1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * Polyvios J. Simopoulos <polyvios.j.simopoulos at gmail.com>
7 # ID line follows -- this is updated by SVN
8 # $Id: Greek.po 7556 2011-08-19 15:07:03Z sdottaka $
12 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-03-04 18:02+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: \n"
16 "Last-Translator: Polyvios J. Simopoulos <polyvios.j.simopoulos at gmail.com>\n"
17 "Language-Team: English <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Poedit-Language: Greek\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
23 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
25 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
27 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
28 msgstr "LANG_GREEK, SUBLANG_DEFAULT"
31 msgid "C&opy to Right"
32 msgstr "Αντιγραφή Δε&ξιά"
36 msgstr "Αντιγραφή Α&ριστερά"
39 msgid "Copy &from Left"
43 msgid "Copy fro&m Right"
46 msgid "&Select Line Difference\tF4"
47 msgstr "Επιλογή Δια&φοράς Γραμμής\tF4"
69 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
70 msgstr "Μετά&βαση...\tCtrl+G"
72 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
75 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
82 msgid "With &Registered Application"
83 msgstr "Με Αντιστοιχισμένη Ε&φαρμογή"
85 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
95 msgid "View &Differences"
99 msgid "Diff &Block Size"
103 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
106 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
120 msgid "&Previous Page"
140 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
141 msgstr "Ζουμ &Μεγέθυνση\tCtrl++"
144 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
145 msgstr "Ζουμ &Σμίκρυνση\tCtrl+-"
149 msgid "&Normal\tCtrl+*"
150 msgstr "&Κανονικό\tCtrl+*"
161 msgid "Alpha &Blend Animation"
165 msgid "Dragging &Mode"
173 msgid "&Adjust Offset"
176 msgid "&Vertical Wipe"
179 msgid "&Horizontal Wipe"
182 msgid "&Rectangle Select"
186 msgid "&Set Background Color"
189 msgid "&Vector Image Scaling"
213 msgid "New (&3 panes)"
217 msgid "&Open...\tCtrl+O"
218 msgstr "Άν&οιγμα...\tCtrl+O"
220 msgid "Open Conflic&t File..."
221 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου &Διενέξεων..."
224 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
225 msgstr "Άνοιγμα Έρ&γου...\tCtrl+J"
228 msgid "Sa&ve Project..."
229 msgstr "Απο&θήκευση Έργου..."
232 msgid "Recent Projects"
233 msgstr "Πρόσ&φατα Έργα"
236 msgid "Recent F&iles Or Folders"
243 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
244 msgstr "Έξοδο&ς\tCtrl+Q"
248 msgstr "&Επεξεργασία"
252 msgstr "Επιλ&ογές..."
260 msgstr "Γραμμή Ε&ργαλείων"
276 msgstr "Γραμμή &Καταστάσεως"
280 msgstr "Γραμμή Σε&λιδοδεικτών"
291 msgid "&Generate Patch..."
292 msgstr "&Δημιουργία Patch..."
299 msgid "P&lugin Settings..."
303 msgid "Ma&nual Prediffer"
307 msgid "A&utomatic Prediffer"
311 msgid "&Manual Unpacking"
312 msgstr "Α&ποσυμπίεση από το Χρήστη"
315 msgid "&Automatic Unpacking"
316 msgstr "Α&υτόματη Αποσυμπίεση"
319 msgid "&Reload plugins"
320 msgstr "Επανέ&λεγχος Αρθρωμάτων"
326 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
327 msgstr "Κ&λείσιμο\tCtrl+W"
331 msgstr "Κλείσιμο όλ&ων"
334 msgid "Change &Pane\tF6"
335 msgstr "Εναλλαγή μεταξύ Πε&δίων\tF6"
338 msgid "Tile &Horizontally"
339 msgstr "Παράθεση Ορι&ζοντίως"
342 msgid "Tile &Vertically"
343 msgstr "Παράθεση Κατα&κορύφως"
354 msgid "&WinMerge Help\tF1"
355 msgstr "Βοήθεια WinMerge\tF1"
358 msgid "R&elease Notes"
362 msgid "&Translations"
366 msgid "C&onfiguration"
370 msgid "&GNU General Public License"
371 msgstr "Γενική Δημοσία Άδεια &GNU"
374 msgid "&About WinMerge..."
375 msgstr "&Περί του WinMerge..."
382 msgid "L&eft Read-only"
383 msgstr "Αριστερό για Ανάγ&νωση μόνο"
386 msgid "M&iddle Read-only"
390 msgid "Ri&ght Read-only"
391 msgstr "Δεξιό για Ανάγν&ωση μόνο"
394 msgid "File En&coding..."
398 msgid "Select &All\tCtrl+A"
399 msgstr "Επιλογή Ό&λων\tCtrl+A"
402 msgid "Show &Identical Items"
403 msgstr "Εμφάνιση Πανομοιο&τύπων Στοιχείων"
406 msgid "Show &Different Items"
407 msgstr "Εμφάνιση &Διαφορετικών Στοιχείων"
410 msgid "Show L&eft Unique Items"
411 msgstr "Εμφάνιση Ορφανών Στοιχείων Α&ριστερού"
414 msgid "Show Midd&le Unique Items"
418 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
419 msgstr "Εμφάνιση Ορφανών Στοιχείων Δε&ξιού"
422 msgid "Show S&kipped Items"
423 msgstr "Εμφάνιση Αντι&παρελθέντων Στοιχείων"
426 msgid "S&how Binary Files"
427 msgstr "Εμφάνιση &Δυαδικών Αρχείων"
430 msgid "&3-way Compare"
434 msgid "Show &Left Only Different Items"
438 msgid "Show &Middle Only Different Items"
442 msgid "Show &Right Only Different Items"
445 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
448 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
451 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
455 msgid "Show Hidd&en Items"
456 msgstr "Εμφάνιση Κρυ&φών Στοιχείων"
463 msgid "E&xpand All Subfolders"
467 msgid "&Collapse All Subfolders"
471 msgid "Select &Font..."
472 msgstr "Επιλογή &Γραμματοσειράς..."
475 msgid "Use Default Font"
476 msgstr "Χρήση Προκα&θορισμένης Γραμματοσειράς"
480 msgstr "Αντι&μετάθεση Πεδίων"
483 msgid "Com&pare Statistics..."
484 msgstr "Στατιστικά Συγκρίσεως..."
488 msgstr "Ανα&νέωση\tF5"
491 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
492 msgstr "Ανα&νέωση Επιλεγμένων\tCtrl+F5"
499 msgid "Co&mpare\tEnter"
500 msgstr "&Σύγκριση\tEnter"
503 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
504 msgstr "&Επομένη Διαφορά\tAlt+Down"
507 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
508 msgstr "Π&ροηγουμένη Διαφορά\tAlt+Up"
511 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
512 msgstr "&Πρώτη Διαφορά\tAlt+Home"
515 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
516 msgstr "Τ&ρέχουσα Διαφορά\tAlt+Enter"
519 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
520 msgstr "&Τελευταία Διαφορά\tAlt+End"
523 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
524 msgstr "Αντιγραφή Δε&ξιά\tAlt+Right"
527 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
528 msgstr "Αντιγραφή Α&ριστερά\tAlt+Left"
532 msgstr "&Διαγραφή\tDel"
535 msgid "&Customize Columns..."
536 msgstr "&Προσαρμογή Στηλών..."
539 msgid "Generate &Report..."
540 msgstr "Δημιουργία Ανα&φοράς..."
543 msgid "&Edit with Unpacker..."
547 msgid "&Save\tCtrl+S"
548 msgstr "Απο&θήκευση\tCtrl+S"
556 msgstr "Αποθήκευση Α&ριστερού"
564 msgstr "Αποθήκευση Δε&ξιού"
571 msgid "Save &Left As..."
575 msgid "Save &Middle As..."
579 msgid "Save &Right As..."
582 msgid "&Print...\tCtrl+P"
583 msgstr "Εκ&τύπωση...\tCtrl+P"
585 msgid "Page Set&up..."
586 msgstr "Διάταξη &Σελίδας..."
588 msgid "Print Previe&w..."
589 msgstr "Προε&πισκόπηση Εκτυπώσεως..."
