1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * Polyvios J. Simopoulos <polyvios.j.simopoulos at gmail.com>
7 # ID line follows -- this is updated by SVN
8 # $Id: Greek.po 7556 2011-08-19 15:07:03Z sdottaka $
12 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-03-04 18:02+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: \n"
16 "Last-Translator: Polyvios J. Simopoulos <polyvios.j.simopoulos at gmail.com>\n"
17 "Language-Team: English <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Poedit-Language: Greek\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
23 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
25 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
27 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
28 msgstr "LANG_GREEK, SUBLANG_DEFAULT"
31 msgid "C&opy to Right"
32 msgstr "Αντιγραφή Δε&ξιά"
36 msgstr "Αντιγραφή Α&ριστερά"
39 msgid "Copy &from Left"
43 msgid "Copy fro&m Right"
46 msgid "&Select Line Difference\tF4"
47 msgstr "Επιλογή Δια&φοράς Γραμμής\tF4"
69 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
70 msgstr "Μετά&βαση...\tCtrl+G"
72 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
75 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
82 msgid "With &Registered Application"
83 msgstr "Με Αντιστοιχισμένη Ε&φαρμογή"
85 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
95 msgid "View &Differences"
99 msgid "Diff &Block Size"
103 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
106 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
120 msgid "&Previous Page"
140 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
141 msgstr "Ζουμ &Μεγέθυνση\tCtrl++"
144 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
145 msgstr "Ζουμ &Σμίκρυνση\tCtrl+-"
149 msgid "&Normal\tCtrl+*"
150 msgstr "&Κανονικό\tCtrl+*"
161 msgid "Alpha &Blend Animation"
165 msgid "Dragging &Mode"
173 msgid "&Adjust Offset"
176 msgid "&Vertical Wipe"
179 msgid "&Horizontal Wipe"
182 msgid "&Rectangle Select"
186 msgid "&Set Background Color"
189 msgid "&Vector Image Scaling"
213 msgid "New (&3 panes)"
217 msgid "&Open...\tCtrl+O"
218 msgstr "Άν&οιγμα...\tCtrl+O"
220 msgid "Open Conflic&t File..."
221 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου &Διενέξεων..."
224 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
225 msgstr "Άνοιγμα Έρ&γου...\tCtrl+J"
228 msgid "Sa&ve Project..."
229 msgstr "Απο&θήκευση Έργου..."
232 msgid "Recent Projects"
233 msgstr "Πρόσ&φατα Έργα"
236 msgid "Recent F&iles Or Folders"
243 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
244 msgstr "Έξοδο&ς\tCtrl+Q"
248 msgstr "&Επεξεργασία"
252 msgstr "Επιλ&ογές..."
260 msgstr "Γραμμή Ε&ργαλείων"
276 msgstr "Γραμμή &Καταστάσεως"
280 msgstr "Γραμμή Σε&λιδοδεικτών"
291 msgid "&Generate Patch..."
292 msgstr "&Δημιουργία Patch..."
299 msgid "P&lugin Settings..."
303 msgid "Ma&nual Prediffer"
307 msgid "A&utomatic Prediffer"
311 msgid "&Manual Unpacking"
312 msgstr "Α&ποσυμπίεση από το Χρήστη"
315 msgid "&Automatic Unpacking"
316 msgstr "Α&υτόματη Αποσυμπίεση"
319 msgid "&Reload plugins"
320 msgstr "Επανέ&λεγχος Αρθρωμάτων"
326 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
327 msgstr "Κ&λείσιμο\tCtrl+W"
331 msgstr "Κλείσιμο όλ&ων"
334 msgid "Change &Pane\tF6"
335 msgstr "Εναλλαγή μεταξύ Πε&δίων\tF6"
338 msgid "Tile &Horizontally"
339 msgstr "Παράθεση Ορι&ζοντίως"
342 msgid "Tile &Vertically"
343 msgstr "Παράθεση Κατα&κορύφως"
354 msgid "&WinMerge Help\tF1"
355 msgstr "Βοήθεια WinMerge\tF1"
358 msgid "R&elease Notes"
362 msgid "&Translations"
366 msgid "C&onfiguration"
370 msgid "&GNU General Public License"
371 msgstr "Γενική Δημοσία Άδεια &GNU"
374 msgid "&About WinMerge..."
375 msgstr "&Περί του WinMerge..."
382 msgid "L&eft Read-only"
383 msgstr "Αριστερό για Ανάγ&νωση μόνο"
386 msgid "M&iddle Read-only"
390 msgid "Ri&ght Read-only"
391 msgstr "Δεξιό για Ανάγν&ωση μόνο"
394 msgid "File En&coding..."
398 msgid "Select &All\tCtrl+A"
399 msgstr "Επιλογή Ό&λων\tCtrl+A"
402 msgid "Show &Identical Items"
403 msgstr "Εμφάνιση Πανομοιο&τύπων Στοιχείων"
406 msgid "Show &Different Items"
407 msgstr "Εμφάνιση &Διαφορετικών Στοιχείων"
410 msgid "Show L&eft Unique Items"
411 msgstr "Εμφάνιση Ορφανών Στοιχείων Α&ριστερού"
414 msgid "Show Midd&le Unique Items"
418 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
419 msgstr "Εμφάνιση Ορφανών Στοιχείων Δε&ξιού"
422 msgid "Show S&kipped Items"
423 msgstr "Εμφάνιση Αντι&παρελθέντων Στοιχείων"
426 msgid "S&how Binary Files"
427 msgstr "Εμφάνιση &Δυαδικών Αρχείων"
430 msgid "&3-way Compare"
434 msgid "Show &Left Only Different Items"
438 msgid "Show &Middle Only Different Items"
442 msgid "Show &Right Only Different Items"
445 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
448 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
451 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
455 msgid "Show Hidd&en Items"
456 msgstr "Εμφάνιση Κρυ&φών Στοιχείων"
463 msgid "E&xpand All Subfolders"
467 msgid "&Collapse All Subfolders"
471 msgid "Select &Font..."
472 msgstr "Επιλογή &Γραμματοσειράς..."
475 msgid "Use Default Font"
476 msgstr "Χρήση Προκα&θορισμένης Γραμματοσειράς"
480 msgstr "Αντι&μετάθεση Πεδίων"
483 msgid "Com&pare Statistics..."
484 msgstr "Στατιστικά Συγκρίσεως..."
488 msgstr "Ανα&νέωση\tF5"
491 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
492 msgstr "Ανα&νέωση Επιλεγμένων\tCtrl+F5"
499 msgid "Co&mpare\tEnter"
500 msgstr "&Σύγκριση\tEnter"
503 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
504 msgstr "&Επομένη Διαφορά\tAlt+Down"
507 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
508 msgstr "Π&ροηγουμένη Διαφορά\tAlt+Up"
511 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
512 msgstr "&Πρώτη Διαφορά\tAlt+Home"
515 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
516 msgstr "Τ&ρέχουσα Διαφορά\tAlt+Enter"
519 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
520 msgstr "&Τελευταία Διαφορά\tAlt+End"
523 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
524 msgstr "Αντιγραφή Δε&ξιά\tAlt+Right"
527 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
528 msgstr "Αντιγραφή Α&ριστερά\tAlt+Left"
532 msgstr "&Διαγραφή\tDel"
535 msgid "&Customize Columns..."
536 msgstr "&Προσαρμογή Στηλών..."
539 msgid "Generate &Report..."
540 msgstr "Δημιουργία Ανα&φοράς..."
543 msgid "&Edit with Unpacker..."
547 msgid "&Save\tCtrl+S"
548 msgstr "Απο&θήκευση\tCtrl+S"
556 msgstr "Αποθήκευση Α&ριστερού"
564 msgstr "Αποθήκευση Δε&ξιού"
571 msgid "Save &Left As..."
575 msgid "Save &Middle As..."
579 msgid "Save &Right As..."
582 msgid "&Print...\tCtrl+P"
583 msgstr "Εκ&τύπωση...\tCtrl+P"
585 msgid "Page Set&up..."
586 msgstr "Διάταξη &Σελίδας..."
588 msgid "Print Previe&w..."
589 msgstr "Προε&πισκόπηση Εκτυπώσεως..."
