1 # This file is part from WinMerge <http://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * Polyvios J. Simopoulos <polyvios.j.simopoulos at gmail.com>
7 # ID line follows -- this is updated by SVN
8 # $Id: Greek.po 7556 2011-08-19 15:07:03Z sdottaka $
12 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winmerge.org/\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-03-04 18:02+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: \n"
16 "Last-Translator: Polyvios J. Simopoulos <polyvios.j.simopoulos at gmail.com>\n"
17 "Language-Team: English <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Poedit-Language: Greek\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
23 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
25 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
27 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
28 msgstr "LANG_GREEK, SUBLANG_DEFAULT"
31 msgid "C&opy to Right"
32 msgstr "Αντιγραφή Δε&ξιά"
36 msgstr "Αντιγραφή Α&ριστερά"
39 msgid "Copy &from Left"
43 msgid "Copy fro&m Right"
47 msgid "&Select Line Difference"
48 msgstr "Επιλογή Δια&φοράς Γραμμής"
79 msgid "with &Registered Application"
80 msgstr "με Αντιστοιχισμένη Ε&φαρμογή"
83 msgid "with &External Editor\tCtrl+Alt+E"
94 msgid "View &Differences"
98 msgid "Diff &Block Size"
102 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
105 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
119 msgid "&Previous Page"
135 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
136 msgstr "Ζουμ &Μεγέθυνση\tCtrl++"
139 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
140 msgstr "Ζουμ &Σμίκρυνση\tCtrl+-"
144 msgid "&Normal\tCtrl+*"
145 msgstr "&Κανονικό\tCtrl+*"
156 msgid "Alpha &Blend Animation"
160 msgid "Dragging &Mode"
168 msgid "&Adjust Offset"
172 msgid "&Set Background Color"
181 msgstr "&Δημιουργία\tCtrl+N"
184 msgid "New (&3 panes)"
188 msgid "&Open...\tCtrl+O"
189 msgstr "Άν&οιγμα...\tCtrl+O"
191 msgid "Open Conflic&t File..."
192 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου &Διενέξεων..."
195 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
196 msgstr "Άνοιγμα Έρ&γου...\tCtrl+J"
199 msgid "Sa&ve Project..."
200 msgstr "Απο&θήκευση Έργου..."
203 msgid "Recent Projects"
204 msgstr "Πρόσ&φατα Έργα"
207 msgid "Recent F&iles Or Folders"
220 msgstr "&Επεξεργασία"
224 msgstr "Επιλ&ογές..."
232 msgstr "Γραμμή Ε&ργαλείων"
248 msgstr "Γραμμή &Καταστάσεως"
252 msgstr "Γραμμή Σε&λιδοδεικτών"
263 msgid "&Generate Patch..."
264 msgstr "&Δημιουργία Patch..."
271 msgid "P&lugin Settings..."
275 msgid "Ma&nual Prediffer"
279 msgid "A&utomatic Prediffer"
283 msgid "&Manual Unpacking"
284 msgstr "Α&ποσυμπίεση από το Χρήστη"
287 msgid "&Automatic Unpacking"
288 msgstr "Α&υτόματη Αποσυμπίεση"
291 msgid "&Edit with Unpacker..."
295 msgid "&Reload plugins"
296 msgstr "Επανέ&λεγχος Αρθρωμάτων"
308 msgstr "Κλείσιμο όλ&ων"
311 msgid "Change &Pane\tF6"
312 msgstr "Εναλλαγή μεταξύ Πε&δίων\tF6"
315 msgid "Tile &Horizontally"
316 msgstr "Παράθεση Ορι&ζοντίως"
319 msgid "Tile &Vertically"
320 msgstr "Παράθεση Κατα&κορύφως"
331 msgid "&WinMerge Help\tF1"
332 msgstr "Βοήθεια WinMerge\tF1"
335 msgid "R&elease Notes"
339 msgid "&Translations"
343 msgid "C&onfiguration"
347 msgid "&GNU General Public License"
348 msgstr "Γενική Δημοσία Άδεια &GNU"
351 msgid "&About WinMerge..."
352 msgstr "&Περί του WinMerge..."
359 msgid "L&eft Read-only"
360 msgstr "Αριστερό για Ανάγ&νωση μόνο"
363 msgid "M&iddle Read-only"
367 msgid "Ri&ght Read-only"
368 msgstr "Δεξιό για Ανάγν&ωση μόνο"
371 msgid "File En&coding..."
375 msgid "Select &All\tCtrl+A"
376 msgstr "Επιλογή Ό&λων\tCtrl+A"
379 msgid "Show &Identical Items"
380 msgstr "Εμφάνιση Πανομοιο&τύπων Στοιχείων"
383 msgid "Show &Different Items"
384 msgstr "Εμφάνιση &Διαφορετικών Στοιχείων"
387 msgid "Show L&eft Unique Items"
388 msgstr "Εμφάνιση Ορφανών Στοιχείων Α&ριστερού"
391 msgid "Show Midd&le Unique Items"
395 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
396 msgstr "Εμφάνιση Ορφανών Στοιχείων Δε&ξιού"
399 msgid "Show S&kipped Items"
400 msgstr "Εμφάνιση Αντι&παρελθέντων Στοιχείων"
403 msgid "S&how Binary Files"
404 msgstr "Εμφάνιση &Δυαδικών Αρχείων"
407 msgid "&3-way Compare"
411 msgid "Show &Left Only Different Items"
415 msgid "Show &Middle Only Different Items"
419 msgid "Show &Right Only Different Items"
422 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
425 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
428 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
432 msgid "Show Hidd&en Items"
433 msgstr "Εμφάνιση Κρυ&φών Στοιχείων"
440 msgid "E&xpand All Subfolders"
444 msgid "&Collapse All Subfolders"
448 msgid "Select &Font..."
449 msgstr "Επιλογή &Γραμματοσειράς..."
452 msgid "Use Default F&ont"
453 msgstr "Χρήση Προκα&θορισμένης Γραμματοσειράς"
457 msgstr "Αντι&μετάθεση Πεδίων"
460 msgid "Compa&re Statistics"
461 msgstr "Στατιστικά Συγκρίσεως"
465 msgstr "Ανα&νέωση\tF5"
468 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
469 msgstr "Ανα&νέωση Επιλεγμένων\tCtrl+F5"
476 msgid "Co&mpare\tEnter"
477 msgstr "&Σύγκριση\tEnter"
480 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
481 msgstr "&Επομένη Διαφορά\tAlt+Down"
484 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
485 msgstr "Π&ροηγουμένη Διαφορά\tAlt+Up"
488 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
489 msgstr "&Πρώτη Διαφορά\tAlt+Home"
492 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
493 msgstr "Τ&ρέχουσα Διαφορά\tAlt+Enter"
496 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
497 msgstr "&Τελευταία Διαφορά\tAlt+End"
500 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
501 msgstr "Αντιγραφή Δε&ξιά\tAlt+Right"
504 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
505 msgstr "Αντιγραφή Α&ριστερά\tAlt+Left"
509 msgstr "&Διαγραφή\tDel"
512 msgid "&Customize Columns..."
513 msgstr "&Προσαρμογή Στηλών..."
516 msgid "Generate &Report..."
517 msgstr "Δημιουργία Ανα&φοράς..."
520 msgid "&Save\tCtrl+S"
521 msgstr "Απο&θήκευση\tCtrl+S"
529 msgstr "Αποθήκευση Α&ριστερού"
537 msgstr "Αποθήκευση Δε&ξιού"
544 msgid "Save &Left As..."
548 msgid "Save &Middle As..."
552 msgid "Save &Right As..."
557 msgstr "Εκ&τύπωση..."
560 msgstr "Διάταξη &Σελίδας"
563 msgid "Print Previe&w"
564 msgstr "Προε&πισκόπηση Εκτυπώσεως"
567 msgid "&Convert Line Endings to"
568 msgstr "&Μετατροπή Χαρακτήρων Τερματισμού"
571 msgid "&Merge Mode\tF9"
572 msgstr "Λειτουργία Συγ&χωνεύσεως\tF9"
575 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
579 msgid "&File Encoding..."
580 msgstr "&Κωδικοσελίδα Αρχείου..."
