1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * Polyvios J. Simopoulos <polyvios.j.simopoulos at gmail.com>
7 # ID line follows -- this is updated by SVN
8 # $Id: Greek.po 7556 2011-08-19 15:07:03Z sdottaka $
12 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-03-04 18:02+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: \n"
16 "Last-Translator: Polyvios J. Simopoulos <polyvios.j.simopoulos at gmail.com>\n"
17 "Language-Team: English <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Poedit-Language: Greek\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
23 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
25 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
27 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
28 msgstr "LANG_GREEK, SUBLANG_DEFAULT"
31 msgid "C&opy to Right"
32 msgstr "Αντιγραφή Δε&ξιά"
36 msgstr "Αντιγραφή Α&ριστερά"
39 msgid "Copy &from Left"
43 msgid "Copy fro&m Right"
47 msgid "&Select Line Difference"
48 msgstr "Επιλογή Δια&φοράς Γραμμής"
78 msgid "With &Registered Application"
79 msgstr "Με Αντιστοιχισμένη Ε&φαρμογή"
81 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
91 msgid "View &Differences"
95 msgid "Diff &Block Size"
99 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
102 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
116 msgid "&Previous Page"
136 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
137 msgstr "Ζουμ &Μεγέθυνση\tCtrl++"
140 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
141 msgstr "Ζουμ &Σμίκρυνση\tCtrl+-"
145 msgid "&Normal\tCtrl+*"
146 msgstr "&Κανονικό\tCtrl+*"
157 msgid "Alpha &Blend Animation"
161 msgid "Dragging &Mode"
169 msgid "&Adjust Offset"
172 msgid "&Vertical Wipe"
175 msgid "&Horizontal Wipe"
179 msgid "&Set Background Color"
182 msgid "&Vector Image Scaling"
191 msgstr "&Δημιουργία\tCtrl+N"
194 msgid "New (&3 panes)"
198 msgid "&Open...\tCtrl+O"
199 msgstr "Άν&οιγμα...\tCtrl+O"
201 msgid "Open Conflic&t File..."
202 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου &Διενέξεων..."
205 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
206 msgstr "Άνοιγμα Έρ&γου...\tCtrl+J"
209 msgid "Sa&ve Project..."
210 msgstr "Απο&θήκευση Έργου..."
213 msgid "Recent Projects"
214 msgstr "Πρόσ&φατα Έργα"
217 msgid "Recent F&iles Or Folders"
230 msgstr "&Επεξεργασία"
234 msgstr "Επιλ&ογές..."
242 msgstr "Γραμμή Ε&ργαλείων"
258 msgstr "Γραμμή &Καταστάσεως"
262 msgstr "Γραμμή Σε&λιδοδεικτών"
273 msgid "&Generate Patch..."
274 msgstr "&Δημιουργία Patch..."
281 msgid "P&lugin Settings..."
285 msgid "Ma&nual Prediffer"
289 msgid "A&utomatic Prediffer"
293 msgid "&Manual Unpacking"
294 msgstr "Α&ποσυμπίεση από το Χρήστη"
297 msgid "&Automatic Unpacking"
298 msgstr "Α&υτόματη Αποσυμπίεση"
301 msgid "&Reload plugins"
302 msgstr "Επανέ&λεγχος Αρθρωμάτων"
314 msgstr "Κλείσιμο όλ&ων"
317 msgid "Change &Pane\tF6"
318 msgstr "Εναλλαγή μεταξύ Πε&δίων\tF6"
321 msgid "Tile &Horizontally"
322 msgstr "Παράθεση Ορι&ζοντίως"
325 msgid "Tile &Vertically"
326 msgstr "Παράθεση Κατα&κορύφως"
337 msgid "&WinMerge Help\tF1"
338 msgstr "Βοήθεια WinMerge\tF1"
341 msgid "R&elease Notes"
345 msgid "&Translations"
349 msgid "C&onfiguration"
353 msgid "&GNU General Public License"
354 msgstr "Γενική Δημοσία Άδεια &GNU"
357 msgid "&About WinMerge..."
358 msgstr "&Περί του WinMerge..."
365 msgid "L&eft Read-only"
366 msgstr "Αριστερό για Ανάγ&νωση μόνο"
369 msgid "M&iddle Read-only"
373 msgid "Ri&ght Read-only"
374 msgstr "Δεξιό για Ανάγν&ωση μόνο"
377 msgid "File En&coding..."
381 msgid "Select &All\tCtrl+A"
382 msgstr "Επιλογή Ό&λων\tCtrl+A"
385 msgid "Show &Identical Items"
386 msgstr "Εμφάνιση Πανομοιο&τύπων Στοιχείων"
389 msgid "Show &Different Items"
390 msgstr "Εμφάνιση &Διαφορετικών Στοιχείων"
393 msgid "Show L&eft Unique Items"
394 msgstr "Εμφάνιση Ορφανών Στοιχείων Α&ριστερού"
397 msgid "Show Midd&le Unique Items"
401 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
402 msgstr "Εμφάνιση Ορφανών Στοιχείων Δε&ξιού"
405 msgid "Show S&kipped Items"
406 msgstr "Εμφάνιση Αντι&παρελθέντων Στοιχείων"
409 msgid "S&how Binary Files"
410 msgstr "Εμφάνιση &Δυαδικών Αρχείων"
413 msgid "&3-way Compare"
417 msgid "Show &Left Only Different Items"
421 msgid "Show &Middle Only Different Items"
425 msgid "Show &Right Only Different Items"
428 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
431 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
434 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
438 msgid "Show Hidd&en Items"
439 msgstr "Εμφάνιση Κρυ&φών Στοιχείων"
446 msgid "E&xpand All Subfolders"
450 msgid "&Collapse All Subfolders"
454 msgid "Select &Font..."
455 msgstr "Επιλογή &Γραμματοσειράς..."
458 msgid "Use Default Font"
459 msgstr "Χρήση Προκα&θορισμένης Γραμματοσειράς"
463 msgstr "Αντι&μετάθεση Πεδίων"
466 msgid "Com&pare Statistics..."
467 msgstr "Στατιστικά Συγκρίσεως..."
471 msgstr "Ανα&νέωση\tF5"
474 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
475 msgstr "Ανα&νέωση Επιλεγμένων\tCtrl+F5"
482 msgid "Co&mpare\tEnter"
483 msgstr "&Σύγκριση\tEnter"
486 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
487 msgstr "&Επομένη Διαφορά\tAlt+Down"
490 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
491 msgstr "Π&ροηγουμένη Διαφορά\tAlt+Up"
494 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
495 msgstr "&Πρώτη Διαφορά\tAlt+Home"
498 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
499 msgstr "Τ&ρέχουσα Διαφορά\tAlt+Enter"
502 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
503 msgstr "&Τελευταία Διαφορά\tAlt+End"
506 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
507 msgstr "Αντιγραφή Δε&ξιά\tAlt+Right"
510 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
511 msgstr "Αντιγραφή Α&ριστερά\tAlt+Left"
515 msgstr "&Διαγραφή\tDel"
518 msgid "&Customize Columns..."
519 msgstr "&Προσαρμογή Στηλών..."
522 msgid "Generate &Report..."
523 msgstr "Δημιουργία Ανα&φοράς..."
526 msgid "&Edit with Unpacker..."
530 msgid "&Save\tCtrl+S"
531 msgstr "Απο&θήκευση\tCtrl+S"
539 msgstr "Αποθήκευση Α&ριστερού"
547 msgstr "Αποθήκευση Δε&ξιού"
554 msgid "Save &Left As..."
558 msgid "Save &Middle As..."
562 msgid "Save &Right As..."
567 msgstr "Εκ&τύπωση..."
569 msgid "Page Set&up..."
570 msgstr "Διάταξη &Σελίδας..."
572 msgid "Print Previe&w..."
573 msgstr "Προε&πισκόπηση Εκτυπώσεως..."
576 msgid "&Convert Line Endings to"
577 msgstr "&Μετατροπή Χαρακτήρων Τερματισμού"
580 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
581 msgstr "Λειτουργία Συγ&χωνεύσεως\tF9"
584 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
588 msgid "&File Encoding..."
589 msgstr "&Κωδικοσελίδα Αρχείου..."