592 msgid "&Convert Line Endings to"
593 msgstr "&Μετατροπή Χαρακτήρων Τερματισμού"
596 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
597 msgstr "Λειτουργία Συγ&χωνεύσεως\tF9"
600 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
604 msgid "&File Encoding..."
605 msgstr "&Κωδικοσελίδα Αρχείου..."
608 msgid "Reco&mpare As"
619 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
620 msgstr "Α&ναίρεση\tCtrl+Z"
623 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
624 msgstr "Επανάλη&ψη\tCtrl+Y"
628 msgstr "Απο&κοπή\tCtrl+X"
631 msgid "&Copy\tCtrl+C"
632 msgstr "Αντι&γραφή\tCtrl+C"
635 msgid "&Paste\tCtrl+V"
636 msgstr "Προ&σάρτηση\tCtrl+V"
639 msgid "Select Line &Difference\tF4"
640 msgstr "Επιλο&γή Διαφοράς Γραμμής\tF4"
643 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
644 msgstr "Ανα&ζήτηση...\tCtrl+F"
647 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
648 msgstr "Αντικατά&σταση...\tCtrl+H"
651 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
656 msgstr "Ει&δικές Εντολές"
659 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
660 msgstr "Αντιγραφή με &Αρίθμηση Γραμμών"
667 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
668 msgstr "Μεταβολή Σημάν&σεως\tCtrl+F2"
671 msgid "&Next Bookmark\tF2"
672 msgstr "Επο&μένη Σήμανση\tF2"
675 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
676 msgstr "Π&ροηγουμένη Σήμανση\tShift+F2"
679 msgid "&Clear All Bookmarks"
680 msgstr "Κα&τάργηση όλων των Σημάνσεων"
683 msgid "Syntax Highlight"
684 msgstr "&Χρωματισμός Κώδικα"
687 msgid "&Diff Context"
719 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
722 msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
727 msgstr "&Πάγωμα Πεδίων"
730 msgid "&View Whitespace"
731 msgstr "Εμ&φάνιση Χαρακτήρων Διαστήματος"
737 msgid "Vie&w Line Differences"
738 msgstr "Εμ&φάνιση Διαφορών Γραμμών"
741 msgid "View Line &Numbers"
742 msgstr "Εμφάνιση &Αριθμήσεως Γραμμών"
745 msgid "View &Margins"
746 msgstr "Εμφάνιση Περι&θωρίων"
750 msgstr "Ανα&δίπλωση Γραμμών"
752 msgid "Swap &1st | 2nd"
755 msgid "Swap &2nd | 3rd"
758 msgid "Swap 1st | &3rd"
762 msgid "Split V&ertically"
767 msgstr "&Πεδίο Διαφορών"
770 msgid "Lo&cation Pane"
771 msgstr "Πεδίο &Εντοπισμού"
774 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
778 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
786 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
790 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
794 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
798 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
802 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
806 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
810 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
814 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
818 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
822 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
826 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
830 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
834 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
838 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
841 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
842 msgstr "Αντιγραφή Δε&ξιά και Μετάβαση σε επομένη\tCtrl+Alt+Right"
844 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
845 msgstr "Αντιγραφή Α&ριστερά και Μετάβαση σε επομένη\tCtrl+Alt+Left"
848 msgid "Copy &All to Right"
849 msgstr "Αντιγραφή όλων &Δεξιά"
852 msgid "Cop&y All to Left"
853 msgstr "Αντιγραφή όλων &Αριστερά"
855 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
859 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
863 msgid "Clear Sync&hronization Points"
868 msgstr "Προεπε&ξεργαστής Διαφορών"
872 msgstr "Μακ&ροεντολές"
882 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
886 msgid "Compare Non-hor&izontally"
890 msgid "First &left item with second left item"
894 msgid "First &right item with second right item"
898 msgid "&First left item with second right item"
902 msgid "&Second left item with first right item"
910 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
914 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
915 msgstr "Αριστερό στο Δεξιό (%1 από %2)"
918 msgid "Left to... (%1 of %2)"
919 msgstr "Αριστερό στο... (%1 από %2)"
922 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
926 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
930 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
934 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
938 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
939 msgstr "Δεξιό στο Αριστερό (%1 από %2)"
942 msgid "Right to... (%1 of %2)"
943 msgstr "Δεξιό στο... (%1 από %2)"
971 msgstr "Μετο&νομασία"
975 msgstr "Απόκρυ&ψη Αντικειμένων"
979 msgstr "Άνοιγμα Α&ριστερού"
982 msgid "with &External Editor"
983 msgstr "μ&ε άλλη Εφαρμογή"
985 msgid "Open &Parent Folder..."
994 msgstr "Άνοιγμα Δε&ξιού"
997 msgid "Cop&y Pathnames"
998 msgstr "Αντιγραφή Δια&δρομών"
1001 msgid "Left (%1 of %2)"
1002 msgstr "Αριστερό (%1 από %2)"
1005 msgid "Middle (%1 of %2)"
1009 msgid "Right (%1 of %2)"
1010 msgstr "Δεξιό (%1 από %2)"
1013 msgid "Both (%1 of %2)"
1014 msgstr "Αμφότερα (%1από %2)"
1017 msgid "All (%1 of %2)"
1021 msgid "Copy &Filenames"
1022 msgstr "Αντιγραφή Ο&νομάτων"
1025 msgid "Copy Items To Clip&board"
1033 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1037 msgid "All to... (%1 of %2)"
1041 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1045 msgid "Left Shell menu"
1049 msgid "Middle Shell menu"
1053 msgid "Right Shell menu"
1061 msgid "&Copy Full Path"
1062 msgstr "Αντιγραφή πλήρους Δια&δρομής"
1065 msgid "Copy &Filename"
1066 msgstr "Αντιγραφή Ο&νόματος"
1069 msgid "Prediffer Settings"
1070 msgstr "Ρυθμίσεις Προεπεξεργαστή Διαφορών"
1073 msgid "&No prediffer"
1074 msgstr "Χωρίς προεπεξεργασία διαφορών"
1077 msgid "Auto prediffer"
1078 msgstr "Αυτόματη επιλογή προεπεξεργαστή διαφορών"
1081 msgstr "Μετά&βαση σε Διαφορά"
1084 msgid "&No Moved Blocks"
1085 msgstr "Όχι μετακινηθέντα Τμήματα"
1088 msgid "&All Moved Blocks"
1089 msgstr "Ό&λα τα μετακινηθέντα Τμήματα"
1092 msgid "W&hitespaces"
1093 msgstr "Χαρακτήρες &Διαστήματος"
1100 msgid "I&gnore changes"
1101 msgstr "Οι μεταβολές να Α&γνοηθούν"
1105 msgstr "Να Αγνοηθούν Ό&λα"
1108 msgid "Ignore &case"
1109 msgstr "Διάκριση μεταξύ Πεζών/&Κεφαλαίων ανενεργός"
1112 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1113 msgstr "Διαφορές χαρακτήρων &τερματισμού (Win/Unix/Mac) να αγνοούνται"
1116 msgid "Ignore codepage &differences"
1120 msgid "&Include Subfolders"
1121 msgstr "Οι Υποφάκελοι να &συμπεριληφθούν"
1124 msgid "&Compare method:"
1128 msgid "Full Contents"
1129 msgstr "Πλήρης Περιεχομένων"
1132 msgid "Quick Contents"
1133 msgstr "Σύντομη Περιεχομένων"
1136 msgid "Binary Contents"
1140 msgid "Modified Date"
1141 msgstr "Ημερομηνία Τροποποιήσεως"
1144 msgid "Modified Date and Size"
1145 msgstr "Ημερομηνία Τροποποιήσεως και Μέγεθος"
1152 msgid "&Load Project..."
1156 msgid "About WinMerge"
1157 msgstr "Περί του WinMerge"
1159 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1160 msgstr "Επισκεφθείτε το Σταθμό του WinMerge!"
1167 msgid "Contributors"
1168 msgstr "Συντελεστές"
1171 msgid "Select Files or Folders"
1172 msgstr "Επιλογή Αρχείων ή Φακέλων"
1175 msgid "&1st File or Folder"
1180 msgstr "Μόνο για Ανά&γνωση"
1183 msgid "Swap 1st | 2nd"
1188 msgstr "Ανα&ζήτηση..."
1191 msgid "&2nd File or Folder"
1199 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1204 msgstr "Ανα&ζήτηση..."