603 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
604 msgstr "Α&ναίρεση\tCtrl+Z"
607 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
608 msgstr "Επανάλη&ψη\tCtrl+Y"
612 msgstr "Απο&κοπή\tCtrl+X"
615 msgid "&Copy\tCtrl+C"
616 msgstr "Αντι&γραφή\tCtrl+C"
619 msgid "&Paste\tCtrl+V"
620 msgstr "Προ&σάρτηση\tCtrl+V"
623 msgid "Select Line &Difference\tF4"
624 msgstr "Επιλο&γή Διαφοράς Γραμμής\tF4"
627 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
628 msgstr "Ανα&ζήτηση...\tCtrl+F"
631 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
632 msgstr "Αντικατά&σταση...\tCtrl+H"
635 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
640 msgstr "Ει&δικές Εντολές"
643 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
644 msgstr "Αντιγραφή με &Αρίθμηση Γραμμών"
651 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
652 msgstr "Μεταβολή Σημάν&σεως\tCtrl+F2"
655 msgid "&Next Bookmark\tF2"
656 msgstr "Επο&μένη Σήμανση\tF2"
659 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
660 msgstr "Π&ροηγουμένη Σήμανση\tShift+F2"
663 msgid "&Clear All Bookmarks"
664 msgstr "Κα&τάργηση όλων των Σημάνσεων"
667 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
668 msgstr "Μετά&βαση σε...\tCtrl+G"
671 msgid "Syntax Highlight"
672 msgstr "&Χρωματισμός Κώδικα"
675 msgid "&Diff Context"
707 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
712 msgstr "&Πάγωμα Πεδίων"
715 msgid "&View Whitespace"
716 msgstr "Εμ&φάνιση Χαρακτήρων Διαστήματος"
719 msgid "Vie&w Line Differences"
720 msgstr "Εμ&φάνιση Διαφορών Γραμμών"
723 msgid "View Line &Numbers"
724 msgstr "Εμφάνιση &Αριθμήσεως Γραμμών"
727 msgid "View &Margins"
728 msgstr "Εμφάνιση Περι&θωρίων"
732 msgstr "Ανα&δίπλωση Γραμμών"
735 msgid "Split V&ertically"
740 msgstr "&Πεδίο Διαφορών"
743 msgid "Lo&cation Pane"
744 msgstr "Πεδίο &Εντοπισμού"
747 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
751 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
759 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
763 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
767 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
771 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
775 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
779 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
783 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
787 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
791 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
795 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
799 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
803 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
807 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
811 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
815 msgid "C&opy to Right and Advance\tAlt+Ctrl+Right"
816 msgstr "Αντιγραφή Δε&ξιά και Μετάβαση σε επομένη\tAlt+Ctrl+Right"
819 msgid "Copy &to Left and Advance\tAlt+Ctrl+Left"
820 msgstr "Αντιγραφή Α&ριστερά και Μετάβαση σε επομένη\tAlt+Ctrl+Left"
823 msgid "Copy &All to Right"
824 msgstr "Αντιγραφή όλων &Δεξιά"
827 msgid "Cop&y All to Left"
828 msgstr "Αντιγραφή όλων &Αριστερά"
831 msgid "A&uto Merge\tAlt+Ctrl+M"
835 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
839 msgid "Clear Sync&hronization Points"
844 msgstr "Προεπε&ξεργαστής Διαφορών"
848 msgstr "Μακ&ροεντολές"
859 msgid "Compare Non-hor&izontally"
863 msgid "First &left item with second left item"
867 msgid "First &right item with second right item"
871 msgid "&First left item with second right item"
875 msgid "&Second left item with first right item"
883 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
887 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
888 msgstr "Αριστερό στο Δεξιό (%1 από %2)"
891 msgid "Left to... (%1 of %2)"
892 msgstr "Αριστερό στο... (%1 από %2)"
895 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
899 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
903 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
907 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
911 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
912 msgstr "Δεξιό στο Αριστερό (%1 από %2)"
915 msgid "Right to... (%1 of %2)"
916 msgstr "Δεξιό στο... (%1 από %2)"
944 msgstr "Μετο&νομασία"
948 msgstr "Απόκρυ&ψη Αντικειμένων"
952 msgstr "Άνοιγμα Α&ριστερού"
955 msgid "with &External Editor"
956 msgstr "μ&ε άλλη Εφαρμογή"
959 msgid "&Parent Folder"
968 msgstr "Άνοιγμα Δε&ξιού"
971 msgid "Cop&y Pathnames"
972 msgstr "Αντιγραφή Δια&δρομών"
975 msgid "Left (%1 of %2)"
976 msgstr "Αριστερό (%1 από %2)"
979 msgid "Middle (%1 of %2)"
983 msgid "Right (%1 of %2)"
984 msgstr "Δεξιό (%1 από %2)"
987 msgid "Both (%1 of %2)"
988 msgstr "Αμφότερα (%1από %2)"
991 msgid "All (%1 of %2)"
995 msgid "Copy &Filenames"
996 msgstr "Αντιγραφή Ο&νομάτων"
999 msgid "Copy Items To Clip&board"
1007 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1011 msgid "All to... (%1 of %2)"
1015 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1023 msgid "Left Shell menu"
1027 msgid "Middle Shell menu"
1031 msgid "Right Shell menu"
1039 msgid "&Copy Full Path"
1040 msgstr "Αντιγραφή πλήρους Δια&δρομής"
1043 msgid "Copy &Filename"
1044 msgstr "Αντιγραφή Ο&νόματος"
1047 msgid "Prediffer Settings"
1048 msgstr "Ρυθμίσεις Προεπεξεργαστή Διαφορών"
1051 msgid "&No prediffer"
1052 msgstr "Χωρίς προεπεξεργασία διαφορών"
1055 msgid "Auto prediffer"
1056 msgstr "Αυτόματη επιλογή προεπεξεργαστή διαφορών"
1060 msgstr "Μετά&βαση σε Διαφορά"
1063 msgid "&No Moved Blocks"
1064 msgstr "Όχι μετακινηθέντα Τμήματα"
1067 msgid "&All Moved Blocks"
1068 msgstr "Ό&λα τα μετακινηθέντα Τμήματα"
1071 msgid "Moved Block for &Current Diff"
1072 msgstr "Μετακινηθέν Τμήμα για Τ&ρέχουσα Διαφορά"
1075 msgid "W&hitespaces"
1076 msgstr "Χαρακτήρες &Διαστήματος"
1083 msgid "I&gnore changes"
1084 msgstr "Οι μεταβολές να Α&γνοηθούν"
1088 msgstr "Να Αγνοηθούν Ό&λα"
1091 msgid "Case sensi&tive"
1092 msgstr "Διάκριση Πεζών/&Κεφαλαίων"
1095 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1096 msgstr "Διαφορές χαρακτήρων &τερματισμού (Win/Unix/Mac) να αγνοούνται"
1099 msgid "&Include Subfolders"
1100 msgstr "Οι Υποφάκελοι να &συμπεριληφθούν"
1103 msgid "&Compare method:"
1107 msgid "Full Contents"
1108 msgstr "Πλήρης Περιεχομένων"
1111 msgid "Quick Contents"
1112 msgstr "Σύντομη Περιεχομένων"
1115 msgid "Binary Contents"
1119 msgid "Modified Date"
1120 msgstr "Ημερομηνία Τροποποιήσεως"
1123 msgid "Modified Date and Size"
1124 msgstr "Ημερομηνία Τροποποιήσεως και Μέγεθος"
1131 msgid "&Load Project..."
1135 msgid "About WinMerge"
1136 msgstr "Περί του WinMerge"
1139 msgid "Visit the WinMerge HomePage!"
1140 msgstr "Επισκεφθείτε το Σταθμό του WinMerge!"
1147 msgid "Contributors"
1148 msgstr "Συντελεστές"
1151 msgid "Select Files or Folders"
1152 msgstr "Επιλογή Αρχείων ή Φακέλων"
1155 msgid "&1st File or Folder"
1160 msgstr "Μόνο για Ανά&γνωση"
1163 msgid "Swap 1st | 2nd"
1168 msgstr "Ανα&ζήτηση..."
1171 msgid "&2nd File or Folder"
1179 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1184 msgstr "Ανα&ζήτηση..."
1187 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1195 msgid "Swap 1st | 3rd"
1200 msgstr "Ανα&ζήτηση..."
1203 msgid " Folder: Filter"
1208 msgstr "&Επιλογή..."