592 msgid "Reco&mpare As"
615 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
616 msgstr "Α&ναίρεση\tCtrl+Z"
619 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
620 msgstr "Επανάλη&ψη\tCtrl+Y"
624 msgstr "Απο&κοπή\tCtrl+X"
627 msgid "&Copy\tCtrl+C"
628 msgstr "Αντι&γραφή\tCtrl+C"
631 msgid "&Paste\tCtrl+V"
632 msgstr "Προ&σάρτηση\tCtrl+V"
635 msgid "Select Line &Difference\tF4"
636 msgstr "Επιλο&γή Διαφοράς Γραμμής\tF4"
639 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
640 msgstr "Ανα&ζήτηση...\tCtrl+F"
643 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
644 msgstr "Αντικατά&σταση...\tCtrl+H"
647 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
652 msgstr "Ει&δικές Εντολές"
655 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
656 msgstr "Αντιγραφή με &Αρίθμηση Γραμμών"
663 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
664 msgstr "Μεταβολή Σημάν&σεως\tCtrl+F2"
667 msgid "&Next Bookmark\tF2"
668 msgstr "Επο&μένη Σήμανση\tF2"
671 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
672 msgstr "Π&ροηγουμένη Σήμανση\tShift+F2"
675 msgid "&Clear All Bookmarks"
676 msgstr "Κα&τάργηση όλων των Σημάνσεων"
679 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
680 msgstr "Μετά&βαση σε...\tCtrl+G"
683 msgid "Syntax Highlight"
684 msgstr "&Χρωματισμός Κώδικα"
687 msgid "&Diff Context"
719 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
724 msgstr "&Πάγωμα Πεδίων"
727 msgid "&View Whitespace"
728 msgstr "Εμ&φάνιση Χαρακτήρων Διαστήματος"
734 msgid "Vie&w Line Differences"
735 msgstr "Εμ&φάνιση Διαφορών Γραμμών"
738 msgid "View Line &Numbers"
739 msgstr "Εμφάνιση &Αριθμήσεως Γραμμών"
742 msgid "View &Margins"
743 msgstr "Εμφάνιση Περι&θωρίων"
747 msgstr "Ανα&δίπλωση Γραμμών"
750 msgid "Split V&ertically"
755 msgstr "&Πεδίο Διαφορών"
758 msgid "Lo&cation Pane"
759 msgstr "Πεδίο &Εντοπισμού"
762 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
766 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
774 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
778 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
782 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
786 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
790 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
794 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
798 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
802 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
806 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
810 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
814 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
818 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
822 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
826 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
829 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
830 msgstr "Αντιγραφή Δε&ξιά και Μετάβαση σε επομένη\tCtrl+Alt+Right"
832 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
833 msgstr "Αντιγραφή Α&ριστερά και Μετάβαση σε επομένη\tCtrl+Alt+Left"
836 msgid "Copy &All to Right"
837 msgstr "Αντιγραφή όλων &Δεξιά"
840 msgid "Cop&y All to Left"
841 msgstr "Αντιγραφή όλων &Αριστερά"
843 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
847 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
851 msgid "Clear Sync&hronization Points"
856 msgstr "Προεπε&ξεργαστής Διαφορών"
860 msgstr "Μακ&ροεντολές"
870 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
874 msgid "Compare Non-hor&izontally"
878 msgid "First &left item with second left item"
882 msgid "First &right item with second right item"
886 msgid "&First left item with second right item"
890 msgid "&Second left item with first right item"
898 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
902 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
903 msgstr "Αριστερό στο Δεξιό (%1 από %2)"
906 msgid "Left to... (%1 of %2)"
907 msgstr "Αριστερό στο... (%1 από %2)"
910 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
914 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
918 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
922 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
926 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
927 msgstr "Δεξιό στο Αριστερό (%1 από %2)"
930 msgid "Right to... (%1 of %2)"
931 msgstr "Δεξιό στο... (%1 από %2)"
959 msgstr "Μετο&νομασία"
963 msgstr "Απόκρυ&ψη Αντικειμένων"
967 msgstr "Άνοιγμα Α&ριστερού"
970 msgid "with &External Editor"
971 msgstr "μ&ε άλλη Εφαρμογή"
973 msgid "Open &Parent Folder..."
982 msgstr "Άνοιγμα Δε&ξιού"
985 msgid "Cop&y Pathnames"
986 msgstr "Αντιγραφή Δια&δρομών"
989 msgid "Left (%1 of %2)"
990 msgstr "Αριστερό (%1 από %2)"
993 msgid "Middle (%1 of %2)"
997 msgid "Right (%1 of %2)"
998 msgstr "Δεξιό (%1 από %2)"
1001 msgid "Both (%1 of %2)"
1002 msgstr "Αμφότερα (%1από %2)"
1005 msgid "All (%1 of %2)"
1009 msgid "Copy &Filenames"
1010 msgstr "Αντιγραφή Ο&νομάτων"
1013 msgid "Copy Items To Clip&board"
1021 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1025 msgid "All to... (%1 of %2)"
1029 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1033 msgid "Left Shell menu"
1037 msgid "Middle Shell menu"
1041 msgid "Right Shell menu"
1049 msgid "&Copy Full Path"
1050 msgstr "Αντιγραφή πλήρους Δια&δρομής"
1053 msgid "Copy &Filename"
1054 msgstr "Αντιγραφή Ο&νόματος"
1057 msgid "Prediffer Settings"
1058 msgstr "Ρυθμίσεις Προεπεξεργαστή Διαφορών"
1061 msgid "&No prediffer"
1062 msgstr "Χωρίς προεπεξεργασία διαφορών"
1065 msgid "Auto prediffer"
1066 msgstr "Αυτόματη επιλογή προεπεξεργαστή διαφορών"
1070 msgstr "Μετά&βαση σε Διαφορά"
1073 msgid "&No Moved Blocks"
1074 msgstr "Όχι μετακινηθέντα Τμήματα"
1077 msgid "&All Moved Blocks"
1078 msgstr "Ό&λα τα μετακινηθέντα Τμήματα"
1081 msgid "Moved Block for &Current Diff"
1082 msgstr "Μετακινηθέν Τμήμα για Τ&ρέχουσα Διαφορά"
1085 msgid "W&hitespaces"
1086 msgstr "Χαρακτήρες &Διαστήματος"
1093 msgid "I&gnore changes"
1094 msgstr "Οι μεταβολές να Α&γνοηθούν"
1098 msgstr "Να Αγνοηθούν Ό&λα"
1101 msgid "Case sensi&tive"
1102 msgstr "Διάκριση Πεζών/&Κεφαλαίων"
1105 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1106 msgstr "Διαφορές χαρακτήρων &τερματισμού (Win/Unix/Mac) να αγνοούνται"
1109 msgid "Ignore codepage &differences"
1113 msgid "&Include Subfolders"
1114 msgstr "Οι Υποφάκελοι να &συμπεριληφθούν"
1117 msgid "&Compare method:"
1121 msgid "Full Contents"
1122 msgstr "Πλήρης Περιεχομένων"
1125 msgid "Quick Contents"
1126 msgstr "Σύντομη Περιεχομένων"
1129 msgid "Binary Contents"
1133 msgid "Modified Date"
1134 msgstr "Ημερομηνία Τροποποιήσεως"
1137 msgid "Modified Date and Size"
1138 msgstr "Ημερομηνία Τροποποιήσεως και Μέγεθος"
1145 msgid "&Load Project..."
1149 msgid "About WinMerge"
1150 msgstr "Περί του WinMerge"
1153 msgid "Visit the WinMerge HomePage!"
1154 msgstr "Επισκεφθείτε το Σταθμό του WinMerge!"
1161 msgid "Contributors"
1162 msgstr "Συντελεστές"
1165 msgid "Select Files or Folders"
1166 msgstr "Επιλογή Αρχείων ή Φακέλων"
1169 msgid "&1st File or Folder"
1174 msgstr "Μόνο για Ανά&γνωση"
1177 msgid "Swap 1st | 2nd"
1182 msgstr "Ανα&ζήτηση..."
1185 msgid "&2nd File or Folder"
1193 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1198 msgstr "Ανα&ζήτηση..."
1201 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1209 msgid "Swap 1st | 3rd"
1214 msgstr "Ανα&ζήτηση..."
1217 msgid " Folder: Filter"
1222 msgstr "&Επιλογή..."
