OSDN Git Service

Merge remote-tracking branch 'upstream/master' into jp
[winmerge-jp/winmerge-jp.git] / Translations / WinMerge / Greek.po
1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
3 #
4 # Translators:
5 # * Polyvios J. Simopoulos <polyvios.j.simopoulos at gmail.com>
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-03-04 18:02+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: \n"
13 "Last-Translator: Polyvios J. Simopoulos <polyvios.j.simopoulos at gmail.com>\n"
14 "Language-Team: English <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Greek\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
20 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
21
22 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
23 #, c-format
24 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
25 msgstr "LANG_GREEK, SUBLANG_DEFAULT"
26
27 msgid "Copy to Middle"
28 msgstr ""
29
30 msgid "C&opy to Right\tAlt+Right"
31 msgstr "Αντιγραφή Δε&ξιά\tAlt+Right"
32
33 msgid "Copy from Middle"
34 msgstr ""
35
36 msgid "Copy fro&m Right\tAlt+Shift+Left"
37 msgstr ""
38
39 msgid "Cop&y to Left\tAlt+Left"
40 msgstr "Αντιγραφή Α&ριστερά\tAlt+Left"
41
42 msgid "Copy &from Left\tAlt+Shift+Right"
43 msgstr ""
44
45 msgid "Copy Selected Line(s) to Middle"
46 msgstr ""
47
48 msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
49 msgstr ""
50
51 msgid "Copy Selected Line(s) from Middle"
52 msgstr ""
53
54 msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
55 msgstr ""
56
57 msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
58 msgstr ""
59
60 msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
61 msgstr ""
62
63 #, c-format
64 msgid "Select Line &Difference\tF4"
65 msgstr "Επιλο&γή Διαφοράς Γραμμής\tF4"
66
67 msgid "Add this change to Substitution &Filters"
68 msgstr ""
69
70 msgid "Add to &Line Filters"
71 msgstr ""
72
73 #, c-format
74 msgid "&Undo"
75 msgstr "Α&ναίρεση"
76
77 #, c-format
78 msgid "&Redo"
79 msgstr "Επανάλη&ψη"
80
81 #, c-format
82 msgid "Cu&t"
83 msgstr "Απο&κοπή"
84
85 #, c-format
86 msgid "&Copy"
87 msgstr "Αντι&γραφή"
88
89 #, c-format
90 msgid "&Paste"
91 msgstr "Προ&σάρτηση"
92
93 #, c-format
94 msgid "&Scripts"
95 msgstr "Μακ&ροεντολές"
96
97 #, c-format
98 msgid "< Empty >"
99 msgstr "< Άδειο >"
100
101 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
102 msgstr "Μετά&βαση...\tCtrl+G"
103
104 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
105 msgstr ""
106
107 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
108 msgstr ""
109
110 #, c-format
111 msgid "Op&en"
112 msgstr "Άν&οιγμα"
113
114 msgid "With &Registered Application"
115 msgstr "Με Αντιστοιχισμένη Ε&φαρμογή"
116
117 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
118 msgstr "Μ&ε άλλη Εφαρμογή\tCtrl+Alt+E"
119
120 msgid "&With..."
121 msgstr "Με..."
122
123 msgid "Open &Parent Folder..."
124 msgstr ""
125
126 msgid "S&hell Menu"
127 msgstr ""
128
129 msgid "Use First Line as Headers"
130 msgstr ""
131
132 msgid "Auto-Fit All Columns"
133 msgstr ""
134
135 #, c-format
136 msgid "View &Differences"
137 msgstr ""
138
139 #, c-format
140 msgid "Diff &Block Size"
141 msgstr ""
142
143 #, c-format
144 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
145 msgstr ""
146
147 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
148 msgstr ""
149
150 #, c-format
151 msgid "&None"
152 msgstr "&Απόκρυψη"
153
154 msgid "&Vertical"
155 msgstr ""
156
157 msgid "&Horizontal"
158 msgstr ""
159
160 #, c-format
161 msgid "&Previous Page"
162 msgstr ""
163
164 #, c-format
165 msgid "&Next Page"
166 msgstr ""
167
168 #, c-format
169 msgid "&Active Pane"
170 msgstr ""
171
172 msgid "Rotate &Right 90deg"
173 msgstr ""
174
175 msgid "Rotate &Left 90deg"
176 msgstr ""
177
178 msgid "Flip V&ertically"
179 msgstr ""
180
181 msgid "Flip H&orizontally"
182 msgstr ""
183
184 #, c-format
185 msgid "&Zoom"
186 msgstr "&Ζουμ"
187
188 #, c-format
189 msgid "25%"
190 msgstr ""
191
192 #, c-format
193 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
194 msgstr "Ζουμ &Μεγέθυνση\tCtrl++"
195
196 #, c-format
197 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
198 msgstr "Ζουμ &Σμίκρυνση\tCtrl+-"
199
200 #. Zoom to normal
201 #, c-format
202 msgid "&Normal\tCtrl+*"
203 msgstr "&Κανονικό\tCtrl+*"
204
205 #, c-format
206 msgid "&Overlay"
207 msgstr ""
208
209 #, c-format
210 msgid "&Alpha Blend"
211 msgstr ""
212
213 #, c-format
214 msgid "Alpha &Blend Animation"
215 msgstr ""
216
217 #, c-format
218 msgid "Dragging &Mode"
219 msgstr ""
220
221 #, c-format
222 msgid "&Move"
223 msgstr "&Μετακίνηση"
224
225 #, c-format
226 msgid "&Adjust Offset"
227 msgstr ""
228
229 msgid "&Vertical Wipe"
230 msgstr ""
231
232 msgid "&Horizontal Wipe"
233 msgstr ""
234
235 msgid "Rectangle &Select"
236 msgstr ""
237
238 #, c-format
239 msgid "&Set Background Color"
240 msgstr ""
241
242 msgid "&Vector Image Scaling"
243 msgstr ""
244
245 msgid "Compare Extracted &Text From Images"
246 msgstr ""
247
248 msgid "Co&mpare"
249 msgstr ""
250
251 msgid "&Screenshots"
252 msgstr ""
253
254 msgid "&Full Size Screenshots"
255 msgstr ""
256
257 msgid "&HTMLs"
258 msgstr ""
259
260 msgid "&Texts"
261 msgstr ""
262
263 msgid "&Resource Trees"
264 msgstr ""
265
266 msgid "&Size"
267 msgstr ""
268
269 msgid "Fit to Window"
270 msgstr ""
271
272 msgid "Clear &Browsing Data"
273 msgstr ""
274
275 msgid "&Disk Cache"
276 msgstr ""
277
278 msgid "&Cookies"
279 msgstr ""
280
281 msgid "&Browsing History"
282 msgstr ""
283
284 msgid "&All Profile"
285 msgstr ""
286
287 #, c-format
288 msgid "&File"
289 msgstr "&Αρχείο"
290
291 #, c-format
292 msgid "&New"
293 msgstr "&Δημιουργία"
294
295 #, c-format
296 msgid "&Text"
297 msgstr ""
298
299 msgid "T&able"
300 msgstr ""
301
302 #, c-format
303 msgid "&Binary"
304 msgstr ""
305
306 #, c-format
307 msgid "&Image"
308 msgstr ""
309
310 msgid "&Webpage"
311 msgstr ""
312
313 #, c-format
314 msgid "New (&3 panes)"
315 msgstr ""
316
317 #, c-format
318 msgid "&Open...\tCtrl+O"
319 msgstr "Άν&οιγμα...\tCtrl+O"
320
321 msgid "Open Conflic&t File..."
322 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου &Διενέξεων..."
323
324 msgid "Open C&lipboard"
325 msgstr ""
326
327 #, c-format
328 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
329 msgstr "Άνοιγμα Έρ&γου...\tCtrl+J"
330
331 #, c-format
332 msgid "Sa&ve Project..."
333 msgstr "Απο&θήκευση Έργου..."
334
335 #, c-format
336 msgid "Recent Projects"
337 msgstr "Πρόσ&φατα Έργα"
338
339 #, c-format
340 msgid "Recent F&iles Or Folders"
341 msgstr ""
342
343 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
344 msgstr "Έξοδο&ς\tCtrl+Q"
345
346 #, c-format
347 msgid "&Edit"
348 msgstr "&Επεξεργασία"
349
350 #, c-format
351 msgid "&Paste\tCtrl+V"
352 msgstr "Προ&σάρτηση\tCtrl+V"
353
354 #, c-format
355 msgid "&Options..."
356 msgstr "Επιλ&ογές..."
357
358 #, c-format
359 msgid "&View"
360 msgstr "Πρ&οβολή"
361
362 #, c-format
363 msgid "&Toolbar"
364 msgstr "Γραμμή Ε&ργαλείων"
365
366 #, c-format
367 msgid "&Small"
368 msgstr "Μι&κρή"
369
370 #, c-format
371 msgid "&Big"
372 msgstr "Με&γάλη"
373
374 #, c-format
375 msgid "&Huge"
376 msgstr ""
377
378 #, c-format
379 msgid "&Status Bar"
380 msgstr "Γραμμή &Καταστάσεως"
381
382 #, c-format
383 msgid "Ta&b Bar"
384 msgstr "Γραμμή Σε&λιδοδεικτών"
385
386 #, c-format
387 msgid "&Tools"
388 msgstr "Εργα&λεία"
389
390 #, c-format
391 msgid "&Filters..."
392 msgstr "&Φίλτρα..."
393
394 #, c-format
395 msgid "&Generate Patch..."
396 msgstr "&Δημιουργία Patch..."
397
398 #, c-format
399 msgid "&Plugins"
400 msgstr "Αρ&θρώματα"
401
402 #, c-format
403 msgid "P&lugin Settings..."
404 msgstr ""
405
406 #, c-format
407 msgid "Ma&nual Prediffer"
408 msgstr ""
409
410 #, c-format
411 msgid "A&utomatic Prediffer"
412 msgstr ""
413
414 #, c-format
415 msgid "&Manual Unpacking"
416 msgstr "Α&ποσυμπίεση από το Χρήστη"
417
418 #, c-format
419 msgid "&Automatic Unpacking"
420 msgstr "Α&υτόματη Αποσυμπίεση"
421
422 #, c-format
423 msgid "&Reload plugins"
424 msgstr "Επανέ&λεγχος Αρθρωμάτων"
425
426 #, c-format
427 msgid "&Window"
428 msgstr "&Παράθυρο"
429
430 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
431 msgstr "Κ&λείσιμο\tCtrl+W"
432
433 #, c-format
434 msgid "Clo&se All"
435 msgstr "Κλείσιμο όλ&ων"
436
437 #, c-format
438 msgid "Change &Pane\tF6"
439 msgstr "Εναλλαγή μεταξύ Πε&δίων\tF6"
440
441 #, c-format
442 msgid "Tile &Horizontally"
443 msgstr "Παράθεση Ορι&ζοντίως"
444
445 #, c-format
446 msgid "Tile &Vertically"
447 msgstr "Παράθεση Κατα&κορύφως"
448
449 #, c-format
450 msgid "&Cascade"
451 msgstr "Επικάλυ&ψη"
452
453 #, c-format
454 msgid "&Help"
455 msgstr "&Βοήθεια"
456
457 #, c-format
458 msgid "&WinMerge Help\tF1"
459 msgstr "Βοήθεια WinMerge\tF1"
460
461 #, c-format
462 msgid "R&elease Notes"
463 msgstr ""
464
465 #, c-format
466 msgid "&Translations"
467 msgstr ""
468
469 msgid "&Check For Updates"
470 msgstr ""
471
472 #, c-format
473 msgid "C&onfiguration"
474 msgstr "&Ρυθμίσεις"
475
476 #, c-format
477 msgid "&GNU General Public License"
478 msgstr "Γενική Δημοσία Άδεια &GNU"
479
480 #, c-format
481 msgid "&About WinMerge..."
482 msgstr "&Περί του WinMerge..."
483
484 #, c-format
485 msgid "&Read-only"
486 msgstr ""
487
488 #, c-format
489 msgid "L&eft Read-only"
490 msgstr "Αριστερό για Ανάγ&νωση μόνο"
491
492 #, c-format
493 msgid "M&iddle Read-only"
494 msgstr ""
495
496 #, c-format
497 msgid "Ri&ght Read-only"
498 msgstr "Δεξιό για Ανάγν&ωση μόνο"
499
500 #, c-format
501 msgid "&File Encoding..."
502 msgstr "&Κωδικοσελίδα Αρχείου..."
503
504 #, c-format
505 msgid "Select &All\tCtrl+A"
506 msgstr "Επιλογή Ό&λων\tCtrl+A"
507
508 #, c-format
509 msgid "Show &Identical Items"
510 msgstr "Εμφάνιση Πανομοιο&τύπων Στοιχείων"
511
512 #, c-format
513 msgid "Show &Different Items"
514 msgstr "Εμφάνιση &Διαφορετικών Στοιχείων"
515
516 #, c-format
517 msgid "Show L&eft Unique Items"
518 msgstr "Εμφάνιση Ορφανών Στοιχείων Α&ριστερού"
519
520 #, c-format
521 msgid "Show Midd&le Unique Items"
522 msgstr ""
523
524 #, c-format
525 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
526 msgstr "Εμφάνιση Ορφανών Στοιχείων Δε&ξιού"
527
528 #, c-format
529 msgid "Show S&kipped Items"
530 msgstr "Εμφάνιση Αντι&παρελθέντων Στοιχείων"
531
532 #, c-format
533 msgid "S&how Binary Files"
534 msgstr "Εμφάνιση &Δυαδικών Αρχείων"
535
536 #, c-format
537 msgid "&3-way Compare"
538 msgstr ""
539
540 #, c-format
541 msgid "Show &Left Only Different Items"
542 msgstr ""
543
544 #, c-format
545 msgid "Show &Middle Only Different Items"
546 msgstr ""
547
548 #, c-format
549 msgid "Show &Right Only Different Items"
550 msgstr ""
551
552 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
553 msgstr ""
554
555 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
556 msgstr ""
557
558 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
559 msgstr ""
560
561 #, c-format
562 msgid "Show Hidd&en Items"
563 msgstr "Εμφάνιση Κρυ&φών Στοιχείων"
564
565 #, c-format
566 msgid "Tree &Mode"
567 msgstr ""
568
569 #, c-format
570 msgid "E&xpand All Subfolders"
571 msgstr ""
572
573 #, c-format
574 msgid "&Collapse All Subfolders"
575 msgstr ""
576
577 #, c-format
578 msgid "Select &Font..."
579 msgstr "Επιλογή &Γραμματοσειράς..."
580
581 #, c-format
582 msgid "Use Default Font"
583 msgstr "Χρήση Προκα&θορισμένης Γραμματοσειράς"
584
585 #, c-format
586 msgid "Sw&ap Panes"
587 msgstr "Αντι&μετάθεση Πεδίων"
588
589 msgid "Swap &1st | 2nd"
590 msgstr ""
591
592 msgid "Swap &2nd | 3rd"
593 msgstr ""
594
595 msgid "Swap 1st | &3rd"
596 msgstr ""
597
598 #, c-format
599 msgid "Com&pare Statistics..."
600 msgstr "Στατιστικά Συγκρίσεως..."
601
602 #, c-format
603 msgid "Refresh\tF5"
604 msgstr "Ανα&νέωση\tF5"
605
606 #, c-format
607 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
608 msgstr "Ανα&νέωση Επιλεγμένων\tCtrl+F5"
609
610 #, c-format
611 msgid "&Merge"
612 msgstr "Συγ&χώνευση"
613
614 #, c-format
615 msgid "Co&mpare\tEnter"
616 msgstr "&Σύγκριση\tEnter"
617
618 #, c-format
619 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
620 msgstr "&Επομένη Διαφορά\tAlt+Down"
621
622 #, c-format
623 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
624 msgstr "Π&ροηγουμένη Διαφορά\tAlt+Up"
625
626 #, c-format
627 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
628 msgstr "&Πρώτη Διαφορά\tAlt+Home"
629
630 #, c-format
631 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
632 msgstr "Τ&ρέχουσα Διαφορά\tAlt+Enter"
633
634 #, c-format
635 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
636 msgstr "&Τελευταία Διαφορά\tAlt+End"
637
638 #, c-format
639 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
640 msgstr "Αντιγραφή Δε&ξιά\tAlt+Right"
641
642 #, c-format
643 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
644 msgstr "Αντιγραφή Α&ριστερά\tAlt+Left"
645
646 #, c-format
647 msgid "&Delete\tDel"
648 msgstr "&Διαγραφή\tDel"
649
650 #, c-format
651 msgid "&Customize Columns..."
652 msgstr "&Προσαρμογή Στηλών..."
653
654 #, c-format
655 msgid "Generate &Report..."
656 msgstr "Δημιουργία Ανα&φοράς..."
657
658 #, c-format
659 msgid "&Edit with Unpacker..."
660 msgstr ""
661
662 #, c-format
663 msgid "&Save\tCtrl+S"
664 msgstr "Απο&θήκευση\tCtrl+S"
665
666 #, c-format
667 msgid "Sav&e"
668 msgstr ""
669
670 #, c-format
671 msgid "Save &Left"
672 msgstr "Αποθήκευση Α&ριστερού"
673
674 #, c-format
675 msgid "Save &Middle"
676 msgstr ""
677
678 #, c-format
679 msgid "Save &Right"
680 msgstr "Αποθήκευση Δε&ξιού"
681
682 #, c-format
683 msgid "Save &As"
684 msgstr ""
685
686 #, c-format
687 msgid "Save &Left As..."
688 msgstr ""
689
690 #, c-format
691 msgid "Save &Middle As..."
692 msgstr ""
693
694 #, c-format
695 msgid "Save &Right As..."
696 msgstr ""
697
698 msgid "&Print...\tCtrl+P"
699 msgstr "Εκ&τύπωση...\tCtrl+P"
700
701 msgid "Page Set&up..."
