1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * Polyvios J. Simopoulos <polyvios.j.simopoulos at gmail.com>
9 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-03-04 18:02+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: \n"
13 "Last-Translator: Polyvios J. Simopoulos <polyvios.j.simopoulos at gmail.com>\n"
14 "Language-Team: English <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Greek\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
20 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
22 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
24 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
25 msgstr "LANG_GREEK, SUBLANG_DEFAULT"
27 msgid "Copy to Middle"
30 msgid "C&opy to Right\tAlt+Right"
31 msgstr "Αντιγραφή Δε&ξιά\tAlt+Right"
33 msgid "Copy from Middle"
36 msgid "Copy fro&m Right\tAlt+Shift+Left"
39 msgid "Cop&y to Left\tAlt+Left"
40 msgstr "Αντιγραφή Α&ριστερά\tAlt+Left"
42 msgid "Copy &from Left\tAlt+Shift+Right"
45 msgid "Copy Selected Line(s) to Middle"
48 msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
51 msgid "Copy Selected Line(s) from Middle"
54 msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
57 msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
60 msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
64 msgid "Select Line &Difference\tF4"
65 msgstr "Επιλο&γή Διαφοράς Γραμμής\tF4"
67 msgid "Add this change to Substitution &Filters"
70 msgid "Add to &Line Filters"
95 msgstr "Μακ&ροεντολές"
101 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
102 msgstr "Μετά&βαση...\tCtrl+G"
104 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
107 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
114 msgid "With &Registered Application"
115 msgstr "Με Αντιστοιχισμένη Ε&φαρμογή"
117 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
118 msgstr "Μ&ε άλλη Εφαρμογή\tCtrl+Alt+E"
123 msgid "Open &Parent Folder..."
129 msgid "Use First Line as Headers"
132 msgid "Auto-Fit All Columns"
136 msgid "View &Differences"
140 msgid "Diff &Block Size"
144 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
147 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
161 msgid "&Previous Page"
172 msgid "Rotate &Right 90deg"
175 msgid "Rotate &Left 90deg"
178 msgid "Flip V&ertically"
181 msgid "Flip H&orizontally"
193 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
194 msgstr "Ζουμ &Μεγέθυνση\tCtrl++"
197 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
198 msgstr "Ζουμ &Σμίκρυνση\tCtrl+-"
202 msgid "&Normal\tCtrl+*"
203 msgstr "&Κανονικό\tCtrl+*"
214 msgid "Alpha &Blend Animation"
218 msgid "Dragging &Mode"
226 msgid "&Adjust Offset"
229 msgid "&Vertical Wipe"
232 msgid "&Horizontal Wipe"
235 msgid "Rectangle &Select"
239 msgid "&Set Background Color"
242 msgid "&Vector Image Scaling"
245 msgid "Compare Extracted &Text From Images"
254 msgid "&Full Size Screenshots"
263 msgid "&Resource Trees"
269 msgid "Fit to Window"
272 msgid "Clear &Browsing Data"
281 msgid "&Browsing History"
314 msgid "New (&3 panes)"
318 msgid "&Open...\tCtrl+O"
319 msgstr "Άν&οιγμα...\tCtrl+O"
321 msgid "Open Conflic&t File..."
322 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου &Διενέξεων..."
324 msgid "Open C&lipboard"
328 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
329 msgstr "Άνοιγμα Έρ&γου...\tCtrl+J"
332 msgid "Sa&ve Project..."
333 msgstr "Απο&θήκευση Έργου..."
336 msgid "Recent Projects"
337 msgstr "Πρόσ&φατα Έργα"
340 msgid "Recent F&iles Or Folders"
343 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
344 msgstr "Έξοδο&ς\tCtrl+Q"
348 msgstr "&Επεξεργασία"
351 msgid "&Paste\tCtrl+V"
352 msgstr "Προ&σάρτηση\tCtrl+V"
356 msgstr "Επιλ&ογές..."
364 msgstr "Γραμμή Ε&ργαλείων"
380 msgstr "Γραμμή &Καταστάσεως"
384 msgstr "Γραμμή Σε&λιδοδεικτών"
395 msgid "&Generate Patch..."
396 msgstr "&Δημιουργία Patch..."
403 msgid "P&lugin Settings..."
407 msgid "Ma&nual Prediffer"
411 msgid "A&utomatic Prediffer"
415 msgid "&Manual Unpacking"
416 msgstr "Α&ποσυμπίεση από το Χρήστη"
419 msgid "&Automatic Unpacking"
420 msgstr "Α&υτόματη Αποσυμπίεση"
423 msgid "&Reload plugins"
424 msgstr "Επανέ&λεγχος Αρθρωμάτων"
430 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
431 msgstr "Κ&λείσιμο\tCtrl+W"
435 msgstr "Κλείσιμο όλ&ων"
438 msgid "Change &Pane\tF6"
439 msgstr "Εναλλαγή μεταξύ Πε&δίων\tF6"
442 msgid "Tile &Horizontally"
443 msgstr "Παράθεση Ορι&ζοντίως"
446 msgid "Tile &Vertically"
447 msgstr "Παράθεση Κατα&κορύφως"
458 msgid "&WinMerge Help\tF1"
459 msgstr "Βοήθεια WinMerge\tF1"
462 msgid "R&elease Notes"
466 msgid "&Translations"
469 msgid "&Check For Updates"
473 msgid "C&onfiguration"
477 msgid "&GNU General Public License"
478 msgstr "Γενική Δημοσία Άδεια &GNU"
481 msgid "&About WinMerge..."
482 msgstr "&Περί του WinMerge..."
489 msgid "L&eft Read-only"
490 msgstr "Αριστερό για Ανάγ&νωση μόνο"
493 msgid "M&iddle Read-only"
497 msgid "Ri&ght Read-only"
498 msgstr "Δεξιό για Ανάγν&ωση μόνο"
501 msgid "&File Encoding..."
502 msgstr "&Κωδικοσελίδα Αρχείου..."
505 msgid "Select &All\tCtrl+A"
506 msgstr "Επιλογή Ό&λων\tCtrl+A"
509 msgid "Show &Identical Items"
510 msgstr "Εμφάνιση Πανομοιο&τύπων Στοιχείων"
513 msgid "Show &Different Items"
514 msgstr "Εμφάνιση &Διαφορετικών Στοιχείων"
517 msgid "Show L&eft Unique Items"
518 msgstr "Εμφάνιση Ορφανών Στοιχείων Α&ριστερού"
521 msgid "Show Midd&le Unique Items"
525 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
526 msgstr "Εμφάνιση Ορφανών Στοιχείων Δε&ξιού"
529 msgid "Show S&kipped Items"
530 msgstr "Εμφάνιση Αντι&παρελθέντων Στοιχείων"
533 msgid "S&how Binary Files"
534 msgstr "Εμφάνιση &Δυαδικών Αρχείων"
537 msgid "&3-way Compare"
541 msgid "Show &Left Only Different Items"
545 msgid "Show &Middle Only Different Items"
549 msgid "Show &Right Only Different Items"
552 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
555 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
558 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
562 msgid "Show Hidd&en Items"
563 msgstr "Εμφάνιση Κρυ&φών Στοιχείων"
570 msgid "E&xpand All Subfolders"
574 msgid "&Collapse All Subfolders"
578 msgid "Select &Font..."
579 msgstr "Επιλογή &Γραμματοσειράς..."
582 msgid "Use Default Font"
583 msgstr "Χρήση Προκα&θορισμένης Γραμματοσειράς"
587 msgstr "Αντι&μετάθεση Πεδίων"
589 msgid "Swap &1st | 2nd"
592 msgid "Swap &2nd | 3rd"
595 msgid "Swap 1st | &3rd"
599 msgid "Com&pare Statistics..."
600 msgstr "Στατιστικά Συγκρίσεως..."
604 msgstr "Ανα&νέωση\tF5"
607 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
608 msgstr "Ανα&νέωση Επιλεγμένων\tCtrl+F5"
615 msgid "Co&mpare\tEnter"
616 msgstr "&Σύγκριση\tEnter"
619 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
620 msgstr "&Επομένη Διαφορά\tAlt+Down"
623 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
624 msgstr "Π&ροηγουμένη Διαφορά\tAlt+Up"
627 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
628 msgstr "&Πρώτη Διαφορά\tAlt+Home"
631 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
632 msgstr "Τ&ρέχουσα Διαφορά\tAlt+Enter"
635 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
636 msgstr "&Τελευταία Διαφορά\tAlt+End"
639 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
640 msgstr "Αντιγραφή Δε&ξιά\tAlt+Right"
643 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
644 msgstr "Αντιγραφή Α&ριστερά\tAlt+Left"
648 msgstr "&Διαγραφή\tDel"
651 msgid "&Customize Columns..."
652 msgstr "&Προσαρμογή Στηλών..."
655 msgid "Generate &Report..."
656 msgstr "Δημιουργία Ανα&φοράς..."
659 msgid "&Edit with Unpacker..."
663 msgid "&Save\tCtrl+S"
664 msgstr "Απο&θήκευση\tCtrl+S"
672 msgstr "Αποθήκευση Α&ριστερού"
680 msgstr "Αποθήκευση Δε&ξιού"
687 msgid "Save &Left As..."
691 msgid "Save &Middle As..."
695 msgid "Save &Right As..."
698 msgid "&Print...\tCtrl+P"
699 msgstr "Εκ&τύπωση...\tCtrl+P"
701 msgid "Page Set&up..."
702 msgstr "Διάταξη &Σελίδας..."
704 msgid "Print Previe&w..."
705 msgstr "Προε&πισκόπηση Εκτυπώσεως..."