1207 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1215 msgid "Swap 1st | 3rd"
1220 msgstr "Ανα&ζήτηση..."
1223 msgid " Folder: Filter"
1228 msgstr "&Επιλογή..."
1231 msgid " File: Unpacker Plugin"
1258 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1259 msgstr "Αυτόματη &κύλιση στην πρώτη διαφορά"
1261 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1264 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1265 msgstr "Κ&λείσιμο παραθύρων με 'Esc':"
1268 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1269 msgstr "&Αυτόματη επαλήθευση διαδρομών στο διάλογο ανοίγματος"
1272 msgid "All&ow only one instance to run"
1273 msgstr "Επιτρέπεται μόνο μία υπόσταση του WinMerge ανοικτή"
1276 msgid "As&k when closing multiple windows"
1277 msgstr "Ερώτηση πριν από το κλείσιμο πολλαπλών παραθύρων"
1280 msgid "&Preserve file time in file compare"
1281 msgstr "Δια&τήρηση της ώρας τροποποιήσεως κατά τη σύγκριση αρχείων"
1284 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1288 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1292 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1293 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση διαλόγου αν&οίγματος"
1299 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1300 msgstr "Το WinMerge επιτρέπει την απόκρυψη ορισμένων κοινών πλαισίων μηνυμάτων. Πατήστε το κουμπί Επαναφορά για να ξανακάνετε όλα τα μηνύματα ορατά."
1312 msgstr "Ανα&ζήτηση για:"
1315 msgid "Match &whole word only"
1316 msgstr "Εύρεση ολοκλήρων &λέξεων μόνο"
1320 msgstr "Διάκριση Πεζών/&Κεφαλαίων"
1323 msgid "Regular &expression"
1324 msgstr "Τυποποιημένη Έκ&φραση"
1327 msgid "D&on't wrap end of file"
1328 msgstr "Χωρίς ανα&δίπλωση στο τέλος του αρχείου"
1331 msgid "&Don't close this dialog box"
1336 msgstr "Εύρεση &Επομένου"
1347 msgstr "Αντικατάσταση"
1350 msgid "Re&place with:"
1351 msgstr "Αντι&κατάσταση με:"
1354 msgid "&Don't wrap end of file"
1355 msgstr "Χωρίς ανα&δίπλωση στο τέλος του αρχείου"
1359 msgstr "Αντικατάσταση εντός"
1367 msgstr "Ό&λου του Αρχείου"
1374 msgstr "Αντι&κατάσταση"
1377 msgid "Replace &All"
1378 msgstr "Αντικατάσταση Ό&λων"
1385 msgid "Enable &Markers"
1393 msgid "&Background color:"
1406 msgstr "Φίλτρα Γραμμών"
1409 msgid "Enable Line Filters"
1410 msgstr "Ενεργοποίηση Φίλτρων Γραμμών"
1413 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1414 msgstr "Τυποποιημένες Εκ&φράσεις (μία ανά γραμμή):"
1418 msgstr "Επεξεργασία"
1428 msgid "Color Scheme:"
1437 msgstr "Διαγραφέντα"
1448 msgid "Selected Difference:"
1449 msgstr "Επιλεγμένη Διαφορά:"
1452 msgid "Ignored Difference:"
1453 msgstr "Αγνοηθείσα Διαφορά"
1457 msgstr "Μετακινηθέντα:"
1460 msgid "Selected Moved:"
1461 msgstr "Επιλεγμένα Μετακινηθέντα:"
1464 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1468 msgid "Same As The Next (Selected):"
1472 msgid "Word Difference:"
1473 msgstr "Διαφορά Λέξεως:"
1476 msgid "Selected Word Diff:"
1477 msgstr "Επιλεγμένη Διαφορά Λέξεως:"
1479 msgid "&Use folder compare colors"
1482 msgid "Items equal:"
1485 msgid "Items different:"
1488 msgid "Items not exists all:"
1491 msgid "Items filtered:"
1503 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1504 msgstr "Αποστολή διαγραφέντων αρχείων στον &Κάδο Ανακυκλώσεως"
1507 msgid "&External editor:"
1508 msgstr "Επεξεργασία με &άλλη εφαρμογή:"
1511 msgid "&Filter folder:"
1512 msgstr "Φάκελος &Φίλτρων:"
1515 msgid "Temporary files folder"
1516 msgstr "Φάκελος προσωρινών αρχείων"
1519 msgid "S&ystem's temp folder"
1520 msgstr "Φάκελος προσωρινών αρχείων ορίζεται από το &Σύστημα"
1523 msgid "C&ustom folder:"
1524 msgstr "Προ&τιμώμενος Φάκελος:"
1528 msgstr "Ανα&ζήτηση..."
1531 msgid "Patch Generator"
1532 msgstr "Εφαρμογή Δημιουργίας Patch"
1544 msgstr "Αντιμετά&θεση"
1547 msgid "&Append to existing file"
1548 msgstr "Προσάρτηση σε υπάρχον αρχείο"
1552 msgstr "&Αποτέλεσμα:"
1556 msgstr "Ανα&ζήτηση..."
1568 msgstr "&Περιβ. Κείμ.:"
1571 msgid "Ignor&e blank lines"
1572 msgstr "Οι κενές γραμμές να αγνοούνται"
1575 msgid "Inclu&de command line"
1576 msgstr "Η γραμμή εντολής να συμπεριλαμβάνεται"
1579 msgid "Open to e&xternal editor"
1580 msgstr "Άν&οιγμα με άλλη εφαρμογή επεξεργασίας"
1584 msgstr "&Αρχικές Ρυθμίσεις"
1587 msgid "Display Columns"
1588 msgstr "Εμφάνιση Στηλών"
1592 msgstr "Μετακίνηση προς τα &άνω"
1596 msgstr "Μετακίνηση προς τα &κάτω"
1599 msgid "Select Unpacker"
1600 msgstr "Επιλογή Αποσυμπιεστικού"
1603 msgid "File unpacker:"
1604 msgstr "Αποσυμπιεστικό Αρχείων:"
1606 msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
1607 msgstr "Εμφάνιση όλων των αποσυμπιεστικών, να μην ελέγχεται η επέκταση."
1610 msgid "Extensions list:"
1611 msgstr "Κατάλογος Επεκτάσεων:"
1614 msgid "Description:"
1619 msgstr "Τερματισμός"
1630 msgid "Comparing items..."
1631 msgstr "Σύγκριση αντικειμένων..."
1634 msgid "Items compared:"
1635 msgstr "Συγκριθέντα αντικείμενα:"
1638 msgid "Items total:"
1639 msgstr "Σύνολο αντικειμένων:"
1652 msgstr "Μετάβαση σε"
1671 msgstr "Χαρακτήρες Διαστήματος"
1678 msgid "&Ignore change"
1679 msgstr "Η μεταβολή να α&γνοείται"
1683 msgstr "Να αγνοούνται τα &πάντα"
1686 msgid "Ignore blan&k lines"
1687 msgstr "Οι &κενές γραμμές να αγνοούνται"
1689 msgid "Ignore c&omment differences"
1693 msgid "E&nable moved block detection"
1694 msgstr "Ενεργοποίηση ανι&χνεύσεως μετακινηθέντων τμημάτων"
1697 msgid "&Match similar lines"
1698 msgstr "Αντιστοίχιση παρομοίων γραμμών"
1700 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1703 msgid "Enable indent &heuristic"
1708 msgstr "Επεξεργασία Κειμένου"
1711 msgid "&Highlight syntax"
1712 msgstr "&Χρωματισμός Κώδικα"
1715 msgid "&Automatic rescan"
1716 msgstr "Α&υτόματη Επανεξέταση"
1719 msgid "&Preserve original EOL chars"
1720 msgstr "Δια&τήρηση αρχικών χαρακτήρων τερματισμού"
1728 msgstr "Πλάτος Στηλο&θετών"
1731 msgid "&Insert Tabs"
1732 msgstr "Ε&ισαγωγή Στηλοθετών"
1735 msgid "Insert &Spaces"
1736 msgstr "Εισαγωγή Κενών &Διαστημάτων"
1739 msgid "Line Difference Coloring"
1740 msgstr "Χρωματισμός Διαφορών Γραμμών"
1743 msgid "View line differences"
1744 msgstr "Εμφάνιση διαφορών γραμμών"
1747 msgid "&Character level"
1748 msgstr "Επίπεδο &Χαρακτήρων"
1751 msgid "&Word-level:"
1752 msgstr "Επίπεδο &Λέξεων"
1755 msgid "W&ord break characters:"
1758 msgid "&Rendering Mode:"
1763 msgstr "Αρχειοφίλτρα"
1770 msgstr "Εγκατάσταση..."