1225 msgid " File: Unpacker Plugin"
1252 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1253 msgstr "Αυτόματη &κύλιση στην πρώτη διαφορά"
1255 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1258 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1259 msgstr "Κ&λείσιμο παραθύρων με 'Esc':"
1262 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1263 msgstr "&Αυτόματη επαλήθευση διαδρομών στο διάλογο ανοίγματος"
1266 msgid "All&ow only one instance to run"
1267 msgstr "Επιτρέπεται μόνο μία υπόσταση του WinMerge ανοικτή"
1270 msgid "As&k when closing multiple windows"
1271 msgstr "Ερώτηση πριν από το κλείσιμο πολλαπλών παραθύρων"
1274 msgid "&Preserve file time in file compare"
1275 msgstr "Δια&τήρηση της ώρας τροποποιήσεως κατά τη σύγκριση αρχείων"
1278 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1282 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1286 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1287 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση διαλόγου αν&οίγματος"
1293 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1294 msgstr "Το WinMerge επιτρέπει την απόκρυψη ορισμένων κοινών πλαισίων μηνυμάτων. Πατήστε το κουμπί Επαναφορά για να ξανακάνετε όλα τα μηνύματα ορατά."
1306 msgstr "Ανα&ζήτηση για:"
1309 msgid "Match &whole word only"
1310 msgstr "Εύρεση ολοκλήρων &λέξεων μόνο"
1314 msgstr "Διάκριση Πεζών/&Κεφαλαίων"
1317 msgid "Regular &expression"
1318 msgstr "Τυποποιημένη Έκ&φραση"
1321 msgid "D&on't wrap end of file"
1322 msgstr "Χωρίς ανα&δίπλωση στο τέλος του αρχείου"
1325 msgid "&Don't close this dialog box"
1330 msgstr "Εύρεση &Επομένου"
1342 msgstr "Αντικατάσταση"
1345 msgid "Re&place with:"
1346 msgstr "Αντι&κατάσταση με:"
1349 msgid "&Don't wrap end of file"
1350 msgstr "Χωρίς ανα&δίπλωση στο τέλος του αρχείου"
1354 msgstr "Αντικατάσταση εντός"
1362 msgstr "Ό&λου του Αρχείου"
1369 msgstr "Αντι&κατάσταση"
1372 msgid "Replace &All"
1373 msgstr "Αντικατάσταση Ό&λων"
1380 msgid "Enable &Markers"
1388 msgid "&Background color:"
1397 msgstr "Φίλτρα Γραμμών"
1400 msgid "Enable Line Filters"
1401 msgstr "Ενεργοποίηση Φίλτρων Γραμμών"
1404 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1405 msgstr "Τυποποιημένες Εκ&φράσεις (μία ανά γραμμή):"
1409 msgstr "Επεξεργασία"
1419 msgid "Color Scheme:"
1428 msgstr "Διαγραφέντα"
1439 msgid "Selected Difference:"
1440 msgstr "Επιλεγμένη Διαφορά:"
1443 msgid "Ignored Difference:"
1444 msgstr "Αγνοηθείσα Διαφορά"
1448 msgstr "Μετακινηθέντα:"
1451 msgid "Selected Moved:"
1452 msgstr "Επιλεγμένα Μετακινηθέντα:"
1455 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1459 msgid "Same As The Next (Selected):"
1463 msgid "Word Difference:"
1464 msgstr "Διαφορά Λέξεως:"
1467 msgid "Selected Word Diff:"
1468 msgstr "Επιλεγμένη Διαφορά Λέξεως:"
1470 msgid "&Use folder compare colors"
1473 msgid "Items equal:"
1476 msgid "Items different:"
1479 msgid "Items not exists all:"
1482 msgid "Items filtered:"
1494 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1495 msgstr "Αποστολή διαγραφέντων αρχείων στον &Κάδο Ανακυκλώσεως"
1498 msgid "&External editor:"
1499 msgstr "Επεξεργασία με &άλλη εφαρμογή:"
1502 msgid "&Filter folder:"
1503 msgstr "Φάκελος &Φίλτρων:"
1506 msgid "Temporary files folder"
1507 msgstr "Φάκελος προσωρινών αρχείων"
1510 msgid "S&ystem's temp folder"
1511 msgstr "Φάκελος προσωρινών αρχείων ορίζεται από το &Σύστημα"
1514 msgid "C&ustom folder:"
1515 msgstr "Προ&τιμώμενος Φάκελος:"
1519 msgstr "Ανα&ζήτηση..."
1522 msgid "Patch Generator"
1523 msgstr "Εφαρμογή Δημιουργίας Patch"
1535 msgstr "Αντιμετά&θεση"
1538 msgid "&Append to existing file"
1539 msgstr "Προσάρτηση σε υπάρχον αρχείο"
1543 msgstr "&Αποτέλεσμα:"
1547 msgstr "Ανα&ζήτηση..."
1559 msgstr "&Περιβ. Κείμ.:"
1562 msgid "Ignor&e blank lines"
1563 msgstr "Οι κενές γραμμές να αγνοούνται"
1566 msgid "Inclu&de command line"
1567 msgstr "Η γραμμή εντολής να συμπεριλαμβάνεται"
1570 msgid "Open to e&xternal editor"
1571 msgstr "Άν&οιγμα με άλλη εφαρμογή επεξεργασίας"
1575 msgstr "&Αρχικές Ρυθμίσεις"
1578 msgid "Display Columns"
1579 msgstr "Εμφάνιση Στηλών"
1583 msgstr "Μετακίνηση προς τα &άνω"
1587 msgstr "Μετακίνηση προς τα &κάτω"
1590 msgid "Select Unpacker"
1591 msgstr "Επιλογή Αποσυμπιεστικού"
1594 msgid "File unpacker:"
1595 msgstr "Αποσυμπιεστικό Αρχείων:"
1597 msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
1598 msgstr "Εμφάνιση όλων των αποσυμπιεστικών, να μην ελέγχεται η επέκταση."
1601 msgid "Extensions list:"
1602 msgstr "Κατάλογος Επεκτάσεων:"
1605 msgid "Description:"
1610 msgstr "Τερματισμός"
1621 msgid "Comparing items..."
1622 msgstr "Σύγκριση αντικειμένων..."
1625 msgid "Items compared:"
1626 msgstr "Συγκριθέντα αντικείμενα:"
1629 msgid "Items total:"
1630 msgstr "Σύνολο αντικειμένων:"
1646 msgstr "Μετάβαση σε"
1666 msgstr "Χαρακτήρες Διαστήματος"
1673 msgid "&Ignore change"
1674 msgstr "Η μεταβολή να α&γνοείται"
1678 msgstr "Να αγνοούνται τα &πάντα"
1681 msgid "Ignore blan&k lines"
1682 msgstr "Οι &κενές γραμμές να αγνοούνται"
1685 msgid "Ignore &case"
1686 msgstr "Διάκριση μεταξύ Πεζών/&Κεφαλαίων ανενεργός"
1688 msgid "Ignore c&omment differences"
1692 msgid "E&nable moved block detection"
1693 msgstr "Ενεργοποίηση ανι&χνεύσεως μετακινηθέντων τμημάτων"
1696 msgid "&Match similar lines"
1697 msgstr "Αντιστοίχιση παρομοίων γραμμών"
1699 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1702 msgid "Enable indent &heuristic"
1707 msgstr "Επεξεργασία Κειμένου"
1710 msgid "&Highlight syntax"
1711 msgstr "&Χρωματισμός Κώδικα"
1714 msgid "&Automatic rescan"
1715 msgstr "Α&υτόματη Επανεξέταση"
1718 msgid "&Preserve original EOL chars"
1719 msgstr "Δια&τήρηση αρχικών χαρακτήρων τερματισμού"
1727 msgstr "Πλάτος Στηλο&θετών"
1730 msgid "&Insert Tabs"
1731 msgstr "Ε&ισαγωγή Στηλοθετών"
1734 msgid "Insert &Spaces"
1735 msgstr "Εισαγωγή Κενών &Διαστημάτων"
1738 msgid "Line Difference Coloring"
1739 msgstr "Χρωματισμός Διαφορών Γραμμών"
1742 msgid "View line differences"
1743 msgstr "Εμφάνιση διαφορών γραμμών"
1746 msgid "&Character level"
1747 msgstr "Επίπεδο &Χαρακτήρων"
1750 msgid "&Word-level:"
1751 msgstr "Επίπεδο &Λέξεων"
1754 msgid "W&ord break characters:"
1757 msgid "&Rendering Mode:"
1762 msgstr "Αρχειοφίλτρα"
1769 msgstr "Εγκατάσταση..."