708 msgid "&Convert Line Endings to"
709 msgstr "&Μετατροπή Χαρακτήρων Τερματισμού"
712 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
713 msgstr "Λειτουργία Συγ&χωνεύσεως\tF9"
715 msgid "Reloa&d\tCtrl+F5"
719 msgid "Reco&mpare As"
723 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
724 msgstr "Α&ναίρεση\tCtrl+Z"
727 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
728 msgstr "Επανάλη&ψη\tCtrl+Y"
732 msgstr "Απο&κοπή\tCtrl+X"
735 msgid "&Copy\tCtrl+C"
736 msgstr "Αντι&γραφή\tCtrl+C"
739 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
740 msgstr "Ανα&ζήτηση...\tCtrl+F"
743 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
744 msgstr "Αντικατά&σταση...\tCtrl+H"
747 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
752 msgstr "Ει&δικές Εντολές"
755 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
756 msgstr "Αντιγραφή με &Αρίθμηση Γραμμών\tCtrl+Shift+C"
763 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
764 msgstr "Μεταβολή Σημάν&σεως\tCtrl+F2"
767 msgid "&Next Bookmark\tF2"
768 msgstr "Επο&μένη Σήμανση\tF2"
771 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
772 msgstr "Π&ροηγουμένη Σήμανση\tShift+F2"
775 msgid "&Clear All Bookmarks"
776 msgstr "Κα&τάργηση όλων των Σημάνσεων"
779 msgid "Syntax Highlight"
780 msgstr "&Χρωματισμός Κώδικα"
783 msgid "&Diff Context"
815 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
818 msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
823 msgstr "&Πάγωμα Πεδίων"
826 msgid "&View Whitespace"
827 msgstr "Εμ&φάνιση Χαρακτήρων Διαστήματος"
833 msgid "Vie&w Line Differences"
834 msgstr "Εμ&φάνιση Διαφορών Γραμμών"
837 msgid "View Line &Numbers"
838 msgstr "Εμφάνιση &Αριθμήσεως Γραμμών"
841 msgid "View &Margins"
842 msgstr "Εμφάνιση Περι&θωρίων"
844 msgid "View To&p Margins"
849 msgstr "Ανα&δίπλωση Γραμμών"
852 msgid "Split V&ertically"
857 msgstr "&Πεδίο Διαφορών"
860 msgid "Lo&cation Pane"
861 msgstr "Πεδίο &Εντοπισμού"
864 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
868 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
876 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
880 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
884 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
888 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
892 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
896 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
900 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
904 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
908 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
912 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
916 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
920 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
923 msgid "Copy from &Left to"
934 msgid "Copy from &Middle to"
941 msgid "Copy from &Right to"
944 msgid "Copy Selected Line(s) from Le&ft to"
947 msgid "Copy Selected Line(s) from Mi&ddle to"
950 msgid "Copy Selected Line(s) from Ri&ght to"
954 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
958 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
961 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
962 msgstr "Αντιγραφή Δε&ξιά και Μετάβαση σε επομένη\tCtrl+Alt+Right"
964 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
965 msgstr "Αντιγραφή Α&ριστερά και Μετάβαση σε επομένη\tCtrl+Alt+Left"
968 msgid "Copy &All to Right"
969 msgstr "Αντιγραφή όλων &Δεξιά"
972 msgid "Cop&y All to Left"
973 msgstr "Αντιγραφή όλων &Αριστερά"
975 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
979 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
983 msgid "Clear Sync&hronization Points"
991 msgstr "Προεπε&ξεργαστής Διαφορών"
993 msgid "Apply Pre&differ..."
996 msgid "&Transform with editor script..."
1007 msgid "Compare in new &window"
1010 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
1014 msgid "Compare Non-hor&izontally"
1018 msgid "First &left item with second left item"
1022 msgid "First &right item with second right item"
1026 msgid "&First left item with second right item"
1030 msgid "&Second left item with first right item"
1038 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
1042 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
1043 msgstr "Αριστερό στο Δεξιό (%1 από %2)"
1046 msgid "Left to... (%1 of %2)"
1047 msgstr "Αριστερό στο... (%1 από %2)"
1050 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
1054 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
1058 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
1062 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
1066 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
1067 msgstr "Δεξιό στο Αριστερό (%1 από %2)"
1070 msgid "Right to... (%1 of %2)"
1071 msgstr "Δεξιό στο... (%1 από %2)"
1087 msgstr "Μετο&νομασία"
1091 msgstr "Απόκρυ&ψη Αντικειμένων"
1095 msgstr "Άνοιγμα Α&ριστερού"
1098 msgid "Open Midd&le"
1103 msgstr "Άνοιγμα Δε&ξιού"
1106 msgid "Cop&y Pathnames"
1107 msgstr "Αντιγραφή Δια&δρομών"
1110 msgid "Left (%1 of %2)"
1111 msgstr "Αριστερό (%1 από %2)"
1114 msgid "Middle (%1 of %2)"
1118 msgid "Right (%1 of %2)"
1119 msgstr "Δεξιό (%1 από %2)"
1122 msgid "Both (%1 of %2)"
1123 msgstr "Αμφότερα (%1από %2)"
1126 msgid "All (%1 of %2)"
1130 msgid "Copy &Filenames"
1131 msgstr "Αντιγραφή Ο&νομάτων"
1134 msgid "Copy Items To Clip&board"
1137 msgid "Copy All Di&splayed Columns"
1145 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1149 msgid "All to... (%1 of %2)"
1153 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1157 msgid "Left Shell menu"
1161 msgid "Middle Shell menu"
1165 msgid "Right Shell menu"
1173 msgid "&Copy Full Path"
1174 msgstr "Αντιγραφή πλήρους Δια&δρομής"
1177 msgid "Copy &Filename"
1178 msgstr "Αντιγραφή Ο&νόματος"
1180 msgid "&Edit Caption"
1186 msgid "Unpacker Settings"
1199 msgstr "&Επιλογή..."
1202 msgid "Prediffer Settings"
1203 msgstr "Ρυθμίσεις Προεπεξεργαστή Διαφορών"
1206 msgstr "Μετά&βαση σε Διαφορά"
1209 msgid "&No Moved Blocks"
1210 msgstr "Όχι μετακινηθέντα Τμήματα"
1213 msgid "&All Moved Blocks"
1214 msgstr "Ό&λα τα μετακινηθέντα Τμήματα"
1217 msgid "W&hitespaces"
1218 msgstr "Χαρακτήρες &Διαστήματος"
1225 msgid "I&gnore changes"
1226 msgstr "Οι μεταβολές να Α&γνοηθούν"
1230 msgstr "Να Αγνοηθούν Ό&λα"
1233 msgid "Ignore blan&k lines"
1234 msgstr "Οι &κενές γραμμές να αγνοούνται"
1237 msgid "Ignore &case"
1238 msgstr "Διάκριση μεταξύ Πεζών/&Κεφαλαίων ανενεργός"
1241 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1242 msgstr "Διαφορές χαρακτήρων &τερματισμού (Win/Unix/Mac) να αγνοούνται"
1245 msgid "Ignore codepage &differences"
1248 msgid "Ignore num&bers"
1251 msgid "Ignore c&omment differences"
1255 msgid "&Include subfolders"
1256 msgstr "Οι Υποφάκελοι να &συμπεριληφθούν"
1259 msgid "&Compare method:"
1263 msgid "Full Contents"
1264 msgstr "Πλήρης Περιεχομένων"
1267 msgid "Quick Contents"
1268 msgstr "Σύντομη Περιεχομένων"
1271 msgid "Binary Contents"
1275 msgid "Modified Date"
1276 msgstr "Ημερομηνία Τροποποιήσεως"
1279 msgid "Modified Date and Size"
1280 msgstr "Ημερομηνία Τροποποιήσεως και Μέγεθος"
1287 msgid "&Load Project..."
1291 msgid "About WinMerge"
1292 msgstr "Περί του WinMerge"
1294 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1295 msgstr "Επισκεφθείτε το Σταθμό του WinMerge!"
1302 msgid "Contributors"
1303 msgstr "Συντελεστές"
1306 msgid "Select Files or Folders"
1307 msgstr "Επιλογή Αρχείων ή Φακέλων"
1310 msgid "&1st File or Folder"
1315 msgstr "Μόνο για Ανά&γνωση"
1318 msgid "Swap 1st | 2nd"
1323 msgstr "Ανα&ζήτηση..."
1326 msgid "&2nd File or Folder"
1334 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1339 msgstr "Ανα&ζήτηση..."
1342 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1350 msgid "Swap 1st | 3rd"
1355 msgstr "Ανα&ζήτηση..."
