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
21
22 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
23 #, c-format
24 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
25 msgstr "LANG_GREEK, SUBLANG_DEFAULT"
26
27 msgid "Copy to Middle"
28 msgstr ""
29
30 msgid "C&opy to Right\tAlt+Right"
31 msgstr "Αντιγραφή Δε&ξιά\tAlt+Right"
32
33 msgid "Copy from Middle"
34 msgstr ""
35
36 msgid "Copy fro&m Right\tAlt+Shift+Left"
37 msgstr ""
38
39 msgid "Cop&y to Left\tAlt+Left"
40 msgstr "Αντιγραφή Α&ριστερά\tAlt+Left"
41
42 msgid "Copy &from Left\tAlt+Shift+Right"
43 msgstr ""
44
45 msgid "Copy Selected Line(s) to Middle"
46 msgstr ""
47
48 msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
49 msgstr ""
50
51 msgid "Copy Selected Line(s) from Middle"
52 msgstr ""
53
54 msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
55 msgstr ""
56
57 msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
58 msgstr ""
59
60 msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
61 msgstr ""
62
63 #, c-format
64 msgid "Select Line &Difference\tF4"
65 msgstr "Επιλο&γή Διαφοράς Γραμμής\tF4"
66
67 msgid "Add this change to Substitution &Filters"
68 msgstr ""
69
70 msgid "Add to &Line Filters"
71 msgstr ""
72
73 #, c-format
74 msgid "&Undo"
75 msgstr "Α&ναίρεση"
76
77 #, c-format
78 msgid "&Redo"
79 msgstr "Επανάλη&ψη"
80
81 #, c-format
82 msgid "Cu&t"
83 msgstr "Απο&κοπή"
84
85 #, c-format
86 msgid "&Copy"
87 msgstr "Αντι&γραφή"
88
89 #, c-format
90 msgid "&Paste"
91 msgstr "Προ&σάρτηση"
92
93 #, c-format
94 msgid "&Scripts"
95 msgstr "Μακ&ροεντολές"
96
97 #, c-format
98 msgid "< Empty >"
99 msgstr "< Άδειο >"
100
101 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
102 msgstr "Μετά&βαση...\tCtrl+G"
103
104 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
105 msgstr ""
106
107 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
108 msgstr ""
109
110 #, c-format
111 msgid "Op&en"
112 msgstr "Άν&οιγμα"
113
114 msgid "With &Registered Application"
115 msgstr "Με Αντιστοιχισμένη Ε&φαρμογή"
116
117 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
118 msgstr "Μ&ε άλλη Εφαρμογή\tCtrl+Alt+E"
119
120 msgid "&With..."
121 msgstr "Με..."
122
123 msgid "Open &Parent Folder..."
124 msgstr ""
125
126 msgid "S&hell Menu"
127 msgstr ""
128
129 msgid "Use First Line as Headers"
130 msgstr ""
131
132 msgid "Auto-Fit All Columns"
133 msgstr ""
134
135 #, c-format
136 msgid "View &Differences"
137 msgstr ""
138
139 #, c-format
140 msgid "Diff &Block Size"
141 msgstr ""
142
143 #, c-format
144 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
145 msgstr ""
146
147 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
148 msgstr ""
149
150 #, c-format
151 msgid "&None"
152 msgstr "&Απόκρυψη"
153
154 msgid "&Vertical"
155 msgstr ""
156
157 msgid "&Horizontal"
158 msgstr ""
159
160 #, c-format
161 msgid "&Previous Page"
162 msgstr ""
163
164 #, c-format
165 msgid "&Next Page"
166 msgstr ""
167
168 #, c-format
169 msgid "&Active Pane"
170 msgstr ""
171
172 msgid "Rotate &Right 90deg"
173 msgstr ""
174
175 msgid "Rotate &Left 90deg"
176 msgstr ""
177
178 msgid "Flip V&ertically"
179 msgstr ""
180
181 msgid "Flip H&orizontally"
182 msgstr ""
183
184 #, c-format
185 msgid "&Zoom"
186 msgstr "&Ζουμ"
187
188 #, c-format
189 msgid "25%"
190 msgstr ""
191
192 #, c-format
193 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
194 msgstr "Ζουμ &Μεγέθυνση\tCtrl++"
195
196 #, c-format
197 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
198 msgstr "Ζουμ &Σμίκρυνση\tCtrl+-"
199
200 #. Zoom to normal
201 #, c-format
202 msgid "&Normal\tCtrl+*"
203 msgstr "&Κανονικό\tCtrl+*"
204
205 #, c-format
206 msgid "&Overlay"
207 msgstr ""
208
209 #, c-format
210 msgid "&Alpha Blend"
211 msgstr ""
212
213 #, c-format
214 msgid "Alpha &Blend Animation"
215 msgstr ""
216
217 #, c-format
218 msgid "Dragging &Mode"
219 msgstr ""
220
221 #, c-format
222 msgid "&Move"
223 msgstr "&Μετακίνηση"
224
225 #, c-format
226 msgid "&Adjust Offset"
227 msgstr ""
228
229 msgid "&Vertical Wipe"
230 msgstr ""
231
232 msgid "&Horizontal Wipe"
233 msgstr ""
234
235 msgid "Rectangle &Select"
236 msgstr ""
237
238 #, c-format
239 msgid "&Set Background Color"
240 msgstr ""
241
242 msgid "&Vector Image Scaling"
243 msgstr ""
244
245 msgid "Compare Extracted &Text From Images"
246 msgstr ""
247
248 msgid "Co&mpare"
249 msgstr ""
250
251 msgid "&Screenshots"
252 msgstr ""
253
254 msgid "&Full Size Screenshots"
255 msgstr ""
256
257 msgid "&HTMLs"
258 msgstr ""
259
260 msgid "&Texts"
261 msgstr ""
262
263 msgid "&Resource Trees"
264 msgstr ""
265
266 msgid "&Size"
267 msgstr ""
268
269 msgid "Fit to Window"
270 msgstr ""
271
272 msgid "Clear &Browsing Data"
273 msgstr ""
274
275 msgid "&Disk Cache"
276 msgstr ""
277
278 msgid "&Cookies"
279 msgstr ""
280
281 msgid "&Browsing History"
282 msgstr ""
283
284 msgid "&All Profile"
285 msgstr ""
286
287 #, c-format
288 msgid "&File"
289 msgstr "&Αρχείο"
290
291 #, c-format
292 msgid "&New"
293 msgstr "&Δημιουργία"
294
295 #, c-format
296 msgid "&Text"
297 msgstr ""
298
299 msgid "T&able"
300 msgstr ""
301
302 #, c-format
303 msgid "&Binary"
304 msgstr ""
305
306 #, c-format
307 msgid "&Image"
308 msgstr ""
309
310 msgid "&Webpage"
311 msgstr ""
312
313 #, c-format
314 msgid "New (&3 panes)"
315 msgstr ""
316
317 #, c-format
318 msgid "&Open...\tCtrl+O"
319 msgstr "Άν&οιγμα...\tCtrl+O"
320
321 msgid "Open Conflic&t File..."
322 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου &Διενέξεων..."
323
324 msgid "Open C&lipboard"
325 msgstr ""
326
327 #, c-format
328 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
329 msgstr "Άνοιγμα Έρ&γου...\tCtrl+J"
330
331 #, c-format
332 msgid "Sa&ve Project..."
333 msgstr "Απο&θήκευση Έργου..."
334
335 #, c-format
336 msgid "Recent Projects"
337 msgstr "Πρόσ&φατα Έργα"
338
339 #, c-format
340 msgid "Recent F&iles Or Folders"
341 msgstr ""
342
343 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
344 msgstr "Έξοδο&ς\tCtrl+Q"
345
346 #, c-format
347 msgid "&Edit"
348 msgstr "&Επεξεργασία"
349
350 #, c-format
351 msgid "&Paste\tCtrl+V"
352 msgstr "Προ&σάρτηση\tCtrl+V"
353
354 #, c-format
355 msgid "&Options..."
356 msgstr "Επιλ&ογές..."
357
358 #, c-format
359 msgid "&View"
360 msgstr "Πρ&οβολή"
361
362 #, c-format
363 msgid "&Toolbar"
364 msgstr "Γραμμή Ε&ργαλείων"
365
366 #, c-format
367 msgid "&Small"
368 msgstr "Μι&κρή"
369
370 #, c-format
371 msgid "&Big"
372 msgstr "Με&γάλη"
373
374 #, c-format
375 msgid "&Huge"
376 msgstr ""
377
378 #, c-format
379 msgid "&Status Bar"
380 msgstr "Γραμμή &Καταστάσεως"
381
382 #, c-format
383 msgid "Ta&b Bar"
384 msgstr "Γραμμή Σε&λιδοδεικτών"
385
386 #, c-format
387 msgid "&Tools"
388 msgstr "Εργα&λεία"
389
390 #, c-format
391 msgid "&Filters..."
392 msgstr "&Φίλτρα..."
393
394 #, c-format
395 msgid "&Generate Patch..."
396 msgstr "&Δημιουργία Patch..."
397
398 #, c-format
399 msgid "&Plugins"
400 msgstr "Αρ&θρώματα"
401
402 #, c-format
403 msgid "P&lugin Settings..."
404 msgstr ""
405
406 #, c-format
407 msgid "Ma&nual Prediffer"
408 msgstr ""
409
410 #, c-format
411 msgid "A&utomatic Prediffer"
412 msgstr ""
413
414 #, c-format
415 msgid "&Manual Unpacking"
416 msgstr "Α&ποσυμπίεση από το Χρήστη"
417
418 #, c-format
419 msgid "&Automatic Unpacking"
420 msgstr "Α&υτόματη Αποσυμπίεση"
421
422 #, c-format
423 msgid "&Reload plugins"
424 msgstr "Επανέ&λεγχος Αρθρωμάτων"
425
426 #, c-format
427 msgid "&Window"
428 msgstr "&Παράθυρο"
429
430 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
431 msgstr "Κ&λείσιμο\tCtrl+W"
432
433 #, c-format
434 msgid "Clo&se All"
435 msgstr "Κλείσιμο όλ&ων"
436
437 #, c-format
438 msgid "Change &Pane\tF6"
439 msgstr "Εναλλαγή μεταξύ Πε&δίων\tF6"
440
441 #, c-format
442 msgid "Tile &Horizontally"
443 msgstr "Παράθεση Ορι&ζοντίως"
444
445 #, c-format
446 msgid "Tile &Vertically"
447 msgstr "Παράθεση Κατα&κορύφως"
448
449 #, c-format
450 msgid "&Cascade"
451 msgstr "Επικάλυ&ψη"
452
453 #, c-format
454 msgid "&Help"
455 msgstr "&Βοήθεια"
456
457 #, c-format
458 msgid "&WinMerge Help\tF1"
459 msgstr "Βοήθεια WinMerge\tF1"
460
461 #, c-format
462 msgid "R&elease Notes"
463 msgstr ""
464
465 #, c-format
466 msgid "&Translations"
467 msgstr ""
468
469 #, c-format
470 msgid "C&onfiguration"
471 msgstr "&Ρυθμίσεις"
472
473 #, c-format
474 msgid "&GNU General Public License"
475 msgstr "Γενική Δημοσία Άδεια &GNU"
476
477 #, c-format
478 msgid "&About WinMerge..."
479 msgstr "&Περί του WinMerge..."
480
481 #, c-format
482 msgid "&Read-only"
483 msgstr ""
484
485 #, c-format
486 msgid "L&eft Read-only"
487 msgstr "Αριστερό για Ανάγ&νωση μόνο"
488
489 #, c-format
490 msgid "M&iddle Read-only"
491 msgstr ""
492
493 #, c-format
494 msgid "Ri&ght Read-only"
495 msgstr "Δεξιό για Ανάγν&ωση μόνο"
496
497 #, c-format
498 msgid "&File Encoding..."
499 msgstr "&Κωδικοσελίδα Αρχείου..."
500
501 #, c-format
502 msgid "Select &All\tCtrl+A"
503 msgstr "Επιλογή Ό&λων\tCtrl+A"
504
505 #, c-format
506 msgid "Show &Identical Items"
507 msgstr "Εμφάνιση Πανομοιο&τύπων Στοιχείων"
508
509 #, c-format
510 msgid "Show &Different Items"
511 msgstr "Εμφάνιση &Διαφορετικών Στοιχείων"
512
513 #, c-format
514 msgid "Show L&eft Unique Items"
515 msgstr "Εμφάνιση Ορφανών Στοιχείων Α&ριστερού"
516
517 #, c-format
518 msgid "Show Midd&le Unique Items"
519 msgstr ""
520
521 #, c-format
522 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
523 msgstr "Εμφάνιση Ορφανών Στοιχείων Δε&ξιού"
524
525 #, c-format
526 msgid "Show S&kipped Items"
527 msgstr "Εμφάνιση Αντι&παρελθέντων Στοιχείων"
528
529 #, c-format
530 msgid "S&how Binary Files"
531 msgstr "Εμφάνιση &Δυαδικών Αρχείων"
532
533 #, c-format
534 msgid "&3-way Compare"
535 msgstr ""
536
537 #, c-format
538 msgid "Show &Left Only Different Items"
539 msgstr ""
540
541 #, c-format
542 msgid "Show &Middle Only Different Items"
543 msgstr ""
544
545 #, c-format
546 msgid "Show &Right Only Different Items"
547 msgstr ""
548
549 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
550 msgstr ""
551
552 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
553 msgstr ""
554
555 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
556 msgstr ""
557
558 #, c-format
559 msgid "Show Hidd&en Items"
560 msgstr "Εμφάνιση Κρυ&φών Στοιχείων"
561
562 #, c-format
563 msgid "Tree &Mode"
564 msgstr ""
565
566 #, c-format
567 msgid "E&xpand All Subfolders"
568 msgstr ""
569
570 #, c-format
571 msgid "&Collapse All Subfolders"
572 msgstr ""
573
574 #, c-format
575 msgid "Select &Font..."
576 msgstr "Επιλογή &Γραμματοσειράς..."
577
578 #, c-format
579 msgid "Use Default Font"
580 msgstr "Χρήση Προκα&θορισμένης Γραμματοσειράς"
581
582 #, c-format
583 msgid "Sw&ap Panes"
584 msgstr "Αντι&μετάθεση Πεδίων"
585
586 msgid "Swap &1st | 2nd"
587 msgstr ""
588
589 msgid "Swap &2nd | 3rd"
590 msgstr ""
591
592 msgid "Swap 1st | &3rd"
593 msgstr ""
594
595 #, c-format
596 msgid "Com&pare Statistics..."
597 msgstr "Στατιστικά Συγκρίσεως..."
598
599 #, c-format
600 msgid "Refresh\tF5"
601 msgstr "Ανα&νέωση\tF5"
602
603 #, c-format
604 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
605 msgstr "Ανα&νέωση Επιλεγμένων\tCtrl+F5"
606
607 #, c-format
608 msgid "&Merge"
609 msgstr "Συγ&χώνευση"
610
611 #, c-format
612 msgid "Co&mpare\tEnter"
613 msgstr "&Σύγκριση\tEnter"
614
615 #, c-format
616 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
617 msgstr "&Επομένη Διαφορά\tAlt+Down"
618
619 #, c-format
620 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
621 msgstr "Π&ροηγουμένη Διαφορά\tAlt+Up"
622
623 #, c-format
624 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
625 msgstr "&Πρώτη Διαφορά\tAlt+Home"
626
627 #, c-format
628 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
629 msgstr "Τ&ρέχουσα Διαφορά\tAlt+Enter"
630
631 #, c-format
632 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
633 msgstr "&Τελευταία Διαφορά\tAlt+End"
634
635 #, c-format
636 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
637 msgstr "Αντιγραφή Δε&ξιά\tAlt+Right"
638
639 #, c-format
640 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
641 msgstr "Αντιγραφή Α&ριστερά\tAlt+Left"
642
643 #, c-format
644 msgid "&Delete\tDel"
645 msgstr "&Διαγραφή\tDel"
646
647 #, c-format
648 msgid "&Customize Columns..."
649 msgstr "&Προσαρμογή Στηλών..."
650
651 #, c-format
652 msgid "Generate &Report..."
653 msgstr "Δημιουργία Ανα&φοράς..."
654
655 #, c-format
656 msgid "&Edit with Unpacker..."
657 msgstr ""
658
659 #, c-format
660 msgid "&Save\tCtrl+S"
661 msgstr "Απο&θήκευση\tCtrl+S"
662
663 #, c-format
664 msgid "Sav&e"
665 msgstr ""
666
667 #, c-format
668 msgid "Save &Left"
669 msgstr "Αποθήκευση Α&ριστερού"
670
671 #, c-format
672 msgid "Save &Middle"
673 msgstr ""
674
675 #, c-format
676 msgid "Save &Right"
677 msgstr "Αποθήκευση Δε&ξιού"
678
679 #, c-format
680 msgid "Save &As"
681 msgstr ""
682
683 #, c-format
684 msgid "Save &Left As..."
685 msgstr ""
686
687 #, c-format
688 msgid "Save &Middle As..."
689 msgstr ""
690
691 #, c-format
692 msgid "Save &Right As..."
693 msgstr ""
694
695 msgid "&Print...\tCtrl+P"
696 msgstr "Εκ&τύπωση...\tCtrl+P"
697
698 msgid "Page Set&up..."
699 msgstr "Διάταξη &Σελίδας..."
700
701 msgid "Print Previe&w..."
702 msgstr "Προε&πισκόπηση Εκτυπώσεως..."