592 msgid "&Convert Line Endings to"
593 msgstr "&Μετατροπή Χαρακτήρων Τερματισμού"
596 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
597 msgstr "Λειτουργία Συγ&χωνεύσεως\tF9"
600 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
604 msgid "&File Encoding..."
605 msgstr "&Κωδικοσελίδα Αρχείου..."
608 msgid "Reco&mpare As"
619 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
620 msgstr "Α&ναίρεση\tCtrl+Z"
623 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
624 msgstr "Επανάλη&ψη\tCtrl+Y"
628 msgstr "Απο&κοπή\tCtrl+X"
631 msgid "&Copy\tCtrl+C"
632 msgstr "Αντι&γραφή\tCtrl+C"
635 msgid "&Paste\tCtrl+V"
636 msgstr "Προ&σάρτηση\tCtrl+V"
639 msgid "Select Line &Difference\tF4"
640 msgstr "Επιλο&γή Διαφοράς Γραμμής\tF4"
643 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
644 msgstr "Ανα&ζήτηση...\tCtrl+F"
647 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
648 msgstr "Αντικατά&σταση...\tCtrl+H"
651 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
656 msgstr "Ει&δικές Εντολές"
659 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
660 msgstr "Αντιγραφή με &Αρίθμηση Γραμμών"
667 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
668 msgstr "Μεταβολή Σημάν&σεως\tCtrl+F2"
671 msgid "&Next Bookmark\tF2"
672 msgstr "Επο&μένη Σήμανση\tF2"
675 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
676 msgstr "Π&ροηγουμένη Σήμανση\tShift+F2"
679 msgid "&Clear All Bookmarks"
680 msgstr "Κα&τάργηση όλων των Σημάνσεων"
683 msgid "Syntax Highlight"
684 msgstr "&Χρωματισμός Κώδικα"
687 msgid "&Diff Context"
719 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
722 msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
727 msgstr "&Πάγωμα Πεδίων"
730 msgid "&View Whitespace"
731 msgstr "Εμ&φάνιση Χαρακτήρων Διαστήματος"
737 msgid "Vie&w Line Differences"
738 msgstr "Εμ&φάνιση Διαφορών Γραμμών"
741 msgid "View Line &Numbers"
742 msgstr "Εμφάνιση &Αριθμήσεως Γραμμών"
745 msgid "View &Margins"
746 msgstr "Εμφάνιση Περι&θωρίων"
750 msgstr "Ανα&δίπλωση Γραμμών"
753 msgid "Split V&ertically"
758 msgstr "&Πεδίο Διαφορών"
761 msgid "Lo&cation Pane"
762 msgstr "Πεδίο &Εντοπισμού"
765 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
769 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
777 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
781 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
785 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
789 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
793 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
797 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
801 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
805 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
809 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
813 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
817 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
821 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
825 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
829 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
832 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
833 msgstr "Αντιγραφή Δε&ξιά και Μετάβαση σε επομένη\tCtrl+Alt+Right"
835 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
836 msgstr "Αντιγραφή Α&ριστερά και Μετάβαση σε επομένη\tCtrl+Alt+Left"
839 msgid "Copy &All to Right"
840 msgstr "Αντιγραφή όλων &Δεξιά"
843 msgid "Cop&y All to Left"
844 msgstr "Αντιγραφή όλων &Αριστερά"
846 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
850 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
854 msgid "Clear Sync&hronization Points"
859 msgstr "Προεπε&ξεργαστής Διαφορών"
863 msgstr "Μακ&ροεντολές"
873 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
877 msgid "Compare Non-hor&izontally"
881 msgid "First &left item with second left item"
885 msgid "First &right item with second right item"
889 msgid "&First left item with second right item"
893 msgid "&Second left item with first right item"
901 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
905 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
906 msgstr "Αριστερό στο Δεξιό (%1 από %2)"
909 msgid "Left to... (%1 of %2)"
910 msgstr "Αριστερό στο... (%1 από %2)"
913 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
917 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
921 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
925 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
929 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
930 msgstr "Δεξιό στο Αριστερό (%1 από %2)"
933 msgid "Right to... (%1 of %2)"
934 msgstr "Δεξιό στο... (%1 από %2)"
962 msgstr "Μετο&νομασία"
966 msgstr "Απόκρυ&ψη Αντικειμένων"
970 msgstr "Άνοιγμα Α&ριστερού"
973 msgid "with &External Editor"
974 msgstr "μ&ε άλλη Εφαρμογή"
976 msgid "Open &Parent Folder..."
985 msgstr "Άνοιγμα Δε&ξιού"
988 msgid "Cop&y Pathnames"
989 msgstr "Αντιγραφή Δια&δρομών"
992 msgid "Left (%1 of %2)"
993 msgstr "Αριστερό (%1 από %2)"
996 msgid "Middle (%1 of %2)"
1000 msgid "Right (%1 of %2)"
1001 msgstr "Δεξιό (%1 από %2)"
1004 msgid "Both (%1 of %2)"
1005 msgstr "Αμφότερα (%1από %2)"
1008 msgid "All (%1 of %2)"
1012 msgid "Copy &Filenames"
1013 msgstr "Αντιγραφή Ο&νομάτων"
1016 msgid "Copy Items To Clip&board"
1024 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1028 msgid "All to... (%1 of %2)"
1032 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1036 msgid "Left Shell menu"
1040 msgid "Middle Shell menu"
1044 msgid "Right Shell menu"
1052 msgid "&Copy Full Path"
1053 msgstr "Αντιγραφή πλήρους Δια&δρομής"
1056 msgid "Copy &Filename"
1057 msgstr "Αντιγραφή Ο&νόματος"
1060 msgid "Prediffer Settings"
1061 msgstr "Ρυθμίσεις Προεπεξεργαστή Διαφορών"
1064 msgid "&No prediffer"
1065 msgstr "Χωρίς προεπεξεργασία διαφορών"
1068 msgid "Auto prediffer"
1069 msgstr "Αυτόματη επιλογή προεπεξεργαστή διαφορών"
1072 msgstr "Μετά&βαση σε Διαφορά"
1075 msgid "&No Moved Blocks"
1076 msgstr "Όχι μετακινηθέντα Τμήματα"
1079 msgid "&All Moved Blocks"
1080 msgstr "Ό&λα τα μετακινηθέντα Τμήματα"
1083 msgid "W&hitespaces"
1084 msgstr "Χαρακτήρες &Διαστήματος"
1091 msgid "I&gnore changes"
1092 msgstr "Οι μεταβολές να Α&γνοηθούν"
1096 msgstr "Να Αγνοηθούν Ό&λα"
1099 msgid "Ignore &case"
1100 msgstr "Διάκριση μεταξύ Πεζών/&Κεφαλαίων ανενεργός"
1103 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1104 msgstr "Διαφορές χαρακτήρων &τερματισμού (Win/Unix/Mac) να αγνοούνται"
1107 msgid "Ignore codepage &differences"
1111 msgid "&Include Subfolders"
1112 msgstr "Οι Υποφάκελοι να &συμπεριληφθούν"
1115 msgid "&Compare method:"
1119 msgid "Full Contents"
1120 msgstr "Πλήρης Περιεχομένων"
1123 msgid "Quick Contents"
1124 msgstr "Σύντομη Περιεχομένων"
1127 msgid "Binary Contents"
1131 msgid "Modified Date"
1132 msgstr "Ημερομηνία Τροποποιήσεως"
1135 msgid "Modified Date and Size"
1136 msgstr "Ημερομηνία Τροποποιήσεως και Μέγεθος"
1143 msgid "&Load Project..."
1147 msgid "About WinMerge"
1148 msgstr "Περί του WinMerge"
1150 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1151 msgstr "Επισκεφθείτε το Σταθμό του WinMerge!"
1158 msgid "Contributors"
1159 msgstr "Συντελεστές"
1162 msgid "Select Files or Folders"
1163 msgstr "Επιλογή Αρχείων ή Φακέλων"
1166 msgid "&1st File or Folder"
1171 msgstr "Μόνο για Ανά&γνωση"
1174 msgid "Swap 1st | 2nd"
1179 msgstr "Ανα&ζήτηση..."
1182 msgid "&2nd File or Folder"
1190 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1195 msgstr "Ανα&ζήτηση..."
1198 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1206 msgid "Swap 1st | 3rd"
1211 msgstr "Ανα&ζήτηση..."
1214 msgid " Folder: Filter"
1219 msgstr "&Επιλογή..."