1358 msgid " Folder: Filter"
1361 msgid " File: Prediffer Plugin"
1365 msgid " File: Unpacker Plugin"
1389 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1390 msgstr "Αυτόματη &κύλιση στην πρώτη διαφορά"
1392 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1395 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1396 msgstr "Κ&λείσιμο παραθύρων με 'Esc':"
1399 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1400 msgstr "&Αυτόματη επαλήθευση διαδρομών στο διάλογο ανοίγματος"
1402 msgid "Single instance mode:"
1406 msgid "As&k when closing multiple windows"
1407 msgstr "Ερώτηση πριν από το κλείσιμο πολλαπλών παραθύρων"
1410 msgid "&Preserve file time in file compare"
1411 msgstr "Δια&τήρηση της ώρας τροποποιήσεως κατά τη σύγκριση αρχείων"
1414 msgid "Show \"Select Files or Folders\" dialog on startup"
1417 msgid "Close \"Select Files or Folders\" dialog on clicking Compare button"
1421 msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
1422 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση διαλόγου αν&οίγματος"
1424 msgid "Auto-&reload modified files:"
1437 msgstr "Ανα&ζήτηση για:"
1440 msgid "Match &whole word only"
1441 msgstr "Εύρεση ολοκλήρων &λέξεων μόνο"
1445 msgstr "Διάκριση Πεζών/&Κεφαλαίων"
1448 msgid "Regular &expression"
1449 msgstr "Τυποποιημένη Έκ&φραση"
1452 msgid "D&on't wrap end of file"
1453 msgstr "Χωρίς ανα&δίπλωση στο τέλος του αρχείου"
1456 msgid "&Don't close this dialog box"
1461 msgstr "Εύρεση &Επομένου"
1473 msgstr "Αντικατάσταση"
1476 msgid "Re&place with:"
1477 msgstr "Αντι&κατάσταση με:"
1480 msgid "&Don't wrap end of file"
1481 msgstr "Χωρίς ανα&δίπλωση στο τέλος του αρχείου"
1485 msgstr "Αντικατάσταση εντός"
1493 msgstr "Ό&λου του Αρχείου"
1500 msgstr "Αντι&κατάσταση"
1503 msgid "Replace &All"
1504 msgstr "Αντικατάσταση Ό&λων"
1511 msgid "Enable &Markers"
1519 msgid "&Background color:"
1526 msgid "Line Filters"
1530 msgid "Enable Line Filters"
1531 msgstr "Ενεργοποίηση Φίλτρων Γραμμών"
1534 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1535 msgstr "Τυποποιημένες Εκ&φράσεις (μία ανά γραμμή):"
1539 msgstr "Επεξεργασία"
1545 msgid "Substitution Filters"
1548 msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
1564 msgid "Color Scheme:"
1573 msgstr "Διαγραφέντα"
1584 msgid "Selected Difference:"
1585 msgstr "Επιλεγμένη Διαφορά:"
1588 msgid "Ignored Difference:"
1589 msgstr "Αγνοηθείσα Διαφορά"
1593 msgstr "Μετακινηθέντα:"
1596 msgid "Selected Moved:"
1597 msgstr "Επιλεγμένα Μετακινηθέντα:"
1600 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1604 msgid "Same As The Next (Selected):"
1608 msgid "Word Difference:"
1609 msgstr "Διαφορά Λέξεως:"
1612 msgid "Selected Word Diff:"
1613 msgstr "Επιλεγμένη Διαφορά Λέξεως:"
1615 msgid "&Use folder compare colors"
1618 msgid "Items equal:"
1621 msgid "Items different:"
1624 msgid "Items not exists all:"
1627 msgid "Items filtered:"
1639 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1640 msgstr "Αποστολή διαγραφέντων αρχείων στον &Κάδο Ανακυκλώσεως"
1643 msgid "&External editor:"
1644 msgstr "Επεξεργασία με &άλλη εφαρμογή:"
1647 msgid "&Filter folder:"
1648 msgstr "Φάκελος &Φίλτρων:"
1651 msgid "Temporary files folder"
1652 msgstr "Φάκελος προσωρινών αρχείων"
1655 msgid "S&ystem's temp folder"
1656 msgstr "Φάκελος προσωρινών αρχείων ορίζεται από το &Σύστημα"
1659 msgid "C&ustom folder:"
1660 msgstr "Προ&τιμώμενος Φάκελος:"
1664 msgstr "Ανα&ζήτηση..."
1667 msgid "Patch Generator"
1668 msgstr "Εφαρμογή Δημιουργίας Patch"
1680 msgstr "Αντιμετά&θεση"
1683 msgid "&Copy to Clipboard"
1684 msgstr "Αντι&γραφή στο Πρόχειρο"
1687 msgid "&Append to existing file"
1688 msgstr "Προσάρτηση σε υπάρχον αρχείο"
1692 msgstr "&Αποτέλεσμα:"
1696 msgstr "Ανα&ζήτηση..."
1708 msgstr "&Περιβ. Κείμ.:"
1711 msgid "Inclu&de command line"
1712 msgstr "Η γραμμή εντολής να συμπεριλαμβάνεται"
1715 msgid "Open to e&xternal editor"
1716 msgstr "Άν&οιγμα με άλλη εφαρμογή επεξεργασίας"
1720 msgstr "&Αρχικές Ρυθμίσεις"
1723 msgid "Display Columns"
1724 msgstr "Εμφάνιση Στηλών"
1728 msgstr "Μετακίνηση προς τα &άνω"
1732 msgstr "Μετακίνηση προς τα &κάτω"
1734 msgid "&Additional Properties"
1737 msgid "Additional Properties"
1749 msgid "Select Plugin"
1752 msgid "Plugin &Name:"
1756 msgid "Extensions list:"
1757 msgstr "Κατάλογος Επεκτάσεων:"
1760 msgid "Description:"
1763 msgid "Default arguments:"
1766 msgid "Display all plugins, don't check the extension"
1769 msgid "&Open files in the same window type after unpacking"
1772 msgid "&Plugin Pipeline:"
1780 msgstr "Τερματισμός"
1791 msgid "Comparing items..."
1792 msgstr "Σύγκριση αντικειμένων..."
1795 msgid "Items compared:"
1796 msgstr "Συγκριθέντα αντικείμενα:"
1799 msgid "Items total:"
1800 msgstr "Σύνολο αντικειμένων:"
1813 msgstr "Μετάβαση σε"
1832 msgstr "Χαρακτήρες Διαστήματος"
1839 msgid "&Ignore change"
1840 msgstr "Η μεταβολή να α&γνοείται"
1844 msgstr "Να αγνοούνται τα &πάντα"
1847 msgid "E&nable moved block detection"
1848 msgstr "Ενεργοποίηση ανι&χνεύσεως μετακινηθέντων τμημάτων"
1850 msgid "Align &similar lines"
1853 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1856 msgid "Enable indent &heuristic"
1859 msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
1864 msgstr "Επεξεργασία Κειμένου"
1867 msgid "&Highlight syntax"
1868 msgstr "&Χρωματισμός Κώδικα"
1871 msgid "&Automatic rescan"
1872 msgstr "Α&υτόματη Επανεξέταση"
1875 msgid "&Preserve original EOL chars"
1876 msgstr "Δια&τήρηση αρχικών χαρακτήρων τερματισμού"
1884 msgstr "Πλάτος Στηλο&θετών"
1887 msgid "&Insert Tabs"
1888 msgstr "Ε&ισαγωγή Στηλοθετών"
1891 msgid "Insert &Spaces"
1892 msgstr "Εισαγωγή Κενών &Διαστημάτων"
1895 msgid "Line Difference Coloring"
1896 msgstr "Χρωματισμός Διαφορών Γραμμών"
1899 msgid "View line differences"
1900 msgstr "Εμφάνιση διαφορών γραμμών"
1903 msgid "&Character level"
1904 msgstr "Επίπεδο &Χαρακτήρων"
1907 msgid "&Word-level:"
1908 msgstr "Επίπεδο &Λέξεων"
1911 msgid "W&ord break characters:"
1914 msgid "&Rendering Mode:"
1917 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1918 msgstr "Το WinMerge επιτρέπει την απόκρυψη ορισμένων κοινών πλαισίων μηνυμάτων. Πατήστε το κουμπί Επαναφορά για να ξανακάνετε όλα τα μηνύματα ορατά."
1924 msgid "File Filters"
1932 msgstr "Εγκατάσταση..."
1936 msgstr "Δημιουργία..."
1940 msgstr "Επεξεργασία..."
1944 msgstr "Διαγραφή..."
1947 msgid "Save modified files?"
1948 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένων αρχείων;"
1951 msgid "Left side file"
1952 msgstr "Αρχείο αριστερής πλευράς"
1955 msgid "&Save changes"
1956 msgstr "Απο&θήκευση αλλαγών"
1959 msgid "&Discard changes"
1960 msgstr "Από&ρριψη αλλαγών"
1963 msgid "Middle side file"
1967 msgid "Sa&ve changes"
1971 msgid "Discard c&hanges"
1975 msgid "Right side file"
1976 msgstr "Αρχείο δεξιάς πλευράς"
1979 msgid "S&ave changes"
1980 msgstr "Απο&θήκευση αλλαγών"
1983 msgid "Dis&card changes"
1984 msgstr "Από&ρριψη αλλαγών"
1987 msgid "Disca&rd All"
1992 msgstr "Κωδικοσελίδα"
1995 msgid "Default Codepage"
1996 msgstr "Προκαθορισμένη Κωδικοσελίδα"
1999 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
2000 msgstr "Επιλέξατε την προκαθορισμένη κωδικοσελίδα νοουμένη κατά το άνοιγμα αρχείων χωρίς κωδικοποίηση Unicode"
2003 msgid "System codepage"
2004 msgstr "Κωδικοσελίδα συστήματος"
2007 msgid "According to WinMerge User Interface"
2008 msgstr "Σύμφωνα με το Περιβάλλον Εργασίας του WinMerge"
2011 msgid "Custom codepage:"
2014 msgid "Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
2017 msgid "Detect codepage for text files with mlang.dll\nNeed to restart session."
2026 msgstr "Εισαγωγή..."
2038 msgstr "Ειδικές Λέξεις:"
2041 msgid "Function names:"
2042 msgstr "Ονόματα Διεργασιών:"
2058 msgstr "Αυτούσιο Κείμενο:"
2061 msgid "Preprocessor:"
2062 msgstr "Προεπεξεργαστής:"
2066 msgstr "από Χρήστη 1:"
2070 msgstr "από Χρήστη 2:"
2077 msgid "Search Marker:"
2081 msgid "User Defined Marker1:"
2085 msgid "User Defined Marker2:"
2089 msgid "User Defined Marker3:"
2093 msgid "Folder Compare Report"
2094 msgstr "Αναφορά Συγκρίσεως Φακέλων"
2097 msgid "Report &File:"
2098 msgstr "Αρχείο Ανα&φοράς"
2105 msgid "&Include File Compare Report"
2109 msgid "Shared or Private Filter"
2110 msgstr "Κοινό ή Ιδιωτικό Φίλτρο"
2113 msgid "Which type of filter do you want to create?"