702 msgstr "Διάταξη &Σελίδας..."
703
704 msgid "Print Previe&w..."
705 msgstr "Προε&πισκόπηση Εκτυπώσεως..."
706
707 #, c-format
708 msgid "&Convert Line Endings to"
709 msgstr "&Μετατροπή Χαρακτήρων Τερματισμού"
710
711 #, c-format
712 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
713 msgstr "Λειτουργία Συγ&χωνεύσεως\tF9"
714
715 msgid "Reloa&d\tCtrl+F5"
716 msgstr ""
717
718 #, c-format
719 msgid "Reco&mpare As"
720 msgstr ""
721
722 #, c-format
723 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
724 msgstr "Α&ναίρεση\tCtrl+Z"
725
726 #, c-format
727 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
728 msgstr "Επανάλη&ψη\tCtrl+Y"
729
730 #, c-format
731 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
732 msgstr "Απο&κοπή\tCtrl+X"
733
734 #, c-format
735 msgid "&Copy\tCtrl+C"
736 msgstr "Αντι&γραφή\tCtrl+C"
737
738 #, c-format
739 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
740 msgstr "Ανα&ζήτηση...\tCtrl+F"
741
742 #, c-format
743 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
744 msgstr "Αντικατά&σταση...\tCtrl+H"
745
746 #, c-format
747 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
748 msgstr ""
749
750 #, c-format
751 msgid "Advanced"
752 msgstr "Ει&δικές Εντολές"
753
754 #, c-format
755 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
756 msgstr "Αντιγραφή με &Αρίθμηση Γραμμών\tCtrl+Shift+C"
757
758 #, c-format
759 msgid "&Bookmarks"
760 msgstr "Σημάν&σεις"
761
762 #, c-format
763 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
764 msgstr "Μεταβολή Σημάν&σεως\tCtrl+F2"
765
766 #, c-format
767 msgid "&Next Bookmark\tF2"
768 msgstr "Επο&μένη Σήμανση\tF2"
769
770 #, c-format
771 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
772 msgstr "Π&ροηγουμένη Σήμανση\tShift+F2"
773
774 #, c-format
775 msgid "&Clear All Bookmarks"
776 msgstr "Κα&τάργηση όλων των Σημάνσεων"
777
778 #, c-format
779 msgid "Syntax Highlight"
780 msgstr "&Χρωματισμός Κώδικα"
781
782 #, c-format
783 msgid "&Diff Context"
784 msgstr ""
785
786 #, c-format
787 msgid "&All Lines"
788 msgstr ""
789
790 #, c-format
791 msgid "&0 Lines"
792 msgstr ""
793
794 #, c-format
795 msgid "&1 Line"
796 msgstr ""
797
798 #, c-format
799 msgid "&3 Lines"
800 msgstr ""
801
802 #, c-format
803 msgid "&5 Lines"
804 msgstr ""
805
806 #, c-format
807 msgid "&7 Lines"
808 msgstr ""
809
810 #, c-format
811 msgid "&9 Lines"
812 msgstr ""
813
814 #, c-format
815 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
816 msgstr ""
817
818 msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
819 msgstr ""
820
821 #, c-format
822 msgid "&Lock Panes"
823 msgstr "&Πάγωμα Πεδίων"
824
825 #, c-format
826 msgid "&View Whitespace"
827 msgstr "Εμ&φάνιση Χαρακτήρων Διαστήματος"
828
829 msgid "View E&OL"
830 msgstr ""
831
832 #, c-format
833 msgid "Vie&w Line Differences"
834 msgstr "Εμ&φάνιση Διαφορών Γραμμών"
835
836 #, c-format
837 msgid "View Line &Numbers"
838 msgstr "Εμφάνιση &Αριθμήσεως Γραμμών"
839
840 #, c-format
841 msgid "View &Margins"
842 msgstr "Εμφάνιση Περι&θωρίων"
843
844 msgid "View To&p Margins"
845 msgstr ""
846
847 #, c-format
848 msgid "W&rap Lines"
849 msgstr "Ανα&δίπλωση Γραμμών"
850
851 #, c-format
852 msgid "Split V&ertically"
853 msgstr ""
854
855 #, c-format
856 msgid "Diff &Pane"
857 msgstr "&Πεδίο Διαφορών"
858
859 #, c-format
860 msgid "Lo&cation Pane"
861 msgstr "Πεδίο &Εντοπισμού"
862
863 #, c-format
864 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
865 msgstr ""
866
867 #, c-format
868 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
869 msgstr ""
870
871 #, c-format
872 msgid "A&dvanced"
873 msgstr ""
874
875 #, c-format
876 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
877 msgstr ""
878
879 #, c-format
880 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
881 msgstr ""
882
883 #, c-format
884 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
885 msgstr ""
886
887 #, c-format
888 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
889 msgstr ""
890
891 #, c-format
892 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
893 msgstr ""
894
895 #, c-format
896 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
897 msgstr ""
898
899 #, c-format
900 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
901 msgstr ""
902
903 #, c-format
904 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
905 msgstr ""
906
907 #, c-format
908 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
909 msgstr ""
910
911 #, c-format
912 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
913 msgstr ""
914
915 #, c-format
916 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
917 msgstr ""
918
919 #, c-format
920 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
921 msgstr ""
922
923 msgid "Copy from &Left to"
924 msgstr ""
925
926 #, c-format
927 msgid "&Middle"
928 msgstr ""
929
930 #, c-format
931 msgid "&Right"
932 msgstr "Δε&ξιό"
933
934 msgid "Copy from &Middle to"
935 msgstr ""
936
937 #, c-format
938 msgid "&Left"
939 msgstr "Α&ριστερό"
940
941 msgid "Copy from &Right to"
942 msgstr ""
943
944 msgid "Copy Selected Line(s) from Le&ft to"
945 msgstr ""
946
947 msgid "Copy Selected Line(s) from Mi&ddle to"
948 msgstr ""
949
950 msgid "Copy Selected Line(s) from Ri&ght to"
951 msgstr ""
952
953 #, c-format
954 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
955 msgstr ""
956
957 #, c-format
958 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
959 msgstr ""
960
961 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
962 msgstr "Αντιγραφή Δε&ξιά και Μετάβαση σε επομένη\tCtrl+Alt+Right"
963
964 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
965 msgstr "Αντιγραφή Α&ριστερά και Μετάβαση σε επομένη\tCtrl+Alt+Left"
966
967 #, c-format
968 msgid "Copy &All to Right"
969 msgstr "Αντιγραφή όλων &Δεξιά"
970
971 #, c-format
972 msgid "Cop&y All to Left"
973 msgstr "Αντιγραφή όλων &Αριστερά"
974
975 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
976 msgstr ""
977
978 #, c-format
979 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
980 msgstr ""
981
982 #, c-format
983 msgid "Clear Sync&hronization Points"
984 msgstr ""
985
986 msgid "Unpac&ker"
987 msgstr ""
988
989 #, c-format
990 msgid "&Prediffer"
991 msgstr "Προεπε&ξεργαστής Διαφορών"
992
993 msgid "Apply Pre&differ..."
994 msgstr ""
995
996 msgid "&Transform with editor script..."
997 msgstr ""
998
999 #, c-format
1000 msgid "Sp&lit"
1001 msgstr ""
1002
1003 #, c-format
1004 msgid "Comp&are"
1005 msgstr "&Σύγκριση"
1006
1007 msgid "Compare in new &window"
1008 msgstr ""
1009
1010 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
1011 msgstr ""
1012
1013 #, c-format
1014 msgid "Compare Non-hor&izontally"
1015 msgstr ""
1016
1017 #, c-format
1018 msgid "First &left item with second left item"
1019 msgstr ""
1020
1021 #, c-format
1022 msgid "First &right item with second right item"
1023 msgstr ""
1024
1025 #, c-format
1026 msgid "&First left item with second right item"
1027 msgstr ""
1028
1029 #, c-format
1030 msgid "&Second left item with first right item"
1031 msgstr ""
1032
1033 #, c-format
1034 msgid "Co&mpare As"
1035 msgstr ""
1036
1037 #, c-format
1038 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
1039 msgstr ""
1040
1041 #, c-format
1042 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
1043 msgstr "Αριστερό στο Δεξιό (%1 από %2)"
1044
1045 #, c-format
1046 msgid "Left to... (%1 of %2)"
1047 msgstr "Αριστερό στο... (%1 από %2)"
1048
1049 #, c-format
1050 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
1051 msgstr ""
1052
1053 #, c-format
1054 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
1055 msgstr ""
1056
1057 #, c-format
1058 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
1059 msgstr ""
1060
1061 #, c-format
1062 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
1063 msgstr ""
1064
1065 #, c-format
1066 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
1067 msgstr "Δεξιό στο Αριστερό (%1 από %2)"
1068
1069 #, c-format
1070 msgid "Right to... (%1 of %2)"
1071 msgstr "Δεξιό στο... (%1 από %2)"
1072
1073 #, c-format
1074 msgid "&Delete"
1075 msgstr "&Διαγραφή"
1076
1077 #, c-format
1078 msgid "&Both"
1079 msgstr "Αμ&φότερα"
1080
1081 #, c-format
1082 msgid "&All"
1083 msgstr ""
1084
1085 #, c-format
1086 msgid "Re&name"
1087 msgstr "Μετο&νομασία"
1088
1089 #, c-format
1090 msgid "&Hide Items"
1091 msgstr "Απόκρυ&ψη Αντικειμένων"
1092
1093 #, c-format
1094 msgid "&Open Left"
1095 msgstr "Άνοιγμα Α&ριστερού"
1096
1097 #, c-format
1098 msgid "Open Midd&le"
1099 msgstr ""
1100
1101 #, c-format
1102 msgid "O&pen Right"
1103 msgstr "Άνοιγμα Δε&ξιού"
1104
1105 #, c-format
1106 msgid "Cop&y Pathnames"
1107 msgstr "Αντιγραφή Δια&δρομών"
1108
1109 #, c-format
1110 msgid "Left (%1 of %2)"
1111 msgstr "Αριστερό (%1 από %2)"
1112
1113 #, c-format
1114 msgid "Middle (%1 of %2)"
1115 msgstr ""
1116
1117 #, c-format
1118 msgid "Right (%1 of %2)"
1119 msgstr "Δεξιό (%1 από %2)"
1120
1121 #, c-format
1122 msgid "Both (%1 of %2)"
1123 msgstr "Αμφότερα (%1από %2)"
1124
1125 #, c-format
1126 msgid "All (%1 of %2)"
1127 msgstr ""
1128
1129 #, c-format
1130 msgid "Copy &Filenames"
1131 msgstr "Αντιγραφή Ο&νομάτων"
1132
1133 #, c-format
1134 msgid "Copy Items To Clip&board"
1135 msgstr ""
1136
1137 msgid "Copy All Di&splayed Columns"
1138 msgstr ""
1139
1140 #, c-format
1141 msgid "&Zip"
1142 msgstr ""
1143
1144 #, c-format
1145 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1146 msgstr ""
1147
1148 #, c-format
1149 msgid "All to... (%1 of %2)"
1150 msgstr ""
1151
1152 #, c-format
1153 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1154 msgstr ""
1155
1156 #, c-format
1157 msgid "Left Shell menu"
1158 msgstr ""
1159
1160 #, c-format
1161 msgid "Middle Shell menu"
1162 msgstr ""
1163
1164 #, c-format
1165 msgid "Right Shell menu"
1166 msgstr ""
1167
1168 #, c-format
1169 msgid "Copy"
1170 msgstr ""
1171
1172 #, c-format
1173 msgid "&Copy Full Path"
1174 msgstr "Αντιγραφή πλήρους Δια&δρομής"
1175
1176 #, c-format
1177 msgid "Copy &Filename"
1178 msgstr "Αντιγραφή Ο&νόματος"
1179
1180 msgid "&Edit Caption"
1181 msgstr ""
1182
1183 msgid "&Open..."
1184 msgstr ""
1185
1186 msgid "Unpacker Settings"
1187 msgstr ""
1188
1189 #, c-format
1190 msgid "<None>"
1191 msgstr "<Ουδέν>"
1192
1193 #, c-format
1194 msgid "<Automatic>"
1195 msgstr "<Αυτόματο>"
1196
1197 #, c-format
1198 msgid "&Select..."
1199 msgstr "&Επιλογή..."
1200
1201 #, c-format
1202 msgid "Prediffer Settings"
1203 msgstr "Ρυθμίσεις Προεπεξεργαστή Διαφορών"
1204
1205 msgid "G&o to Diff"
1206 msgstr "Μετά&βαση σε Διαφορά"
1207
1208 #, c-format
1209 msgid "&No Moved Blocks"
1210 msgstr "Όχι μετακινηθέντα Τμήματα"
1211
1212 #, c-format
1213 msgid "&All Moved Blocks"
1214 msgstr "Ό&λα τα μετακινηθέντα Τμήματα"
1215
1216 #, c-format
1217 msgid "W&hitespaces"
1218 msgstr "Χαρακτήρες &Διαστήματος"
1219
1220 #, c-format
1221 msgid "Com&pare"
1222 msgstr "Σύγ&κριση"
1223
1224 #, c-format
1225 msgid "I&gnore changes"
1226 msgstr "Οι μεταβολές να Α&γνοηθούν"
1227
1228 #, c-format
1229 msgid "Ig&nore all"
1230 msgstr "Να Αγνοηθούν Ό&λα"
1231
1232 #, c-format
1233 msgid "Ignore blan&k lines"
1234 msgstr "Οι &κενές γραμμές να αγνοούνται"
1235
1236 #, c-format
1237 msgid "Ignore &case"
1238 msgstr "Διάκριση μεταξύ Πεζών/&Κεφαλαίων ανενεργός"
1239
1240 #, c-format
1241 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1242 msgstr "Διαφορές χαρακτήρων &τερματισμού (Win/Unix/Mac) να αγνοούνται"
1243
1244 #, c-format
1245 msgid "Ignore codepage &differences"
1246 msgstr ""
1247
1248 msgid "Ignore num&bers"
1249 msgstr ""
1250
1251 msgid "Ignore c&omment differences"
1252 msgstr ""
1253
1254 #, c-format
1255 msgid "&Include subfolders"
1256 msgstr "Οι Υποφάκελοι να &συμπεριληφθούν"
1257
1258 #, c-format
1259 msgid "&Compare method:"
1260 msgstr ""
1261
1262 #, c-format
1263 msgid "Full Contents"
1264 msgstr "Πλήρης Περιεχομένων"
1265
1266 #, c-format
1267 msgid "Quick Contents"
1268 msgstr "Σύντομη Περιεχομένων"
1269
1270 #, c-format
1271 msgid "Binary Contents"
1272 msgstr ""
1273
1274 #, c-format
1275 msgid "Modified Date"
1276 msgstr "Ημερομηνία Τροποποιήσεως"
1277
1278 #, c-format
1279 msgid "Modified Date and Size"
1280 msgstr "Ημερομηνία Τροποποιήσεως και Μέγεθος"
1281
1282 #, c-format
1283 msgid "Size"
1284 msgstr "Μέγεθος"
1285
1286 #, c-format
1287 msgid "&Load Project..."
1288 msgstr ""
1289
1290 #, c-format
1291 msgid "About WinMerge"
1292 msgstr "Περί του WinMerge"
1293
1294 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1295 msgstr "Επισκεφθείτε το Σταθμό του WinMerge!"
1296
1297 #, c-format
1298 msgid "OK"
1299 msgstr "ΟΚ"
1300
1301 #, c-format
1302 msgid "Contributors"
1303 msgstr "Συντελεστές"
1304
1305 #, c-format
1306 msgid "Select Files or Folders"
1307 msgstr "Επιλογή Αρχείων ή Φακέλων"
1308
1309 #, c-format
1310 msgid "&1st File or Folder"
1311 msgstr ""
1312
1313 #, c-format
1314 msgid "Re&ad-only"
1315 msgstr "Μόνο για Ανά&γνωση"
1316
1317 #, c-format
1318 msgid "Swap 1st | 2nd"
1319 msgstr ""
1320
1321 #, c-format
1322 msgid "&Browse..."
1323 msgstr "Ανα&ζήτηση..."
1324
1325 #, c-format
1326 msgid "&2nd File or Folder"
1327 msgstr ""
1328
1329 #, c-format
1330 msgid "Rea&d-only"
1331 msgstr ""
1332
1333 #, c-format
1334 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1335 msgstr ""
1336
1337 #, c-format
1338 msgid "B&rowse..."
1339 msgstr "Ανα&ζήτηση..."
1340
1341 #, c-format
1342 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1343 msgstr ""
1344
1345 #, c-format
1346 msgid "Read-o&nly"
1347 msgstr ""
1348
1349 #, c-format
1350 msgid "Swap 1st | 3rd"
1351 msgstr ""
1352
1353 #, c-format
1354 msgid "Browse..."
1355 msgstr "Ανα&ζήτηση..."
1356
1357 #, c-format
1358 msgid " Folder: Filter"
1359 msgstr ""
1360
1361 msgid " File: Prediffer Plugin"
1362 msgstr ""
1363
1364 #, c-format
1365 msgid " File: Unpacker Plugin"
1366 msgstr ""
1367
1368 #, c-format
1369 msgid "Se&lect..."