1222 msgid " File: Unpacker Plugin"
1249 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1250 msgstr "Αυτόματη &κύλιση στην πρώτη διαφορά"
1252 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1255 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1256 msgstr "Κ&λείσιμο παραθύρων με 'Esc':"
1259 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1260 msgstr "&Αυτόματη επαλήθευση διαδρομών στο διάλογο ανοίγματος"
1263 msgid "All&ow only one instance to run"
1264 msgstr "Επιτρέπεται μόνο μία υπόσταση του WinMerge ανοικτή"
1267 msgid "As&k when closing multiple windows"
1268 msgstr "Ερώτηση πριν από το κλείσιμο πολλαπλών παραθύρων"
1271 msgid "&Preserve file time in file compare"
1272 msgstr "Δια&τήρηση της ώρας τροποποιήσεως κατά τη σύγκριση αρχείων"
1275 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1279 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1283 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1284 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση διαλόγου αν&οίγματος"
1290 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1291 msgstr "Το WinMerge επιτρέπει την απόκρυψη ορισμένων κοινών πλαισίων μηνυμάτων. Πατήστε το κουμπί Επαναφορά για να ξανακάνετε όλα τα μηνύματα ορατά."
1303 msgstr "Ανα&ζήτηση για:"
1306 msgid "Match &whole word only"
1307 msgstr "Εύρεση ολοκλήρων &λέξεων μόνο"
1311 msgstr "Διάκριση Πεζών/&Κεφαλαίων"
1314 msgid "Regular &expression"
1315 msgstr "Τυποποιημένη Έκ&φραση"
1318 msgid "D&on't wrap end of file"
1319 msgstr "Χωρίς ανα&δίπλωση στο τέλος του αρχείου"
1322 msgid "&Don't close this dialog box"
1327 msgstr "Εύρεση &Επομένου"
1338 msgstr "Αντικατάσταση"
1341 msgid "Re&place with:"
1342 msgstr "Αντι&κατάσταση με:"
1345 msgid "&Don't wrap end of file"
1346 msgstr "Χωρίς ανα&δίπλωση στο τέλος του αρχείου"
1350 msgstr "Αντικατάσταση εντός"
1358 msgstr "Ό&λου του Αρχείου"
1365 msgstr "Αντι&κατάσταση"
1368 msgid "Replace &All"
1369 msgstr "Αντικατάσταση Ό&λων"
1376 msgid "Enable &Markers"
1384 msgid "&Background color:"
1397 msgstr "Φίλτρα Γραμμών"
1400 msgid "Enable Line Filters"
1401 msgstr "Ενεργοποίηση Φίλτρων Γραμμών"
1404 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1405 msgstr "Τυποποιημένες Εκ&φράσεις (μία ανά γραμμή):"
1409 msgstr "Επεξεργασία"
1419 msgid "Color Scheme:"
1428 msgstr "Διαγραφέντα"
1439 msgid "Selected Difference:"
1440 msgstr "Επιλεγμένη Διαφορά:"
1443 msgid "Ignored Difference:"
1444 msgstr "Αγνοηθείσα Διαφορά"
1448 msgstr "Μετακινηθέντα:"
1451 msgid "Selected Moved:"
1452 msgstr "Επιλεγμένα Μετακινηθέντα:"
1455 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1459 msgid "Same As The Next (Selected):"
1463 msgid "Word Difference:"
1464 msgstr "Διαφορά Λέξεως:"
1467 msgid "Selected Word Diff:"
1468 msgstr "Επιλεγμένη Διαφορά Λέξεως:"
1470 msgid "&Use folder compare colors"
1473 msgid "Items equal:"
1476 msgid "Items different:"
1479 msgid "Items not exists all:"
1482 msgid "Items filtered:"
1494 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1495 msgstr "Αποστολή διαγραφέντων αρχείων στον &Κάδο Ανακυκλώσεως"
1498 msgid "&External editor:"
1499 msgstr "Επεξεργασία με &άλλη εφαρμογή:"
1502 msgid "&Filter folder:"
1503 msgstr "Φάκελος &Φίλτρων:"
1506 msgid "Temporary files folder"
1507 msgstr "Φάκελος προσωρινών αρχείων"
1510 msgid "S&ystem's temp folder"
1511 msgstr "Φάκελος προσωρινών αρχείων ορίζεται από το &Σύστημα"
1514 msgid "C&ustom folder:"
1515 msgstr "Προ&τιμώμενος Φάκελος:"
1519 msgstr "Ανα&ζήτηση..."
1522 msgid "Patch Generator"
1523 msgstr "Εφαρμογή Δημιουργίας Patch"
1535 msgstr "Αντιμετά&θεση"
1538 msgid "&Append to existing file"
1539 msgstr "Προσάρτηση σε υπάρχον αρχείο"
1543 msgstr "&Αποτέλεσμα:"
1547 msgstr "Ανα&ζήτηση..."
1559 msgstr "&Περιβ. Κείμ.:"
1562 msgid "Ignor&e blank lines"
1563 msgstr "Οι κενές γραμμές να αγνοούνται"
1566 msgid "Inclu&de command line"
1567 msgstr "Η γραμμή εντολής να συμπεριλαμβάνεται"
1570 msgid "Open to e&xternal editor"
1571 msgstr "Άν&οιγμα με άλλη εφαρμογή επεξεργασίας"
1575 msgstr "&Αρχικές Ρυθμίσεις"
1578 msgid "Display Columns"
1579 msgstr "Εμφάνιση Στηλών"
1583 msgstr "Μετακίνηση προς τα &άνω"
1587 msgstr "Μετακίνηση προς τα &κάτω"
1590 msgid "Select Unpacker"
1591 msgstr "Επιλογή Αποσυμπιεστικού"
1594 msgid "File unpacker:"
1595 msgstr "Αποσυμπιεστικό Αρχείων:"
1597 msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
1598 msgstr "Εμφάνιση όλων των αποσυμπιεστικών, να μην ελέγχεται η επέκταση."
1601 msgid "Extensions list:"
1602 msgstr "Κατάλογος Επεκτάσεων:"
1605 msgid "Description:"
1610 msgstr "Τερματισμός"
1621 msgid "Comparing items..."
1622 msgstr "Σύγκριση αντικειμένων..."
1625 msgid "Items compared:"
1626 msgstr "Συγκριθέντα αντικείμενα:"
1629 msgid "Items total:"
1630 msgstr "Σύνολο αντικειμένων:"
1643 msgstr "Μετάβαση σε"
1662 msgstr "Χαρακτήρες Διαστήματος"
1669 msgid "&Ignore change"
1670 msgstr "Η μεταβολή να α&γνοείται"
1674 msgstr "Να αγνοούνται τα &πάντα"
1677 msgid "Ignore blan&k lines"
1678 msgstr "Οι &κενές γραμμές να αγνοούνται"
1680 msgid "Ignore c&omment differences"
1684 msgid "E&nable moved block detection"
1685 msgstr "Ενεργοποίηση ανι&χνεύσεως μετακινηθέντων τμημάτων"
1688 msgid "&Match similar lines"
1689 msgstr "Αντιστοίχιση παρομοίων γραμμών"
1691 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1694 msgid "Enable indent &heuristic"
1699 msgstr "Επεξεργασία Κειμένου"
1702 msgid "&Highlight syntax"
1703 msgstr "&Χρωματισμός Κώδικα"
1706 msgid "&Automatic rescan"
1707 msgstr "Α&υτόματη Επανεξέταση"
1710 msgid "&Preserve original EOL chars"
1711 msgstr "Δια&τήρηση αρχικών χαρακτήρων τερματισμού"
1719 msgstr "Πλάτος Στηλο&θετών"
1722 msgid "&Insert Tabs"
1723 msgstr "Ε&ισαγωγή Στηλοθετών"
1726 msgid "Insert &Spaces"
1727 msgstr "Εισαγωγή Κενών &Διαστημάτων"
1730 msgid "Line Difference Coloring"
1731 msgstr "Χρωματισμός Διαφορών Γραμμών"
1734 msgid "View line differences"
1735 msgstr "Εμφάνιση διαφορών γραμμών"
1738 msgid "&Character level"
1739 msgstr "Επίπεδο &Χαρακτήρων"
1742 msgid "&Word-level:"
1743 msgstr "Επίπεδο &Λέξεων"
1746 msgid "W&ord break characters:"
1749 msgid "&Rendering Mode:"
1754 msgstr "Αρχειοφίλτρα"
1761 msgstr "Εγκατάσταση..."