1211 msgid " File: Unpacker Plugin"
1238 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1239 msgstr "Αυτόματη &κύλιση στην πρώτη διαφορά"
1242 msgid "Cl&ose windows with ESC"
1243 msgstr "Κ&λείσιμο παραθύρων με ESC"
1246 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1247 msgstr "&Αυτόματη επαλήθευση διαδρομών στο διάλογο ανοίγματος"
1250 msgid "All&ow only one instance to run"
1251 msgstr "Επιτρέπεται μόνο μία υπόσταση του WinMerge ανοικτή"
1254 msgid "As&k when closing multiple windows"
1255 msgstr "Ερώτηση πριν από το κλείσιμο πολλαπλών παραθύρων"
1258 msgid "&Preserve file time in file compare"
1259 msgstr "Δια&τήρηση της ώρας τροποποιήσεως κατά τη σύγκριση αρχείων"
1262 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1266 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1270 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1271 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση διαλόγου αν&οίγματος"
1278 msgid "WinMerge allows hiding some common messageboxes. Press the Reset button to make all messageboxes visible again."
1279 msgstr "Το WinMerge επιτρέπει την απόκρυψη ορισμένων κοινών πλαισίων μηνυμάτων. Πατήστε το κουμπί Επαναφορά για να ξανακάνετε όλα τα μηνύματα ορατά."
1291 msgstr "Ανα&ζήτηση για:"
1294 msgid "Match &whole word only"
1295 msgstr "Εύρεση ολοκλήρων &λέξεων μόνο"
1299 msgstr "Διάκριση Πεζών/&Κεφαλαίων"
1302 msgid "Regular &expression"
1303 msgstr "Τυποποιημένη Έκ&φραση"
1306 msgid "D&on't wrap end of file"
1307 msgstr "Χωρίς ανα&δίπλωση στο τέλος του αρχείου"
1310 msgid "&Don't close this dialog box"
1319 msgstr "Εύρεση &Επομένου"
1327 msgstr "Αντικατάσταση"
1330 msgid "Re&place with:"
1331 msgstr "Αντι&κατάσταση με:"
1334 msgid "&Don't wrap end of file"
1335 msgstr "Χωρίς ανα&δίπλωση στο τέλος του αρχείου"
1339 msgstr "Αντικατάσταση εντός"
1347 msgstr "Ό&λου του Αρχείου"
1351 msgstr "Αντι&κατάσταση"
1354 msgid "Replace &All"
1355 msgstr "Αντικατάσταση Ό&λων"
1362 msgid "Enable &Markers"
1370 msgid "&Background color:"
1379 msgstr "Φίλτρα Γραμμών"
1382 msgid "Enable Line Filters"
1383 msgstr "Ενεργοποίηση Φίλτρων Γραμμών"
1386 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1387 msgstr "Τυποποιημένες Εκ&φράσεις (μία ανά γραμμή):"
1391 msgstr "Επεξεργασία"
1407 msgstr "Διαγραφέντα"
1418 msgid "Selected Difference:"
1419 msgstr "Επιλεγμένη Διαφορά:"
1422 msgid "Ignored Difference:"
1423 msgstr "Αγνοηθείσα Διαφορά"
1427 msgstr "Μετακινηθέντα:"
1430 msgid "Selected Moved:"
1431 msgstr "Επιλεγμένα Μετακινηθέντα:"
1434 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1438 msgid "Same As The Next (Selected):"
1442 msgid "Word Difference:"
1443 msgstr "Διαφορά Λέξεως:"
1446 msgid "Selected Word Diff:"
1447 msgstr "Επιλεγμένη Διαφορά Λέξεως:"
1451 msgstr "&Αρχικές Ρυθμίσεις"
1458 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1459 msgstr "Αποστολή διαγραφέντων αρχείων στον &Κάδο Ανακυκλώσεως"
1462 msgid "&External editor:"
1463 msgstr "Επεξεργασία με &άλλη εφαρμογή:"
1466 msgid "&Filter folder:"
1467 msgstr "Φάκελος &Φίλτρων:"
1470 msgid "Temporary files folder"
1471 msgstr "Φάκελος προσωρινών αρχείων"
1474 msgid "S&ystem's temp folder"
1475 msgstr "Φάκελος προσωρινών αρχείων ορίζεται από το &Σύστημα"
1478 msgid "C&ustom folder:"
1479 msgstr "Προ&τιμώμενος Φάκελος:"
1483 msgstr "Ανα&ζήτηση..."
1486 msgid "Patch Generator"
1487 msgstr "Εφαρμογή Δημιουργίας Patch"
1499 msgstr "Αντιμετά&θεση"
1502 msgid "&Append to existing file"
1503 msgstr "Προσάρτηση σε υπάρχον αρχείο"
1507 msgstr "&Αποτέλεσμα:"
1511 msgstr "Ανα&ζήτηση..."
1523 msgstr "&Περιβ. Κείμ.:"
1526 msgid "Ignor&e blank lines"
1527 msgstr "Οι κενές γραμμές να αγνοούνται"
1530 msgid "Inclu&de command line"
1531 msgstr "Η γραμμή εντολής να συμπεριλαμβάνεται"
1534 msgid "Open to e&xternal editor"
1535 msgstr "Άν&οιγμα με άλλη εφαρμογή επεξεργασίας"
1538 msgid "Display Columns"
1539 msgstr "Εμφάνιση Στηλών"
1543 msgstr "Μετακίνηση προς τα &άνω"
1547 msgstr "Μετακίνηση προς τα &κάτω"
1550 msgid "Select Unpacker"
1551 msgstr "Επιλογή Αποσυμπιεστικού"
1554 msgid "File unpacker:"
1555 msgstr "Αποσυμπιεστικό Αρχείων:"
1558 msgid "Display all unpackers, don't check the extension"
1559 msgstr "Εμφάνιση όλων των αποσυμπιεστικών, να μην ελέγχεται η επέκταση"
1562 msgid "Extensions list:"
1563 msgstr "Κατάλογος Επεκτάσεων:"
1566 msgid "Description:"
1571 msgstr "Τερματισμός"
1582 msgid "Comparing items..."
1583 msgstr "Σύγκριση αντικειμένων..."
1586 msgid "Items compared:"
1587 msgstr "Συγκριθέντα αντικείμενα:"
1590 msgid "Items total:"
1591 msgstr "Σύνολο αντικειμένων:"
1607 msgstr "Μετάβαση σε"
1627 msgstr "Χαρακτήρες Διαστήματος"
1634 msgid "&Ignore change"
1635 msgstr "Η μεταβολή να α&γνοείται"
1639 msgstr "Να αγνοούνται τα &πάντα"
1642 msgid "Ignore blan&k lines"
1643 msgstr "Οι &κενές γραμμές να αγνοούνται"
1646 msgid "Ignore &case"
1647 msgstr "Διάκριση μεταξύ Πεζών/&Κεφαλαίων ανενεργός"
1650 msgid "Ignore codepage &differences"
1654 msgid "E&nable moved block detection"
1655 msgstr "Ενεργοποίηση ανι&χνεύσεως μετακινηθέντων τμημάτων"
1658 msgid "&Match similar lines"
1659 msgstr "Αντιστοίχιση παρομοίων γραμμών"
1661 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1664 msgid "Enable indent &heuristic"
1672 msgid "Filter Comments"
1673 msgstr "Σχόλια Φίλτρων"
1677 msgstr "Επεξεργασία Κειμένου"
1680 msgid "&Highlight syntax"
1681 msgstr "&Χρωματισμός Κώδικα"
1684 msgid "&Automatic rescan"
1685 msgstr "Α&υτόματη Επανεξέταση"
1688 msgid "&Preserve original EOL chars"
1689 msgstr "Δια&τήρηση αρχικών χαρακτήρων τερματισμού"
1697 msgstr "Πλάτος Στηλο&θετών"
1700 msgid "&Insert Tabs"
1701 msgstr "Ε&ισαγωγή Στηλοθετών"
1704 msgid "Insert &Spaces"
1705 msgstr "Εισαγωγή Κενών &Διαστημάτων"
1708 msgid "Line Difference Coloring"
1709 msgstr "Χρωματισμός Διαφορών Γραμμών"
1712 msgid "View line differences"
1713 msgstr "Εμφάνιση διαφορών γραμμών"
1716 msgid "&Character level"
1717 msgstr "Επίπεδο &Χαρακτήρων"
1720 msgid "&Word-level:"
1721 msgstr "Επίπεδο &Λέξεων"
1724 msgid "W&ord break characters:"
1729 msgstr "Αρχειοφίλτρα"
1737 msgstr "Εγκατάσταση..."