1370 msgstr ""
1371
1372 #, c-format
1373 msgid "Cancel"
1374 msgstr "Ά&κυρο"
1375
1376 #, c-format
1377 msgid "Status:"
1378 msgstr "Κατάσταση:"
1379
1380 #, c-format
1381 msgid "Help"
1382 msgstr "Βοήθεια"
1383
1384 #, c-format
1385 msgid "General"
1386 msgstr "Γενικά"
1387
1388 #, c-format
1389 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1390 msgstr "Αυτόματη &κύλιση στην πρώτη διαφορά"
1391
1392 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1393 msgstr ""
1394
1395 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1396 msgstr "Κ&λείσιμο παραθύρων με 'Esc':"
1397
1398 #, c-format
1399 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1400 msgstr "&Αυτόματη επαλήθευση διαδρομών στο διάλογο ανοίγματος"
1401
1402 msgid "Single instance mode:"
1403 msgstr ""
1404
1405 #, c-format
1406 msgid "As&k when closing multiple windows"
1407 msgstr "Ερώτηση πριν από το κλείσιμο πολλαπλών παραθύρων"
1408
1409 #, c-format
1410 msgid "&Preserve file time in file compare"
1411 msgstr "Δια&τήρηση της ώρας τροποποιήσεως κατά τη σύγκριση αρχείων"
1412
1413 #, c-format
1414 msgid "Show \"Select Files or Folders\" dialog on startup"
1415 msgstr ""
1416
1417 msgid "Close \"Select Files or Folders\" dialog on clicking Compare button"
1418 msgstr ""
1419
1420 #, c-format
1421 msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
1422 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση διαλόγου αν&οίγματος"
1423
1424 msgid "Auto-&reload modified files:"
1425 msgstr ""
1426
1427 #, c-format
1428 msgid "Language:"
1429 msgstr ""
1430
1431 #, c-format
1432 msgid "Find"
1433 msgstr "Αναζήτηση"
1434
1435 #, c-format
1436 msgid "Fi&nd what:"
1437 msgstr "Ανα&ζήτηση για:"
1438
1439 #, c-format
1440 msgid "Match &whole word only"
1441 msgstr "Εύρεση ολοκλήρων &λέξεων μόνο"
1442
1443 #, c-format
1444 msgid "Match &case"
1445 msgstr "Διάκριση Πεζών/&Κεφαλαίων"
1446
1447 #, c-format
1448 msgid "Regular &expression"
1449 msgstr "Τυποποιημένη Έκ&φραση"
1450
1451 #, c-format
1452 msgid "D&on't wrap end of file"
1453 msgstr "Χωρίς ανα&δίπλωση στο τέλος του αρχείου"
1454
1455 #, c-format
1456 msgid "&Don't close this dialog box"
1457 msgstr ""
1458
1459 #, c-format
1460 msgid "&Find Next"
1461 msgstr "Εύρεση &Επομένου"
1462
1463 #, c-format
1464 msgid "Find &Prev"
1465 msgstr ""
1466
1467 #, c-format
1468 msgid "&Ok"
1469 msgstr "&ΟΚ"
1470
1471 #, c-format
1472 msgid "Replace"
1473 msgstr "Αντικατάσταση"
1474
1475 #, c-format
1476 msgid "Re&place with:"
1477 msgstr "Αντι&κατάσταση με:"
1478
1479 #, c-format
1480 msgid "&Don't wrap end of file"
1481 msgstr "Χωρίς ανα&δίπλωση στο τέλος του αρχείου"
1482
1483 #, c-format
1484 msgid "Replace in"
1485 msgstr "Αντικατάσταση εντός"
1486
1487 #, c-format
1488 msgid "&Selection"
1489 msgstr "&Επιλογής"
1490
1491 #, c-format
1492 msgid "Wh&ole file"
1493 msgstr "Ό&λου του Αρχείου"
1494
1495 msgid "Find Pre&v"
1496 msgstr ""
1497
1498 #, c-format
1499 msgid "&Replace"
1500 msgstr "Αντι&κατάσταση"
1501
1502 #, c-format
1503 msgid "Replace &All"
1504 msgstr "Αντικατάσταση Ό&λων"
1505
1506 #, c-format
1507 msgid "Markers"
1508 msgstr ""
1509
1510 #, c-format
1511 msgid "Enable &Markers"
1512 msgstr ""
1513
1514 #, c-format
1515 msgid "New"
1516 msgstr "Δημιουργία"
1517
1518 #, c-format
1519 msgid "&Background color:"
1520 msgstr ""
1521
1522 #, c-format
1523 msgid "&Apply"
1524 msgstr "Ε&φαρμογή"
1525
1526 msgid "Line Filters"
1527 msgstr ""
1528
1529 #, c-format
1530 msgid "Enable Line Filters"
1531 msgstr "Ενεργοποίηση Φίλτρων Γραμμών"
1532
1533 #, c-format
1534 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1535 msgstr "Τυποποιημένες Εκ&φράσεις (μία ανά γραμμή):"
1536
1537 #, c-format
1538 msgid "Edit"
1539 msgstr "Επεξεργασία"
1540
1541 #, c-format
1542 msgid "Remove"
1543 msgstr "Διαγραφή"
1544
1545 msgid "Substitution Filters"
1546 msgstr ""
1547
1548 msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
1549 msgstr ""
1550
1551 msgid "Enable"
1552 msgstr ""
1553
1554 msgid "Add"
1555 msgstr ""
1556
1557 msgid "Clear"
1558 msgstr ""
1559
1560 #, c-format
1561 msgid "Colors"
1562 msgstr "Χρώματα"
1563
1564 msgid "Color Scheme:"
1565 msgstr ""
1566
1567 #, c-format
1568 msgid "Background"
1569 msgstr "Φόντο"
1570
1571 #, c-format
1572 msgid "Deleted"
1573 msgstr "Διαγραφέντα"
1574
1575 #, c-format
1576 msgid "Text"
1577 msgstr "Κείμενο"
1578
1579 #, c-format
1580 msgid "Difference:"
1581 msgstr "Διαφορά:"
1582
1583 #, c-format
1584 msgid "Selected Difference:"
1585 msgstr "Επιλεγμένη Διαφορά:"
1586
1587 #, c-format
1588 msgid "Ignored Difference:"
1589 msgstr "Αγνοηθείσα Διαφορά"
1590
1591 #, c-format
1592 msgid "Moved:"
1593 msgstr "Μετακινηθέντα:"
1594
1595 #, c-format
1596 msgid "Selected Moved:"
1597 msgstr "Επιλεγμένα Μετακινηθέντα:"
1598
1599 #, c-format
1600 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1601 msgstr ""
1602
1603 #, c-format
1604 msgid "Same As The Next (Selected):"
1605 msgstr ""
1606
1607 #, c-format
1608 msgid "Word Difference:"
1609 msgstr "Διαφορά Λέξεως:"
1610
1611 #, c-format
1612 msgid "Selected Word Diff:"
1613 msgstr "Επιλεγμένη Διαφορά Λέξεως:"
1614
1615 msgid "&Use folder compare colors"
1616 msgstr ""
1617
1618 msgid "Items equal:"
1619 msgstr ""
1620
1621 msgid "Items different:"
1622 msgstr ""
1623
1624 msgid "Items not exists all:"
1625 msgstr ""
1626
1627 msgid "Items filtered:"
1628 msgstr ""
1629
1630 #, c-format
1631 msgid "Margin:"
1632 msgstr ""
1633
1634 #, c-format
1635 msgid "System"
1636 msgstr "Σύστημα"
1637
1638 #, c-format
1639 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1640 msgstr "Αποστολή διαγραφέντων αρχείων στον &Κάδο Ανακυκλώσεως"
1641
1642 #, c-format
1643 msgid "&External editor:"
1644 msgstr "Επεξεργασία με &άλλη εφαρμογή:"
1645
1646 #, c-format
1647 msgid "&Filter folder:"
1648 msgstr "Φάκελος &Φίλτρων:"
1649
1650 #, c-format
1651 msgid "Temporary files folder"
1652 msgstr "Φάκελος προσωρινών αρχείων"
1653
1654 #, c-format
1655 msgid "S&ystem's temp folder"
1656 msgstr "Φάκελος προσωρινών αρχείων ορίζεται από το &Σύστημα"
1657
1658 #, c-format
1659 msgid "C&ustom folder:"
1660 msgstr "Προ&τιμώμενος Φάκελος:"
1661
1662 #, c-format
1663 msgid "Br&owse..."
1664 msgstr "Ανα&ζήτηση..."
1665
1666 #, c-format
1667 msgid "Patch Generator"
1668 msgstr "Εφαρμογή Δημιουργίας Patch"
1669
1670 #, c-format
1671 msgid "File&1:"
1672 msgstr "Αρχείο&1:"
1673
1674 #, c-format
1675 msgid "File&2:"
1676 msgstr "Αρχείο&2:"
1677
1678 #, c-format
1679 msgid "&Swap"
1680 msgstr "Αντιμετά&θεση"
1681
1682 #, c-format
1683 msgid "&Copy to Clipboard"
1684 msgstr "Αντι&γραφή στο Πρόχειρο"
1685
1686 #, c-format
1687 msgid "&Append to existing file"
1688 msgstr "Προσάρτηση σε υπάρχον αρχείο"
1689
1690 #, c-format
1691 msgid "&Result:"
1692 msgstr "&Αποτέλεσμα:"
1693
1694 #, c-format
1695 msgid "Bro&wse..."
1696 msgstr "Ανα&ζήτηση..."
1697
1698 #, c-format
1699 msgid "&Format"
1700 msgstr "Μορ&φή"
1701
1702 #, c-format
1703 msgid "St&yle:"
1704 msgstr "Στ&υλ:"
1705
1706 #, c-format
1707 msgid "&Context:"
1708 msgstr "&Περιβ. Κείμ.:"
1709
1710 #, c-format
1711 msgid "Inclu&de command line"
1712 msgstr "Η γραμμή εντολής να συμπεριλαμβάνεται"
1713
1714 #, c-format
1715 msgid "Open to e&xternal editor"
1716 msgstr "Άν&οιγμα με άλλη εφαρμογή επεξεργασίας"
1717
1718 #, c-format
1719 msgid "Defaults"
1720 msgstr "&Αρχικές Ρυθμίσεις"
1721
1722 #, c-format
1723 msgid "Display Columns"
1724 msgstr "Εμφάνιση Στηλών"
1725
1726 #, c-format
1727 msgid "Move &Up"
1728 msgstr "Μετακίνηση προς τα &άνω"
1729
1730 #, c-format
1731 msgid "Move &Down"
1732 msgstr "Μετακίνηση προς τα &κάτω"
1733
1734 msgid "&Additional Properties"
1735 msgstr ""
1736
1737 msgid "Additional Properties"
1738 msgstr ""
1739
1740 msgid "&>"
1741 msgstr ""
1742
1743 msgid "&<"
1744 msgstr ""
1745
1746 msgid "<<"
1747 msgstr ""
1748
1749 msgid "Select Plugin"
1750 msgstr ""
1751
1752 msgid "Plugin &Name:"
1753 msgstr ""
1754
1755 #, c-format
1756 msgid "Extensions list:"
1757 msgstr "Κατάλογος Επεκτάσεων:"
1758
1759 #, c-format
1760 msgid "Description:"
1761 msgstr "Περιγραφή:"
1762
1763 msgid "Default arguments:"
1764 msgstr ""
1765
1766 msgid "Display all plugins, don't check the extension"
1767 msgstr ""
1768
1769 msgid "&Open files in the same window type after unpacking"
1770 msgstr ""
1771
1772 msgid "&Plugin Pipeline:"
1773 msgstr ""
1774
1775 msgid "&Add pipe"
1776 msgstr ""
1777
1778 #, c-format
1779 msgid "Stop"
1780 msgstr "Τερματισμός"
1781
1782 #, c-format
1783 msgid "Pause"
1784 msgstr ""
1785
1786 #, c-format
1787 msgid "Continue"
1788 msgstr ""
1789
1790 #, c-format
1791 msgid "Comparing items..."
1792 msgstr "Σύγκριση αντικειμένων..."
1793
1794 #, c-format
1795 msgid "Items compared:"
1796 msgstr "Συγκριθέντα αντικείμενα:"
1797
1798 #, c-format
1799 msgid "Items total:"
1800 msgstr "Σύνολο αντικειμένων:"
1801
1802 msgid "Go to"
1803 msgstr "Μετάβαση"
1804
1805 msgid "G&o to:"
1806 msgstr "&Μετάβαση:"
1807
1808 #, c-format
1809 msgid "File"
1810 msgstr "Αρχείο"
1811
1812 msgid "Go to what"
1813 msgstr "Μετάβαση σε"
1814
1815 #, c-format
1816 msgid "Li&ne"
1817 msgstr "&Γραμμή"
1818
1819 #, c-format
1820 msgid "&Difference"
1821 msgstr "&Διαφορά"
1822
1823 msgid "&Go to"
1824 msgstr "Μετά&βαση"
1825
1826 #, c-format
1827 msgid "Compare"
1828 msgstr "Σύγκριση"
1829
1830 #, c-format
1831 msgid "Whitespaces"
1832 msgstr "Χαρακτήρες Διαστήματος"
1833
1834 #, c-format
1835 msgid "&Compare"
1836 msgstr "&Σύγκριση"
1837
1838 #, c-format
1839 msgid "&Ignore change"
1840 msgstr "Η μεταβολή να α&γνοείται"
1841
1842 #, c-format
1843 msgid "I&gnore all"
1844 msgstr "Να αγνοούνται τα &πάντα"
1845
1846 #, c-format
1847 msgid "E&nable moved block detection"
1848 msgstr "Ενεργοποίηση ανι&χνεύσεως μετακινηθέντων τμημάτων"
1849
1850 msgid "Align &similar lines"
1851 msgstr ""
1852
1853 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1854 msgstr ""
1855
1856 msgid "Enable indent &heuristic"
1857 msgstr ""
1858
1859 msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
1860 msgstr ""
1861
1862 #, c-format
1863 msgid "Editor"
1864 msgstr "Επεξεργασία Κειμένου"
1865
1866 #, c-format
1867 msgid "&Highlight syntax"
1868 msgstr "&Χρωματισμός Κώδικα"
1869
1870 #, c-format
1871 msgid "&Automatic rescan"
1872 msgstr "Α&υτόματη Επανεξέταση"
1873
1874 #, c-format
1875 msgid "&Preserve original EOL chars"
1876 msgstr "Δια&τήρηση αρχικών χαρακτήρων τερματισμού"
1877
1878 #, c-format
1879 msgid "Tabs"
1880 msgstr "Στηλοθέτες"
1881
1882 #, c-format
1883 msgid "&Tab size:"
1884 msgstr "Πλάτος Στηλο&θετών"
1885
1886 #, c-format
1887 msgid "&Insert Tabs"
1888 msgstr "Ε&ισαγωγή Στηλοθετών"
1889
1890 #, c-format
1891 msgid "Insert &Spaces"
1892 msgstr "Εισαγωγή Κενών &Διαστημάτων"
1893
1894 #, c-format
1895 msgid "Line Difference Coloring"
1896 msgstr "Χρωματισμός Διαφορών Γραμμών"
1897
1898 #, c-format
1899 msgid "View line differences"
1900 msgstr "Εμφάνιση διαφορών γραμμών"
1901
1902 #, c-format
1903 msgid "&Character level"
1904 msgstr "Επίπεδο &Χαρακτήρων"
1905
1906 #, c-format
1907 msgid "&Word-level:"
1908 msgstr "Επίπεδο &Λέξεων"
1909
1910 #, c-format
1911 msgid "W&ord break characters:"
1912 msgstr ""
1913
1914 msgid "&Rendering Mode:"
1915 msgstr ""
1916
1917 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1918 msgstr "Το WinMerge επιτρέπει την απόκρυψη ορισμένων κοινών πλαισίων μηνυμάτων. Πατήστε το κουμπί Επαναφορά για να ξανακάνετε όλα τα μηνύματα ορατά."
1919
1920 #, c-format
1921 msgid "Reset"
1922 msgstr "Επαναφορά"
1923
1924 msgid "File Filters"
1925 msgstr ""
1926
1927 msgid "Test..."
1928 msgstr "Δοκιμή..."
1929
1930 #, c-format
1931 msgid "Install..."
1932 msgstr "Εγκατάσταση..."
1933
1934 #, c-format
1935 msgid "New..."
1936 msgstr "Δημιουργία..."
1937
1938 #, c-format
1939 msgid "Edit..."
1940 msgstr "Επεξεργασία..."
1941
1942 #, c-format
1943 msgid "Delete..."
1944 msgstr "Διαγραφή..."
1945
1946 #, c-format
1947 msgid "Save modified files?"
1948 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένων αρχείων;"
1949
1950 #, c-format
1951 msgid "Left side file"
1952 msgstr "Αρχείο αριστερής πλευράς"
1953
1954 #, c-format
1955 msgid "&Save changes"
1956 msgstr "Απο&θήκευση αλλαγών"
1957
1958 #, c-format
1959 msgid "&Discard changes"
1960 msgstr "Από&ρριψη αλλαγών"
1961
1962 #, c-format
1963 msgid "Middle side file"
1964 msgstr ""
1965
1966 #, c-format
1967 msgid "Sa&ve changes"
1968 msgstr ""
1969
1970 #, c-format
1971 msgid "Discard c&hanges"
1972 msgstr ""
1973
1974 #, c-format
1975 msgid "Right side file"
1976 msgstr "Αρχείο δεξιάς πλευράς"
1977
1978 #, c-format
1979 msgid "S&ave changes"
1980 msgstr "Απο&θήκευση αλλαγών"
1981
1982 #, c-format
1983 msgid "Dis&card changes"
1984 msgstr "Από&ρριψη αλλαγών"
1985
1986 #, c-format
1987 msgid "Disca&rd All"
1988 msgstr ""
1989
1990 #, c-format
1991 msgid "Codepage"
1992 msgstr "Κωδικοσελίδα"
1993
1994 #, c-format
1995 msgid "Default Codepage"
1996 msgstr "Προκαθορισμένη Κωδικοσελίδα"
1997
1998 #, c-format
1999 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
2000 msgstr "Επιλέξατε την προκαθορισμένη κωδικοσελίδα νοουμένη κατά το άνοιγμα αρχείων χωρίς κωδικοποίηση Unicode"
2001
2002 #, c-format
2003 msgid "System codepage"
2004 msgstr "Κωδικοσελίδα συστήματος"
2005
2006 #, c-format
2007 msgid "According to WinMerge User Interface"
2008 msgstr "Σύμφωνα με το Περιβάλλον Εργασίας του WinMerge"
2009
2010 #, c-format
2011 msgid "Custom codepage:"
2012 msgstr ""
2013
2014 msgid "Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
2015 msgstr ""
2016
2017 msgid "Detect codepage for text files with mlang.dll\nNeed to restart session."