1765 msgstr "Δημιουργία..."
1769 msgstr "Επεξεργασία..."
1773 msgstr "Διαγραφή..."
1776 msgid "Save modified files?"
1777 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένων αρχείων;"
1780 msgid "Left side file"
1781 msgstr "Αρχείο αριστερής πλευράς"
1784 msgid "&Save changes"
1785 msgstr "Απο&θήκευση αλλαγών"
1788 msgid "&Discard changes"
1789 msgstr "Από&ρριψη αλλαγών"
1792 msgid "Middle side file"
1796 msgid "Sa&ve changes"
1800 msgid "Discard c&hanges"
1804 msgid "Right side file"
1805 msgstr "Αρχείο δεξιάς πλευράς"
1808 msgid "S&ave changes"
1809 msgstr "Απο&θήκευση αλλαγών"
1812 msgid "Dis&card changes"
1813 msgstr "Από&ρριψη αλλαγών"
1816 msgid "Disca&rd All"
1821 msgstr "Κωδικοσελίδα"
1824 msgid "Default Codepage"
1825 msgstr "Προκαθορισμένη Κωδικοσελίδα"
1828 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1829 msgstr "Επιλέξατε την προκαθορισμένη κωδικοσελίδα νοουμένη κατά το άνοιγμα αρχείων χωρίς κωδικοποίηση Unicode"
1831 msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
1834 msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nNeed to restart session."
1838 msgid "System codepage"
1839 msgstr "Κωδικοσελίδα συστήματος"
1842 msgid "According to WinMerge User Interface"
1843 msgstr "Σύμφωνα με το Περιβάλλον Εργασίας του WinMerge"
1846 msgid "Custom codepage:"
1855 msgstr "Εισαγωγή..."
1867 msgstr "Ειδικές Λέξεις:"
1870 msgid "Function names:"
1871 msgstr "Ονόματα Διεργασιών:"
1887 msgstr "Αυτούσιο Κείμενο:"
1890 msgid "Preprocessor:"
1891 msgstr "Προεπεξεργαστής:"
1895 msgstr "από Χρήστη 1:"
1899 msgstr "από Χρήστη 2:"
1906 msgid "Search Marker:"
1910 msgid "User Defined Marker1:"
1914 msgid "User Defined Marker2:"
1918 msgid "User Defined Marker3:"
1922 msgid "Folder Compare Report"
1923 msgstr "Αναφορά Συγκρίσεως Φακέλων"
1926 msgid "Report &File:"
1927 msgstr "Αρχείο Ανα&φοράς"
1934 msgid "&Include File Compare Report"
1938 msgid "&Copy to Clipboard"
1939 msgstr "Αντι&γραφή στο Πρόχειρο"
1942 msgid "Shared or Private Filter"
1943 msgstr "Κοινό ή Ιδιωτικό Φίλτρο"
1946 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1947 msgstr "Τι τύπο φίλτρου επιθυμείτε να δημιουργήσετε;"
1950 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1951 msgstr "Κοινό Φίλτρο (για όλους τους χρήστες αυτού του συστήματος)"
1954 msgid "Private Filter (only for current user)"
1955 msgstr "Ιδιωτικό Φίλτρο (μόνο για τον παρόντα χρήστη)"
1958 msgid "Archive Support"
1959 msgstr "Υποστήριξη Συμπιεσμένων"
1962 msgid "&Enable archive file support"
1963 msgstr "&Ενεργοποίηση υποστηρίξεως συμπιεσμένων αρχείων"
1966 msgid "&Detect archive type from file signature"
1967 msgstr "Ανί&χνευση τύπου συμπιεσμένου αρχείου από την υπογραφή του"
1970 msgid "Compare Statistics"
1971 msgstr "Στατιστικά Συγκρίσεων"
1983 msgstr "Διαφορετικά"
2003 msgstr "Πανομοιότυπα"
2018 msgid "Missing Left:"
2022 msgid "Missing Middle:"
2026 msgid "Missing Right:"
2035 msgstr "(Επηρεάζει)"
2038 msgid "Select Codepage for"
2039 msgstr "Επιλογή Κωδικοσελίδας για"
2042 msgid "&File Loading:"
2043 msgstr "Ανά&γνωση Αρχείου:"
2046 msgid "File &Saving:"
2047 msgstr "Απο&θήκ. Αρχείου:"
2050 msgid "&Use same codepage for both"
2051 msgstr "Χρήση ιδίας κωδικοσελίδας για αμφότερα"
2059 msgstr "Δοκιμή Φίλτρου"
2061 msgid "Testing filter:"
2062 msgstr "Δοκιμή Φίλτρου:"
2065 msgid "&Enter text to test:"
2066 msgstr "&Εισαγωγή κειμένου για δοκιμή:"
2069 msgid "&Folder Name"
2070 msgstr "Όνομα &Φακέλου"
2074 msgstr "Αποτέλεσμα:"
2096 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2099 msgid "D&elimiter character:"
2102 msgid "&Allow newlines in quotes"
2105 msgid "&Quote character:"
2109 msgid "&Use customized text colors"
2110 msgstr "Χρήση προ&τιμωμένων χρωματισμών κειμένου"
2114 msgstr "Χαρακτήρες Διαστήματος:"
2117 msgid "Regular text:"
2118 msgstr "Απλό κείμενο:"
2125 msgid "Backup Files"
2126 msgstr "Εφεδρικά Αρχεία"
2129 msgid "Create backup files in:"
2130 msgstr "Δημιουργία εφεδρικών αρχείων ενώ γίνεται:"
2133 msgid "&Folder compare"
2134 msgstr "Σύγκριση &Φακέλων"
2137 msgid "Fil&e compare"
2138 msgstr "Σύγκριση &Αρχείων"
2141 msgid "Create backup files into:"
2142 msgstr "Δημιουργία εφεδρικών αρχείων εντός:"
2145 msgid "&Original file's folder"
2146 msgstr "Αρ&χικού φακέλου αρχείου"
2149 msgid "&Global backup folder:"
2150 msgstr "&Καθολικού φακέλου εφεδρειών:"
2153 msgid "Backup filename:"
2154 msgstr "Όνομα εφεδρικού αρχείου:"
2156 msgid "&Append .bak extension"
2157 msgstr "Προσ&θήκη επεκτάσεως .bak"
2160 msgid "A&ppend timestamp"
2161 msgstr "Προσθήκη &ημερομηνίας κ΄ ώρας"
2164 msgid "Confirm Copy"
2165 msgstr "Επιβεβαίωση Αντιγραφής"
2168 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2169 msgstr "Είσθε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να αντιγράψετε XXX αντικείμενα;"
2173 msgstr "Εξ αριστερών"
2177 msgstr "Προς τα δεξιά"
2180 msgid "Don't ask this &question again."
2181 msgstr "Να μην ξαναγίνει αυτή η &ερώτηση."
2196 msgid "&Enable plugins"
2197 msgstr "Ενεργοποίηση Αρθρωμάτων"
2199 msgid "File filters:"
2203 msgid "Shell Integration"
2211 msgid "E&nable advanced menu"
2212 msgstr "Ενεργοποίηση εξειδικευμένων επιλογών"
2215 msgid "&Add to context menu"
2219 msgid "&Register shell extension"
2223 msgid "&Unregister shell extension"
2226 msgid "Register shell extension for current user &only"
2229 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2232 msgctxt "Options dialog|Categories"
2237 msgid "S&top after first difference"
2238 msgstr "&Τερματισμός μετά την πρώτη διαφορά"
2241 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2242 msgstr "Διαφορές ώρας μικρότερες των &3 δευτερολέπτων να αγνοούνται"
2245 msgid "&Include unique subfolders contents"
2249 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2253 msgid "Ignore &Reparse Points"
2257 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2260 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2263 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2266 msgid "&CSV File Patterns:"
2269 msgid "&TSV File Patterns:"
2272 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2275 msgid "File Patterns:"
2278 msgctxt "Options dialog|Categories"
2283 msgid "Binary File &Patterns:"
2287 msgid "Frhed settings"
2291 msgid "View &Settings..."
2295 msgid "&Binary Mode..."