703
704 #, c-format
705 msgid "&Convert Line Endings to"
706 msgstr "&Μετατροπή Χαρακτήρων Τερματισμού"
707
708 #, c-format
709 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
710 msgstr "Λειτουργία Συγ&χωνεύσεως\tF9"
711
712 msgid "Reloa&d\tCtrl+F5"
713 msgstr ""
714
715 #, c-format
716 msgid "Reco&mpare As"
717 msgstr ""
718
719 #, c-format
720 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
721 msgstr "Α&ναίρεση\tCtrl+Z"
722
723 #, c-format
724 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
725 msgstr "Επανάλη&ψη\tCtrl+Y"
726
727 #, c-format
728 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
729 msgstr "Απο&κοπή\tCtrl+X"
730
731 #, c-format
732 msgid "&Copy\tCtrl+C"
733 msgstr "Αντι&γραφή\tCtrl+C"
734
735 #, c-format
736 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
737 msgstr "Ανα&ζήτηση...\tCtrl+F"
738
739 #, c-format
740 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
741 msgstr "Αντικατά&σταση...\tCtrl+H"
742
743 #, c-format
744 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
745 msgstr ""
746
747 #, c-format
748 msgid "Advanced"
749 msgstr "Ει&δικές Εντολές"
750
751 #, c-format
752 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
753 msgstr "Αντιγραφή με &Αρίθμηση Γραμμών\tCtrl+Shift+C"
754
755 #, c-format
756 msgid "&Bookmarks"
757 msgstr "Σημάν&σεις"
758
759 #, c-format
760 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
761 msgstr "Μεταβολή Σημάν&σεως\tCtrl+F2"
762
763 #, c-format
764 msgid "&Next Bookmark\tF2"
765 msgstr "Επο&μένη Σήμανση\tF2"
766
767 #, c-format
768 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
769 msgstr "Π&ροηγουμένη Σήμανση\tShift+F2"
770
771 #, c-format
772 msgid "&Clear All Bookmarks"
773 msgstr "Κα&τάργηση όλων των Σημάνσεων"
774
775 #, c-format
776 msgid "Syntax Highlight"
777 msgstr "&Χρωματισμός Κώδικα"
778
779 #, c-format
780 msgid "&Diff Context"
781 msgstr ""
782
783 #, c-format
784 msgid "&All Lines"
785 msgstr ""
786
787 #, c-format
788 msgid "&0 Lines"
789 msgstr ""
790
791 #, c-format
792 msgid "&1 Line"
793 msgstr ""
794
795 #, c-format
796 msgid "&3 Lines"
797 msgstr ""
798
799 #, c-format
800 msgid "&5 Lines"
801 msgstr ""
802
803 #, c-format
804 msgid "&7 Lines"
805 msgstr ""
806
807 #, c-format
808 msgid "&9 Lines"
809 msgstr ""
810
811 #, c-format
812 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
813 msgstr ""
814
815 msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
816 msgstr ""
817
818 #, c-format
819 msgid "&Lock Panes"
820 msgstr "&Πάγωμα Πεδίων"
821
822 #, c-format
823 msgid "&View Whitespace"
824 msgstr "Εμ&φάνιση Χαρακτήρων Διαστήματος"
825
826 msgid "View E&OL"
827 msgstr ""
828
829 #, c-format
830 msgid "Vie&w Line Differences"
831 msgstr "Εμ&φάνιση Διαφορών Γραμμών"
832
833 #, c-format
834 msgid "View Line &Numbers"
835 msgstr "Εμφάνιση &Αριθμήσεως Γραμμών"
836
837 #, c-format
838 msgid "View &Margins"
839 msgstr "Εμφάνιση Περι&θωρίων"
840
841 msgid "View To&p Margins"
842 msgstr ""
843
844 #, c-format
845 msgid "W&rap Lines"
846 msgstr "Ανα&δίπλωση Γραμμών"
847
848 #, c-format
849 msgid "Split V&ertically"
850 msgstr ""
851
852 #, c-format
853 msgid "Diff &Pane"
854 msgstr "&Πεδίο Διαφορών"
855
856 #, c-format
857 msgid "Lo&cation Pane"
858 msgstr "Πεδίο &Εντοπισμού"
859
860 #, c-format
861 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
862 msgstr ""
863
864 #, c-format
865 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
866 msgstr ""
867
868 #, c-format
869 msgid "A&dvanced"
870 msgstr ""
871
872 #, c-format
873 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
874 msgstr ""
875
876 #, c-format
877 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
878 msgstr ""
879
880 #, c-format
881 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
882 msgstr ""
883
884 #, c-format
885 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
886 msgstr ""
887
888 #, c-format
889 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
890 msgstr ""
891
892 #, c-format
893 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
894 msgstr ""
895
896 #, c-format
897 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
898 msgstr ""
899
900 #, c-format
901 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
902 msgstr ""
903
904 #, c-format
905 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
906 msgstr ""
907
908 #, c-format
909 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
910 msgstr ""
911
912 #, c-format
913 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
914 msgstr ""
915
916 #, c-format
917 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
918 msgstr ""
919
920 msgid "Copy from &Left to"
921 msgstr ""
922
923 #, c-format
924 msgid "&Middle"
925 msgstr ""
926
927 #, c-format
928 msgid "&Right"
929 msgstr "Δε&ξιό"
930
931 msgid "Copy from &Middle to"
932 msgstr ""
933
934 #, c-format
935 msgid "&Left"
936 msgstr "Α&ριστερό"
937
938 msgid "Copy from &Right to"
939 msgstr ""
940
941 msgid "Copy Selected Line(s) from Le&ft to"
942 msgstr ""
943
944 msgid "Copy Selected Line(s) from Mi&ddle to"
945 msgstr ""
946
947 msgid "Copy Selected Line(s) from Ri&ght to"
948 msgstr ""
949
950 #, c-format
951 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
952 msgstr ""
953
954 #, c-format
955 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
956 msgstr ""
957
958 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
959 msgstr "Αντιγραφή Δε&ξιά και Μετάβαση σε επομένη\tCtrl+Alt+Right"
960
961 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
962 msgstr "Αντιγραφή Α&ριστερά και Μετάβαση σε επομένη\tCtrl+Alt+Left"
963
964 #, c-format
965 msgid "Copy &All to Right"
966 msgstr "Αντιγραφή όλων &Δεξιά"
967
968 #, c-format
969 msgid "Cop&y All to Left"
970 msgstr "Αντιγραφή όλων &Αριστερά"
971
972 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
973 msgstr ""
974
975 #, c-format
976 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
977 msgstr ""
978
979 #, c-format
980 msgid "Clear Sync&hronization Points"
981 msgstr ""
982
983 msgid "Unpac&ker"
984 msgstr ""
985
986 #, c-format
987 msgid "&Prediffer"
988 msgstr "Προεπε&ξεργαστής Διαφορών"
989
990 msgid "Apply Pre&differ..."
991 msgstr ""
992
993 msgid "&Transform with editor script..."
994 msgstr ""
995
996 #, c-format
997 msgid "Sp&lit"
998 msgstr ""
999
1000 #, c-format
1001 msgid "Comp&are"
1002 msgstr "&Σύγκριση"
1003
1004 msgid "Compare in new &window"
1005 msgstr ""
1006
1007 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
1008 msgstr ""
1009
1010 #, c-format
1011 msgid "Compare Non-hor&izontally"
1012 msgstr ""
1013
1014 #, c-format
1015 msgid "First &left item with second left item"
1016 msgstr ""
1017
1018 #, c-format
1019 msgid "First &right item with second right item"
1020 msgstr ""
1021
1022 #, c-format
1023 msgid "&First left item with second right item"
1024 msgstr ""
1025
1026 #, c-format
1027 msgid "&Second left item with first right item"
1028 msgstr ""
1029
1030 #, c-format
1031 msgid "Co&mpare As"
1032 msgstr ""
1033
1034 #, c-format
1035 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
1036 msgstr ""
1037
1038 #, c-format
1039 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
1040 msgstr "Αριστερό στο Δεξιό (%1 από %2)"
1041
1042 #, c-format
1043 msgid "Left to... (%1 of %2)"
1044 msgstr "Αριστερό στο... (%1 από %2)"
1045
1046 #, c-format
1047 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
1048 msgstr ""
1049
1050 #, c-format
1051 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
1052 msgstr ""
1053
1054 #, c-format
1055 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
1056 msgstr ""
1057
1058 #, c-format
1059 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
1060 msgstr ""
1061
1062 #, c-format
1063 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
1064 msgstr "Δεξιό στο Αριστερό (%1 από %2)"
1065
1066 #, c-format
1067 msgid "Right to... (%1 of %2)"
1068 msgstr "Δεξιό στο... (%1 από %2)"
1069
1070 #, c-format
1071 msgid "&Delete"
1072 msgstr "&Διαγραφή"
1073
1074 #, c-format
1075 msgid "&Both"
1076 msgstr "Αμ&φότερα"
1077
1078 #, c-format
1079 msgid "&All"
1080 msgstr ""
1081
1082 #, c-format
1083 msgid "Re&name"
1084 msgstr "Μετο&νομασία"
1085
1086 #, c-format
1087 msgid "&Hide Items"
1088 msgstr "Απόκρυ&ψη Αντικειμένων"
1089
1090 #, c-format
1091 msgid "&Open Left"
1092 msgstr "Άνοιγμα Α&ριστερού"
1093
1094 #, c-format
1095 msgid "Open Midd&le"
1096 msgstr ""
1097
1098 #, c-format
1099 msgid "O&pen Right"
1100 msgstr "Άνοιγμα Δε&ξιού"
1101
1102 #, c-format
1103 msgid "Cop&y Pathnames"
1104 msgstr "Αντιγραφή Δια&δρομών"
1105
1106 #, c-format
1107 msgid "Left (%1 of %2)"
1108 msgstr "Αριστερό (%1 από %2)"
1109
1110 #, c-format
1111 msgid "Middle (%1 of %2)"
1112 msgstr ""
1113
1114 #, c-format
1115 msgid "Right (%1 of %2)"
1116 msgstr "Δεξιό (%1 από %2)"
1117
1118 #, c-format
1119 msgid "Both (%1 of %2)"
1120 msgstr "Αμφότερα (%1από %2)"
1121
1122 #, c-format
1123 msgid "All (%1 of %2)"
1124 msgstr ""
1125
1126 #, c-format
1127 msgid "Copy &Filenames"
1128 msgstr "Αντιγραφή Ο&νομάτων"
1129
1130 #, c-format
1131 msgid "Copy Items To Clip&board"
1132 msgstr ""
1133
1134 msgid "Copy All Di&splayed Columns"
1135 msgstr ""
1136
1137 #, c-format
1138 msgid "&Zip"
1139 msgstr ""
1140
1141 #, c-format
1142 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1143 msgstr ""
1144
1145 #, c-format
1146 msgid "All to... (%1 of %2)"
1147 msgstr ""
1148
1149 #, c-format
1150 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1151 msgstr ""
1152
1153 #, c-format
1154 msgid "Left Shell menu"
1155 msgstr ""
1156
1157 #, c-format
1158 msgid "Middle Shell menu"
1159 msgstr ""
1160
1161 #, c-format
1162 msgid "Right Shell menu"
1163 msgstr ""
1164
1165 #, c-format
1166 msgid "Copy"
1167 msgstr ""
1168
1169 #, c-format
1170 msgid "&Copy Full Path"
1171 msgstr "Αντιγραφή πλήρους Δια&δρομής"
1172
1173 #, c-format
1174 msgid "Copy &Filename"
1175 msgstr "Αντιγραφή Ο&νόματος"
1176
1177 msgid "&Edit Caption"
1178 msgstr ""
1179
1180 msgid "&Open..."
1181 msgstr ""
1182
1183 msgid "Unpacker Settings"
1184 msgstr ""
1185
1186 #, c-format
1187 msgid "<None>"
1188 msgstr "<Ουδέν>"
1189
1190 #, c-format
1191 msgid "<Automatic>"
1192 msgstr "<Αυτόματο>"
1193
1194 #, c-format
1195 msgid "&Select..."
1196 msgstr "&Επιλογή..."
1197
1198 #, c-format
1199 msgid "Prediffer Settings"
1200 msgstr "Ρυθμίσεις Προεπεξεργαστή Διαφορών"
1201
1202 msgid "G&o to Diff"
1203 msgstr "Μετά&βαση σε Διαφορά"
1204
1205 #, c-format
1206 msgid "&No Moved Blocks"
1207 msgstr "Όχι μετακινηθέντα Τμήματα"
1208
1209 #, c-format
1210 msgid "&All Moved Blocks"
1211 msgstr "Ό&λα τα μετακινηθέντα Τμήματα"
1212
1213 #, c-format
1214 msgid "W&hitespaces"
1215 msgstr "Χαρακτήρες &Διαστήματος"
1216
1217 #, c-format
1218 msgid "Com&pare"
1219 msgstr "Σύγ&κριση"
1220
1221 #, c-format
1222 msgid "I&gnore changes"
1223 msgstr "Οι μεταβολές να Α&γνοηθούν"
1224
1225 #, c-format
1226 msgid "Ig&nore all"
1227 msgstr "Να Αγνοηθούν Ό&λα"
1228
1229 #, c-format
1230 msgid "Ignore blan&k lines"
1231 msgstr "Οι &κενές γραμμές να αγνοούνται"
1232
1233 #, c-format
1234 msgid "Ignore &case"
1235 msgstr "Διάκριση μεταξύ Πεζών/&Κεφαλαίων ανενεργός"
1236
1237 #, c-format
1238 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1239 msgstr "Διαφορές χαρακτήρων &τερματισμού (Win/Unix/Mac) να αγνοούνται"
1240
1241 #, c-format
1242 msgid "Ignore codepage &differences"
1243 msgstr ""
1244
1245 msgid "Ignore num&bers"
1246 msgstr ""
1247
1248 msgid "Ignore c&omment differences"
1249 msgstr ""
1250
1251 #, c-format
1252 msgid "&Include subfolders"
1253 msgstr "Οι Υποφάκελοι να &συμπεριληφθούν"
1254
1255 #, c-format
1256 msgid "&Compare method:"
1257 msgstr ""
1258
1259 #, c-format
1260 msgid "Full Contents"
1261 msgstr "Πλήρης Περιεχομένων"
1262
1263 #, c-format
1264 msgid "Quick Contents"
1265 msgstr "Σύντομη Περιεχομένων"
1266
1267 #, c-format
1268 msgid "Binary Contents"
1269 msgstr ""
1270
1271 #, c-format
1272 msgid "Modified Date"
1273 msgstr "Ημερομηνία Τροποποιήσεως"
1274
1275 #, c-format
1276 msgid "Modified Date and Size"
1277 msgstr "Ημερομηνία Τροποποιήσεως και Μέγεθος"
1278
1279 #, c-format
1280 msgid "Size"
1281 msgstr "Μέγεθος"
1282
1283 #, c-format
1284 msgid "&Load Project..."
1285 msgstr ""
1286
1287 #, c-format
1288 msgid "About WinMerge"
1289 msgstr "Περί του WinMerge"
1290
1291 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1292 msgstr "Επισκεφθείτε το Σταθμό του WinMerge!"
1293
1294 #, c-format
1295 msgid "OK"
1296 msgstr "ΟΚ"
1297
1298 #, c-format
1299 msgid "Contributors"
1300 msgstr "Συντελεστές"
1301
1302 #, c-format
1303 msgid "Select Files or Folders"
1304 msgstr "Επιλογή Αρχείων ή Φακέλων"
1305
1306 #, c-format
1307 msgid "&1st File or Folder"
1308 msgstr ""
1309
1310 #, c-format
1311 msgid "Re&ad-only"
1312 msgstr "Μόνο για Ανά&γνωση"
1313
1314 #, c-format
1315 msgid "Swap 1st | 2nd"
1316 msgstr ""
1317
1318 #, c-format
1319 msgid "&Browse..."
1320 msgstr "Ανα&ζήτηση..."
1321
1322 #, c-format
1323 msgid "&2nd File or Folder"
1324 msgstr ""
1325
1326 #, c-format
1327 msgid "Rea&d-only"
1328 msgstr ""
1329
1330 #, c-format
1331 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1332 msgstr ""
1333
1334 #, c-format
1335 msgid "B&rowse..."
1336 msgstr "Ανα&ζήτηση..."
1337
1338 #, c-format
1339 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1340 msgstr ""
1341
1342 #, c-format
1343 msgid "Read-o&nly"
1344 msgstr ""
1345
1346 #, c-format
1347 msgid "Swap 1st | 3rd"
1348 msgstr ""
1349
1350 #, c-format
1351 msgid "Browse..."
1352 msgstr "Ανα&ζήτηση..."
1353
1354 #, c-format
1355 msgid " Folder: Filter"
1356 msgstr ""
1357
1358 msgid " File: Prediffer Plugin"
1359 msgstr ""
1360
1361 #, c-format
1362 msgid " File: Unpacker Plugin"
1363 msgstr ""
1364
1365 #, c-format
1366 msgid "Se&lect..."