2114 msgstr "Τι τύπο φίλτρου επιθυμείτε να δημιουργήσετε;"
2117 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
2118 msgstr "Κοινό Φίλτρο (για όλους τους χρήστες αυτού του συστήματος)"
2121 msgid "Private Filter (only for current user)"
2122 msgstr "Ιδιωτικό Φίλτρο (μόνο για τον παρόντα χρήστη)"
2125 msgid "Archive Support"
2126 msgstr "Υποστήριξη Συμπιεσμένων"
2129 msgid "&Enable archive file support"
2130 msgstr "&Ενεργοποίηση υποστηρίξεως συμπιεσμένων αρχείων"
2133 msgid "&Detect archive type from file signature"
2134 msgstr "Ανί&χνευση τύπου συμπιεσμένου αρχείου από την υπογραφή του"
2136 msgid "Items saved to or restored from the project file:"
2140 msgid "Compare Statistics"
2141 msgstr "Στατιστικά Συγκρίσεων"
2153 msgstr "Διαφορετικά"
2173 msgstr "Πανομοιότυπα"
2188 msgid "Missing Left:"
2192 msgid "Missing Middle:"
2196 msgid "Missing Right:"
2205 msgstr "(Επηρεάζει)"
2208 msgid "Select Codepage for"
2209 msgstr "Επιλογή Κωδικοσελίδας για"
2212 msgid "&File Loading:"
2213 msgstr "Ανά&γνωση Αρχείου:"
2216 msgid "File &Saving:"
2217 msgstr "Απο&θήκ. Αρχείου:"
2220 msgid "&Use same codepage for both"
2221 msgstr "Χρήση ιδίας κωδικοσελίδας για αμφότερα"
2229 msgstr "Δοκιμή Φίλτρου"
2231 msgid "Testing filter:"
2232 msgstr "Δοκιμή Φίλτρου:"
2235 msgid "&Enter text to test:"
2236 msgstr "&Εισαγωγή κειμένου για δοκιμή:"
2239 msgid "&Folder Name"
2240 msgstr "Όνομα &Φακέλου"
2244 msgstr "Αποτέλεσμα:"
2266 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2269 msgid "D&elimiter character:"
2272 msgid "&Allow newlines in quotes"
2275 msgid "&Quote character:"
2279 msgid "&Use customized text colors"
2280 msgstr "Χρήση προ&τιμωμένων χρωματισμών κειμένου"
2284 msgstr "Χαρακτήρες Διαστήματος:"
2287 msgid "Regular text:"
2288 msgstr "Απλό κείμενο:"
2295 msgid "Backup Files"
2296 msgstr "Εφεδρικά Αρχεία"
2299 msgid "Create backup files in:"
2300 msgstr "Δημιουργία εφεδρικών αρχείων ενώ γίνεται:"
2303 msgid "&Folder compare"
2304 msgstr "Σύγκριση &Φακέλων"
2307 msgid "Fil&e compare"
2308 msgstr "Σύγκριση &Αρχείων"
2311 msgid "Create backup files into:"
2312 msgstr "Δημιουργία εφεδρικών αρχείων εντός:"
2315 msgid "&Original file's folder"
2316 msgstr "Αρ&χικού φακέλου αρχείου"
2319 msgid "&Global backup folder:"
2320 msgstr "&Καθολικού φακέλου εφεδρειών:"
2323 msgid "Backup filename:"
2324 msgstr "Όνομα εφεδρικού αρχείου:"
2326 msgid "&Append .bak extension"
2327 msgstr "Προσ&θήκη επεκτάσεως .bak"
2330 msgid "A&ppend timestamp"
2331 msgstr "Προσθήκη &ημερομηνίας κ΄ ώρας"
2334 msgid "Confirm Copy"
2335 msgstr "Επιβεβαίωση Αντιγραφής"
2338 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2339 msgstr "Είσθε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να αντιγράψετε XXX αντικείμενα;"
2343 msgstr "Εξ αριστερών"
2347 msgstr "Προς τα δεξιά"
2350 msgid "Don't ask this &question again."
2351 msgstr "Να μην ξαναγίνει αυτή η &ερώτηση."
2366 msgid "&Enable plugins"
2367 msgstr "Ενεργοποίηση Αρθρωμάτων"
2369 msgid "File filters:"
2372 msgid "&Plugin arguments:"
2375 msgid "Enable &automatic unpacking/prediffing for the plugin"
2379 msgid "Shell Integration"
2387 msgid "&Add to context menu"
2391 msgid "E&nable advanced menu"
2392 msgstr "Ενεργοποίηση εξειδικευμένων επιλογών"
2394 msgid "Enable &Compare As menu"
2398 msgid "&Register shell extension"
2402 msgid "&Unregister shell extension"
2405 msgid "Register shell extension for current user &only"
2408 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2411 msgid "Register shell extension for &Windows 11 or later"
2414 msgid "Unregister shell extension for W&indows 11 or later"
2420 msgid "Clear all recent items"
2423 msgctxt "Options dialog|Categories"
2428 msgid "S&top after first difference"
2429 msgstr "&Τερματισμός μετά την πρώτη διαφορά"
2432 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2433 msgstr "Διαφορές ώρας μικρότερες των &3 δευτερολέπτων να αγνοούνται"
2436 msgid "Include &unique subfolders contents"
2440 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2444 msgid "Ignore &reparse points"
2447 msgid "Threshold for switching to &quick compare (MB):"
2450 msgid "Threshold for switching to &binary compare (MB):"
2453 msgid "&Number of CPU cores to use:"
2456 msgid "File patterns:"
2459 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2462 msgctxt "Options dialog|Categories"
2467 msgid "Binary file &patterns:"
2471 msgid "Frhed settings"
2475 msgid "View &Settings..."
2479 msgid "&Binary Mode..."
2483 msgid "&Character Set..."
2490 msgid "Image file &patterns:"
2493 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2502 msgid "URL pattern to &include (Regular expression):"
2505 msgid "URL pattern to &exclude (Regular expression):"
2508 msgid "&User data folder location:"
2511 msgid "&Separate user data folders for each pane"
2543 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2547 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2551 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2554 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2555 msgstr "Παρουσιάσθηκε κάποιο σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου έργου."
2557 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2558 msgstr "Παρουσιάσθηκε κάποιο σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου έργου."
2561 msgid "Project file successfully loaded."
2562 msgstr "Αρχείο Έργου ανοίχθηκε επιτυχώς."
2565 msgid "Project file successfully saved."
2566 msgstr "Αρχείο Έργου αποθηκεύθηκε επιτυχώς."
2569 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2573 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2583 "WinMerge.FileCompare\n"
2584 "WinMerge File Compare"
2591 "WinMerge.ΣύγκρισηΑρχείων\n"
2592 "Σύγκριση Αρχείων WinMerge"
2601 "WinMerge.FolderCompare\n"
2602 "WinMerge Folder Compare"
2609 "WinMerge.ΣύγκρισηΦακέλων\n"
2610 "Σύγκριση Φακέλων WinMerge"
2613 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2614 msgstr "Το WinMerge προσφέρεται χωρίς ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ. Είναι ελεύθερο λογισμικό και είσθε ευπρόσδεκτος να το αναδιανείμετε υπό ορισμένες περιστάσεις· δείτε τη Γενική Δημοσία Άδεια GNU στις επιλογές της Βοηθείας για λεπτομέρειες."
2626 msgstr "Να &αγνοηθεί"
2630 msgstr "Να αγνοηθούν &όλα"
2638 msgstr "Ναι σε &όλα"
2646 msgstr "Όχι σε ό&λα"
2658 msgstr "Παράλειψη Ό&λων"
2661 msgid "Don't display this &message again."
2662 msgstr "Να μην εμφανισθεί ξανά αυτό το &Μήνυμα."
2664 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the Message Boxes page of the Options dialog."
2671 msgid "Color Schemes"
2674 msgid "Folder Compare"
2684 msgid "Message Boxes"
2693 msgstr "Εξ αριστερών:"
2697 msgstr "Προς τα αριστερά:"
2705 msgstr "Προς τα δεξιά:"
2707 msgid "From middle:"
2722 msgid "Options (%1)"
2723 msgstr "Επιλογές (%1)"
2726 msgid "All message boxes are now displayed again."
2727 msgstr "Όλα τα πλαίσια μηνυμάτων είναι πάλι ορατά."
2731 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2733 "Please use values 1 - %1."
2735 "Η Τιμή στο πεδίο πλάτους Στηλοθέτη δεν είναι εντός των αποδεκτών από το WinMerge ορίων.\n"
2737 "Παρακαλώ χρησιμοποιείστε τιμές 1 - %1."
2744 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2745 msgstr "Προγράμματα|*.exe;*.bat;*.cmd|Όλα τα Αρχεία (*.*)|*.*||"
2748 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2749 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*.*)|*.*||"
2752 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2753 msgstr "Αρχεία Έργου του WinMerge (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2756 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2757 msgstr "Αρχεία ρυθμίσεων (*.ini)|*.ini|Όλα τα Αρχεία (*.*)|*.*||"
2760 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2761 msgstr "Αρχεία απλού Κειμένου (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Όλα τα Αρχεία (*.*)|*.*||"
2764 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2765 msgstr "Αρχεία HTML (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Όλα τα Αρχεία (*.*)|*.*||"
2768 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2769 msgstr "Αρχεία XML (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2793 msgid "Include Subfolders"
2796 msgid "Compare Options"
2799 msgid "Hidden Items"
2823 msgid "Select filename for new filter"
2824 msgstr "Επιλέξατε όνομα αρχείου για το νέο φίλτρο"
2827 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2828 msgstr "Φίλτρα Αρχείων (*.flt)|*.flt|Όλα τα αρχεία (*.*)|*.*||"
2831 msgid "Cannot find file filter template file!\n\nPlease copy file %1 to WinMerge/Filters folder:\n%2."
2832 msgstr "Το πρότυπο αρχείο φίλτρων αρχείων δεν είναι δυνατόν να βρεθεί!\n\nΠαρακαλώ αντιγράψατε το αρχείο %1 στο φάκελο WinMerge/Filters:\n%2."
2836 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2839 "Please make sure the folder exists and is writable."