1741 msgstr "Δημιουργία..."
1745 msgstr "Επεξεργασία..."
1749 msgstr "Διαγραφή..."
1752 msgid "Save modified files?"
1753 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένων αρχείων;"
1756 msgid "Left side file"
1757 msgstr "Αρχείο αριστερής πλευράς"
1760 msgid "&Save changes"
1761 msgstr "Απο&θήκευση αλλαγών"
1764 msgid "&Discard changes"
1765 msgstr "Από&ρριψη αλλαγών"
1768 msgid "Middle side file"
1772 msgid "Sa&ve changes"
1776 msgid "Disca&rd changes"
1780 msgid "Right side file"
1781 msgstr "Αρχείο δεξιάς πλευράς"
1784 msgid "S&ave changes"
1785 msgstr "Απο&θήκευση αλλαγών"
1788 msgid "Dis&card changes"
1789 msgstr "Από&ρριψη αλλαγών"
1792 msgid "Disca&rd All"
1797 msgstr "Κωδικοσελίδα"
1800 msgid "Default Codepage"
1801 msgstr "Προκαθορισμένη Κωδικοσελίδα"
1804 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1805 msgstr "Επιλέξατε την προκαθορισμένη κωδικοσελίδα νοουμένη κατά το άνοιγμα αρχείων χωρίς κωδικοποίηση Unicode"
1808 msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml \nneed to restart session"
1812 msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nneed to restart session"
1816 msgid "System codepage"
1817 msgstr "Κωδικοσελίδα συστήματος"
1820 msgid "According to WinMerge User Interface"
1821 msgstr "Σύμφωνα με το Περιβάλλον Εργασίας του WinMerge"
1824 msgid "Custom codepage:"
1833 msgstr " Κατηγορίες"
1837 msgstr "Εισαγωγή..."
1849 msgstr "Ειδικές Λέξεις:"
1852 msgid "Function names:"
1853 msgstr "Ονόματα Διεργασιών:"
1869 msgstr "Αυτούσιο Κείμενο:"
1872 msgid "Preprocessor:"
1873 msgstr "Προεπεξεργαστής:"
1877 msgstr "από Χρήστη 1:"
1881 msgstr "από Χρήστη 2:"
1888 msgid "Marker colors"
1892 msgid "Search Marker:"
1896 msgid "User Defined Marker1:"
1900 msgid "User Defined Marker2:"
1904 msgid "User Defined Marker3:"
1908 msgid "Folder Compare Report"
1909 msgstr "Αναφορά Συγκρίσεως Φακέλων"
1912 msgid "Report &File:"
1913 msgstr "Αρχείο Ανα&φοράς"
1920 msgid "&Include File Compare Report"
1924 msgid "&Copy to Clipboard"
1925 msgstr "Αντι&γραφή στο Πρόχειρο"
1928 msgid "Shared or Private Filter"
1929 msgstr "Κοινό ή Ιδιωτικό Φίλτρο"
1932 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1933 msgstr "Τι τύπο φίλτρου επιθυμείτε να δημιουργήσετε;"
1936 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1937 msgstr "Κοινό Φίλτρο (για όλους τους χρήστες αυτού του συστήματος)"
1940 msgid "Private Filter (only for current user)"
1941 msgstr "Ιδιωτικό Φίλτρο (μόνο για τον παρόντα χρήστη)"
1944 msgid "Archive Support"
1945 msgstr "Υποστήριξη Συμπιεσμένων"
1948 msgid "&Enable archive file support"
1949 msgstr "&Ενεργοποίηση υποστηρίξεως συμπιεσμένων αρχείων"
1952 msgid "&Detect archive type from file signature"
1953 msgstr "Ανί&χνευση τύπου συμπιεσμένου αρχείου από την υπογραφή του"
1956 msgid "Compare Statistics"
1957 msgstr "Στατιστικά Συγκρίσεων"
1969 msgstr "Διαφορετικά"
1993 msgstr "Πανομοιότυπα"
2008 msgid "Missing Left:"
2012 msgid "Missing Middle:"
2016 msgid "Missing Right:"
2025 msgstr "(Επηρεάζει)"
2028 msgid "Select Codepage for"
2029 msgstr "Επιλογή Κωδικοσελίδας για"
2032 msgid "&File Loading:"
2033 msgstr "Ανά&γνωση Αρχείου:"
2036 msgid "File &Saving:"
2037 msgstr "Απο&θήκ. Αρχείου:"
2040 msgid "&Use same codepage for both"
2041 msgstr "Χρήση ιδίας κωδικοσελίδας για αμφότερα"
2049 msgstr "Δοκιμή Φίλτρου"
2052 msgid "Testing filter ..."
2053 msgstr "Δοκιμή Φίλτρου..."
2056 msgid "&Enter text to test:"
2057 msgstr "&Εισαγωγή κειμένου για δοκιμή:"
2060 msgid "&Folder Name"
2061 msgstr "Όνομα &Φακέλου"
2065 msgstr "Αποτέλεσμα:"
2076 msgid "&Use customized text colors"
2077 msgstr "Χρήση προ&τιμωμένων χρωματισμών κειμένου"
2080 msgid "Custom text colors"
2081 msgstr "Προτιμώμενοι χρωματισμοί κειμένου"
2085 msgstr "Χαρακτήρες Διαστήματος:"
2088 msgid "Regular text:"
2089 msgstr "Απλό κείμενο:"
2100 msgid "Backup Files"
2101 msgstr "Εφεδρικά Αρχεία"
2104 msgid "Create backup files in:"
2105 msgstr "Δημιουργία εφεδρικών αρχείων ενώ γίνεται:"
2108 msgid "&Folder compare"
2109 msgstr "Σύγκριση &Φακέλων"
2112 msgid "Fil&e compare"
2113 msgstr "Σύγκριση &Αρχείων"
2116 msgid "Create backup files into:"
2117 msgstr "Δημιουργία εφεδρικών αρχείων εντός:"
2120 msgid "&Original file's folder"
2121 msgstr "Αρ&χικού φακέλου αρχείου"
2124 msgid "&Global backup folder:"
2125 msgstr "&Καθολικού φακέλου εφεδρειών:"
2128 msgid "Backup filename:"
2129 msgstr "Όνομα εφεδρικού αρχείου:"
2132 msgid "&Append .bak -extension"
2133 msgstr "Προσ&θήκη επεκτάσεως .bak"
2136 msgid "A&ppend timestamp"
2137 msgstr "Προσθήκη &ημερομηνίας κ΄ ώρας"
2140 msgid "Confirm Copy"
2141 msgstr "Επιβεβαίωση Αντιγραφής"
2144 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2145 msgstr "Είσθε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να αντιγράψετε XXX αντικείμενα;"
2149 msgstr "Εξ αριστερών"
2153 msgstr "Προς τα δεξιά"
2168 msgid "&Enable plugins"
2169 msgstr "Ενεργοποίηση Αρθρωμάτων"
2172 msgid "Shell Integration"
2180 msgid "E&nable advanced menu"
2181 msgstr "Ενεργοποίηση εξειδικευμένων επιλογών"
2184 msgid "&Add to context menu"
2188 msgid "&Register shell extension"
2192 msgid "&Unregister shell extension"
2195 msgid "Register shell extension for current user &only"
2198 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2201 msgctxt "Options dialog|Categories"
2206 msgid "S&top after first difference"
2207 msgstr "&Τερματισμός μετά την πρώτη διαφορά"
2210 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2211 msgstr "Διαφορές ώρας μικρότερες των &3 δευτερολέπτων να αγνοούνται"
2214 msgid "&Include unique subfolders contents"
2218 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2222 msgid "Ignore &Reparse Points"
2226 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2229 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2233 msgid "&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2236 msgctxt "Options dialog|Categories"
2241 msgid "Binary File &Patterns:"
2245 msgid "Frhed settings"
2249 msgid "View &Settings..."
2253 msgid "&Binary Mode..."
2257 msgid "&Character Set..."