1774 msgstr "Δημιουργία..."
1778 msgstr "Επεξεργασία..."
1782 msgstr "Διαγραφή..."
1785 msgid "Save modified files?"
1786 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένων αρχείων;"
1789 msgid "Left side file"
1790 msgstr "Αρχείο αριστερής πλευράς"
1793 msgid "&Save changes"
1794 msgstr "Απο&θήκευση αλλαγών"
1797 msgid "&Discard changes"
1798 msgstr "Από&ρριψη αλλαγών"
1801 msgid "Middle side file"
1805 msgid "Sa&ve changes"
1809 msgid "Discard c&hanges"
1813 msgid "Right side file"
1814 msgstr "Αρχείο δεξιάς πλευράς"
1817 msgid "S&ave changes"
1818 msgstr "Απο&θήκευση αλλαγών"
1821 msgid "Dis&card changes"
1822 msgstr "Από&ρριψη αλλαγών"
1825 msgid "Disca&rd All"
1830 msgstr "Κωδικοσελίδα"
1833 msgid "Default Codepage"
1834 msgstr "Προκαθορισμένη Κωδικοσελίδα"
1837 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1838 msgstr "Επιλέξατε την προκαθορισμένη κωδικοσελίδα νοουμένη κατά το άνοιγμα αρχείων χωρίς κωδικοποίηση Unicode"
1840 msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
1843 msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nNeed to restart session."
1847 msgid "System codepage"
1848 msgstr "Κωδικοσελίδα συστήματος"
1851 msgid "According to WinMerge User Interface"
1852 msgstr "Σύμφωνα με το Περιβάλλον Εργασίας του WinMerge"
1855 msgid "Custom codepage:"
1864 msgstr "Εισαγωγή..."
1876 msgstr "Ειδικές Λέξεις:"
1879 msgid "Function names:"
1880 msgstr "Ονόματα Διεργασιών:"
1896 msgstr "Αυτούσιο Κείμενο:"
1899 msgid "Preprocessor:"
1900 msgstr "Προεπεξεργαστής:"
1904 msgstr "από Χρήστη 1:"
1908 msgstr "από Χρήστη 2:"
1915 msgid "Search Marker:"
1919 msgid "User Defined Marker1:"
1923 msgid "User Defined Marker2:"
1927 msgid "User Defined Marker3:"
1931 msgid "Folder Compare Report"
1932 msgstr "Αναφορά Συγκρίσεως Φακέλων"
1935 msgid "Report &File:"
1936 msgstr "Αρχείο Ανα&φοράς"
1943 msgid "&Include File Compare Report"
1947 msgid "&Copy to Clipboard"
1948 msgstr "Αντι&γραφή στο Πρόχειρο"
1951 msgid "Shared or Private Filter"
1952 msgstr "Κοινό ή Ιδιωτικό Φίλτρο"
1955 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1956 msgstr "Τι τύπο φίλτρου επιθυμείτε να δημιουργήσετε;"
1959 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1960 msgstr "Κοινό Φίλτρο (για όλους τους χρήστες αυτού του συστήματος)"
1963 msgid "Private Filter (only for current user)"
1964 msgstr "Ιδιωτικό Φίλτρο (μόνο για τον παρόντα χρήστη)"
1967 msgid "Archive Support"
1968 msgstr "Υποστήριξη Συμπιεσμένων"
1971 msgid "&Enable archive file support"
1972 msgstr "&Ενεργοποίηση υποστηρίξεως συμπιεσμένων αρχείων"
1975 msgid "&Detect archive type from file signature"
1976 msgstr "Ανί&χνευση τύπου συμπιεσμένου αρχείου από την υπογραφή του"
1979 msgid "Compare Statistics"
1980 msgstr "Στατιστικά Συγκρίσεων"
1992 msgstr "Διαφορετικά"
2012 msgstr "Πανομοιότυπα"
2027 msgid "Missing Left:"
2031 msgid "Missing Middle:"
2035 msgid "Missing Right:"
2044 msgstr "(Επηρεάζει)"
2047 msgid "Select Codepage for"
2048 msgstr "Επιλογή Κωδικοσελίδας για"
2051 msgid "&File Loading:"
2052 msgstr "Ανά&γνωση Αρχείου:"
2055 msgid "File &Saving:"
2056 msgstr "Απο&θήκ. Αρχείου:"
2059 msgid "&Use same codepage for both"
2060 msgstr "Χρήση ιδίας κωδικοσελίδας για αμφότερα"
2068 msgstr "Δοκιμή Φίλτρου"
2070 msgid "Testing filter:"
2071 msgstr "Δοκιμή Φίλτρου:"
2074 msgid "&Enter text to test:"
2075 msgstr "&Εισαγωγή κειμένου για δοκιμή:"
2078 msgid "&Folder Name"
2079 msgstr "Όνομα &Φακέλου"
2083 msgstr "Αποτέλεσμα:"
2105 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2108 msgid "D&elimiter character:"
2111 msgid "&Allow newlines in quotes"
2114 msgid "&Quote character:"
2118 msgid "&Use customized text colors"
2119 msgstr "Χρήση προ&τιμωμένων χρωματισμών κειμένου"
2123 msgstr "Χαρακτήρες Διαστήματος:"
2126 msgid "Regular text:"
2127 msgstr "Απλό κείμενο:"
2134 msgid "Backup Files"
2135 msgstr "Εφεδρικά Αρχεία"
2138 msgid "Create backup files in:"
2139 msgstr "Δημιουργία εφεδρικών αρχείων ενώ γίνεται:"
2142 msgid "&Folder compare"
2143 msgstr "Σύγκριση &Φακέλων"
2146 msgid "Fil&e compare"
2147 msgstr "Σύγκριση &Αρχείων"
2150 msgid "Create backup files into:"
2151 msgstr "Δημιουργία εφεδρικών αρχείων εντός:"
2154 msgid "&Original file's folder"
2155 msgstr "Αρ&χικού φακέλου αρχείου"
2158 msgid "&Global backup folder:"
2159 msgstr "&Καθολικού φακέλου εφεδρειών:"
2162 msgid "Backup filename:"
2163 msgstr "Όνομα εφεδρικού αρχείου:"
2165 msgid "&Append .bak extension"
2166 msgstr "Προσ&θήκη επεκτάσεως .bak"
2169 msgid "A&ppend timestamp"
2170 msgstr "Προσθήκη &ημερομηνίας κ΄ ώρας"
2173 msgid "Confirm Copy"
2174 msgstr "Επιβεβαίωση Αντιγραφής"
2177 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2178 msgstr "Είσθε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να αντιγράψετε XXX αντικείμενα;"
2182 msgstr "Εξ αριστερών"
2186 msgstr "Προς τα δεξιά"
2189 msgid "Don't ask this &question again."
2190 msgstr "Να μην ξαναγίνει αυτή η &ερώτηση."
2205 msgid "&Enable plugins"
2206 msgstr "Ενεργοποίηση Αρθρωμάτων"
2208 msgid "File filters:"
2212 msgid "Shell Integration"
2220 msgid "E&nable advanced menu"
2221 msgstr "Ενεργοποίηση εξειδικευμένων επιλογών"
2224 msgid "&Add to context menu"
2228 msgid "&Register shell extension"
2232 msgid "&Unregister shell extension"
2235 msgid "Register shell extension for current user &only"
2238 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2241 msgctxt "Options dialog|Categories"
2246 msgid "S&top after first difference"
2247 msgstr "&Τερματισμός μετά την πρώτη διαφορά"
2250 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2251 msgstr "Διαφορές ώρας μικρότερες των &3 δευτερολέπτων να αγνοούνται"
2254 msgid "&Include unique subfolders contents"
2258 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2262 msgid "Ignore &Reparse Points"
2266 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2269 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2272 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2275 msgid "&CSV File Patterns:"
2278 msgid "&TSV File Patterns:"
2281 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2284 msgid "File Patterns:"
2287 msgctxt "Options dialog|Categories"
2292 msgid "Binary File &Patterns:"
2296 msgid "Frhed settings"
2300 msgid "View &Settings..."
