1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * Polyvios J. Simopoulos <polyvios.j.simopoulos at gmail.com>
7 # ID line follows -- this is updated by SVN
8 # $Id: Greek.po 7556 2011-08-19 15:07:03Z sdottaka $
12 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-03-04 18:02+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: \n"
16 "Last-Translator: Polyvios J. Simopoulos <polyvios.j.simopoulos at gmail.com>\n"
17 "Language-Team: English <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Poedit-Language: Greek\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
23 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
25 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
27 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
28 msgstr "LANG_GREEK, SUBLANG_DEFAULT"
31 msgid "C&opy to Right"
32 msgstr "Αντιγραφή Δε&ξιά"
36 msgstr "Αντιγραφή Α&ριστερά"
39 msgid "Copy &from Left"
43 msgid "Copy fro&m Right"
47 msgid "&Select Line Difference"
48 msgstr "Επιλογή Δια&φοράς Γραμμής"
79 msgid "with &Registered Application"
80 msgstr "με Αντιστοιχισμένη Ε&φαρμογή"
83 msgid "with &External Editor\tCtrl+Alt+E"
94 msgid "View &Differences"
98 msgid "Diff &Block Size"
102 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
105 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
119 msgid "&Previous Page"
135 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
136 msgstr "Ζουμ &Μεγέθυνση\tCtrl++"
139 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
140 msgstr "Ζουμ &Σμίκρυνση\tCtrl+-"
144 msgid "&Normal\tCtrl+*"
145 msgstr "&Κανονικό\tCtrl+*"
156 msgid "Alpha &Blend Animation"
160 msgid "Dragging &Mode"
168 msgid "&Adjust Offset"
172 msgid "&Set Background Color"
181 msgstr "&Δημιουργία\tCtrl+N"
184 msgid "New (&3 panes)"
188 msgid "&Open...\tCtrl+O"
189 msgstr "Άν&οιγμα...\tCtrl+O"
191 msgid "Open Conflic&t File..."
192 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου &Διενέξεων..."
195 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
196 msgstr "Άνοιγμα Έρ&γου...\tCtrl+J"
199 msgid "Sa&ve Project..."
200 msgstr "Απο&θήκευση Έργου..."
203 msgid "Recent Projects"
204 msgstr "Πρόσ&φατα Έργα"
207 msgid "Recent F&iles Or Folders"
220 msgstr "&Επεξεργασία"
224 msgstr "Επιλ&ογές..."
232 msgstr "Γραμμή Ε&ργαλείων"
248 msgstr "Γραμμή &Καταστάσεως"
252 msgstr "Γραμμή Σε&λιδοδεικτών"
263 msgid "&Generate Patch..."
264 msgstr "&Δημιουργία Patch..."
271 msgid "P&lugin Settings..."
275 msgid "Ma&nual Prediffer"
279 msgid "A&utomatic Prediffer"
283 msgid "&Manual Unpacking"
284 msgstr "Α&ποσυμπίεση από το Χρήστη"
287 msgid "&Automatic Unpacking"
288 msgstr "Α&υτόματη Αποσυμπίεση"
291 msgid "&Reload plugins"
292 msgstr "Επανέ&λεγχος Αρθρωμάτων"
304 msgstr "Κλείσιμο όλ&ων"
307 msgid "Change &Pane\tF6"
308 msgstr "Εναλλαγή μεταξύ Πε&δίων\tF6"
311 msgid "Tile &Horizontally"
312 msgstr "Παράθεση Ορι&ζοντίως"
315 msgid "Tile &Vertically"
316 msgstr "Παράθεση Κατα&κορύφως"
327 msgid "&WinMerge Help\tF1"
328 msgstr "Βοήθεια WinMerge\tF1"
331 msgid "R&elease Notes"
335 msgid "&Translations"
339 msgid "C&onfiguration"
343 msgid "&GNU General Public License"
344 msgstr "Γενική Δημοσία Άδεια &GNU"
347 msgid "&About WinMerge..."
348 msgstr "&Περί του WinMerge..."
355 msgid "L&eft Read-only"
356 msgstr "Αριστερό για Ανάγ&νωση μόνο"
359 msgid "M&iddle Read-only"
363 msgid "Ri&ght Read-only"
364 msgstr "Δεξιό για Ανάγν&ωση μόνο"
367 msgid "File En&coding..."
371 msgid "Select &All\tCtrl+A"
372 msgstr "Επιλογή Ό&λων\tCtrl+A"
375 msgid "Show &Identical Items"
376 msgstr "Εμφάνιση Πανομοιο&τύπων Στοιχείων"
379 msgid "Show &Different Items"
380 msgstr "Εμφάνιση &Διαφορετικών Στοιχείων"
383 msgid "Show L&eft Unique Items"
384 msgstr "Εμφάνιση Ορφανών Στοιχείων Α&ριστερού"
387 msgid "Show Midd&le Unique Items"
391 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
392 msgstr "Εμφάνιση Ορφανών Στοιχείων Δε&ξιού"
395 msgid "Show S&kipped Items"
396 msgstr "Εμφάνιση Αντι&παρελθέντων Στοιχείων"
399 msgid "S&how Binary Files"
400 msgstr "Εμφάνιση &Δυαδικών Αρχείων"
403 msgid "&3-way Compare"
407 msgid "Show &Left Only Different Items"
411 msgid "Show &Middle Only Different Items"
415 msgid "Show &Right Only Different Items"
418 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
421 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
424 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
428 msgid "Show Hidd&en Items"
429 msgstr "Εμφάνιση Κρυ&φών Στοιχείων"
436 msgid "E&xpand All Subfolders"
440 msgid "&Collapse All Subfolders"
444 msgid "Select &Font..."
445 msgstr "Επιλογή &Γραμματοσειράς..."
448 msgid "Use Default F&ont"
449 msgstr "Χρήση Προκα&θορισμένης Γραμματοσειράς"
453 msgstr "Αντι&μετάθεση Πεδίων"
456 msgid "Compa&re Statistics"
457 msgstr "Στατιστικά Συγκρίσεως"
461 msgstr "Ανα&νέωση\tF5"
464 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
465 msgstr "Ανα&νέωση Επιλεγμένων\tCtrl+F5"
472 msgid "Co&mpare\tEnter"
473 msgstr "&Σύγκριση\tEnter"
476 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
477 msgstr "&Επομένη Διαφορά\tAlt+Down"
480 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
481 msgstr "Π&ροηγουμένη Διαφορά\tAlt+Up"
484 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
485 msgstr "&Πρώτη Διαφορά\tAlt+Home"
488 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
489 msgstr "Τ&ρέχουσα Διαφορά\tAlt+Enter"
492 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
493 msgstr "&Τελευταία Διαφορά\tAlt+End"
496 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
497 msgstr "Αντιγραφή Δε&ξιά\tAlt+Right"
500 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
501 msgstr "Αντιγραφή Α&ριστερά\tAlt+Left"
505 msgstr "&Διαγραφή\tDel"
508 msgid "&Customize Columns..."
509 msgstr "&Προσαρμογή Στηλών..."
512 msgid "Generate &Report..."
513 msgstr "Δημιουργία Ανα&φοράς..."
516 msgid "&Edit with Unpacker..."
520 msgid "&Save\tCtrl+S"
521 msgstr "Απο&θήκευση\tCtrl+S"
529 msgstr "Αποθήκευση Α&ριστερού"
537 msgstr "Αποθήκευση Δε&ξιού"
544 msgid "Save &Left As..."
548 msgid "Save &Middle As..."
552 msgid "Save &Right As..."
557 msgstr "Εκ&τύπωση..."
560 msgstr "Διάταξη &Σελίδας"
563 msgid "Print Previe&w"
564 msgstr "Προε&πισκόπηση Εκτυπώσεως"
567 msgid "&Convert Line Endings to"
568 msgstr "&Μετατροπή Χαρακτήρων Τερματισμού"
571 msgid "&Merge Mode\tF9"
572 msgstr "Λειτουργία Συγ&χωνεύσεως\tF9"
575 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
579 msgid "&File Encoding..."
580 msgstr "&Κωδικοσελίδα Αρχείου..."