2018 msgstr ""
2019
2020 #, c-format
2021 msgid "Options"
2022 msgstr "Επιλογές"
2023
2024 #, c-format
2025 msgid "Import..."
2026 msgstr "Εισαγωγή..."
2027
2028 #, c-format
2029 msgid "Export..."
2030 msgstr "Εξαγωγή..."
2031
2032 #, c-format
2033 msgid "Dialog"
2034 msgstr "Διάλογος"
2035
2036 #, c-format
2037 msgid "Keywords:"
2038 msgstr "Ειδικές Λέξεις:"
2039
2040 #, c-format
2041 msgid "Function names:"
2042 msgstr "Ονόματα Διεργασιών:"
2043
2044 #, c-format
2045 msgid "Comments:"
2046 msgstr "Σχόλια:"
2047
2048 #, c-format
2049 msgid "Numbers:"
2050 msgstr "Αριθμοί:"
2051
2052 #, c-format
2053 msgid "Operators:"
2054 msgstr "Τελεστές:"
2055
2056 #, c-format
2057 msgid "Strings:"
2058 msgstr "Αυτούσιο Κείμενο:"
2059
2060 #, c-format
2061 msgid "Preprocessor:"
2062 msgstr "Προεπεξεργαστής:"
2063
2064 #, c-format
2065 msgid "User 1:"
2066 msgstr "από Χρήστη 1:"
2067
2068 #, c-format
2069 msgid "User 2:"
2070 msgstr "από Χρήστη 2:"
2071
2072 #, c-format
2073 msgid "Bold"
2074 msgstr "Έντονα"
2075
2076 #, c-format
2077 msgid "Search Marker:"
2078 msgstr ""
2079
2080 #, c-format
2081 msgid "User Defined Marker1:"
2082 msgstr ""
2083
2084 #, c-format
2085 msgid "User Defined Marker2:"
2086 msgstr ""
2087
2088 #, c-format
2089 msgid "User Defined Marker3:"
2090 msgstr ""
2091
2092 #, c-format
2093 msgid "Folder Compare Report"
2094 msgstr "Αναφορά Συγκρίσεως Φακέλων"
2095
2096 #, c-format
2097 msgid "Report &File:"
2098 msgstr "Αρχείο Ανα&φοράς"
2099
2100 #, c-format
2101 msgid "&Style:"
2102 msgstr "&Στυλ:"
2103
2104 #, c-format
2105 msgid "&Include File Compare Report"
2106 msgstr ""
2107
2108 #, c-format
2109 msgid "Shared or Private Filter"
2110 msgstr "Κοινό ή Ιδιωτικό Φίλτρο"
2111
2112 #, c-format
2113 msgid "Which type of filter do you want to create?"
2114 msgstr "Τι τύπο φίλτρου επιθυμείτε να δημιουργήσετε;"
2115
2116 #, c-format
2117 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
2118 msgstr "Κοινό Φίλτρο (για όλους τους χρήστες αυτού του συστήματος)"
2119
2120 #, c-format
2121 msgid "Private Filter (only for current user)"
2122 msgstr "Ιδιωτικό Φίλτρο (μόνο για τον παρόντα χρήστη)"
2123
2124 #, c-format
2125 msgid "Archive Support"
2126 msgstr "Υποστήριξη Συμπιεσμένων"
2127
2128 #, c-format
2129 msgid "&Enable archive file support"
2130 msgstr "&Ενεργοποίηση υποστηρίξεως συμπιεσμένων αρχείων"
2131
2132 #, c-format
2133 msgid "&Detect archive type from file signature"
2134 msgstr "Ανί&χνευση τύπου συμπιεσμένου αρχείου από την υπογραφή του"
2135
2136 msgid "Items saved to or restored from the project file:"
2137 msgstr ""
2138
2139 #, c-format
2140 msgid "Compare Statistics"
2141 msgstr "Στατιστικά Συγκρίσεων"
2142
2143 #, c-format
2144 msgid "Folders:"
2145 msgstr "Φάκελοι:"
2146
2147 #, c-format
2148 msgid "Files:"
2149 msgstr "Αρχεία:"
2150
2151 #, c-format
2152 msgid "Different"
2153 msgstr "Διαφορετικά"
2154
2155 #, c-format
2156 msgid "Binary:"
2157 msgstr "Δυαδικά:"
2158
2159 #, c-format
2160 msgid "Unique"
2161 msgstr "Ορφανά"
2162
2163 #, c-format
2164 msgid "Left:"
2165 msgstr "Αριστερά:"
2166
2167 #, c-format
2168 msgid "Right:"
2169 msgstr "Δεξιά:"
2170
2171 #, c-format
2172 msgid "Identical"
2173 msgstr "Πανομοιότυπα"
2174
2175 #, c-format
2176 msgid "Total:"
2177 msgstr "Σύνολο:"
2178
2179 #, c-format
2180 msgid "Close"
2181 msgstr "Κλείσιμο"
2182
2183 #, c-format
2184 msgid "Middle:"
2185 msgstr ""
2186
2187 #, c-format
2188 msgid "Missing Left:"
2189 msgstr ""
2190
2191 #, c-format
2192 msgid "Missing Middle:"
2193 msgstr ""
2194
2195 #, c-format
2196 msgid "Missing Right:"
2197 msgstr ""
2198
2199 #, c-format
2200 msgid "Affects"
2201 msgstr "Επηρεάζει"
2202
2203 #, c-format
2204 msgid "(Affects)"
2205 msgstr "(Επηρεάζει)"
2206
2207 #, c-format
2208 msgid "Select Codepage for"
2209 msgstr "Επιλογή Κωδικοσελίδας για"
2210
2211 #, c-format
2212 msgid "&File Loading:"
2213 msgstr "Ανά&γνωση Αρχείου:"
2214
2215 #, c-format
2216 msgid "File &Saving:"
2217 msgstr "Απο&θήκ. Αρχείου:"
2218
2219 #, c-format
2220 msgid "&Use same codepage for both"
2221 msgstr "Χρήση ιδίας κωδικοσελίδας για αμφότερα"
2222
2223 #, c-format
2224 msgid "&Cancel"
2225 msgstr "Ά&κυρο"
2226
2227 #, c-format
2228 msgid "Test Filter"
2229 msgstr "Δοκιμή Φίλτρου"
2230
2231 msgid "Testing filter:"
2232 msgstr "Δοκιμή Φίλτρου:"
2233
2234 #, c-format
2235 msgid "&Enter text to test:"
2236 msgstr "&Εισαγωγή κειμένου για δοκιμή:"
2237
2238 #, c-format
2239 msgid "&Folder Name"
2240 msgstr "Όνομα &Φακέλου"
2241
2242 #, c-format
2243 msgid "Result:"
2244 msgstr "Αποτέλεσμα:"
2245
2246 #, c-format
2247 msgid "&Test"
2248 msgstr "&Δοκιμή"
2249
2250 #, c-format
2251 msgid "&Close"
2252 msgstr "Κ&λείσιμο"
2253
2254 msgid "Table"
2255 msgstr ""
2256
2257 msgid "File type"
2258 msgstr ""
2259
2260 msgid "&CSV"
2261 msgstr ""
2262
2263 msgid "&TSV"
2264 msgstr ""
2265
2266 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2267 msgstr ""
2268
2269 msgid "D&elimiter character:"
2270 msgstr ""
2271
2272 msgid "&Allow newlines in quotes"
2273 msgstr ""
2274
2275 msgid "&Quote character:"
2276 msgstr ""
2277
2278 #, c-format
2279 msgid "&Use customized text colors"
2280 msgstr "Χρήση προ&τιμωμένων χρωματισμών κειμένου"
2281
2282 #, c-format
2283 msgid "Whitespace:"
2284 msgstr "Χαρακτήρες Διαστήματος:"
2285
2286 #, c-format
2287 msgid "Regular text:"
2288 msgstr "Απλό κείμενο:"
2289
2290 #, c-format
2291 msgid "Selection:"
2292 msgstr "Επιλογή:"
2293
2294 #, c-format
2295 msgid "Backup Files"
2296 msgstr "Εφεδρικά Αρχεία"
2297
2298 #, c-format
2299 msgid "Create backup files in:"
2300 msgstr "Δημιουργία εφεδρικών αρχείων ενώ γίνεται:"
2301
2302 #, c-format
2303 msgid "&Folder compare"
2304 msgstr "Σύγκριση &Φακέλων"
2305
2306 #, c-format
2307 msgid "Fil&e compare"
2308 msgstr "Σύγκριση &Αρχείων"
2309
2310 #, c-format
2311 msgid "Create backup files into:"
2312 msgstr "Δημιουργία εφεδρικών αρχείων εντός:"
2313
2314 #, c-format
2315 msgid "&Original file's folder"
2316 msgstr "Αρ&χικού φακέλου αρχείου"
2317
2318 #, c-format
2319 msgid "&Global backup folder:"
2320 msgstr "&Καθολικού φακέλου εφεδρειών:"
2321
2322 #, c-format
2323 msgid "Backup filename:"
2324 msgstr "Όνομα εφεδρικού αρχείου:"
2325
2326 msgid "&Append .bak extension"
2327 msgstr "Προσ&θήκη επεκτάσεως .bak"
2328
2329 #, c-format
2330 msgid "A&ppend timestamp"
2331 msgstr "Προσθήκη &ημερομηνίας κ΄ ώρας"
2332
2333 #, c-format
2334 msgid "Confirm Copy"
2335 msgstr "Επιβεβαίωση Αντιγραφής"
2336
2337 #, c-format
2338 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2339 msgstr "Είσθε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να αντιγράψετε XXX αντικείμενα;"
2340
2341 #, c-format
2342 msgid "From left"
2343 msgstr "Εξ αριστερών"
2344
2345 #, c-format
2346 msgid "To right"
2347 msgstr "Προς τα δεξιά"
2348
2349 #, c-format
2350 msgid "Don't ask this &question again."
2351 msgstr "Να μην ξαναγίνει αυτή η &ερώτηση."
2352
2353 #, c-format
2354 msgid "Yes"
2355 msgstr "Ναι"
2356
2357 #, c-format
2358 msgid "No"
2359 msgstr "Όχι"
2360
2361 #, c-format
2362 msgid "Plugins"
2363 msgstr "Αρθρώματα"
2364
2365 #, c-format
2366 msgid "&Enable plugins"
2367 msgstr "Ενεργοποίηση Αρθρωμάτων"
2368
2369 msgid "File filters:"
2370 msgstr ""
2371
2372 msgid "&Plugin arguments:"
2373 msgstr ""
2374
2375 msgid "Enable &automatic unpacking/prediffing for the plugin"
2376 msgstr ""
2377
2378 #, c-format
2379 msgid "Shell Integration"
2380 msgstr ""
2381
2382 #, c-format
2383 msgid "Explorer"
2384 msgstr ""
2385
2386 #, c-format
2387 msgid "&Add to context menu"
2388 msgstr ""
2389
2390 #, c-format
2391 msgid "E&nable advanced menu"
2392 msgstr "Ενεργοποίηση εξειδικευμένων επιλογών"
2393
2394 msgid "Enable &Compare As menu"
2395 msgstr ""
2396
2397 #, c-format
2398 msgid "&Register shell extension"
2399 msgstr ""
2400
2401 #, c-format
2402 msgid "&Unregister shell extension"
2403 msgstr ""
2404
2405 msgid "Register shell extension for current user &only"
2406 msgstr ""
2407
2408 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2409 msgstr ""
2410
2411 msgid "Register shell extension for &Windows 11 or later"
2412 msgstr ""
2413
2414 msgid "Unregister shell extension for W&indows 11 or later"
2415 msgstr ""
2416
2417 msgid "Jump List"
2418 msgstr ""
2419
2420 msgid "Clear all recent items"
2421 msgstr ""
2422
2423 msgctxt "Options dialog|Categories"
2424 msgid "Folder"
2425 msgstr "Φάκελος"
2426
2427 #, c-format
2428 msgid "S&top after first difference"
2429 msgstr "&Τερματισμός μετά την πρώτη διαφορά"
2430
2431 #, c-format
2432 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2433 msgstr "Διαφορές ώρας μικρότερες των &3 δευτερολέπτων να αγνοούνται"
2434
2435 #, c-format
2436 msgid "Include &unique subfolders contents"
2437 msgstr ""
2438
2439 #, c-format
2440 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2441 msgstr ""
2442
2443 #, c-format
2444 msgid "Ignore &reparse points"
2445 msgstr ""
2446
2447 msgid "Threshold for switching to &quick compare (MB):"
2448 msgstr ""
2449
2450 msgid "Threshold for switching to &binary compare (MB):"
2451 msgstr ""
2452
2453 msgid "&Number of CPU cores to use:"
2454 msgstr ""
2455
2456 msgid "File patterns:"
2457 msgstr ""
2458
2459 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2460 msgstr ""
2461
2462 msgctxt "Options dialog|Categories"
2463 msgid "Binary"
2464 msgstr "Δυαδικό"
2465
2466 #, c-format
2467 msgid "Binary file &patterns:"
2468 msgstr ""
2469
2470 #, c-format
2471 msgid "Frhed settings"
2472 msgstr ""
2473
2474 #, c-format
2475 msgid "View &Settings..."
2476 msgstr ""
2477
2478 #, c-format
2479 msgid "&Binary Mode..."
2480 msgstr ""
2481
2482 #, c-format
2483 msgid "&Character Set..."
2484 msgstr ""
2485
2486 msgid "Image"
2487 msgstr ""
2488
2489 #, c-format
2490 msgid "Image file &patterns:"
2491 msgstr ""
2492
2493 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2494 msgstr ""
2495
2496 msgid "OCR result:"
2497 msgstr ""
2498
2499 msgid "Webpage"
2500 msgstr ""
2501
2502 msgid "URL pattern to &include (Regular expression):"
2503 msgstr ""
2504
2505 msgid "URL pattern to &exclude (Regular expression):"
2506 msgstr ""
2507
2508 msgid "&User data folder location:"
2509 msgstr ""
2510
2511 msgid "&Separate user data folders for each pane"
2512 msgstr ""
2513
2514 #, c-format
2515 msgid "&Hex View"
2516 msgstr ""
2517
2518 #, c-format
2519 msgid "EXT"
2520 msgstr ""
2521
2522 #, c-format
2523 msgid "CAP"
2524 msgstr ""
2525
2526 #, c-format
2527 msgid "NUM"
2528 msgstr ""
2529
2530 #, c-format
2531 msgid "SCRL"
2532 msgstr ""
2533
2534 #, c-format
2535 msgid "OVR"
2536 msgstr ""
2537
2538 #, c-format
2539 msgid "REC"
2540 msgstr ""
2541
2542 #, c-format
2543 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2544 msgstr ""
2545
2546 #, c-format
2547 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2548 msgstr ""
2549
2550 #, c-format
2551 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2552 msgstr ""
2553
2554 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2555 msgstr "Παρουσιάσθηκε κάποιο σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου έργου."
2556
2557 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2558 msgstr "Παρουσιάσθηκε κάποιο σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου έργου."
2559
2560 #, c-format
2561 msgid "Project file successfully loaded."
2562 msgstr "Αρχείο Έργου ανοίχθηκε επιτυχώς."
2563
2564 #, c-format
2565 msgid "Project file successfully saved."
2566 msgstr "Αρχείο Έργου αποθηκεύθηκε επιτυχώς."
2567
2568 #, c-format
2569 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2570 msgstr ""
2571
2572 #, c-format
2573 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2574 msgstr ""
2575
2576 #, c-format
2577 msgid ""
2578 "\n"
2579 "FileCompare\n"
2580 "\n"
2581 "\n"
2582 "\n"
2583 "WinMerge.FileCompare\n"
2584 "WinMerge File Compare"
2585 msgstr ""
2586 "\n"
2587 "ΣύγκρισηΑρχείων\n"
2588 "\n"
2589 "\n"
2590 "\n"
2591 "WinMerge.ΣύγκρισηΑρχείων\n"
2592 "Σύγκριση Αρχείων WinMerge"
2593
2594 #, c-format
2595 msgid ""
2596 "\n"
2597 "FolderCompare\n"
2598 "\n"
2599 "\n"
2600 "\n"
2601 "WinMerge.FolderCompare\n"
2602 "WinMerge Folder Compare"
2603 msgstr ""
2604 "\n"
2605 "ΣύγκρισηΦακέλων\n"
2606 "\n"
2607 "\n"
2608 "\n"
2609 "WinMerge.ΣύγκρισηΦακέλων\n"
2610 "Σύγκριση Φακέλων WinMerge"
2611
2612 #, c-format
2613 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2614 msgstr "Το WinMerge προσφέρεται χωρίς ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ. Είναι ελεύθερο λογισμικό και είσθε ευπρόσδεκτος να το αναδιανείμετε υπό ορισμένες περιστάσεις· δείτε τη Γενική Δημοσία Άδεια GNU στις επιλογές της Βοηθείας για λεπτομέρειες."