2304 msgid "&Binary Mode..."
2308 msgid "&Character Set..."
2315 msgid "Image File &Patterns:"
2318 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2350 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2354 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2358 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2361 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2362 msgstr "Παρουσιάσθηκε κάποιο σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου έργου."
2364 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2365 msgstr "Παρουσιάσθηκε κάποιο σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου έργου."
2368 msgid "Project file successfully loaded."
2369 msgstr "Αρχείο Έργου ανοίχθηκε επιτυχώς."
2372 msgid "Project file successfully saved."
2373 msgstr "Αρχείο Έργου αποθηκεύθηκε επιτυχώς."
2376 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2380 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2390 "WinMerge.FileCompare\n"
2391 "WinMerge File Compare"
2398 "WinMerge.ΣύγκρισηΑρχείων\n"
2399 "Σύγκριση Αρχείων WinMerge"
2408 "WinMerge.FolderCompare\n"
2409 "WinMerge Folder Compare"
2416 "WinMerge.ΣύγκρισηΦακέλων\n"
2417 "Σύγκριση Φακέλων WinMerge"
2419 msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2421 "Προγραμματιστές:\n"
2422 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2425 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2426 msgstr "Το WinMerge προσφέρεται χωρίς ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ. Είναι ελεύθερο λογισμικό και είσθε ευπρόσδεκτος να το αναδιανείμετε υπό ορισμένες περιστάσεις· δείτε τη Γενική Δημοσία Άδεια GNU στις επιλογές της Βοηθείας για λεπτομέρειες."
2438 msgstr "Να &αγνοηθεί"
2442 msgstr "Να αγνοηθούν &όλα"
2450 msgstr "Ναι σε &όλα"
2458 msgstr "Όχι σε ό&λα"
2470 msgstr "Παράλειψη Ό&λων"
2473 msgid "Don't display this &message again."
2474 msgstr "Να μην εμφανισθεί ξανά αυτό το &Μήνυμα."
2476 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2479 msgid "Color Schemes"
2486 msgid "Folder Compare"
2499 msgstr "Εξ αριστερών:"
2503 msgstr "Προς τα αριστερά:"
2511 msgstr "Προς τα δεξιά:"
2513 msgid "From middle:"
2528 msgid "Options (%1)"
2529 msgstr "Επιλογές (%1)"
2532 msgid "All message boxes are now displayed again."
2533 msgstr "Όλα τα πλαίσια μηνυμάτων είναι πάλι ορατά."
2537 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2539 "Please use values 1 - %1."
2541 "Η Τιμή στο πεδίο πλάτους Στηλοθέτη δεν είναι εντός των αποδεκτών από το WinMerge ορίων.\n"
2543 "Παρακαλώ χρησιμοποιείστε τιμές 1 - %1."
2550 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2551 msgstr "Προγράμματα|*.exe;*.bat;*.cmd|Όλα τα Αρχεία (*.*)|*.*||"
2554 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2555 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*.*)|*.*||"
2558 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2559 msgstr "Αρχεία Έργου του WinMerge (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2562 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2563 msgstr "Αρχεία ρυθμίσεων (*.ini)|*.ini|Όλα τα Αρχεία (*.*)|*.*||"
2566 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2567 msgstr "Αρχεία απλού Κειμένου (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Όλα τα Αρχεία (*.*)|*.*||"
2570 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2571 msgstr "Αρχεία HTML (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Όλα τα Αρχεία (*.*)|*.*||"
2574 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2575 msgstr "Αρχεία XML (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2598 msgid "Select filename for new filter"
2599 msgstr "Επιλέξατε όνομα αρχείου για το νέο φίλτρο"
2602 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2603 msgstr "Φίλτρα Αρχείων (*.flt)|*.flt|Όλα τα αρχεία (*.*)|*.*||"
2607 "Cannot find file filter template file!\n"
2609 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2612 "Το πρότυπο αρχείο φίλτρων αρχείων δεν είναι δυνατόν να βρεθεί!\n"
2614 "Παρακαλώ αντιγράψατε το αρχείο %1 στο φάκελο WinMerge/Filters:\n"
2619 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2622 "Please make sure the folder exists and is writable."
2624 "Το πρότυπο αρχείο φίλτρου δεν είναι δυνατόν να αντιγραφεί στο φάκελο φίλτρων:\n"
2627 "Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι ο φάκελος υπάρχει και δεν έχει την ιδιότητα \"Μόνο για Ανάγνωση\"."
2631 "User's filter file folder is not defined!\n"
2633 "Please select filter folder in Options/System."
2635 "Ο φάκελος αρχείων φίλτρων δεν έχει ορισθεί από το χρήστη!\n"
2637 "Παρακαλώ επιλέξτε φάκελο αρχείων από Επιλογές/Σύστημα."
2641 "Failed to delete the filter file:\n"
2644 "Maybe the file is read-only?"
2646 "Αποτυχία διαγραφής αρχείου φίλτρου:\n"
2649 "Μήπως το αρχείο έχει την ιδιότητα \"Μόνο για Ανάγνωση\";"
2652 msgid "Locate filter file to install"
2653 msgstr "Εντοπισμός αρχείου φίλτρου προς εγκατάσταση"
2657 "Installing filter file failed.\n"
2659 "Could not copy new filter file to filter folder."
2661 "Αποτυχία εγκαταστάσεως αρχείου φίλτρου.\n"
2663 "Η αντιγραφή του νέου αρχείου φίλτρου στο φάκελο φίλτρων ήταν αδύνατη."
2666 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2667 msgstr "Το αρχείο φίλτρου υπάρχει ήδη. Αντικατάσταση του υπάρχοντος φίλτρου;"
2670 msgid "Regular expression"
2671 msgstr "Τυποποιημένη Έκφραση"
2673 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2674 msgstr "Τα φίλτρα ενημερώθηκαν. Επιθυμείτε να ανανεωθούν όλες οι ανοικτές συγκρίσεις φακέλων;\n\nΕάν δεν επιθυμείτε να ανανεωθούν όλες οι συγκρίσεις τώρα, μπορείτε να επιλέξετε 'Όχι' και να ανανεώσετε τις συγκρίσεις αργότερα."
2677 msgid "Folder Comparison Results"
2678 msgstr "Αποτελέσματα Συγκρίσεως Φακέλων"
2681 msgid "File Comparison"
2682 msgstr "Σύγκριση Αρχείων"
2685 msgid "Untitled left"
2686 msgstr "Χωρίς τίτλο αριστερά"
2689 msgid "Untitled middle"
2693 msgid "Untitled right"
2694 msgstr "Χωρίς τίτλο δεξιά"
2698 msgstr "Αρχείο Αυτών"
2702 msgstr "Αρχείο Δικό μου"
2705 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2713 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2721 msgid "Difference %1 of %2"
2722 msgstr "Διαφορά %1 από %2"
2725 msgid "%1 Differences Found"
2726 msgstr "%1 Διαφορές βρέθηκαν"
2729 msgid "1 Difference Found"
2730 msgstr "1 Διαφορά βρέθηκε"
2732 #. Abbreviation from "Read Only"
2738 msgid "Item %1 of %2"
2739 msgstr "Αντικείμενο %1 από %2"
2743 msgstr "Αντικείμενα: %1"
2745 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2746 msgstr "Επιλέξατε δύο υπάρχοντες φακέλους ή αρχεία προς σύγκριση."
2749 msgid "Folder Selection"
2750 msgstr "Επιλογή Φακέλων"
2753 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2757 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2761 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2765 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2769 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2773 msgid "Both paths are invalid!"
2774 msgstr "Σφάλμα σε αμφότερες τις διαδρομές!"
2777 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2781 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2785 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2789 msgid "All paths are invalid!"
2792 msgid "Only enabled for file comparisons"
2796 msgid "Cannot compare file and folder!"
2797 msgstr "Η σύγκριση αρχείου και φακέλου δεν είναι δυνατή!"
2800 msgid "File not found: %1"
2801 msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε: %1"
2804 msgid "File not unpacked: %1"
2805 msgstr "Το αρχείο δεν αποσυμπιέσθηκε: %1"
2809 "Cannot open file\n"
2814 "Το άνοιγμα του αρχείου είναι αδύνατο\n"
2820 msgid "Failed to parse conflict file."