2264 msgid "Image File &Patterns:"
2296 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2300 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2304 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2308 msgid "Unknown error attempting to open project file"
2309 msgstr "Παρουσιάσθηκε κάποιο σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου έργου."
2312 msgid "Unknown error attempting to save project file"
2313 msgstr "Παρουσιάσθηκε κάποιο σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου έργου."
2316 msgid "Project file successfully loaded."
2317 msgstr "Αρχείο Έργου ανοίχθηκε επιτυχώς."
2320 msgid "Project file successfully saved."
2321 msgstr "Αρχείο Έργου αποθηκεύθηκε επιτυχώς."
2324 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2328 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2338 "WinMerge.FileCompare\n"
2339 "WinMerge File Compare"
2346 "WinMerge.ΣύγκρισηΑρχείων\n"
2347 "Σύγκριση Αρχείων WinMerge"
2356 "WinMerge.FolderCompare\n"
2357 "WinMerge Folder Compare"
2364 "WinMerge.ΣύγκρισηΦακέλων\n"
2365 "Σύγκριση Φακέλων WinMerge"
2367 msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2369 "Προγραμματιστές:\n"
2370 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2373 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2374 msgstr "Το WinMerge προσφέρεται χωρίς ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ. Είναι ελεύθερο λογισμικό και είσθε ευπρόσδεκτος να το αναδιανείμετε υπό ορισμένες περιστάσεις· δείτε τη Γενική Δημοσία Άδεια GNU στις επιλογές της Βοηθείας για λεπτομέρειες."
2386 msgstr "Να &αγνοηθεί"
2390 msgstr "Να αγνοηθούν &όλα"
2398 msgstr "Ναι σε &όλα"
2406 msgstr "Όχι σε ό&λα"
2418 msgstr "Παράλειψη Ό&λων"
2421 msgid "Don't display this &message again."
2422 msgstr "Να μην εμφανισθεί ξανά αυτό το &Μήνυμα."
2425 msgid "Don't ask this &question again."
2426 msgstr "Να μην ξαναγίνει αυτή η &ερώτηση."
2429 msgid "To make this messagebox visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2446 msgstr "Εξ αριστερών:"
2450 msgstr "Προς τα αριστερά:"
2458 msgstr "Προς τα δεξιά:"
2473 msgid "Options (%1)"
2474 msgstr "Επιλογές (%1)"
2477 msgid "All message boxes are now displayed again."
2478 msgstr "Όλα τα πλαίσια μηνυμάτων είναι πάλι ορατά."
2482 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2484 "Please use values 1 - %1."
2486 "Η Τιμή στο πεδίο πλάτους Στηλοθέτη δεν είναι εντός των αποδεκτών από το WinMerge ορίων.\n"
2488 "Παρακαλώ χρησιμοποιείστε τιμές 1 - %1."
2495 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2496 msgstr "Προγράμματα|*.exe;*.bat;*.cmd|Όλα τα Αρχεία (*.*)|*.*||"
2499 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2500 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*.*)|*.*||"
2503 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2504 msgstr "Αρχεία Έργου του WinMerge (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2507 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2508 msgstr "Αρχεία ρυθμίσεων (*.ini)|*.ini|Όλα τα Αρχεία (*.*)|*.*||"
2511 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2512 msgstr "Αρχεία απλού Κειμένου (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Όλα τα Αρχεία (*.*)|*.*||"
2515 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2516 msgstr "Αρχεία HTML (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Όλα τα Αρχεία (*.*)|*.*||"
2519 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2520 msgstr "Αρχεία XML (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2543 msgid "Select filename for new filter"
2544 msgstr "Επιλέξατε όνομα αρχείου για το νέο φίλτρο"
2547 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2548 msgstr "Φίλτρα Αρχείων (*.flt)|*.flt|Όλα τα αρχεία (*.*)|*.*||"
2552 "Cannot find file filter template file!\n"
2554 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2557 "Το πρότυπο αρχείο φίλτρων αρχείων δεν είναι δυνατόν να βρεθεί!\n"
2559 "Παρακαλώ αντιγράψατε το αρχείο %1 στο φάκελο WinMerge/Filters:\n"
2564 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2567 "Please make sure the folder exists and is writable."
2569 "Το πρότυπο αρχείο φίλτρου δεν είναι δυνατόν να αντιγραφεί στο φάκελο φίλτρων:\n"
2572 "Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι ο φάκελος υπάρχει και δεν έχει την ιδιότητα \"Μόνο για Ανάγνωση\"."
2576 "User's filter file folder is not defined!\n"
2578 "Please select filter folder in Options/System."
2580 "Ο φάκελος αρχείων φίλτρων δεν έχει ορισθεί από το χρήστη!\n"
2582 "Παρακαλώ επιλέξτε φάκελο αρχείων από Επιλογές/Σύστημα."
2586 "Failed to delete the filter file:\n"
2589 "Maybe the file is read-only?"
2591 "Αποτυχία διαγραφής αρχείου φίλτρου:\n"
2594 "Μήπως το αρχείο έχει την ιδιότητα \"Μόνο για Ανάγνωση\";"
2597 msgid "Locate filter file to install"
2598 msgstr "Εντοπισμός αρχείου φίλτρου προς εγκατάσταση"
2602 "Installing filter file failed.\n"
2604 "Could not copy new filter file to filter folder."
2606 "Αποτυχία εγκαταστάσεως αρχείου φίλτρου.\n"
2608 "Η αντιγραφή του νέου αρχείου φίλτρου στο φάκελο φίλτρων ήταν αδύνατη."
2611 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2612 msgstr "Το αρχείο φίλτρου υπάρχει ήδη. Αντικατάσταση του υπάρχοντος φίλτρου;"
2615 msgid "Regular expression"
2616 msgstr "Τυποποιημένη Έκφραση"
2619 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select No and refresh compares later."
2620 msgstr "Τα φίλτρα ενημερώθηκαν. Επιθυμείτε να ανανεωθούν όλες οι ανοικτές συγκρίσεις φακέλων;\n\nΕάν δεν επιθυμείτε να ανανεωθούν όλες οι συγκρίσεις τώρα, μπορείτε να επιλέξετε Όχι και να ανανεώσετε τις συγκρίσεις αργότερα."
2623 msgid "Folder Comparison Results"
2624 msgstr "Αποτελέσματα Συγκρίσεως Φακέλων"
2627 msgid "File Comparison"
2628 msgstr "Σύγκριση Αρχείων"
2631 msgid "Untitled left"
2632 msgstr "Χωρίς τίτλο αριστερά"
2635 msgid "Untitled middle"
2639 msgid "Untitled right"
2640 msgstr "Χωρίς τίτλο δεξιά"
2644 msgstr "Αρχείο Αυτών"
2648 msgstr "Αρχείο Δικό μου"
2651 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2659 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2667 msgid "Difference %1 of %2"
2668 msgstr "Διαφορά %1 από %2"
2671 msgid "%1 Differences Found"
2672 msgstr "%1 Διαφορές βρέθηκαν"
2675 msgid "1 Difference Found"
2676 msgstr "1 Διαφορά βρέθηκε"
2678 #. Abbreviation from "Read Only"
2684 msgid "Item %1 of %2"
2685 msgstr "Αντικείμενο %1 από %2"
2689 msgstr "Αντικείμενα: %1"
2692 msgid "Select two existing folders or files to compare"
2693 msgstr "Επιλέξατε δύο υπάρχοντες φακέλους ή αρχεία προς σύγκριση"
2696 msgid "Folder Selection"
2697 msgstr "Επιλογή Φακέλων"
2700 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2704 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2708 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2712 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2716 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2720 msgid "Both paths are invalid!"
2721 msgstr "Σφάλμα σε αμφότερες τις διαδρομές!"
2724 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2728 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2732 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2736 msgid "All paths are invalid!"
2740 msgid "Only enabled for File comparisons"
2744 msgid "Cannot compare file and folder!"
2745 msgstr "Η σύγκριση αρχείου και φακέλου δεν είναι δυνατή!"
2748 msgid "File not found: %1"
2749 msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε: %1"
2752 msgid "File not unpacked: %1"
2753 msgstr "Το αρχείο δεν αποσυμπιέσθηκε: %1"
2757 "Cannot open file\n"
2762 "Το άνοιγμα του αρχείου είναι αδύνατο\n"
2768 msgid "Failed to parse conflict file."