1773 msgstr "Δημιουργία..."
1777 msgstr "Επεξεργασία..."
1781 msgstr "Διαγραφή..."
1784 msgid "Save modified files?"
1785 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένων αρχείων;"
1788 msgid "Left side file"
1789 msgstr "Αρχείο αριστερής πλευράς"
1792 msgid "&Save changes"
1793 msgstr "Απο&θήκευση αλλαγών"
1796 msgid "&Discard changes"
1797 msgstr "Από&ρριψη αλλαγών"
1800 msgid "Middle side file"
1804 msgid "Sa&ve changes"
1808 msgid "Discard c&hanges"
1812 msgid "Right side file"
1813 msgstr "Αρχείο δεξιάς πλευράς"
1816 msgid "S&ave changes"
1817 msgstr "Απο&θήκευση αλλαγών"
1820 msgid "Dis&card changes"
1821 msgstr "Από&ρριψη αλλαγών"
1824 msgid "Disca&rd All"
1829 msgstr "Κωδικοσελίδα"
1832 msgid "Default Codepage"
1833 msgstr "Προκαθορισμένη Κωδικοσελίδα"
1836 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1837 msgstr "Επιλέξατε την προκαθορισμένη κωδικοσελίδα νοουμένη κατά το άνοιγμα αρχείων χωρίς κωδικοποίηση Unicode"
1839 msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
1842 msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nNeed to restart session."
1846 msgid "System codepage"
1847 msgstr "Κωδικοσελίδα συστήματος"
1850 msgid "According to WinMerge User Interface"
1851 msgstr "Σύμφωνα με το Περιβάλλον Εργασίας του WinMerge"
1854 msgid "Custom codepage:"
1863 msgstr "Εισαγωγή..."
1875 msgstr "Ειδικές Λέξεις:"
1878 msgid "Function names:"
1879 msgstr "Ονόματα Διεργασιών:"
1895 msgstr "Αυτούσιο Κείμενο:"
1898 msgid "Preprocessor:"
1899 msgstr "Προεπεξεργαστής:"
1903 msgstr "από Χρήστη 1:"
1907 msgstr "από Χρήστη 2:"
1914 msgid "Search Marker:"
1918 msgid "User Defined Marker1:"
1922 msgid "User Defined Marker2:"
1926 msgid "User Defined Marker3:"
1930 msgid "Folder Compare Report"
1931 msgstr "Αναφορά Συγκρίσεως Φακέλων"
1934 msgid "Report &File:"
1935 msgstr "Αρχείο Ανα&φοράς"
1942 msgid "&Include File Compare Report"
1946 msgid "&Copy to Clipboard"
1947 msgstr "Αντι&γραφή στο Πρόχειρο"
1950 msgid "Shared or Private Filter"
1951 msgstr "Κοινό ή Ιδιωτικό Φίλτρο"
1954 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1955 msgstr "Τι τύπο φίλτρου επιθυμείτε να δημιουργήσετε;"
1958 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1959 msgstr "Κοινό Φίλτρο (για όλους τους χρήστες αυτού του συστήματος)"
1962 msgid "Private Filter (only for current user)"
1963 msgstr "Ιδιωτικό Φίλτρο (μόνο για τον παρόντα χρήστη)"
1966 msgid "Archive Support"
1967 msgstr "Υποστήριξη Συμπιεσμένων"
1970 msgid "&Enable archive file support"
1971 msgstr "&Ενεργοποίηση υποστηρίξεως συμπιεσμένων αρχείων"
1974 msgid "&Detect archive type from file signature"
1975 msgstr "Ανί&χνευση τύπου συμπιεσμένου αρχείου από την υπογραφή του"
1978 msgid "Compare Statistics"
1979 msgstr "Στατιστικά Συγκρίσεων"
1991 msgstr "Διαφορετικά"
2011 msgstr "Πανομοιότυπα"
2026 msgid "Missing Left:"
2030 msgid "Missing Middle:"
2034 msgid "Missing Right:"
2043 msgstr "(Επηρεάζει)"
2046 msgid "Select Codepage for"
2047 msgstr "Επιλογή Κωδικοσελίδας για"
2050 msgid "&File Loading:"
2051 msgstr "Ανά&γνωση Αρχείου:"
2054 msgid "File &Saving:"
2055 msgstr "Απο&θήκ. Αρχείου:"
2058 msgid "&Use same codepage for both"
2059 msgstr "Χρήση ιδίας κωδικοσελίδας για αμφότερα"
2067 msgstr "Δοκιμή Φίλτρου"
2069 msgid "Testing filter:"
2070 msgstr "Δοκιμή Φίλτρου:"
2073 msgid "&Enter text to test:"
2074 msgstr "&Εισαγωγή κειμένου για δοκιμή:"
2077 msgid "&Folder Name"
2078 msgstr "Όνομα &Φακέλου"
2082 msgstr "Αποτέλεσμα:"
2104 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2107 msgid "D&elimiter character:"
2110 msgid "&Allow newlines in quotes"
2113 msgid "&Quote character:"
2117 msgid "&Use customized text colors"
2118 msgstr "Χρήση προ&τιμωμένων χρωματισμών κειμένου"
2122 msgstr "Χαρακτήρες Διαστήματος:"
2125 msgid "Regular text:"
2126 msgstr "Απλό κείμενο:"
2133 msgid "Backup Files"
2134 msgstr "Εφεδρικά Αρχεία"
2137 msgid "Create backup files in:"
2138 msgstr "Δημιουργία εφεδρικών αρχείων ενώ γίνεται:"
2141 msgid "&Folder compare"
2142 msgstr "Σύγκριση &Φακέλων"
2145 msgid "Fil&e compare"
2146 msgstr "Σύγκριση &Αρχείων"
2149 msgid "Create backup files into:"
2150 msgstr "Δημιουργία εφεδρικών αρχείων εντός:"
2153 msgid "&Original file's folder"
2154 msgstr "Αρ&χικού φακέλου αρχείου"
2157 msgid "&Global backup folder:"
2158 msgstr "&Καθολικού φακέλου εφεδρειών:"
2161 msgid "Backup filename:"
2162 msgstr "Όνομα εφεδρικού αρχείου:"
2164 msgid "&Append .bak extension"
2165 msgstr "Προσ&θήκη επεκτάσεως .bak"
2168 msgid "A&ppend timestamp"
2169 msgstr "Προσθήκη &ημερομηνίας κ΄ ώρας"
2172 msgid "Confirm Copy"
2173 msgstr "Επιβεβαίωση Αντιγραφής"
2176 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2177 msgstr "Είσθε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να αντιγράψετε XXX αντικείμενα;"
2181 msgstr "Εξ αριστερών"
2185 msgstr "Προς τα δεξιά"
2188 msgid "Don't ask this &question again."
2189 msgstr "Να μην ξαναγίνει αυτή η &ερώτηση."
2204 msgid "&Enable plugins"
2205 msgstr "Ενεργοποίηση Αρθρωμάτων"
2207 msgid "File filters:"
2211 msgid "Shell Integration"
2219 msgid "E&nable advanced menu"
2220 msgstr "Ενεργοποίηση εξειδικευμένων επιλογών"
2223 msgid "&Add to context menu"
2227 msgid "&Register shell extension"
2231 msgid "&Unregister shell extension"
2234 msgid "Register shell extension for current user &only"
2237 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2240 msgctxt "Options dialog|Categories"
2245 msgid "S&top after first difference"
2246 msgstr "&Τερματισμός μετά την πρώτη διαφορά"
2249 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2250 msgstr "Διαφορές ώρας μικρότερες των &3 δευτερολέπτων να αγνοούνται"
2253 msgid "&Include unique subfolders contents"
2257 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2261 msgid "Ignore &Reparse Points"
2265 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2268 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2271 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2274 msgid "&CSV File Patterns:"
2277 msgid "&TSV File Patterns:"
2280 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2283 msgid "File Patterns:"
2286 msgctxt "Options dialog|Categories"
2291 msgid "Binary File &Patterns:"
2295 msgid "Frhed settings"
2299 msgid "View &Settings..."