2821 msgstr "Αποτυχία αναλύσεως αρχείου διενέξεων."
2827 "is not a conflict file."
2831 "δεν είναι αρχείο διενέξεων."
2833 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
2838 msgstr "Αποθήκευση Ως"
2841 msgid "Save changes to %1?"
2842 msgstr "Αποθήκευση μεταβολών στο %1;"
2845 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
2846 msgstr "Το %1 έχει την ιδιότητα \"Μόνο για Ανάγνωση\". Θα θέλατε να αντικαταστήσετε το αρχείο; (Όχι για αποθήκευση ως διαφορετικό αρχείο.)"
2849 msgid "Error backing up file"
2850 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας εφεδρικού αρχείου"
2854 "Unable to backup original file:\n"
2859 "Η δημιουργία εφεδρικού αντιγράφου του αρχικού αρχείου είναι αδύνατη:\n"
2865 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2867 "Αποτυχία αποθηκεύσεως αρχείου.\n"
2871 "\t- χρησιμοποιήσετε ένα διαφορετικό όνομα (Πιέστε ΟΚ)\n"
2872 "\t- ματαιώσετε την τρέχουσα ενέργεια (Πιέστε Άκυρο);"
2876 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2878 "The original file will not be changed.\n"
2880 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2882 "Το άρθρωμα '%2' δεν είναι δυνατόν να επανασυμπιέσει τις μεταβολές σας στο αριστερό αρχείο, στο '%1'.\n"
2884 "Το αρχικό αρχείο δε θα μεταβληθεί.\n"
2886 "Επιθυμείτε να αποθηκεύσετε το αποσυμπιεσμένο αρχείο ως διαφορετικό αρχείο;"
2890 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2892 "The original file will not be changed.\n"
2894 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2896 "Το άρθρωμα '%2' δεν είναι δυνατόν να επανασυμπιέσει τις μεταβολές σας στο δεξιό αρχείο, στο '%1'.\n"
2898 "Το αρχικό αρχείο δε θα μεταβληθεί.\n"
2900 "Επιθυμείτε να αποθηκεύσετε το αποσυμπιεσμένο αρχείο ως διαφορετικό αρχείο;"
2904 "Another application has updated file\n"
2906 "since WinMerge loaded it.\n"
2908 "Overwrite changed file?"
2910 "Κάποια άλλη εφαρμογή ενημέρωσε το αρχείο\n"
2912 "από όταν ανοίχθηκε από το WinMerge.\n"
2914 "Αντικατάσταση μεταβληθέντος αρχείου?"
2919 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2922 "έχει την ιδιότητα \"Μόνο για Ανάγνωση\". Επιθυμείτε να αντικαταστήσετε το αρχείο;"
2925 msgid "Another application has updated file\n%1\nsince WinMerge scanned it last time.\n\nDo you want to reload the file?"
2929 msgid "Save Left File As"
2930 msgstr "Αποθήκευση Αριστερού Αρχείου Ως"
2933 msgid "Save Middle File As"
2937 msgid "Save Right File As"
2938 msgstr "Αποθήκευση Δεξιού Αρχείου Ως"
2941 msgid "The file\n%1\nhas disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2946 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2948 "Refresh documents before continuing."
2950 "Η συγχώνευση των διαφορών είναι αδύνατη όταν τα αρχεία δεν είναι συγχρονισμένα.\n"
2952 "Ανανεώστε τα αρχεία πριν συνεχίσετε."
2954 msgid "Break at whitespace"
2955 msgstr "Στάση στα κενά"
2957 msgid "Break at whitespace or punctuation"
2958 msgstr "Στάση στα κενά ή στα σημεία στίξεως"
2961 msgid "Right to Left (%1)"
2962 msgstr "Δεξιό στο Αριστερό (%1)"
2965 msgid "Right to Middle (%1)"
2969 msgid "Middle to Left (%1)"
2973 msgid "Middle to Right (%1)"
2977 msgid "Left to Right (%1)"
2978 msgstr "Αριστερό στο Δεξιό (%1)"
2981 msgid "Left to Middle (%1)"
2985 msgid "Left to... (%1)"
2986 msgstr "Αριστερό στο... (%1)"
2989 msgid "Middle to... (%1)"
2993 msgid "Right to... (%1)"
2994 msgstr "Δεξιό στο... (%1)"
2997 msgid "Both to... (%1)"
3001 msgid "All to... (%1)"
3005 msgid "Differences to... (%1)"
3010 msgstr "Αριστερό (%1)"
3022 msgstr "Αμφότερα (%1)"
3029 msgid "Left side - select destination folder:"
3030 msgstr "Αριστερή πλευρά - επιλογή φακέλου προορισμού:"
3033 msgid "Middle side - select destination folder:"
3037 msgid "Right side - select destination folder:"
3038 msgstr "Δεξιά πλευρά - επιλογή φακέλου προορισμού:"
3041 msgid "(%1 Files Affected)"
3042 msgstr "(%1 Αρχεία Μεταβλήθηκαν)"
3045 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3046 msgstr "(%1 από %2 Αρχεία Μεταβλήθηκαν)"
3050 "Are you sure you want to delete\n"
3054 "Είσθε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε το\n"
3058 msgid "Are you sure you want to copy?"
3059 msgstr "Είσθε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να αντιγράψετε?"
3062 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3063 msgstr "Είσθε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να αντιγράψετε %d αντικείμενα?"
3067 "Operation aborted!\n"
3069 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3073 "Please refresh the compare."
3075 "Η ενέργεια ματαιώθηκε!\n"
3077 "Τα περιεχόμενα των φακέλων στους δίσκους έχουν μεταβληθεί, η διαδρομή\n"
3081 "Παρακαλώ ανανεώστε τη σύγκριση."
3083 msgid "Are you sure you want to move?"
3084 msgstr "Είσθε βέβαιος ότι επιθυμείτε να μετακινήσετε?"
3087 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3088 msgstr "Είσθε βέβαιος ότι επιθυμείτε να μετακινήσετε %d αντικείμενα?"
3091 msgid "Confirm Move"
3092 msgstr "Επιβεβαιώσατε Μετακίνηση"
3095 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3099 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3100 msgstr "Αποτυχία κατά το άνοιγμα άλλης εφαρμογής: %1"
3103 msgid "Unknown archive format"
3104 msgstr "Άγνωστη μορφή συμπιεσμένου αρχείου"
3108 msgstr "Όνομα Αρχείου"
3110 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3115 msgid "Comparison result"
3116 msgstr "Αποτέλεσμα Συγκρίσεως"
3120 msgstr "Ημερομηνία Αριστερού"
3124 msgstr "Ημερομηνία Δεξιού"
3136 msgstr "Μέγεθος Αριστερού"
3140 msgstr "Μέγεθος Δεξιού"
3147 msgid "Right Size (Short)"
3148 msgstr "Μέγεθος Δεξιού (Σύντομο)"
3151 msgid "Left Size (Short)"
3152 msgstr "Μέγεθος Αριστερού (Σύντομο)"
3155 msgid "Middle Size (Short)"
3159 msgid "Left Creation Time"
3160 msgstr "Χρόνος Δημιουργίας Αριστερού"
3163 msgid "Right Creation Time"
3164 msgstr "Χρόνος Δημιουργίας Δεξιού"
3167 msgid "Middle Creation Time"
3172 msgstr "Νεώτερο Αρχείο"
3175 msgid "Left File Version"
3176 msgstr "Έκδοση Αριστερού Αρχείου"
3179 msgid "Right File Version"
3180 msgstr "Έκδοση Δεξιού Αρχείου"
3183 msgid "Middle File Version"
3187 msgid "Short Result"
3188 msgstr "Σύντομο Αποτέλεσμα"
3191 msgid "Left Attributes"
3192 msgstr "Ιδιότητες Αριστερού"
3195 msgid "Right Attributes"
3196 msgstr "Ιδιότητες Δεξιού"
3199 msgid "Middle Attributes"
3204 msgstr "Χαρακτήρας Τερματισμού Αριστερού"
3212 msgstr "Χαρακτήρας Τερματισμού Δεξιού"
3215 msgid "Left Encoding"
3216 msgstr "Κωδικοσελίδα Αριστερού"
3219 msgid "Right Encoding"
3220 msgstr "Κωδικοσελίδα Δεξιού"
3223 msgid "Middle Encoding"
3226 msgid "Ignored Diff"
3227 msgstr "Αγνοηθείσα Διαφορά"
3229 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3234 msgid "Unable to compare files"
3235 msgstr "Η σύγκριση των αρχείων είναι αδύνατη"
3238 msgid "Item aborted"
3239 msgstr "Το αντικείμενο ματαιώθηκε"
3242 msgid "File skipped"
3243 msgstr "Το αρχείο παρελείφθη"
3246 msgid "Folder skipped"
3247 msgstr "Ο φάκελος παρελείφθη"
3250 msgid "Left only: %1"
3251 msgstr "Αριστερά μόνο: %1"
3254 msgid "Middle only: %1"
3258 msgid "Right only: %1"
3259 msgstr "Δεξιά μόνο: %1"
3262 msgid "Does not exist in %1"
3266 msgid "Binary files are identical"
3267 msgstr "Τα δυαδικά αρχεία είναι πανομοιότυπα"
3270 msgid "Binary files are different"
3271 msgstr "Τα δυαδικά αρχεία είναι διαφορετικά"
3274 msgid "Files are different"
3275 msgstr "Τα αρχεία είναι διαφορετικά"
3278 msgid "Folders are different"
3283 msgstr "Αριστερά μόνο"
3294 msgid "No item in left"
3298 msgid "No item in right"
3302 msgid "No item in middle"
3310 msgid "Text files are identical"
3314 msgid "(Middle and right are identical)"
3318 msgid "(Left and right are identical)"
3322 msgid "(Left and middle are identical)"
3326 msgid "Text files are different"
3329 msgid "Image files are identical"
3332 msgid "Image files are different"
3336 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3337 msgstr "Παρελθών χρόνος: %ld ms"
3340 msgid "1 item selected"
3341 msgstr "1 αντικείμενο επιλεγμένο"
3344 msgid "%1 items selected"
3345 msgstr "%1 αντικείμενα επιλεγμένα"
3348 msgid "Filename or folder name."