2769 msgstr "Αποτυχία αναλύσεως αρχείου διενέξεων."
2775 "is not a conflict file."
2779 "δεν είναι αρχείο διενέξεων."
2783 msgstr "Αποθήκευση Ως"
2786 msgid "Save changes to %1?"
2787 msgstr "Αποθήκευση μεταβολών στο %1;"
2790 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file ? (No to save as new filename.)"
2791 msgstr "Το %1 έχει την ιδιότητα \"Μόνο για Ανάγνωση\". Θα θέλατε να αντικαταστήσετε το αρχείο; (Όχι για αποθήκευση ως διαφορετικό αρχείο.)"
2794 msgid "Error backing up file"
2795 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας εφεδρικού αρχείου"
2799 "Unable to backup original file:\n"
2804 "Η δημιουργία εφεδρικού αντιγράφου του αρχικού αρχείου είναι αδύνατη:\n"
2811 "Saving file failed.\n"
2815 "\t-use a different filename (Press Ok)\n"
2816 "\t-abort the current operation (Press Cancel)?"
2818 "Αποτυχία αποθηκεύσεως αρχείου.\n"
2822 "\t-χρησιμοποιήσετε ένα διαφορετικό όνομα (Πιέστε ΟΚ)\n"
2823 "\t-ματαιώσετε την τρέχουσα ενέργεια (Πιέστε Άκυρο);"
2827 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2829 "The original file will not be changed.\n"
2831 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2833 "Το άρθρωμα '%2' δεν είναι δυνατόν να επανασυμπιέσει τις μεταβολές σας στο αριστερό αρχείο, στο '%1'.\n"
2835 "Το αρχικό αρχείο δε θα μεταβληθεί.\n"
2837 "Επιθυμείτε να αποθηκεύσετε το αποσυμπιεσμένο αρχείο ως διαφορετικό αρχείο;"
2841 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2843 "The original file will not be changed.\n"
2845 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2847 "Το άρθρωμα '%2' δεν είναι δυνατόν να επανασυμπιέσει τις μεταβολές σας στο δεξιό αρχείο, στο '%1'.\n"
2849 "Το αρχικό αρχείο δε θα μεταβληθεί.\n"
2851 "Επιθυμείτε να αποθηκεύσετε το αποσυμπιεσμένο αρχείο ως διαφορετικό αρχείο;"
2855 "Another application has updated file\n"
2857 "since WinMerge loaded it.\n"
2859 "Overwrite changed file?"
2861 "Κάποια άλλη εφαρμογή ενημέρωσε το αρχείο\n"
2863 "από όταν ανοίχθηκε από το WinMerge.\n"
2865 "Αντικατάσταση μεταβληθέντος αρχείου?"
2870 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2873 "έχει την ιδιότητα \"Μόνο για Ανάγνωση\". Επιθυμείτε να αντικαταστήσετε το αρχείο;"
2876 msgid "Another application has updated file\n%1\nsince WinMerge scanned it last time.\n\nDo you want to reload the file?"
2880 msgid "Save Left File As"
2881 msgstr "Αποθήκευση Αριστερού Αρχείου Ως"
2884 msgid "Save Middle File As"
2888 msgid "Save Right File As"
2889 msgstr "Αποθήκευση Δεξιού Αρχείου Ως"
2892 msgid "The file\n%1\nhas disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2897 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2899 "Refresh documents before continuing."
2901 "Η συγχώνευση των διαφορών είναι αδύνατη όταν τα αρχεία δεν είναι συγχρονισμένα.\n"
2903 "Ανανεώστε τα αρχεία πριν συνεχίσετε."
2905 msgid "Break at whitespace"
2906 msgstr "Στάση στα κενά"
2908 msgid "Break at whitespace or punctuation"
2909 msgstr "Στάση στα κενά ή στα σημεία στίξεως"
2912 msgid "Right to Left (%1)"
2913 msgstr "Δεξιό στο Αριστερό (%1)"
2916 msgid "Right to Middle (%1)"
2920 msgid "Middle to Left (%1)"
2924 msgid "Middle to Right (%1)"
2928 msgid "Left to Right (%1)"
2929 msgstr "Αριστερό στο Δεξιό (%1)"
2932 msgid "Left to Middle (%1)"
2936 msgid "Left to... (%1)"
2937 msgstr "Αριστερό στο... (%1)"
2940 msgid "Middle to... (%1)"
2944 msgid "Right to... (%1)"
2945 msgstr "Δεξιό στο... (%1)"
2948 msgid "Both to... (%1)"
2952 msgid "All to... (%1)"
2956 msgid "Differences to... (%1)"
2961 msgstr "Αριστερό (%1)"
2973 msgstr "Αμφότερα (%1)"
2980 msgid "Left side - select destination folder:"
2981 msgstr "Αριστερή πλευρά - επιλογή φακέλου προορισμού:"
2984 msgid "Middle side - select destination folder:"
2988 msgid "Right side - select destination folder:"
2989 msgstr "Δεξιά πλευρά - επιλογή φακέλου προορισμού:"
2992 msgid "(%1 Files Affected)"
2993 msgstr "(%1 Αρχεία Μεταβλήθηκαν)"
2996 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
2997 msgstr "(%1 από %2 Αρχεία Μεταβλήθηκαν)"
3001 "Are you sure you want to delete\n"
3005 "Είσθε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε το\n"
3010 msgid "Are you sure you want to copy:"
3011 msgstr "Είσθε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να αντιγράψετε:"
3014 msgid "Are you sure you want to copy %d items:"
3015 msgstr "Είσθε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να αντιγράψετε %d αντικείμενα:"
3019 "Operation aborted!\n"
3021 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3025 "Please refresh the compare."
3027 "Η ενέργεια ματαιώθηκε!\n"
3029 "Τα περιεχόμενα των φακέλων στους δίσκους έχουν μεταβληθεί, η διαδρομή\n"
3033 "Παρακαλώ ανανεώστε τη σύγκριση."
3036 msgid "Are you sure you want to move:"
3037 msgstr "Είσθε βέβαιος ότι επιθυμείτε να μετακινήσετε:"
3040 msgid "Are you sure you want to move %d items:"
3041 msgstr "Είσθε βέβαιος ότι επιθυμείτε να μετακινήσετε %d αντικείμενα:"
3044 msgid "Confirm Move"
3045 msgstr "Επιβεβαιώσατε Μετακίνηση"
3048 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3052 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3053 msgstr "Αποτυχία κατά το άνοιγμα άλλης εφαρμογής: %1"
3056 msgid "Unknown archive format"
3057 msgstr "Άγνωστη μορφή συμπιεσμένου αρχείου"
3061 msgstr "Όνομα Αρχείου"
3063 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3068 msgid "Comparison result"
3069 msgstr "Αποτέλεσμα Συγκρίσεως"
3073 msgstr "Ημερομηνία Αριστερού"
3077 msgstr "Ημερομηνία Δεξιού"
3089 msgstr "Μέγεθος Αριστερού"
3093 msgstr "Μέγεθος Δεξιού"
3100 msgid "Right Size (Short)"
3101 msgstr "Μέγεθος Δεξιού (Σύντομο)"
3104 msgid "Left Size (Short)"
3105 msgstr "Μέγεθος Αριστερού (Σύντομο)"
3108 msgid "Middle Size (Short)"
3112 msgid "Left Creation Time"
3113 msgstr "Χρόνος Δημιουργίας Αριστερού"
3116 msgid "Right Creation Time"
3117 msgstr "Χρόνος Δημιουργίας Δεξιού"
3120 msgid "Middle Creation Time"
3125 msgstr "Νεώτερο Αρχείο"
3128 msgid "Left File Version"
3129 msgstr "Έκδοση Αριστερού Αρχείου"
3132 msgid "Right File Version"
3133 msgstr "Έκδοση Δεξιού Αρχείου"
3136 msgid "Middle File Version"
3140 msgid "Short Result"
3141 msgstr "Σύντομο Αποτέλεσμα"
3144 msgid "Left Attributes"
3145 msgstr "Ιδιότητες Αριστερού"
3148 msgid "Right Attributes"
3149 msgstr "Ιδιότητες Δεξιού"
3152 msgid "Middle Attributes"
3157 msgstr "Χαρακτήρας Τερματισμού Αριστερού"
3165 msgstr "Χαρακτήρας Τερματισμού Δεξιού"
3168 msgid "Left Encoding"
3169 msgstr "Κωδικοσελίδα Αριστερού"
3172 msgid "Right Encoding"
3173 msgstr "Κωδικοσελίδα Δεξιού"
3176 msgid "Middle Encoding"
3180 msgid "Ignored Diff."