2841 "Το πρότυπο αρχείο φίλτρου δεν είναι δυνατόν να αντιγραφεί στο φάκελο φίλτρων:\n"
2844 "Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι ο φάκελος υπάρχει και δεν έχει την ιδιότητα \"Μόνο για Ανάγνωση\"."
2848 "User's filter file folder is not defined!\n"
2850 "Please select filter folder in Options/System."
2852 "Ο φάκελος αρχείων φίλτρων δεν έχει ορισθεί από το χρήστη!\n"
2854 "Παρακαλώ επιλέξτε φάκελο αρχείων από Επιλογές/Σύστημα."
2858 "Failed to delete the filter file:\n"
2861 "Maybe the file is read-only?"
2863 "Αποτυχία διαγραφής αρχείου φίλτρου:\n"
2866 "Μήπως το αρχείο έχει την ιδιότητα \"Μόνο για Ανάγνωση\";"
2869 msgid "Locate filter file to install"
2870 msgstr "Εντοπισμός αρχείου φίλτρου προς εγκατάσταση"
2874 "Installing filter file failed.\n"
2876 "Could not copy new filter file to filter folder."
2878 "Αποτυχία εγκαταστάσεως αρχείου φίλτρου.\n"
2880 "Η αντιγραφή του νέου αρχείου φίλτρου στο φάκελο φίλτρων ήταν αδύνατη."
2883 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2884 msgstr "Το αρχείο φίλτρου υπάρχει ήδη. Αντικατάσταση του υπάρχοντος φίλτρου;"
2887 msgid "Regular expression"
2888 msgstr "Τυποποιημένη Έκφραση"
2890 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2891 msgstr "Τα φίλτρα ενημερώθηκαν. Επιθυμείτε να ανανεωθούν όλες οι ανοικτές συγκρίσεις φακέλων;\n\nΕάν δεν επιθυμείτε να ανανεωθούν όλες οι συγκρίσεις τώρα, μπορείτε να επιλέξετε 'Όχι' και να ανανεώσετε τις συγκρίσεις αργότερα."
2894 msgid "Folder Comparison Results"
2895 msgstr "Αποτελέσματα Συγκρίσεως Φακέλων"
2898 msgid "File Comparison"
2899 msgstr "Σύγκριση Αρχείων"
2902 msgid "Untitled left"
2903 msgstr "Χωρίς τίτλο αριστερά"
2906 msgid "Untitled middle"
2910 msgid "Untitled right"
2911 msgstr "Χωρίς τίτλο δεξιά"
2918 msgstr "Αρχείο Αυτών"
2922 msgstr "Αρχείο Δικό μου"
2924 msgid "Original File"
2928 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2936 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2940 msgid " Sel: %d | %d"
2948 msgid "Difference %1 of %2"
2949 msgstr "Διαφορά %1 από %2"
2952 msgid "%1 Differences Found"
2953 msgstr "%1 Διαφορές βρέθηκαν"
2956 msgid "1 Difference Found"
2957 msgstr "1 Διαφορά βρέθηκε"
2959 #. Abbreviation from "Read Only"
2965 msgid "Item %1 of %2"
2966 msgstr "Αντικείμενο %1 από %2"
2970 msgstr "Αντικείμενα: %1"
2972 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2973 msgstr "Επιλέξατε δύο υπάρχοντες φακέλους ή αρχεία προς σύγκριση."
2976 msgid "Folder Selection"
2977 msgstr "Επιλογή Φακέλων"
2980 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2984 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2988 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2992 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2996 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
3000 msgid "Both paths are invalid!"
3001 msgstr "Σφάλμα σε αμφότερες τις διαδρομές!"
3004 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
3008 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
3012 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
3016 msgid "All paths are invalid!"
3019 msgid "Only enabled for file comparisons"
3023 msgid "Cannot compare file and folder!"
3024 msgstr "Η σύγκριση αρχείου και φακέλου δεν είναι δυνατή!"
3027 msgid "File not found: %1"
3028 msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε: %1"
3031 msgid "File not unpacked: %1"
3032 msgstr "Το αρχείο δεν αποσυμπιέσθηκε: %1"
3036 "Cannot open file\n"
3041 "Το άνοιγμα του αρχείου είναι αδύνατο\n"
3047 msgid "Failed to parse conflict file."
3048 msgstr "Αποτυχία αναλύσεως αρχείου διενέξεων."
3054 "is not a conflict file."
3058 "δεν είναι αρχείο διενέξεων."
3060 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
3065 msgstr "Αποθήκευση Ως"
3068 msgid "Save changes to %1?"
3069 msgstr "Αποθήκευση μεταβολών στο %1;"
3072 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
3073 msgstr "Το %1 έχει την ιδιότητα \"Μόνο για Ανάγνωση\". Θα θέλατε να αντικαταστήσετε το αρχείο; (Όχι για αποθήκευση ως διαφορετικό αρχείο.)"
3076 msgid "Error backing up file"
3077 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας εφεδρικού αρχείου"
3081 "Unable to backup original file:\n"
3086 "Η δημιουργία εφεδρικού αντιγράφου του αρχικού αρχείου είναι αδύνατη:\n"
3092 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
3094 "Αποτυχία αποθηκεύσεως αρχείου.\n"
3098 "\t- χρησιμοποιήσετε ένα διαφορετικό όνομα (Πιέστε ΟΚ)\n"
3099 "\t- ματαιώσετε την τρέχουσα ενέργεια (Πιέστε Άκυρο);"
3103 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
3105 "The original file will not be changed.\n"
3107 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
3109 "Το άρθρωμα '%2' δεν είναι δυνατόν να επανασυμπιέσει τις μεταβολές σας στο αριστερό αρχείο, στο '%1'.\n"
3111 "Το αρχικό αρχείο δε θα μεταβληθεί.\n"
3113 "Επιθυμείτε να αποθηκεύσετε το αποσυμπιεσμένο αρχείο ως διαφορετικό αρχείο;"
3116 msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
3121 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
3123 "The original file will not be changed.\n"
3125 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
3127 "Το άρθρωμα '%2' δεν είναι δυνατόν να επανασυμπιέσει τις μεταβολές σας στο δεξιό αρχείο, στο '%1'.\n"
3129 "Το αρχικό αρχείο δε θα μεταβληθεί.\n"
3131 "Επιθυμείτε να αποθηκεύσετε το αποσυμπιεσμένο αρχείο ως διαφορετικό αρχείο;"
3135 "Another application has updated file\n"
3137 "since WinMerge loaded it.\n"
3139 "Overwrite changed file?"
3141 "Κάποια άλλη εφαρμογή ενημέρωσε το αρχείο\n"
3143 "από όταν ανοίχθηκε από το WinMerge.\n"
3145 "Αντικατάσταση μεταβληθέντος αρχείου?"
3150 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
3153 "έχει την ιδιότητα \"Μόνο για Ανάγνωση\". Επιθυμείτε να αντικαταστήσετε το αρχείο;"
3156 msgid "Another application has updated file\n%1\nsince WinMerge scanned it last time.\n\nDo you want to reload the file?"
3160 msgid "Save Left File As"
3161 msgstr "Αποθήκευση Αριστερού Αρχείου Ως"
3164 msgid "Save Middle File As"
3168 msgid "Save Right File As"
3169 msgstr "Αποθήκευση Δεξιού Αρχείου Ως"
3172 msgid "The file\n%1\nhas disappeared. Please save a copy of the file to continue."
3177 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
3179 "Refresh documents before continuing."
3181 "Η συγχώνευση των διαφορών είναι αδύνατη όταν τα αρχεία δεν είναι συγχρονισμένα.\n"
3183 "Ανανεώστε τα αρχεία πριν συνεχίσετε."
3185 msgid "Break at whitespace"
3186 msgstr "Στάση στα κενά"
3188 msgid "Break at whitespace or punctuation"
3189 msgstr "Στάση στα κενά ή στα σημεία στίξεως"
3191 msgid "Copy to &Middle\tAlt+Right"
3194 msgid "Copy to &Middle\tAlt+Left"
3197 msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Right"
3200 msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Left"
3203 msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Right"
3206 msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Left"
3209 msgid "Copy All to Middle"
3213 msgid "Right to Left (%1)"
3214 msgstr "Δεξιό στο Αριστερό (%1)"
3217 msgid "Right to Middle (%1)"
3221 msgid "Middle to Left (%1)"
3225 msgid "Middle to Right (%1)"
3229 msgid "Left to Right (%1)"
3230 msgstr "Αριστερό στο Δεξιό (%1)"
3233 msgid "Left to Middle (%1)"
3237 msgid "Left to... (%1)"
3238 msgstr "Αριστερό στο... (%1)"
3241 msgid "Middle to... (%1)"
3245 msgid "Right to... (%1)"
3246 msgstr "Δεξιό στο... (%1)"
3249 msgid "Both to... (%1)"
3253 msgid "All to... (%1)"
3257 msgid "Differences to... (%1)"
3262 msgstr "Αριστερό (%1)"
3274 msgstr "Αμφότερα (%1)"
3281 msgid "Left side - select destination folder:"
3282 msgstr "Αριστερή πλευρά - επιλογή φακέλου προορισμού:"
3285 msgid "Middle side - select destination folder:"
3289 msgid "Right side - select destination folder:"
3290 msgstr "Δεξιά πλευρά - επιλογή φακέλου προορισμού:"
3293 msgid "(%1 Files Affected)"
3294 msgstr "(%1 Αρχεία Μεταβλήθηκαν)"
3297 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3298 msgstr "(%1 από %2 Αρχεία Μεταβλήθηκαν)"
3302 "Are you sure you want to delete\n"
3306 "Είσθε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε το\n"
3310 msgid "Are you sure you want to copy?"
3311 msgstr "Είσθε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να αντιγράψετε?"
3314 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3315 msgstr "Είσθε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να αντιγράψετε %d αντικείμενα?"
3319 "Operation aborted!\n"
3321 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3325 "Please refresh the compare."