3349 msgstr "Όνομα αρχείου ή όνομα φακέλου."
3352 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3353 msgstr "Όνομα υποφακέλου όταν οι υποφάκελοι περιλαμβάνονται."
3356 msgid "Comparison result, long form."
3357 msgstr "Αποτέλεσμα συγκρίσεως, πλήρης ανάπτυξη"
3360 msgid "Left side modification date."
3361 msgstr "Ημερομηνία τροποποιήσεως αριστερής πλευράς."
3364 msgid "Right side modification date."
3365 msgstr "Ημερομηνία τροποποιήσεως δεξιάς πλευράς."
3368 msgid "Middle side modification date."
3372 msgid "File's extension."
3373 msgstr "Επέκταση αρχείου."
3376 msgid "Left file size in bytes."
3377 msgstr "Μέγεθος αριστερού αρχείου σε byte."
3380 msgid "Right file size in bytes."
3381 msgstr "Μέγεθος δεξιού αρχείου σε byte."
3384 msgid "Middle file size in bytes."
3388 msgid "Left file size abbreviated."
3389 msgstr "Μέγεθος αριστερού αρχείου συντομευμένο."
3392 msgid "Right file size abbreviated."
3393 msgstr "Μέγεθος δεξιού αρχείου συντομευμένο."
3396 msgid "Middle file size abbreviated."
3400 msgid "Left side creation time."
3401 msgstr "Χρόνος δημιουργίας αριστερής πλευράς."
3404 msgid "Right side creation time."
3405 msgstr "Χρόνος δημιουργίας δεξιάς πλευράς."
3408 msgid "Middle side creation time."
3412 msgid "Tells which side has newer modification date."
3413 msgstr "Πληροφορεί ποια πλευρά έχει την πλέον πρόσφατη ημερομηνία τροποποιήσεως."
3416 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3417 msgstr "Έκδοση αρχείου αριστερής πλευράς, μόνο για ορισμένους τύπους αρχείων."
3420 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3421 msgstr "Έκδοση αρχείου δεξιάς πλευράς, μόνο για ορισμένους τύπους αρχείων."
3424 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3428 msgid "Short comparison result."
3429 msgstr "Βραχύ αποτέλεσμα συγκρίσεως."
3432 msgid "Left side attributes."
3433 msgstr "Ιδιότητες αριστερής πλευράς."
3436 msgid "Right side attributes."
3437 msgstr "Ιδιότητες δεξιάς πλευράς."
3440 msgid "Middle side attributes."
3443 msgid "Left side file EOL type."
3444 msgstr "Τύπος χαρακτήρα τερματισμού αριστερής πλευράς."
3446 msgid "Right side file EOL type."
3447 msgstr "Τύπος χαρακτήρα τερματισμού δεξιάς πλευράς."
3449 msgid "Middle side file EOL type."
3453 msgid "Left side encoding."
3454 msgstr "Κωδικοσελίδα αριστερής πλευράς."
3457 msgid "Right side encoding."
3458 msgstr "Κωδικοσελίδα δεξιάς πλευράς."
3461 msgid "Middle side encoding."
3465 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3466 msgstr "Αριθμός αγνοηθεισών διαφορών στο αρχείο. Αυτές οι διαφορές αγνοούνται από το WinMerge και δεν είναι δυνατόν να συγχωνευθούν."
3469 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3470 msgstr "Αριθμός διαφορών στο αρχείο. Αυτός ο αριθμός δεν περιλαμβάνει αγνοηθείσες διαφορές."
3473 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3474 msgstr "Εμφανίζει έναν αστερίσκο (*) εάν το αρχείο είναι δυαδικό."
3477 msgid "Compare %1 with %2"
3478 msgstr "Σύγκριση %1 με %2"
3481 msgid "Comma-separated list"
3482 msgstr "Κατάλογος με κόμμα ως χαρακτήρα διαχωρισμού"
3485 msgid "Tab-separated list"
3486 msgstr "Κατάλογος με στηλοθέτη ως χαρακτήρα διαχωρισμού"
3497 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3498 msgstr "Το αρχείο αναφοράς αποτελεσμάτων υπάρχει ήδη. Επιθυμείτε να αντικαταστήσετε το υπάρχον αρχείο;"
3502 "Error creating the report:\n"
3505 "Σφάλμα κατά τη δημιουργία της αναφοράς αποτελεσμάτων:\n"
3509 msgid "The report has been created successfully."
3510 msgstr "Η αναφορά αποτελεσμάτων δημιουργήθηκε επιτυχώς."
3512 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3516 msgid "The same file is opened in both panels."
3517 msgstr "Το ίδιο αρχείο ανοίχθηκε σε αμφότερα τα πεδία."
3520 msgid "The selected files are identical."
3521 msgstr "Τα επιλεγμένα αρχεία είναι πανομοιότυπα."
3524 msgid "An error occurred while comparing the files."
3525 msgstr "Παρουσιάσθηκε κάποιο σφάλμα κατά τη σύγκριση των αρχείων."
3528 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3529 msgstr "Η δημιουργία προσωρινών αρχείων δεν ήταν δυνατή. Ελέγξτε τις ρυθμίσεις σας τις σχετικές με την προσωρινή διαδρομή."
3531 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3533 "Αυτά τα αρχεία χρησιμοποιούν διαφορετικό χαρακτήρα τερματισμού.\n"
3535 "Επιθυμείτε οι χαρακτήρες τερματισμού να θεωρηθούν ισοδύναμοι κατά την τρέχουσα σύγκριση;\n"
3537 "Σημείωση: Εάν επιθυμείτε οι χαρακτήρες τερματισμού να θεωρούνται πάντοτε ισοδύναμοι, ενεργοποιείστε την επιλογή \"Διαφορές χαρακτήρων τερματισμού (Win/Unix/Mac) να αγνοούνται...\" στην καρτέλα Σύγκριση του διαλόγου επιλογών (εμφανίζεται με την επιλογή Επεξεργασία/Επιλογές)."
3540 msgid "The selected folder is invalid."
3541 msgstr "Ο επιλεγμένος φάκελος δεν είναι έγκυρος."
3544 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3545 msgstr "Το άνοιγμα δυαδικού αρχείου στο πεδίο επεξεργασίας δεν είναι δυνατόν."
3549 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3551 "Do you want to create a matching folder:\n"
3553 "to the other side and open these folders?"
3555 "Ο φάκελος υπάρχει μόνο στην άλλη πλευρά και δεν είναι δυνατόν να ανοιχθεί.\n"
3557 "Επιθυμείτε να δημιουργήσετε έναν αντίστοιχο φάκελο:\n"
3559 "στην άλλη πλευρά και να ανοίξετε αυτούς τους φακέλους;"
3562 msgid "Do you want to move to the next file?"
3566 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3570 msgid "Do you want to move to the next page?"
3574 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3578 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3580 "Διαφορετικές κωδικοσελίδες ανιχνεύθηκαν στον αριστερό (cp%d) και στο δεξιό (cp%d) φάκελο.\n"
3581 "Η εμφάνιση κάθε φακέλου με τη δική του κωδικοσελίδα θα έχει εμφανισιακά καλύτερα αποτελέσματα αλλά η συγχώνευση/αντιγραφή θα είναι επικίνδυνη.\n"
3582 "Επιθυμείτε να θεωρηθεί ότι αμφότερα τα αρχεία χρησιμοποιούν την προκαθορισμένη κωδικοσελίδα του windows (συνιστάται);"
3585 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3586 msgstr "Απώλεια πληροφοριών λόγω σφαλμάτος κωδικοσελίδας: αμφότερα τα αρχεία"
3589 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3593 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3597 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3601 msgid "No difference"
3602 msgstr "Χωρίς διαφορά"
3605 msgid "Line difference"
3606 msgstr "Διαφορά γραμμής"
3609 msgid "Replaced %1 string(s)."
3610 msgstr "Αντικαταστάθηκαν %1 ακολουθίες χαρακτήρων."
3613 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3614 msgstr "Η ακολουθία χαρακτήρων \"%s\"
3616 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3620 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3623 msgid "The change of codepage has been merged."
3626 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3629 msgid "The change of EOL has been merged."
3632 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3636 msgid "Location Pane"
3637 msgstr "Πεδίο Εντοπισμού"
3641 msgstr "Πεδίο Διαφορών"
3644 msgid "Patch file successfully written."
3645 msgstr "Η εγγραφή του αρχείου patch ολοκληρώθηκε επιτυχώς."
3647 msgid "1. item is not found!"
3650 msgid "2. item is not found!"
3654 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3655 msgstr "Το αρχείο patch υπάρχει ήδη. Επιθυμείτε να το αντικαταστήσετε;"
3658 msgid "[%1 files selected]"
3659 msgstr "[%1 επιλεγμένα αρχεία]"
3667 msgstr "Με περιβάλλον κείμενο"
3671 msgstr "Ενοποιημένο"
3674 msgid "Could not write to file %1."
3675 msgstr "Η εγγραφή στο αρχείο %1 δεν ήταν δυνατή."
3678 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3679 msgstr "Η ορισθείσα διαδρομή εξόδου δεν είναι απόλυτη διαδρομή: %1"
3681 msgid "Specify an output file."
3682 msgstr "Ορίσατε ένα αρχείο εξόδου."
3685 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3686 msgstr "Η δημιουργία αρχείου patch από δυαδικά αρχεία δεν είναι δυνατή."
3689 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3690 msgstr "Η δημιουργία αρχείου patch από φακέλους δεν είναι δυνατή."
3694 "Please save all files first.\n"
3696 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3698 "Παρακαλώ αποθηκεύσατε πρώτα όλα τα αρχεία.\n"
3700 "Η δημιουργία patch απαιτεί να μην υπάρχουν σε αρχεία αλλαγές οι οποίες δεν έχουν αποθηκευθεί."
3703 msgid "Folder does not exist."
3704 msgstr "Ο φάκελος δεν υπάρχει."
3706 msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
3708 "Η υποστήριξη συμπιεσμένων αρχείων δεν είναι ενεργοποιημένη.\n"
3709 "Δεν είναι δυνατόν να βρεθούν όλα τα απαραίτητα στοιχεία (το 7-Zip και/ή το Merge7z*.dll) για την υποστήριξη συμπιεσμένων αρχείων.\n"
3710 "Δείτε στο εγχειρίδιο για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την υποστήριξη συμπιεσμένων αρχείων και με τον τρόπο ενεργοποιήσεως αυτής."
3713 msgid "Select file for export"
3714 msgstr "Επιλέξατε αρχείο προς εξαγωγή"
3717 msgid "Select file for import"
3718 msgstr "Επιλέξατε αρχείο προς εισαγωγή"
3721 msgid "Options imported from the file."
3722 msgstr "Οι ρυθμίσεις εισήχθησαν από το αρχείο."
3725 msgid "Options exported to the file."
3726 msgstr "Οι ρυθμίσεις εξήχθησαν στο αρχείο."
3729 msgid "Failed to import options from the file."
3730 msgstr "Αποτυχία εισαγωγής ρυθμίσεων από το αρχείο."
3733 msgid "Failed to write options to the file."
3734 msgstr "Αποτυχία εγγραφής ρυθμίσεων στο αρχείο."
3738 "You are about to close several compare windows.\n"
3740 "Do you want to continue?"
3742 "Πρόκειται να κλείσετε περισσότερα από ένα παράθυρα συγκρίσεως.\n"
3744 "Επιθυμείτε να συνεχίσετε;"
3759 msgid "Marker Color %d"
3771 msgstr "Αποσυμπιεστικό"
3775 msgstr "Προεπεξεργαστής Διαφορών"
3778 msgid "Editor script"
3779 msgstr "Μακροεντολές Επεξεργαστή Κειμένου"
3782 msgid "\nDifference in the Current Line"
3790 msgid "\nRefresh (F5)"
3794 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3798 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3802 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3806 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3810 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3814 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3818 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3822 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3826 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3830 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3834 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3846 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3849 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
3850 msgstr "Το συνεργαζόμενο αποσυμπιεστικό ενεργεί σε αμφότερα τα αρχεία (μόνο ένα αρχείο χρειάζεται να έχει την επέκταση)."
3853 msgid "No prediffer (normal)"
3854 msgstr "Χωρίς προεπεξεργασία διαφορών (Κανονική Λειτουργία)"
3857 msgid "Suggested plugins"
3858 msgstr "Προτεινόμενα Αρθρώματα"
3861 msgid "Other plugins"
3862 msgstr "Άλλα αρθρώματα"
3865 msgid "Private Build: %1"
3866 msgstr "Ιδιωτική Μεταγλώττιση: %1"
3868 msgid "Your software is up to date."
3872 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3876 msgid "Failed to download latest version information"
3880 msgid "Plugin Settings"
3881 msgstr "Ρυθμίσεις Αρθρωμάτων"
3884 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3885 msgstr "Το Περιβάλλον Διερμηνείας Windows (WSH) δε βρέθηκε - η χρήση αρχείων δέσμης ενεργειών .sct είναι απενεργοποιημένη"
3896 msgid "G&o to Line %1"
3897 msgstr "Μετά&βαση στη Γραμμή %1"
3899 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
3904 msgstr "Απενεργοποιημένη"
3907 msgid "From file system"
3908 msgstr "Από Αρχειοσύστημα"
3911 msgid "From Most Recently Used list"
3912 msgstr "Από Κατάλογο προσφάτως χρησιμοποιηθέντων"
3915 msgid "No Highlighting"
3916 msgstr "Χωρίς Χρωματισμό Κώδικα"
3929 msgid "Portable Object"
3945 msgid "Close &Left Tabs"
3949 msgid "Close R&ight Tabs"
3953 msgid "Close &Other Tabs"
3957 msgid "Enable &Auto Max Width"
3960 msgid "Frhed is not installed."
3964 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
3968 msgid "Failed to create folder."
3972 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
3990 msgid "DirectWrite Default"
3993 msgid "DirectWrite Aliased"
3996 msgid "DirectWrite GDI Classic"
3999 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4002 msgid "DirectWrite Natural"
4005 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4008 msgid "MDI child window or main window"
4011 msgid "MDI child window only"
4014 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4018 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4022 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4026 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4030 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4034 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4035 msgid "CD Threshold"
4038 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4039 msgid "Ins/Del Detection"
4042 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4046 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4050 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4054 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4058 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4062 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4066 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4070 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4071 msgid "Alpha Animation"
4074 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4078 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4083 msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
4091 msgid "Dist: %g, %g "
4095 msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp"
4099 msgid "Rc: (%d, %d) "