2615
2616 #, c-format
2617 msgid "&Abort"
2618 msgstr "&Ματαίωση"
2619
2620 #, c-format
2621 msgid "&Retry"
2622 msgstr "&Επανάληψη"
2623
2624 #, c-format
2625 msgid "&Ignore"
2626 msgstr "Να &αγνοηθεί"
2627
2628 #, c-format
2629 msgid "Ignore &all"
2630 msgstr "Να αγνοηθούν &όλα"
2631
2632 #, c-format
2633 msgid "&Yes"
2634 msgstr "&Ναι"
2635
2636 #, c-format
2637 msgid "Yes to &all"
2638 msgstr "Ναι σε &όλα"
2639
2640 #, c-format
2641 msgid "&No"
2642 msgstr "&Όχι"
2643
2644 #, c-format
2645 msgid "No to a&ll"
2646 msgstr "Όχι σε ό&λα"
2647
2648 #, c-format
2649 msgid "&Continue"
2650 msgstr "&Συνέχεια"
2651
2652 #, c-format
2653 msgid "&Skip"
2654 msgstr "&Παράλειψη"
2655
2656 #, c-format
2657 msgid "Skip &all"
2658 msgstr "Παράλειψη Ό&λων"
2659
2660 #, c-format
2661 msgid "Don't display this &message again."
2662 msgstr "Να μην εμφανισθεί ξανά αυτό το &Μήνυμα."
2663
2664 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the Message Boxes page of the Options dialog."
2665 msgstr ""
2666
2667 #, c-format
2668 msgid "Syntax"
2669 msgstr ""
2670
2671 msgid "Color Schemes"
2672 msgstr ""
2673
2674 msgid "Folder Compare"
2675 msgstr ""
2676
2677 msgid "Project"
2678 msgstr ""
2679
2680 #, c-format
2681 msgid "Differences"
2682 msgstr "Διαφορές"
2683
2684 msgid "Message Boxes"
2685 msgstr ""
2686
2687 #, c-format
2688 msgid "To:"
2689 msgstr "Προς:"
2690
2691 #, c-format
2692 msgid "From left:"
2693 msgstr "Εξ αριστερών:"
2694
2695 #, c-format
2696 msgid "To left:"
2697 msgstr "Προς τα αριστερά:"
2698
2699 #, c-format
2700 msgid "From right:"
2701 msgstr "Εκ δεξιών:"
2702
2703 #, c-format
2704 msgid "To right:"
2705 msgstr "Προς τα δεξιά:"
2706
2707 msgid "From middle:"
2708 msgstr ""
2709
2710 msgid "To middle:"
2711 msgstr ""
2712
2713 #, c-format
2714 msgid "Version %1"
2715 msgstr "Έκδοση %1"
2716
2717 #, c-format
2718 msgid "X64"
2719 msgstr ""
2720
2721 #, c-format
2722 msgid "Options (%1)"
2723 msgstr "Επιλογές (%1)"
2724
2725 #, c-format
2726 msgid "All message boxes are now displayed again."
2727 msgstr "Όλα τα πλαίσια μηνυμάτων είναι πάλι ορατά."
2728
2729 #, c-format
2730 msgid ""
2731 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2732 "\n"
2733 "Please use values 1 - %1."
2734 msgstr ""
2735 "Η Τιμή στο πεδίο πλάτους Στηλοθέτη δεν είναι εντός των αποδεκτών από το WinMerge ορίων.\n"
2736 "\n"
2737 "Παρακαλώ χρησιμοποιείστε τιμές 1 - %1."
2738
2739 #, c-format
2740 msgid "Open"
2741 msgstr "Άνοιγμα"
2742
2743 #, c-format
2744 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2745 msgstr "Προγράμματα|*.exe;*.bat;*.cmd|Όλα τα Αρχεία (*.*)|*.*||"
2746
2747 #, c-format
2748 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2749 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*.*)|*.*||"
2750
2751 #, c-format
2752 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2753 msgstr "Αρχεία Έργου του WinMerge (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2754
2755 #, c-format
2756 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2757 msgstr "Αρχεία ρυθμίσεων (*.ini)|*.ini|Όλα τα Αρχεία (*.*)|*.*||"
2758
2759 #, c-format
2760 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2761 msgstr "Αρχεία απλού Κειμένου (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Όλα τα Αρχεία (*.*)|*.*||"
2762
2763 #, c-format
2764 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2765 msgstr "Αρχεία HTML (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Όλα τα Αρχεία (*.*)|*.*||"
2766
2767 #, c-format
2768 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2769 msgstr "Αρχεία XML (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2770
2771 msgid "File Type"
2772 msgstr ""
2773
2774 #, c-format
2775 msgid "Extension"
2776 msgstr "Επέκταση"
2777
2778 msgid "Message"
2779 msgstr ""
2780
2781 msgid "Answer"
2782 msgstr ""
2783
2784 msgid "Item"
2785 msgstr ""
2786
2787 msgid "Load"
2788 msgstr ""
2789
2790 msgid "Save"
2791 msgstr ""
2792
2793 msgid "Include Subfolders"
2794 msgstr ""
2795
2796 msgid "Compare Options"
2797 msgstr ""
2798
2799 msgid "Hidden Items"
2800 msgstr ""
2801
2802 #, c-format
2803 msgid "Name"
2804 msgstr "Όνομα"
2805
2806 #, c-format
2807 msgid "Location"
2808 msgstr "Τοποθεσία"
2809
2810 #, c-format
2811 msgid "Filters"
2812 msgstr "Φίλτρα"
2813
2814 #, c-format
2815 msgid "[F] "
2816 msgstr ""
2817
2818 #, c-format
2819 msgid "Description"
2820 msgstr "Περιγραφή"
2821
2822 #, c-format
2823 msgid "Select filename for new filter"
2824 msgstr "Επιλέξατε όνομα αρχείου για το νέο φίλτρο"
2825
2826 #, c-format
2827 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2828 msgstr "Φίλτρα Αρχείων (*.flt)|*.flt|Όλα τα αρχεία (*.*)|*.*||"
2829
2830 #, c-format
2831 msgid "Cannot find file filter template file!\n\nPlease copy file %1 to WinMerge/Filters folder:\n%2."
2832 msgstr "Το πρότυπο αρχείο φίλτρων αρχείων δεν είναι δυνατόν να βρεθεί!\n\nΠαρακαλώ αντιγράψατε το αρχείο %1 στο φάκελο WinMerge/Filters:\n%2."
2833
2834 #, c-format
2835 msgid ""
2836 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2837 "%1\n"
2838 "\n"
2839 "Please make sure the folder exists and is writable."
2840 msgstr ""
2841 "Το πρότυπο αρχείο φίλτρου δεν είναι δυνατόν να αντιγραφεί στο φάκελο φίλτρων:\n"
2842 "%1\n"
2843 "\n"
2844 "Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι ο φάκελος υπάρχει και δεν έχει την ιδιότητα \"Μόνο για Ανάγνωση\"."
2845
2846 #, c-format
2847 msgid ""
2848 "User's filter file folder is not defined!\n"
2849 "\n"
2850 "Please select filter folder in Options/System."
2851 msgstr ""
2852 "Ο φάκελος αρχείων φίλτρων δεν έχει ορισθεί από το χρήστη!\n"
2853 "\n"
2854 "Παρακαλώ επιλέξτε φάκελο αρχείων από Επιλογές/Σύστημα."
2855
2856 #, c-format
2857 msgid ""
2858 "Failed to delete the filter file:\n"
2859 "%1\n"
2860 "\n"
2861 "Maybe the file is read-only?"
2862 msgstr ""
2863 "Αποτυχία διαγραφής αρχείου φίλτρου:\n"
2864 "%1\n"
2865 "\n"
2866 "Μήπως το αρχείο έχει την ιδιότητα \"Μόνο για Ανάγνωση\";"
2867
2868 #, c-format
2869 msgid "Locate filter file to install"
2870 msgstr "Εντοπισμός αρχείου φίλτρου προς εγκατάσταση"
2871
2872 #, c-format
2873 msgid ""
2874 "Installing filter file failed.\n"
2875 "\n"
2876 "Could not copy new filter file to filter folder."
2877 msgstr ""
2878 "Αποτυχία εγκαταστάσεως αρχείου φίλτρου.\n"
2879 "\n"
2880 "Η αντιγραφή του νέου αρχείου φίλτρου στο φάκελο φίλτρων ήταν αδύνατη."
2881
2882 #, c-format
2883 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2884 msgstr "Το αρχείο φίλτρου υπάρχει ήδη. Αντικατάσταση του υπάρχοντος φίλτρου;"
2885
2886 #, c-format
2887 msgid "Regular expression"
2888 msgstr "Τυποποιημένη Έκφραση"
2889
2890 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2891 msgstr "Τα φίλτρα ενημερώθηκαν. Επιθυμείτε να ανανεωθούν όλες οι ανοικτές συγκρίσεις φακέλων;\n\nΕάν δεν επιθυμείτε να ανανεωθούν όλες οι συγκρίσεις τώρα, μπορείτε να επιλέξετε 'Όχι' και να ανανεώσετε τις συγκρίσεις αργότερα."
2892
2893 #, c-format
2894 msgid "Folder Comparison Results"
2895 msgstr "Αποτελέσματα Συγκρίσεως Φακέλων"
2896
2897 #, c-format
2898 msgid "File Comparison"
2899 msgstr "Σύγκριση Αρχείων"
2900
2901 #, c-format
2902 msgid "Untitled left"
2903 msgstr "Χωρίς τίτλο αριστερά"
2904
2905 #, c-format
2906 msgid "Untitled middle"
2907 msgstr ""
2908
2909 #, c-format
2910 msgid "Untitled right"
2911 msgstr "Χωρίς τίτλο δεξιά"
2912
2913 msgid "Base File"
2914 msgstr ""
2915
2916 #, c-format
2917 msgid "Theirs File"
2918 msgstr "Αρχείο Αυτών"
2919
2920 #, c-format
2921 msgid "Mine File"
2922 msgstr "Αρχείο Δικό μου"
2923
2924 msgid "Original File"
2925 msgstr ""
2926
2927 #, c-format
2928 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d  EOL: %s"
2929 msgstr ""
2930
2931 #, c-format
2932 msgid "Line: %s"
2933 msgstr "Γραμμή: %s"
2934
2935 #, c-format
2936 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d"
2937 msgstr ""
2938
2939 #, c-format
2940 msgid "  Sel: %d | %d"
2941 msgstr ""
2942
2943 #, c-format
2944 msgid "Merge"
2945 msgstr "Συγχώνευση"
2946
2947 #, c-format
2948 msgid "Difference %1 of %2"
2949 msgstr "Διαφορά %1 από %2"
2950
2951 #, c-format
2952 msgid "%1 Differences Found"
2953 msgstr "%1 Διαφορές βρέθηκαν"
2954
2955 #, c-format
2956 msgid "1 Difference Found"
2957 msgstr "1 Διαφορά βρέθηκε"
2958
2959 #. Abbreviation from "Read Only"
2960 #, c-format
2961 msgid "RO"
2962 msgstr "ΜγΑ"
2963
2964 #, c-format
2965 msgid "Item %1 of %2"
2966 msgstr "Αντικείμενο %1 από %2"
2967
2968 #, c-format
2969 msgid "Items: %1"
2970 msgstr "Αντικείμενα: %1"
2971
2972 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2973 msgstr "Επιλέξατε δύο υπάρχοντες φακέλους ή αρχεία προς σύγκριση."
2974
2975 #, c-format
2976 msgid "Folder Selection"
2977 msgstr "Επιλογή Φακέλων"
2978
2979 #, c-format
2980 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2981 msgstr ""
2982
2983 #, c-format
2984 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2985 msgstr ""
2986
2987 #, c-format
2988 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2989 msgstr ""
2990
2991 #, c-format
2992 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2993 msgstr ""
2994
2995 #, c-format
2996 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2997 msgstr ""
2998
2999 #, c-format
3000 msgid "Both paths are invalid!"
3001 msgstr "Σφάλμα σε αμφότερες τις διαδρομές!"
3002
3003 #, c-format
3004 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
3005 msgstr ""
3006
3007 #, c-format
3008 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
3009 msgstr ""
3010
3011 #, c-format
3012 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
3013 msgstr ""
3014
3015 #, c-format
3016 msgid "All paths are invalid!"
3017 msgstr ""
3018
3019 msgid "Only enabled for file comparisons"
3020 msgstr ""
3021
3022 #, c-format
3023 msgid "Cannot compare file and folder!"
3024 msgstr "Η σύγκριση αρχείου και φακέλου δεν είναι δυνατή!"
3025
3026 #, c-format
3027 msgid "File not found: %1"
3028 msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε: %1"
3029
3030 #, c-format
3031 msgid "File not unpacked: %1"
3032 msgstr "Το αρχείο δεν αποσυμπιέσθηκε: %1"
3033
3034 #, c-format
3035 msgid ""
3036 "Cannot open file\n"
3037 "%1\n"
3038 "\n"
3039 "%2"
3040 msgstr ""
3041 "Το άνοιγμα του αρχείου είναι αδύνατο\n"
3042 "%1\n"
3043 "\n"
3044 "%2"
3045
3046 #, c-format
3047 msgid "Failed to parse conflict file."
3048 msgstr "Αποτυχία αναλύσεως αρχείου διενέξεων."
3049
3050 #, c-format
3051 msgid ""
3052 "The file\n"
3053 "%1\n"
3054 "is not a conflict file."
3055 msgstr ""
3056 "Το αρχείο\n"
3057 "%1\n"
3058 "δεν είναι αρχείο διενέξεων."
3059
3060 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
3061 msgstr ""
3062
3063 #, c-format
3064 msgid "Save As"
3065 msgstr "Αποθήκευση Ως"
3066
3067 #, c-format
3068 msgid "Save changes to %1?"
3069 msgstr "Αποθήκευση μεταβολών στο %1;"
3070
3071 #, c-format
3072 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
3073 msgstr "Το %1 έχει την ιδιότητα \"Μόνο για Ανάγνωση\". Θα θέλατε να αντικαταστήσετε το αρχείο; (Όχι για αποθήκευση ως διαφορετικό αρχείο.)"
3074
3075 #, c-format
3076 msgid "Error backing up file"
3077 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας εφεδρικού αρχείου"
3078
3079 #, c-format
3080 msgid ""
3081 "Unable to backup original file:\n"
3082 "%1\n"
3083 "\n"
3084 "Continue anyway?"
3085 msgstr ""
3086 "Η δημιουργία εφεδρικού αντιγράφου του αρχικού αρχείου είναι αδύνατη:\n"
3087 "%1\n"
3088 "\n"
3089 "Συνέχεια ως έχει;"
3090
3091 #, c-format
3092 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
3093 msgstr ""
3094 "Αποτυχία αποθηκεύσεως αρχείου.\n"
3095 "%1\n"
3096 "%2\n"
3097 "Επιθυμείτε να:\n"
3098 "\t- χρησιμοποιήσετε ένα διαφορετικό όνομα (Πιέστε ΟΚ)\n"
3099 "\t- ματαιώσετε την τρέχουσα ενέργεια (Πιέστε Άκυρο);"
3100
3101 #, c-format
3102 msgid ""
3103 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
3104 "\n"
3105 "The original file will not be changed.\n"
3106 "\n"
3107 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
3108 msgstr ""
3109 "Το άρθρωμα '%2' δεν είναι δυνατόν να επανασυμπιέσει τις μεταβολές σας στο αριστερό αρχείο, στο '%1'.\n"
3110 "\n"
3111 "Το αρχικό αρχείο δε θα μεταβληθεί.\n"
3112 "\n"
3113 "Επιθυμείτε να αποθηκεύσετε το αποσυμπιεσμένο αρχείο ως διαφορετικό αρχείο;"
3114
3115 #, c-format
3116 msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
3117 msgstr ""
3118
3119 #, c-format
3120 msgid ""
3121 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
3122 "\n"
3123 "The original file will not be changed.\n"
3124 "\n"
3125 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
3126 msgstr ""
3127 "Το άρθρωμα '%2' δεν είναι δυνατόν να επανασυμπιέσει τις μεταβολές σας στο δεξιό αρχείο, στο '%1'.\n"
3128 "\n"
3129 "Το αρχικό αρχείο δε θα μεταβληθεί.\n"
3130 "\n"
3131 "Επιθυμείτε να αποθηκεύσετε το αποσυμπιεσμένο αρχείο ως διαφορετικό αρχείο;"
3132
3133 #, c-format
3134 msgid ""
3135 "Another application has updated file\n"
3136 "%1\n"
3137 "since WinMerge loaded it.\n"
3138 "\n"
3139 "Overwrite changed file?"
3140 msgstr ""
3141 "Κάποια άλλη εφαρμογή ενημέρωσε το αρχείο\n"
3142 "%1\n"
3143 "από όταν ανοίχθηκε από το WinMerge.\n"
3144 "\n"
3145 "Αντικατάσταση μεταβληθέντος αρχείου?"
3146
3147 #, c-format
3148 msgid ""
3149 "%1\n"
3150 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
3151 msgstr ""
3152 "Το %1\n"
3153 "έχει την ιδιότητα \"Μόνο για Ανάγνωση\". Επιθυμείτε να αντικαταστήσετε το αρχείο;"
3154
3155 #, c-format
3156 msgid "Another application has updated file\n%1\nsince WinMerge scanned it last time.\n\nDo you want to reload the file?"
3157 msgstr ""
3158
3159 #, c-format
3160 msgid "Save Left File As"
3161 msgstr "Αποθήκευση Αριστερού Αρχείου Ως"
3162
3163 #, c-format
3164 msgid "Save Middle File As"
3165 msgstr ""
3166
3167 #, c-format
3168 msgid "Save Right File As"
3169 msgstr "Αποθήκευση Δεξιού Αρχείου Ως"
3170
3171 #, c-format
3172 msgid "The file\n%1\nhas disappeared. Please save a copy of the file to continue."
3173 msgstr ""
3174
3175 #, c-format
3176 msgid ""
3177 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
3178 "\n"
3179 "Refresh documents before continuing."
3180 msgstr ""
3181 "Η συγχώνευση των διαφορών είναι αδύνατη όταν τα αρχεία δεν είναι συγχρονισμένα.\n"
3182 "\n"
3183 "Ανανεώστε τα αρχεία πριν συνεχίσετε."