1367 msgstr ""
1368
1369 #, c-format
1370 msgid "Cancel"
1371 msgstr "Ά&κυρο"
1372
1373 #, c-format
1374 msgid "Status:"
1375 msgstr "Κατάσταση:"
1376
1377 #, c-format
1378 msgid "Help"
1379 msgstr "Βοήθεια"
1380
1381 #, c-format
1382 msgid "General"
1383 msgstr "Γενικά"
1384
1385 #, c-format
1386 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1387 msgstr "Αυτόματη &κύλιση στην πρώτη διαφορά"
1388
1389 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1390 msgstr ""
1391
1392 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1393 msgstr "Κ&λείσιμο παραθύρων με 'Esc':"
1394
1395 #, c-format
1396 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1397 msgstr "&Αυτόματη επαλήθευση διαδρομών στο διάλογο ανοίγματος"
1398
1399 msgid "Single instance mode:"
1400 msgstr ""
1401
1402 #, c-format
1403 msgid "As&k when closing multiple windows"
1404 msgstr "Ερώτηση πριν από το κλείσιμο πολλαπλών παραθύρων"
1405
1406 #, c-format
1407 msgid "&Preserve file time in file compare"
1408 msgstr "Δια&τήρηση της ώρας τροποποιήσεως κατά τη σύγκριση αρχείων"
1409
1410 #, c-format
1411 msgid "Show \"Select Files or Folders\" dialog on startup"
1412 msgstr ""
1413
1414 msgid "Close \"Select Files or Folders\" dialog on clicking Compare button"
1415 msgstr ""
1416
1417 #, c-format
1418 msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
1419 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση διαλόγου αν&οίγματος"
1420
1421 msgid "Auto-&reload modified files:"
1422 msgstr ""
1423
1424 #, c-format
1425 msgid "Language:"
1426 msgstr ""
1427
1428 #, c-format
1429 msgid "Find"
1430 msgstr "Αναζήτηση"
1431
1432 #, c-format
1433 msgid "Fi&nd what:"
1434 msgstr "Ανα&ζήτηση για:"
1435
1436 #, c-format
1437 msgid "Match &whole word only"
1438 msgstr "Εύρεση ολοκλήρων &λέξεων μόνο"
1439
1440 #, c-format
1441 msgid "Match &case"
1442 msgstr "Διάκριση Πεζών/&Κεφαλαίων"
1443
1444 #, c-format
1445 msgid "Regular &expression"
1446 msgstr "Τυποποιημένη Έκ&φραση"
1447
1448 #, c-format
1449 msgid "D&on't wrap end of file"
1450 msgstr "Χωρίς ανα&δίπλωση στο τέλος του αρχείου"
1451
1452 #, c-format
1453 msgid "&Don't close this dialog box"
1454 msgstr ""
1455
1456 #, c-format
1457 msgid "&Find Next"
1458 msgstr "Εύρεση &Επομένου"
1459
1460 #, c-format
1461 msgid "Find &Prev"
1462 msgstr ""
1463
1464 #, c-format
1465 msgid "&Ok"
1466 msgstr "&ΟΚ"
1467
1468 #, c-format
1469 msgid "Replace"
1470 msgstr "Αντικατάσταση"
1471
1472 #, c-format
1473 msgid "Re&place with:"
1474 msgstr "Αντι&κατάσταση με:"
1475
1476 #, c-format
1477 msgid "&Don't wrap end of file"
1478 msgstr "Χωρίς ανα&δίπλωση στο τέλος του αρχείου"
1479
1480 #, c-format
1481 msgid "Replace in"
1482 msgstr "Αντικατάσταση εντός"
1483
1484 #, c-format
1485 msgid "&Selection"
1486 msgstr "&Επιλογής"
1487
1488 #, c-format
1489 msgid "Wh&ole file"
1490 msgstr "Ό&λου του Αρχείου"
1491
1492 msgid "Find Pre&v"
1493 msgstr ""
1494
1495 #, c-format
1496 msgid "&Replace"
1497 msgstr "Αντι&κατάσταση"
1498
1499 #, c-format
1500 msgid "Replace &All"
1501 msgstr "Αντικατάσταση Ό&λων"
1502
1503 #, c-format
1504 msgid "Markers"
1505 msgstr ""
1506
1507 #, c-format
1508 msgid "Enable &Markers"
1509 msgstr ""
1510
1511 #, c-format
1512 msgid "New"
1513 msgstr "Δημιουργία"
1514
1515 #, c-format
1516 msgid "&Background color:"
1517 msgstr ""
1518
1519 #, c-format
1520 msgid "&Apply"
1521 msgstr "Ε&φαρμογή"
1522
1523 msgid "Line Filters"
1524 msgstr ""
1525
1526 #, c-format
1527 msgid "Enable Line Filters"
1528 msgstr "Ενεργοποίηση Φίλτρων Γραμμών"
1529
1530 #, c-format
1531 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1532 msgstr "Τυποποιημένες Εκ&φράσεις (μία ανά γραμμή):"
1533
1534 #, c-format
1535 msgid "Edit"
1536 msgstr "Επεξεργασία"
1537
1538 #, c-format
1539 msgid "Remove"
1540 msgstr "Διαγραφή"
1541
1542 msgid "Substitution Filters"
1543 msgstr ""
1544
1545 msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
1546 msgstr ""
1547
1548 msgid "Enable"
1549 msgstr ""
1550
1551 msgid "Add"
1552 msgstr ""
1553
1554 msgid "Clear"
1555 msgstr ""
1556
1557 #, c-format
1558 msgid "Colors"
1559 msgstr "Χρώματα"
1560
1561 msgid "Color Scheme:"
1562 msgstr ""
1563
1564 #, c-format
1565 msgid "Background"
1566 msgstr "Φόντο"
1567
1568 #, c-format
1569 msgid "Deleted"
1570 msgstr "Διαγραφέντα"
1571
1572 #, c-format
1573 msgid "Text"
1574 msgstr "Κείμενο"
1575
1576 #, c-format
1577 msgid "Difference:"
1578 msgstr "Διαφορά:"
1579
1580 #, c-format
1581 msgid "Selected Difference:"
1582 msgstr "Επιλεγμένη Διαφορά:"
1583
1584 #, c-format
1585 msgid "Ignored Difference:"
1586 msgstr "Αγνοηθείσα Διαφορά"
1587
1588 #, c-format
1589 msgid "Moved:"
1590 msgstr "Μετακινηθέντα:"
1591
1592 #, c-format
1593 msgid "Selected Moved:"
1594 msgstr "Επιλεγμένα Μετακινηθέντα:"
1595
1596 #, c-format
1597 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1598 msgstr ""
1599
1600 #, c-format
1601 msgid "Same As The Next (Selected):"
1602 msgstr ""
1603
1604 #, c-format
1605 msgid "Word Difference:"
1606 msgstr "Διαφορά Λέξεως:"
1607
1608 #, c-format
1609 msgid "Selected Word Diff:"
1610 msgstr "Επιλεγμένη Διαφορά Λέξεως:"
1611
1612 msgid "&Use folder compare colors"
1613 msgstr ""
1614
1615 msgid "Items equal:"
1616 msgstr ""
1617
1618 msgid "Items different:"
1619 msgstr ""
1620
1621 msgid "Items not exists all:"
1622 msgstr ""
1623
1624 msgid "Items filtered:"
1625 msgstr ""
1626
1627 #, c-format
1628 msgid "Margin:"
1629 msgstr ""
1630
1631 #, c-format
1632 msgid "System"
1633 msgstr "Σύστημα"
1634
1635 #, c-format
1636 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1637 msgstr "Αποστολή διαγραφέντων αρχείων στον &Κάδο Ανακυκλώσεως"
1638
1639 #, c-format
1640 msgid "&External editor:"
1641 msgstr "Επεξεργασία με &άλλη εφαρμογή:"
1642
1643 #, c-format
1644 msgid "&Filter folder:"
1645 msgstr "Φάκελος &Φίλτρων:"
1646
1647 #, c-format
1648 msgid "Temporary files folder"
1649 msgstr "Φάκελος προσωρινών αρχείων"
1650
1651 #, c-format
1652 msgid "S&ystem's temp folder"
1653 msgstr "Φάκελος προσωρινών αρχείων ορίζεται από το &Σύστημα"
1654
1655 #, c-format
1656 msgid "C&ustom folder:"
1657 msgstr "Προ&τιμώμενος Φάκελος:"
1658
1659 #, c-format
1660 msgid "Br&owse..."
1661 msgstr "Ανα&ζήτηση..."
1662
1663 #, c-format
1664 msgid "Patch Generator"
1665 msgstr "Εφαρμογή Δημιουργίας Patch"
1666
1667 #, c-format
1668 msgid "File&1:"
1669 msgstr "Αρχείο&1:"
1670
1671 #, c-format
1672 msgid "File&2:"
1673 msgstr "Αρχείο&2:"
1674
1675 #, c-format
1676 msgid "&Swap"
1677 msgstr "Αντιμετά&θεση"
1678
1679 #, c-format
1680 msgid "&Copy to Clipboard"
1681 msgstr "Αντι&γραφή στο Πρόχειρο"
1682
1683 #, c-format
1684 msgid "&Append to existing file"
1685 msgstr "Προσάρτηση σε υπάρχον αρχείο"
1686
1687 #, c-format
1688 msgid "&Result:"
1689 msgstr "&Αποτέλεσμα:"
1690
1691 #, c-format
1692 msgid "Bro&wse..."
1693 msgstr "Ανα&ζήτηση..."
1694
1695 #, c-format
1696 msgid "&Format"
1697 msgstr "Μορ&φή"
1698
1699 #, c-format
1700 msgid "St&yle:"
1701 msgstr "Στ&υλ:"
1702
1703 #, c-format
1704 msgid "&Context:"
1705 msgstr "&Περιβ. Κείμ.:"
1706
1707 #, c-format
1708 msgid "Inclu&de command line"
1709 msgstr "Η γραμμή εντολής να συμπεριλαμβάνεται"
1710
1711 #, c-format
1712 msgid "Open to e&xternal editor"
1713 msgstr "Άν&οιγμα με άλλη εφαρμογή επεξεργασίας"
1714
1715 #, c-format
1716 msgid "Defaults"
1717 msgstr "&Αρχικές Ρυθμίσεις"
1718
1719 #, c-format
1720 msgid "Display Columns"
1721 msgstr "Εμφάνιση Στηλών"
1722
1723 #, c-format
1724 msgid "Move &Up"
1725 msgstr "Μετακίνηση προς τα &άνω"
1726
1727 #, c-format
1728 msgid "Move &Down"
1729 msgstr "Μετακίνηση προς τα &κάτω"
1730
1731 msgid "&Additional Properties"
1732 msgstr ""
1733
1734 msgid "Additional Properties"
1735 msgstr ""
1736
1737 msgid "&>"
1738 msgstr ""
1739
1740 msgid "&<"
1741 msgstr ""
1742
1743 msgid "<<"
1744 msgstr ""
1745
1746 msgid "Select Plugin"
1747 msgstr ""
1748
1749 msgid "Plugin &Name:"
1750 msgstr ""
1751
1752 #, c-format
1753 msgid "Extensions list:"
1754 msgstr "Κατάλογος Επεκτάσεων:"
1755
1756 #, c-format
1757 msgid "Description:"
1758 msgstr "Περιγραφή:"
1759
1760 msgid "Default arguments:"
1761 msgstr ""
1762
1763 msgid "Display all plugins, don't check the extension"
1764 msgstr ""
1765
1766 msgid "&Open files in the same window type after unpacking"
1767 msgstr ""
1768
1769 msgid "&Plugin Pipeline:"
1770 msgstr ""
1771
1772 msgid "&Add pipe"
1773 msgstr ""
1774
1775 #, c-format
1776 msgid "Stop"
1777 msgstr "Τερματισμός"
1778
1779 #, c-format
1780 msgid "Pause"
1781 msgstr ""
1782
1783 #, c-format
1784 msgid "Continue"
1785 msgstr ""
1786
1787 #, c-format
1788 msgid "Comparing items..."
1789 msgstr "Σύγκριση αντικειμένων..."
1790
1791 #, c-format
1792 msgid "Items compared:"
1793 msgstr "Συγκριθέντα αντικείμενα:"
1794
1795 #, c-format
1796 msgid "Items total:"
1797 msgstr "Σύνολο αντικειμένων:"
1798
1799 msgid "Go to"
1800 msgstr "Μετάβαση"
1801
1802 msgid "G&o to:"
1803 msgstr "&Μετάβαση:"
1804
1805 #, c-format
1806 msgid "File"
1807 msgstr "Αρχείο"
1808
1809 msgid "Go to what"
1810 msgstr "Μετάβαση σε"
1811
1812 #, c-format
1813 msgid "Li&ne"
1814 msgstr "&Γραμμή"
1815
1816 #, c-format
1817 msgid "&Difference"
1818 msgstr "&Διαφορά"
1819
1820 msgid "&Go to"
1821 msgstr "Μετά&βαση"
1822
1823 #, c-format
1824 msgid "Compare"
1825 msgstr "Σύγκριση"
1826
1827 #, c-format
1828 msgid "Whitespaces"
1829 msgstr "Χαρακτήρες Διαστήματος"
1830
1831 #, c-format
1832 msgid "&Compare"
1833 msgstr "&Σύγκριση"
1834
1835 #, c-format
1836 msgid "&Ignore change"
1837 msgstr "Η μεταβολή να α&γνοείται"
1838
1839 #, c-format
1840 msgid "I&gnore all"
1841 msgstr "Να αγνοούνται τα &πάντα"
1842
1843 #, c-format
1844 msgid "E&nable moved block detection"
1845 msgstr "Ενεργοποίηση ανι&χνεύσεως μετακινηθέντων τμημάτων"
1846
1847 msgid "Align &similar lines"
1848 msgstr ""
1849
1850 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1851 msgstr ""
1852
1853 msgid "Enable indent &heuristic"
1854 msgstr ""
1855
1856 msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
1857 msgstr ""
1858
1859 #, c-format
1860 msgid "Editor"
1861 msgstr "Επεξεργασία Κειμένου"
1862
1863 #, c-format
1864 msgid "&Highlight syntax"
1865 msgstr "&Χρωματισμός Κώδικα"
1866
1867 #, c-format
1868 msgid "&Automatic rescan"
1869 msgstr "Α&υτόματη Επανεξέταση"
1870
1871 #, c-format
1872 msgid "&Preserve original EOL chars"
1873 msgstr "Δια&τήρηση αρχικών χαρακτήρων τερματισμού"
1874
1875 #, c-format
1876 msgid "Tabs"
1877 msgstr "Στηλοθέτες"
1878
1879 #, c-format
1880 msgid "&Tab size:"
1881 msgstr "Πλάτος Στηλο&θετών"
1882
1883 #, c-format
1884 msgid "&Insert Tabs"
1885 msgstr "Ε&ισαγωγή Στηλοθετών"
1886
1887 #, c-format
1888 msgid "Insert &Spaces"
1889 msgstr "Εισαγωγή Κενών &Διαστημάτων"
1890
1891 #, c-format
1892 msgid "Line Difference Coloring"
1893 msgstr "Χρωματισμός Διαφορών Γραμμών"
1894
1895 #, c-format
1896 msgid "View line differences"
1897 msgstr "Εμφάνιση διαφορών γραμμών"
1898
1899 #, c-format
1900 msgid "&Character level"
1901 msgstr "Επίπεδο &Χαρακτήρων"
1902
1903 #, c-format
1904 msgid "&Word-level:"
1905 msgstr "Επίπεδο &Λέξεων"
1906
1907 #, c-format
1908 msgid "W&ord break characters:"
1909 msgstr ""
1910
1911 msgid "&Rendering Mode:"
1912 msgstr ""
1913
1914 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1915 msgstr "Το WinMerge επιτρέπει την απόκρυψη ορισμένων κοινών πλαισίων μηνυμάτων. Πατήστε το κουμπί Επαναφορά για να ξανακάνετε όλα τα μηνύματα ορατά."
1916
1917 #, c-format
1918 msgid "Reset"
1919 msgstr "Επαναφορά"
1920
1921 msgid "File Filters"
1922 msgstr ""
1923
1924 msgid "Test..."
1925 msgstr "Δοκιμή..."
1926
1927 #, c-format
1928 msgid "Install..."
1929 msgstr "Εγκατάσταση..."
1930
1931 #, c-format
1932 msgid "New..."
1933 msgstr "Δημιουργία..."
1934
1935 #, c-format
1936 msgid "Edit..."
1937 msgstr "Επεξεργασία..."
1938
1939 #, c-format
1940 msgid "Delete..."
1941 msgstr "Διαγραφή..."
1942
1943 #, c-format
1944 msgid "Save modified files?"
1945 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένων αρχείων;"
1946
1947 #, c-format
1948 msgid "Left side file"
1949 msgstr "Αρχείο αριστερής πλευράς"
1950
1951 #, c-format
1952 msgid "&Save changes"
1953 msgstr "Απο&θήκευση αλλαγών"
1954
1955 #, c-format
1956 msgid "&Discard changes"
1957 msgstr "Από&ρριψη αλλαγών"
1958
1959 #, c-format
1960 msgid "Middle side file"
1961 msgstr ""
1962
1963 #, c-format
1964 msgid "Sa&ve changes"
1965 msgstr ""
1966
1967 #, c-format
1968 msgid "Discard c&hanges"
1969 msgstr ""
1970
1971 #, c-format
1972 msgid "Right side file"
1973 msgstr "Αρχείο δεξιάς πλευράς"
1974
1975 #, c-format
1976 msgid "S&ave changes"
1977 msgstr "Απο&θήκευση αλλαγών"
1978
1979 #, c-format
1980 msgid "Dis&card changes"
1981 msgstr "Από&ρριψη αλλαγών"
1982
1983 #, c-format
1984 msgid "Disca&rd All"
1985 msgstr ""
1986
1987 #, c-format
1988 msgid "Codepage"
1989 msgstr "Κωδικοσελίδα"
1990
1991 #, c-format
1992 msgid "Default Codepage"
1993 msgstr "Προκαθορισμένη Κωδικοσελίδα"
1994
1995 #, c-format
1996 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1997 msgstr "Επιλέξατε την προκαθορισμένη κωδικοσελίδα νοουμένη κατά το άνοιγμα αρχείων χωρίς κωδικοποίηση Unicode"
1998
1999 #, c-format
2000 msgid "System codepage"
2001 msgstr "Κωδικοσελίδα συστήματος"
2002
2003 #, c-format
2004 msgid "According to WinMerge User Interface"
2005 msgstr "Σύμφωνα με το Περιβάλλον Εργασίας του WinMerge"
2006
2007 #, c-format
2008 msgid "Custom codepage:"
2009 msgstr ""
2010
2011 msgid "Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
2012 msgstr ""
2013
2014 msgid "Detect codepage for text files with mlang.dll\nNeed to restart session."