3327 "Η ενέργεια ματαιώθηκε!\n"
3329 "Τα περιεχόμενα των φακέλων στους δίσκους έχουν μεταβληθεί, η διαδρομή\n"
3333 "Παρακαλώ ανανεώστε τη σύγκριση."
3335 msgid "Are you sure you want to move?"
3336 msgstr "Είσθε βέβαιος ότι επιθυμείτε να μετακινήσετε?"
3339 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3340 msgstr "Είσθε βέβαιος ότι επιθυμείτε να μετακινήσετε %d αντικείμενα?"
3343 msgid "Confirm Move"
3344 msgstr "Επιβεβαιώσατε Μετακίνηση"
3347 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3350 msgid "The file or folder name is invalid."
3354 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3355 msgstr "Αποτυχία κατά το άνοιγμα άλλης εφαρμογής: %1"
3358 msgid "Unknown archive format"
3359 msgstr "Άγνωστη μορφή συμπιεσμένου αρχείου"
3361 msgid "Failed to extract archive files.\nDo you want to compare the archive files as text files?"
3366 msgstr "Όνομα Αρχείου"
3368 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3373 msgid "Comparison result"
3374 msgstr "Αποτέλεσμα Συγκρίσεως"
3378 msgstr "Ημερομηνία Αριστερού"
3382 msgstr "Ημερομηνία Δεξιού"
3390 msgstr "Μέγεθος Αριστερού"
3394 msgstr "Μέγεθος Δεξιού"
3401 msgid "Right Size (Short)"
3402 msgstr "Μέγεθος Δεξιού (Σύντομο)"
3405 msgid "Left Size (Short)"
3406 msgstr "Μέγεθος Αριστερού (Σύντομο)"
3409 msgid "Middle Size (Short)"
3413 msgid "Left Creation Time"
3414 msgstr "Χρόνος Δημιουργίας Αριστερού"
3417 msgid "Right Creation Time"
3418 msgstr "Χρόνος Δημιουργίας Δεξιού"
3421 msgid "Middle Creation Time"
3426 msgstr "Νεώτερο Αρχείο"
3429 msgid "Left File Version"
3430 msgstr "Έκδοση Αριστερού Αρχείου"
3433 msgid "Right File Version"
3434 msgstr "Έκδοση Δεξιού Αρχείου"
3437 msgid "Middle File Version"
3441 msgid "Short Result"
3442 msgstr "Σύντομο Αποτέλεσμα"
3445 msgid "Left Attributes"
3446 msgstr "Ιδιότητες Αριστερού"
3449 msgid "Right Attributes"
3450 msgstr "Ιδιότητες Δεξιού"
3453 msgid "Middle Attributes"
3458 msgstr "Χαρακτήρας Τερματισμού Αριστερού"
3466 msgstr "Χαρακτήρας Τερματισμού Δεξιού"
3469 msgid "Left Encoding"
3470 msgstr "Κωδικοσελίδα Αριστερού"
3473 msgid "Right Encoding"
3474 msgstr "Κωδικοσελίδα Δεξιού"
3477 msgid "Middle Encoding"
3480 msgid "Ignored Diff"
3481 msgstr "Αγνοηθείσα Διαφορά"
3483 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3489 msgstr "Αποσυμπιεστικό"
3493 msgstr "Προεπεξεργαστής Διαφορών"
3507 msgid "Left Duplicate Count"
3510 msgid "Right Duplicate Count"
3513 msgid "Middle Duplicate Count"
3525 msgid "Communication"
3580 msgid "Unable to compare files"
3581 msgstr "Η σύγκριση των αρχείων είναι αδύνατη"
3584 msgid "Item aborted"
3585 msgstr "Το αντικείμενο ματαιώθηκε"
3588 msgid "File skipped"
3589 msgstr "Το αρχείο παρελείφθη"
3592 msgid "Folder skipped"
3593 msgstr "Ο φάκελος παρελείφθη"
3596 msgid "Left only: %1"
3597 msgstr "Αριστερά μόνο: %1"
3600 msgid "Middle only: %1"
3604 msgid "Right only: %1"
3605 msgstr "Δεξιά μόνο: %1"
3608 msgid "Does not exist in %1"
3612 msgid "Binary files are identical"
3613 msgstr "Τα δυαδικά αρχεία είναι πανομοιότυπα"
3616 msgid "Binary files are different"
3617 msgstr "Τα δυαδικά αρχεία είναι διαφορετικά"
3620 msgid "Files are different"
3621 msgstr "Τα αρχεία είναι διαφορετικά"
3624 msgid "Folders are different"
3629 msgstr "Αριστερά μόνο"
3640 msgid "No item in left"
3644 msgid "No item in right"
3648 msgid "No item in middle"
3656 msgid "Text files are identical"
3659 msgid " (Middle and right are identical)"
3662 msgid " (Left and right are identical)"
3665 msgid " (Left and middle are identical)"
3669 msgid "Text files are different"
3672 msgid "Image files are identical"
3675 msgid "Image files are different"
3683 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3684 msgstr "Παρελθών χρόνος: %ld ms"
3687 msgid "1 item selected"
3688 msgstr "1 αντικείμενο επιλεγμένο"
3691 msgid "%1 items selected"
3692 msgstr "%1 αντικείμενα επιλεγμένα"
3695 msgid "Filename or folder name."
3696 msgstr "Όνομα αρχείου ή όνομα φακέλου."
3699 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3700 msgstr "Όνομα υποφακέλου όταν οι υποφάκελοι περιλαμβάνονται."
3703 msgid "Comparison result, long form."
3704 msgstr "Αποτέλεσμα συγκρίσεως, πλήρης ανάπτυξη"
3707 msgid "Left side modification date."
3708 msgstr "Ημερομηνία τροποποιήσεως αριστερής πλευράς."
3711 msgid "Right side modification date."
3712 msgstr "Ημερομηνία τροποποιήσεως δεξιάς πλευράς."
3715 msgid "Middle side modification date."
3719 msgid "File's extension."
3720 msgstr "Επέκταση αρχείου."
3723 msgid "Left file size in bytes."
3724 msgstr "Μέγεθος αριστερού αρχείου σε byte."
3727 msgid "Right file size in bytes."
3728 msgstr "Μέγεθος δεξιού αρχείου σε byte."
3731 msgid "Middle file size in bytes."
3735 msgid "Left file size abbreviated."
3736 msgstr "Μέγεθος αριστερού αρχείου συντομευμένο."
3739 msgid "Right file size abbreviated."
3740 msgstr "Μέγεθος δεξιού αρχείου συντομευμένο."
3743 msgid "Middle file size abbreviated."
3747 msgid "Left side creation time."
3748 msgstr "Χρόνος δημιουργίας αριστερής πλευράς."
3751 msgid "Right side creation time."
3752 msgstr "Χρόνος δημιουργίας δεξιάς πλευράς."
3755 msgid "Middle side creation time."
3759 msgid "Tells which side has newer modification date."
3760 msgstr "Πληροφορεί ποια πλευρά έχει την πλέον πρόσφατη ημερομηνία τροποποιήσεως."
3762 msgid "Left side file version, only for some file types."
3763 msgstr "Έκδοση αρχείου αριστερής πλευράς, μόνο για ορισμένους τύπους αρχείων."
3765 msgid "Right side file version, only for some file types."
3766 msgstr "Έκδοση αρχείου δεξιάς πλευράς, μόνο για ορισμένους τύπους αρχείων."
3768 msgid "Middle side file version, only for some file types."
3772 msgid "Short comparison result."
3773 msgstr "Βραχύ αποτέλεσμα συγκρίσεως."
3776 msgid "Left side attributes."
3777 msgstr "Ιδιότητες αριστερής πλευράς."
3780 msgid "Right side attributes."
3781 msgstr "Ιδιότητες δεξιάς πλευράς."
3784 msgid "Middle side attributes."
3787 msgid "Left side file EOL type."
3788 msgstr "Τύπος χαρακτήρα τερματισμού αριστερής πλευράς."
3790 msgid "Right side file EOL type."
3791 msgstr "Τύπος χαρακτήρα τερματισμού δεξιάς πλευράς."
3793 msgid "Middle side file EOL type."
3797 msgid "Left side encoding."
3798 msgstr "Κωδικοσελίδα αριστερής πλευράς."
3801 msgid "Right side encoding."
3802 msgstr "Κωδικοσελίδα δεξιάς πλευράς."
3805 msgid "Middle side encoding."
3809 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3810 msgstr "Αριθμός αγνοηθεισών διαφορών στο αρχείο. Αυτές οι διαφορές αγνοούνται από το WinMerge και δεν είναι δυνατόν να συγχωνευθούν."
3813 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3814 msgstr "Αριθμός διαφορών στο αρχείο. Αυτός ο αριθμός δεν περιλαμβάνει αγνοηθείσες διαφορές."
3817 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3818 msgstr "Εμφανίζει έναν αστερίσκο (*) εάν το αρχείο είναι δυαδικό."
3820 msgid "Unpacker plugin name or pipeline."
3823 msgid "Prediffer plugin name or pipeline."
3827 msgid "Compare %1 with %2"
3828 msgstr "Σύγκριση %1 με %2"
3831 msgid "Compare %1 with %2 and %3"
3835 msgid "Comma-separated list"
3836 msgstr "Κατάλογος με κόμμα ως χαρακτήρα διαχωρισμού"
3839 msgid "Tab-separated list"
3840 msgstr "Κατάλογος με στηλοθέτη ως χαρακτήρα διαχωρισμού"
3851 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3852 msgstr "Το αρχείο αναφοράς αποτελεσμάτων υπάρχει ήδη. Επιθυμείτε να αντικαταστήσετε το υπάρχον αρχείο;"
3856 "Error creating the report:\n"
3859 "Σφάλμα κατά τη δημιουργία της αναφοράς αποτελεσμάτων:\n"
3863 msgid "The report has been created successfully."