3184
3185 msgid "Break at whitespace"
3186 msgstr "Στάση στα κενά"
3187
3188 msgid "Break at whitespace or punctuation"
3189 msgstr "Στάση στα κενά ή στα σημεία στίξεως"
3190
3191 msgid "Copy to &Middle\tAlt+Right"
3192 msgstr ""
3193
3194 msgid "Copy to &Middle\tAlt+Left"
3195 msgstr ""
3196
3197 msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Right"
3198 msgstr ""
3199
3200 msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Left"
3201 msgstr ""
3202
3203 msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Right"
3204 msgstr ""
3205
3206 msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Left"
3207 msgstr ""
3208
3209 msgid "Copy All to Middle"
3210 msgstr ""
3211
3212 #, c-format
3213 msgid "Right to Left (%1)"
3214 msgstr "Δεξιό στο Αριστερό (%1)"
3215
3216 #, c-format
3217 msgid "Right to Middle (%1)"
3218 msgstr ""
3219
3220 #, c-format
3221 msgid "Middle to Left (%1)"
3222 msgstr ""
3223
3224 #, c-format
3225 msgid "Middle to Right (%1)"
3226 msgstr ""
3227
3228 #, c-format
3229 msgid "Left to Right (%1)"
3230 msgstr "Αριστερό στο Δεξιό (%1)"
3231
3232 #, c-format
3233 msgid "Left to Middle (%1)"
3234 msgstr ""
3235
3236 #, c-format
3237 msgid "Left to... (%1)"
3238 msgstr "Αριστερό στο... (%1)"
3239
3240 #, c-format
3241 msgid "Middle to... (%1)"
3242 msgstr ""
3243
3244 #, c-format
3245 msgid "Right to... (%1)"
3246 msgstr "Δεξιό στο... (%1)"
3247
3248 #, c-format
3249 msgid "Both to... (%1)"
3250 msgstr ""
3251
3252 #, c-format
3253 msgid "All to... (%1)"
3254 msgstr ""
3255
3256 #, c-format
3257 msgid "Differences to... (%1)"
3258 msgstr ""
3259
3260 #, c-format
3261 msgid "Left (%1)"
3262 msgstr "Αριστερό (%1)"
3263
3264 #, c-format
3265 msgid "Middle (%1)"
3266 msgstr ""
3267
3268 #, c-format
3269 msgid "Right (%1)"
3270 msgstr "Δεξιό (%1)"
3271
3272 #, c-format
3273 msgid "Both (%1)"
3274 msgstr "Αμφότερα (%1)"
3275
3276 #, c-format
3277 msgid "All (%1)"
3278 msgstr ""
3279
3280 #, c-format
3281 msgid "Left side - select destination folder:"
3282 msgstr "Αριστερή πλευρά - επιλογή φακέλου προορισμού:"
3283
3284 #, c-format
3285 msgid "Middle side - select destination folder:"
3286 msgstr ""
3287
3288 #, c-format
3289 msgid "Right side - select destination folder:"
3290 msgstr "Δεξιά πλευρά - επιλογή φακέλου προορισμού:"
3291
3292 #, c-format
3293 msgid "(%1 Files Affected)"
3294 msgstr "(%1 Αρχεία Μεταβλήθηκαν)"
3295
3296 #, c-format
3297 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3298 msgstr "(%1 από %2 Αρχεία Μεταβλήθηκαν)"
3299
3300 #, c-format
3301 msgid ""
3302 "Are you sure you want to delete\n"
3303 "\n"
3304 "%1 ?"
3305 msgstr ""
3306 "Είσθε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε το\n"
3307 "\n"
3308 "%1 ;"
3309
3310 msgid "Are you sure you want to copy?"
3311 msgstr "Είσθε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να αντιγράψετε?"
3312
3313 #, c-format
3314 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3315 msgstr "Είσθε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να αντιγράψετε %d αντικείμενα?"
3316
3317 #, c-format
3318 msgid ""
3319 "Operation aborted!\n"
3320 "\n"
3321 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3322 "%1\n"
3323 "was not found.\n"
3324 "\n"
3325 "Please refresh the compare."
3326 msgstr ""
3327 "Η ενέργεια ματαιώθηκε!\n"
3328 "\n"
3329 "Τα περιεχόμενα των φακέλων στους δίσκους έχουν μεταβληθεί, η διαδρομή\n"
3330 "%1\n"
3331 "δε βρέθηκε.\n"
3332 "\n"
3333 "Παρακαλώ ανανεώστε τη σύγκριση."
3334
3335 msgid "Are you sure you want to move?"
3336 msgstr "Είσθε βέβαιος ότι επιθυμείτε να μετακινήσετε?"
3337
3338 #, c-format
3339 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3340 msgstr "Είσθε βέβαιος ότι επιθυμείτε να μετακινήσετε %d αντικείμενα?"
3341
3342 #, c-format
3343 msgid "Confirm Move"
3344 msgstr "Επιβεβαιώσατε Μετακίνηση"
3345
3346 #, c-format
3347 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3348 msgstr ""
3349
3350 msgid "The file or folder name is invalid."
3351 msgstr ""
3352
3353 #, c-format
3354 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3355 msgstr "Αποτυχία κατά το άνοιγμα άλλης εφαρμογής: %1"
3356
3357 #, c-format
3358 msgid "Unknown archive format"
3359 msgstr "Άγνωστη μορφή συμπιεσμένου αρχείου"
3360
3361 msgid "Failed to extract archive files.\nDo you want to compare the archive files as text files?"
3362 msgstr ""
3363
3364 #, c-format
3365 msgid "Filename"
3366 msgstr "Όνομα Αρχείου"
3367
3368 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3369 msgid "Folder"
3370 msgstr "Φάκελος"
3371
3372 #, c-format
3373 msgid "Comparison result"
3374 msgstr "Αποτέλεσμα Συγκρίσεως"
3375
3376 #, c-format
3377 msgid "Left Date"
3378 msgstr "Ημερομηνία Αριστερού"
3379
3380 #, c-format
3381 msgid "Right Date"
3382 msgstr "Ημερομηνία Δεξιού"
3383
3384 #, c-format
3385 msgid "Middle Date"
3386 msgstr ""
3387
3388 #, c-format
3389 msgid "Left Size"
3390 msgstr "Μέγεθος Αριστερού"
3391
3392 #, c-format
3393 msgid "Right Size"
3394 msgstr "Μέγεθος Δεξιού"
3395
3396 #, c-format
3397 msgid "Middle Size"
3398 msgstr ""
3399
3400 #, c-format
3401 msgid "Right Size (Short)"
3402 msgstr "Μέγεθος Δεξιού (Σύντομο)"
3403
3404 #, c-format
3405 msgid "Left Size (Short)"
3406 msgstr "Μέγεθος Αριστερού (Σύντομο)"
3407
3408 #, c-format
3409 msgid "Middle Size (Short)"
3410 msgstr ""
3411
3412 #, c-format
3413 msgid "Left Creation Time"
3414 msgstr "Χρόνος Δημιουργίας Αριστερού"
3415
3416 #, c-format
3417 msgid "Right Creation Time"
3418 msgstr "Χρόνος Δημιουργίας Δεξιού"
3419
3420 #, c-format
3421 msgid "Middle Creation Time"
3422 msgstr ""
3423
3424 #, c-format
3425 msgid "Newer File"
3426 msgstr "Νεώτερο Αρχείο"
3427
3428 #, c-format
3429 msgid "Left File Version"
3430 msgstr "Έκδοση Αριστερού Αρχείου"
3431
3432 #, c-format
3433 msgid "Right File Version"
3434 msgstr "Έκδοση Δεξιού Αρχείου"
3435
3436 #, c-format
3437 msgid "Middle File Version"
3438 msgstr ""
3439
3440 #, c-format
3441 msgid "Short Result"
3442 msgstr "Σύντομο Αποτέλεσμα"
3443
3444 #, c-format
3445 msgid "Left Attributes"
3446 msgstr "Ιδιότητες Αριστερού"
3447
3448 #, c-format
3449 msgid "Right Attributes"
3450 msgstr "Ιδιότητες Δεξιού"
3451
3452 #, c-format
3453 msgid "Middle Attributes"
3454 msgstr ""
3455
3456 #, c-format
3457 msgid "Left EOL"
3458 msgstr "Χαρακτήρας Τερματισμού Αριστερού"
3459
3460 #, c-format
3461 msgid "Middle EOL"
3462 msgstr ""
3463
3464 #, c-format
3465 msgid "Right EOL"
3466 msgstr "Χαρακτήρας Τερματισμού Δεξιού"
3467
3468 #, c-format
3469 msgid "Left Encoding"
3470 msgstr "Κωδικοσελίδα Αριστερού"
3471
3472 #, c-format
3473 msgid "Right Encoding"
3474 msgstr "Κωδικοσελίδα Δεξιού"
3475
3476 #, c-format
3477 msgid "Middle Encoding"
3478 msgstr ""
3479
3480 msgid "Ignored Diff"
3481 msgstr "Αγνοηθείσα Διαφορά"
3482
3483 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3484 msgid "Binary"
3485 msgstr "Δυαδικό"
3486
3487 #, c-format
3488 msgid "Unpacker"
3489 msgstr "Αποσυμπιεστικό"
3490
3491 #, c-format
3492 msgid "Prediffer"
3493 msgstr "Προεπεξεργαστής Διαφορών"
3494
3495 msgid "Left"
3496 msgstr ""
3497
3498 msgid "Middle"
3499 msgstr ""
3500
3501 msgid "Right"
3502 msgstr ""
3503
3504 msgid "Diff"
3505 msgstr ""
3506
3507 msgid "Left Duplicate Count"
3508 msgstr ""
3509
3510 msgid "Right Duplicate Count"
3511 msgstr ""
3512
3513 msgid "Middle Duplicate Count"
3514 msgstr ""
3515
3516 msgid "Move"
3517 msgstr ""
3518
3519 msgid "Audio"
3520 msgstr ""
3521
3522 msgid "Calendar"
3523 msgstr ""
3524
3525 msgid "Communication"
3526 msgstr ""
3527
3528 msgid "Contact"
3529 msgstr ""
3530
3531 msgid "Devices"
3532 msgstr ""
3533
3534 msgid "Document"
3535 msgstr ""
3536
3537 msgid "Home"
3538 msgstr ""
3539
3540 msgid "Journal"
3541 msgstr ""
3542
3543 msgid "Link"
3544 msgstr ""
3545
3546 msgid "Media"
3547 msgstr ""
3548
3549 msgid "Music"
3550 msgstr ""
3551
3552 msgid "Note"
3553 msgstr ""
3554
3555 msgid "Photo"
3556 msgstr ""
3557
3558 msgid "RecordedTV"
3559 msgstr ""
3560
3561 msgid "Search"
3562 msgstr ""
3563
3564 msgid "Security"
3565 msgstr ""
3566
3567 msgid "Software"
3568 msgstr ""
3569
3570 msgid "Task"
3571 msgstr ""
3572
3573 msgid "Video"
3574 msgstr ""
3575
3576 msgid "Hash"
3577 msgstr ""
3578
3579 #, c-format
3580 msgid "Unable to compare files"
3581 msgstr "Η σύγκριση των αρχείων είναι αδύνατη"
3582
3583 #, c-format
3584 msgid "Item aborted"
3585 msgstr "Το αντικείμενο ματαιώθηκε"
3586
3587 #, c-format
3588 msgid "File skipped"
3589 msgstr "Το αρχείο παρελείφθη"
3590
3591 #, c-format
3592 msgid "Folder skipped"
3593 msgstr "Ο φάκελος παρελείφθη"
3594
3595 #, c-format
3596 msgid "Left only: %1"
3597 msgstr "Αριστερά μόνο: %1"
3598
3599 #, c-format
3600 msgid "Middle only: %1"
3601 msgstr ""
3602
3603 #, c-format
3604 msgid "Right only: %1"
3605 msgstr "Δεξιά μόνο: %1"
3606
3607 #, c-format
3608 msgid "Does not exist in %1"
3609 msgstr ""
3610
3611 #, c-format
3612 msgid "Binary files are identical"
3613 msgstr "Τα δυαδικά αρχεία είναι πανομοιότυπα"
3614
3615 #, c-format
3616 msgid "Binary files are different"
3617 msgstr "Τα δυαδικά αρχεία είναι διαφορετικά"
3618
3619 #, c-format
3620 msgid "Files are different"
3621 msgstr "Τα αρχεία είναι διαφορετικά"
3622
3623 #, c-format
3624 msgid "Folders are different"
3625 msgstr ""
3626
3627 #, c-format
3628 msgid "Left Only"
3629 msgstr "Αριστερά μόνο"
3630
3631 #, c-format
3632 msgid "Right Only"
3633 msgstr "Δεξιά μόνο"
3634
3635 #, c-format
3636 msgid "Middle Only"
3637 msgstr ""
3638
3639 #, c-format
3640 msgid "No item in left"
3641 msgstr ""
3642
3643 #, c-format
3644 msgid "No item in right"
3645 msgstr ""
3646
3647 #, c-format
3648 msgid "No item in middle"
3649 msgstr ""
3650
3651 #, c-format
3652 msgid "Error"
3653 msgstr "Σφάλμα"
3654
3655 #, c-format
3656 msgid "Text files are identical"
3657 msgstr ""
3658
3659 msgid " (Middle and right are identical)"
3660 msgstr ""
3661
3662 msgid " (Left and right are identical)"
3663 msgstr ""
3664
3665 msgid " (Left and middle are identical)"
3666 msgstr ""
3667
3668 #, c-format
3669 msgid "Text files are different"
3670 msgstr ""
3671
3672 msgid "Image files are identical"
3673 msgstr ""
3674
3675 msgid "Image files are different"
3676 msgstr ""
3677
3678 #, c-format
3679 msgid "Group%d"
3680 msgstr ""
3681
3682 #, c-format
3683 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3684 msgstr "Παρελθών χρόνος: %ld ms"
3685
3686 #, c-format
3687 msgid "1 item selected"
3688 msgstr "1 αντικείμενο επιλεγμένο"
3689
3690 #, c-format
3691 msgid "%1 items selected"
3692 msgstr "%1 αντικείμενα επιλεγμένα"
3693
3694 #, c-format
3695 msgid "Filename or folder name."
3696 msgstr "Όνομα αρχείου ή όνομα φακέλου."
3697
3698 #, c-format
3699 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3700 msgstr "Όνομα υποφακέλου όταν οι υποφάκελοι περιλαμβάνονται."
3701
3702 #, c-format
3703 msgid "Comparison result, long form."
3704 msgstr "Αποτέλεσμα συγκρίσεως, πλήρης ανάπτυξη"
3705
3706 #, c-format
3707 msgid "Left side modification date."
3708 msgstr "Ημερομηνία τροποποιήσεως αριστερής πλευράς."
3709
3710 #, c-format
3711 msgid "Right side modification date."
3712 msgstr "Ημερομηνία τροποποιήσεως δεξιάς πλευράς."
3713
3714 #, c-format
3715 msgid "Middle side modification date."
3716 msgstr ""
3717
3718 #, c-format
3719 msgid "File's extension."
3720 msgstr "Επέκταση αρχείου."
3721
3722 #, c-format
3723 msgid "Left file size in bytes."
3724 msgstr "Μέγεθος αριστερού αρχείου σε byte."
3725
3726 #, c-format
3727 msgid "Right file size in bytes."
3728 msgstr "Μέγεθος δεξιού αρχείου σε byte."
3729
3730 #, c-format
3731 msgid "Middle file size in bytes."
3732 msgstr ""
3733
3734 #, c-format
3735 msgid "Left file size abbreviated."
3736 msgstr "Μέγεθος αριστερού αρχείου συντομευμένο."
3737
3738 #, c-format
3739 msgid "Right file size abbreviated."
3740 msgstr "Μέγεθος δεξιού αρχείου συντομευμένο."
3741
3742 #, c-format
3743 msgid "Middle file size abbreviated."
3744 msgstr ""
3745
3746 #, c-format
3747 msgid "Left side creation time."
3748 msgstr "Χρόνος δημιουργίας αριστερής πλευράς."
3749
3750 #, c-format
3751 msgid "Right side creation time."
3752 msgstr "Χρόνος δημιουργίας δεξιάς πλευράς."
3753
3754 #, c-format
3755 msgid "Middle side creation time."
3756 msgstr ""
3757
3758 #, c-format
3759 msgid "Tells which side has newer modification date."
3760 msgstr "Πληροφορεί ποια πλευρά έχει την πλέον πρόσφατη ημερομηνία τροποποιήσεως."
3761
3762 msgid "Left side file version, only for some file types."
3763 msgstr "Έκδοση αρχείου αριστερής πλευράς, μόνο για ορισμένους τύπους αρχείων."
3764
3765 msgid "Right side file version, only for some file types."
3766 msgstr "Έκδοση αρχείου δεξιάς πλευράς, μόνο για ορισμένους τύπους αρχείων."
3767
3768 msgid "Middle side file version, only for some file types."
3769 msgstr ""
3770
3771 #, c-format
3772 msgid "Short comparison result."
3773 msgstr "Βραχύ αποτέλεσμα συγκρίσεως."
3774
3775 #, c-format
3776 msgid "Left side attributes."
3777 msgstr "Ιδιότητες αριστερής πλευράς."
3778
3779 #, c-format
3780 msgid "Right side attributes."
3781 msgstr "Ιδιότητες δεξιάς πλευράς."
3782
3783 #, c-format
3784 msgid "Middle side attributes."
3785 msgstr ""
3786
3787 msgid "Left side file EOL type."
3788 msgstr "Τύπος χαρακτήρα τερματισμού αριστερής πλευράς."
3789
3790 msgid "Right side file EOL type."
3791 msgstr "Τύπος χαρακτήρα τερματισμού δεξιάς πλευράς."
3792
3793 msgid "Middle side file EOL type."
3794 msgstr ""
3795
3796 #, c-format
3797 msgid "Left side encoding."
3798 msgstr "Κωδικοσελίδα αριστερής πλευράς."