603 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
604 msgstr "Α&ναίρεση\tCtrl+Z"
607 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
608 msgstr "Επανάλη&ψη\tCtrl+Y"
612 msgstr "Απο&κοπή\tCtrl+X"
615 msgid "&Copy\tCtrl+C"
616 msgstr "Αντι&γραφή\tCtrl+C"
619 msgid "&Paste\tCtrl+V"
620 msgstr "Προ&σάρτηση\tCtrl+V"
623 msgid "Select Line &Difference\tF4"
624 msgstr "Επιλο&γή Διαφοράς Γραμμής\tF4"
627 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
628 msgstr "Ανα&ζήτηση...\tCtrl+F"
631 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
632 msgstr "Αντικατά&σταση...\tCtrl+H"
635 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
640 msgstr "Ει&δικές Εντολές"
643 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
644 msgstr "Αντιγραφή με &Αρίθμηση Γραμμών"
651 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
652 msgstr "Μεταβολή Σημάν&σεως\tCtrl+F2"
655 msgid "&Next Bookmark\tF2"
656 msgstr "Επο&μένη Σήμανση\tF2"
659 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
660 msgstr "Π&ροηγουμένη Σήμανση\tShift+F2"
663 msgid "&Clear All Bookmarks"
664 msgstr "Κα&τάργηση όλων των Σημάνσεων"
667 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
668 msgstr "Μετά&βαση σε...\tCtrl+G"
671 msgid "Syntax Highlight"
672 msgstr "&Χρωματισμός Κώδικα"
675 msgid "&Diff Context"
707 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
712 msgstr "&Πάγωμα Πεδίων"
715 msgid "&View Whitespace"
716 msgstr "Εμ&φάνιση Χαρακτήρων Διαστήματος"
719 msgid "Vie&w Line Differences"
720 msgstr "Εμ&φάνιση Διαφορών Γραμμών"
723 msgid "View Line &Numbers"
724 msgstr "Εμφάνιση &Αριθμήσεως Γραμμών"
727 msgid "View &Margins"
728 msgstr "Εμφάνιση Περι&θωρίων"
732 msgstr "Ανα&δίπλωση Γραμμών"
735 msgid "Split V&ertically"
740 msgstr "&Πεδίο Διαφορών"
743 msgid "Lo&cation Pane"
744 msgstr "Πεδίο &Εντοπισμού"
747 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
751 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
759 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
763 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
767 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
771 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
775 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
779 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
783 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
787 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
791 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
795 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
799 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
803 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
807 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
811 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
815 msgid "C&opy to Right and Advance\tAlt+Ctrl+Right"
816 msgstr "Αντιγραφή Δε&ξιά και Μετάβαση σε επομένη\tAlt+Ctrl+Right"
819 msgid "Copy &to Left and Advance\tAlt+Ctrl+Left"
820 msgstr "Αντιγραφή Α&ριστερά και Μετάβαση σε επομένη\tAlt+Ctrl+Left"
823 msgid "Copy &All to Right"
824 msgstr "Αντιγραφή όλων &Δεξιά"
827 msgid "Cop&y All to Left"
828 msgstr "Αντιγραφή όλων &Αριστερά"
831 msgid "A&uto Merge\tAlt+Ctrl+M"
835 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
839 msgid "Clear Sync&hronization Points"
844 msgstr "Προεπε&ξεργαστής Διαφορών"
848 msgstr "Μακ&ροεντολές"
859 msgid "Compare Non-hor&izontally"
863 msgid "First &left item with second left item"
867 msgid "First &right item with second right item"
871 msgid "&First left item with second right item"
875 msgid "&Second left item with first right item"
883 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
887 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
888 msgstr "Αριστερό στο Δεξιό (%1 από %2)"
891 msgid "Left to... (%1 of %2)"
892 msgstr "Αριστερό στο... (%1 από %2)"
895 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
899 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
903 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
907 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
911 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
912 msgstr "Δεξιό στο Αριστερό (%1 από %2)"
915 msgid "Right to... (%1 of %2)"
916 msgstr "Δεξιό στο... (%1 από %2)"
944 msgstr "Μετο&νομασία"
948 msgstr "Απόκρυ&ψη Αντικειμένων"
952 msgstr "Άνοιγμα Α&ριστερού"
955 msgid "with &External Editor"
956 msgstr "μ&ε άλλη Εφαρμογή"
959 msgid "&Parent Folder"
968 msgstr "Άνοιγμα Δε&ξιού"
971 msgid "Cop&y Pathnames"
972 msgstr "Αντιγραφή Δια&δρομών"
975 msgid "Left (%1 of %2)"
976 msgstr "Αριστερό (%1 από %2)"
979 msgid "Middle (%1 of %2)"
983 msgid "Right (%1 of %2)"
984 msgstr "Δεξιό (%1 από %2)"
987 msgid "Both (%1 of %2)"
988 msgstr "Αμφότερα (%1από %2)"
991 msgid "All (%1 of %2)"
995 msgid "Copy &Filenames"
996 msgstr "Αντιγραφή Ο&νομάτων"
999 msgid "Copy Items To Clip&board"
1007 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1011 msgid "All to... (%1 of %2)"
1015 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1023 msgid "Left Shell menu"
1027 msgid "Middle Shell menu"
1031 msgid "Right Shell menu"
1039 msgid "&Copy Full Path"
1040 msgstr "Αντιγραφή πλήρους Δια&δρομής"
1043 msgid "Copy &Filename"
1044 msgstr "Αντιγραφή Ο&νόματος"
1047 msgid "Prediffer Settings"
1048 msgstr "Ρυθμίσεις Προεπεξεργαστή Διαφορών"
1051 msgid "&No prediffer"
1052 msgstr "Χωρίς προεπεξεργασία διαφορών"
1055 msgid "Auto prediffer"
1056 msgstr "Αυτόματη επιλογή προεπεξεργαστή διαφορών"
1060 msgstr "Μετά&βαση σε Διαφορά"
1063 msgid "&No Moved Blocks"
1064 msgstr "Όχι μετακινηθέντα Τμήματα"
1067 msgid "&All Moved Blocks"
1068 msgstr "Ό&λα τα μετακινηθέντα Τμήματα"
1071 msgid "Moved Block for &Current Diff"
1072 msgstr "Μετακινηθέν Τμήμα για Τ&ρέχουσα Διαφορά"
1075 msgid "W&hitespaces"
1076 msgstr "Χαρακτήρες &Διαστήματος"
1083 msgid "I&gnore changes"
1084 msgstr "Οι μεταβολές να Α&γνοηθούν"
1088 msgstr "Να Αγνοηθούν Ό&λα"
1091 msgid "Case sensi&tive"
1092 msgstr "Διάκριση Πεζών/&Κεφαλαίων"
1095 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1096 msgstr "Διαφορές χαρακτήρων &τερματισμού (Win/Unix/Mac) να αγνοούνται"
1099 msgid "&Include Subfolders"
1100 msgstr "Οι Υποφάκελοι να &συμπεριληφθούν"
1103 msgid "&Compare method:"
1107 msgid "Full Contents"
1108 msgstr "Πλήρης Περιεχομένων"
1111 msgid "Quick Contents"
1112 msgstr "Σύντομη Περιεχομένων"
1115 msgid "Binary Contents"
1119 msgid "Modified Date"
1120 msgstr "Ημερομηνία Τροποποιήσεως"
1123 msgid "Modified Date and Size"
1124 msgstr "Ημερομηνία Τροποποιήσεως και Μέγεθος"
1131 msgid "&Load Project..."
1135 msgid "About WinMerge"
1136 msgstr "Περί του WinMerge"
1139 msgid "Visit the WinMerge HomePage!"
1140 msgstr "Επισκεφθείτε το Σταθμό του WinMerge!"
1147 msgid "Contributors"
1148 msgstr "Συντελεστές"
1151 msgid "Select Files or Folders"
1152 msgstr "Επιλογή Αρχείων ή Φακέλων"
1155 msgid "&1st File or Folder"
1160 msgstr "Μόνο για Ανά&γνωση"
1163 msgid "Swap 1st | 2nd"
1168 msgstr "Ανα&ζήτηση..."
1171 msgid "&2nd File or Folder"
1179 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1184 msgstr "Ανα&ζήτηση..."
1187 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1195 msgid "Swap 1st | 3rd"
1200 msgstr "Ανα&ζήτηση..."
1203 msgid " Folder: Filter"
1208 msgstr "&Επιλογή..."