3864 msgstr "Η αναφορά αποτελεσμάτων δημιουργήθηκε επιτυχώς."
3866 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3870 msgid "The same file is opened in both panels."
3871 msgstr "Το ίδιο αρχείο ανοίχθηκε σε αμφότερα τα πεδία."
3874 msgid "The selected files are identical."
3875 msgstr "Τα επιλεγμένα αρχεία είναι πανομοιότυπα."
3878 msgid "An error occurred while comparing the files."
3879 msgstr "Παρουσιάσθηκε κάποιο σφάλμα κατά τη σύγκριση των αρχείων."
3882 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3883 msgstr "Η δημιουργία προσωρινών αρχείων δεν ήταν δυνατή. Ελέγξτε τις ρυθμίσεις σας τις σχετικές με την προσωρινή διαδρομή."
3885 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3887 "Αυτά τα αρχεία χρησιμοποιούν διαφορετικό χαρακτήρα τερματισμού.\n"
3889 "Επιθυμείτε οι χαρακτήρες τερματισμού να θεωρηθούν ισοδύναμοι κατά την τρέχουσα σύγκριση;\n"
3891 "Σημείωση: Εάν επιθυμείτε οι χαρακτήρες τερματισμού να θεωρούνται πάντοτε ισοδύναμοι, ενεργοποιείστε την επιλογή \"Διαφορές χαρακτήρων τερματισμού (Win/Unix/Mac) να αγνοούνται...\" στην καρτέλα Σύγκριση του διαλόγου επιλογών (εμφανίζεται με την επιλογή Επεξεργασία/Επιλογές)."
3894 msgid "The selected folder is invalid."
3895 msgstr "Ο επιλεγμένος φάκελος δεν είναι έγκυρος."
3898 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3899 msgstr "Το άνοιγμα δυαδικού αρχείου στο πεδίο επεξεργασίας δεν είναι δυνατόν."
3903 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3905 "Do you want to create a matching folder:\n"
3907 "to the other side and open these folders?"
3909 "Ο φάκελος υπάρχει μόνο στην άλλη πλευρά και δεν είναι δυνατόν να ανοιχθεί.\n"
3911 "Επιθυμείτε να δημιουργήσετε έναν αντίστοιχο φάκελο:\n"
3913 "στην άλλη πλευρά και να ανοίξετε αυτούς τους φακέλους;"
3915 msgid "Are you sure you want to copy all differences to the other file?"
3919 msgid "Do you want to move to the next file?"
3923 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3927 msgid "Do you want to move to the next page?"
3931 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3934 msgid "Do you want to move to the first file?"
3937 msgid "Do you want to move to the last file?"
3941 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3943 "Διαφορετικές κωδικοσελίδες ανιχνεύθηκαν στον αριστερό (cp%d) και στο δεξιό (cp%d) φάκελο.\n"
3944 "Η εμφάνιση κάθε φακέλου με τη δική του κωδικοσελίδα θα έχει εμφανισιακά καλύτερα αποτελέσματα αλλά η συγχώνευση/αντιγραφή θα είναι επικίνδυνη.\n"
3945 "Επιθυμείτε να θεωρηθεί ότι αμφότερα τα αρχεία χρησιμοποιούν την προκαθορισμένη κωδικοσελίδα του windows (συνιστάται);"
3948 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3949 msgstr "Απώλεια πληροφοριών λόγω σφαλμάτος κωδικοσελίδας: αμφότερα τα αρχεία"
3952 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3956 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3960 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3964 msgid "No difference"
3965 msgstr "Χωρίς διαφορά"
3968 msgid "Line difference"
3969 msgstr "Διαφορά γραμμής"
3972 msgid "Replaced %1 string(s)."
3973 msgstr "Αντικαταστάθηκαν %1 ακολουθίες χαρακτήρων."
3976 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3977 msgstr "Η ακολουθία χαρακτήρων \"%s\"
3979 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3983 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3986 msgid "The change of codepage has been merged."
3989 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3992 msgid "The change of EOL has been merged."
3995 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3999 msgid "Location Pane"
4000 msgstr "Πεδίο Εντοπισμού"
4004 msgstr "Πεδίο Διαφορών"
4007 msgid "Patch file successfully written."
4008 msgstr "Η εγγραφή του αρχείου patch ολοκληρώθηκε επιτυχώς."
4010 msgid "1. item is not found!"
4013 msgid "2. item is not found!"
4017 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
4018 msgstr "Το αρχείο patch υπάρχει ήδη. Επιθυμείτε να το αντικαταστήσετε;"
4021 msgid "[%1 files selected]"
4022 msgstr "[%1 επιλεγμένα αρχεία]"
4030 msgstr "Με περιβάλλον κείμενο"
4034 msgstr "Ενοποιημένο"
4037 msgid "Could not write to file %1."
4038 msgstr "Η εγγραφή στο αρχείο %1 δεν ήταν δυνατή."
4041 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
4042 msgstr "Η ορισθείσα διαδρομή εξόδου δεν είναι απόλυτη διαδρομή: %1"
4044 msgid "Specify an output file."
4045 msgstr "Ορίσατε ένα αρχείο εξόδου."
4048 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
4049 msgstr "Η δημιουργία αρχείου patch από δυαδικά αρχεία δεν είναι δυνατή."
4053 "Please save all files first.\n"
4055 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
4057 "Παρακαλώ αποθηκεύσατε πρώτα όλα τα αρχεία.\n"
4059 "Η δημιουργία patch απαιτεί να μην υπάρχουν σε αρχεία αλλαγές οι οποίες δεν έχουν αποθηκευθεί."
4062 msgid "Folder does not exist."
4063 msgstr "Ο φάκελος δεν υπάρχει."
4065 msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
4067 "Η υποστήριξη συμπιεσμένων αρχείων δεν είναι ενεργοποιημένη.\n"
4068 "Δεν είναι δυνατόν να βρεθούν όλα τα απαραίτητα στοιχεία (το 7-Zip και/ή το Merge7z*.dll) για την υποστήριξη συμπιεσμένων αρχείων.\n"
4069 "Δείτε στο εγχειρίδιο για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την υποστήριξη συμπιεσμένων αρχείων και με τον τρόπο ενεργοποιήσεως αυτής."
4072 msgid "Select file for export"
4073 msgstr "Επιλέξατε αρχείο προς εξαγωγή"
4076 msgid "Select file for import"
4077 msgstr "Επιλέξατε αρχείο προς εισαγωγή"
4080 msgid "Options imported from the file."
4081 msgstr "Οι ρυθμίσεις εισήχθησαν από το αρχείο."
4084 msgid "Options exported to the file."
4085 msgstr "Οι ρυθμίσεις εξήχθησαν στο αρχείο."
4088 msgid "Failed to import options from the file."
4089 msgstr "Αποτυχία εισαγωγής ρυθμίσεων από το αρχείο."
4092 msgid "Failed to write options to the file."
4093 msgstr "Αποτυχία εγγραφής ρυθμίσεων στο αρχείο."
4097 "You are about to close several compare windows.\n"
4099 "Do you want to continue?"
4101 "Πρόκειται να κλείσετε περισσότερα από ένα παράθυρα συγκρίσεως.\n"
4103 "Επιθυμείτε να συνεχίσετε;"
4118 msgid "Marker Color %d"
4129 msgid "Editor script"
4130 msgstr "Μακροεντολές Επεξεργαστή Κειμένου"
4133 msgid "\nDifference in the Current Line"
4141 msgid "\nRefresh (F5)"
4145 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
4149 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
4153 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
4157 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
4161 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
4165 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
4169 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
4172 msgid "\nCopy to Right (Alt+Right)"
4175 msgid "\nCopy to Left (Alt+Left)"
4178 msgid "\nCopy to Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
4181 msgid "\nCopy to Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
4184 msgid "\nCopy All to Right"
4185 msgstr "\nΑντιγραφή όλων Δεξιά"
4187 msgid "\nCopy All to Left"
4188 msgstr "\nΑντιγραφή όλων Αριστερά"
4191 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
4194 msgid "\nFirst File"
4197 msgid "\nNext File (Ctrl+F8)"
4203 msgid "\nPrevious File (Ctrl+F7)"
4206 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
4207 msgstr "Το συνεργαζόμενο αποσυμπιεστικό ενεργεί σε αμφότερα τα αρχεία (μόνο ένα αρχείο χρειάζεται να έχει την επέκταση)."
4210 msgid "No prediffer (normal)"
4211 msgstr "Χωρίς προεπεξεργασία διαφορών (Κανονική Λειτουργία)"
4214 msgid "Suggested plugins"
4215 msgstr "Προτεινόμενα Αρθρώματα"
4221 msgid "Private Build: %1"
4222 msgstr "Ιδιωτική Μεταγλώττιση: %1"
4224 msgid "Your software is up to date."
4228 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
4232 msgid "Failed to download latest version information"
4236 msgid "Plugin Settings"
4237 msgstr "Ρυθμίσεις Αρθρωμάτων"
4240 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
4241 msgstr "Το Περιβάλλον Διερμηνείας Windows (WSH) δε βρέθηκε - η χρήση αρχείων δέσμης ενεργειών .sct είναι απενεργοποιημένη"
4244 msgid "G&o to Line %1"
4245 msgstr "Μετά&βαση στη Γραμμή %1"
4247 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
4252 msgstr "Απενεργοποιημένη"
4255 msgid "From file system"
4256 msgstr "Από Αρχειοσύστημα"
4259 msgid "From Most Recently Used list"
4260 msgstr "Από Κατάλογο προσφάτως χρησιμοποιηθέντων"
4263 msgid "No Highlighting"
4264 msgstr "Χωρίς Χρωματισμό Κώδικα"
4271 msgid "Portable Object"
4283 msgid "Close &Left Tabs"
4287 msgid "Close R&ight Tabs"
4291 msgid "Close &Other Tabs"
4295 msgid "Enable &Auto Max Width"
4304 msgid "Frhed is not installed."
4308 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4312 msgid "Failed to create folder."