3799
3800 #, c-format
3801 msgid "Right side encoding."
3802 msgstr "Κωδικοσελίδα δεξιάς πλευράς."
3803
3804 #, c-format
3805 msgid "Middle side encoding."
3806 msgstr ""
3807
3808 #, c-format
3809 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3810 msgstr "Αριθμός αγνοηθεισών διαφορών στο αρχείο. Αυτές οι διαφορές αγνοούνται από το WinMerge και δεν είναι δυνατόν να συγχωνευθούν."
3811
3812 #, c-format
3813 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3814 msgstr "Αριθμός διαφορών στο αρχείο. Αυτός ο αριθμός δεν περιλαμβάνει αγνοηθείσες διαφορές."
3815
3816 #, c-format
3817 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3818 msgstr "Εμφανίζει έναν αστερίσκο (*) εάν το αρχείο είναι δυαδικό."
3819
3820 msgid "Unpacker plugin name or pipeline."
3821 msgstr ""
3822
3823 msgid "Prediffer plugin name or pipeline."
3824 msgstr ""
3825
3826 #, c-format
3827 msgid "Compare %1 with %2"
3828 msgstr "Σύγκριση %1 με %2"
3829
3830 #, c-format
3831 msgid "Compare %1 with %2 and %3"
3832 msgstr ""
3833
3834 #, c-format
3835 msgid "Comma-separated list"
3836 msgstr "Κατάλογος με κόμμα ως χαρακτήρα διαχωρισμού"
3837
3838 #, c-format
3839 msgid "Tab-separated list"
3840 msgstr "Κατάλογος με στηλοθέτη ως χαρακτήρα διαχωρισμού"
3841
3842 #, c-format
3843 msgid "Simple HTML"
3844 msgstr "Απλό HTML"
3845
3846 #, c-format
3847 msgid "Simple XML"
3848 msgstr "Απλό XML"
3849
3850 #, c-format
3851 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3852 msgstr "Το αρχείο αναφοράς αποτελεσμάτων υπάρχει ήδη. Επιθυμείτε να αντικαταστήσετε το υπάρχον αρχείο;"
3853
3854 #, c-format
3855 msgid ""
3856 "Error creating the report:\n"
3857 "%1"
3858 msgstr ""
3859 "Σφάλμα κατά τη δημιουργία της αναφοράς αποτελεσμάτων:\n"
3860 "%1"
3861
3862 #, c-format
3863 msgid "The report has been created successfully."
3864 msgstr "Η αναφορά αποτελεσμάτων δημιουργήθηκε επιτυχώς."
3865
3866 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3867 msgstr ""
3868
3869 #, c-format
3870 msgid "The same file is opened in both panels."
3871 msgstr "Το ίδιο αρχείο ανοίχθηκε σε αμφότερα τα πεδία."
3872
3873 #, c-format
3874 msgid "The selected files are identical."
3875 msgstr "Τα επιλεγμένα αρχεία είναι πανομοιότυπα."
3876
3877 #, c-format
3878 msgid "An error occurred while comparing the files."
3879 msgstr "Παρουσιάσθηκε κάποιο σφάλμα κατά τη σύγκριση των αρχείων."
3880
3881 #, c-format
3882 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3883 msgstr "Η δημιουργία προσωρινών αρχείων δεν ήταν δυνατή. Ελέγξτε τις ρυθμίσεις σας τις σχετικές με την προσωρινή διαδρομή."
3884
3885 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3886 msgstr ""
3887 "Αυτά τα αρχεία χρησιμοποιούν διαφορετικό χαρακτήρα τερματισμού.\n"
3888 "\n"
3889 "Επιθυμείτε οι χαρακτήρες τερματισμού να θεωρηθούν ισοδύναμοι κατά την τρέχουσα σύγκριση;\n"
3890 "\n"
3891 "Σημείωση: Εάν επιθυμείτε οι χαρακτήρες τερματισμού να θεωρούνται πάντοτε ισοδύναμοι, ενεργοποιείστε την επιλογή \"Διαφορές χαρακτήρων τερματισμού (Win/Unix/Mac) να αγνοούνται...\" στην καρτέλα Σύγκριση του διαλόγου επιλογών (εμφανίζεται με την επιλογή Επεξεργασία/Επιλογές)."
3892
3893 #, c-format
3894 msgid "The selected folder is invalid."
3895 msgstr "Ο επιλεγμένος φάκελος δεν είναι έγκυρος."
3896
3897 #, c-format
3898 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3899 msgstr "Το άνοιγμα δυαδικού αρχείου στο πεδίο επεξεργασίας δεν είναι δυνατόν."
3900
3901 #, c-format
3902 msgid ""
3903 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3904 "\n"
3905 "Do you want to create a matching folder:\n"
3906 "%1\n"
3907 "to the other side and open these folders?"
3908 msgstr ""
3909 "Ο φάκελος υπάρχει μόνο στην άλλη πλευρά και δεν είναι δυνατόν να ανοιχθεί.\n"
3910 "\n"
3911 "Επιθυμείτε να δημιουργήσετε έναν αντίστοιχο φάκελο:\n"
3912 "%1\n"
3913 "στην άλλη πλευρά και να ανοίξετε αυτούς τους φακέλους;"
3914
3915 msgid "Are you sure you want to copy all differences to the other file?"
3916 msgstr ""
3917
3918 #, c-format
3919 msgid "Do you want to move to the next file?"
3920 msgstr ""
3921
3922 #, c-format
3923 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3924 msgstr ""
3925
3926 #, c-format
3927 msgid "Do you want to move to the next page?"
3928 msgstr ""
3929
3930 #, c-format
3931 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3932 msgstr ""
3933
3934 msgid "Do you want to move to the first file?"
3935 msgstr ""
3936
3937 msgid "Do you want to move to the last file?"
3938 msgstr ""
3939
3940 #, c-format
3941 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3942 msgstr ""
3943 "Διαφορετικές κωδικοσελίδες ανιχνεύθηκαν στον αριστερό (cp%d) και στο δεξιό (cp%d) φάκελο.\n"
3944 "Η εμφάνιση κάθε φακέλου με τη δική του κωδικοσελίδα θα έχει εμφανισιακά καλύτερα αποτελέσματα αλλά η συγχώνευση/αντιγραφή θα είναι επικίνδυνη.\n"
3945 "Επιθυμείτε να θεωρηθεί ότι αμφότερα τα αρχεία χρησιμοποιούν την προκαθορισμένη κωδικοσελίδα του windows (συνιστάται);"
3946
3947 #, c-format
3948 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3949 msgstr "Απώλεια πληροφοριών λόγω σφαλμάτος κωδικοσελίδας: αμφότερα τα αρχεία"
3950
3951 #, c-format
3952 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3953 msgstr ""
3954
3955 #, c-format
3956 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3957 msgstr ""
3958
3959 #, c-format
3960 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3961 msgstr ""
3962
3963 #, c-format
3964 msgid "No difference"
3965 msgstr "Χωρίς διαφορά"
3966
3967 #, c-format
3968 msgid "Line difference"
3969 msgstr "Διαφορά γραμμής"
3970
3971 #, c-format
3972 msgid "Replaced %1 string(s)."
3973 msgstr "Αντικαταστάθηκαν %1 ακολουθίες χαρακτήρων."
3974
3975 #, c-format
3976 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3977 msgstr "Η ακολουθία χαρακτήρων \"%s\"
3978
3979 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3980 msgstr ""
3981
3982 #, c-format
3983 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3984 msgstr ""
3985
3986 msgid "The change of codepage has been merged."
3987 msgstr ""
3988
3989 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3990 msgstr ""
3991
3992 msgid "The change of EOL has been merged."
3993 msgstr ""
3994
3995 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3996 msgstr ""
3997
3998 #, c-format
3999 msgid "Location Pane"
4000 msgstr "Πεδίο Εντοπισμού"
4001
4002 #, c-format
4003 msgid "Diff Pane"
4004 msgstr "Πεδίο Διαφορών"
4005
4006 #, c-format
4007 msgid "Patch file successfully written."
4008 msgstr "Η εγγραφή του αρχείου patch ολοκληρώθηκε επιτυχώς."
4009
4010 msgid "1. item is not found!"
4011 msgstr ""
4012
4013 msgid "2. item is not found!"
4014 msgstr ""
4015
4016 #, c-format
4017 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
4018 msgstr "Το αρχείο patch υπάρχει ήδη. Επιθυμείτε να το αντικαταστήσετε;"
4019
4020 #, c-format
4021 msgid "[%1 files selected]"
4022 msgstr "[%1 επιλεγμένα αρχεία]"
4023
4024 #, c-format
4025 msgid "Normal"
4026 msgstr "Κανονικό"
4027
4028 #, c-format
4029 msgid "Context"
4030 msgstr "Με περιβάλλον κείμενο"
4031
4032 #, c-format
4033 msgid "Unified"
4034 msgstr "Ενοποιημένο"
4035
4036 #, c-format
4037 msgid "Could not write to file %1."
4038 msgstr "Η εγγραφή στο αρχείο %1 δεν ήταν δυνατή."
4039
4040 #, c-format
4041 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
4042 msgstr "Η ορισθείσα διαδρομή εξόδου δεν είναι απόλυτη διαδρομή: %1"
4043
4044 msgid "Specify an output file."
4045 msgstr "Ορίσατε ένα αρχείο εξόδου."
4046
4047 #, c-format
4048 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
4049 msgstr "Η δημιουργία αρχείου patch από δυαδικά αρχεία δεν είναι δυνατή."
4050
4051 #, c-format
4052 msgid ""
4053 "Please save all files first.\n"
4054 "\n"
4055 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
4056 msgstr ""
4057 "Παρακαλώ αποθηκεύσατε πρώτα όλα τα αρχεία.\n"
4058 "\n"
4059 "Η δημιουργία patch απαιτεί να μην υπάρχουν σε αρχεία αλλαγές οι οποίες δεν έχουν αποθηκευθεί."
4060
4061 #, c-format
4062 msgid "Folder does not exist."
4063 msgstr "Ο φάκελος δεν υπάρχει."
4064
4065 msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
4066 msgstr ""
4067 "Η υποστήριξη συμπιεσμένων αρχείων δεν είναι ενεργοποιημένη.\n"
4068 "Δεν είναι δυνατόν να βρεθούν όλα τα απαραίτητα στοιχεία (το 7-Zip και/ή το Merge7z*.dll) για την υποστήριξη συμπιεσμένων αρχείων.\n"
4069 "Δείτε στο εγχειρίδιο για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την υποστήριξη συμπιεσμένων αρχείων και με τον τρόπο ενεργοποιήσεως αυτής."
4070
4071 #, c-format
4072 msgid "Select file for export"
4073 msgstr "Επιλέξατε αρχείο προς εξαγωγή"
4074
4075 #, c-format
4076 msgid "Select file for import"
4077 msgstr "Επιλέξατε αρχείο προς εισαγωγή"
4078
4079 #, c-format
4080 msgid "Options imported from the file."
4081 msgstr "Οι ρυθμίσεις εισήχθησαν από το αρχείο."
4082
4083 #, c-format
4084 msgid "Options exported to the file."
4085 msgstr "Οι ρυθμίσεις εξήχθησαν στο αρχείο."
4086
4087 #, c-format
4088 msgid "Failed to import options from the file."
4089 msgstr "Αποτυχία εισαγωγής ρυθμίσεων από το αρχείο."
4090
4091 #, c-format
4092 msgid "Failed to write options to the file."
4093 msgstr "Αποτυχία εγγραφής ρυθμίσεων στο αρχείο."
4094
4095 #, c-format
4096 msgid ""
4097 "You are about to close several compare windows.\n"
4098 "\n"
4099 "Do you want to continue?"
4100 msgstr ""
4101 "Πρόκειται να κλείσετε περισσότερα από ένα παράθυρα συγκρίσεως.\n"
4102 "\n"
4103 "Επιθυμείτε να συνεχίσετε;"
4104
4105 #, c-format
4106 msgid "Mixed"
4107 msgstr "Μικτό"
4108
4109 msgctxt "EOL Type"
4110 msgid "Binary"
4111 msgstr "Δυαδικό"
4112
4113 #, c-format
4114 msgid "None"
4115 msgstr "Χωρίς"
4116
4117 #, c-format
4118 msgid "Marker Color %d"
4119 msgstr ""
4120
4121 msgid "New Pattern"
4122 msgstr ""
4123
4124 #, c-format
4125 msgid "Type"
4126 msgstr "Τύπος"
4127
4128 #, c-format
4129 msgid "Editor script"
4130 msgstr "Μακροεντολές Επεξεργαστή Κειμένου"
4131
4132 #, c-format
4133 msgid "\nDifference in the Current Line"
4134 msgstr ""
4135
4136 #, c-format
4137 msgid "\nOptions"
4138 msgstr ""
4139
4140 #, c-format
4141 msgid "\nRefresh (F5)"
4142 msgstr ""
4143
4144 #, c-format
4145 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
4146 msgstr ""
4147
4148 #, c-format
4149 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
4150 msgstr ""
4151
4152 #, c-format
4153 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
4154 msgstr ""
4155
4156 #, c-format
4157 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
4158 msgstr ""
4159
4160 #, c-format
4161 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
4162 msgstr ""
4163
4164 #, c-format
4165 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
4166 msgstr ""
4167
4168 #, c-format
4169 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
4170 msgstr ""
4171
4172 msgid "\nCopy to Right (Alt+Right)"
4173 msgstr ""
4174
4175 msgid "\nCopy to Left (Alt+Left)"
4176 msgstr ""
4177
4178 msgid "\nCopy to Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
4179 msgstr ""
4180
4181 msgid "\nCopy to Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
4182 msgstr ""
4183
4184 msgid "\nCopy All to Right"
4185 msgstr "\nΑντιγραφή όλων Δεξιά"
4186
4187 msgid "\nCopy All to Left"
4188 msgstr "\nΑντιγραφή όλων Αριστερά"
4189
4190 #, c-format
4191 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
4192 msgstr ""
4193
4194 msgid "\nFirst File"
4195 msgstr ""
4196
4197 msgid "\nNext File (Ctrl+F8)"
4198 msgstr ""
4199
4200 msgid "\nLast File"
4201 msgstr ""
4202
4203 msgid "\nPrevious File (Ctrl+F7)"
4204 msgstr ""
4205
4206 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
4207 msgstr "Το συνεργαζόμενο αποσυμπιεστικό ενεργεί σε αμφότερα τα αρχεία (μόνο ένα αρχείο χρειάζεται να έχει την επέκταση)."
4208
4209 #, c-format
4210 msgid "No prediffer (normal)"
4211 msgstr "Χωρίς προεπεξεργασία διαφορών (Κανονική Λειτουργία)"
4212
4213 #, c-format
4214 msgid "Suggested plugins"
4215 msgstr "Προτεινόμενα Αρθρώματα"
4216
4217 msgid "All plugins"
4218 msgstr ""
4219
4220 #, c-format
4221 msgid "Private Build: %1"
4222 msgstr "Ιδιωτική Μεταγλώττιση: %1"
4223
4224 msgid "Your software is up to date."
4225 msgstr ""
4226
4227 #, c-format
4228 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
4229 msgstr ""
4230
4231 #, c-format
4232 msgid "Failed to download latest version information"
4233 msgstr ""
4234
4235 #, c-format
4236 msgid "Plugin Settings"
4237 msgstr "Ρυθμίσεις Αρθρωμάτων"
4238
4239 #, c-format
4240 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
4241 msgstr "Το Περιβάλλον Διερμηνείας Windows (WSH) δε βρέθηκε - η χρήση αρχείων δέσμης ενεργειών .sct είναι απενεργοποιημένη"
4242
4243 #, c-format
4244 msgid "G&o to Line %1"
4245 msgstr "Μετά&βαση στη Γραμμή %1"
4246
4247 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
4248 msgstr ""
4249
4250 #, c-format
4251 msgid "Disabled"
4252 msgstr "Απενεργοποιημένη"
4253
4254 #, c-format
4255 msgid "From file system"
4256 msgstr "Από Αρχειοσύστημα"
4257
4258 #, c-format
4259 msgid "From Most Recently Used list"
4260 msgstr "Από Κατάλογο προσφάτως χρησιμοποιηθέντων"
4261
4262 #, c-format
4263 msgid "No Highlighting"
4264 msgstr "Χωρίς Χρωματισμό Κώδικα"
4265
4266 #, c-format
4267 msgid "Batch"
4268 msgstr ""
4269
4270 #, c-format
4271 msgid "Portable Object"
4272 msgstr ""
4273
4274 #, c-format
4275 msgid "Resources"
4276 msgstr ""
4277
4278 #, c-format
4279 msgid "Shell"
4280 msgstr ""
4281
4282 #, c-format
4283 msgid "Close &Left Tabs"
4284 msgstr ""
4285
4286 #, c-format
4287 msgid "Close R&ight Tabs"
4288 msgstr ""
4289
4290 #, c-format
4291 msgid "Close &Other Tabs"
4292 msgstr ""
4293
4294 #, c-format
4295 msgid "Enable &Auto Max Width"
4296 msgstr ""
4297
4298 msgid "We&bpage"
4299 msgstr ""
4300
4301 msgid "W&rap Text"
4302 msgstr ""
4303
4304 msgid "Frhed is not installed."
4305 msgstr ""
4306
4307 #, c-format
4308 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4309 msgstr ""
4310
4311 #, c-format
4312 msgid "Failed to create folder."