3181 msgstr "Αγνοηθείσα Διαφορά."
3183 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3188 msgid "Unable to compare files"
3189 msgstr "Η σύγκριση των αρχείων είναι αδύνατη"
3192 msgid "Item aborted"
3193 msgstr "Το αντικείμενο ματαιώθηκε"
3196 msgid "File skipped"
3197 msgstr "Το αρχείο παρελείφθη"
3200 msgid "Folder skipped"
3201 msgstr "Ο φάκελος παρελείφθη"
3204 msgid "Left only: %1"
3205 msgstr "Αριστερά μόνο: %1"
3208 msgid "Middle only: %1"
3212 msgid "Right only: %1"
3213 msgstr "Δεξιά μόνο: %1"
3216 msgid "Does not exist in %1"
3220 msgid "Binary files are identical"
3221 msgstr "Τα δυαδικά αρχεία είναι πανομοιότυπα"
3224 msgid "Binary files are different"
3225 msgstr "Τα δυαδικά αρχεία είναι διαφορετικά"
3228 msgid "Files are different"
3229 msgstr "Τα αρχεία είναι διαφορετικά"
3232 msgid "Folders are different"
3237 msgstr "Αριστερά μόνο"
3248 msgid "No item in left"
3252 msgid "No item in right"
3256 msgid "No item in middle"
3264 msgid "Text files are identical"
3268 msgid "(Middle and right are identical)"
3272 msgid "(Left and right are identical)"
3276 msgid "(Left and middle are identical)"
3280 msgid "Text files are different"
3284 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3285 msgstr "Παρελθών χρόνος: %ld ms"
3288 msgid "1 item selected"
3289 msgstr "1 αντικείμενο επιλεγμένο"
3292 msgid "%1 items selected"
3293 msgstr "%1 αντικείμενα επιλεγμένα"
3296 msgid "Filename or folder name."
3297 msgstr "Όνομα αρχείου ή όνομα φακέλου."
3300 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3301 msgstr "Όνομα υποφακέλου όταν οι υποφάκελοι περιλαμβάνονται."
3304 msgid "Comparison result, long form."
3305 msgstr "Αποτέλεσμα συγκρίσεως, πλήρης ανάπτυξη"
3308 msgid "Left side modification date."
3309 msgstr "Ημερομηνία τροποποιήσεως αριστερής πλευράς."
3312 msgid "Right side modification date."
3313 msgstr "Ημερομηνία τροποποιήσεως δεξιάς πλευράς."
3316 msgid "Middle side modification date."
3320 msgid "File's extension."
3321 msgstr "Επέκταση αρχείου."
3324 msgid "Left file size in bytes."
3325 msgstr "Μέγεθος αριστερού αρχείου σε byte."
3328 msgid "Right file size in bytes."
3329 msgstr "Μέγεθος δεξιού αρχείου σε byte."
3332 msgid "Middle file size in bytes."
3336 msgid "Left file size abbreviated."
3337 msgstr "Μέγεθος αριστερού αρχείου συντομευμένο."
3340 msgid "Right file size abbreviated."
3341 msgstr "Μέγεθος δεξιού αρχείου συντομευμένο."
3344 msgid "Middle file size abbreviated."
3348 msgid "Left side creation time."
3349 msgstr "Χρόνος δημιουργίας αριστερής πλευράς."
3352 msgid "Right side creation time."
3353 msgstr "Χρόνος δημιουργίας δεξιάς πλευράς."
3356 msgid "Middle side creation time."
3360 msgid "Tells which side has newer modification date."
3361 msgstr "Πληροφορεί ποια πλευρά έχει την πλέον πρόσφατη ημερομηνία τροποποιήσεως."
3364 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3365 msgstr "Έκδοση αρχείου αριστερής πλευράς, μόνο για ορισμένους τύπους αρχείων."
3368 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3369 msgstr "Έκδοση αρχείου δεξιάς πλευράς, μόνο για ορισμένους τύπους αρχείων."
3372 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3376 msgid "Short comparison result."
3377 msgstr "Βραχύ αποτέλεσμα συγκρίσεως."
3380 msgid "Left side attributes."
3381 msgstr "Ιδιότητες αριστερής πλευράς."
3384 msgid "Right side attributes."
3385 msgstr "Ιδιότητες δεξιάς πλευράς."
3388 msgid "Middle side attributes."
3392 msgid "Left side file EOL type"
3393 msgstr "Τύπος χαρακτήρα τερματισμού αριστερής πλευράς"
3396 msgid "Right side file EOL type"
3397 msgstr "Τύπος χαρακτήρα τερματισμού δεξιάς πλευράς"
3400 msgid "Middle side file EOL type"
3404 msgid "Left side encoding."
3405 msgstr "Κωδικοσελίδα αριστερής πλευράς."
3408 msgid "Right side encoding."
3409 msgstr "Κωδικοσελίδα δεξιάς πλευράς."
3412 msgid "Middle side encoding."
3416 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3417 msgstr "Αριθμός αγνοηθεισών διαφορών στο αρχείο. Αυτές οι διαφορές αγνοούνται από το WinMerge και δεν είναι δυνατόν να συγχωνευθούν."
3420 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3421 msgstr "Αριθμός διαφορών στο αρχείο. Αυτός ο αριθμός δεν περιλαμβάνει αγνοηθείσες διαφορές."
3424 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3425 msgstr "Εμφανίζει έναν αστερίσκο (*) εάν το αρχείο είναι δυαδικό."
3428 msgid "Compare %1 with %2"
3429 msgstr "Σύγκριση %1 με %2"
3432 msgid "Comma-separated list"
3433 msgstr "Κατάλογος με κόμμα ως χαρακτήρα διαχωρισμού"
3436 msgid "Tab-separated list"
3437 msgstr "Κατάλογος με στηλοθέτη ως χαρακτήρα διαχωρισμού"
3448 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3449 msgstr "Το αρχείο αναφοράς αποτελεσμάτων υπάρχει ήδη. Επιθυμείτε να αντικαταστήσετε το υπάρχον αρχείο;"
3453 "Error creating the report:\n"
3456 "Σφάλμα κατά τη δημιουργία της αναφοράς αποτελεσμάτων:\n"
3460 msgid "The report has been created successfully."
3461 msgstr "Η αναφορά αποτελεσμάτων δημιουργήθηκε επιτυχώς."
3464 msgid "The same file is opened in both panels."
3465 msgstr "Το ίδιο αρχείο ανοίχθηκε σε αμφότερα τα πεδία."
3468 msgid "The selected files are identical."
3469 msgstr "Τα επιλεγμένα αρχεία είναι πανομοιότυπα."
3472 msgid "An error occurred while comparing the files."
3473 msgstr "Παρουσιάσθηκε κάποιο σφάλμα κατά τη σύγκριση των αρχείων."
3476 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3477 msgstr "Η δημιουργία προσωρινών αρχείων δεν ήταν δυνατή. Ελέγξτε τις ρυθμίσεις σας τις σχετικές με την προσωρινή διαδρομή."
3481 "These files use different carriage return types.\n"
3483 "Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n"
3485 "Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences..' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3487 "Αυτά τα αρχεία χρησιμοποιούν διαφορετικό χαρακτήρα τερματισμού.\n"
3489 "Επιθυμείτε οι χαρακτήρες τερματισμού να θεωρηθούν ισοδύναμοι κατά την τρέχουσα σύγκριση;\n"
3491 "Σημείωση: Εάν επιθυμείτε οι χαρακτήρες τερματισμού να θεωρούνται πάντοτε ισοδύναμοι, ενεργοποιείστε την επιλογή \"Διαφορές χαρακτήρων τερματισμού (Win/Unix/Mac) να αγνοούνται...\" στην καρτέλα Σύγκριση του διαλόγου επιλογών (εμφανίζεται με την επιλογή Επεξεργασία/Επιλογές)."
3494 msgid "The selected folder is invalid."
3495 msgstr "Ο επιλεγμένος φάκελος δεν είναι έγκυρος."
3498 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3499 msgstr "Το άνοιγμα δυαδικού αρχείου στο πεδίο επεξεργασίας δεν είναι δυνατόν."