2015 msgstr ""
2016
2017 #, c-format
2018 msgid "Options"
2019 msgstr "Επιλογές"
2020
2021 #, c-format
2022 msgid "Import..."
2023 msgstr "Εισαγωγή..."
2024
2025 #, c-format
2026 msgid "Export..."
2027 msgstr "Εξαγωγή..."
2028
2029 #, c-format
2030 msgid "Dialog"
2031 msgstr "Διάλογος"
2032
2033 #, c-format
2034 msgid "Keywords:"
2035 msgstr "Ειδικές Λέξεις:"
2036
2037 #, c-format
2038 msgid "Function names:"
2039 msgstr "Ονόματα Διεργασιών:"
2040
2041 #, c-format
2042 msgid "Comments:"
2043 msgstr "Σχόλια:"
2044
2045 #, c-format
2046 msgid "Numbers:"
2047 msgstr "Αριθμοί:"
2048
2049 #, c-format
2050 msgid "Operators:"
2051 msgstr "Τελεστές:"
2052
2053 #, c-format
2054 msgid "Strings:"
2055 msgstr "Αυτούσιο Κείμενο:"
2056
2057 #, c-format
2058 msgid "Preprocessor:"
2059 msgstr "Προεπεξεργαστής:"
2060
2061 #, c-format
2062 msgid "User 1:"
2063 msgstr "από Χρήστη 1:"
2064
2065 #, c-format
2066 msgid "User 2:"
2067 msgstr "από Χρήστη 2:"
2068
2069 #, c-format
2070 msgid "Bold"
2071 msgstr "Έντονα"
2072
2073 #, c-format
2074 msgid "Search Marker:"
2075 msgstr ""
2076
2077 #, c-format
2078 msgid "User Defined Marker1:"
2079 msgstr ""
2080
2081 #, c-format
2082 msgid "User Defined Marker2:"
2083 msgstr ""
2084
2085 #, c-format
2086 msgid "User Defined Marker3:"
2087 msgstr ""
2088
2089 #, c-format
2090 msgid "Folder Compare Report"
2091 msgstr "Αναφορά Συγκρίσεως Φακέλων"
2092
2093 #, c-format
2094 msgid "Report &File:"
2095 msgstr "Αρχείο Ανα&φοράς"
2096
2097 #, c-format
2098 msgid "&Style:"
2099 msgstr "&Στυλ:"
2100
2101 #, c-format
2102 msgid "&Include File Compare Report"
2103 msgstr ""
2104
2105 #, c-format
2106 msgid "Shared or Private Filter"
2107 msgstr "Κοινό ή Ιδιωτικό Φίλτρο"
2108
2109 #, c-format
2110 msgid "Which type of filter do you want to create?"
2111 msgstr "Τι τύπο φίλτρου επιθυμείτε να δημιουργήσετε;"
2112
2113 #, c-format
2114 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
2115 msgstr "Κοινό Φίλτρο (για όλους τους χρήστες αυτού του συστήματος)"
2116
2117 #, c-format
2118 msgid "Private Filter (only for current user)"
2119 msgstr "Ιδιωτικό Φίλτρο (μόνο για τον παρόντα χρήστη)"
2120
2121 #, c-format
2122 msgid "Archive Support"
2123 msgstr "Υποστήριξη Συμπιεσμένων"
2124
2125 #, c-format
2126 msgid "&Enable archive file support"
2127 msgstr "&Ενεργοποίηση υποστηρίξεως συμπιεσμένων αρχείων"
2128
2129 #, c-format
2130 msgid "&Detect archive type from file signature"
2131 msgstr "Ανί&χνευση τύπου συμπιεσμένου αρχείου από την υπογραφή του"
2132
2133 msgid "Items saved to or restored from the project file:"
2134 msgstr ""
2135
2136 #, c-format
2137 msgid "Compare Statistics"
2138 msgstr "Στατιστικά Συγκρίσεων"
2139
2140 #, c-format
2141 msgid "Folders:"
2142 msgstr "Φάκελοι:"
2143
2144 #, c-format
2145 msgid "Files:"
2146 msgstr "Αρχεία:"
2147
2148 #, c-format
2149 msgid "Different"
2150 msgstr "Διαφορετικά"
2151
2152 #, c-format
2153 msgid "Binary:"
2154 msgstr "Δυαδικά:"
2155
2156 #, c-format
2157 msgid "Unique"
2158 msgstr "Ορφανά"
2159
2160 #, c-format
2161 msgid "Left:"
2162 msgstr "Αριστερά:"
2163
2164 #, c-format
2165 msgid "Right:"
2166 msgstr "Δεξιά:"
2167
2168 #, c-format
2169 msgid "Identical"
2170 msgstr "Πανομοιότυπα"
2171
2172 #, c-format
2173 msgid "Total:"
2174 msgstr "Σύνολο:"
2175
2176 #, c-format
2177 msgid "Close"
2178 msgstr "Κλείσιμο"
2179
2180 #, c-format
2181 msgid "Middle:"
2182 msgstr ""
2183
2184 #, c-format
2185 msgid "Missing Left:"
2186 msgstr ""
2187
2188 #, c-format
2189 msgid "Missing Middle:"
2190 msgstr ""
2191
2192 #, c-format
2193 msgid "Missing Right:"
2194 msgstr ""
2195
2196 #, c-format
2197 msgid "Affects"
2198 msgstr "Επηρεάζει"
2199
2200 #, c-format
2201 msgid "(Affects)"
2202 msgstr "(Επηρεάζει)"
2203
2204 #, c-format
2205 msgid "Select Codepage for"
2206 msgstr "Επιλογή Κωδικοσελίδας για"
2207
2208 #, c-format
2209 msgid "&File Loading:"
2210 msgstr "Ανά&γνωση Αρχείου:"
2211
2212 #, c-format
2213 msgid "File &Saving:"
2214 msgstr "Απο&θήκ. Αρχείου:"
2215
2216 #, c-format
2217 msgid "&Use same codepage for both"
2218 msgstr "Χρήση ιδίας κωδικοσελίδας για αμφότερα"
2219
2220 #, c-format
2221 msgid "&Cancel"
2222 msgstr "Ά&κυρο"
2223
2224 #, c-format
2225 msgid "Test Filter"
2226 msgstr "Δοκιμή Φίλτρου"
2227
2228 msgid "Testing filter:"
2229 msgstr "Δοκιμή Φίλτρου:"
2230
2231 #, c-format
2232 msgid "&Enter text to test:"
2233 msgstr "&Εισαγωγή κειμένου για δοκιμή:"
2234
2235 #, c-format
2236 msgid "&Folder Name"
2237 msgstr "Όνομα &Φακέλου"
2238
2239 #, c-format
2240 msgid "Result:"
2241 msgstr "Αποτέλεσμα:"
2242
2243 #, c-format
2244 msgid "&Test"
2245 msgstr "&Δοκιμή"
2246
2247 #, c-format
2248 msgid "&Close"
2249 msgstr "Κ&λείσιμο"
2250
2251 msgid "Table"
2252 msgstr ""
2253
2254 msgid "File type"
2255 msgstr ""
2256
2257 msgid "&CSV"
2258 msgstr ""
2259
2260 msgid "&TSV"
2261 msgstr ""
2262
2263 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2264 msgstr ""
2265
2266 msgid "D&elimiter character:"
2267 msgstr ""
2268
2269 msgid "&Allow newlines in quotes"
2270 msgstr ""
2271
2272 msgid "&Quote character:"
2273 msgstr ""
2274
2275 #, c-format
2276 msgid "&Use customized text colors"
2277 msgstr "Χρήση προ&τιμωμένων χρωματισμών κειμένου"
2278
2279 #, c-format
2280 msgid "Whitespace:"
2281 msgstr "Χαρακτήρες Διαστήματος:"
2282
2283 #, c-format
2284 msgid "Regular text:"
2285 msgstr "Απλό κείμενο:"
2286
2287 #, c-format
2288 msgid "Selection:"
2289 msgstr "Επιλογή:"
2290
2291 #, c-format
2292 msgid "Backup Files"
2293 msgstr "Εφεδρικά Αρχεία"
2294
2295 #, c-format
2296 msgid "Create backup files in:"
2297 msgstr "Δημιουργία εφεδρικών αρχείων ενώ γίνεται:"
2298
2299 #, c-format
2300 msgid "&Folder compare"
2301 msgstr "Σύγκριση &Φακέλων"
2302
2303 #, c-format
2304 msgid "Fil&e compare"
2305 msgstr "Σύγκριση &Αρχείων"
2306
2307 #, c-format
2308 msgid "Create backup files into:"
2309 msgstr "Δημιουργία εφεδρικών αρχείων εντός:"
2310
2311 #, c-format
2312 msgid "&Original file's folder"
2313 msgstr "Αρ&χικού φακέλου αρχείου"
2314
2315 #, c-format
2316 msgid "&Global backup folder:"
2317 msgstr "&Καθολικού φακέλου εφεδρειών:"
2318
2319 #, c-format
2320 msgid "Backup filename:"
2321 msgstr "Όνομα εφεδρικού αρχείου:"
2322
2323 msgid "&Append .bak extension"
2324 msgstr "Προσ&θήκη επεκτάσεως .bak"
2325
2326 #, c-format
2327 msgid "A&ppend timestamp"
2328 msgstr "Προσθήκη &ημερομηνίας κ΄ ώρας"
2329
2330 #, c-format
2331 msgid "Confirm Copy"
2332 msgstr "Επιβεβαίωση Αντιγραφής"
2333
2334 #, c-format
2335 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2336 msgstr "Είσθε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να αντιγράψετε XXX αντικείμενα;"
2337
2338 #, c-format
2339 msgid "From left"
2340 msgstr "Εξ αριστερών"
2341
2342 #, c-format
2343 msgid "To right"
2344 msgstr "Προς τα δεξιά"
2345
2346 #, c-format
2347 msgid "Don't ask this &question again."
2348 msgstr "Να μην ξαναγίνει αυτή η &ερώτηση."
2349
2350 #, c-format
2351 msgid "Yes"
2352 msgstr "Ναι"
2353
2354 #, c-format
2355 msgid "No"
2356 msgstr "Όχι"
2357
2358 #, c-format
2359 msgid "Plugins"
2360 msgstr "Αρθρώματα"
2361
2362 #, c-format
2363 msgid "&Enable plugins"
2364 msgstr "Ενεργοποίηση Αρθρωμάτων"
2365
2366 msgid "File filters:"
2367 msgstr ""
2368
2369 msgid "&Plugin arguments:"
2370 msgstr ""
2371
2372 msgid "Enable &automatic unpacking/prediffing for the plugin"
2373 msgstr ""
2374
2375 #, c-format
2376 msgid "Shell Integration"
2377 msgstr ""
2378
2379 #, c-format
2380 msgid "Explorer"
2381 msgstr ""
2382
2383 #, c-format
2384 msgid "&Add to context menu"
2385 msgstr ""
2386
2387 #, c-format
2388 msgid "E&nable advanced menu"
2389 msgstr "Ενεργοποίηση εξειδικευμένων επιλογών"
2390
2391 msgid "Enable &Compare As menu"
2392 msgstr ""
2393
2394 #, c-format
2395 msgid "&Register shell extension"
2396 msgstr ""
2397
2398 #, c-format
2399 msgid "&Unregister shell extension"
2400 msgstr ""
2401
2402 msgid "Register shell extension for current user &only"
2403 msgstr ""
2404
2405 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2406 msgstr ""
2407
2408 msgid "Register shell extension for &Windows 11 or later"
2409 msgstr ""
2410
2411 msgid "Unregister shell extension for W&indows 11 or later"
2412 msgstr ""
2413
2414 msgid "Jump List"
2415 msgstr ""
2416
2417 msgid "Clear all recent items"
2418 msgstr ""
2419
2420 msgctxt "Options dialog|Categories"
2421 msgid "Folder"
2422 msgstr "Φάκελος"
2423
2424 #, c-format
2425 msgid "S&top after first difference"
2426 msgstr "&Τερματισμός μετά την πρώτη διαφορά"
2427
2428 #, c-format
2429 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2430 msgstr "Διαφορές ώρας μικρότερες των &3 δευτερολέπτων να αγνοούνται"
2431
2432 #, c-format
2433 msgid "Include &unique subfolders contents"
2434 msgstr ""
2435
2436 #, c-format
2437 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2438 msgstr ""
2439
2440 #, c-format
2441 msgid "Ignore &reparse points"
2442 msgstr ""
2443
2444 msgid "Threshold for switching to &quick compare (MB):"
2445 msgstr ""
2446
2447 msgid "Threshold for switching to &binary compare (MB):"
2448 msgstr ""
2449
2450 msgid "&Number of CPU cores to use:"
2451 msgstr ""
2452
2453 msgid "File patterns:"
2454 msgstr ""
2455
2456 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2457 msgstr ""
2458
2459 msgctxt "Options dialog|Categories"
2460 msgid "Binary"
2461 msgstr "Δυαδικό"
2462
2463 #, c-format
2464 msgid "Binary file &patterns:"
2465 msgstr ""
2466
2467 #, c-format
2468 msgid "Frhed settings"
2469 msgstr ""
2470
2471 #, c-format
2472 msgid "View &Settings..."
2473 msgstr ""
2474
2475 #, c-format
2476 msgid "&Binary Mode..."
2477 msgstr ""
2478
2479 #, c-format
2480 msgid "&Character Set..."
2481 msgstr ""
2482
2483 msgid "Image"
2484 msgstr ""
2485
2486 #, c-format
2487 msgid "Image file &patterns:"
2488 msgstr ""
2489
2490 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2491 msgstr ""
2492
2493 msgid "OCR result:"
2494 msgstr ""
2495
2496 msgid "Webpage"
2497 msgstr ""
2498
2499 msgid "URL pattern to &include (Regular expression):"
2500 msgstr ""
2501
2502 msgid "URL pattern to &exclude (Regular expression):"
2503 msgstr ""
2504
2505 msgid "&User data folder location:"
2506 msgstr ""
2507
2508 msgid "&Separate user data folders for each pane"
2509 msgstr ""
2510
2511 #, c-format
2512 msgid "&Hex View"
2513 msgstr ""
2514
2515 #, c-format
2516 msgid "EXT"
2517 msgstr ""
2518
2519 #, c-format
2520 msgid "CAP"
2521 msgstr ""
2522
2523 #, c-format
2524 msgid "NUM"
2525 msgstr ""
2526
2527 #, c-format
2528 msgid "SCRL"
2529 msgstr ""
2530
2531 #, c-format
2532 msgid "OVR"
2533 msgstr ""
2534
2535 #, c-format
2536 msgid "REC"
2537 msgstr ""
2538
2539 #, c-format
2540 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2541 msgstr ""
2542
2543 #, c-format
2544 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2545 msgstr ""
2546
2547 #, c-format
2548 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2549 msgstr ""
2550
2551 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2552 msgstr "Παρουσιάσθηκε κάποιο σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου έργου."
2553
2554 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2555 msgstr "Παρουσιάσθηκε κάποιο σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου έργου."
2556
2557 #, c-format
2558 msgid "Project file successfully loaded."
2559 msgstr "Αρχείο Έργου ανοίχθηκε επιτυχώς."
2560
2561 #, c-format
2562 msgid "Project file successfully saved."
2563 msgstr "Αρχείο Έργου αποθηκεύθηκε επιτυχώς."
2564
2565 #, c-format
2566 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2567 msgstr ""
2568
2569 #, c-format
2570 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2571 msgstr ""
2572
2573 #, c-format
2574 msgid ""
2575 "\n"
2576 "FileCompare\n"
2577 "\n"
2578 "\n"
2579 "\n"
2580 "WinMerge.FileCompare\n"
2581 "WinMerge File Compare"
2582 msgstr ""
2583 "\n"
2584 "ΣύγκρισηΑρχείων\n"
2585 "\n"
2586 "\n"
2587 "\n"
2588 "WinMerge.ΣύγκρισηΑρχείων\n"
2589 "Σύγκριση Αρχείων WinMerge"
2590
2591 #, c-format
2592 msgid ""
2593 "\n"
2594 "FolderCompare\n"
2595 "\n"
2596 "\n"
2597 "\n"
2598 "WinMerge.FolderCompare\n"
2599 "WinMerge Folder Compare"
2600 msgstr ""
2601 "\n"
2602 "ΣύγκρισηΦακέλων\n"
2603 "\n"
2604 "\n"
2605 "\n"
2606 "WinMerge.ΣύγκρισηΦακέλων\n"
2607 "Σύγκριση Φακέλων WinMerge"
2608
2609 #, c-format
2610 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2611 msgstr "Το WinMerge προσφέρεται χωρίς ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ. Είναι ελεύθερο λογισμικό και είσθε ευπρόσδεκτος να το αναδιανείμετε υπό ορισμένες περιστάσεις· δείτε τη Γενική Δημοσία Άδεια GNU στις επιλογές της Βοηθείας για λεπτομέρειες."
2612
2613 #, c-format
2614 msgid "&Abort"
2615 msgstr "&Ματαίωση"
2616
2617 #, c-format
2618 msgid "&Retry"
2619 msgstr "&Επανάληψη"
2620
2621 #, c-format
2622 msgid "&Ignore"
2623 msgstr "Να &αγνοηθεί"
2624
2625 #, c-format
2626 msgid "Ignore &all"
2627 msgstr "Να αγνοηθούν &όλα"
2628
2629 #, c-format
2630 msgid "&Yes"
2631 msgstr "&Ναι"
2632
2633 #, c-format
2634 msgid "Yes to &all"
2635 msgstr "Ναι σε &όλα"
2636
2637 #, c-format
2638 msgid "&No"
2639 msgstr "&Όχι"
2640
2641 #, c-format
2642 msgid "No to a&ll"
2643 msgstr "Όχι σε ό&λα"
2644
2645 #, c-format
2646 msgid "&Continue"
2647 msgstr "&Συνέχεια"
2648
2649 #, c-format
2650 msgid "&Skip"
2651 msgstr "&Παράλειψη"
2652
2653 #, c-format
2654 msgid "Skip &all"
2655 msgstr "Παράλειψη Ό&λων"
2656
2657 #, c-format
2658 msgid "Don't display this &message again."