4313 msgstr ""
4314
4315 #, c-format
4316 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
4317 msgstr ""
4318
4319 msgid "default"
4320 msgstr ""
4321
4322 msgid "minimal"
4323 msgstr ""
4324
4325 msgid "patience"
4326 msgstr ""
4327
4328 msgid "histogram"
4329 msgstr ""
4330
4331 msgid "none"
4332 msgstr ""
4333
4334 msgid "GDI"
4335 msgstr ""
4336
4337 msgid "DirectWrite Default"
4338 msgstr ""
4339
4340 msgid "DirectWrite Aliased"
4341 msgstr ""
4342
4343 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4344 msgstr ""
4345
4346 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4347 msgstr ""
4348
4349 msgid "DirectWrite Natural"
4350 msgstr ""
4351
4352 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4353 msgstr ""
4354
4355 msgid "MDI child window or main window"
4356 msgstr ""
4357
4358 msgid "MDI child window only"
4359 msgstr ""
4360
4361 msgid "Close main window if there is only one MDI child window"
4362 msgstr ""
4363
4364 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4365 msgid "Diff"
4366 msgstr ""
4367
4368 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4369 msgid "Highlight"
4370 msgstr ""
4371
4372 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4373 msgid "Blink"
4374 msgstr ""
4375
4376 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4377 msgid "Block Size"
4378 msgstr ""
4379
4380 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4381 msgid "Block Alpha"
4382 msgstr ""
4383
4384 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4385 msgid "CD Threshold"
4386 msgstr ""
4387
4388 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4389 msgid "Ins/Del Detection"
4390 msgstr ""
4391
4392 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4393 msgid "None"
4394 msgstr ""
4395
4396 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4397 msgid "Vertical"
4398 msgstr ""
4399
4400 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4401 msgid "Horizontal"
4402 msgstr ""
4403
4404 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4405 msgid "Overlay"
4406 msgstr ""
4407
4408 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4409 msgid "Alpha"
4410 msgstr ""
4411
4412 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4413 msgid "XOR"
4414 msgstr ""
4415
4416 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4417 msgid "Alpha Blend"
4418 msgstr ""
4419
4420 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4421 msgid "Alpha Animation"
4422 msgstr ""
4423
4424 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4425 msgid "Zoom"
4426 msgstr ""
4427
4428 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4429 msgid "Page:"
4430 msgstr ""
4431
4432 #, c-format
4433 msgid "Pt: (%d, %d)  RGBA: (%d, %d, %d, %d)  "
4434 msgstr ""
4435
4436 #, c-format
4437 msgid "Dist: %g  "
4438 msgstr ""
4439
4440 #, c-format
4441 msgid "Dist: %g, %g  "
4442 msgstr ""
4443
4444 #, c-format
4445 msgid "Page: %d/%d  Zoom: %d%%  %dx%dpx  %dbpp  "
4446 msgstr ""
4447
4448 #, c-format
4449 msgid "Rc: (%d, %d)  "
4450 msgstr ""
4451
4452 #, c-format
4453 msgid "Flipped: %s  "
4454 msgstr ""
4455
4456 #, c-format
4457 msgid "Rotated: %d  "
4458 msgstr ""
4459
4460 msgid "All pages"
4461 msgstr ""
4462
4463 msgid "<Edit here>"
4464 msgstr ""
4465
4466 msgid "No differences to select found"
4467 msgstr ""
4468
4469 msgid "No differences found to add as substitution filter"
4470 msgstr ""
4471
4472 msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
4473 msgstr ""
4474
4475 msgid "Add this change to Substitution Filters?"
4476 msgstr ""
4477
4478 msgid "Text only"
4479 msgstr ""
4480
4481 msgid "Line-by-line position and text"
4482 msgstr ""
4483
4484 msgid "Word-by-word position and text"
4485 msgstr ""
4486
4487 msgid "AppData folder"
4488 msgstr ""
4489
4490 msgid "Install folder"
4491 msgstr ""
4492
4493 #, c-format
4494 msgid "Allow only one instance to run"
4495 msgstr "Επιτρέπεται μόνο μία υπόσταση του WinMerge ανοικτή"
4496
4497 msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"
4498 msgstr ""
4499
4500 msgid "Only on window activated"
4501 msgstr ""
4502
4503 msgid "Immediately"
4504 msgstr ""
4505
4506 msgid "Al&l"
4507 msgstr ""
4508
4509 msgid "&Others"
4510 msgstr ""
4511
4512 #, c-format
4513 msgid "Missing plugin name in plugin pipeline: %1"
4514 msgstr ""
4515
4516 #, c-format
4517 msgid "Missing quotation mark in plugin pipeline: %1"
4518 msgstr ""
4519
4520 msgid "Specify plugin arguments"
4521 msgstr ""
4522
4523 #, c-format
4524 msgid "Plugin not found or invalid: %1"
4525 msgstr ""
4526
4527 #, c-format
4528 msgid "'%1' is not unpacker plugin"
4529 msgstr ""
4530
4531 #, c-format
4532 msgid "'%1' is not prediffer plugin"
4533 msgstr ""
4534
4535 #, c-format
4536 msgid "An error occurred while prediffing the file '%1' with the plugin '%2'. The prediffing is not applied any more."
4537 msgstr ""
4538
4539 msgid "Filter applied"
4540 msgstr ""
4541
4542 #, c-format
4543 msgid "Clipboard at %s"
4544 msgstr ""
4545
4546 msgid "Clipboard history is disabled.\r\nTo enable clipboard history, press Windows logo key + V and then click the Turn on button."
4547 msgstr ""
4548
4549 msgid "This system does not support clipboard history."
4550 msgstr ""
4551
4552 msgid "The 32-bit version of WinMerge does not support Clipboard Compare"
4553 msgstr ""
4554
4555 msgid "WebView2 runtime is not installed. Do you want to download it?"
4556 msgstr ""
4557
4558 msgid "New Text Compare"
4559 msgstr ""
4560
4561 msgid "New Table Compare"
4562 msgstr ""
4563
4564 msgid "New Binary Compare"
4565 msgstr ""
4566
4567 msgid "New Image Compare"
4568 msgstr ""
4569
4570 msgid "New Webpage Compare"
4571 msgstr ""
4572
4573 msgid "Clipboard Compare"
4574 msgstr ""
4575
4576 msgid "Prettification"
4577 msgstr ""
4578
4579 msgid "Content Extraction"
4580 msgstr ""
4581
4582 msgid "Preview"
4583 msgstr ""
4584
4585 msgid "Data Query"
4586 msgstr ""
4587
4588 msgid "Validation"
4589 msgstr ""
4590
4591 msgid "Decompilation"
4592 msgstr ""
4593
4594 msgid "URL Handling"
4595 msgstr ""
4596
4597 msgid "Make Uppercase"
4598 msgstr ""
4599
4600 msgid "Make Lowercase"
4601 msgstr ""
4602
4603 msgid "Remove Duplicate Lines"
4604 msgstr ""
4605
4606 msgid "Count Duplicate Lines"
4607 msgstr ""
4608
4609 msgid "Sort Lines Ascending"
4610 msgstr ""
4611
4612 msgid "Sort Lines Descending"
4613 msgstr ""
4614
4615 msgid "Reverse Columns"
4616 msgstr ""
4617
4618 msgid "Reverse Lines"
4619 msgstr ""
4620
4621 msgid "Replace..."
4622 msgstr ""
4623
4624 msgid "Apply Filter Command..."
4625 msgstr ""
4626
4627 msgid "Tokenize..."
4628 msgstr ""
4629
4630 msgid "Trim Spaces"
4631 msgstr ""
4632
4633 msgid "Select Columns..."
4634 msgstr ""
4635
4636 msgid "Select Lines..."
4637 msgstr ""
4638
4639 msgid "Insert Date"
4640 msgstr ""
4641
4642 msgid "Insert Time"
4643 msgstr ""
4644
4645 msgid "Apply Patch..."
4646 msgstr ""
4647
4648 msgid "Ignore Columns"
4649 msgstr ""
4650
4651 msgid "Ignore Comments (C-Family Languages)"
4652 msgstr ""
4653
4654 msgid "Ignore CSV Fields"
4655 msgstr ""
4656
4657 msgid "Ignore TSV Fields"
4658 msgstr ""
4659
4660 msgid "Ignore Leading Line Numbers"
4661 msgstr ""
4662
4663 msgid "Apply Prediff Substitution Filters"
4664 msgstr ""
4665
4666 msgid "Prettify HTML"
4667 msgstr ""
4668
4669 msgid "Prettify JSON"
4670 msgstr ""
4671
4672 msgid "Prettify XML"
4673 msgstr ""
4674
4675 msgid "Prettify YAML"
4676 msgstr ""
4677
4678 msgid "Preview Graphviz"
4679 msgstr ""
4680
4681 msgid "Preview Markdown"
4682 msgstr ""
4683
4684 msgid "Preview PlantUML"
4685 msgstr ""
4686
4687 msgid "Query CSV Data..."
4688 msgstr ""
4689
4690 msgid "Query TSV Data..."
4691 msgstr ""
4692
4693 msgid "Query JSON Data..."
4694 msgstr ""
4695
4696 msgid "Query YAML Data..."
4697 msgstr ""
4698
4699 msgid "Validate HTML"
4700 msgstr ""
4701
4702 msgid "Disassemble JVM Bytecode"
4703 msgstr ""
4704
4705 msgid "Disassemble IL Code"
4706 msgstr ""
4707
4708 msgid "Disassemble Native Code"
4709 msgstr ""
4710
4711 msgid "Make characters uppercase"
4712 msgstr ""
4713
4714 msgid "Make characters lowercase"
4715 msgstr ""
4716
4717 msgid "Remove duplicate lines"
4718 msgstr ""
4719
4720 msgid "Count duplicate lines"
4721 msgstr ""
4722
4723 msgid "Sort lines ascending"
4724 msgstr ""
4725
4726 msgid "Sort lines descending"
4727 msgstr ""
4728
4729 msgid "Reverse columns"
4730 msgstr ""
4731
4732 msgid "Reverse lines"
4733 msgstr ""
4734
4735 msgid "Replace text with another text.\r\nUsage: Replace [-i] [-e] FIND REPLACE\r\n  FIND    - text to find\r\n  REPLACE - text to replace\r\n  -i - ignore case (only for -e)\r\n  -e - treat the specified text as a regular expression"
4736 msgstr ""
4737
4738 #, c-format
4739 msgid "Apply filter command. \r\nUsage: ExecFilterCommand COMMAND\r\n  COMMAND - command to execute. %1 in the command is replaced with the filename."
4740 msgstr ""
4741
4742 msgid "Tokenize selection. \r\nUsage: Tokenize PATTERNS\r\n  PATTERNS - regular expression for tokenizing. (e.g. [^\\w]+)"
4743 msgstr ""
4744
4745 msgid "Trim spaces"
4746 msgstr ""
4747
4748 msgid "Select some columns.\r\nUsage: SelectColumns RANGES\r\n   or: SelectColumns [-v] [-i] [-g] -e PATTERNS\r\n  RANGES   - list of column ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n  PATTERNS - regular expression\r\n  -v - select non-matching columns\r\n  -i - ignore case\r\n  -g - enable global flag\r\n  -e - use PATTERNS for matching"
4749 msgstr ""
4750
4751 msgid "Select some lines.\r\nUsage: SelectLines RANGES\r\n   or: SelectLines [-v] [-i] -e PATTERNS\r\n  RANGES   - list of line ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n  PATTERNS - regular expression\r\n  -v - select non-matching lines\r\n  -i - ignore case\r\n  -e - use PATTERNS for matching"
4752 msgstr ""
4753
4754 msgid "HTML Prettier with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
4755 msgstr ""
4756
4757 msgid "JSON Prettier with jq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the jq command."
4758 msgstr ""
4759
4760 msgid "XML Prettier with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
4761 msgstr ""
4762
4763 msgid "YAML Prettier with yq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the yq command."
4764 msgstr ""
4765
4766 msgid "Graphviz Previewer. \r\nArguments: Command line options passed to the dot command."
4767 msgstr ""
4768
4769 msgid "Markdown Previewer. \r\nArguments: Command line options passed to the md2html command."
4770 msgstr ""
4771
4772 msgid "PlantUML Previewer. \r\nArguments: Command line options passed to the plantuml.jar command."
4773 msgstr ""
4774
4775 msgid "CSV Querier with q command. \r\nArguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
4776 msgstr ""
4777
4778 msgid "TSV Querier with q command. \r\nArguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
4779 msgstr ""
4780
4781 msgid "JSON Querier with jq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the jq command."
4782 msgstr ""
4783
4784 msgid "YAML Querier with yq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the yq command."
4785 msgstr ""
4786
4787 msgid "HTML Validator with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
4788 msgstr ""
4789
4790 msgid "JVM bytecode disassembler with javap. \r\nArguments: Command line options passed to the javap command."
4791 msgstr ""
4792
4793 msgid "IL disassembler with ildasm. \r\nArguments: Command line options passed to the ildasm command."
4794 msgstr ""
4795
4796 msgid "Native code disassembler with dumpbin. \r\nArguments: Command line options passed to the dumpbin command."
4797 msgstr ""
4798
4799 msgid "General content extractor with Apache Tika. \r\nArguments: Command line options passed to the tika-app.jar."
4800 msgstr ""
4801
4802 msgid "Apply patch using GNU patch"
4803 msgstr ""
4804
4805 msgid "Display the text content of MS Excel files"
4806 msgstr ""
4807
4808 msgid "Display the text content of MS PowerPoint files"
4809 msgstr ""
4810
4811 msgid "Display the text content of MS Visio files"
4812 msgstr ""
4813
4814 msgid "Display the text content of MS Word files"
4815 msgstr ""
4816
4817 msgid "Ignore some columns - ignored columns list from the plugin name or the plugin argument"
4818 msgstr ""
4819
4820 msgid "The plugin ignores comments (//... and /* ... */) in C, C++, PHP and JavaScript files."
4821 msgstr ""
4822
4823 msgid "Ignore some fields - ignored fields list from the plugin name or the plugin argument"
4824 msgstr ""
4825
4826 msgid "This plugin ignores the leading line numbers in text files (e.g. NC and BASIC files)."
4827 msgstr ""
4828
4829 msgid "Prediff Line Filter"
4830 msgstr ""
4831
4832 msgid "Basic text functions for the context menu"
4833 msgstr ""
4834
4835 msgid "HTTP URL Scheme Handler with curl. \r\nArguments: Command line options passed to the curl command."
4836 msgstr ""
4837
4838 msgid "Windows Registry URL Scheme Handler. \r\nArguments: Command line options passed to the reg.exe command."
4839 msgstr ""
4840
4841 msgid "CompareMSExcelFiles.sct WinMerge Plugin Options"
4842 msgstr ""
4843
4844 msgid "Extract workbook data to multiple files"
4845 msgstr ""
4846
4847 msgid "Update external references(links)"
4848 msgstr ""
4849
4850 msgid "Compare document properties"
4851 msgstr ""
4852
4853 msgid "Compare names"
4854 msgstr ""
4855
4856 msgid "Compare cell values"
4857 msgstr ""
4858
4859 msgid "Compare worksheets as image (very slow)"
4860 msgstr ""
4861
4862 msgid " - Image split size: "
4863 msgstr ""
4864
4865 msgid "Compare worksheets as HTML"
4866 msgstr ""
4867
4868 msgid "Compare formulas"
4869 msgstr ""
4870
4871 msgid "Compare texts in shapes"
4872 msgstr ""
4873
4874 msgid "Compare headers and footers"
4875 msgstr ""
4876
4877 msgid "Cannot get Macros.\r\n   To allow WinMerge to compare macros, use MS Office to alter the settings in the Macro Security for the current application.\r\n   The Trust access to Visual Basic Project feature should be turned on to use this feature in WinMerge.\r\n"
4878 msgstr ""
4879
4880 msgid "Compare VBA macros"
4881 msgstr ""
4882
4883 msgid "CompareMSWordFiles.sct WinMerge Plugin Options"
4884 msgstr ""
4885
4886 msgid "Extract document data to multiple files"
4887 msgstr ""
4888
4889 msgid "Compare bookmarks"
4890 msgstr ""
4891
4892 msgid "Compare text contents of documents"
4893 msgstr ""
4894
4895 msgid "Compare documents as HTML file (very slow)"
4896 msgstr ""
4897
4898 msgid "CompareMSPowerPointFiles.sct WinMerge Plugin Options"
4899 msgstr ""
4900
4901 msgid "Extract slide data to multiple files"
4902 msgstr ""
4903
4904 msgid "Compare slides as image (very slow)"
4905 msgstr ""
4906
4907 msgid "Compare texts in notes page"
4908 msgstr ""
4909
4910 msgid "CompareMSVisioFiles.sct WinMerge Plugin Options"
4911 msgstr ""
4912
4913 msgid "Extract page data to multiple files"
4914 msgstr ""
4915
4916 msgid "Compare pages as image (very slow)"
4917 msgstr ""
4918
4919 msgid "PrediffLineFilter.sct WinMerge Plugin Options"
4920 msgstr ""
4921
4922 msgid "Delete"
4923 msgstr ""
4924
4925 msgid "Enabled"
4926 msgstr ""
4927
4928 msgid "Ignore Case"
4929 msgstr ""
4930
4931 msgid "Use RegExp"
4932 msgstr ""
4933
4934 msgid "Find what"
4935 msgstr ""
4936
4937 msgid "Replace with"
4938 msgstr ""
4939
4940 msgid "Settings"
4941 msgstr ""
4942
4943 msgid "Column Ranges To Ignore:\ne.g.)  3,10-20,32-33\n"
4944 msgstr ""
4945
4946 #, c-format
4947 msgid "Enter the name of the file to which the patch '%1' will be applied"
4948 msgstr ""
4949
4950 #, c-format
4951 msgid "File '%1' does not exist"
4952 msgstr ""
4953
4954 msgid "Enter the command line arguments for patch command"
4955 msgstr ""
4956
4957 #, c-format
4958 msgid "Enter the name of the folder to which the patch '%1' will be applied"
4959 msgstr ""
4960
4961 #, c-format
4962 msgid "Folder '%1' does not exist"
4963 msgstr ""
4964
4965 msgid "Do not specify the '-p0' command line option for the patch file which includes absolute paths"
4966 msgstr ""