4316 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
4337 msgid "DirectWrite Default"
4340 msgid "DirectWrite Aliased"
4343 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4346 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4349 msgid "DirectWrite Natural"
4352 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4355 msgid "MDI child window or main window"
4358 msgid "MDI child window only"
4361 msgid "Close main window if there is only one MDI child window"
4364 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4368 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4372 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4376 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4380 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4384 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4385 msgid "CD Threshold"
4388 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4389 msgid "Ins/Del Detection"
4392 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4396 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4400 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4404 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4408 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4412 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4416 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4420 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4421 msgid "Alpha Animation"
4424 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4428 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4433 msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
4441 msgid "Dist: %g, %g "
4445 msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp "
4449 msgid "Rc: (%d, %d) "
4453 msgid "Flipped: %s "
4457 msgid "Rotated: %d "
4466 msgid "No differences to select found"
4469 msgid "No differences found to add as substitution filter"
4472 msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
4475 msgid "Add this change to Substitution Filters?"
4481 msgid "Line-by-line position and text"
4484 msgid "Word-by-word position and text"
4487 msgid "AppData folder"
4490 msgid "Install folder"
4494 msgid "Allow only one instance to run"
4495 msgstr "Επιτρέπεται μόνο μία υπόσταση του WinMerge ανοικτή"
4497 msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"
4500 msgid "Only on window activated"
4513 msgid "Missing plugin name in plugin pipeline: %1"
4517 msgid "Missing quotation mark in plugin pipeline: %1"
4520 msgid "Specify plugin arguments"
4524 msgid "Plugin not found or invalid: %1"
4528 msgid "'%1' is not unpacker plugin"
4532 msgid "'%1' is not prediffer plugin"
4536 msgid "An error occurred while prediffing the file '%1' with the plugin '%2'. The prediffing is not applied any more."
4539 msgid "Filter applied"
4543 msgid "Clipboard at %s"
4546 msgid "Clipboard history is disabled.\r\nTo enable clipboard history, press Windows logo key + V and then click the Turn on button."
4549 msgid "This system does not support clipboard history."
4552 msgid "The 32-bit version of WinMerge does not support Clipboard Compare"
4555 msgid "WebView2 runtime is not installed. Do you want to download it?"
4558 msgid "New Text Compare"
4561 msgid "New Table Compare"
4564 msgid "New Binary Compare"
4567 msgid "New Image Compare"
4570 msgid "New Webpage Compare"
4573 msgid "Clipboard Compare"
4576 msgid "Prettification"
4579 msgid "Content Extraction"
4591 msgid "Decompilation"
4594 msgid "URL Handling"
4597 msgid "Make Uppercase"
4600 msgid "Make Lowercase"
4603 msgid "Remove Duplicate Lines"
4606 msgid "Count Duplicate Lines"
4609 msgid "Sort Lines Ascending"
4612 msgid "Sort Lines Descending"
4615 msgid "Reverse Columns"
4618 msgid "Reverse Lines"
4624 msgid "Apply Filter Command..."
4633 msgid "Select Columns..."
4636 msgid "Select Lines..."
4645 msgid "Apply Patch..."
4648 msgid "Ignore Columns"
4651 msgid "Ignore Comments (C-Family Languages)"
4654 msgid "Ignore CSV Fields"
4657 msgid "Ignore TSV Fields"
4660 msgid "Ignore Leading Line Numbers"
4663 msgid "Apply Prediff Substitution Filters"
4666 msgid "Prettify HTML"
4669 msgid "Prettify JSON"
4672 msgid "Prettify XML"
4675 msgid "Prettify YAML"
4678 msgid "Preview Graphviz"
4681 msgid "Preview Markdown"
4684 msgid "Preview PlantUML"
4687 msgid "Query CSV Data..."
4690 msgid "Query TSV Data..."
4693 msgid "Query JSON Data..."
4696 msgid "Query YAML Data..."
4699 msgid "Validate HTML"
4702 msgid "Disassemble JVM Bytecode"
4705 msgid "Disassemble IL Code"
4708 msgid "Disassemble Native Code"
4711 msgid "Make characters uppercase"
4714 msgid "Make characters lowercase"
4717 msgid "Remove duplicate lines"
4720 msgid "Count duplicate lines"
4723 msgid "Sort lines ascending"
4726 msgid "Sort lines descending"
4729 msgid "Reverse columns"
4732 msgid "Reverse lines"
4735 msgid "Replace text with another text.\r\nUsage: Replace [-i] [-e] FIND REPLACE\r\n FIND - text to find\r\n REPLACE - text to replace\r\n -i - ignore case (only for -e)\r\n -e - treat the specified text as a regular expression"
4739 msgid "Apply filter command. \r\nUsage: ExecFilterCommand COMMAND\r\n COMMAND - command to execute. %1 in the command is replaced with the filename."
4742 msgid "Tokenize selection. \r\nUsage: Tokenize PATTERNS\r\n PATTERNS - regular expression for tokenizing. (e.g. [^\\w]+)"
4748 msgid "Select some columns.\r\nUsage: SelectColumns RANGES\r\n or: SelectColumns [-v] [-i] [-g] -e PATTERNS\r\n RANGES - list of column ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n PATTERNS - regular expression\r\n -v - select non-matching columns\r\n -i - ignore case\r\n -g - enable global flag\r\n -e - use PATTERNS for matching"
4751 msgid "Select some lines.\r\nUsage: SelectLines RANGES\r\n or: SelectLines [-v] [-i] -e PATTERNS\r\n RANGES - list of line ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n PATTERNS - regular expression\r\n -v - select non-matching lines\r\n -i - ignore case\r\n -e - use PATTERNS for matching"
4754 msgid "HTML Prettier with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
4757 msgid "JSON Prettier with jq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the jq command."
4760 msgid "XML Prettier with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
4763 msgid "YAML Prettier with yq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the yq command."
4766 msgid "Graphviz Previewer. \r\nArguments: Command line options passed to the dot command."
4769 msgid "Markdown Previewer. \r\nArguments: Command line options passed to the md2html command."
4772 msgid "PlantUML Previewer. \r\nArguments: Command line options passed to the plantuml.jar command."
4775 msgid "CSV Querier with q command. \r\nArguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
4778 msgid "TSV Querier with q command. \r\nArguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
4781 msgid "JSON Querier with jq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the jq command."
4784 msgid "YAML Querier with yq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the yq command."
4787 msgid "HTML Validator with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
4790 msgid "JVM bytecode disassembler with javap. \r\nArguments: Command line options passed to the javap command."
4793 msgid "IL disassembler with ildasm. \r\nArguments: Command line options passed to the ildasm command."
4796 msgid "Native code disassembler with dumpbin. \r\nArguments: Command line options passed to the dumpbin command."
4799 msgid "General content extractor with Apache Tika. \r\nArguments: Command line options passed to the tika-app.jar."
4802 msgid "Apply patch using GNU patch"
4805 msgid "Display the text content of MS Excel files"
4808 msgid "Display the text content of MS PowerPoint files"
4811 msgid "Display the text content of MS Visio files"
4814 msgid "Display the text content of MS Word files"
4817 msgid "Ignore some columns - ignored columns list from the plugin name or the plugin argument"
4820 msgid "The plugin ignores comments (//... and /* ... */) in C, C++, PHP and JavaScript files."
4823 msgid "Ignore some fields - ignored fields list from the plugin name or the plugin argument"
4826 msgid "This plugin ignores the leading line numbers in text files (e.g. NC and BASIC files)."
4829 msgid "Prediff Line Filter"
4832 msgid "Basic text functions for the context menu"
4835 msgid "HTTP URL Scheme Handler with curl. \r\nArguments: Command line options passed to the curl command."
4838 msgid "Windows Registry URL Scheme Handler. \r\nArguments: Command line options passed to the reg.exe command."
4841 msgid "CompareMSExcelFiles.sct WinMerge Plugin Options"
4844 msgid "Extract workbook data to multiple files"
4847 msgid "Update external references(links)"
4850 msgid "Compare document properties"
4853 msgid "Compare names"
4856 msgid "Compare cell values"
4859 msgid "Compare worksheets as image (very slow)"
4862 msgid " - Image split size: "
4865 msgid "Compare worksheets as HTML"
4868 msgid "Compare formulas"
4871 msgid "Compare texts in shapes"
4874 msgid "Compare headers and footers"
4877 msgid "Cannot get Macros.\r\n To allow WinMerge to compare macros, use MS Office to alter the settings in the Macro Security for the current application.\r\n The Trust access to Visual Basic Project feature should be turned on to use this feature in WinMerge.\r\n"
4880 msgid "Compare VBA macros"
4883 msgid "CompareMSWordFiles.sct WinMerge Plugin Options"
4886 msgid "Extract document data to multiple files"
4889 msgid "Compare bookmarks"
4892 msgid "Compare text contents of documents"
4895 msgid "Compare documents as HTML file (very slow)"
4898 msgid "CompareMSPowerPointFiles.sct WinMerge Plugin Options"
4901 msgid "Extract slide data to multiple files"
4904 msgid "Compare slides as image (very slow)"
4907 msgid "Compare texts in notes page"
4910 msgid "CompareMSVisioFiles.sct WinMerge Plugin Options"
4913 msgid "Extract page data to multiple files"
4916 msgid "Compare pages as image (very slow)"
4919 msgid "PrediffLineFilter.sct WinMerge Plugin Options"
4937 msgid "Replace with"
4943 msgid "Column Ranges To Ignore:\ne.g.) 3,10-20,32-33\n"
4947 msgid "Enter the name of the file to which the patch '%1' will be applied"
4951 msgid "File '%1' does not exist"
4954 msgid "Enter the command line arguments for patch command"
4958 msgid "Enter the name of the folder to which the patch '%1' will be applied"
4962 msgid "Folder '%1' does not exist"
4965 msgid "Do not specify the '-p0' command line option for the patch file which includes absolute paths"