2659 msgstr "Να μην εμφανισθεί ξανά αυτό το &Μήνυμα."
2660
2661 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the Message Boxes page of the Options dialog."
2662 msgstr ""
2663
2664 #, c-format
2665 msgid "Syntax"
2666 msgstr ""
2667
2668 msgid "Color Schemes"
2669 msgstr ""
2670
2671 msgid "Folder Compare"
2672 msgstr ""
2673
2674 msgid "Project"
2675 msgstr ""
2676
2677 #, c-format
2678 msgid "Differences"
2679 msgstr "Διαφορές"
2680
2681 msgid "Message Boxes"
2682 msgstr ""
2683
2684 #, c-format
2685 msgid "To:"
2686 msgstr "Προς:"
2687
2688 #, c-format
2689 msgid "From left:"
2690 msgstr "Εξ αριστερών:"
2691
2692 #, c-format
2693 msgid "To left:"
2694 msgstr "Προς τα αριστερά:"
2695
2696 #, c-format
2697 msgid "From right:"
2698 msgstr "Εκ δεξιών:"
2699
2700 #, c-format
2701 msgid "To right:"
2702 msgstr "Προς τα δεξιά:"
2703
2704 msgid "From middle:"
2705 msgstr ""
2706
2707 msgid "To middle:"
2708 msgstr ""
2709
2710 #, c-format
2711 msgid "Version %1"
2712 msgstr "Έκδοση %1"
2713
2714 #, c-format
2715 msgid "X64"
2716 msgstr ""
2717
2718 #, c-format
2719 msgid "Options (%1)"
2720 msgstr "Επιλογές (%1)"
2721
2722 #, c-format
2723 msgid "All message boxes are now displayed again."
2724 msgstr "Όλα τα πλαίσια μηνυμάτων είναι πάλι ορατά."
2725
2726 #, c-format
2727 msgid ""
2728 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2729 "\n"
2730 "Please use values 1 - %1."
2731 msgstr ""
2732 "Η Τιμή στο πεδίο πλάτους Στηλοθέτη δεν είναι εντός των αποδεκτών από το WinMerge ορίων.\n"
2733 "\n"
2734 "Παρακαλώ χρησιμοποιείστε τιμές 1 - %1."
2735
2736 #, c-format
2737 msgid "Open"
2738 msgstr "Άνοιγμα"
2739
2740 #, c-format
2741 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2742 msgstr "Προγράμματα|*.exe;*.bat;*.cmd|Όλα τα Αρχεία (*.*)|*.*||"
2743
2744 #, c-format
2745 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2746 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*.*)|*.*||"
2747
2748 #, c-format
2749 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2750 msgstr "Αρχεία Έργου του WinMerge (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2751
2752 #, c-format
2753 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2754 msgstr "Αρχεία ρυθμίσεων (*.ini)|*.ini|Όλα τα Αρχεία (*.*)|*.*||"
2755
2756 #, c-format
2757 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2758 msgstr "Αρχεία απλού Κειμένου (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Όλα τα Αρχεία (*.*)|*.*||"
2759
2760 #, c-format
2761 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2762 msgstr "Αρχεία HTML (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Όλα τα Αρχεία (*.*)|*.*||"
2763
2764 #, c-format
2765 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2766 msgstr "Αρχεία XML (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2767
2768 msgid "File Type"
2769 msgstr ""
2770
2771 #, c-format
2772 msgid "Extension"
2773 msgstr "Επέκταση"
2774
2775 msgid "Message"
2776 msgstr ""
2777
2778 msgid "Answer"
2779 msgstr ""
2780
2781 msgid "Item"
2782 msgstr ""
2783
2784 msgid "Load"
2785 msgstr ""
2786
2787 msgid "Save"
2788 msgstr ""
2789
2790 msgid "Include Subfolders"
2791 msgstr ""
2792
2793 msgid "Compare Options"
2794 msgstr ""
2795
2796 msgid "Hidden Items"
2797 msgstr ""
2798
2799 #, c-format
2800 msgid "Name"
2801 msgstr "Όνομα"
2802
2803 #, c-format
2804 msgid "Location"
2805 msgstr "Τοποθεσία"
2806
2807 #, c-format
2808 msgid "Filters"
2809 msgstr "Φίλτρα"
2810
2811 #, c-format
2812 msgid "[F] "
2813 msgstr ""
2814
2815 #, c-format
2816 msgid "Description"
2817 msgstr "Περιγραφή"
2818
2819 #, c-format
2820 msgid "Select filename for new filter"
2821 msgstr "Επιλέξατε όνομα αρχείου για το νέο φίλτρο"
2822
2823 #, c-format
2824 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2825 msgstr "Φίλτρα Αρχείων (*.flt)|*.flt|Όλα τα αρχεία (*.*)|*.*||"
2826
2827 #, c-format
2828 msgid "Cannot find file filter template file!\n\nPlease copy file %1 to WinMerge/Filters folder:\n%2."
2829 msgstr "Το πρότυπο αρχείο φίλτρων αρχείων δεν είναι δυνατόν να βρεθεί!\n\nΠαρακαλώ αντιγράψατε το αρχείο %1 στο φάκελο WinMerge/Filters:\n%2."
2830
2831 #, c-format
2832 msgid ""
2833 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2834 "%1\n"
2835 "\n"
2836 "Please make sure the folder exists and is writable."
2837 msgstr ""
2838 "Το πρότυπο αρχείο φίλτρου δεν είναι δυνατόν να αντιγραφεί στο φάκελο φίλτρων:\n"
2839 "%1\n"
2840 "\n"
2841 "Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι ο φάκελος υπάρχει και δεν έχει την ιδιότητα \"Μόνο για Ανάγνωση\"."
2842
2843 #, c-format
2844 msgid ""
2845 "User's filter file folder is not defined!\n"
2846 "\n"
2847 "Please select filter folder in Options/System."
2848 msgstr ""
2849 "Ο φάκελος αρχείων φίλτρων δεν έχει ορισθεί από το χρήστη!\n"
2850 "\n"
2851 "Παρακαλώ επιλέξτε φάκελο αρχείων από Επιλογές/Σύστημα."
2852
2853 #, c-format
2854 msgid ""
2855 "Failed to delete the filter file:\n"
2856 "%1\n"
2857 "\n"
2858 "Maybe the file is read-only?"
2859 msgstr ""
2860 "Αποτυχία διαγραφής αρχείου φίλτρου:\n"
2861 "%1\n"
2862 "\n"
2863 "Μήπως το αρχείο έχει την ιδιότητα \"Μόνο για Ανάγνωση\";"
2864
2865 #, c-format
2866 msgid "Locate filter file to install"
2867 msgstr "Εντοπισμός αρχείου φίλτρου προς εγκατάσταση"
2868
2869 #, c-format
2870 msgid ""
2871 "Installing filter file failed.\n"
2872 "\n"
2873 "Could not copy new filter file to filter folder."
2874 msgstr ""
2875 "Αποτυχία εγκαταστάσεως αρχείου φίλτρου.\n"
2876 "\n"
2877 "Η αντιγραφή του νέου αρχείου φίλτρου στο φάκελο φίλτρων ήταν αδύνατη."
2878
2879 #, c-format
2880 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2881 msgstr "Το αρχείο φίλτρου υπάρχει ήδη. Αντικατάσταση του υπάρχοντος φίλτρου;"
2882
2883 #, c-format
2884 msgid "Regular expression"
2885 msgstr "Τυποποιημένη Έκφραση"
2886
2887 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2888 msgstr "Τα φίλτρα ενημερώθηκαν. Επιθυμείτε να ανανεωθούν όλες οι ανοικτές συγκρίσεις φακέλων;\n\nΕάν δεν επιθυμείτε να ανανεωθούν όλες οι συγκρίσεις τώρα, μπορείτε να επιλέξετε 'Όχι' και να ανανεώσετε τις συγκρίσεις αργότερα."
2889
2890 #, c-format
2891 msgid "Folder Comparison Results"
2892 msgstr "Αποτελέσματα Συγκρίσεως Φακέλων"
2893
2894 #, c-format
2895 msgid "File Comparison"
2896 msgstr "Σύγκριση Αρχείων"
2897
2898 #, c-format
2899 msgid "Untitled left"
2900 msgstr "Χωρίς τίτλο αριστερά"
2901
2902 #, c-format
2903 msgid "Untitled middle"
2904 msgstr ""
2905
2906 #, c-format
2907 msgid "Untitled right"
2908 msgstr "Χωρίς τίτλο δεξιά"
2909
2910 msgid "Base File"
2911 msgstr ""
2912
2913 #, c-format
2914 msgid "Theirs File"
2915 msgstr "Αρχείο Αυτών"
2916
2917 #, c-format
2918 msgid "Mine File"
2919 msgstr "Αρχείο Δικό μου"
2920
2921 msgid "Original File"
2922 msgstr ""
2923
2924 #, c-format
2925 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d  EOL: %s"
2926 msgstr ""
2927
2928 #, c-format
2929 msgid "Line: %s"
2930 msgstr "Γραμμή: %s"
2931
2932 #, c-format
2933 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d"
2934 msgstr ""
2935
2936 #, c-format
2937 msgid "  Sel: %d | %d"
2938 msgstr ""
2939
2940 #, c-format
2941 msgid "Merge"
2942 msgstr "Συγχώνευση"
2943
2944 #, c-format
2945 msgid "Difference %1 of %2"
2946 msgstr "Διαφορά %1 από %2"
2947
2948 #, c-format
2949 msgid "%1 Differences Found"
2950 msgstr "%1 Διαφορές βρέθηκαν"
2951
2952 #, c-format
2953 msgid "1 Difference Found"
2954 msgstr "1 Διαφορά βρέθηκε"
2955
2956 #. Abbreviation from "Read Only"
2957 #, c-format
2958 msgid "RO"
2959 msgstr "ΜγΑ"
2960
2961 #, c-format
2962 msgid "Item %1 of %2"
2963 msgstr "Αντικείμενο %1 από %2"
2964
2965 #, c-format
2966 msgid "Items: %1"
2967 msgstr "Αντικείμενα: %1"
2968
2969 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2970 msgstr "Επιλέξατε δύο υπάρχοντες φακέλους ή αρχεία προς σύγκριση."
2971
2972 #, c-format
2973 msgid "Folder Selection"
2974 msgstr "Επιλογή Φακέλων"
2975
2976 #, c-format
2977 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2978 msgstr ""
2979
2980 #, c-format
2981 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2982 msgstr ""
2983
2984 #, c-format
2985 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2986 msgstr ""
2987
2988 #, c-format
2989 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2990 msgstr ""
2991
2992 #, c-format
2993 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2994 msgstr ""
2995
2996 #, c-format
2997 msgid "Both paths are invalid!"
2998 msgstr "Σφάλμα σε αμφότερες τις διαδρομές!"
2999
3000 #, c-format
3001 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
3002 msgstr ""
3003
3004 #, c-format
3005 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
3006 msgstr ""
3007
3008 #, c-format
3009 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
3010 msgstr ""
3011
3012 #, c-format
3013 msgid "All paths are invalid!"
3014 msgstr ""
3015
3016 msgid "Only enabled for file comparisons"
3017 msgstr ""
3018
3019 #, c-format
3020 msgid "Cannot compare file and folder!"
3021 msgstr "Η σύγκριση αρχείου και φακέλου δεν είναι δυνατή!"
3022
3023 #, c-format
3024 msgid "File not found: %1"
3025 msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε: %1"
3026
3027 #, c-format
3028 msgid "File not unpacked: %1"
3029 msgstr "Το αρχείο δεν αποσυμπιέσθηκε: %1"
3030
3031 #, c-format
3032 msgid ""
3033 "Cannot open file\n"
3034 "%1\n"
3035 "\n"
3036 "%2"
3037 msgstr ""
3038 "Το άνοιγμα του αρχείου είναι αδύνατο\n"
3039 "%1\n"
3040 "\n"
3041 "%2"
3042
3043 #, c-format
3044 msgid "Failed to parse conflict file."
3045 msgstr "Αποτυχία αναλύσεως αρχείου διενέξεων."
3046
3047 #, c-format
3048 msgid ""
3049 "The file\n"
3050 "%1\n"
3051 "is not a conflict file."
3052 msgstr ""
3053 "Το αρχείο\n"
3054 "%1\n"
3055 "δεν είναι αρχείο διενέξεων."
3056
3057 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
3058 msgstr ""
3059
3060 #, c-format
3061 msgid "Save As"
3062 msgstr "Αποθήκευση Ως"
3063
3064 #, c-format
3065 msgid "Save changes to %1?"
3066 msgstr "Αποθήκευση μεταβολών στο %1;"
3067
3068 #, c-format
3069 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
3070 msgstr "Το %1 έχει την ιδιότητα \"Μόνο για Ανάγνωση\". Θα θέλατε να αντικαταστήσετε το αρχείο; (Όχι για αποθήκευση ως διαφορετικό αρχείο.)"
3071
3072 #, c-format
3073 msgid "Error backing up file"
3074 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας εφεδρικού αρχείου"
3075
3076 #, c-format
3077 msgid ""
3078 "Unable to backup original file:\n"
3079 "%1\n"
3080 "\n"
3081 "Continue anyway?"
3082 msgstr ""
3083 "Η δημιουργία εφεδρικού αντιγράφου του αρχικού αρχείου είναι αδύνατη:\n"
3084 "%1\n"
3085 "\n"
3086 "Συνέχεια ως έχει;"
3087
3088 #, c-format
3089 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
3090 msgstr ""
3091 "Αποτυχία αποθηκεύσεως αρχείου.\n"
3092 "%1\n"
3093 "%2\n"
3094 "Επιθυμείτε να:\n"
3095 "\t- χρησιμοποιήσετε ένα διαφορετικό όνομα (Πιέστε ΟΚ)\n"
3096 "\t- ματαιώσετε την τρέχουσα ενέργεια (Πιέστε Άκυρο);"
3097
3098 #, c-format
3099 msgid ""
3100 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
3101 "\n"
3102 "The original file will not be changed.\n"
3103 "\n"
3104 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
3105 msgstr ""
3106 "Το άρθρωμα '%2' δεν είναι δυνατόν να επανασυμπιέσει τις μεταβολές σας στο αριστερό αρχείο, στο '%1'.\n"
3107 "\n"
3108 "Το αρχικό αρχείο δε θα μεταβληθεί.\n"
3109 "\n"
3110 "Επιθυμείτε να αποθηκεύσετε το αποσυμπιεσμένο αρχείο ως διαφορετικό αρχείο;"
3111
3112 #, c-format
3113 msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
3114 msgstr ""
3115
3116 #, c-format
3117 msgid ""
3118 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
3119 "\n"
3120 "The original file will not be changed.\n"
3121 "\n"
3122 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
3123 msgstr ""
3124 "Το άρθρωμα '%2' δεν είναι δυνατόν να επανασυμπιέσει τις μεταβολές σας στο δεξιό αρχείο, στο '%1'.\n"
3125 "\n"
3126 "Το αρχικό αρχείο δε θα μεταβληθεί.\n"
3127 "\n"
3128 "Επιθυμείτε να αποθηκεύσετε το αποσυμπιεσμένο αρχείο ως διαφορετικό αρχείο;"
3129
3130 #, c-format
3131 msgid ""
3132 "Another application has updated file\n"
3133 "%1\n"
3134 "since WinMerge loaded it.\n"
3135 "\n"
3136 "Overwrite changed file?"
3137 msgstr ""
3138 "Κάποια άλλη εφαρμογή ενημέρωσε το αρχείο\n"
3139 "%1\n"
3140 "από όταν ανοίχθηκε από το WinMerge.\n"
3141 "\n"
3142 "Αντικατάσταση μεταβληθέντος αρχείου?"
3143
3144 #, c-format
3145 msgid ""
3146 "%1\n"
3147 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
3148 msgstr ""
3149 "Το %1\n"
3150 "έχει την ιδιότητα \"Μόνο για Ανάγνωση\". Επιθυμείτε να αντικαταστήσετε το αρχείο;"
3151
3152 #, c-format
3153 msgid "Another application has updated file\n%1\nsince WinMerge scanned it last time.\n\nDo you want to reload the file?"
3154 msgstr ""
3155
3156 #, c-format
3157 msgid "Save Left File As"
3158 msgstr "Αποθήκευση Αριστερού Αρχείου Ως"
3159
3160 #, c-format
3161 msgid "Save Middle File As"
3162 msgstr ""
3163
3164 #, c-format
3165 msgid "Save Right File As"
3166 msgstr "Αποθήκευση Δεξιού Αρχείου Ως"
3167
3168 #, c-format
3169 msgid "The file\n%1\nhas disappeared. Please save a copy of the file to continue."
3170 msgstr ""
3171
3172 #, c-format
3173 msgid ""
3174 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
3175 "\n"
3176 "Refresh documents before continuing."
3177 msgstr ""
3178 "Η συγχώνευση των διαφορών είναι αδύνατη όταν τα αρχεία δεν είναι συγχρονισμένα.\n"
3179 "\n"
3180 "Ανανεώστε τα αρχεία πριν συνεχίσετε."
3181
3182 msgid "Break at whitespace"
3183 msgstr "Στάση στα κενά"
3184
3185 msgid "Break at whitespace or punctuation"
3186 msgstr "Στάση στα κενά ή στα σημεία στίξεως"
3187
3188 msgid "Copy to &Middle\tAlt+Right"
3189 msgstr ""
3190
3191 msgid "Copy to &Middle\tAlt+Left"
3192 msgstr ""
3193
3194 msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Right"
3195 msgstr ""
3196
3197 msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Left"
3198 msgstr ""
3199
3200 msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Right"
3201 msgstr ""
3202
3203 msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Left"
3204 msgstr ""
3205
3206 msgid "Copy All to Middle"
3207 msgstr ""
3208
3209 #, c-format
3210 msgid "Right to Left (%1)"
3211 msgstr "Δεξιό στο Αριστερό (%1)"
3212
3213 #, c-format
3214 msgid "Right to Middle (%1)"
3215 msgstr ""
3216
3217 #, c-format
3218 msgid "Middle to Left (%1)"
3219 msgstr ""
3220
3221 #, c-format
3222 msgid "Middle to Right (%1)"
3223 msgstr ""
3224
3225 #, c-format
3226 msgid "Left to Right (%1)"
3227 msgstr "Αριστερό στο Δεξιό (%1)"
3228
3229 #, c-format
3230 msgid "Left to Middle (%1)"
3231 msgstr ""
3232
3233 #, c-format
3234 msgid "Left to... (%1)"
3235 msgstr "Αριστερό στο... (%1)"
3236
3237 #, c-format
3238 msgid "Middle to... (%1)"
3239 msgstr ""
3240
3241 #, c-format
3242 msgid "Right to... (%1)"
3243 msgstr "Δεξιό στο... (%1)"
3244
3245 #, c-format
3246 msgid "Both to... (%1)"
3247 msgstr ""
3248
3249 #, c-format
3250 msgid "All to... (%1)"
3251 msgstr ""
3252
3253 #, c-format
3254 msgid "Differences to... (%1)"
3255 msgstr ""
3256
3257 #, c-format
3258 msgid "Left (%1)"
3259 msgstr "Αριστερό (%1)"
3260
3261 #, c-format
3262 msgid "Middle (%1)"
3263 msgstr ""
3264
3265 #, c-format
3266 msgid "Right (%1)"
3267 msgstr "Δεξιό (%1)"
3268
3269 #, c-format
3270 msgid "Both (%1)"
3271 msgstr "Αμφότερα (%1)"
3272
3273 #, c-format
3274 msgid "All (%1)"
3275 msgstr ""
3276
3277 #, c-format
3278 msgid "Left side - select destination folder:"
3279 msgstr "Αριστερή πλευρά - επιλογή φακέλου προορισμού:"
3280
3281 #, c-format
3282 msgid "Middle side - select destination folder:"
3283 msgstr ""
3284
3285 #, c-format
3286 msgid "Right side - select destination folder:"
3287 msgstr "Δεξιά πλευρά - επιλογή φακέλου προορισμού:"
3288
3289 #, c-format
3290 msgid "(%1 Files Affected)"
3291 msgstr "(%1 Αρχεία Μεταβλήθηκαν)"
3292
3293 #, c-format
3294 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3295 msgstr "(%1 από %2 Αρχεία Μεταβλήθηκαν)"
3296
3297 #, c-format
3298 msgid ""
3299 "Are you sure you want to delete\n"
3300 "\n"
3301 "%1 ?"
3302 msgstr ""
3303 "Είσθε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε το\n"
3304 "\n"
3305 "%1 ;"
3306
3307 msgid "Are you sure you want to copy?"
3308 msgstr "Είσθε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να αντιγράψετε?"
3309
3310 #, c-format
3311 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3312 msgstr "Είσθε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να αντιγράψετε %d αντικείμενα?"
3313
3314 #, c-format
3315 msgid ""
3316 "Operation aborted!\n"
3317 "\n"
3318 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3319 "%1\n"
3320 "was not found.\n"
3321 "\n"
3322 "Please refresh the compare."
3323 msgstr ""
3324 "Η ενέργεια ματαιώθηκε!\n"
3325 "\n"
3326 "Τα περιεχόμενα των φακέλων στους δίσκους έχουν μεταβληθεί, η διαδρομή\n"
3327 "%1\n"
3328 "δε βρέθηκε.\n"
3329 "\n"
3330 "Παρακαλώ ανανεώστε τη σύγκριση."
3331
3332 msgid "Are you sure you want to move?"
3333 msgstr "Είσθε βέβαιος ότι επιθυμείτε να μετακινήσετε?"
3334
3335 #, c-format
3336 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3337 msgstr "Είσθε βέβαιος ότι επιθυμείτε να μετακινήσετε %d αντικείμενα?"
3338
3339 #, c-format
3340 msgid "Confirm Move"
3341 msgstr "Επιβεβαιώσατε Μετακίνηση"
3342
3343 #, c-format
3344 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3345 msgstr ""
3346
3347 msgid "The file or folder name is invalid."
3348 msgstr ""
3349
3350 #, c-format
3351 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3352 msgstr "Αποτυχία κατά το άνοιγμα άλλης εφαρμογής: %1"
3353
3354 #, c-format
3355 msgid "Unknown archive format"
3356 msgstr "Άγνωστη μορφή συμπιεσμένου αρχείου"
3357
3358 msgid "Failed to extract archive files.\nDo you want to compare the archive files as text files?"
3359 msgstr ""
3360
3361 #, c-format
3362 msgid "Filename"
3363 msgstr "Όνομα Αρχείου"
3364
3365 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3366 msgid "Folder"
3367 msgstr "Φάκελος"
3368
3369 #, c-format
3370 msgid "Comparison result"
3371 msgstr "Αποτέλεσμα Συγκρίσεως"
3372
3373 #, c-format
3374 msgid "Left Date"
3375 msgstr "Ημερομηνία Αριστερού"
3376
3377 #, c-format
3378 msgid "Right Date"
3379 msgstr "Ημερομηνία Δεξιού"
3380
3381 #, c-format
3382 msgid "Middle Date"
3383 msgstr ""
3384
3385 #, c-format
3386 msgid "Left Size"
3387 msgstr "Μέγεθος Αριστερού"
3388
3389 #, c-format
3390 msgid "Right Size"
3391 msgstr "Μέγεθος Δεξιού"
3392
3393 #, c-format
3394 msgid "Middle Size"
3395 msgstr ""
3396
3397 #, c-format
3398 msgid "Right Size (Short)"
3399 msgstr "Μέγεθος Δεξιού (Σύντομο)"
3400
3401 #, c-format
3402 msgid "Left Size (Short)"
3403 msgstr "Μέγεθος Αριστερού (Σύντομο)"
3404
3405 #, c-format
3406 msgid "Middle Size (Short)"
3407 msgstr ""
3408
3409 #, c-format
3410 msgid "Left Creation Time"
3411 msgstr "Χρόνος Δημιουργίας Αριστερού"
3412
3413 #, c-format
3414 msgid "Right Creation Time"
3415 msgstr "Χρόνος Δημιουργίας Δεξιού"
3416
3417 #, c-format
3418 msgid "Middle Creation Time"
3419 msgstr ""
3420
3421 #, c-format
3422 msgid "Newer File"
3423 msgstr "Νεώτερο Αρχείο"
3424
3425 #, c-format
3426 msgid "Left File Version"
3427 msgstr "Έκδοση Αριστερού Αρχείου"
3428
3429 #, c-format
3430 msgid "Right File Version"
3431 msgstr "Έκδοση Δεξιού Αρχείου"
3432
3433 #, c-format
3434 msgid "Middle File Version"
3435 msgstr ""
3436
3437 #, c-format
3438 msgid "Short Result"
3439 msgstr "Σύντομο Αποτέλεσμα"
3440
3441 #, c-format
3442 msgid "Left Attributes"
3443 msgstr "Ιδιότητες Αριστερού"
3444
3445 #, c-format
3446 msgid "Right Attributes"
3447 msgstr "Ιδιότητες Δεξιού"
3448
3449 #, c-format
3450 msgid "Middle Attributes"
3451 msgstr ""
3452
3453 #, c-format
3454 msgid "Left EOL"
3455 msgstr "Χαρακτήρας Τερματισμού Αριστερού"
3456
3457 #, c-format
3458 msgid "Middle EOL"
3459 msgstr ""
3460
3461 #, c-format
3462 msgid "Right EOL"
3463 msgstr "Χαρακτήρας Τερματισμού Δεξιού"
3464
3465 #, c-format
3466 msgid "Left Encoding"
3467 msgstr "Κωδικοσελίδα Αριστερού"
3468
3469 #, c-format
3470 msgid "Right Encoding"
3471 msgstr "Κωδικοσελίδα Δεξιού"
3472
3473 #, c-format
3474 msgid "Middle Encoding"
3475 msgstr ""
3476
3477 msgid "Ignored Diff"
3478 msgstr "Αγνοηθείσα Διαφορά"
3479
3480 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3481 msgid "Binary"
3482 msgstr "Δυαδικό"
3483
3484 #, c-format
3485 msgid "Unpacker"
3486 msgstr "Αποσυμπιεστικό"
3487
3488 #, c-format
3489 msgid "Prediffer"
3490 msgstr "Προεπεξεργαστής Διαφορών"
3491
3492 msgid "Left"
3493 msgstr ""
3494
3495 msgid "Middle"
3496 msgstr ""
3497
3498 msgid "Right"
3499 msgstr ""
3500
3501 msgid "Diff"
3502 msgstr ""
3503
3504 msgid "Left Duplicate Count"
3505 msgstr ""
3506
3507 msgid "Right Duplicate Count"
3508 msgstr ""
3509
3510 msgid "Middle Duplicate Count"
3511 msgstr ""
3512
3513 msgid "Move"
3514 msgstr ""
3515
3516 msgid "Audio"
3517 msgstr ""
3518
3519 msgid "Calendar"
3520 msgstr ""
3521
3522 msgid "Communication"
3523 msgstr ""
3524
3525 msgid "Contact"
3526 msgstr ""
3527
3528 msgid "Devices"
3529 msgstr ""
3530
3531 msgid "Document"
3532 msgstr ""
3533
3534 msgid "Home"
3535 msgstr ""
3536
3537 msgid "Journal"
3538 msgstr ""
3539
3540 msgid "Link"
3541 msgstr ""
3542
3543 msgid "Media"
3544 msgstr ""
3545
3546 msgid "Music"
3547 msgstr ""
3548
3549 msgid "Note"
3550 msgstr ""
3551
3552 msgid "Photo"
3553 msgstr ""
3554
3555 msgid "RecordedTV"
3556 msgstr ""
3557
3558 msgid "Search"
3559 msgstr ""
3560
3561 msgid "Security"
3562 msgstr ""
3563
3564 msgid "Software"
3565 msgstr ""
3566
3567 msgid "Task"
3568 msgstr ""
3569
3570 msgid "Video"
3571 msgstr ""
3572
3573 msgid "Hash"
3574 msgstr ""
3575
3576 #, c-format
3577 msgid "Unable to compare files"
3578 msgstr "Η σύγκριση των αρχείων είναι αδύνατη"
3579
3580 #, c-format
3581 msgid "Item aborted"
3582 msgstr "Το αντικείμενο ματαιώθηκε"
3583
3584 #, c-format
3585 msgid "File skipped"
3586 msgstr "Το αρχείο παρελείφθη"
3587
3588 #, c-format
3589 msgid "Folder skipped"
3590 msgstr "Ο φάκελος παρελείφθη"
3591
3592 #, c-format
3593 msgid "Left only: %1"
3594 msgstr "Αριστερά μόνο: %1"
3595
3596 #, c-format
3597 msgid "Middle only: %1"
3598 msgstr ""
3599
3600 #, c-format
3601 msgid "Right only: %1"
3602 msgstr "Δεξιά μόνο: %1"
3603
3604 #, c-format
3605 msgid "Does not exist in %1"
3606 msgstr ""
3607
3608 #, c-format
3609 msgid "Binary files are identical"
3610 msgstr "Τα δυαδικά αρχεία είναι πανομοιότυπα"
3611
3612 #, c-format
3613 msgid "Binary files are different"
3614 msgstr "Τα δυαδικά αρχεία είναι διαφορετικά"
3615
3616 #, c-format
3617 msgid "Files are different"
3618 msgstr "Τα αρχεία είναι διαφορετικά"
3619
3620 #, c-format
3621 msgid "Folders are different"
3622 msgstr ""
3623
3624 #, c-format
3625 msgid "Left Only"
3626 msgstr "Αριστερά μόνο"
3627
3628 #, c-format
3629 msgid "Right Only"
3630 msgstr "Δεξιά μόνο"
3631
3632 #, c-format
3633 msgid "Middle Only"
3634 msgstr ""
3635
3636 #, c-format
3637 msgid "No item in left"
3638 msgstr ""
3639
3640 #, c-format
3641 msgid "No item in right"
3642 msgstr ""
3643
3644 #, c-format
3645 msgid "No item in middle"
3646 msgstr ""
3647
3648 #, c-format
3649 msgid "Error"
3650 msgstr "Σφάλμα"
3651
3652 #, c-format
3653 msgid "Text files are identical"
3654 msgstr ""
3655
3656 msgid " (Middle and right are identical)"
3657 msgstr ""
3658
3659 msgid " (Left and right are identical)"
3660 msgstr ""
3661
3662 msgid " (Left and middle are identical)"
3663 msgstr ""
3664
3665 #, c-format
3666 msgid "Text files are different"
3667 msgstr ""
3668
3669 msgid "Image files are identical"
3670 msgstr ""
3671
3672 msgid "Image files are different"
3673 msgstr ""
3674
3675 #, c-format
3676 msgid "Group%d"
3677 msgstr ""
3678
3679 #, c-format
3680 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3681 msgstr "Παρελθών χρόνος: %ld ms"
3682
3683 #, c-format
3684 msgid "1 item selected"
3685 msgstr "1 αντικείμενο επιλεγμένο"
3686
3687 #, c-format
3688 msgid "%1 items selected"
3689 msgstr "%1 αντικείμενα επιλεγμένα"
3690
3691 #, c-format
3692 msgid "Filename or folder name."
3693 msgstr "Όνομα αρχείου ή όνομα φακέλου."
3694
3695 #, c-format
3696 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3697 msgstr "Όνομα υποφακέλου όταν οι υποφάκελοι περιλαμβάνονται."
3698
3699 #, c-format
3700 msgid "Comparison result, long form."
3701 msgstr "Αποτέλεσμα συγκρίσεως, πλήρης ανάπτυξη"
3702
3703 #, c-format
3704 msgid "Left side modification date."
3705 msgstr "Ημερομηνία τροποποιήσεως αριστερής πλευράς."
3706
3707 #, c-format
3708 msgid "Right side modification date."
3709 msgstr "Ημερομηνία τροποποιήσεως δεξιάς πλευράς."
3710
3711 #, c-format
3712 msgid "Middle side modification date."
3713 msgstr ""
3714
3715 #, c-format
3716 msgid "File's extension."
3717 msgstr "Επέκταση αρχείου."
3718
3719 #, c-format
3720 msgid "Left file size in bytes."
3721 msgstr "Μέγεθος αριστερού αρχείου σε byte."
3722
3723 #, c-format
3724 msgid "Right file size in bytes."
3725 msgstr "Μέγεθος δεξιού αρχείου σε byte."
3726
3727 #, c-format
3728 msgid "Middle file size in bytes."
3729 msgstr ""
3730
3731 #, c-format
3732 msgid "Left file size abbreviated."
3733 msgstr "Μέγεθος αριστερού αρχείου συντομευμένο."
3734
3735 #, c-format
3736 msgid "Right file size abbreviated."
3737 msgstr "Μέγεθος δεξιού αρχείου συντομευμένο."
3738
3739 #, c-format
3740 msgid "Middle file size abbreviated."
3741 msgstr ""
3742
3743 #, c-format
3744 msgid "Left side creation time."
3745 msgstr "Χρόνος δημιουργίας αριστερής πλευράς."
3746
3747 #, c-format
3748 msgid "Right side creation time."
3749 msgstr "Χρόνος δημιουργίας δεξιάς πλευράς."
3750
3751 #, c-format
3752 msgid "Middle side creation time."
3753 msgstr ""
3754
3755 #, c-format
3756 msgid "Tells which side has newer modification date."
3757 msgstr "Πληροφορεί ποια πλευρά έχει την πλέον πρόσφατη ημερομηνία τροποποιήσεως."
3758
3759 msgid "Left side file version, only for some file types."
3760 msgstr "Έκδοση αρχείου αριστερής πλευράς, μόνο για ορισμένους τύπους αρχείων."
3761
3762 msgid "Right side file version, only for some file types."
3763 msgstr "Έκδοση αρχείου δεξιάς πλευράς, μόνο για ορισμένους τύπους αρχείων."
3764
3765 msgid "Middle side file version, only for some file types."
3766 msgstr ""
3767
3768 #, c-format
3769 msgid "Short comparison result."
3770 msgstr "Βραχύ αποτέλεσμα συγκρίσεως."
3771
3772 #, c-format
3773 msgid "Left side attributes."
3774 msgstr "Ιδιότητες αριστερής πλευράς."
3775
3776 #, c-format
3777 msgid "Right side attributes."
3778 msgstr "Ιδιότητες δεξιάς πλευράς."
3779
3780 #, c-format
3781 msgid "Middle side attributes."
3782 msgstr ""
3783
3784 msgid "Left side file EOL type."
3785 msgstr "Τύπος χαρακτήρα τερματισμού αριστερής πλευράς."
3786
3787 msgid "Right side file EOL type."
3788 msgstr "Τύπος χαρακτήρα τερματισμού δεξιάς πλευράς."
3789
3790 msgid "Middle side file EOL type."
3791 msgstr ""
3792
3793 #, c-format
3794 msgid "Left side encoding."
3795 msgstr "Κωδικοσελίδα αριστερής πλευράς."
3796
3797 #, c-format
3798 msgid "Right side encoding."
3799 msgstr "Κωδικοσελίδα δεξιάς πλευράς."
3800
3801 #, c-format
3802 msgid "Middle side encoding."
3803 msgstr ""
3804
3805 #, c-format
3806 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3807 msgstr "Αριθμός αγνοηθεισών διαφορών στο αρχείο. Αυτές οι διαφορές αγνοούνται από το WinMerge και δεν είναι δυνατόν να συγχωνευθούν."
3808
3809 #, c-format
3810 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3811 msgstr "Αριθμός διαφορών στο αρχείο. Αυτός ο αριθμός δεν περιλαμβάνει αγνοηθείσες διαφορές."
3812
3813 #, c-format
3814 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3815 msgstr "Εμφανίζει έναν αστερίσκο (*) εάν το αρχείο είναι δυαδικό."
3816
3817 msgid "Unpacker plugin name or pipeline."
3818 msgstr ""
3819
3820 msgid "Prediffer plugin name or pipeline."
3821 msgstr ""
3822
3823 #, c-format
3824 msgid "Compare %1 with %2"
3825 msgstr "Σύγκριση %1 με %2"
3826
3827 #, c-format
3828 msgid "Compare %1 with %2 and %3"
3829 msgstr ""
3830
3831 #, c-format
3832 msgid "Comma-separated list"
3833 msgstr "Κατάλογος με κόμμα ως χαρακτήρα διαχωρισμού"
3834
3835 #, c-format
3836 msgid "Tab-separated list"
3837 msgstr "Κατάλογος με στηλοθέτη ως χαρακτήρα διαχωρισμού"
3838
3839 #, c-format
3840 msgid "Simple HTML"
3841 msgstr "Απλό HTML"
3842
3843 #, c-format
3844 msgid "Simple XML"
3845 msgstr "Απλό XML"
3846
3847 #, c-format
3848 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3849 msgstr "Το αρχείο αναφοράς αποτελεσμάτων υπάρχει ήδη. Επιθυμείτε να αντικαταστήσετε το υπάρχον αρχείο;"
3850
3851 #, c-format
3852 msgid ""
3853 "Error creating the report:\n"
3854 "%1"
3855 msgstr ""
3856 "Σφάλμα κατά τη δημιουργία της αναφοράς αποτελεσμάτων:\n"
3857 "%1"
3858
3859 #, c-format
3860 msgid "The report has been created successfully."
3861 msgstr "Η αναφορά αποτελεσμάτων δημιουργήθηκε επιτυχώς."
3862
3863 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3864 msgstr ""
3865
3866 #, c-format
3867 msgid "The same file is opened in both panels."
3868 msgstr "Το ίδιο αρχείο ανοίχθηκε σε αμφότερα τα πεδία."
3869
3870 #, c-format
3871 msgid "The selected files are identical."
3872 msgstr "Τα επιλεγμένα αρχεία είναι πανομοιότυπα."
3873
3874 #, c-format
3875 msgid "An error occurred while comparing the files."
3876 msgstr "Παρουσιάσθηκε κάποιο σφάλμα κατά τη σύγκριση των αρχείων."
3877
3878 #, c-format
3879 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3880 msgstr "Η δημιουργία προσωρινών αρχείων δεν ήταν δυνατή. Ελέγξτε τις ρυθμίσεις σας τις σχετικές με την προσωρινή διαδρομή."
3881
3882 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3883 msgstr ""
3884 "Αυτά τα αρχεία χρησιμοποιούν διαφορετικό χαρακτήρα τερματισμού.\n"
3885 "\n"
3886 "Επιθυμείτε οι χαρακτήρες τερματισμού να θεωρηθούν ισοδύναμοι κατά την τρέχουσα σύγκριση;\n"
3887 "\n"
3888 "Σημείωση: Εάν επιθυμείτε οι χαρακτήρες τερματισμού να θεωρούνται πάντοτε ισοδύναμοι, ενεργοποιείστε την επιλογή \"Διαφορές χαρακτήρων τερματισμού (Win/Unix/Mac) να αγνοούνται...\" στην καρτέλα Σύγκριση του διαλόγου επιλογών (εμφανίζεται με την επιλογή Επεξεργασία/Επιλογές)."
3889
3890 #, c-format
3891 msgid "The selected folder is invalid."
3892 msgstr "Ο επιλεγμένος φάκελος δεν είναι έγκυρος."
3893
3894 #, c-format
3895 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3896 msgstr "Το άνοιγμα δυαδικού αρχείου στο πεδίο επεξεργασίας δεν είναι δυνατόν."
3897
3898 #, c-format
3899 msgid ""
3900 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3901 "\n"
3902 "Do you want to create a matching folder:\n"
3903 "%1\n"
3904 "to the other side and open these folders?"
3905 msgstr ""
3906 "Ο φάκελος υπάρχει μόνο στην άλλη πλευρά και δεν είναι δυνατόν να ανοιχθεί.\n"
3907 "\n"
3908 "Επιθυμείτε να δημιουργήσετε έναν αντίστοιχο φάκελο:\n"
3909 "%1\n"
3910 "στην άλλη πλευρά και να ανοίξετε αυτούς τους φακέλους;"
3911
3912 msgid "Are you sure you want to copy all differences to the other file?"
3913 msgstr ""
3914
3915 #, c-format
3916 msgid "Do you want to move to the next file?"
3917 msgstr ""
3918
3919 #, c-format
3920 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3921 msgstr ""
3922
3923 #, c-format
3924 msgid "Do you want to move to the next page?"
3925 msgstr ""
3926
3927 #, c-format
3928 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3929 msgstr ""
3930
3931 msgid "Do you want to move to the first file?"
3932 msgstr ""
3933
3934 msgid "Do you want to move to the last file?"
3935 msgstr ""
3936
3937 #, c-format
3938 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3939 msgstr ""
3940 "Διαφορετικές κωδικοσελίδες ανιχνεύθηκαν στον αριστερό (cp%d) και στο δεξιό (cp%d) φάκελο.\n"
3941 "Η εμφάνιση κάθε φακέλου με τη δική του κωδικοσελίδα θα έχει εμφανισιακά καλύτερα αποτελέσματα αλλά η συγχώνευση/αντιγραφή θα είναι επικίνδυνη.\n"
3942 "Επιθυμείτε να θεωρηθεί ότι αμφότερα τα αρχεία χρησιμοποιούν την προκαθορισμένη κωδικοσελίδα του windows (συνιστάται);"
3943
3944 #, c-format
3945 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3946 msgstr "Απώλεια πληροφοριών λόγω σφαλμάτος κωδικοσελίδας: αμφότερα τα αρχεία"
3947
3948 #, c-format
3949 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3950 msgstr ""
3951
3952 #, c-format
3953 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3954 msgstr ""
3955
3956 #, c-format
3957 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3958 msgstr ""
3959
3960 #, c-format
3961 msgid "No difference"
3962 msgstr "Χωρίς διαφορά"
3963
3964 #, c-format
3965 msgid "Line difference"
3966 msgstr "Διαφορά γραμμής"
3967
3968 #, c-format
3969 msgid "Replaced %1 string(s)."
3970 msgstr "Αντικαταστάθηκαν %1 ακολουθίες χαρακτήρων."
3971
3972 #, c-format
3973 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3974 msgstr "Η ακολουθία χαρακτήρων \"%s\"
3975
3976 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3977 msgstr ""
3978
3979 #, c-format
3980 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3981 msgstr ""
3982
3983 msgid "The change of codepage has been merged."
3984 msgstr ""
3985
3986 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3987 msgstr ""
3988
3989 msgid "The change of EOL has been merged."
3990 msgstr ""
3991
3992 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3993 msgstr ""
3994
3995 #, c-format
3996 msgid "Location Pane"
3997 msgstr "Πεδίο Εντοπισμού"
3998
3999 #, c-format
4000 msgid "Diff Pane"
4001 msgstr "Πεδίο Διαφορών"
4002
4003 #, c-format
4004 msgid "Patch file successfully written."
4005 msgstr "Η εγγραφή του αρχείου patch ολοκληρώθηκε επιτυχώς."
4006
4007 msgid "1. item is not found!"
4008 msgstr ""
4009
4010 msgid "2. item is not found!"
4011 msgstr ""
4012
4013 #, c-format
4014 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
4015 msgstr "Το αρχείο patch υπάρχει ήδη. Επιθυμείτε να το αντικαταστήσετε;"
4016
4017 #, c-format
4018 msgid "[%1 files selected]"
4019 msgstr "[%1 επιλεγμένα αρχεία]"
4020
4021 #, c-format
4022 msgid "Normal"
4023 msgstr "Κανονικό"
4024
4025 #, c-format
4026 msgid "Context"
4027 msgstr "Με περιβάλλον κείμενο"
4028
4029 #, c-format
4030 msgid "Unified"
4031 msgstr "Ενοποιημένο"
4032
4033 #, c-format
4034 msgid "Could not write to file %1."
4035 msgstr "Η εγγραφή στο αρχείο %1 δεν ήταν δυνατή."
4036
4037 #, c-format
4038 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
4039 msgstr "Η ορισθείσα διαδρομή εξόδου δεν είναι απόλυτη διαδρομή: %1"
4040
4041 msgid "Specify an output file."
4042 msgstr "Ορίσατε ένα αρχείο εξόδου."
4043
4044 #, c-format
4045 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
4046 msgstr "Η δημιουργία αρχείου patch από δυαδικά αρχεία δεν είναι δυνατή."
4047
4048 #, c-format
4049 msgid ""
4050 "Please save all files first.\n"
4051 "\n"
4052 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
4053 msgstr ""
4054 "Παρακαλώ αποθηκεύσατε πρώτα όλα τα αρχεία.\n"
4055 "\n"
4056 "Η δημιουργία patch απαιτεί να μην υπάρχουν σε αρχεία αλλαγές οι οποίες δεν έχουν αποθηκευθεί."
4057
4058 #, c-format
4059 msgid "Folder does not exist."
4060 msgstr "Ο φάκελος δεν υπάρχει."
4061
4062 msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
4063 msgstr ""
4064 "Η υποστήριξη συμπιεσμένων αρχείων δεν είναι ενεργοποιημένη.\n"
4065 "Δεν είναι δυνατόν να βρεθούν όλα τα απαραίτητα στοιχεία (το 7-Zip και/ή το Merge7z*.dll) για την υποστήριξη συμπιεσμένων αρχείων.\n"
4066 "Δείτε στο εγχειρίδιο για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την υποστήριξη συμπιεσμένων αρχείων και με τον τρόπο ενεργοποιήσεως αυτής."
4067
4068 #, c-format
4069 msgid "Select file for export"
4070 msgstr "Επιλέξατε αρχείο προς εξαγωγή"
4071
4072 #, c-format
4073 msgid "Select file for import"
4074 msgstr "Επιλέξατε αρχείο προς εισαγωγή"
4075
4076 #, c-format
4077 msgid "Options imported from the file."
4078 msgstr "Οι ρυθμίσεις εισήχθησαν από το αρχείο."
4079
4080 #, c-format
4081 msgid "Options exported to the file."
4082 msgstr "Οι ρυθμίσεις εξήχθησαν στο αρχείο."
4083
4084 #, c-format
4085 msgid "Failed to import options from the file."
4086 msgstr "Αποτυχία εισαγωγής ρυθμίσεων από το αρχείο."
4087
4088 #, c-format
4089 msgid "Failed to write options to the file."
4090 msgstr "Αποτυχία εγγραφής ρυθμίσεων στο αρχείο."
4091
4092 #, c-format
4093 msgid ""
4094 "You are about to close several compare windows.\n"
4095 "\n"
4096 "Do you want to continue?"
4097 msgstr ""
4098 "Πρόκειται να κλείσετε περισσότερα από ένα παράθυρα συγκρίσεως.\n"
4099 "\n"
4100 "Επιθυμείτε να συνεχίσετε;"
4101
4102 #, c-format
4103 msgid "Mixed"
4104 msgstr "Μικτό"
4105
4106 msgctxt "EOL Type"
4107 msgid "Binary"
4108 msgstr "Δυαδικό"
4109
4110 #, c-format
4111 msgid "None"
4112 msgstr "Χωρίς"
4113
4114 #, c-format
4115 msgid "Marker Color %d"
4116 msgstr ""
4117
4118 msgid "New Pattern"
4119 msgstr ""
4120
4121 #, c-format
4122 msgid "Type"
4123 msgstr "Τύπος"
4124
4125 #, c-format
4126 msgid "Editor script"
4127 msgstr "Μακροεντολές Επεξεργαστή Κειμένου"
4128
4129 #, c-format
4130 msgid "\nDifference in the Current Line"
4131 msgstr ""
4132
4133 #, c-format
4134 msgid "\nOptions"
4135 msgstr ""
4136
4137 #, c-format
4138 msgid "\nRefresh (F5)"
4139 msgstr ""
4140
4141 #, c-format
4142 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
4143 msgstr ""
4144
4145 #, c-format
4146 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
4147 msgstr ""
4148
4149 #, c-format
4150 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
4151 msgstr ""
4152
4153 #, c-format
4154 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
4155 msgstr ""
4156
4157 #, c-format
4158 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
4159 msgstr ""
4160
4161 #, c-format
4162 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
4163 msgstr ""
4164
4165 #, c-format
4166 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
4167 msgstr ""
4168
4169 msgid "\nCopy to Right (Alt+Right)"
4170 msgstr ""
4171
4172 msgid "\nCopy to Left (Alt+Left)"
4173 msgstr ""
4174
4175 msgid "\nCopy to Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
4176 msgstr ""
4177
4178 msgid "\nCopy to Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
4179 msgstr ""
4180
4181 msgid "\nCopy All to Right"
4182 msgstr "\nΑντιγραφή όλων Δεξιά"
4183
4184 msgid "\nCopy All to Left"
4185 msgstr "\nΑντιγραφή όλων Αριστερά"
4186
4187 #, c-format
4188 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
4189 msgstr ""
4190
4191 msgid "\nFirst File"
4192 msgstr ""
4193
4194 msgid "\nNext File (Ctrl+F8)"
4195 msgstr ""
4196
4197 msgid "\nLast File"
4198 msgstr ""
4199
4200 msgid "\nPrevious File (Ctrl+F7)"
4201 msgstr ""
4202
4203 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
4204 msgstr "Το συνεργαζόμενο αποσυμπιεστικό ενεργεί σε αμφότερα τα αρχεία (μόνο ένα αρχείο χρειάζεται να έχει την επέκταση)."
4205
4206 #, c-format
4207 msgid "No prediffer (normal)"
4208 msgstr "Χωρίς προεπεξεργασία διαφορών (Κανονική Λειτουργία)"
4209
4210 #, c-format
4211 msgid "Suggested plugins"
4212 msgstr "Προτεινόμενα Αρθρώματα"
4213
4214 msgid "All plugins"
4215 msgstr ""
4216
4217 #, c-format
4218 msgid "Private Build: %1"
4219 msgstr "Ιδιωτική Μεταγλώττιση: %1"
4220
4221 msgid "Your software is up to date."
4222 msgstr ""
4223
4224 #, c-format
4225 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
4226 msgstr ""
4227
4228 #, c-format
4229 msgid "Failed to download latest version information"
4230 msgstr ""
4231
4232 #, c-format
4233 msgid "Plugin Settings"
4234 msgstr "Ρυθμίσεις Αρθρωμάτων"
4235
4236 #, c-format
4237 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
4238 msgstr "Το Περιβάλλον Διερμηνείας Windows (WSH) δε βρέθηκε - η χρήση αρχείων δέσμης ενεργειών .sct είναι απενεργοποιημένη"
4239
4240 #, c-format
4241 msgid "G&o to Line %1"
4242 msgstr "Μετά&βαση στη Γραμμή %1"
4243
4244 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
4245 msgstr ""
4246
4247 #, c-format
4248 msgid "Disabled"
4249 msgstr "Απενεργοποιημένη"
4250
4251 #, c-format
4252 msgid "From file system"
4253 msgstr "Από Αρχειοσύστημα"
4254
4255 #, c-format
4256 msgid "From Most Recently Used list"
4257 msgstr "Από Κατάλογο προσφάτως χρησιμοποιηθέντων"
4258
4259 #, c-format
4260 msgid "No Highlighting"
4261 msgstr "Χωρίς Χρωματισμό Κώδικα"
4262
4263 #, c-format
4264 msgid "Batch"
4265 msgstr ""
4266
4267 #, c-format
4268 msgid "Portable Object"
4269 msgstr ""
4270
4271 #, c-format
4272 msgid "Resources"
4273 msgstr ""
4274
4275 #, c-format
4276 msgid "Shell"
4277 msgstr ""
4278
4279 #, c-format
4280 msgid "Close &Left Tabs"
4281 msgstr ""
4282
4283 #, c-format
4284 msgid "Close R&ight Tabs"
4285 msgstr ""
4286
4287 #, c-format
4288 msgid "Close &Other Tabs"
4289 msgstr ""
4290
4291 #, c-format
4292 msgid "Enable &Auto Max Width"
4293 msgstr ""
4294
4295 msgid "We&bpage"
4296 msgstr ""
4297
4298 msgid "W&rap Text"
4299 msgstr ""
4300
4301 msgid "Frhed is not installed."
4302 msgstr ""
4303
4304 #, c-format
4305 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4306 msgstr ""
4307
4308 #, c-format
4309 msgid "Failed to create folder."
4310 msgstr ""
4311
4312 #, c-format
4313 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
4314 msgstr ""
4315
4316 msgid "default"
4317 msgstr ""
4318
4319 msgid "minimal"
4320 msgstr ""
4321
4322 msgid "patience"
4323 msgstr ""
4324
4325 msgid "histogram"
4326 msgstr ""
4327
4328 msgid "none"
4329 msgstr ""
4330
4331 msgid "GDI"
4332 msgstr ""
4333
4334 msgid "DirectWrite Default"
4335 msgstr ""
4336
4337 msgid "DirectWrite Aliased"
4338 msgstr ""
4339
4340 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4341 msgstr ""
4342
4343 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4344 msgstr ""
4345
4346 msgid "DirectWrite Natural"
4347 msgstr ""
4348
4349 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4350 msgstr ""
4351
4352 msgid "MDI child window or main window"
4353 msgstr ""
4354
4355 msgid "MDI child window only"
4356 msgstr ""
4357
4358 msgid "Close main window if there is only one MDI child window"
4359 msgstr ""
4360
4361 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4362 msgid "Diff"
4363 msgstr ""
4364
4365 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4366 msgid "Highlight"
4367 msgstr ""
4368
4369 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4370 msgid "Blink"
4371 msgstr ""
4372
4373 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4374 msgid "Block Size"
4375 msgstr ""
4376
4377 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4378 msgid "Block Alpha"
4379 msgstr ""
4380
4381 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4382 msgid "CD Threshold"
4383 msgstr ""
4384
4385 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4386 msgid "Ins/Del Detection"
4387 msgstr ""
4388
4389 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4390 msgid "None"
4391 msgstr ""
4392
4393 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4394 msgid "Vertical"
4395 msgstr ""
4396
4397 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4398 msgid "Horizontal"
4399 msgstr ""
4400
4401 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4402 msgid "Overlay"
4403 msgstr ""
4404
4405 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4406 msgid "Alpha"
4407 msgstr ""
4408
4409 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4410 msgid "XOR"
4411 msgstr ""
4412
4413 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4414 msgid "Alpha Blend"
4415 msgstr ""
4416
4417 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4418 msgid "Alpha Animation"
4419 msgstr ""
4420
4421 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4422 msgid "Zoom"
4423 msgstr ""
4424
4425 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4426 msgid "Page:"
4427 msgstr ""
4428
4429 #, c-format
4430 msgid "Pt: (%d, %d)  RGBA: (%d, %d, %d, %d)  "
4431 msgstr ""
4432
4433 #, c-format
4434 msgid "Dist: %g  "
4435 msgstr ""
4436
4437 #, c-format
4438 msgid "Dist: %g, %g  "
4439 msgstr ""
4440
4441 #, c-format
4442 msgid "Page: %d/%d  Zoom: %d%%  %dx%dpx  %dbpp  "
4443 msgstr ""
4444
4445 #, c-format
4446 msgid "Rc: (%d, %d)  "
4447 msgstr ""
4448
4449 #, c-format
4450 msgid "Flipped: %s  "
4451 msgstr ""
4452
4453 #, c-format
4454 msgid "Rotated: %d  "
4455 msgstr ""
4456
4457 msgid "All pages"
4458 msgstr ""
4459
4460 msgid "<Edit here>"
4461 msgstr ""
4462
4463 msgid "No differences to select found"
4464 msgstr ""
4465
4466 msgid "No differences found to add as substitution filter"
4467 msgstr ""
4468
4469 msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
4470 msgstr ""
4471
4472 msgid "Add this change to Substitution Filters?"
4473 msgstr ""
4474
4475 msgid "Text only"
4476 msgstr ""
4477
4478 msgid "Line-by-line position and text"
4479 msgstr ""
4480
4481 msgid "Word-by-word position and text"
4482 msgstr ""
4483
4484 msgid "AppData folder"
4485 msgstr ""
4486
4487 msgid "Install folder"
4488 msgstr ""
4489
4490 #, c-format
4491 msgid "Allow only one instance to run"
4492 msgstr "Επιτρέπεται μόνο μία υπόσταση του WinMerge ανοικτή"
4493
4494 msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"
4495 msgstr ""
4496
4497 msgid "Only on window activated"
4498 msgstr ""
4499
4500 msgid "Immediately"
4501 msgstr ""
4502
4503 msgid "Al&l"
4504 msgstr ""
4505
4506 msgid "&Others"
4507 msgstr ""
4508
4509 #, c-format
4510 msgid "Missing plugin name in plugin pipeline: %1"
4511 msgstr ""
4512
4513 #, c-format
4514 msgid "Missing quotation mark in plugin pipeline: %1"
4515 msgstr ""
4516
4517 msgid "Specify plugin arguments"
4518 msgstr ""
4519
4520 #, c-format
4521 msgid "Plugin not found or invalid: %1"
4522 msgstr ""
4523
4524 #, c-format
4525 msgid "'%1' is not unpacker plugin"
4526 msgstr ""
4527
4528 #, c-format
4529 msgid "'%1' is not prediffer plugin"
4530 msgstr ""
4531
4532 #, c-format
4533 msgid "An error occurred while prediffing the file '%1' with the plugin '%2'. The prediffing is not applied any more."
4534 msgstr ""
4535
4536 msgid "Filter applied"
4537 msgstr ""
4538
4539 #, c-format
4540 msgid "Clipboard at %s"
4541 msgstr ""
4542
4543 msgid "Clipboard history is disabled.\r\nTo enable clipboard history, press Windows logo key + V and then click the Turn on button."
4544 msgstr ""
4545
4546 msgid "This system does not support clipboard history."
4547 msgstr ""
4548
4549 msgid "The 32-bit version of WinMerge does not support Clipboard Compare"
4550 msgstr ""
4551
4552 msgid "WebView2 runtime is not installed. Do you want to download it?"
4553 msgstr ""
4554
4555 msgid "New Text Compare"
4556 msgstr ""
4557
4558 msgid "New Table Compare"
4559 msgstr ""
4560
4561 msgid "New Binary Compare"
4562 msgstr ""
4563
4564 msgid "New Image Compare"
4565 msgstr ""
4566
4567 msgid "New Webpage Compare"
4568 msgstr ""
4569
4570 msgid "Clipboard Compare"
4571 msgstr ""
4572
4573 msgid "Prettification"
4574 msgstr ""
4575
4576 msgid "Content Extraction"
4577 msgstr ""
4578
4579 msgid "Preview"
4580 msgstr ""
4581
4582 msgid "Data Query"
4583 msgstr ""
4584
4585 msgid "Validation"
4586 msgstr ""
4587
4588 msgid "Decompilation"
4589 msgstr ""
4590
4591 msgid "URL Handling"
4592 msgstr ""
4593
4594 msgid "Make Uppercase"
4595 msgstr ""
4596
4597 msgid "Make Lowercase"
4598 msgstr ""
4599
4600 msgid "Remove Duplicate Lines"
4601 msgstr ""
4602
4603 msgid "Count Duplicate Lines"
4604 msgstr ""
4605
4606 msgid "Sort Lines Ascending"
4607 msgstr ""
4608
4609 msgid "Sort Lines Descending"
4610 msgstr ""
4611
4612 msgid "Reverse Columns"
4613 msgstr ""
4614
4615 msgid "Reverse Lines"
4616 msgstr ""
4617
4618 msgid "Replace..."
4619 msgstr ""
4620
4621 msgid "Apply Filter Command..."
4622 msgstr ""
4623
4624 msgid "Tokenize..."
4625 msgstr ""
4626
4627 msgid "Trim Spaces"
4628 msgstr ""
4629
4630 msgid "Select Columns..."
4631 msgstr ""
4632
4633 msgid "Select Lines..."
4634 msgstr ""
4635
4636 msgid "Insert Date"
4637 msgstr ""
4638
4639 msgid "Insert Time"
4640 msgstr ""
4641
4642 msgid "Apply Patch..."
4643 msgstr ""
4644
4645 msgid "Ignore Columns"
4646 msgstr ""
4647
4648 msgid "Ignore Comments (C-Family Languages)"
4649 msgstr ""
4650
4651 msgid "Ignore CSV Fields"
4652 msgstr ""
4653
4654 msgid "Ignore TSV Fields"
4655 msgstr ""
4656
4657 msgid "Ignore Leading Line Numbers"
4658 msgstr ""
4659
4660 msgid "Apply Prediff Substitution Filters"
4661 msgstr ""
4662
4663 msgid "Prettify HTML"
4664 msgstr ""
4665
4666 msgid "Prettify JSON"
4667 msgstr ""
4668
4669 msgid "Prettify XML"
4670 msgstr ""
4671
4672 msgid "Prettify YAML"
4673 msgstr ""
4674
4675 msgid "Preview Graphviz"
4676 msgstr ""
4677
4678 msgid "Preview Markdown"
4679 msgstr ""
4680
4681 msgid "Preview PlantUML"
4682 msgstr ""
4683
4684 msgid "Query CSV Data..."
4685 msgstr ""
4686
4687 msgid "Query TSV Data..."
4688 msgstr ""
4689
4690 msgid "Query JSON Data..."
4691 msgstr ""
4692
4693 msgid "Query YAML Data..."
4694 msgstr ""
4695
4696 msgid "Validate HTML"
4697 msgstr ""
4698
4699 msgid "Disassemble JVM Bytecode"
4700 msgstr ""
4701
4702 msgid "Disassemble IL Code"
4703 msgstr ""
4704
4705 msgid "Disassemble Native Code"
4706 msgstr ""
4707
4708 msgid "Make characters uppercase"
4709 msgstr ""
4710
4711 msgid "Make characters lowercase"
4712 msgstr ""
4713
4714 msgid "Remove duplicate lines"
4715 msgstr ""
4716
4717 msgid "Count duplicate lines"
4718 msgstr ""
4719
4720 msgid "Sort lines ascending"
4721 msgstr ""
4722
4723 msgid "Sort lines descending"
4724 msgstr ""
4725
4726 msgid "Reverse columns"
4727 msgstr ""
4728
4729 msgid "Reverse lines"
4730 msgstr ""
4731
4732 msgid "Replace text with another text.\r\nUsage: Replace [-i] [-e] FIND REPLACE\r\n  FIND    - text to find\r\n  REPLACE - text to replace\r\n  -i - ignore case (only for -e)\r\n  -e - treat the specified text as a regular expression"
4733 msgstr ""
4734
4735 #, c-format
4736 msgid "Apply filter command. \r\nUsage: ExecFilterCommand COMMAND\r\n  COMMAND - command to execute. %1 in the command is replaced with the filename."
4737 msgstr ""
4738
4739 msgid "Tokenize selection. \r\nUsage: Tokenize PATTERNS\r\n  PATTERNS - regular expression for tokenizing. (e.g. [^\\w]+)"
4740 msgstr ""
4741
4742 msgid "Trim spaces"
4743 msgstr ""
4744
4745 msgid "Select some columns.\r\nUsage: SelectColumns RANGES\r\n   or: SelectColumns [-v] [-i] [-g] -e PATTERNS\r\n  RANGES   - list of column ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n  PATTERNS - regular expression\r\n  -v - select non-matching columns\r\n  -i - ignore case\r\n  -g - enable global flag\r\n  -e - use PATTERNS for matching"
4746 msgstr ""
4747
4748 msgid "Select some lines.\r\nUsage: SelectLines RANGES\r\n   or: SelectLines [-v] [-i] -e PATTERNS\r\n  RANGES   - list of line ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n  PATTERNS - regular expression\r\n  -v - select non-matching lines\r\n  -i - ignore case\r\n  -e - use PATTERNS for matching"
4749 msgstr ""
4750
4751 msgid "HTML Prettier with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
4752 msgstr ""
4753
4754 msgid "JSON Prettier with jq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the jq command."
4755 msgstr ""
4756
4757 msgid "XML Prettier with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
4758 msgstr ""
4759
4760 msgid "YAML Prettier with yq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the yq command."
4761 msgstr ""
4762
4763 msgid "Graphviz Previewer. \r\nArguments: Command line options passed to the dot command."
4764 msgstr ""
4765
4766 msgid "Markdown Previewer. \r\nArguments: Command line options passed to the md2html command."
4767 msgstr ""
4768
4769 msgid "PlantUML Previewer. \r\nArguments: Command line options passed to the plantuml.jar command."
4770 msgstr ""
4771
4772 msgid "CSV Querier with q command. \r\nArguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
4773 msgstr ""
4774
4775 msgid "TSV Querier with q command. \r\nArguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
4776 msgstr ""
4777
4778 msgid "JSON Querier with jq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the jq command."
4779 msgstr ""
4780
4781 msgid "YAML Querier with yq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the yq command."
4782 msgstr ""
4783
4784 msgid "HTML Validator with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
4785 msgstr ""
4786
4787 msgid "JVM bytecode disassembler with javap. \r\nArguments: Command line options passed to the javap command."
4788 msgstr ""
4789
4790 msgid "IL disassembler with ildasm. \r\nArguments: Command line options passed to the ildasm command."
4791 msgstr ""
4792
4793 msgid "Native code disassembler with dumpbin. \r\nArguments: Command line options passed to the dumpbin command."
4794 msgstr ""
4795
4796 msgid "General content extractor with Apache Tika. \r\nArguments: Command line options passed to the tika-app.jar."
4797 msgstr ""
4798
4799 msgid "Apply patch using GNU patch"
4800 msgstr ""
4801
4802 msgid "Display the text content of MS Excel files"
4803 msgstr ""
4804
4805 msgid "Display the text content of MS PowerPoint files"
4806 msgstr ""
4807
4808 msgid "Display the text content of MS Visio files"
4809 msgstr ""
4810
4811 msgid "Display the text content of MS Word files"
4812 msgstr ""
4813
4814 msgid "Ignore some columns - ignored columns list from the plugin name or the plugin argument"
4815 msgstr ""
4816
4817 msgid "The plugin ignores comments (//... and /* ... */) in C, C++, PHP and JavaScript files."
4818 msgstr ""
4819
4820 msgid "Ignore some fields - ignored fields list from the plugin name or the plugin argument"
4821 msgstr ""
4822
4823 msgid "This plugin ignores the leading line numbers in text files (e.g. NC and BASIC files)."
4824 msgstr ""
4825
4826 msgid "Prediff Line Filter"
4827 msgstr ""
4828
4829 msgid "Basic text functions for the context menu"
4830 msgstr ""
4831
4832 msgid "HTTP URL Scheme Handler with curl. \r\nArguments: Command line options passed to the curl command."
4833 msgstr ""
4834
4835 msgid "Windows Registry URL Scheme Handler. \r\nArguments: Command line options passed to the reg.exe command."
4836 msgstr ""
4837
4838 msgid "CompareMSExcelFiles.sct WinMerge Plugin Options"
4839 msgstr ""
4840
4841 msgid "Extract workbook data to multiple files"
4842 msgstr ""
4843
4844 msgid "Update external references(links)"
4845 msgstr ""
4846
4847 msgid "Compare document properties"
4848 msgstr ""
4849
4850 msgid "Compare names"
4851 msgstr ""
4852
4853 msgid "Compare cell values"
4854 msgstr ""
4855
4856 msgid "Compare worksheets as image (very slow)"
4857 msgstr ""
4858
4859 msgid " - Image split size: "
4860 msgstr ""
4861
4862 msgid "Compare worksheets as HTML"
4863 msgstr ""
4864
4865 msgid "Compare formulas"
4866 msgstr ""
4867
4868 msgid "Compare texts in shapes"
4869 msgstr ""
4870
4871 msgid "Compare headers and footers"
4872 msgstr ""
4873
4874 msgid "Cannot get Macros.\r\n   To allow WinMerge to compare macros, use MS Office to alter the settings in the Macro Security for the current application.\r\n   The Trust access to Visual Basic Project feature should be turned on to use this feature in WinMerge.\r\n"
4875 msgstr ""
4876
4877 msgid "Compare VBA macros"
4878 msgstr ""
4879
4880 msgid "CompareMSWordFiles.sct WinMerge Plugin Options"
4881 msgstr ""
4882
4883 msgid "Extract document data to multiple files"
4884 msgstr ""
4885
4886 msgid "Compare bookmarks"
4887 msgstr ""
4888
4889 msgid "Compare text contents of documents"
4890 msgstr ""
4891
4892 msgid "Compare documents as HTML file (very slow)"
4893 msgstr ""
4894
4895 msgid "CompareMSPowerPointFiles.sct WinMerge Plugin Options"
4896 msgstr ""
4897
4898 msgid "Extract slide data to multiple files"
4899 msgstr ""
4900
4901 msgid "Compare slides as image (very slow)"
4902 msgstr ""
4903
4904 msgid "Compare texts in notes page"
4905 msgstr ""
4906
4907 msgid "CompareMSVisioFiles.sct WinMerge Plugin Options"
4908 msgstr ""
4909
4910 msgid "Extract page data to multiple files"
4911 msgstr ""
4912
4913 msgid "Compare pages as image (very slow)"
4914 msgstr ""
4915
4916 msgid "PrediffLineFilter.sct WinMerge Plugin Options"
4917 msgstr ""
4918
4919 msgid "Delete"
4920 msgstr ""
4921
4922 msgid "Enabled"
4923 msgstr ""
4924
4925 msgid "Ignore Case"
4926 msgstr ""
4927
4928 msgid "Use RegExp"
4929 msgstr ""
4930
4931 msgid "Find what"
4932 msgstr ""
4933
4934 msgid "Replace with"
4935 msgstr ""
4936
4937 msgid "Settings"
4938 msgstr ""
4939
4940 msgid "Column Ranges To Ignore:\ne.g.)  3,10-20,32-33\n"
4941 msgstr ""
4942
4943 #, c-format
4944 msgid "Enter the name of the file to which the patch '%1' will be applied"
4945 msgstr ""
4946
4947 #, c-format
4948 msgid "File '%1' does not exist"
4949 msgstr ""
4950
4951 msgid "Enter the command line arguments for patch command"
4952 msgstr ""
4953
4954 #, c-format
4955 msgid "Enter the name of the folder to which the patch '%1' will be applied"
4956 msgstr ""
4957
4958 #, c-format
4959 msgid "Folder '%1' does not exist"
4960 msgstr ""
4961
4962 msgid "Do not specify the '-p0' command line option for the patch file which includes absolute paths"
4963 msgstr ""