2299 msgid "&Character Set..."
2306 msgid "Image File &Patterns:"
2309 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2341 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2345 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2349 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2352 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2353 msgstr "Παρουσιάσθηκε κάποιο σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου έργου."
2355 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2356 msgstr "Παρουσιάσθηκε κάποιο σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου έργου."
2359 msgid "Project file successfully loaded."
2360 msgstr "Αρχείο Έργου ανοίχθηκε επιτυχώς."
2363 msgid "Project file successfully saved."
2364 msgstr "Αρχείο Έργου αποθηκεύθηκε επιτυχώς."
2367 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2371 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2381 "WinMerge.FileCompare\n"
2382 "WinMerge File Compare"
2389 "WinMerge.ΣύγκρισηΑρχείων\n"
2390 "Σύγκριση Αρχείων WinMerge"
2399 "WinMerge.FolderCompare\n"
2400 "WinMerge Folder Compare"
2407 "WinMerge.ΣύγκρισηΦακέλων\n"
2408 "Σύγκριση Φακέλων WinMerge"
2410 msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2412 "Προγραμματιστές:\n"
2413 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2416 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2417 msgstr "Το WinMerge προσφέρεται χωρίς ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ. Είναι ελεύθερο λογισμικό και είσθε ευπρόσδεκτος να το αναδιανείμετε υπό ορισμένες περιστάσεις· δείτε τη Γενική Δημοσία Άδεια GNU στις επιλογές της Βοηθείας για λεπτομέρειες."
2429 msgstr "Να &αγνοηθεί"
2433 msgstr "Να αγνοηθούν &όλα"
2441 msgstr "Ναι σε &όλα"
2449 msgstr "Όχι σε ό&λα"
2461 msgstr "Παράλειψη Ό&λων"
2464 msgid "Don't display this &message again."
2465 msgstr "Να μην εμφανισθεί ξανά αυτό το &Μήνυμα."
2467 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2470 msgid "Color Schemes"
2477 msgid "Folder Compare"
2490 msgstr "Εξ αριστερών:"
2494 msgstr "Προς τα αριστερά:"
2502 msgstr "Προς τα δεξιά:"
2504 msgid "From middle:"
2519 msgid "Options (%1)"
2520 msgstr "Επιλογές (%1)"
2523 msgid "All message boxes are now displayed again."
2524 msgstr "Όλα τα πλαίσια μηνυμάτων είναι πάλι ορατά."
2528 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2530 "Please use values 1 - %1."
2532 "Η Τιμή στο πεδίο πλάτους Στηλοθέτη δεν είναι εντός των αποδεκτών από το WinMerge ορίων.\n"
2534 "Παρακαλώ χρησιμοποιείστε τιμές 1 - %1."
2541 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2542 msgstr "Προγράμματα|*.exe;*.bat;*.cmd|Όλα τα Αρχεία (*.*)|*.*||"
2545 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2546 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*.*)|*.*||"
2549 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2550 msgstr "Αρχεία Έργου του WinMerge (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2553 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2554 msgstr "Αρχεία ρυθμίσεων (*.ini)|*.ini|Όλα τα Αρχεία (*.*)|*.*||"
2557 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2558 msgstr "Αρχεία απλού Κειμένου (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Όλα τα Αρχεία (*.*)|*.*||"
2561 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2562 msgstr "Αρχεία HTML (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Όλα τα Αρχεία (*.*)|*.*||"
2565 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2566 msgstr "Αρχεία XML (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2589 msgid "Select filename for new filter"
2590 msgstr "Επιλέξατε όνομα αρχείου για το νέο φίλτρο"
2593 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2594 msgstr "Φίλτρα Αρχείων (*.flt)|*.flt|Όλα τα αρχεία (*.*)|*.*||"
2598 "Cannot find file filter template file!\n"
2600 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2603 "Το πρότυπο αρχείο φίλτρων αρχείων δεν είναι δυνατόν να βρεθεί!\n"
2605 "Παρακαλώ αντιγράψατε το αρχείο %1 στο φάκελο WinMerge/Filters:\n"
2610 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2613 "Please make sure the folder exists and is writable."
2615 "Το πρότυπο αρχείο φίλτρου δεν είναι δυνατόν να αντιγραφεί στο φάκελο φίλτρων:\n"
2618 "Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι ο φάκελος υπάρχει και δεν έχει την ιδιότητα \"Μόνο για Ανάγνωση\"."
2622 "User's filter file folder is not defined!\n"
2624 "Please select filter folder in Options/System."
2626 "Ο φάκελος αρχείων φίλτρων δεν έχει ορισθεί από το χρήστη!\n"
2628 "Παρακαλώ επιλέξτε φάκελο αρχείων από Επιλογές/Σύστημα."
2632 "Failed to delete the filter file:\n"
2635 "Maybe the file is read-only?"
2637 "Αποτυχία διαγραφής αρχείου φίλτρου:\n"
2640 "Μήπως το αρχείο έχει την ιδιότητα \"Μόνο για Ανάγνωση\";"
2643 msgid "Locate filter file to install"
2644 msgstr "Εντοπισμός αρχείου φίλτρου προς εγκατάσταση"
2648 "Installing filter file failed.\n"
2650 "Could not copy new filter file to filter folder."
2652 "Αποτυχία εγκαταστάσεως αρχείου φίλτρου.\n"
2654 "Η αντιγραφή του νέου αρχείου φίλτρου στο φάκελο φίλτρων ήταν αδύνατη."
2657 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2658 msgstr "Το αρχείο φίλτρου υπάρχει ήδη. Αντικατάσταση του υπάρχοντος φίλτρου;"
2661 msgid "Regular expression"
2662 msgstr "Τυποποιημένη Έκφραση"
2664 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2665 msgstr "Τα φίλτρα ενημερώθηκαν. Επιθυμείτε να ανανεωθούν όλες οι ανοικτές συγκρίσεις φακέλων;\n\nΕάν δεν επιθυμείτε να ανανεωθούν όλες οι συγκρίσεις τώρα, μπορείτε να επιλέξετε 'Όχι' και να ανανεώσετε τις συγκρίσεις αργότερα."
2668 msgid "Folder Comparison Results"
2669 msgstr "Αποτελέσματα Συγκρίσεως Φακέλων"
2672 msgid "File Comparison"
2673 msgstr "Σύγκριση Αρχείων"
2676 msgid "Untitled left"
2677 msgstr "Χωρίς τίτλο αριστερά"
2680 msgid "Untitled middle"
2684 msgid "Untitled right"
2685 msgstr "Χωρίς τίτλο δεξιά"
2689 msgstr "Αρχείο Αυτών"
2693 msgstr "Αρχείο Δικό μου"
2696 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2704 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2712 msgid "Difference %1 of %2"
2713 msgstr "Διαφορά %1 από %2"
2716 msgid "%1 Differences Found"
2717 msgstr "%1 Διαφορές βρέθηκαν"
2720 msgid "1 Difference Found"
2721 msgstr "1 Διαφορά βρέθηκε"
2723 #. Abbreviation from "Read Only"
2729 msgid "Item %1 of %2"
2730 msgstr "Αντικείμενο %1 από %2"
2734 msgstr "Αντικείμενα: %1"
2736 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2737 msgstr "Επιλέξατε δύο υπάρχοντες φακέλους ή αρχεία προς σύγκριση."
2740 msgid "Folder Selection"
2741 msgstr "Επιλογή Φακέλων"
2744 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2748 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2752 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2756 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2760 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2764 msgid "Both paths are invalid!"
2765 msgstr "Σφάλμα σε αμφότερες τις διαδρομές!"
2768 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2772 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2776 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2780 msgid "All paths are invalid!"
2783 msgid "Only enabled for file comparisons"
2787 msgid "Cannot compare file and folder!"
2788 msgstr "Η σύγκριση αρχείου και φακέλου δεν είναι δυνατή!"
2791 msgid "File not found: %1"
2792 msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε: %1"
2795 msgid "File not unpacked: %1"
2796 msgstr "Το αρχείο δεν αποσυμπιέσθηκε: %1"
2800 "Cannot open file\n"
2805 "Το άνοιγμα του αρχείου είναι αδύνατο\n"
2811 msgid "Failed to parse conflict file."
2812 msgstr "Αποτυχία αναλύσεως αρχείου διενέξεων."