2303 msgid "&Binary Mode..."
2307 msgid "&Character Set..."
2314 msgid "Image File &Patterns:"
2317 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2349 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2353 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2357 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2360 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2361 msgstr "Παρουσιάσθηκε κάποιο σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου έργου."
2363 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2364 msgstr "Παρουσιάσθηκε κάποιο σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου έργου."
2367 msgid "Project file successfully loaded."
2368 msgstr "Αρχείο Έργου ανοίχθηκε επιτυχώς."
2371 msgid "Project file successfully saved."
2372 msgstr "Αρχείο Έργου αποθηκεύθηκε επιτυχώς."
2375 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2379 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2389 "WinMerge.FileCompare\n"
2390 "WinMerge File Compare"
2397 "WinMerge.ΣύγκρισηΑρχείων\n"
2398 "Σύγκριση Αρχείων WinMerge"
2407 "WinMerge.FolderCompare\n"
2408 "WinMerge Folder Compare"
2415 "WinMerge.ΣύγκρισηΦακέλων\n"
2416 "Σύγκριση Φακέλων WinMerge"
2418 msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2420 "Προγραμματιστές:\n"
2421 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2424 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2425 msgstr "Το WinMerge προσφέρεται χωρίς ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ. Είναι ελεύθερο λογισμικό και είσθε ευπρόσδεκτος να το αναδιανείμετε υπό ορισμένες περιστάσεις· δείτε τη Γενική Δημοσία Άδεια GNU στις επιλογές της Βοηθείας για λεπτομέρειες."
2437 msgstr "Να &αγνοηθεί"
2441 msgstr "Να αγνοηθούν &όλα"
2449 msgstr "Ναι σε &όλα"
2457 msgstr "Όχι σε ό&λα"
2469 msgstr "Παράλειψη Ό&λων"
2472 msgid "Don't display this &message again."
2473 msgstr "Να μην εμφανισθεί ξανά αυτό το &Μήνυμα."
2475 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2478 msgid "Color Schemes"
2485 msgid "Folder Compare"
2498 msgstr "Εξ αριστερών:"
2502 msgstr "Προς τα αριστερά:"
2510 msgstr "Προς τα δεξιά:"
2512 msgid "From middle:"
2527 msgid "Options (%1)"
2528 msgstr "Επιλογές (%1)"
2531 msgid "All message boxes are now displayed again."
2532 msgstr "Όλα τα πλαίσια μηνυμάτων είναι πάλι ορατά."
2536 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2538 "Please use values 1 - %1."
2540 "Η Τιμή στο πεδίο πλάτους Στηλοθέτη δεν είναι εντός των αποδεκτών από το WinMerge ορίων.\n"
2542 "Παρακαλώ χρησιμοποιείστε τιμές 1 - %1."
2549 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2550 msgstr "Προγράμματα|*.exe;*.bat;*.cmd|Όλα τα Αρχεία (*.*)|*.*||"
2553 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2554 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*.*)|*.*||"
2557 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2558 msgstr "Αρχεία Έργου του WinMerge (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2561 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2562 msgstr "Αρχεία ρυθμίσεων (*.ini)|*.ini|Όλα τα Αρχεία (*.*)|*.*||"
2565 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2566 msgstr "Αρχεία απλού Κειμένου (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Όλα τα Αρχεία (*.*)|*.*||"
2569 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2570 msgstr "Αρχεία HTML (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Όλα τα Αρχεία (*.*)|*.*||"
2573 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2574 msgstr "Αρχεία XML (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2597 msgid "Select filename for new filter"
2598 msgstr "Επιλέξατε όνομα αρχείου για το νέο φίλτρο"
2601 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2602 msgstr "Φίλτρα Αρχείων (*.flt)|*.flt|Όλα τα αρχεία (*.*)|*.*||"
2606 "Cannot find file filter template file!\n"
2608 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2611 "Το πρότυπο αρχείο φίλτρων αρχείων δεν είναι δυνατόν να βρεθεί!\n"
2613 "Παρακαλώ αντιγράψατε το αρχείο %1 στο φάκελο WinMerge/Filters:\n"
2618 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2621 "Please make sure the folder exists and is writable."
2623 "Το πρότυπο αρχείο φίλτρου δεν είναι δυνατόν να αντιγραφεί στο φάκελο φίλτρων:\n"
2626 "Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι ο φάκελος υπάρχει και δεν έχει την ιδιότητα \"Μόνο για Ανάγνωση\"."
2630 "User's filter file folder is not defined!\n"
2632 "Please select filter folder in Options/System."
2634 "Ο φάκελος αρχείων φίλτρων δεν έχει ορισθεί από το χρήστη!\n"
2636 "Παρακαλώ επιλέξτε φάκελο αρχείων από Επιλογές/Σύστημα."
2640 "Failed to delete the filter file:\n"
2643 "Maybe the file is read-only?"
2645 "Αποτυχία διαγραφής αρχείου φίλτρου:\n"
2648 "Μήπως το αρχείο έχει την ιδιότητα \"Μόνο για Ανάγνωση\";"
2651 msgid "Locate filter file to install"
2652 msgstr "Εντοπισμός αρχείου φίλτρου προς εγκατάσταση"
2656 "Installing filter file failed.\n"
2658 "Could not copy new filter file to filter folder."
2660 "Αποτυχία εγκαταστάσεως αρχείου φίλτρου.\n"
2662 "Η αντιγραφή του νέου αρχείου φίλτρου στο φάκελο φίλτρων ήταν αδύνατη."
2665 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2666 msgstr "Το αρχείο φίλτρου υπάρχει ήδη. Αντικατάσταση του υπάρχοντος φίλτρου;"
2669 msgid "Regular expression"
2670 msgstr "Τυποποιημένη Έκφραση"
2672 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2673 msgstr "Τα φίλτρα ενημερώθηκαν. Επιθυμείτε να ανανεωθούν όλες οι ανοικτές συγκρίσεις φακέλων;\n\nΕάν δεν επιθυμείτε να ανανεωθούν όλες οι συγκρίσεις τώρα, μπορείτε να επιλέξετε 'Όχι' και να ανανεώσετε τις συγκρίσεις αργότερα."
2676 msgid "Folder Comparison Results"
2677 msgstr "Αποτελέσματα Συγκρίσεως Φακέλων"
2680 msgid "File Comparison"
2681 msgstr "Σύγκριση Αρχείων"
2684 msgid "Untitled left"
2685 msgstr "Χωρίς τίτλο αριστερά"
2688 msgid "Untitled middle"
2692 msgid "Untitled right"
2693 msgstr "Χωρίς τίτλο δεξιά"
2697 msgstr "Αρχείο Αυτών"
2701 msgstr "Αρχείο Δικό μου"
2704 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2712 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2720 msgid "Difference %1 of %2"
2721 msgstr "Διαφορά %1 από %2"
2724 msgid "%1 Differences Found"
2725 msgstr "%1 Διαφορές βρέθηκαν"
2728 msgid "1 Difference Found"
2729 msgstr "1 Διαφορά βρέθηκε"
2731 #. Abbreviation from "Read Only"
2737 msgid "Item %1 of %2"
2738 msgstr "Αντικείμενο %1 από %2"
2742 msgstr "Αντικείμενα: %1"
2744 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2745 msgstr "Επιλέξατε δύο υπάρχοντες φακέλους ή αρχεία προς σύγκριση."
2748 msgid "Folder Selection"
2749 msgstr "Επιλογή Φακέλων"
2752 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2756 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2760 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2764 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2768 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2772 msgid "Both paths are invalid!"
2773 msgstr "Σφάλμα σε αμφότερες τις διαδρομές!"
2776 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2780 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2784 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2788 msgid "All paths are invalid!"
2791 msgid "Only enabled for file comparisons"
2795 msgid "Cannot compare file and folder!"
2796 msgstr "Η σύγκριση αρχείου και φακέλου δεν είναι δυνατή!"
2799 msgid "File not found: %1"
2800 msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε: %1"
2803 msgid "File not unpacked: %1"
2804 msgstr "Το αρχείο δεν αποσυμπιέσθηκε: %1"
2808 "Cannot open file\n"
2813 "Το άνοιγμα του αρχείου είναι αδύνατο\n"
2819 msgid "Failed to parse conflict file."