3503 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3505 "Do you want to create a matching folder:\n"
3507 "to the other side and open these folders?"
3509 "Ο φάκελος υπάρχει μόνο στην άλλη πλευρά και δεν είναι δυνατόν να ανοιχθεί.\n"
3511 "Επιθυμείτε να δημιουργήσετε έναν αντίστοιχο φάκελο:\n"
3513 "στην άλλη πλευρά και να ανοίξετε αυτούς τους φακέλους;"
3516 msgid "Do you want to move to the next file?"
3520 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3524 msgid "Do you want to move to the next page?"
3528 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3533 "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files. \n"
3534 "Displaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\n"
3535 "Would you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3537 "Διαφορετικές κωδικοσελίδες ανιχνεύθηκαν στον αριστερό (cp%d) και στο δεξιό (cp%d) φάκελο. \n"
3538 "Η εμφάνιση κάθε φακέλου με τη δική του κωδικοσελίδα θα έχει εμφανισιακά καλύτερα αποτελέσματα αλλά η συγχώνευση/αντιγραφή θα είναι επικίνδυνη.\n"
3539 "Επιθυμείτε να θεωρηθεί ότι αμφότερα τα αρχεία χρησιμοποιούν την προκαθορισμένη κωδικοσελίδα του windows (συνιστάται);"
3542 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3543 msgstr "Απώλεια πληροφοριών λόγω σφαλμάτος κωδικοσελίδας: αμφότερα τα αρχεία"
3546 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3550 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3554 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3558 msgid "No difference"
3559 msgstr "Χωρίς διαφορά"
3562 msgid "Line difference"
3563 msgstr "Διαφορά γραμμής"
3566 msgid "Replaced %1 string(s)."
3567 msgstr "Αντικαταστάθηκαν %1 ακολουθίες χαρακτήρων."
3570 msgid "Cannot find string \"%s\""
3571 msgstr "Η ακολουθία χαρακτήρων \"%s\" δεν είναι δυνατόν να βρεθεί"
3574 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key"
3578 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3582 msgid "The change of codepage has been merged"
3586 msgid "The changes of codepage are conflicting"
3590 msgid "The change of EOL has been merged"
3594 msgid "The changes of EOL are conflicting"
3598 msgid "Location Pane"
3599 msgstr "Πεδίο Εντοπισμού"
3603 msgstr "Πεδίο Διαφορών"
3606 msgid "Patch file successfully written."
3607 msgstr "Η εγγραφή του αρχείου patch ολοκληρώθηκε επιτυχώς."
3610 msgid "1. item is not found or is directory!"
3611 msgstr "1. το αντικείμενο δε βρέθηκε ή είναι φάκελος!"
3614 msgid "2. item is not found or is directory!"
3615 msgstr "2. το αντικείμενο δε βρέθηκε ή είναι φάκελος!"
3618 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3619 msgstr "Το αρχείο patch υπάρχει ήδη. Επιθυμείτε να το αντικαταστήσετε;"
3622 msgid "[%1 files selected]"
3623 msgstr "[%1 επιλεγμένα αρχεία]"
3631 msgstr "Με περιβάλλον κείμενο"
3635 msgstr "Ενοποιημένο"
3638 msgid "Could not write to file %1."
3639 msgstr "Η εγγραφή στο αρχείο %1 δεν ήταν δυνατή."
3642 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3643 msgstr "Η ορισθείσα διαδρομή εξόδου δεν είναι απόλυτη διαδρομή: %1"
3646 msgid "Specify an output file"
3647 msgstr "Ορίσατε ένα αρχείο εξόδου"
3650 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3651 msgstr "Η δημιουργία αρχείου patch από δυαδικά αρχεία δεν είναι δυνατή."
3654 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3655 msgstr "Η δημιουργία αρχείου patch από φακέλους δεν είναι δυνατή."
3659 "Please save all files first.\n"
3661 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3663 "Παρακαλώ αποθηκεύσατε πρώτα όλα τα αρχεία.\n"
3665 "Η δημιουργία patch απαιτεί να μην υπάρχουν σε αρχεία αλλαγές οι οποίες δεν έχουν αποθηκευθεί."
3668 msgid "Folder does not exist."
3669 msgstr "Ο φάκελος δεν υπάρχει."
3673 "Archive support is not enabled.\n"
3674 "All needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n"
3675 "See manual for more info about archive support and how to enable it."
3677 "Η υποστήριξη συμπιεσμένων αρχείων δεν είναι ενεργοποιημένη.\n"
3678 "Δεν είναι δυνατόν να βρεθούν όλα τα απαραίτητα στοιχεία (το 7-zip και/ή το Merge7z*.dll) για την υποστήριξη συμπιεσμένων αρχείων.\n"
3679 "Δείτε στο εγχειρίδιο για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την υποστήριξη συμπιεσμένων αρχείων και με τον τρόπο ενεργοποιήσεως αυτής."
3682 msgid "Select file for export"
3683 msgstr "Επιλέξατε αρχείο προς εξαγωγή"
3686 msgid "Select file for import"
3687 msgstr "Επιλέξατε αρχείο προς εισαγωγή"
3690 msgid "Options imported from the file."
3691 msgstr "Οι ρυθμίσεις εισήχθησαν από το αρχείο."
3694 msgid "Options exported to the file."
3695 msgstr "Οι ρυθμίσεις εξήχθησαν στο αρχείο."
3698 msgid "Failed to import options from the file."
3699 msgstr "Αποτυχία εισαγωγής ρυθμίσεων από το αρχείο."
3702 msgid "Failed to write options to the file."
3703 msgstr "Αποτυχία εγγραφής ρυθμίσεων στο αρχείο."
3707 "You are about to close several compare windows.\n"
3709 "Do you want to continue?"
3711 "Πρόκειται να κλείσετε περισσότερα από ένα παράθυρα συγκρίσεως.\n"
3713 "Επιθυμείτε να συνεχίσετε;"
3733 msgstr "Αποσυμπιεστικό"
3737 msgstr "Προεπεξεργαστής Διαφορών"
3740 msgid "Editor script"
3741 msgstr "Μακροεντολές Επεξεργαστή Κειμένου"
3744 msgid "\nDifference in the Current Line"
3752 msgid "\nRefresh (F5)"
3756 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3760 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3764 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3768 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3772 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3776 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3780 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3784 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3788 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3792 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3796 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3808 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3812 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)"
3813 msgstr "Το συνεργαζόμενο αποσυμπιεστικό ενεργεί σε αμφότερα τα αρχεία (μόνο ένα αρχείο χρειάζεται να έχει την επέκταση)"
3816 msgid "No prediffer (normal)"
3817 msgstr "Χωρίς προεπεξεργασία διαφορών (Κανονική Λειτουργία)"
3820 msgid "Suggested plugins"
3821 msgstr "Προτεινόμενα Αρθρώματα"
3824 msgid "Other plugins"
3825 msgstr "Άλλα αρθρώματα"
3828 msgid "Private Build: %1"
3829 msgstr "Ιδιωτική Μεταγλώττιση: %1"
3832 msgid "Your software is up to date"
3836 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3840 msgid "Failed to download latest version information"
3844 msgid "Plugin Settings"
3845 msgstr "Ρυθμίσεις Αρθρωμάτων"
3848 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3849 msgstr "Το Περιβάλλον Διερμηνείας Windows (WSH) δε βρέθηκε - η χρήση αρχείων δέσμης ενεργειών .sct είναι απενεργοποιημένη"
3860 msgid "G&oto Line %1"
3861 msgstr "Μετά&βαση στη Γραμμή %1"
3865 msgstr "Απενεργοποιημένη"
3868 msgid "From file system"
3869 msgstr "Από Αρχειοσύστημα"
3872 msgid "From MRU list"
3873 msgstr "Από Κατάλογο προσφάτως χρησιμοποιηθέντων"
3876 msgid "No Highlighting"
3877 msgstr "Χωρίς Χρωματισμό Κώδικα"
3887 msgid "Portable Object"
3903 msgid "Close &Left Tabs"
3907 msgid "Close R&ight Tabs"
3911 msgid "Close &Other Tabs"
3915 msgid "Enable &Auto Max Width"
3919 msgid "frhed is not installed"
3923 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
3927 msgid "Failed to create folder."
3931 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"