1211 msgid " File: Unpacker Plugin"
1238 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1239 msgstr "Αυτόματη &κύλιση στην πρώτη διαφορά"
1242 msgid "Cl&ose windows with ESC"
1243 msgstr "Κ&λείσιμο παραθύρων με ESC"
1246 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1247 msgstr "&Αυτόματη επαλήθευση διαδρομών στο διάλογο ανοίγματος"
1250 msgid "All&ow only one instance to run"
1251 msgstr "Επιτρέπεται μόνο μία υπόσταση του WinMerge ανοικτή"
1254 msgid "As&k when closing multiple windows"
1255 msgstr "Ερώτηση πριν από το κλείσιμο πολλαπλών παραθύρων"
1258 msgid "&Preserve file time in file compare"
1259 msgstr "Δια&τήρηση της ώρας τροποποιήσεως κατά τη σύγκριση αρχείων"
1262 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1266 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1270 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1271 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση διαλόγου αν&οίγματος"
1278 msgid "WinMerge allows hiding some common messageboxes. Press the Reset button to make all messageboxes visible again."
1279 msgstr "Το WinMerge επιτρέπει την απόκρυψη ορισμένων κοινών πλαισίων μηνυμάτων. Πατήστε το κουμπί Επαναφορά για να ξανακάνετε όλα τα μηνύματα ορατά."
1291 msgstr "Ανα&ζήτηση για:"
1294 msgid "Match &whole word only"
1295 msgstr "Εύρεση ολοκλήρων &λέξεων μόνο"
1299 msgstr "Διάκριση Πεζών/&Κεφαλαίων"
1302 msgid "Regular &expression"
1303 msgstr "Τυποποιημένη Έκ&φραση"
1306 msgid "D&on't wrap end of file"
1307 msgstr "Χωρίς ανα&δίπλωση στο τέλος του αρχείου"
1310 msgid "&Don't close this dialog box"
1319 msgstr "Εύρεση &Επομένου"
1327 msgstr "Αντικατάσταση"
1330 msgid "Re&place with:"
1331 msgstr "Αντι&κατάσταση με:"
1334 msgid "&Don't wrap end of file"
1335 msgstr "Χωρίς ανα&δίπλωση στο τέλος του αρχείου"
1339 msgstr "Αντικατάσταση εντός"
1347 msgstr "Ό&λου του Αρχείου"
1351 msgstr "Αντι&κατάσταση"
1354 msgid "Replace &All"
1355 msgstr "Αντικατάσταση Ό&λων"
1362 msgid "Enable &Markers"
1370 msgid "&Background color:"
1379 msgstr "Φίλτρα Γραμμών"
1382 msgid "Enable Line Filters"
1383 msgstr "Ενεργοποίηση Φίλτρων Γραμμών"
1386 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1387 msgstr "Τυποποιημένες Εκ&φράσεις (μία ανά γραμμή):"
1391 msgstr "Επεξεργασία"
1407 msgstr "Διαγραφέντα"
1418 msgid "Selected Difference:"
1419 msgstr "Επιλεγμένη Διαφορά:"
1422 msgid "Ignored Difference:"
1423 msgstr "Αγνοηθείσα Διαφορά"
1427 msgstr "Μετακινηθέντα:"
1430 msgid "Selected Moved:"
1431 msgstr "Επιλεγμένα Μετακινηθέντα:"
1434 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1438 msgid "Same As The Next (Selected):"
1442 msgid "Word Difference:"
1443 msgstr "Διαφορά Λέξεως:"
1446 msgid "Selected Word Diff:"
1447 msgstr "Επιλεγμένη Διαφορά Λέξεως:"
1451 msgstr "&Αρχικές Ρυθμίσεις"
1453 msgid "&Use folder compare colors"
1456 msgid "Items equal:"
1459 msgid "Items different:"
1462 msgid "Items not exists all:"
1465 msgid "Items filtered:"
1473 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1474 msgstr "Αποστολή διαγραφέντων αρχείων στον &Κάδο Ανακυκλώσεως"
1477 msgid "&External editor:"
1478 msgstr "Επεξεργασία με &άλλη εφαρμογή:"
1481 msgid "&Filter folder:"
1482 msgstr "Φάκελος &Φίλτρων:"
1485 msgid "Temporary files folder"
1486 msgstr "Φάκελος προσωρινών αρχείων"
1489 msgid "S&ystem's temp folder"
1490 msgstr "Φάκελος προσωρινών αρχείων ορίζεται από το &Σύστημα"
1493 msgid "C&ustom folder:"
1494 msgstr "Προ&τιμώμενος Φάκελος:"
1498 msgstr "Ανα&ζήτηση..."
1501 msgid "Patch Generator"
1502 msgstr "Εφαρμογή Δημιουργίας Patch"
1514 msgstr "Αντιμετά&θεση"
1517 msgid "&Append to existing file"
1518 msgstr "Προσάρτηση σε υπάρχον αρχείο"
1522 msgstr "&Αποτέλεσμα:"
1526 msgstr "Ανα&ζήτηση..."
1538 msgstr "&Περιβ. Κείμ.:"
1541 msgid "Ignor&e blank lines"
1542 msgstr "Οι κενές γραμμές να αγνοούνται"
1545 msgid "Inclu&de command line"
1546 msgstr "Η γραμμή εντολής να συμπεριλαμβάνεται"
1549 msgid "Open to e&xternal editor"
1550 msgstr "Άν&οιγμα με άλλη εφαρμογή επεξεργασίας"
1553 msgid "Display Columns"
1554 msgstr "Εμφάνιση Στηλών"
1558 msgstr "Μετακίνηση προς τα &άνω"
1562 msgstr "Μετακίνηση προς τα &κάτω"
1565 msgid "Select Unpacker"
1566 msgstr "Επιλογή Αποσυμπιεστικού"
1569 msgid "File unpacker:"
1570 msgstr "Αποσυμπιεστικό Αρχείων:"
1573 msgid "Display all unpackers, don't check the extension"
1574 msgstr "Εμφάνιση όλων των αποσυμπιεστικών, να μην ελέγχεται η επέκταση"
1577 msgid "Extensions list:"
1578 msgstr "Κατάλογος Επεκτάσεων:"
1581 msgid "Description:"
1586 msgstr "Τερματισμός"
1597 msgid "Comparing items..."
1598 msgstr "Σύγκριση αντικειμένων..."
1601 msgid "Items compared:"
1602 msgstr "Συγκριθέντα αντικείμενα:"
1605 msgid "Items total:"
1606 msgstr "Σύνολο αντικειμένων:"
1622 msgstr "Μετάβαση σε"
1642 msgstr "Χαρακτήρες Διαστήματος"
1649 msgid "&Ignore change"
1650 msgstr "Η μεταβολή να α&γνοείται"
1654 msgstr "Να αγνοούνται τα &πάντα"
1657 msgid "Ignore blan&k lines"
1658 msgstr "Οι &κενές γραμμές να αγνοούνται"
1661 msgid "Ignore &case"
1662 msgstr "Διάκριση μεταξύ Πεζών/&Κεφαλαίων ανενεργός"
1665 msgid "Ignore codepage &differences"
1669 msgid "E&nable moved block detection"
1670 msgstr "Ενεργοποίηση ανι&χνεύσεως μετακινηθέντων τμημάτων"
1673 msgid "&Match similar lines"
1674 msgstr "Αντιστοίχιση παρομοίων γραμμών"
1676 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1679 msgid "Enable indent &heuristic"
1687 msgid "Filter Comments"
1688 msgstr "Σχόλια Φίλτρων"
1692 msgstr "Επεξεργασία Κειμένου"
1695 msgid "&Highlight syntax"
1696 msgstr "&Χρωματισμός Κώδικα"
1699 msgid "&Automatic rescan"
1700 msgstr "Α&υτόματη Επανεξέταση"
1703 msgid "&Preserve original EOL chars"
1704 msgstr "Δια&τήρηση αρχικών χαρακτήρων τερματισμού"
1712 msgstr "Πλάτος Στηλο&θετών"
1715 msgid "&Insert Tabs"
1716 msgstr "Ε&ισαγωγή Στηλοθετών"
1719 msgid "Insert &Spaces"
1720 msgstr "Εισαγωγή Κενών &Διαστημάτων"
1723 msgid "Line Difference Coloring"
1724 msgstr "Χρωματισμός Διαφορών Γραμμών"
1727 msgid "View line differences"
1728 msgstr "Εμφάνιση διαφορών γραμμών"
1731 msgid "&Character level"
1732 msgstr "Επίπεδο &Χαρακτήρων"
1735 msgid "&Word-level:"
1736 msgstr "Επίπεδο &Λέξεων"
1739 msgid "W&ord break characters:"
1744 msgstr "Αρχειοφίλτρα"
1752 msgstr "Εγκατάσταση..."