2820 msgstr "Αποτυχία αναλύσεως αρχείου διενέξεων."
2826 "is not a conflict file."
2830 "δεν είναι αρχείο διενέξεων."
2832 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
2837 msgstr "Αποθήκευση Ως"
2840 msgid "Save changes to %1?"
2841 msgstr "Αποθήκευση μεταβολών στο %1;"
2844 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
2845 msgstr "Το %1 έχει την ιδιότητα \"Μόνο για Ανάγνωση\". Θα θέλατε να αντικαταστήσετε το αρχείο; (Όχι για αποθήκευση ως διαφορετικό αρχείο.)"
2848 msgid "Error backing up file"
2849 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας εφεδρικού αρχείου"
2853 "Unable to backup original file:\n"
2858 "Η δημιουργία εφεδρικού αντιγράφου του αρχικού αρχείου είναι αδύνατη:\n"
2864 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2866 "Αποτυχία αποθηκεύσεως αρχείου.\n"
2870 "\t- χρησιμοποιήσετε ένα διαφορετικό όνομα (Πιέστε ΟΚ)\n"
2871 "\t- ματαιώσετε την τρέχουσα ενέργεια (Πιέστε Άκυρο);"
2875 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2877 "The original file will not be changed.\n"
2879 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2881 "Το άρθρωμα '%2' δεν είναι δυνατόν να επανασυμπιέσει τις μεταβολές σας στο αριστερό αρχείο, στο '%1'.\n"
2883 "Το αρχικό αρχείο δε θα μεταβληθεί.\n"
2885 "Επιθυμείτε να αποθηκεύσετε το αποσυμπιεσμένο αρχείο ως διαφορετικό αρχείο;"
2889 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2891 "The original file will not be changed.\n"
2893 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2895 "Το άρθρωμα '%2' δεν είναι δυνατόν να επανασυμπιέσει τις μεταβολές σας στο δεξιό αρχείο, στο '%1'.\n"
2897 "Το αρχικό αρχείο δε θα μεταβληθεί.\n"
2899 "Επιθυμείτε να αποθηκεύσετε το αποσυμπιεσμένο αρχείο ως διαφορετικό αρχείο;"
2903 "Another application has updated file\n"
2905 "since WinMerge loaded it.\n"
2907 "Overwrite changed file?"
2909 "Κάποια άλλη εφαρμογή ενημέρωσε το αρχείο\n"
2911 "από όταν ανοίχθηκε από το WinMerge.\n"
2913 "Αντικατάσταση μεταβληθέντος αρχείου?"
2918 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2921 "έχει την ιδιότητα \"Μόνο για Ανάγνωση\". Επιθυμείτε να αντικαταστήσετε το αρχείο;"
2924 msgid "Another application has updated file\n%1\nsince WinMerge scanned it last time.\n\nDo you want to reload the file?"
2928 msgid "Save Left File As"
2929 msgstr "Αποθήκευση Αριστερού Αρχείου Ως"
2932 msgid "Save Middle File As"
2936 msgid "Save Right File As"
2937 msgstr "Αποθήκευση Δεξιού Αρχείου Ως"
2940 msgid "The file\n%1\nhas disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2945 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2947 "Refresh documents before continuing."
2949 "Η συγχώνευση των διαφορών είναι αδύνατη όταν τα αρχεία δεν είναι συγχρονισμένα.\n"
2951 "Ανανεώστε τα αρχεία πριν συνεχίσετε."
2953 msgid "Break at whitespace"
2954 msgstr "Στάση στα κενά"
2956 msgid "Break at whitespace or punctuation"
2957 msgstr "Στάση στα κενά ή στα σημεία στίξεως"
2960 msgid "Right to Left (%1)"
2961 msgstr "Δεξιό στο Αριστερό (%1)"
2964 msgid "Right to Middle (%1)"
2968 msgid "Middle to Left (%1)"
2972 msgid "Middle to Right (%1)"
2976 msgid "Left to Right (%1)"
2977 msgstr "Αριστερό στο Δεξιό (%1)"
2980 msgid "Left to Middle (%1)"
2984 msgid "Left to... (%1)"
2985 msgstr "Αριστερό στο... (%1)"
2988 msgid "Middle to... (%1)"
2992 msgid "Right to... (%1)"
2993 msgstr "Δεξιό στο... (%1)"
2996 msgid "Both to... (%1)"
3000 msgid "All to... (%1)"
3004 msgid "Differences to... (%1)"
3009 msgstr "Αριστερό (%1)"
3021 msgstr "Αμφότερα (%1)"
3028 msgid "Left side - select destination folder:"
3029 msgstr "Αριστερή πλευρά - επιλογή φακέλου προορισμού:"
3032 msgid "Middle side - select destination folder:"
3036 msgid "Right side - select destination folder:"
3037 msgstr "Δεξιά πλευρά - επιλογή φακέλου προορισμού:"
3040 msgid "(%1 Files Affected)"
3041 msgstr "(%1 Αρχεία Μεταβλήθηκαν)"
3044 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3045 msgstr "(%1 από %2 Αρχεία Μεταβλήθηκαν)"
3049 "Are you sure you want to delete\n"
3053 "Είσθε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε το\n"
3057 msgid "Are you sure you want to copy?"
3058 msgstr "Είσθε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να αντιγράψετε?"
3061 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3062 msgstr "Είσθε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να αντιγράψετε %d αντικείμενα?"
3066 "Operation aborted!\n"
3068 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3072 "Please refresh the compare."
3074 "Η ενέργεια ματαιώθηκε!\n"
3076 "Τα περιεχόμενα των φακέλων στους δίσκους έχουν μεταβληθεί, η διαδρομή\n"
3080 "Παρακαλώ ανανεώστε τη σύγκριση."
3082 msgid "Are you sure you want to move?"
3083 msgstr "Είσθε βέβαιος ότι επιθυμείτε να μετακινήσετε?"
3086 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3087 msgstr "Είσθε βέβαιος ότι επιθυμείτε να μετακινήσετε %d αντικείμενα?"
3090 msgid "Confirm Move"
3091 msgstr "Επιβεβαιώσατε Μετακίνηση"
3094 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3098 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3099 msgstr "Αποτυχία κατά το άνοιγμα άλλης εφαρμογής: %1"
3102 msgid "Unknown archive format"
3103 msgstr "Άγνωστη μορφή συμπιεσμένου αρχείου"
3107 msgstr "Όνομα Αρχείου"
3109 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3114 msgid "Comparison result"
3115 msgstr "Αποτέλεσμα Συγκρίσεως"
3119 msgstr "Ημερομηνία Αριστερού"
3123 msgstr "Ημερομηνία Δεξιού"
3135 msgstr "Μέγεθος Αριστερού"
3139 msgstr "Μέγεθος Δεξιού"
3146 msgid "Right Size (Short)"
3147 msgstr "Μέγεθος Δεξιού (Σύντομο)"
3150 msgid "Left Size (Short)"
3151 msgstr "Μέγεθος Αριστερού (Σύντομο)"
3154 msgid "Middle Size (Short)"
3158 msgid "Left Creation Time"
3159 msgstr "Χρόνος Δημιουργίας Αριστερού"
3162 msgid "Right Creation Time"
3163 msgstr "Χρόνος Δημιουργίας Δεξιού"
3166 msgid "Middle Creation Time"
3171 msgstr "Νεώτερο Αρχείο"
3174 msgid "Left File Version"
3175 msgstr "Έκδοση Αριστερού Αρχείου"
3178 msgid "Right File Version"
3179 msgstr "Έκδοση Δεξιού Αρχείου"
3182 msgid "Middle File Version"
3186 msgid "Short Result"
3187 msgstr "Σύντομο Αποτέλεσμα"
3190 msgid "Left Attributes"
3191 msgstr "Ιδιότητες Αριστερού"
3194 msgid "Right Attributes"
3195 msgstr "Ιδιότητες Δεξιού"
3198 msgid "Middle Attributes"
3203 msgstr "Χαρακτήρας Τερματισμού Αριστερού"
3211 msgstr "Χαρακτήρας Τερματισμού Δεξιού"
3214 msgid "Left Encoding"
3215 msgstr "Κωδικοσελίδα Αριστερού"
3218 msgid "Right Encoding"
3219 msgstr "Κωδικοσελίδα Δεξιού"
3222 msgid "Middle Encoding"
3225 msgid "Ignored Diff"
3226 msgstr "Αγνοηθείσα Διαφορά"
3228 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3233 msgid "Unable to compare files"
3234 msgstr "Η σύγκριση των αρχείων είναι αδύνατη"
3237 msgid "Item aborted"
3238 msgstr "Το αντικείμενο ματαιώθηκε"
3241 msgid "File skipped"
3242 msgstr "Το αρχείο παρελείφθη"
3245 msgid "Folder skipped"
3246 msgstr "Ο φάκελος παρελείφθη"
3249 msgid "Left only: %1"
3250 msgstr "Αριστερά μόνο: %1"
3253 msgid "Middle only: %1"
3257 msgid "Right only: %1"
3258 msgstr "Δεξιά μόνο: %1"
3261 msgid "Does not exist in %1"
3265 msgid "Binary files are identical"
3266 msgstr "Τα δυαδικά αρχεία είναι πανομοιότυπα"
3269 msgid "Binary files are different"
3270 msgstr "Τα δυαδικά αρχεία είναι διαφορετικά"
3273 msgid "Files are different"
3274 msgstr "Τα αρχεία είναι διαφορετικά"
3277 msgid "Folders are different"
3282 msgstr "Αριστερά μόνο"
3293 msgid "No item in left"
3297 msgid "No item in right"
3301 msgid "No item in middle"
3309 msgid "Text files are identical"
3313 msgid "(Middle and right are identical)"
3317 msgid "(Left and right are identical)"
3321 msgid "(Left and middle are identical)"
3325 msgid "Text files are different"
3328 msgid "Image files are identical"
3331 msgid "Image files are different"
3335 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3336 msgstr "Παρελθών χρόνος: %ld ms"
3339 msgid "1 item selected"
3340 msgstr "1 αντικείμενο επιλεγμένο"
3343 msgid "%1 items selected"
3344 msgstr "%1 αντικείμενα επιλεγμένα"
3347 msgid "Filename or folder name."