2818 "is not a conflict file."
2822 "δεν είναι αρχείο διενέξεων."
2824 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
2829 msgstr "Αποθήκευση Ως"
2832 msgid "Save changes to %1?"
2833 msgstr "Αποθήκευση μεταβολών στο %1;"
2836 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
2837 msgstr "Το %1 έχει την ιδιότητα \"Μόνο για Ανάγνωση\". Θα θέλατε να αντικαταστήσετε το αρχείο; (Όχι για αποθήκευση ως διαφορετικό αρχείο.)"
2840 msgid "Error backing up file"
2841 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας εφεδρικού αρχείου"
2845 "Unable to backup original file:\n"
2850 "Η δημιουργία εφεδρικού αντιγράφου του αρχικού αρχείου είναι αδύνατη:\n"
2856 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2858 "Αποτυχία αποθηκεύσεως αρχείου.\n"
2862 "\t- χρησιμοποιήσετε ένα διαφορετικό όνομα (Πιέστε ΟΚ)\n"
2863 "\t- ματαιώσετε την τρέχουσα ενέργεια (Πιέστε Άκυρο);"
2867 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2869 "The original file will not be changed.\n"
2871 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2873 "Το άρθρωμα '%2' δεν είναι δυνατόν να επανασυμπιέσει τις μεταβολές σας στο αριστερό αρχείο, στο '%1'.\n"
2875 "Το αρχικό αρχείο δε θα μεταβληθεί.\n"
2877 "Επιθυμείτε να αποθηκεύσετε το αποσυμπιεσμένο αρχείο ως διαφορετικό αρχείο;"
2881 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2883 "The original file will not be changed.\n"
2885 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2887 "Το άρθρωμα '%2' δεν είναι δυνατόν να επανασυμπιέσει τις μεταβολές σας στο δεξιό αρχείο, στο '%1'.\n"
2889 "Το αρχικό αρχείο δε θα μεταβληθεί.\n"
2891 "Επιθυμείτε να αποθηκεύσετε το αποσυμπιεσμένο αρχείο ως διαφορετικό αρχείο;"
2895 "Another application has updated file\n"
2897 "since WinMerge loaded it.\n"
2899 "Overwrite changed file?"
2901 "Κάποια άλλη εφαρμογή ενημέρωσε το αρχείο\n"
2903 "από όταν ανοίχθηκε από το WinMerge.\n"
2905 "Αντικατάσταση μεταβληθέντος αρχείου?"
2910 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2913 "έχει την ιδιότητα \"Μόνο για Ανάγνωση\". Επιθυμείτε να αντικαταστήσετε το αρχείο;"
2916 msgid "Another application has updated file\n%1\nsince WinMerge scanned it last time.\n\nDo you want to reload the file?"
2920 msgid "Save Left File As"
2921 msgstr "Αποθήκευση Αριστερού Αρχείου Ως"
2924 msgid "Save Middle File As"
2928 msgid "Save Right File As"
2929 msgstr "Αποθήκευση Δεξιού Αρχείου Ως"
2932 msgid "The file\n%1\nhas disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2937 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2939 "Refresh documents before continuing."
2941 "Η συγχώνευση των διαφορών είναι αδύνατη όταν τα αρχεία δεν είναι συγχρονισμένα.\n"
2943 "Ανανεώστε τα αρχεία πριν συνεχίσετε."
2945 msgid "Break at whitespace"
2946 msgstr "Στάση στα κενά"
2948 msgid "Break at whitespace or punctuation"
2949 msgstr "Στάση στα κενά ή στα σημεία στίξεως"
2952 msgid "Right to Left (%1)"
2953 msgstr "Δεξιό στο Αριστερό (%1)"
2956 msgid "Right to Middle (%1)"
2960 msgid "Middle to Left (%1)"
2964 msgid "Middle to Right (%1)"
2968 msgid "Left to Right (%1)"
2969 msgstr "Αριστερό στο Δεξιό (%1)"
2972 msgid "Left to Middle (%1)"
2976 msgid "Left to... (%1)"
2977 msgstr "Αριστερό στο... (%1)"
2980 msgid "Middle to... (%1)"
2984 msgid "Right to... (%1)"
2985 msgstr "Δεξιό στο... (%1)"
2988 msgid "Both to... (%1)"
2992 msgid "All to... (%1)"
2996 msgid "Differences to... (%1)"
3001 msgstr "Αριστερό (%1)"
3013 msgstr "Αμφότερα (%1)"
3020 msgid "Left side - select destination folder:"
3021 msgstr "Αριστερή πλευρά - επιλογή φακέλου προορισμού:"
3024 msgid "Middle side - select destination folder:"
3028 msgid "Right side - select destination folder:"
3029 msgstr "Δεξιά πλευρά - επιλογή φακέλου προορισμού:"
3032 msgid "(%1 Files Affected)"
3033 msgstr "(%1 Αρχεία Μεταβλήθηκαν)"
3036 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3037 msgstr "(%1 από %2 Αρχεία Μεταβλήθηκαν)"
3041 "Are you sure you want to delete\n"
3045 "Είσθε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε το\n"
3049 msgid "Are you sure you want to copy?"
3050 msgstr "Είσθε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να αντιγράψετε?"
3053 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3054 msgstr "Είσθε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να αντιγράψετε %d αντικείμενα?"
3058 "Operation aborted!\n"
3060 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3064 "Please refresh the compare."
3066 "Η ενέργεια ματαιώθηκε!\n"
3068 "Τα περιεχόμενα των φακέλων στους δίσκους έχουν μεταβληθεί, η διαδρομή\n"
3072 "Παρακαλώ ανανεώστε τη σύγκριση."
3074 msgid "Are you sure you want to move?"
3075 msgstr "Είσθε βέβαιος ότι επιθυμείτε να μετακινήσετε?"
3078 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3079 msgstr "Είσθε βέβαιος ότι επιθυμείτε να μετακινήσετε %d αντικείμενα?"
3082 msgid "Confirm Move"
3083 msgstr "Επιβεβαιώσατε Μετακίνηση"
3086 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3090 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3091 msgstr "Αποτυχία κατά το άνοιγμα άλλης εφαρμογής: %1"
3094 msgid "Unknown archive format"
3095 msgstr "Άγνωστη μορφή συμπιεσμένου αρχείου"
3099 msgstr "Όνομα Αρχείου"
3101 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3106 msgid "Comparison result"
3107 msgstr "Αποτέλεσμα Συγκρίσεως"
3111 msgstr "Ημερομηνία Αριστερού"
3115 msgstr "Ημερομηνία Δεξιού"
3127 msgstr "Μέγεθος Αριστερού"
3131 msgstr "Μέγεθος Δεξιού"
3138 msgid "Right Size (Short)"
3139 msgstr "Μέγεθος Δεξιού (Σύντομο)"
3142 msgid "Left Size (Short)"
3143 msgstr "Μέγεθος Αριστερού (Σύντομο)"
3146 msgid "Middle Size (Short)"
3150 msgid "Left Creation Time"
3151 msgstr "Χρόνος Δημιουργίας Αριστερού"
3154 msgid "Right Creation Time"
3155 msgstr "Χρόνος Δημιουργίας Δεξιού"
3158 msgid "Middle Creation Time"
3163 msgstr "Νεώτερο Αρχείο"
3166 msgid "Left File Version"
3167 msgstr "Έκδοση Αριστερού Αρχείου"
3170 msgid "Right File Version"
3171 msgstr "Έκδοση Δεξιού Αρχείου"
3174 msgid "Middle File Version"
3178 msgid "Short Result"
3179 msgstr "Σύντομο Αποτέλεσμα"
3182 msgid "Left Attributes"
3183 msgstr "Ιδιότητες Αριστερού"
3186 msgid "Right Attributes"
3187 msgstr "Ιδιότητες Δεξιού"
3190 msgid "Middle Attributes"
3195 msgstr "Χαρακτήρας Τερματισμού Αριστερού"
3203 msgstr "Χαρακτήρας Τερματισμού Δεξιού"
3206 msgid "Left Encoding"
3207 msgstr "Κωδικοσελίδα Αριστερού"
3210 msgid "Right Encoding"
3211 msgstr "Κωδικοσελίδα Δεξιού"
3214 msgid "Middle Encoding"
3217 msgid "Ignored Diff"
3218 msgstr "Αγνοηθείσα Διαφορά"
3220 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3225 msgid "Unable to compare files"
3226 msgstr "Η σύγκριση των αρχείων είναι αδύνατη"
3229 msgid "Item aborted"
3230 msgstr "Το αντικείμενο ματαιώθηκε"
3233 msgid "File skipped"
3234 msgstr "Το αρχείο παρελείφθη"
3237 msgid "Folder skipped"
3238 msgstr "Ο φάκελος παρελείφθη"
3241 msgid "Left only: %1"
3242 msgstr "Αριστερά μόνο: %1"
3245 msgid "Middle only: %1"
3249 msgid "Right only: %1"
3250 msgstr "Δεξιά μόνο: %1"
3253 msgid "Does not exist in %1"
3257 msgid "Binary files are identical"
3258 msgstr "Τα δυαδικά αρχεία είναι πανομοιότυπα"
3261 msgid "Binary files are different"
3262 msgstr "Τα δυαδικά αρχεία είναι διαφορετικά"
3265 msgid "Files are different"
3266 msgstr "Τα αρχεία είναι διαφορετικά"
3269 msgid "Folders are different"
3274 msgstr "Αριστερά μόνο"
3285 msgid "No item in left"
3289 msgid "No item in right"
3293 msgid "No item in middle"
3301 msgid "Text files are identical"
3305 msgid "(Middle and right are identical)"
3309 msgid "(Left and right are identical)"
3313 msgid "(Left and middle are identical)"
3317 msgid "Text files are different"
3320 msgid "Image files are identical"
3323 msgid "Image files are different"
3327 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3328 msgstr "Παρελθών χρόνος: %ld ms"
3331 msgid "1 item selected"
3332 msgstr "1 αντικείμενο επιλεγμένο"
3335 msgid "%1 items selected"
3336 msgstr "%1 αντικείμενα επιλεγμένα"
3339 msgid "Filename or folder name."
3340 msgstr "Όνομα αρχείου ή όνομα φακέλου."
3343 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3344 msgstr "Όνομα υποφακέλου όταν οι υποφάκελοι περιλαμβάνονται."
3347 msgid "Comparison result, long form."
3348 msgstr "Αποτέλεσμα συγκρίσεως, πλήρης ανάπτυξη"
3351 msgid "Left side modification date."
3352 msgstr "Ημερομηνία τροποποιήσεως αριστερής πλευράς."
3355 msgid "Right side modification date."
3356 msgstr "Ημερομηνία τροποποιήσεως δεξιάς πλευράς."
3359 msgid "Middle side modification date."
3363 msgid "File's extension."
3364 msgstr "Επέκταση αρχείου."
3367 msgid "Left file size in bytes."
3368 msgstr "Μέγεθος αριστερού αρχείου σε byte."
3371 msgid "Right file size in bytes."
3372 msgstr "Μέγεθος δεξιού αρχείου σε byte."
3375 msgid "Middle file size in bytes."
3379 msgid "Left file size abbreviated."
3380 msgstr "Μέγεθος αριστερού αρχείου συντομευμένο."
3383 msgid "Right file size abbreviated."
3384 msgstr "Μέγεθος δεξιού αρχείου συντομευμένο."
3387 msgid "Middle file size abbreviated."
3391 msgid "Left side creation time."
3392 msgstr "Χρόνος δημιουργίας αριστερής πλευράς."
3395 msgid "Right side creation time."
3396 msgstr "Χρόνος δημιουργίας δεξιάς πλευράς."
3399 msgid "Middle side creation time."
3403 msgid "Tells which side has newer modification date."
3404 msgstr "Πληροφορεί ποια πλευρά έχει την πλέον πρόσφατη ημερομηνία τροποποιήσεως."
3407 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3408 msgstr "Έκδοση αρχείου αριστερής πλευράς, μόνο για ορισμένους τύπους αρχείων."
3411 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3412 msgstr "Έκδοση αρχείου δεξιάς πλευράς, μόνο για ορισμένους τύπους αρχείων."
3415 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3419 msgid "Short comparison result."
3420 msgstr "Βραχύ αποτέλεσμα συγκρίσεως."
3423 msgid "Left side attributes."
3424 msgstr "Ιδιότητες αριστερής πλευράς."
3427 msgid "Right side attributes."
3428 msgstr "Ιδιότητες δεξιάς πλευράς."
3431 msgid "Middle side attributes."
3434 msgid "Left side file EOL type."
3435 msgstr "Τύπος χαρακτήρα τερματισμού αριστερής πλευράς."
3437 msgid "Right side file EOL type."
3438 msgstr "Τύπος χαρακτήρα τερματισμού δεξιάς πλευράς."
3440 msgid "Middle side file EOL type."
3444 msgid "Left side encoding."
3445 msgstr "Κωδικοσελίδα αριστερής πλευράς."
3448 msgid "Right side encoding."
3449 msgstr "Κωδικοσελίδα δεξιάς πλευράς."
3452 msgid "Middle side encoding."
3456 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3457 msgstr "Αριθμός αγνοηθεισών διαφορών στο αρχείο. Αυτές οι διαφορές αγνοούνται από το WinMerge και δεν είναι δυνατόν να συγχωνευθούν."
3460 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3461 msgstr "Αριθμός διαφορών στο αρχείο. Αυτός ο αριθμός δεν περιλαμβάνει αγνοηθείσες διαφορές."
3464 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3465 msgstr "Εμφανίζει έναν αστερίσκο (*) εάν το αρχείο είναι δυαδικό."
3468 msgid "Compare %1 with %2"
3469 msgstr "Σύγκριση %1 με %2"
3472 msgid "Comma-separated list"
3473 msgstr "Κατάλογος με κόμμα ως χαρακτήρα διαχωρισμού"
3476 msgid "Tab-separated list"
3477 msgstr "Κατάλογος με στηλοθέτη ως χαρακτήρα διαχωρισμού"
3488 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3489 msgstr "Το αρχείο αναφοράς αποτελεσμάτων υπάρχει ήδη. Επιθυμείτε να αντικαταστήσετε το υπάρχον αρχείο;"
3493 "Error creating the report:\n"
3496 "Σφάλμα κατά τη δημιουργία της αναφοράς αποτελεσμάτων:\n"
3500 msgid "The report has been created successfully."
3501 msgstr "Η αναφορά αποτελεσμάτων δημιουργήθηκε επιτυχώς."
3503 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3507 msgid "The same file is opened in both panels."
3508 msgstr "Το ίδιο αρχείο ανοίχθηκε σε αμφότερα τα πεδία."
3511 msgid "The selected files are identical."
3512 msgstr "Τα επιλεγμένα αρχεία είναι πανομοιότυπα."
3515 msgid "An error occurred while comparing the files."
3516 msgstr "Παρουσιάσθηκε κάποιο σφάλμα κατά τη σύγκριση των αρχείων."
3519 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3520 msgstr "Η δημιουργία προσωρινών αρχείων δεν ήταν δυνατή. Ελέγξτε τις ρυθμίσεις σας τις σχετικές με την προσωρινή διαδρομή."
3522 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3524 "Αυτά τα αρχεία χρησιμοποιούν διαφορετικό χαρακτήρα τερματισμού.\n"
3526 "Επιθυμείτε οι χαρακτήρες τερματισμού να θεωρηθούν ισοδύναμοι κατά την τρέχουσα σύγκριση;\n"
3528 "Σημείωση: Εάν επιθυμείτε οι χαρακτήρες τερματισμού να θεωρούνται πάντοτε ισοδύναμοι, ενεργοποιείστε την επιλογή \"Διαφορές χαρακτήρων τερματισμού (Win/Unix/Mac) να αγνοούνται...\" στην καρτέλα Σύγκριση του διαλόγου επιλογών (εμφανίζεται με την επιλογή Επεξεργασία/Επιλογές)."
3531 msgid "The selected folder is invalid."
3532 msgstr "Ο επιλεγμένος φάκελος δεν είναι έγκυρος."
3535 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3536 msgstr "Το άνοιγμα δυαδικού αρχείου στο πεδίο επεξεργασίας δεν είναι δυνατόν."
3540 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3542 "Do you want to create a matching folder:\n"
3544 "to the other side and open these folders?"
3546 "Ο φάκελος υπάρχει μόνο στην άλλη πλευρά και δεν είναι δυνατόν να ανοιχθεί.\n"
3548 "Επιθυμείτε να δημιουργήσετε έναν αντίστοιχο φάκελο:\n"
3550 "στην άλλη πλευρά και να ανοίξετε αυτούς τους φακέλους;"
3553 msgid "Do you want to move to the next file?"
3557 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3561 msgid "Do you want to move to the next page?"
3565 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3569 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3571 "Διαφορετικές κωδικοσελίδες ανιχνεύθηκαν στον αριστερό (cp%d) και στο δεξιό (cp%d) φάκελο.\n"
3572 "Η εμφάνιση κάθε φακέλου με τη δική του κωδικοσελίδα θα έχει εμφανισιακά καλύτερα αποτελέσματα αλλά η συγχώνευση/αντιγραφή θα είναι επικίνδυνη.\n"
3573 "Επιθυμείτε να θεωρηθεί ότι αμφότερα τα αρχεία χρησιμοποιούν την προκαθορισμένη κωδικοσελίδα του windows (συνιστάται);"
3576 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3577 msgstr "Απώλεια πληροφοριών λόγω σφαλμάτος κωδικοσελίδας: αμφότερα τα αρχεία"
3580 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3584 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3588 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3592 msgid "No difference"
3593 msgstr "Χωρίς διαφορά"
3596 msgid "Line difference"
3597 msgstr "Διαφορά γραμμής"
3600 msgid "Replaced %1 string(s)."
3601 msgstr "Αντικαταστάθηκαν %1 ακολουθίες χαρακτήρων."
3604 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3605 msgstr "Η ακολουθία χαρακτήρων \"%s\"
3607 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3611 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3614 msgid "The change of codepage has been merged."
3617 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3620 msgid "The change of EOL has been merged."
3623 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3627 msgid "Location Pane"
3628 msgstr "Πεδίο Εντοπισμού"
3632 msgstr "Πεδίο Διαφορών"
3635 msgid "Patch file successfully written."
3636 msgstr "Η εγγραφή του αρχείου patch ολοκληρώθηκε επιτυχώς."
3638 msgid "1. item is not found!"
3641 msgid "2. item is not found!"
3645 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3646 msgstr "Το αρχείο patch υπάρχει ήδη. Επιθυμείτε να το αντικαταστήσετε;"
3649 msgid "[%1 files selected]"
3650 msgstr "[%1 επιλεγμένα αρχεία]"
3658 msgstr "Με περιβάλλον κείμενο"
3662 msgstr "Ενοποιημένο"
3665 msgid "Could not write to file %1."
3666 msgstr "Η εγγραφή στο αρχείο %1 δεν ήταν δυνατή."
3669 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3670 msgstr "Η ορισθείσα διαδρομή εξόδου δεν είναι απόλυτη διαδρομή: %1"
3672 msgid "Specify an output file."
3673 msgstr "Ορίσατε ένα αρχείο εξόδου."
3676 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3677 msgstr "Η δημιουργία αρχείου patch από δυαδικά αρχεία δεν είναι δυνατή."
3680 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3681 msgstr "Η δημιουργία αρχείου patch από φακέλους δεν είναι δυνατή."
3685 "Please save all files first.\n"
3687 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3689 "Παρακαλώ αποθηκεύσατε πρώτα όλα τα αρχεία.\n"
3691 "Η δημιουργία patch απαιτεί να μην υπάρχουν σε αρχεία αλλαγές οι οποίες δεν έχουν αποθηκευθεί."
3694 msgid "Folder does not exist."
3695 msgstr "Ο φάκελος δεν υπάρχει."
3697 msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
3699 "Η υποστήριξη συμπιεσμένων αρχείων δεν είναι ενεργοποιημένη.\n"
3700 "Δεν είναι δυνατόν να βρεθούν όλα τα απαραίτητα στοιχεία (το 7-Zip και/ή το Merge7z*.dll) για την υποστήριξη συμπιεσμένων αρχείων.\n"
3701 "Δείτε στο εγχειρίδιο για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την υποστήριξη συμπιεσμένων αρχείων και με τον τρόπο ενεργοποιήσεως αυτής."
3704 msgid "Select file for export"
3705 msgstr "Επιλέξατε αρχείο προς εξαγωγή"
3708 msgid "Select file for import"
3709 msgstr "Επιλέξατε αρχείο προς εισαγωγή"
3712 msgid "Options imported from the file."
3713 msgstr "Οι ρυθμίσεις εισήχθησαν από το αρχείο."
3716 msgid "Options exported to the file."
3717 msgstr "Οι ρυθμίσεις εξήχθησαν στο αρχείο."
3720 msgid "Failed to import options from the file."
3721 msgstr "Αποτυχία εισαγωγής ρυθμίσεων από το αρχείο."
3724 msgid "Failed to write options to the file."
3725 msgstr "Αποτυχία εγγραφής ρυθμίσεων στο αρχείο."
3729 "You are about to close several compare windows.\n"
3731 "Do you want to continue?"
3733 "Πρόκειται να κλείσετε περισσότερα από ένα παράθυρα συγκρίσεως.\n"
3735 "Επιθυμείτε να συνεχίσετε;"
3750 msgid "Marker Color %d"
3762 msgstr "Αποσυμπιεστικό"
3766 msgstr "Προεπεξεργαστής Διαφορών"
3769 msgid "Editor script"
3770 msgstr "Μακροεντολές Επεξεργαστή Κειμένου"
3773 msgid "\nDifference in the Current Line"
3781 msgid "\nRefresh (F5)"
3785 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3789 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3793 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3797 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3801 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3805 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3809 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3813 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3817 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3821 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3825 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3837 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3840 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
3841 msgstr "Το συνεργαζόμενο αποσυμπιεστικό ενεργεί σε αμφότερα τα αρχεία (μόνο ένα αρχείο χρειάζεται να έχει την επέκταση)."
3844 msgid "No prediffer (normal)"
3845 msgstr "Χωρίς προεπεξεργασία διαφορών (Κανονική Λειτουργία)"
3848 msgid "Suggested plugins"
3849 msgstr "Προτεινόμενα Αρθρώματα"
3852 msgid "Other plugins"
3853 msgstr "Άλλα αρθρώματα"
3856 msgid "Private Build: %1"
3857 msgstr "Ιδιωτική Μεταγλώττιση: %1"
3859 msgid "Your software is up to date."
3863 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3867 msgid "Failed to download latest version information"
3871 msgid "Plugin Settings"
3872 msgstr "Ρυθμίσεις Αρθρωμάτων"
3875 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3876 msgstr "Το Περιβάλλον Διερμηνείας Windows (WSH) δε βρέθηκε - η χρήση αρχείων δέσμης ενεργειών .sct είναι απενεργοποιημένη"
3887 msgid "G&o to Line %1"
3888 msgstr "Μετά&βαση στη Γραμμή %1"
3890 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
3895 msgstr "Απενεργοποιημένη"
3898 msgid "From file system"
3899 msgstr "Από Αρχειοσύστημα"
3902 msgid "From Most Recently Used list"
3903 msgstr "Από Κατάλογο προσφάτως χρησιμοποιηθέντων"
3906 msgid "No Highlighting"
3907 msgstr "Χωρίς Χρωματισμό Κώδικα"
3920 msgid "Portable Object"
3936 msgid "Close &Left Tabs"
3940 msgid "Close R&ight Tabs"
3944 msgid "Close &Other Tabs"
3948 msgid "Enable &Auto Max Width"
3951 msgid "Frhed is not installed."
3955 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
3959 msgid "Failed to create folder."
3963 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
3981 msgid "DirectWrite Default"
3984 msgid "DirectWrite Aliased"
3987 msgid "DirectWrite GDI Classic"
3990 msgid "DirectWrite GDI Natural"
3993 msgid "DirectWrite Natural"
3996 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
3999 msgid "MDI child window or main window"
4002 msgid "MDI child window only"
4005 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4009 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4013 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4017 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4021 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4025 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4026 msgid "CD Threshold"
4029 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4030 msgid "Ins/Del Detection"
4033 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4037 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4041 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4045 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4049 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4053 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4057 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4061 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4062 msgid "Alpha Animation"
4065 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4069 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4074 msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
4082 msgid "Dist: %g, %g "
4086 msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp"
4090 msgid "Rc: (%d, %d) "