1756 msgstr "Δημιουργία..."
1760 msgstr "Επεξεργασία..."
1764 msgstr "Διαγραφή..."
1767 msgid "Save modified files?"
1768 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένων αρχείων;"
1771 msgid "Left side file"
1772 msgstr "Αρχείο αριστερής πλευράς"
1775 msgid "&Save changes"
1776 msgstr "Απο&θήκευση αλλαγών"
1779 msgid "&Discard changes"
1780 msgstr "Από&ρριψη αλλαγών"
1783 msgid "Middle side file"
1787 msgid "Sa&ve changes"
1791 msgid "Disca&rd changes"
1795 msgid "Right side file"
1796 msgstr "Αρχείο δεξιάς πλευράς"
1799 msgid "S&ave changes"
1800 msgstr "Απο&θήκευση αλλαγών"
1803 msgid "Dis&card changes"
1804 msgstr "Από&ρριψη αλλαγών"
1807 msgid "Disca&rd All"
1812 msgstr "Κωδικοσελίδα"
1815 msgid "Default Codepage"
1816 msgstr "Προκαθορισμένη Κωδικοσελίδα"
1819 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1820 msgstr "Επιλέξατε την προκαθορισμένη κωδικοσελίδα νοουμένη κατά το άνοιγμα αρχείων χωρίς κωδικοποίηση Unicode"
1823 msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml \nneed to restart session"
1827 msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nneed to restart session"
1831 msgid "System codepage"
1832 msgstr "Κωδικοσελίδα συστήματος"
1835 msgid "According to WinMerge User Interface"
1836 msgstr "Σύμφωνα με το Περιβάλλον Εργασίας του WinMerge"
1839 msgid "Custom codepage:"
1848 msgstr " Κατηγορίες"
1852 msgstr "Εισαγωγή..."
1864 msgstr "Ειδικές Λέξεις:"
1867 msgid "Function names:"
1868 msgstr "Ονόματα Διεργασιών:"
1884 msgstr "Αυτούσιο Κείμενο:"
1887 msgid "Preprocessor:"
1888 msgstr "Προεπεξεργαστής:"
1892 msgstr "από Χρήστη 1:"
1896 msgstr "από Χρήστη 2:"
1903 msgid "Marker colors"
1907 msgid "Search Marker:"
1911 msgid "User Defined Marker1:"
1915 msgid "User Defined Marker2:"
1919 msgid "User Defined Marker3:"
1923 msgid "Folder Compare Report"
1924 msgstr "Αναφορά Συγκρίσεως Φακέλων"
1927 msgid "Report &File:"
1928 msgstr "Αρχείο Ανα&φοράς"
1935 msgid "&Include File Compare Report"
1939 msgid "&Copy to Clipboard"
1940 msgstr "Αντι&γραφή στο Πρόχειρο"
1943 msgid "Shared or Private Filter"
1944 msgstr "Κοινό ή Ιδιωτικό Φίλτρο"
1947 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1948 msgstr "Τι τύπο φίλτρου επιθυμείτε να δημιουργήσετε;"
1951 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1952 msgstr "Κοινό Φίλτρο (για όλους τους χρήστες αυτού του συστήματος)"
1955 msgid "Private Filter (only for current user)"
1956 msgstr "Ιδιωτικό Φίλτρο (μόνο για τον παρόντα χρήστη)"
1959 msgid "Archive Support"
1960 msgstr "Υποστήριξη Συμπιεσμένων"
1963 msgid "&Enable archive file support"
1964 msgstr "&Ενεργοποίηση υποστηρίξεως συμπιεσμένων αρχείων"
1967 msgid "&Detect archive type from file signature"
1968 msgstr "Ανί&χνευση τύπου συμπιεσμένου αρχείου από την υπογραφή του"
1971 msgid "Compare Statistics"
1972 msgstr "Στατιστικά Συγκρίσεων"
1984 msgstr "Διαφορετικά"
2004 msgstr "Πανομοιότυπα"
2019 msgid "Missing Left:"
2023 msgid "Missing Middle:"
2027 msgid "Missing Right:"
2036 msgstr "(Επηρεάζει)"
2039 msgid "Select Codepage for"
2040 msgstr "Επιλογή Κωδικοσελίδας για"
2043 msgid "&File Loading:"
2044 msgstr "Ανά&γνωση Αρχείου:"
2047 msgid "File &Saving:"
2048 msgstr "Απο&θήκ. Αρχείου:"
2051 msgid "&Use same codepage for both"
2052 msgstr "Χρήση ιδίας κωδικοσελίδας για αμφότερα"
2060 msgstr "Δοκιμή Φίλτρου"
2063 msgid "Testing filter ..."
2064 msgstr "Δοκιμή Φίλτρου..."
2067 msgid "&Enter text to test:"
2068 msgstr "&Εισαγωγή κειμένου για δοκιμή:"
2071 msgid "&Folder Name"
2072 msgstr "Όνομα &Φακέλου"
2076 msgstr "Αποτέλεσμα:"
2087 msgid "&Use customized text colors"
2088 msgstr "Χρήση προ&τιμωμένων χρωματισμών κειμένου"
2091 msgid "Custom text colors"
2092 msgstr "Προτιμώμενοι χρωματισμοί κειμένου"
2096 msgstr "Χαρακτήρες Διαστήματος:"
2099 msgid "Regular text:"
2100 msgstr "Απλό κείμενο:"
2111 msgid "Backup Files"
2112 msgstr "Εφεδρικά Αρχεία"
2115 msgid "Create backup files in:"
2116 msgstr "Δημιουργία εφεδρικών αρχείων ενώ γίνεται:"
2119 msgid "&Folder compare"
2120 msgstr "Σύγκριση &Φακέλων"
2123 msgid "Fil&e compare"
2124 msgstr "Σύγκριση &Αρχείων"
2127 msgid "Create backup files into:"
2128 msgstr "Δημιουργία εφεδρικών αρχείων εντός:"
2131 msgid "&Original file's folder"
2132 msgstr "Αρ&χικού φακέλου αρχείου"
2135 msgid "&Global backup folder:"
2136 msgstr "&Καθολικού φακέλου εφεδρειών:"
2139 msgid "Backup filename:"
2140 msgstr "Όνομα εφεδρικού αρχείου:"
2143 msgid "&Append .bak -extension"
2144 msgstr "Προσ&θήκη επεκτάσεως .bak"
2147 msgid "A&ppend timestamp"
2148 msgstr "Προσθήκη &ημερομηνίας κ΄ ώρας"
2151 msgid "Confirm Copy"
2152 msgstr "Επιβεβαίωση Αντιγραφής"
2155 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2156 msgstr "Είσθε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να αντιγράψετε XXX αντικείμενα;"
2160 msgstr "Εξ αριστερών"
2164 msgstr "Προς τα δεξιά"
2179 msgid "&Enable plugins"
2180 msgstr "Ενεργοποίηση Αρθρωμάτων"
2183 msgid "Shell Integration"
2191 msgid "E&nable advanced menu"
2192 msgstr "Ενεργοποίηση εξειδικευμένων επιλογών"
2195 msgid "&Add to context menu"
2199 msgid "&Register shell extension"
2203 msgid "&Unregister shell extension"
2206 msgid "Register shell extension for current user &only"
2209 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2212 msgctxt "Options dialog|Categories"
2217 msgid "S&top after first difference"
2218 msgstr "&Τερματισμός μετά την πρώτη διαφορά"
2221 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2222 msgstr "Διαφορές ώρας μικρότερες των &3 δευτερολέπτων να αγνοούνται"
2225 msgid "&Include unique subfolders contents"
2229 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2233 msgid "Ignore &Reparse Points"
2237 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2240 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2244 msgid "&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2247 msgctxt "Options dialog|Categories"
2252 msgid "Binary File &Patterns:"
2256 msgid "Frhed settings"
2260 msgid "View &Settings..."
2264 msgid "&Binary Mode..."
2268 msgid "&Character Set..."
2275 msgid "Image File &Patterns:"
2307 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2311 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2315 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2319 msgid "Unknown error attempting to open project file"
2320 msgstr "Παρουσιάσθηκε κάποιο σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου έργου."
2323 msgid "Unknown error attempting to save project file"
2324 msgstr "Παρουσιάσθηκε κάποιο σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου έργου."
2327 msgid "Project file successfully loaded."
2328 msgstr "Αρχείο Έργου ανοίχθηκε επιτυχώς."
2331 msgid "Project file successfully saved."
2332 msgstr "Αρχείο Έργου αποθηκεύθηκε επιτυχώς."
2335 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2339 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2349 "WinMerge.FileCompare\n"
2350 "WinMerge File Compare"
2357 "WinMerge.ΣύγκρισηΑρχείων\n"
2358 "Σύγκριση Αρχείων WinMerge"
2367 "WinMerge.FolderCompare\n"
2368 "WinMerge Folder Compare"
2375 "WinMerge.ΣύγκρισηΦακέλων\n"
2376 "Σύγκριση Φακέλων WinMerge"
2378 msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2380 "Προγραμματιστές:\n"
2381 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2384 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2385 msgstr "Το WinMerge προσφέρεται χωρίς ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ. Είναι ελεύθερο λογισμικό και είσθε ευπρόσδεκτος να το αναδιανείμετε υπό ορισμένες περιστάσεις· δείτε τη Γενική Δημοσία Άδεια GNU στις επιλογές της Βοηθείας για λεπτομέρειες."
2397 msgstr "Να &αγνοηθεί"
2401 msgstr "Να αγνοηθούν &όλα"
2409 msgstr "Ναι σε &όλα"
2417 msgstr "Όχι σε ό&λα"
2429 msgstr "Παράλειψη Ό&λων"
2432 msgid "Don't display this &message again."
2433 msgstr "Να μην εμφανισθεί ξανά αυτό το &Μήνυμα."
2436 msgid "Don't ask this &question again."
2437 msgstr "Να μην ξαναγίνει αυτή η &ερώτηση."
2440 msgid "To make this messagebox visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2447 msgid "Folder Compare"
2460 msgstr "Εξ αριστερών:"
2464 msgstr "Προς τα αριστερά:"
2472 msgstr "Προς τα δεξιά:"
2483 msgid "Options (%1)"
2484 msgstr "Επιλογές (%1)"
2487 msgid "All message boxes are now displayed again."
2488 msgstr "Όλα τα πλαίσια μηνυμάτων είναι πάλι ορατά."
2492 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2494 "Please use values 1 - %1."
2496 "Η Τιμή στο πεδίο πλάτους Στηλοθέτη δεν είναι εντός των αποδεκτών από το WinMerge ορίων.\n"
2498 "Παρακαλώ χρησιμοποιείστε τιμές 1 - %1."
2505 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2506 msgstr "Προγράμματα|*.exe;*.bat;*.cmd|Όλα τα Αρχεία (*.*)|*.*||"
2509 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2510 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*.*)|*.*||"
2513 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2514 msgstr "Αρχεία Έργου του WinMerge (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2517 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2518 msgstr "Αρχεία ρυθμίσεων (*.ini)|*.ini|Όλα τα Αρχεία (*.*)|*.*||"
2521 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2522 msgstr "Αρχεία απλού Κειμένου (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Όλα τα Αρχεία (*.*)|*.*||"
2525 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2526 msgstr "Αρχεία HTML (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Όλα τα Αρχεία (*.*)|*.*||"
2529 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2530 msgstr "Αρχεία XML (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2553 msgid "Select filename for new filter"
2554 msgstr "Επιλέξατε όνομα αρχείου για το νέο φίλτρο"
2557 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2558 msgstr "Φίλτρα Αρχείων (*.flt)|*.flt|Όλα τα αρχεία (*.*)|*.*||"
2562 "Cannot find file filter template file!\n"
2564 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2567 "Το πρότυπο αρχείο φίλτρων αρχείων δεν είναι δυνατόν να βρεθεί!\n"
2569 "Παρακαλώ αντιγράψατε το αρχείο %1 στο φάκελο WinMerge/Filters:\n"
2574 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2577 "Please make sure the folder exists and is writable."
2579 "Το πρότυπο αρχείο φίλτρου δεν είναι δυνατόν να αντιγραφεί στο φάκελο φίλτρων:\n"
2582 "Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι ο φάκελος υπάρχει και δεν έχει την ιδιότητα \"Μόνο για Ανάγνωση\"."
2586 "User's filter file folder is not defined!\n"
2588 "Please select filter folder in Options/System."
2590 "Ο φάκελος αρχείων φίλτρων δεν έχει ορισθεί από το χρήστη!\n"
2592 "Παρακαλώ επιλέξτε φάκελο αρχείων από Επιλογές/Σύστημα."
2596 "Failed to delete the filter file:\n"
2599 "Maybe the file is read-only?"
2601 "Αποτυχία διαγραφής αρχείου φίλτρου:\n"
2604 "Μήπως το αρχείο έχει την ιδιότητα \"Μόνο για Ανάγνωση\";"
2607 msgid "Locate filter file to install"
2608 msgstr "Εντοπισμός αρχείου φίλτρου προς εγκατάσταση"
2612 "Installing filter file failed.\n"
2614 "Could not copy new filter file to filter folder."
2616 "Αποτυχία εγκαταστάσεως αρχείου φίλτρου.\n"
2618 "Η αντιγραφή του νέου αρχείου φίλτρου στο φάκελο φίλτρων ήταν αδύνατη."
2621 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2622 msgstr "Το αρχείο φίλτρου υπάρχει ήδη. Αντικατάσταση του υπάρχοντος φίλτρου;"
2625 msgid "Regular expression"
2626 msgstr "Τυποποιημένη Έκφραση"
2629 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select No and refresh compares later."
2630 msgstr "Τα φίλτρα ενημερώθηκαν. Επιθυμείτε να ανανεωθούν όλες οι ανοικτές συγκρίσεις φακέλων;\n\nΕάν δεν επιθυμείτε να ανανεωθούν όλες οι συγκρίσεις τώρα, μπορείτε να επιλέξετε Όχι και να ανανεώσετε τις συγκρίσεις αργότερα."
2633 msgid "Folder Comparison Results"
2634 msgstr "Αποτελέσματα Συγκρίσεως Φακέλων"
2637 msgid "File Comparison"
2638 msgstr "Σύγκριση Αρχείων"
2641 msgid "Untitled left"
2642 msgstr "Χωρίς τίτλο αριστερά"
2645 msgid "Untitled middle"
2649 msgid "Untitled right"
2650 msgstr "Χωρίς τίτλο δεξιά"
2654 msgstr "Αρχείο Αυτών"
2658 msgstr "Αρχείο Δικό μου"
2661 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2669 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2677 msgid "Difference %1 of %2"
2678 msgstr "Διαφορά %1 από %2"
2681 msgid "%1 Differences Found"
2682 msgstr "%1 Διαφορές βρέθηκαν"
2685 msgid "1 Difference Found"
2686 msgstr "1 Διαφορά βρέθηκε"
2688 #. Abbreviation from "Read Only"
2694 msgid "Item %1 of %2"
2695 msgstr "Αντικείμενο %1 από %2"
2699 msgstr "Αντικείμενα: %1"
2702 msgid "Select two existing folders or files to compare"
2703 msgstr "Επιλέξατε δύο υπάρχοντες φακέλους ή αρχεία προς σύγκριση"
2706 msgid "Folder Selection"
2707 msgstr "Επιλογή Φακέλων"
2710 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2714 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2718 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2722 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2726 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2730 msgid "Both paths are invalid!"
2731 msgstr "Σφάλμα σε αμφότερες τις διαδρομές!"
2734 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2738 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2742 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2746 msgid "All paths are invalid!"
2750 msgid "Only enabled for File comparisons"
2754 msgid "Cannot compare file and folder!"
2755 msgstr "Η σύγκριση αρχείου και φακέλου δεν είναι δυνατή!"
2758 msgid "File not found: %1"
2759 msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε: %1"
2762 msgid "File not unpacked: %1"
2763 msgstr "Το αρχείο δεν αποσυμπιέσθηκε: %1"
2767 "Cannot open file\n"
2772 "Το άνοιγμα του αρχείου είναι αδύνατο\n"
2778 msgid "Failed to parse conflict file."
2779 msgstr "Αποτυχία αναλύσεως αρχείου διενέξεων."
2785 "is not a conflict file."
2789 "δεν είναι αρχείο διενέξεων."
2793 msgstr "Αποθήκευση Ως"
2796 msgid "Save changes to %1?"
2797 msgstr "Αποθήκευση μεταβολών στο %1;"
2800 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file ? (No to save as new filename.)"
2801 msgstr "Το %1 έχει την ιδιότητα \"Μόνο για Ανάγνωση\". Θα θέλατε να αντικαταστήσετε το αρχείο; (Όχι για αποθήκευση ως διαφορετικό αρχείο.)"
2804 msgid "Error backing up file"
2805 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας εφεδρικού αρχείου"
2809 "Unable to backup original file:\n"
2814 "Η δημιουργία εφεδρικού αντιγράφου του αρχικού αρχείου είναι αδύνατη:\n"
2821 "Saving file failed.\n"
2825 "\t-use a different filename (Press Ok)\n"
2826 "\t-abort the current operation (Press Cancel)?"
2828 "Αποτυχία αποθηκεύσεως αρχείου.\n"
2832 "\t-χρησιμοποιήσετε ένα διαφορετικό όνομα (Πιέστε ΟΚ)\n"
2833 "\t-ματαιώσετε την τρέχουσα ενέργεια (Πιέστε Άκυρο);"
2837 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2839 "The original file will not be changed.\n"
2841 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2843 "Το άρθρωμα '%2' δεν είναι δυνατόν να επανασυμπιέσει τις μεταβολές σας στο αριστερό αρχείο, στο '%1'.\n"
2845 "Το αρχικό αρχείο δε θα μεταβληθεί.\n"
2847 "Επιθυμείτε να αποθηκεύσετε το αποσυμπιεσμένο αρχείο ως διαφορετικό αρχείο;"
2851 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2853 "The original file will not be changed.\n"
2855 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2857 "Το άρθρωμα '%2' δεν είναι δυνατόν να επανασυμπιέσει τις μεταβολές σας στο δεξιό αρχείο, στο '%1'.\n"
2859 "Το αρχικό αρχείο δε θα μεταβληθεί.\n"
2861 "Επιθυμείτε να αποθηκεύσετε το αποσυμπιεσμένο αρχείο ως διαφορετικό αρχείο;"
2865 "Another application has updated file\n"
2867 "since WinMerge loaded it.\n"
2869 "Overwrite changed file?"
2871 "Κάποια άλλη εφαρμογή ενημέρωσε το αρχείο\n"
2873 "από όταν ανοίχθηκε από το WinMerge.\n"
2875 "Αντικατάσταση μεταβληθέντος αρχείου?"
2880 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2883 "έχει την ιδιότητα \"Μόνο για Ανάγνωση\". Επιθυμείτε να αντικαταστήσετε το αρχείο;"
2886 msgid "Another application has updated file\n%1\nsince WinMerge scanned it last time.\n\nDo you want to reload the file?"
2890 msgid "Save Left File As"
2891 msgstr "Αποθήκευση Αριστερού Αρχείου Ως"
2894 msgid "Save Middle File As"
2898 msgid "Save Right File As"
2899 msgstr "Αποθήκευση Δεξιού Αρχείου Ως"
2902 msgid "The file\n%1\nhas disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2907 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2909 "Refresh documents before continuing."
2911 "Η συγχώνευση των διαφορών είναι αδύνατη όταν τα αρχεία δεν είναι συγχρονισμένα.\n"
2913 "Ανανεώστε τα αρχεία πριν συνεχίσετε."
2915 msgid "Break at whitespace"
2916 msgstr "Στάση στα κενά"
2918 msgid "Break at whitespace or punctuation"
2919 msgstr "Στάση στα κενά ή στα σημεία στίξεως"
2922 msgid "Right to Left (%1)"
2923 msgstr "Δεξιό στο Αριστερό (%1)"
2926 msgid "Right to Middle (%1)"
2930 msgid "Middle to Left (%1)"
2934 msgid "Middle to Right (%1)"
2938 msgid "Left to Right (%1)"
2939 msgstr "Αριστερό στο Δεξιό (%1)"
2942 msgid "Left to Middle (%1)"
2946 msgid "Left to... (%1)"
2947 msgstr "Αριστερό στο... (%1)"
2950 msgid "Middle to... (%1)"
2954 msgid "Right to... (%1)"
2955 msgstr "Δεξιό στο... (%1)"
2958 msgid "Both to... (%1)"
2962 msgid "All to... (%1)"
2966 msgid "Differences to... (%1)"
2971 msgstr "Αριστερό (%1)"
2983 msgstr "Αμφότερα (%1)"
2990 msgid "Left side - select destination folder:"
2991 msgstr "Αριστερή πλευρά - επιλογή φακέλου προορισμού:"
2994 msgid "Middle side - select destination folder:"
2998 msgid "Right side - select destination folder:"
2999 msgstr "Δεξιά πλευρά - επιλογή φακέλου προορισμού:"
3002 msgid "(%1 Files Affected)"
3003 msgstr "(%1 Αρχεία Μεταβλήθηκαν)"
3006 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3007 msgstr "(%1 από %2 Αρχεία Μεταβλήθηκαν)"
3011 "Are you sure you want to delete\n"
3015 "Είσθε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε το\n"
3020 msgid "Are you sure you want to copy:"
3021 msgstr "Είσθε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να αντιγράψετε:"
3024 msgid "Are you sure you want to copy %d items:"
3025 msgstr "Είσθε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να αντιγράψετε %d αντικείμενα:"
3029 "Operation aborted!\n"
3031 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3035 "Please refresh the compare."
3037 "Η ενέργεια ματαιώθηκε!\n"
3039 "Τα περιεχόμενα των φακέλων στους δίσκους έχουν μεταβληθεί, η διαδρομή\n"
3043 "Παρακαλώ ανανεώστε τη σύγκριση."
3046 msgid "Are you sure you want to move:"
3047 msgstr "Είσθε βέβαιος ότι επιθυμείτε να μετακινήσετε:"
3050 msgid "Are you sure you want to move %d items:"
3051 msgstr "Είσθε βέβαιος ότι επιθυμείτε να μετακινήσετε %d αντικείμενα:"
3054 msgid "Confirm Move"
3055 msgstr "Επιβεβαιώσατε Μετακίνηση"
3058 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3062 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3063 msgstr "Αποτυχία κατά το άνοιγμα άλλης εφαρμογής: %1"
3066 msgid "Unknown archive format"
3067 msgstr "Άγνωστη μορφή συμπιεσμένου αρχείου"
3071 msgstr "Όνομα Αρχείου"
3073 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3078 msgid "Comparison result"
3079 msgstr "Αποτέλεσμα Συγκρίσεως"
3083 msgstr "Ημερομηνία Αριστερού"
3087 msgstr "Ημερομηνία Δεξιού"
3099 msgstr "Μέγεθος Αριστερού"
3103 msgstr "Μέγεθος Δεξιού"
3110 msgid "Right Size (Short)"
3111 msgstr "Μέγεθος Δεξιού (Σύντομο)"
3114 msgid "Left Size (Short)"
3115 msgstr "Μέγεθος Αριστερού (Σύντομο)"
3118 msgid "Middle Size (Short)"
3122 msgid "Left Creation Time"
3123 msgstr "Χρόνος Δημιουργίας Αριστερού"
3126 msgid "Right Creation Time"
3127 msgstr "Χρόνος Δημιουργίας Δεξιού"
3130 msgid "Middle Creation Time"
3135 msgstr "Νεώτερο Αρχείο"
3138 msgid "Left File Version"
3139 msgstr "Έκδοση Αριστερού Αρχείου"
3142 msgid "Right File Version"
3143 msgstr "Έκδοση Δεξιού Αρχείου"
3146 msgid "Middle File Version"
3150 msgid "Short Result"
3151 msgstr "Σύντομο Αποτέλεσμα"
3154 msgid "Left Attributes"
3155 msgstr "Ιδιότητες Αριστερού"
3158 msgid "Right Attributes"
3159 msgstr "Ιδιότητες Δεξιού"
3162 msgid "Middle Attributes"
3167 msgstr "Χαρακτήρας Τερματισμού Αριστερού"
3175 msgstr "Χαρακτήρας Τερματισμού Δεξιού"
3178 msgid "Left Encoding"
3179 msgstr "Κωδικοσελίδα Αριστερού"
3182 msgid "Right Encoding"
3183 msgstr "Κωδικοσελίδα Δεξιού"
3186 msgid "Middle Encoding"
3190 msgid "Ignored Diff."
3191 msgstr "Αγνοηθείσα Διαφορά."
3193 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3198 msgid "Unable to compare files"
3199 msgstr "Η σύγκριση των αρχείων είναι αδύνατη"
3202 msgid "Item aborted"
3203 msgstr "Το αντικείμενο ματαιώθηκε"
3206 msgid "File skipped"
3207 msgstr "Το αρχείο παρελείφθη"
3210 msgid "Folder skipped"
3211 msgstr "Ο φάκελος παρελείφθη"
3214 msgid "Left only: %1"
3215 msgstr "Αριστερά μόνο: %1"
3218 msgid "Middle only: %1"
3222 msgid "Right only: %1"
3223 msgstr "Δεξιά μόνο: %1"
3226 msgid "Does not exist in %1"
3230 msgid "Binary files are identical"
3231 msgstr "Τα δυαδικά αρχεία είναι πανομοιότυπα"
3234 msgid "Binary files are different"
3235 msgstr "Τα δυαδικά αρχεία είναι διαφορετικά"
3238 msgid "Files are different"
3239 msgstr "Τα αρχεία είναι διαφορετικά"
3242 msgid "Folders are different"
3247 msgstr "Αριστερά μόνο"
3258 msgid "No item in left"
3262 msgid "No item in right"
3266 msgid "No item in middle"
3274 msgid "Text files are identical"
3278 msgid "(Middle and right are identical)"
3282 msgid "(Left and right are identical)"
3286 msgid "(Left and middle are identical)"
3290 msgid "Text files are different"
3294 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3295 msgstr "Παρελθών χρόνος: %ld ms"
3298 msgid "1 item selected"
3299 msgstr "1 αντικείμενο επιλεγμένο"
3302 msgid "%1 items selected"
3303 msgstr "%1 αντικείμενα επιλεγμένα"
3306 msgid "Filename or folder name."
3307 msgstr "Όνομα αρχείου ή όνομα φακέλου."
3310 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3311 msgstr "Όνομα υποφακέλου όταν οι υποφάκελοι περιλαμβάνονται."
3314 msgid "Comparison result, long form."
3315 msgstr "Αποτέλεσμα συγκρίσεως, πλήρης ανάπτυξη"
3318 msgid "Left side modification date."
3319 msgstr "Ημερομηνία τροποποιήσεως αριστερής πλευράς."
3322 msgid "Right side modification date."
3323 msgstr "Ημερομηνία τροποποιήσεως δεξιάς πλευράς."
3326 msgid "Middle side modification date."
3330 msgid "File's extension."
3331 msgstr "Επέκταση αρχείου."
3334 msgid "Left file size in bytes."
3335 msgstr "Μέγεθος αριστερού αρχείου σε byte."
3338 msgid "Right file size in bytes."
3339 msgstr "Μέγεθος δεξιού αρχείου σε byte."
3342 msgid "Middle file size in bytes."
3346 msgid "Left file size abbreviated."
3347 msgstr "Μέγεθος αριστερού αρχείου συντομευμένο."
3350 msgid "Right file size abbreviated."
3351 msgstr "Μέγεθος δεξιού αρχείου συντομευμένο."
3354 msgid "Middle file size abbreviated."
3358 msgid "Left side creation time."
3359 msgstr "Χρόνος δημιουργίας αριστερής πλευράς."
3362 msgid "Right side creation time."
3363 msgstr "Χρόνος δημιουργίας δεξιάς πλευράς."
3366 msgid "Middle side creation time."
3370 msgid "Tells which side has newer modification date."
3371 msgstr "Πληροφορεί ποια πλευρά έχει την πλέον πρόσφατη ημερομηνία τροποποιήσεως."
3374 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3375 msgstr "Έκδοση αρχείου αριστερής πλευράς, μόνο για ορισμένους τύπους αρχείων."
3378 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3379 msgstr "Έκδοση αρχείου δεξιάς πλευράς, μόνο για ορισμένους τύπους αρχείων."
3382 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3386 msgid "Short comparison result."
3387 msgstr "Βραχύ αποτέλεσμα συγκρίσεως."
3390 msgid "Left side attributes."
3391 msgstr "Ιδιότητες αριστερής πλευράς."
3394 msgid "Right side attributes."
3395 msgstr "Ιδιότητες δεξιάς πλευράς."
3398 msgid "Middle side attributes."
3402 msgid "Left side file EOL type"
3403 msgstr "Τύπος χαρακτήρα τερματισμού αριστερής πλευράς"
3406 msgid "Right side file EOL type"
3407 msgstr "Τύπος χαρακτήρα τερματισμού δεξιάς πλευράς"
3410 msgid "Middle side file EOL type"
3414 msgid "Left side encoding."
3415 msgstr "Κωδικοσελίδα αριστερής πλευράς."
3418 msgid "Right side encoding."
3419 msgstr "Κωδικοσελίδα δεξιάς πλευράς."
3422 msgid "Middle side encoding."
3426 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3427 msgstr "Αριθμός αγνοηθεισών διαφορών στο αρχείο. Αυτές οι διαφορές αγνοούνται από το WinMerge και δεν είναι δυνατόν να συγχωνευθούν."
3430 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3431 msgstr "Αριθμός διαφορών στο αρχείο. Αυτός ο αριθμός δεν περιλαμβάνει αγνοηθείσες διαφορές."
3434 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3435 msgstr "Εμφανίζει έναν αστερίσκο (*) εάν το αρχείο είναι δυαδικό."
3438 msgid "Compare %1 with %2"
3439 msgstr "Σύγκριση %1 με %2"
3442 msgid "Comma-separated list"
3443 msgstr "Κατάλογος με κόμμα ως χαρακτήρα διαχωρισμού"
3446 msgid "Tab-separated list"
3447 msgstr "Κατάλογος με στηλοθέτη ως χαρακτήρα διαχωρισμού"
3458 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3459 msgstr "Το αρχείο αναφοράς αποτελεσμάτων υπάρχει ήδη. Επιθυμείτε να αντικαταστήσετε το υπάρχον αρχείο;"
3463 "Error creating the report:\n"
3466 "Σφάλμα κατά τη δημιουργία της αναφοράς αποτελεσμάτων:\n"
3470 msgid "The report has been created successfully."
3471 msgstr "Η αναφορά αποτελεσμάτων δημιουργήθηκε επιτυχώς."
3474 msgid "The same file is opened in both panels."
3475 msgstr "Το ίδιο αρχείο ανοίχθηκε σε αμφότερα τα πεδία."
3478 msgid "The selected files are identical."
3479 msgstr "Τα επιλεγμένα αρχεία είναι πανομοιότυπα."
3482 msgid "An error occurred while comparing the files."
3483 msgstr "Παρουσιάσθηκε κάποιο σφάλμα κατά τη σύγκριση των αρχείων."
3486 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3487 msgstr "Η δημιουργία προσωρινών αρχείων δεν ήταν δυνατή. Ελέγξτε τις ρυθμίσεις σας τις σχετικές με την προσωρινή διαδρομή."
3491 "These files use different carriage return types.\n"
3493 "Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n"
3495 "Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences..' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3497 "Αυτά τα αρχεία χρησιμοποιούν διαφορετικό χαρακτήρα τερματισμού.\n"
3499 "Επιθυμείτε οι χαρακτήρες τερματισμού να θεωρηθούν ισοδύναμοι κατά την τρέχουσα σύγκριση;\n"
3501 "Σημείωση: Εάν επιθυμείτε οι χαρακτήρες τερματισμού να θεωρούνται πάντοτε ισοδύναμοι, ενεργοποιείστε την επιλογή \"Διαφορές χαρακτήρων τερματισμού (Win/Unix/Mac) να αγνοούνται...\" στην καρτέλα Σύγκριση του διαλόγου επιλογών (εμφανίζεται με την επιλογή Επεξεργασία/Επιλογές)."
3504 msgid "The selected folder is invalid."
3505 msgstr "Ο επιλεγμένος φάκελος δεν είναι έγκυρος."
3508 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3509 msgstr "Το άνοιγμα δυαδικού αρχείου στο πεδίο επεξεργασίας δεν είναι δυνατόν."
3513 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3515 "Do you want to create a matching folder:\n"
3517 "to the other side and open these folders?"
3519 "Ο φάκελος υπάρχει μόνο στην άλλη πλευρά και δεν είναι δυνατόν να ανοιχθεί.\n"
3521 "Επιθυμείτε να δημιουργήσετε έναν αντίστοιχο φάκελο:\n"
3523 "στην άλλη πλευρά και να ανοίξετε αυτούς τους φακέλους;"
3526 msgid "Do you want to move to the next file?"
3530 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3534 msgid "Do you want to move to the next page?"
3538 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3543 "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files. \n"
3544 "Displaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\n"
3545 "Would you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3547 "Διαφορετικές κωδικοσελίδες ανιχνεύθηκαν στον αριστερό (cp%d) και στο δεξιό (cp%d) φάκελο. \n"
3548 "Η εμφάνιση κάθε φακέλου με τη δική του κωδικοσελίδα θα έχει εμφανισιακά καλύτερα αποτελέσματα αλλά η συγχώνευση/αντιγραφή θα είναι επικίνδυνη.\n"
3549 "Επιθυμείτε να θεωρηθεί ότι αμφότερα τα αρχεία χρησιμοποιούν την προκαθορισμένη κωδικοσελίδα του windows (συνιστάται);"
3552 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3553 msgstr "Απώλεια πληροφοριών λόγω σφαλμάτος κωδικοσελίδας: αμφότερα τα αρχεία"
3556 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3560 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3564 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3568 msgid "No difference"
3569 msgstr "Χωρίς διαφορά"
3572 msgid "Line difference"
3573 msgstr "Διαφορά γραμμής"
3576 msgid "Replaced %1 string(s)."
3577 msgstr "Αντικαταστάθηκαν %1 ακολουθίες χαρακτήρων."
3580 msgid "Cannot find string \"%s\""
3581 msgstr "Η ακολουθία χαρακτήρων \"%s\" δεν είναι δυνατόν να βρεθεί"
3584 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key"
3588 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3592 msgid "The change of codepage has been merged"
3596 msgid "The changes of codepage are conflicting"
3600 msgid "The change of EOL has been merged"
3604 msgid "The changes of EOL are conflicting"
3608 msgid "Location Pane"
3609 msgstr "Πεδίο Εντοπισμού"
3613 msgstr "Πεδίο Διαφορών"
3616 msgid "Patch file successfully written."
3617 msgstr "Η εγγραφή του αρχείου patch ολοκληρώθηκε επιτυχώς."
3620 msgid "1. item is not found or is directory!"
3621 msgstr "1. το αντικείμενο δε βρέθηκε ή είναι φάκελος!"
3624 msgid "2. item is not found or is directory!"
3625 msgstr "2. το αντικείμενο δε βρέθηκε ή είναι φάκελος!"
3628 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3629 msgstr "Το αρχείο patch υπάρχει ήδη. Επιθυμείτε να το αντικαταστήσετε;"
3632 msgid "[%1 files selected]"
3633 msgstr "[%1 επιλεγμένα αρχεία]"
3641 msgstr "Με περιβάλλον κείμενο"
3645 msgstr "Ενοποιημένο"
3648 msgid "Could not write to file %1."
3649 msgstr "Η εγγραφή στο αρχείο %1 δεν ήταν δυνατή."
3652 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3653 msgstr "Η ορισθείσα διαδρομή εξόδου δεν είναι απόλυτη διαδρομή: %1"
3656 msgid "Specify an output file"
3657 msgstr "Ορίσατε ένα αρχείο εξόδου"
3660 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3661 msgstr "Η δημιουργία αρχείου patch από δυαδικά αρχεία δεν είναι δυνατή."
3664 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3665 msgstr "Η δημιουργία αρχείου patch από φακέλους δεν είναι δυνατή."
3669 "Please save all files first.\n"
3671 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3673 "Παρακαλώ αποθηκεύσατε πρώτα όλα τα αρχεία.\n"
3675 "Η δημιουργία patch απαιτεί να μην υπάρχουν σε αρχεία αλλαγές οι οποίες δεν έχουν αποθηκευθεί."
3678 msgid "Folder does not exist."
3679 msgstr "Ο φάκελος δεν υπάρχει."
3683 "Archive support is not enabled.\n"
3684 "All needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n"
3685 "See manual for more info about archive support and how to enable it."
3687 "Η υποστήριξη συμπιεσμένων αρχείων δεν είναι ενεργοποιημένη.\n"
3688 "Δεν είναι δυνατόν να βρεθούν όλα τα απαραίτητα στοιχεία (το 7-zip και/ή το Merge7z*.dll) για την υποστήριξη συμπιεσμένων αρχείων.\n"
3689 "Δείτε στο εγχειρίδιο για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την υποστήριξη συμπιεσμένων αρχείων και με τον τρόπο ενεργοποιήσεως αυτής."
3692 msgid "Select file for export"
3693 msgstr "Επιλέξατε αρχείο προς εξαγωγή"
3696 msgid "Select file for import"
3697 msgstr "Επιλέξατε αρχείο προς εισαγωγή"
3700 msgid "Options imported from the file."
3701 msgstr "Οι ρυθμίσεις εισήχθησαν από το αρχείο."
3704 msgid "Options exported to the file."
3705 msgstr "Οι ρυθμίσεις εξήχθησαν στο αρχείο."
3708 msgid "Failed to import options from the file."
3709 msgstr "Αποτυχία εισαγωγής ρυθμίσεων από το αρχείο."
3712 msgid "Failed to write options to the file."
3713 msgstr "Αποτυχία εγγραφής ρυθμίσεων στο αρχείο."
3717 "You are about to close several compare windows.\n"
3719 "Do you want to continue?"
3721 "Πρόκειται να κλείσετε περισσότερα από ένα παράθυρα συγκρίσεως.\n"
3723 "Επιθυμείτε να συνεχίσετε;"
3743 msgstr "Αποσυμπιεστικό"
3747 msgstr "Προεπεξεργαστής Διαφορών"
3750 msgid "Editor script"
3751 msgstr "Μακροεντολές Επεξεργαστή Κειμένου"
3754 msgid "\nDifference in the Current Line"
3762 msgid "\nRefresh (F5)"
3766 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3770 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3774 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3778 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3782 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3786 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3790 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3794 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3798 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3802 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3806 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3818 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3822 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)"
3823 msgstr "Το συνεργαζόμενο αποσυμπιεστικό ενεργεί σε αμφότερα τα αρχεία (μόνο ένα αρχείο χρειάζεται να έχει την επέκταση)"
3826 msgid "No prediffer (normal)"
3827 msgstr "Χωρίς προεπεξεργασία διαφορών (Κανονική Λειτουργία)"
3830 msgid "Suggested plugins"
3831 msgstr "Προτεινόμενα Αρθρώματα"
3834 msgid "Other plugins"
3835 msgstr "Άλλα αρθρώματα"
3838 msgid "Private Build: %1"
3839 msgstr "Ιδιωτική Μεταγλώττιση: %1"
3842 msgid "Your software is up to date"
3846 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3850 msgid "Failed to download latest version information"
3854 msgid "Plugin Settings"
3855 msgstr "Ρυθμίσεις Αρθρωμάτων"
3858 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3859 msgstr "Το Περιβάλλον Διερμηνείας Windows (WSH) δε βρέθηκε - η χρήση αρχείων δέσμης ενεργειών .sct είναι απενεργοποιημένη"
3870 msgid "G&oto Line %1"
3871 msgstr "Μετά&βαση στη Γραμμή %1"
3875 msgstr "Απενεργοποιημένη"
3878 msgid "From file system"
3879 msgstr "Από Αρχειοσύστημα"
3882 msgid "From MRU list"
3883 msgstr "Από Κατάλογο προσφάτως χρησιμοποιηθέντων"
3886 msgid "No Highlighting"
3887 msgstr "Χωρίς Χρωματισμό Κώδικα"
3897 msgid "Portable Object"
3913 msgid "Close &Left Tabs"
3917 msgid "Close R&ight Tabs"
3921 msgid "Close &Other Tabs"
3925 msgid "Enable &Auto Max Width"
3929 msgid "frhed is not installed"
3933 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
3937 msgid "Failed to create folder."
3941 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"