3348 msgstr "Όνομα αρχείου ή όνομα φακέλου."
3351 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3352 msgstr "Όνομα υποφακέλου όταν οι υποφάκελοι περιλαμβάνονται."
3355 msgid "Comparison result, long form."
3356 msgstr "Αποτέλεσμα συγκρίσεως, πλήρης ανάπτυξη"
3359 msgid "Left side modification date."
3360 msgstr "Ημερομηνία τροποποιήσεως αριστερής πλευράς."
3363 msgid "Right side modification date."
3364 msgstr "Ημερομηνία τροποποιήσεως δεξιάς πλευράς."
3367 msgid "Middle side modification date."
3371 msgid "File's extension."
3372 msgstr "Επέκταση αρχείου."
3375 msgid "Left file size in bytes."
3376 msgstr "Μέγεθος αριστερού αρχείου σε byte."
3379 msgid "Right file size in bytes."
3380 msgstr "Μέγεθος δεξιού αρχείου σε byte."
3383 msgid "Middle file size in bytes."
3387 msgid "Left file size abbreviated."
3388 msgstr "Μέγεθος αριστερού αρχείου συντομευμένο."
3391 msgid "Right file size abbreviated."
3392 msgstr "Μέγεθος δεξιού αρχείου συντομευμένο."
3395 msgid "Middle file size abbreviated."
3399 msgid "Left side creation time."
3400 msgstr "Χρόνος δημιουργίας αριστερής πλευράς."
3403 msgid "Right side creation time."
3404 msgstr "Χρόνος δημιουργίας δεξιάς πλευράς."
3407 msgid "Middle side creation time."
3411 msgid "Tells which side has newer modification date."
3412 msgstr "Πληροφορεί ποια πλευρά έχει την πλέον πρόσφατη ημερομηνία τροποποιήσεως."
3415 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3416 msgstr "Έκδοση αρχείου αριστερής πλευράς, μόνο για ορισμένους τύπους αρχείων."
3419 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3420 msgstr "Έκδοση αρχείου δεξιάς πλευράς, μόνο για ορισμένους τύπους αρχείων."
3423 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3427 msgid "Short comparison result."
3428 msgstr "Βραχύ αποτέλεσμα συγκρίσεως."
3431 msgid "Left side attributes."
3432 msgstr "Ιδιότητες αριστερής πλευράς."
3435 msgid "Right side attributes."
3436 msgstr "Ιδιότητες δεξιάς πλευράς."
3439 msgid "Middle side attributes."
3442 msgid "Left side file EOL type."
3443 msgstr "Τύπος χαρακτήρα τερματισμού αριστερής πλευράς."
3445 msgid "Right side file EOL type."
3446 msgstr "Τύπος χαρακτήρα τερματισμού δεξιάς πλευράς."
3448 msgid "Middle side file EOL type."
3452 msgid "Left side encoding."
3453 msgstr "Κωδικοσελίδα αριστερής πλευράς."
3456 msgid "Right side encoding."
3457 msgstr "Κωδικοσελίδα δεξιάς πλευράς."
3460 msgid "Middle side encoding."
3464 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3465 msgstr "Αριθμός αγνοηθεισών διαφορών στο αρχείο. Αυτές οι διαφορές αγνοούνται από το WinMerge και δεν είναι δυνατόν να συγχωνευθούν."
3468 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3469 msgstr "Αριθμός διαφορών στο αρχείο. Αυτός ο αριθμός δεν περιλαμβάνει αγνοηθείσες διαφορές."
3472 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3473 msgstr "Εμφανίζει έναν αστερίσκο (*) εάν το αρχείο είναι δυαδικό."
3476 msgid "Compare %1 with %2"
3477 msgstr "Σύγκριση %1 με %2"
3480 msgid "Comma-separated list"
3481 msgstr "Κατάλογος με κόμμα ως χαρακτήρα διαχωρισμού"
3484 msgid "Tab-separated list"
3485 msgstr "Κατάλογος με στηλοθέτη ως χαρακτήρα διαχωρισμού"
3496 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3497 msgstr "Το αρχείο αναφοράς αποτελεσμάτων υπάρχει ήδη. Επιθυμείτε να αντικαταστήσετε το υπάρχον αρχείο;"
3501 "Error creating the report:\n"
3504 "Σφάλμα κατά τη δημιουργία της αναφοράς αποτελεσμάτων:\n"
3508 msgid "The report has been created successfully."
3509 msgstr "Η αναφορά αποτελεσμάτων δημιουργήθηκε επιτυχώς."
3511 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3515 msgid "The same file is opened in both panels."
3516 msgstr "Το ίδιο αρχείο ανοίχθηκε σε αμφότερα τα πεδία."
3519 msgid "The selected files are identical."
3520 msgstr "Τα επιλεγμένα αρχεία είναι πανομοιότυπα."
3523 msgid "An error occurred while comparing the files."
3524 msgstr "Παρουσιάσθηκε κάποιο σφάλμα κατά τη σύγκριση των αρχείων."
3527 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3528 msgstr "Η δημιουργία προσωρινών αρχείων δεν ήταν δυνατή. Ελέγξτε τις ρυθμίσεις σας τις σχετικές με την προσωρινή διαδρομή."
3530 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3532 "Αυτά τα αρχεία χρησιμοποιούν διαφορετικό χαρακτήρα τερματισμού.\n"
3534 "Επιθυμείτε οι χαρακτήρες τερματισμού να θεωρηθούν ισοδύναμοι κατά την τρέχουσα σύγκριση;\n"
3536 "Σημείωση: Εάν επιθυμείτε οι χαρακτήρες τερματισμού να θεωρούνται πάντοτε ισοδύναμοι, ενεργοποιείστε την επιλογή \"Διαφορές χαρακτήρων τερματισμού (Win/Unix/Mac) να αγνοούνται...\" στην καρτέλα Σύγκριση του διαλόγου επιλογών (εμφανίζεται με την επιλογή Επεξεργασία/Επιλογές)."
3539 msgid "The selected folder is invalid."
3540 msgstr "Ο επιλεγμένος φάκελος δεν είναι έγκυρος."
3543 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3544 msgstr "Το άνοιγμα δυαδικού αρχείου στο πεδίο επεξεργασίας δεν είναι δυνατόν."
3548 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3550 "Do you want to create a matching folder:\n"
3552 "to the other side and open these folders?"
3554 "Ο φάκελος υπάρχει μόνο στην άλλη πλευρά και δεν είναι δυνατόν να ανοιχθεί.\n"
3556 "Επιθυμείτε να δημιουργήσετε έναν αντίστοιχο φάκελο:\n"
3558 "στην άλλη πλευρά και να ανοίξετε αυτούς τους φακέλους;"
3561 msgid "Do you want to move to the next file?"
3565 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3569 msgid "Do you want to move to the next page?"
3573 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3577 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3579 "Διαφορετικές κωδικοσελίδες ανιχνεύθηκαν στον αριστερό (cp%d) και στο δεξιό (cp%d) φάκελο.\n"
3580 "Η εμφάνιση κάθε φακέλου με τη δική του κωδικοσελίδα θα έχει εμφανισιακά καλύτερα αποτελέσματα αλλά η συγχώνευση/αντιγραφή θα είναι επικίνδυνη.\n"
3581 "Επιθυμείτε να θεωρηθεί ότι αμφότερα τα αρχεία χρησιμοποιούν την προκαθορισμένη κωδικοσελίδα του windows (συνιστάται);"
3584 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3585 msgstr "Απώλεια πληροφοριών λόγω σφαλμάτος κωδικοσελίδας: αμφότερα τα αρχεία"
3588 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3592 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3596 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3600 msgid "No difference"
3601 msgstr "Χωρίς διαφορά"
3604 msgid "Line difference"
3605 msgstr "Διαφορά γραμμής"
3608 msgid "Replaced %1 string(s)."
3609 msgstr "Αντικαταστάθηκαν %1 ακολουθίες χαρακτήρων."
3612 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3613 msgstr "Η ακολουθία χαρακτήρων \"%s\"
3615 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3619 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3622 msgid "The change of codepage has been merged."
3625 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3628 msgid "The change of EOL has been merged."
3631 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3635 msgid "Location Pane"
3636 msgstr "Πεδίο Εντοπισμού"
3640 msgstr "Πεδίο Διαφορών"
3643 msgid "Patch file successfully written."
3644 msgstr "Η εγγραφή του αρχείου patch ολοκληρώθηκε επιτυχώς."
3646 msgid "1. item is not found!"
3649 msgid "2. item is not found!"
3653 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3654 msgstr "Το αρχείο patch υπάρχει ήδη. Επιθυμείτε να το αντικαταστήσετε;"
3657 msgid "[%1 files selected]"
3658 msgstr "[%1 επιλεγμένα αρχεία]"
3666 msgstr "Με περιβάλλον κείμενο"
3670 msgstr "Ενοποιημένο"
3673 msgid "Could not write to file %1."
3674 msgstr "Η εγγραφή στο αρχείο %1 δεν ήταν δυνατή."
3677 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3678 msgstr "Η ορισθείσα διαδρομή εξόδου δεν είναι απόλυτη διαδρομή: %1"
3680 msgid "Specify an output file."
3681 msgstr "Ορίσατε ένα αρχείο εξόδου."
3684 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3685 msgstr "Η δημιουργία αρχείου patch από δυαδικά αρχεία δεν είναι δυνατή."
3688 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3689 msgstr "Η δημιουργία αρχείου patch από φακέλους δεν είναι δυνατή."
3693 "Please save all files first.\n"
3695 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3697 "Παρακαλώ αποθηκεύσατε πρώτα όλα τα αρχεία.\n"
3699 "Η δημιουργία patch απαιτεί να μην υπάρχουν σε αρχεία αλλαγές οι οποίες δεν έχουν αποθηκευθεί."
3702 msgid "Folder does not exist."
3703 msgstr "Ο φάκελος δεν υπάρχει."
3707 "Archive support is not enabled.\n"
3708 "All needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n"
3709 "See manual for more info about archive support and how to enable it."
3711 "Η υποστήριξη συμπιεσμένων αρχείων δεν είναι ενεργοποιημένη.\n"
3712 "Δεν είναι δυνατόν να βρεθούν όλα τα απαραίτητα στοιχεία (το 7-zip και/ή το Merge7z*.dll) για την υποστήριξη συμπιεσμένων αρχείων.\n"
3713 "Δείτε στο εγχειρίδιο για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την υποστήριξη συμπιεσμένων αρχείων και με τον τρόπο ενεργοποιήσεως αυτής."
3716 msgid "Select file for export"
3717 msgstr "Επιλέξατε αρχείο προς εξαγωγή"
3720 msgid "Select file for import"
3721 msgstr "Επιλέξατε αρχείο προς εισαγωγή"
3724 msgid "Options imported from the file."
3725 msgstr "Οι ρυθμίσεις εισήχθησαν από το αρχείο."
3728 msgid "Options exported to the file."
3729 msgstr "Οι ρυθμίσεις εξήχθησαν στο αρχείο."
3732 msgid "Failed to import options from the file."
3733 msgstr "Αποτυχία εισαγωγής ρυθμίσεων από το αρχείο."
3736 msgid "Failed to write options to the file."
3737 msgstr "Αποτυχία εγγραφής ρυθμίσεων στο αρχείο."
3741 "You are about to close several compare windows.\n"
3743 "Do you want to continue?"
3745 "Πρόκειται να κλείσετε περισσότερα από ένα παράθυρα συγκρίσεως.\n"
3747 "Επιθυμείτε να συνεχίσετε;"
3762 msgid "Marker Color %d"
3774 msgstr "Αποσυμπιεστικό"
3778 msgstr "Προεπεξεργαστής Διαφορών"
3781 msgid "Editor script"
3782 msgstr "Μακροεντολές Επεξεργαστή Κειμένου"
3785 msgid "\nDifference in the Current Line"
3793 msgid "\nRefresh (F5)"
3797 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3801 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3805 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3809 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3813 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3817 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3821 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3825 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3829 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3833 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3837 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3849 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3852 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
3853 msgstr "Το συνεργαζόμενο αποσυμπιεστικό ενεργεί σε αμφότερα τα αρχεία (μόνο ένα αρχείο χρειάζεται να έχει την επέκταση)."
3856 msgid "No prediffer (normal)"
3857 msgstr "Χωρίς προεπεξεργασία διαφορών (Κανονική Λειτουργία)"
3860 msgid "Suggested plugins"
3861 msgstr "Προτεινόμενα Αρθρώματα"
3864 msgid "Other plugins"
3865 msgstr "Άλλα αρθρώματα"
3868 msgid "Private Build: %1"
3869 msgstr "Ιδιωτική Μεταγλώττιση: %1"
3871 msgid "Your software is up to date."
3875 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3879 msgid "Failed to download latest version information"
3883 msgid "Plugin Settings"
3884 msgstr "Ρυθμίσεις Αρθρωμάτων"
3887 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3888 msgstr "Το Περιβάλλον Διερμηνείας Windows (WSH) δε βρέθηκε - η χρήση αρχείων δέσμης ενεργειών .sct είναι απενεργοποιημένη"
3899 msgid "G&oto Line %1"
3900 msgstr "Μετά&βαση στη Γραμμή %1"
3904 msgstr "Απενεργοποιημένη"
3907 msgid "From file system"
3908 msgstr "Από Αρχειοσύστημα"
3911 msgid "From Most Recently Used list"
3912 msgstr "Από Κατάλογο προσφάτως χρησιμοποιηθέντων"
3915 msgid "No Highlighting"
3916 msgstr "Χωρίς Χρωματισμό Κώδικα"
3926 msgid "Portable Object"
3942 msgid "Close &Left Tabs"
3946 msgid "Close R&ight Tabs"
3950 msgid "Close &Other Tabs"
3954 msgid "Enable &Auto Max Width"
3958 msgid "frhed is not installed"
3962 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
3966 msgid "Failed to create folder."
3970 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
3988 msgid "DirectWrite Default"
3991 msgid "DirectWrite Aliased"
3994 msgid "DirectWrite GDI Classic"
3997 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4000 msgid "DirectWrite Natural"
4003 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4006 msgid "MDI child window or main window"
4009 msgid "MDI child window only"
4012 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4016 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4020 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4024 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4028 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4032 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4033 msgid "CD Threshold"
4036 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4037 msgid "Ins/Del Detection"
4040 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4044 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4048 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4052 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4056 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4060 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4064 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4068 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4069 msgid "Alpha Animation"
4072 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4076 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4081 msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
4089 msgid "Dist: %g, %g "
4093 msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp"