1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * Polyvios J. Simopoulos <polyvios.j.simopoulos at gmail.com>
7 # ID line follows -- this is updated by SVN
8 # $Id: Greek.po 7556 2011-08-19 15:07:03Z sdottaka $
12 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-03-04 18:02+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: \n"
16 "Last-Translator: Polyvios J. Simopoulos <polyvios.j.simopoulos at gmail.com>\n"
17 "Language-Team: English <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Poedit-Language: Greek\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
23 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
25 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
27 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
28 msgstr "LANG_GREEK, SUBLANG_DEFAULT"
31 msgid "C&opy to Right"
32 msgstr "Αντιγραφή Δε&ξιά"
36 msgstr "Αντιγραφή Α&ριστερά"
39 msgid "Copy &from Left"
43 msgid "Copy fro&m Right"
46 msgid "&Select Line Difference\tF4"
47 msgstr "Επιλογή Δια&φοράς Γραμμής\tF4"
49 msgid "Add this change to &Ignored Substitutions"
72 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
73 msgstr "Μετά&βαση...\tCtrl+G"
75 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
78 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
85 msgid "With &Registered Application"
86 msgstr "Με Αντιστοιχισμένη Ε&φαρμογή"
88 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
98 msgid "View &Differences"
102 msgid "Diff &Block Size"
106 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
109 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
123 msgid "&Previous Page"
143 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
144 msgstr "Ζουμ &Μεγέθυνση\tCtrl++"
147 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
148 msgstr "Ζουμ &Σμίκρυνση\tCtrl+-"
152 msgid "&Normal\tCtrl+*"
153 msgstr "&Κανονικό\tCtrl+*"
164 msgid "Alpha &Blend Animation"
168 msgid "Dragging &Mode"
176 msgid "&Adjust Offset"
179 msgid "&Vertical Wipe"
182 msgid "&Horizontal Wipe"
185 msgid "&Rectangle Select"
189 msgid "&Set Background Color"
192 msgid "&Vector Image Scaling"
195 msgid "Compare Extracted &Text From Image"
222 msgid "New (&3 panes)"
226 msgid "&Open...\tCtrl+O"
227 msgstr "Άν&οιγμα...\tCtrl+O"
229 msgid "Open Conflic&t File..."
230 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου &Διενέξεων..."
233 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
234 msgstr "Άνοιγμα Έρ&γου...\tCtrl+J"
237 msgid "Sa&ve Project..."
238 msgstr "Απο&θήκευση Έργου..."
241 msgid "Recent Projects"
242 msgstr "Πρόσ&φατα Έργα"
245 msgid "Recent F&iles Or Folders"
252 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
253 msgstr "Έξοδο&ς\tCtrl+Q"
257 msgstr "&Επεξεργασία"
261 msgstr "Επιλ&ογές..."
269 msgstr "Γραμμή Ε&ργαλείων"
285 msgstr "Γραμμή &Καταστάσεως"
289 msgstr "Γραμμή Σε&λιδοδεικτών"
300 msgid "&Generate Patch..."
301 msgstr "&Δημιουργία Patch..."
308 msgid "P&lugin Settings..."
312 msgid "Ma&nual Prediffer"
316 msgid "A&utomatic Prediffer"
320 msgid "&Manual Unpacking"
321 msgstr "Α&ποσυμπίεση από το Χρήστη"
324 msgid "&Automatic Unpacking"
325 msgstr "Α&υτόματη Αποσυμπίεση"
328 msgid "&Reload plugins"
329 msgstr "Επανέ&λεγχος Αρθρωμάτων"
335 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
336 msgstr "Κ&λείσιμο\tCtrl+W"
340 msgstr "Κλείσιμο όλ&ων"
343 msgid "Change &Pane\tF6"
344 msgstr "Εναλλαγή μεταξύ Πε&δίων\tF6"
347 msgid "Tile &Horizontally"
348 msgstr "Παράθεση Ορι&ζοντίως"
351 msgid "Tile &Vertically"
352 msgstr "Παράθεση Κατα&κορύφως"
363 msgid "&WinMerge Help\tF1"
364 msgstr "Βοήθεια WinMerge\tF1"
367 msgid "R&elease Notes"
371 msgid "&Translations"
375 msgid "C&onfiguration"
379 msgid "&GNU General Public License"
380 msgstr "Γενική Δημοσία Άδεια &GNU"
383 msgid "&About WinMerge..."
384 msgstr "&Περί του WinMerge..."
391 msgid "L&eft Read-only"
392 msgstr "Αριστερό για Ανάγ&νωση μόνο"
395 msgid "M&iddle Read-only"
399 msgid "Ri&ght Read-only"
400 msgstr "Δεξιό για Ανάγν&ωση μόνο"
403 msgid "File En&coding..."
407 msgid "Select &All\tCtrl+A"
408 msgstr "Επιλογή Ό&λων\tCtrl+A"
411 msgid "Show &Identical Items"
412 msgstr "Εμφάνιση Πανομοιο&τύπων Στοιχείων"
415 msgid "Show &Different Items"
416 msgstr "Εμφάνιση &Διαφορετικών Στοιχείων"
419 msgid "Show L&eft Unique Items"
420 msgstr "Εμφάνιση Ορφανών Στοιχείων Α&ριστερού"
423 msgid "Show Midd&le Unique Items"
427 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
428 msgstr "Εμφάνιση Ορφανών Στοιχείων Δε&ξιού"
431 msgid "Show S&kipped Items"
432 msgstr "Εμφάνιση Αντι&παρελθέντων Στοιχείων"
435 msgid "S&how Binary Files"
436 msgstr "Εμφάνιση &Δυαδικών Αρχείων"
439 msgid "&3-way Compare"
443 msgid "Show &Left Only Different Items"
447 msgid "Show &Middle Only Different Items"
451 msgid "Show &Right Only Different Items"
454 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
457 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
460 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
464 msgid "Show Hidd&en Items"
465 msgstr "Εμφάνιση Κρυ&φών Στοιχείων"
472 msgid "E&xpand All Subfolders"
476 msgid "&Collapse All Subfolders"
480 msgid "Select &Font..."
481 msgstr "Επιλογή &Γραμματοσειράς..."
484 msgid "Use Default Font"
485 msgstr "Χρήση Προκα&θορισμένης Γραμματοσειράς"
489 msgstr "Αντι&μετάθεση Πεδίων"
491 msgid "Swap &1st | 2nd"
494 msgid "Swap &2nd | 3rd"
497 msgid "Swap 1st | &3rd"
501 msgid "Com&pare Statistics..."
502 msgstr "Στατιστικά Συγκρίσεως..."
506 msgstr "Ανα&νέωση\tF5"
509 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
510 msgstr "Ανα&νέωση Επιλεγμένων\tCtrl+F5"
517 msgid "Co&mpare\tEnter"
518 msgstr "&Σύγκριση\tEnter"
521 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
522 msgstr "&Επομένη Διαφορά\tAlt+Down"
525 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
526 msgstr "Π&ροηγουμένη Διαφορά\tAlt+Up"
529 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
530 msgstr "&Πρώτη Διαφορά\tAlt+Home"
533 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
534 msgstr "Τ&ρέχουσα Διαφορά\tAlt+Enter"
537 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
538 msgstr "&Τελευταία Διαφορά\tAlt+End"
541 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
542 msgstr "Αντιγραφή Δε&ξιά\tAlt+Right"
545 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
546 msgstr "Αντιγραφή Α&ριστερά\tAlt+Left"
550 msgstr "&Διαγραφή\tDel"
553 msgid "&Customize Columns..."
554 msgstr "&Προσαρμογή Στηλών..."
557 msgid "Generate &Report..."
558 msgstr "Δημιουργία Ανα&φοράς..."
561 msgid "&Edit with Unpacker..."
565 msgid "&Save\tCtrl+S"
566 msgstr "Απο&θήκευση\tCtrl+S"
574 msgstr "Αποθήκευση Α&ριστερού"
582 msgstr "Αποθήκευση Δε&ξιού"
589 msgid "Save &Left As..."
593 msgid "Save &Middle As..."
597 msgid "Save &Right As..."
600 msgid "&Print...\tCtrl+P"
601 msgstr "Εκ&τύπωση...\tCtrl+P"
603 msgid "Page Set&up..."
604 msgstr "Διάταξη &Σελίδας..."
606 msgid "Print Previe&w..."
607 msgstr "Προε&πισκόπηση Εκτυπώσεως..."
610 msgid "&Convert Line Endings to"
611 msgstr "&Μετατροπή Χαρακτήρων Τερματισμού"
614 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
615 msgstr "Λειτουργία Συγ&χωνεύσεως\tF9"
618 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
622 msgid "&File Encoding..."
623 msgstr "&Κωδικοσελίδα Αρχείου..."
626 msgid "Reco&mpare As"
634 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
635 msgstr "Α&ναίρεση\tCtrl+Z"
638 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
639 msgstr "Επανάλη&ψη\tCtrl+Y"
643 msgstr "Απο&κοπή\tCtrl+X"
646 msgid "&Copy\tCtrl+C"
647 msgstr "Αντι&γραφή\tCtrl+C"
650 msgid "&Paste\tCtrl+V"
651 msgstr "Προ&σάρτηση\tCtrl+V"
654 msgid "Select Line &Difference\tF4"
655 msgstr "Επιλο&γή Διαφοράς Γραμμής\tF4"
658 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
659 msgstr "Ανα&ζήτηση...\tCtrl+F"
662 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
663 msgstr "Αντικατά&σταση...\tCtrl+H"
666 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
671 msgstr "Ει&δικές Εντολές"
674 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
675 msgstr "Αντιγραφή με &Αρίθμηση Γραμμών"
682 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
683 msgstr "Μεταβολή Σημάν&σεως\tCtrl+F2"
686 msgid "&Next Bookmark\tF2"
687 msgstr "Επο&μένη Σήμανση\tF2"
690 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
691 msgstr "Π&ροηγουμένη Σήμανση\tShift+F2"
694 msgid "&Clear All Bookmarks"
695 msgstr "Κα&τάργηση όλων των Σημάνσεων"
698 msgid "Syntax Highlight"
699 msgstr "&Χρωματισμός Κώδικα"
702 msgid "&Diff Context"
734 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
737 msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
742 msgstr "&Πάγωμα Πεδίων"
745 msgid "&View Whitespace"
746 msgstr "Εμ&φάνιση Χαρακτήρων Διαστήματος"
752 msgid "Vie&w Line Differences"
753 msgstr "Εμ&φάνιση Διαφορών Γραμμών"
756 msgid "View Line &Numbers"
757 msgstr "Εμφάνιση &Αριθμήσεως Γραμμών"
760 msgid "View &Margins"
761 msgstr "Εμφάνιση Περι&θωρίων"
765 msgstr "Ανα&δίπλωση Γραμμών"
768 msgid "Split V&ertically"
773 msgstr "&Πεδίο Διαφορών"
776 msgid "Lo&cation Pane"
777 msgstr "Πεδίο &Εντοπισμού"
780 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
784 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
792 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
796 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
800 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
804 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
808 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
812 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
816 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
820 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
824 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
828 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
832 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
836 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
840 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
844 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
847 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
848 msgstr "Αντιγραφή Δε&ξιά και Μετάβαση σε επομένη\tCtrl+Alt+Right"
850 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
851 msgstr "Αντιγραφή Α&ριστερά και Μετάβαση σε επομένη\tCtrl+Alt+Left"
854 msgid "Copy &All to Right"
855 msgstr "Αντιγραφή όλων &Δεξιά"
858 msgid "Cop&y All to Left"
859 msgstr "Αντιγραφή όλων &Αριστερά"
861 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
865 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
869 msgid "Clear Sync&hronization Points"
874 msgstr "Προεπε&ξεργαστής Διαφορών"
878 msgstr "Μακ&ροεντολές"
888 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
892 msgid "Compare Non-hor&izontally"
896 msgid "First &left item with second left item"
900 msgid "First &right item with second right item"
904 msgid "&First left item with second right item"
908 msgid "&Second left item with first right item"
916 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
920 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
921 msgstr "Αριστερό στο Δεξιό (%1 από %2)"
924 msgid "Left to... (%1 of %2)"
925 msgstr "Αριστερό στο... (%1 από %2)"
928 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
932 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
936 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
940 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
944 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
945 msgstr "Δεξιό στο Αριστερό (%1 από %2)"
948 msgid "Right to... (%1 of %2)"
949 msgstr "Δεξιό στο... (%1 από %2)"
977 msgstr "Μετο&νομασία"
981 msgstr "Απόκρυ&ψη Αντικειμένων"
985 msgstr "Άνοιγμα Α&ριστερού"
988 msgid "with &External Editor"
989 msgstr "μ&ε άλλη Εφαρμογή"
991 msgid "Open &Parent Folder..."
1000 msgstr "Άνοιγμα Δε&ξιού"
1003 msgid "Cop&y Pathnames"
1004 msgstr "Αντιγραφή Δια&δρομών"
1007 msgid "Left (%1 of %2)"
1008 msgstr "Αριστερό (%1 από %2)"
1011 msgid "Middle (%1 of %2)"
1015 msgid "Right (%1 of %2)"
1016 msgstr "Δεξιό (%1 από %2)"
1019 msgid "Both (%1 of %2)"
1020 msgstr "Αμφότερα (%1από %2)"
1023 msgid "All (%1 of %2)"
1027 msgid "Copy &Filenames"
1028 msgstr "Αντιγραφή Ο&νομάτων"
1031 msgid "Copy Items To Clip&board"
1039 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1043 msgid "All to... (%1 of %2)"
1047 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1051 msgid "Left Shell menu"
1055 msgid "Middle Shell menu"
1059 msgid "Right Shell menu"
1067 msgid "&Copy Full Path"
1068 msgstr "Αντιγραφή πλήρους Δια&δρομής"
1071 msgid "Copy &Filename"
1072 msgstr "Αντιγραφή Ο&νόματος"
1075 msgid "Prediffer Settings"
1076 msgstr "Ρυθμίσεις Προεπεξεργαστή Διαφορών"
1079 msgid "&No prediffer"
1080 msgstr "Χωρίς προεπεξεργασία διαφορών"
1083 msgid "Auto prediffer"
1084 msgstr "Αυτόματη επιλογή προεπεξεργαστή διαφορών"
1087 msgstr "Μετά&βαση σε Διαφορά"
1090 msgid "&No Moved Blocks"
1091 msgstr "Όχι μετακινηθέντα Τμήματα"
1094 msgid "&All Moved Blocks"
1095 msgstr "Ό&λα τα μετακινηθέντα Τμήματα"
1098 msgid "W&hitespaces"
1099 msgstr "Χαρακτήρες &Διαστήματος"
1106 msgid "I&gnore changes"
1107 msgstr "Οι μεταβολές να Α&γνοηθούν"
1111 msgstr "Να Αγνοηθούν Ό&λα"
1114 msgid "Ignore &case"
1115 msgstr "Διάκριση μεταξύ Πεζών/&Κεφαλαίων ανενεργός"
1118 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1119 msgstr "Διαφορές χαρακτήρων &τερματισμού (Win/Unix/Mac) να αγνοούνται"
1122 msgid "Ignore codepage &differences"
1126 msgid "&Include Subfolders"
1127 msgstr "Οι Υποφάκελοι να &συμπεριληφθούν"
1130 msgid "&Compare method:"
1134 msgid "Full Contents"
1135 msgstr "Πλήρης Περιεχομένων"
1138 msgid "Quick Contents"
1139 msgstr "Σύντομη Περιεχομένων"
1142 msgid "Binary Contents"
1146 msgid "Modified Date"
1147 msgstr "Ημερομηνία Τροποποιήσεως"
1150 msgid "Modified Date and Size"
1151 msgstr "Ημερομηνία Τροποποιήσεως και Μέγεθος"
1158 msgid "&Load Project..."
1162 msgid "About WinMerge"
1163 msgstr "Περί του WinMerge"
1165 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1166 msgstr "Επισκεφθείτε το Σταθμό του WinMerge!"
1173 msgid "Contributors"
1174 msgstr "Συντελεστές"
1177 msgid "Select Files or Folders"
1178 msgstr "Επιλογή Αρχείων ή Φακέλων"
1181 msgid "&1st File or Folder"
1186 msgstr "Μόνο για Ανά&γνωση"
1189 msgid "Swap 1st | 2nd"
1194 msgstr "Ανα&ζήτηση..."
1197 msgid "&2nd File or Folder"
1205 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1210 msgstr "Ανα&ζήτηση..."
1213 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1221 msgid "Swap 1st | 3rd"
1226 msgstr "Ανα&ζήτηση..."
1229 msgid " Folder: Filter"
1234 msgstr "&Επιλογή..."
1237 msgid " File: Unpacker Plugin"
1264 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1265 msgstr "Αυτόματη &κύλιση στην πρώτη διαφορά"
1267 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1270 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1271 msgstr "Κ&λείσιμο παραθύρων με 'Esc':"
1274 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1275 msgstr "&Αυτόματη επαλήθευση διαδρομών στο διάλογο ανοίγματος"
1278 msgid "All&ow only one instance to run"
1279 msgstr "Επιτρέπεται μόνο μία υπόσταση του WinMerge ανοικτή"
1282 msgid "As&k when closing multiple windows"
1283 msgstr "Ερώτηση πριν από το κλείσιμο πολλαπλών παραθύρων"
1286 msgid "&Preserve file time in file compare"
1287 msgstr "Δια&τήρηση της ώρας τροποποιήσεως κατά τη σύγκριση αρχείων"
1290 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1294 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1298 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1299 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση διαλόγου αν&οίγματος"
1305 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1306 msgstr "Το WinMerge επιτρέπει την απόκρυψη ορισμένων κοινών πλαισίων μηνυμάτων. Πατήστε το κουμπί Επαναφορά για να ξανακάνετε όλα τα μηνύματα ορατά."
1318 msgstr "Ανα&ζήτηση για:"
1321 msgid "Match &whole word only"
1322 msgstr "Εύρεση ολοκλήρων &λέξεων μόνο"
1326 msgstr "Διάκριση Πεζών/&Κεφαλαίων"
1329 msgid "Regular &expression"
1330 msgstr "Τυποποιημένη Έκ&φραση"
1333 msgid "D&on't wrap end of file"
1334 msgstr "Χωρίς ανα&δίπλωση στο τέλος του αρχείου"
1337 msgid "&Don't close this dialog box"
1342 msgstr "Εύρεση &Επομένου"
1353 msgstr "Αντικατάσταση"
1356 msgid "Re&place with:"
1357 msgstr "Αντι&κατάσταση με:"
1360 msgid "&Don't wrap end of file"
1361 msgstr "Χωρίς ανα&δίπλωση στο τέλος του αρχείου"
1365 msgstr "Αντικατάσταση εντός"
1373 msgstr "Ό&λου του Αρχείου"
1380 msgstr "Αντι&κατάσταση"
1383 msgid "Replace &All"
1384 msgstr "Αντικατάσταση Ό&λων"
1391 msgid "Enable &Markers"
1399 msgid "&Background color:"
1410 msgid "Line Filters"
1414 msgid "Enable Line Filters"
1415 msgstr "Ενεργοποίηση Φίλτρων Γραμμών"
1418 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1419 msgstr "Τυποποιημένες Εκ&φράσεις (μία ανά γραμμή):"
1423 msgstr "Επεξεργασία"
1429 msgid "Ignored Substitutions"
1432 msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
1448 msgid "Color Scheme:"
1457 msgstr "Διαγραφέντα"
1468 msgid "Selected Difference:"
1469 msgstr "Επιλεγμένη Διαφορά:"
1472 msgid "Ignored Difference:"
1473 msgstr "Αγνοηθείσα Διαφορά"
1477 msgstr "Μετακινηθέντα:"
1480 msgid "Selected Moved:"
1481 msgstr "Επιλεγμένα Μετακινηθέντα:"
1484 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1488 msgid "Same As The Next (Selected):"
1492 msgid "Word Difference:"
1493 msgstr "Διαφορά Λέξεως:"
1496 msgid "Selected Word Diff:"
1497 msgstr "Επιλεγμένη Διαφορά Λέξεως:"
1499 msgid "&Use folder compare colors"
1502 msgid "Items equal:"
1505 msgid "Items different:"
1508 msgid "Items not exists all:"
1511 msgid "Items filtered:"
1523 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1524 msgstr "Αποστολή διαγραφέντων αρχείων στον &Κάδο Ανακυκλώσεως"
1527 msgid "&External editor:"
1528 msgstr "Επεξεργασία με &άλλη εφαρμογή:"
1531 msgid "&Filter folder:"
1532 msgstr "Φάκελος &Φίλτρων:"
1535 msgid "Temporary files folder"
1536 msgstr "Φάκελος προσωρινών αρχείων"
1539 msgid "S&ystem's temp folder"
1540 msgstr "Φάκελος προσωρινών αρχείων ορίζεται από το &Σύστημα"
1543 msgid "C&ustom folder:"
1544 msgstr "Προ&τιμώμενος Φάκελος:"
1548 msgstr "Ανα&ζήτηση..."
1551 msgid "Patch Generator"
1552 msgstr "Εφαρμογή Δημιουργίας Patch"
1564 msgstr "Αντιμετά&θεση"
1567 msgid "&Append to existing file"
1568 msgstr "Προσάρτηση σε υπάρχον αρχείο"
1572 msgstr "&Αποτέλεσμα:"
1576 msgstr "Ανα&ζήτηση..."
1588 msgstr "&Περιβ. Κείμ.:"
1591 msgid "Ignor&e blank lines"
1592 msgstr "Οι κενές γραμμές να αγνοούνται"
1595 msgid "Inclu&de command line"
1596 msgstr "Η γραμμή εντολής να συμπεριλαμβάνεται"
1599 msgid "Open to e&xternal editor"
1600 msgstr "Άν&οιγμα με άλλη εφαρμογή επεξεργασίας"
1604 msgstr "&Αρχικές Ρυθμίσεις"
1607 msgid "Display Columns"
1608 msgstr "Εμφάνιση Στηλών"
1612 msgstr "Μετακίνηση προς τα &άνω"
1616 msgstr "Μετακίνηση προς τα &κάτω"
1619 msgid "Select Unpacker"
1620 msgstr "Επιλογή Αποσυμπιεστικού"
1623 msgid "File unpacker:"
1624 msgstr "Αποσυμπιεστικό Αρχείων:"
1626 msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
1627 msgstr "Εμφάνιση όλων των αποσυμπιεστικών, να μην ελέγχεται η επέκταση."
1630 msgid "Extensions list:"
1631 msgstr "Κατάλογος Επεκτάσεων:"
1634 msgid "Description:"
1639 msgstr "Τερματισμός"
1650 msgid "Comparing items..."
1651 msgstr "Σύγκριση αντικειμένων..."
1654 msgid "Items compared:"
1655 msgstr "Συγκριθέντα αντικείμενα:"
1658 msgid "Items total:"
1659 msgstr "Σύνολο αντικειμένων:"
1672 msgstr "Μετάβαση σε"
1691 msgstr "Χαρακτήρες Διαστήματος"
1698 msgid "&Ignore change"
1699 msgstr "Η μεταβολή να α&γνοείται"
1703 msgstr "Να αγνοούνται τα &πάντα"
1706 msgid "Ignore blan&k lines"
1707 msgstr "Οι &κενές γραμμές να αγνοούνται"
1709 msgid "Ignore c&omment differences"
1713 msgid "E&nable moved block detection"
1714 msgstr "Ενεργοποίηση ανι&χνεύσεως μετακινηθέντων τμημάτων"
1717 msgid "&Match similar lines"
1718 msgstr "Αντιστοίχιση παρομοίων γραμμών"
1720 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1723 msgid "Enable indent &heuristic"
1726 msgid "Completely unhighlight the ignored changes"
1731 msgstr "Επεξεργασία Κειμένου"
1734 msgid "&Highlight syntax"
1735 msgstr "&Χρωματισμός Κώδικα"
1738 msgid "&Automatic rescan"
1739 msgstr "Α&υτόματη Επανεξέταση"
1742 msgid "&Preserve original EOL chars"
1743 msgstr "Δια&τήρηση αρχικών χαρακτήρων τερματισμού"
1751 msgstr "Πλάτος Στηλο&θετών"
1754 msgid "&Insert Tabs"
1755 msgstr "Ε&ισαγωγή Στηλοθετών"
1758 msgid "Insert &Spaces"
1759 msgstr "Εισαγωγή Κενών &Διαστημάτων"
1762 msgid "Line Difference Coloring"
1763 msgstr "Χρωματισμός Διαφορών Γραμμών"
1766 msgid "View line differences"
1767 msgstr "Εμφάνιση διαφορών γραμμών"
1770 msgid "&Character level"
1771 msgstr "Επίπεδο &Χαρακτήρων"
1774 msgid "&Word-level:"
1775 msgstr "Επίπεδο &Λέξεων"
1778 msgid "W&ord break characters:"
1781 msgid "&Rendering Mode:"
1784 msgid "File Filters"
1792 msgstr "Εγκατάσταση..."
1796 msgstr "Δημιουργία..."
1800 msgstr "Επεξεργασία..."
1804 msgstr "Διαγραφή..."
1807 msgid "Save modified files?"
1808 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένων αρχείων;"
1811 msgid "Left side file"
1812 msgstr "Αρχείο αριστερής πλευράς"
1815 msgid "&Save changes"
1816 msgstr "Απο&θήκευση αλλαγών"
1819 msgid "&Discard changes"
1820 msgstr "Από&ρριψη αλλαγών"
1823 msgid "Middle side file"
1827 msgid "Sa&ve changes"
1831 msgid "Discard c&hanges"
1835 msgid "Right side file"
1836 msgstr "Αρχείο δεξιάς πλευράς"
1839 msgid "S&ave changes"
1840 msgstr "Απο&θήκευση αλλαγών"
1843 msgid "Dis&card changes"
1844 msgstr "Από&ρριψη αλλαγών"
1847 msgid "Disca&rd All"
1852 msgstr "Κωδικοσελίδα"
1855 msgid "Default Codepage"
1856 msgstr "Προκαθορισμένη Κωδικοσελίδα"
1859 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1860 msgstr "Επιλέξατε την προκαθορισμένη κωδικοσελίδα νοουμένη κατά το άνοιγμα αρχείων χωρίς κωδικοποίηση Unicode"
1862 msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
1865 msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nNeed to restart session."
1869 msgid "System codepage"
1870 msgstr "Κωδικοσελίδα συστήματος"
1873 msgid "According to WinMerge User Interface"
1874 msgstr "Σύμφωνα με το Περιβάλλον Εργασίας του WinMerge"
1877 msgid "Custom codepage:"
1886 msgstr "Εισαγωγή..."
1898 msgstr "Ειδικές Λέξεις:"
1901 msgid "Function names:"
1902 msgstr "Ονόματα Διεργασιών:"
1918 msgstr "Αυτούσιο Κείμενο:"
1921 msgid "Preprocessor:"
1922 msgstr "Προεπεξεργαστής:"
1926 msgstr "από Χρήστη 1:"
1930 msgstr "από Χρήστη 2:"
1937 msgid "Search Marker:"
1941 msgid "User Defined Marker1:"
1945 msgid "User Defined Marker2:"
1949 msgid "User Defined Marker3:"
1953 msgid "Folder Compare Report"
1954 msgstr "Αναφορά Συγκρίσεως Φακέλων"
1957 msgid "Report &File:"
1958 msgstr "Αρχείο Ανα&φοράς"
1965 msgid "&Include File Compare Report"
1969 msgid "&Copy to Clipboard"
1970 msgstr "Αντι&γραφή στο Πρόχειρο"
1973 msgid "Shared or Private Filter"
1974 msgstr "Κοινό ή Ιδιωτικό Φίλτρο"
1977 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1978 msgstr "Τι τύπο φίλτρου επιθυμείτε να δημιουργήσετε;"
1981 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1982 msgstr "Κοινό Φίλτρο (για όλους τους χρήστες αυτού του συστήματος)"
1985 msgid "Private Filter (only for current user)"
1986 msgstr "Ιδιωτικό Φίλτρο (μόνο για τον παρόντα χρήστη)"
1989 msgid "Archive Support"
1990 msgstr "Υποστήριξη Συμπιεσμένων"
1993 msgid "&Enable archive file support"
1994 msgstr "&Ενεργοποίηση υποστηρίξεως συμπιεσμένων αρχείων"
1997 msgid "&Detect archive type from file signature"
1998 msgstr "Ανί&χνευση τύπου συμπιεσμένου αρχείου από την υπογραφή του"
2001 msgid "Compare Statistics"
2002 msgstr "Στατιστικά Συγκρίσεων"
2014 msgstr "Διαφορετικά"
2034 msgstr "Πανομοιότυπα"
2049 msgid "Missing Left:"
2053 msgid "Missing Middle:"
2057 msgid "Missing Right:"
2066 msgstr "(Επηρεάζει)"
2069 msgid "Select Codepage for"
2070 msgstr "Επιλογή Κωδικοσελίδας για"
2073 msgid "&File Loading:"
2074 msgstr "Ανά&γνωση Αρχείου:"
2077 msgid "File &Saving:"
2078 msgstr "Απο&θήκ. Αρχείου:"
2081 msgid "&Use same codepage for both"
2082 msgstr "Χρήση ιδίας κωδικοσελίδας για αμφότερα"
2090 msgstr "Δοκιμή Φίλτρου"
2092 msgid "Testing filter:"
2093 msgstr "Δοκιμή Φίλτρου:"
2096 msgid "&Enter text to test:"
2097 msgstr "&Εισαγωγή κειμένου για δοκιμή:"
2100 msgid "&Folder Name"
2101 msgstr "Όνομα &Φακέλου"
2105 msgstr "Αποτέλεσμα:"
2127 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2130 msgid "D&elimiter character:"
2133 msgid "&Allow newlines in quotes"
2136 msgid "&Quote character:"
2140 msgid "&Use customized text colors"
2141 msgstr "Χρήση προ&τιμωμένων χρωματισμών κειμένου"
2145 msgstr "Χαρακτήρες Διαστήματος:"
2148 msgid "Regular text:"
2149 msgstr "Απλό κείμενο:"
2156 msgid "Backup Files"
2157 msgstr "Εφεδρικά Αρχεία"
2160 msgid "Create backup files in:"
2161 msgstr "Δημιουργία εφεδρικών αρχείων ενώ γίνεται:"
2164 msgid "&Folder compare"
2165 msgstr "Σύγκριση &Φακέλων"
2168 msgid "Fil&e compare"
2169 msgstr "Σύγκριση &Αρχείων"
2172 msgid "Create backup files into:"
2173 msgstr "Δημιουργία εφεδρικών αρχείων εντός:"
2176 msgid "&Original file's folder"
2177 msgstr "Αρ&χικού φακέλου αρχείου"
2180 msgid "&Global backup folder:"
2181 msgstr "&Καθολικού φακέλου εφεδρειών:"
2184 msgid "Backup filename:"
2185 msgstr "Όνομα εφεδρικού αρχείου:"
2187 msgid "&Append .bak extension"
2188 msgstr "Προσ&θήκη επεκτάσεως .bak"
2191 msgid "A&ppend timestamp"
2192 msgstr "Προσθήκη &ημερομηνίας κ΄ ώρας"
2195 msgid "Confirm Copy"
2196 msgstr "Επιβεβαίωση Αντιγραφής"
2199 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2200 msgstr "Είσθε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να αντιγράψετε XXX αντικείμενα;"
2204 msgstr "Εξ αριστερών"
2208 msgstr "Προς τα δεξιά"
2211 msgid "Don't ask this &question again."
2212 msgstr "Να μην ξαναγίνει αυτή η &ερώτηση."
2227 msgid "&Enable plugins"
2228 msgstr "Ενεργοποίηση Αρθρωμάτων"
2230 msgid "File filters:"
2234 msgid "Shell Integration"
2242 msgid "E&nable advanced menu"
2243 msgstr "Ενεργοποίηση εξειδικευμένων επιλογών"
2246 msgid "&Add to context menu"
2250 msgid "&Register shell extension"
2254 msgid "&Unregister shell extension"
2257 msgid "Register shell extension for current user &only"
2260 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2263 msgctxt "Options dialog|Categories"
2268 msgid "S&top after first difference"
2269 msgstr "&Τερματισμός μετά την πρώτη διαφορά"
2272 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2273 msgstr "Διαφορές ώρας μικρότερες των &3 δευτερολέπτων να αγνοούνται"
2276 msgid "&Include unique subfolders contents"
2280 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2284 msgid "Ignore &Reparse Points"
2288 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2291 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2294 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2297 msgid "&CSV File Patterns:"
2300 msgid "&TSV File Patterns:"
2303 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2306 msgid "File Patterns:"
2309 msgctxt "Options dialog|Categories"
2314 msgid "Binary File &Patterns:"
2318 msgid "Frhed settings"
2322 msgid "View &Settings..."
2326 msgid "&Binary Mode..."
2330 msgid "&Character Set..."
2337 msgid "Image File &Patterns:"
2340 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2375 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2379 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2383 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2386 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2387 msgstr "Παρουσιάσθηκε κάποιο σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου έργου."
2389 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2390 msgstr "Παρουσιάσθηκε κάποιο σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου έργου."
2393 msgid "Project file successfully loaded."
2394 msgstr "Αρχείο Έργου ανοίχθηκε επιτυχώς."
2397 msgid "Project file successfully saved."
2398 msgstr "Αρχείο Έργου αποθηκεύθηκε επιτυχώς."
2401 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2405 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2415 "WinMerge.FileCompare\n"
2416 "WinMerge File Compare"
2423 "WinMerge.ΣύγκρισηΑρχείων\n"
2424 "Σύγκριση Αρχείων WinMerge"
2433 "WinMerge.FolderCompare\n"
2434 "WinMerge Folder Compare"
2441 "WinMerge.ΣύγκρισηΦακέλων\n"
2442 "Σύγκριση Φακέλων WinMerge"
2444 msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2446 "Προγραμματιστές:\n"
2447 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2450 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2451 msgstr "Το WinMerge προσφέρεται χωρίς ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ. Είναι ελεύθερο λογισμικό και είσθε ευπρόσδεκτος να το αναδιανείμετε υπό ορισμένες περιστάσεις· δείτε τη Γενική Δημοσία Άδεια GNU στις επιλογές της Βοηθείας για λεπτομέρειες."
2463 msgstr "Να &αγνοηθεί"
2467 msgstr "Να αγνοηθούν &όλα"
2475 msgstr "Ναι σε &όλα"
2483 msgstr "Όχι σε ό&λα"
2495 msgstr "Παράλειψη Ό&λων"
2498 msgid "Don't display this &message again."
2499 msgstr "Να μην εμφανισθεί ξανά αυτό το &Μήνυμα."
2501 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2504 msgid "Color Schemes"
2511 msgid "Folder Compare"
2524 msgstr "Εξ αριστερών:"
2528 msgstr "Προς τα αριστερά:"
2536 msgstr "Προς τα δεξιά:"
2538 msgid "From middle:"
2553 msgid "Options (%1)"
2554 msgstr "Επιλογές (%1)"
2557 msgid "All message boxes are now displayed again."
2558 msgstr "Όλα τα πλαίσια μηνυμάτων είναι πάλι ορατά."
2562 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2564 "Please use values 1 - %1."
2566 "Η Τιμή στο πεδίο πλάτους Στηλοθέτη δεν είναι εντός των αποδεκτών από το WinMerge ορίων.\n"
2568 "Παρακαλώ χρησιμοποιείστε τιμές 1 - %1."
2575 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2576 msgstr "Προγράμματα|*.exe;*.bat;*.cmd|Όλα τα Αρχεία (*.*)|*.*||"
2579 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2580 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*.*)|*.*||"
2583 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2584 msgstr "Αρχεία Έργου του WinMerge (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2587 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2588 msgstr "Αρχεία ρυθμίσεων (*.ini)|*.ini|Όλα τα Αρχεία (*.*)|*.*||"
2591 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2592 msgstr "Αρχεία απλού Κειμένου (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Όλα τα Αρχεία (*.*)|*.*||"
2595 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2596 msgstr "Αρχεία HTML (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Όλα τα Αρχεία (*.*)|*.*||"
2599 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2600 msgstr "Αρχεία XML (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2623 msgid "Select filename for new filter"
2624 msgstr "Επιλέξατε όνομα αρχείου για το νέο φίλτρο"
2627 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2628 msgstr "Φίλτρα Αρχείων (*.flt)|*.flt|Όλα τα αρχεία (*.*)|*.*||"
2632 "Cannot find file filter template file!\n"
2634 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2637 "Το πρότυπο αρχείο φίλτρων αρχείων δεν είναι δυνατόν να βρεθεί!\n"
2639 "Παρακαλώ αντιγράψατε το αρχείο %1 στο φάκελο WinMerge/Filters:\n"
2644 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2647 "Please make sure the folder exists and is writable."
2649 "Το πρότυπο αρχείο φίλτρου δεν είναι δυνατόν να αντιγραφεί στο φάκελο φίλτρων:\n"
2652 "Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι ο φάκελος υπάρχει και δεν έχει την ιδιότητα \"Μόνο για Ανάγνωση\"."
2656 "User's filter file folder is not defined!\n"
2658 "Please select filter folder in Options/System."
2660 "Ο φάκελος αρχείων φίλτρων δεν έχει ορισθεί από το χρήστη!\n"
2662 "Παρακαλώ επιλέξτε φάκελο αρχείων από Επιλογές/Σύστημα."
2666 "Failed to delete the filter file:\n"
2669 "Maybe the file is read-only?"
2671 "Αποτυχία διαγραφής αρχείου φίλτρου:\n"
2674 "Μήπως το αρχείο έχει την ιδιότητα \"Μόνο για Ανάγνωση\";"
2677 msgid "Locate filter file to install"
2678 msgstr "Εντοπισμός αρχείου φίλτρου προς εγκατάσταση"
2682 "Installing filter file failed.\n"
2684 "Could not copy new filter file to filter folder."
2686 "Αποτυχία εγκαταστάσεως αρχείου φίλτρου.\n"
2688 "Η αντιγραφή του νέου αρχείου φίλτρου στο φάκελο φίλτρων ήταν αδύνατη."
2691 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2692 msgstr "Το αρχείο φίλτρου υπάρχει ήδη. Αντικατάσταση του υπάρχοντος φίλτρου;"
2695 msgid "Regular expression"
2696 msgstr "Τυποποιημένη Έκφραση"
2698 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2699 msgstr "Τα φίλτρα ενημερώθηκαν. Επιθυμείτε να ανανεωθούν όλες οι ανοικτές συγκρίσεις φακέλων;\n\nΕάν δεν επιθυμείτε να ανανεωθούν όλες οι συγκρίσεις τώρα, μπορείτε να επιλέξετε 'Όχι' και να ανανεώσετε τις συγκρίσεις αργότερα."
2702 msgid "Folder Comparison Results"
2703 msgstr "Αποτελέσματα Συγκρίσεως Φακέλων"
2706 msgid "File Comparison"
2707 msgstr "Σύγκριση Αρχείων"
2710 msgid "Untitled left"
2711 msgstr "Χωρίς τίτλο αριστερά"
2714 msgid "Untitled middle"
2718 msgid "Untitled right"
2719 msgstr "Χωρίς τίτλο δεξιά"
2726 msgstr "Αρχείο Αυτών"
2730 msgstr "Αρχείο Δικό μου"
2733 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2741 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2749 msgid "Difference %1 of %2"
2750 msgstr "Διαφορά %1 από %2"
2753 msgid "%1 Differences Found"
2754 msgstr "%1 Διαφορές βρέθηκαν"
2757 msgid "1 Difference Found"
2758 msgstr "1 Διαφορά βρέθηκε"
2760 #. Abbreviation from "Read Only"
2766 msgid "Item %1 of %2"
2767 msgstr "Αντικείμενο %1 από %2"
2771 msgstr "Αντικείμενα: %1"
2773 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2774 msgstr "Επιλέξατε δύο υπάρχοντες φακέλους ή αρχεία προς σύγκριση."
2777 msgid "Folder Selection"
2778 msgstr "Επιλογή Φακέλων"
2781 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2785 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2789 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2793 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2797 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2801 msgid "Both paths are invalid!"
2802 msgstr "Σφάλμα σε αμφότερες τις διαδρομές!"
2805 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2809 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2813 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2817 msgid "All paths are invalid!"
2820 msgid "Only enabled for file comparisons"
2824 msgid "Cannot compare file and folder!"
2825 msgstr "Η σύγκριση αρχείου και φακέλου δεν είναι δυνατή!"
2828 msgid "File not found: %1"
2829 msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε: %1"
2832 msgid "File not unpacked: %1"
2833 msgstr "Το αρχείο δεν αποσυμπιέσθηκε: %1"
2837 "Cannot open file\n"
2842 "Το άνοιγμα του αρχείου είναι αδύνατο\n"
2848 msgid "Failed to parse conflict file."
2849 msgstr "Αποτυχία αναλύσεως αρχείου διενέξεων."
2855 "is not a conflict file."
2859 "δεν είναι αρχείο διενέξεων."
2861 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
2866 msgstr "Αποθήκευση Ως"
2869 msgid "Save changes to %1?"
2870 msgstr "Αποθήκευση μεταβολών στο %1;"
2873 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
2874 msgstr "Το %1 έχει την ιδιότητα \"Μόνο για Ανάγνωση\". Θα θέλατε να αντικαταστήσετε το αρχείο; (Όχι για αποθήκευση ως διαφορετικό αρχείο.)"
2877 msgid "Error backing up file"
2878 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας εφεδρικού αρχείου"
2882 "Unable to backup original file:\n"
2887 "Η δημιουργία εφεδρικού αντιγράφου του αρχικού αρχείου είναι αδύνατη:\n"
2893 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2895 "Αποτυχία αποθηκεύσεως αρχείου.\n"
2899 "\t- χρησιμοποιήσετε ένα διαφορετικό όνομα (Πιέστε ΟΚ)\n"
2900 "\t- ματαιώσετε την τρέχουσα ενέργεια (Πιέστε Άκυρο);"
2904 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2906 "The original file will not be changed.\n"
2908 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2910 "Το άρθρωμα '%2' δεν είναι δυνατόν να επανασυμπιέσει τις μεταβολές σας στο αριστερό αρχείο, στο '%1'.\n"
2912 "Το αρχικό αρχείο δε θα μεταβληθεί.\n"
2914 "Επιθυμείτε να αποθηκεύσετε το αποσυμπιεσμένο αρχείο ως διαφορετικό αρχείο;"
2917 msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
2922 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2924 "The original file will not be changed.\n"
2926 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2928 "Το άρθρωμα '%2' δεν είναι δυνατόν να επανασυμπιέσει τις μεταβολές σας στο δεξιό αρχείο, στο '%1'.\n"
2930 "Το αρχικό αρχείο δε θα μεταβληθεί.\n"
2932 "Επιθυμείτε να αποθηκεύσετε το αποσυμπιεσμένο αρχείο ως διαφορετικό αρχείο;"
2936 "Another application has updated file\n"
2938 "since WinMerge loaded it.\n"
2940 "Overwrite changed file?"
2942 "Κάποια άλλη εφαρμογή ενημέρωσε το αρχείο\n"
2944 "από όταν ανοίχθηκε από το WinMerge.\n"
2946 "Αντικατάσταση μεταβληθέντος αρχείου?"
2951 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2954 "έχει την ιδιότητα \"Μόνο για Ανάγνωση\". Επιθυμείτε να αντικαταστήσετε το αρχείο;"
2957 msgid "Another application has updated file\n%1\nsince WinMerge scanned it last time.\n\nDo you want to reload the file?"
2961 msgid "Save Left File As"
2962 msgstr "Αποθήκευση Αριστερού Αρχείου Ως"
2965 msgid "Save Middle File As"
2969 msgid "Save Right File As"
2970 msgstr "Αποθήκευση Δεξιού Αρχείου Ως"
2973 msgid "The file\n%1\nhas disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2978 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2980 "Refresh documents before continuing."
2982 "Η συγχώνευση των διαφορών είναι αδύνατη όταν τα αρχεία δεν είναι συγχρονισμένα.\n"
2984 "Ανανεώστε τα αρχεία πριν συνεχίσετε."
2986 msgid "Break at whitespace"
2987 msgstr "Στάση στα κενά"
2989 msgid "Break at whitespace or punctuation"
2990 msgstr "Στάση στα κενά ή στα σημεία στίξεως"
2993 msgid "Right to Left (%1)"
2994 msgstr "Δεξιό στο Αριστερό (%1)"
2997 msgid "Right to Middle (%1)"
3001 msgid "Middle to Left (%1)"
3005 msgid "Middle to Right (%1)"
3009 msgid "Left to Right (%1)"
3010 msgstr "Αριστερό στο Δεξιό (%1)"
3013 msgid "Left to Middle (%1)"
3017 msgid "Left to... (%1)"
3018 msgstr "Αριστερό στο... (%1)"
3021 msgid "Middle to... (%1)"
3025 msgid "Right to... (%1)"
3026 msgstr "Δεξιό στο... (%1)"
3029 msgid "Both to... (%1)"
3033 msgid "All to... (%1)"
3037 msgid "Differences to... (%1)"
3042 msgstr "Αριστερό (%1)"
3054 msgstr "Αμφότερα (%1)"
3061 msgid "Left side - select destination folder:"
3062 msgstr "Αριστερή πλευρά - επιλογή φακέλου προορισμού:"
3065 msgid "Middle side - select destination folder:"
3069 msgid "Right side - select destination folder:"
3070 msgstr "Δεξιά πλευρά - επιλογή φακέλου προορισμού:"
3073 msgid "(%1 Files Affected)"
3074 msgstr "(%1 Αρχεία Μεταβλήθηκαν)"
3077 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3078 msgstr "(%1 από %2 Αρχεία Μεταβλήθηκαν)"
3082 "Are you sure you want to delete\n"
3086 "Είσθε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε το\n"
3090 msgid "Are you sure you want to copy?"
3091 msgstr "Είσθε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να αντιγράψετε?"
3094 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3095 msgstr "Είσθε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να αντιγράψετε %d αντικείμενα?"
3099 "Operation aborted!\n"
3101 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3105 "Please refresh the compare."
3107 "Η ενέργεια ματαιώθηκε!\n"
3109 "Τα περιεχόμενα των φακέλων στους δίσκους έχουν μεταβληθεί, η διαδρομή\n"
3113 "Παρακαλώ ανανεώστε τη σύγκριση."
3115 msgid "Are you sure you want to move?"
3116 msgstr "Είσθε βέβαιος ότι επιθυμείτε να μετακινήσετε?"
3119 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3120 msgstr "Είσθε βέβαιος ότι επιθυμείτε να μετακινήσετε %d αντικείμενα?"
3123 msgid "Confirm Move"
3124 msgstr "Επιβεβαιώσατε Μετακίνηση"
3127 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3131 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3132 msgstr "Αποτυχία κατά το άνοιγμα άλλης εφαρμογής: %1"
3135 msgid "Unknown archive format"
3136 msgstr "Άγνωστη μορφή συμπιεσμένου αρχείου"
3140 msgstr "Όνομα Αρχείου"
3142 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3147 msgid "Comparison result"
3148 msgstr "Αποτέλεσμα Συγκρίσεως"
3152 msgstr "Ημερομηνία Αριστερού"
3156 msgstr "Ημερομηνία Δεξιού"
3168 msgstr "Μέγεθος Αριστερού"
3172 msgstr "Μέγεθος Δεξιού"
3179 msgid "Right Size (Short)"
3180 msgstr "Μέγεθος Δεξιού (Σύντομο)"
3183 msgid "Left Size (Short)"
3184 msgstr "Μέγεθος Αριστερού (Σύντομο)"
3187 msgid "Middle Size (Short)"
3191 msgid "Left Creation Time"
3192 msgstr "Χρόνος Δημιουργίας Αριστερού"
3195 msgid "Right Creation Time"
3196 msgstr "Χρόνος Δημιουργίας Δεξιού"
3199 msgid "Middle Creation Time"
3204 msgstr "Νεώτερο Αρχείο"
3207 msgid "Left File Version"
3208 msgstr "Έκδοση Αριστερού Αρχείου"
3211 msgid "Right File Version"
3212 msgstr "Έκδοση Δεξιού Αρχείου"
3215 msgid "Middle File Version"
3219 msgid "Short Result"
3220 msgstr "Σύντομο Αποτέλεσμα"
3223 msgid "Left Attributes"
3224 msgstr "Ιδιότητες Αριστερού"
3227 msgid "Right Attributes"
3228 msgstr "Ιδιότητες Δεξιού"
3231 msgid "Middle Attributes"
3236 msgstr "Χαρακτήρας Τερματισμού Αριστερού"
3244 msgstr "Χαρακτήρας Τερματισμού Δεξιού"
3247 msgid "Left Encoding"
3248 msgstr "Κωδικοσελίδα Αριστερού"
3251 msgid "Right Encoding"
3252 msgstr "Κωδικοσελίδα Δεξιού"
3255 msgid "Middle Encoding"
3258 msgid "Ignored Diff"
3259 msgstr "Αγνοηθείσα Διαφορά"
3261 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3266 msgid "Unable to compare files"
3267 msgstr "Η σύγκριση των αρχείων είναι αδύνατη"
3270 msgid "Item aborted"
3271 msgstr "Το αντικείμενο ματαιώθηκε"
3274 msgid "File skipped"
3275 msgstr "Το αρχείο παρελείφθη"
3278 msgid "Folder skipped"
3279 msgstr "Ο φάκελος παρελείφθη"
3282 msgid "Left only: %1"
3283 msgstr "Αριστερά μόνο: %1"
3286 msgid "Middle only: %1"
3290 msgid "Right only: %1"
3291 msgstr "Δεξιά μόνο: %1"
3294 msgid "Does not exist in %1"
3298 msgid "Binary files are identical"
3299 msgstr "Τα δυαδικά αρχεία είναι πανομοιότυπα"
3302 msgid "Binary files are different"
3303 msgstr "Τα δυαδικά αρχεία είναι διαφορετικά"
3306 msgid "Files are different"
3307 msgstr "Τα αρχεία είναι διαφορετικά"
3310 msgid "Folders are different"
3315 msgstr "Αριστερά μόνο"
3326 msgid "No item in left"
3330 msgid "No item in right"
3334 msgid "No item in middle"
3342 msgid "Text files are identical"
3346 msgid "(Middle and right are identical)"
3350 msgid "(Left and right are identical)"
3354 msgid "(Left and middle are identical)"
3358 msgid "Text files are different"
3361 msgid "Image files are identical"
3364 msgid "Image files are different"
3368 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3369 msgstr "Παρελθών χρόνος: %ld ms"
3372 msgid "1 item selected"
3373 msgstr "1 αντικείμενο επιλεγμένο"
3376 msgid "%1 items selected"
3377 msgstr "%1 αντικείμενα επιλεγμένα"
3380 msgid "Filename or folder name."
3381 msgstr "Όνομα αρχείου ή όνομα φακέλου."
3384 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3385 msgstr "Όνομα υποφακέλου όταν οι υποφάκελοι περιλαμβάνονται."
3388 msgid "Comparison result, long form."
3389 msgstr "Αποτέλεσμα συγκρίσεως, πλήρης ανάπτυξη"
3392 msgid "Left side modification date."
3393 msgstr "Ημερομηνία τροποποιήσεως αριστερής πλευράς."
3396 msgid "Right side modification date."
3397 msgstr "Ημερομηνία τροποποιήσεως δεξιάς πλευράς."
3400 msgid "Middle side modification date."
3404 msgid "File's extension."
3405 msgstr "Επέκταση αρχείου."
3408 msgid "Left file size in bytes."
3409 msgstr "Μέγεθος αριστερού αρχείου σε byte."
3412 msgid "Right file size in bytes."
3413 msgstr "Μέγεθος δεξιού αρχείου σε byte."
3416 msgid "Middle file size in bytes."
3420 msgid "Left file size abbreviated."
3421 msgstr "Μέγεθος αριστερού αρχείου συντομευμένο."
3424 msgid "Right file size abbreviated."
3425 msgstr "Μέγεθος δεξιού αρχείου συντομευμένο."
3428 msgid "Middle file size abbreviated."
3432 msgid "Left side creation time."
3433 msgstr "Χρόνος δημιουργίας αριστερής πλευράς."
3436 msgid "Right side creation time."
3437 msgstr "Χρόνος δημιουργίας δεξιάς πλευράς."
3440 msgid "Middle side creation time."
3444 msgid "Tells which side has newer modification date."
3445 msgstr "Πληροφορεί ποια πλευρά έχει την πλέον πρόσφατη ημερομηνία τροποποιήσεως."
3448 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3449 msgstr "Έκδοση αρχείου αριστερής πλευράς, μόνο για ορισμένους τύπους αρχείων."
3452 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3453 msgstr "Έκδοση αρχείου δεξιάς πλευράς, μόνο για ορισμένους τύπους αρχείων."
3456 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3460 msgid "Short comparison result."
3461 msgstr "Βραχύ αποτέλεσμα συγκρίσεως."
3464 msgid "Left side attributes."
3465 msgstr "Ιδιότητες αριστερής πλευράς."
3468 msgid "Right side attributes."
3469 msgstr "Ιδιότητες δεξιάς πλευράς."
3472 msgid "Middle side attributes."
3475 msgid "Left side file EOL type."
3476 msgstr "Τύπος χαρακτήρα τερματισμού αριστερής πλευράς."
3478 msgid "Right side file EOL type."
3479 msgstr "Τύπος χαρακτήρα τερματισμού δεξιάς πλευράς."
3481 msgid "Middle side file EOL type."
3485 msgid "Left side encoding."
3486 msgstr "Κωδικοσελίδα αριστερής πλευράς."
3489 msgid "Right side encoding."
3490 msgstr "Κωδικοσελίδα δεξιάς πλευράς."
3493 msgid "Middle side encoding."
3497 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3498 msgstr "Αριθμός αγνοηθεισών διαφορών στο αρχείο. Αυτές οι διαφορές αγνοούνται από το WinMerge και δεν είναι δυνατόν να συγχωνευθούν."
3501 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3502 msgstr "Αριθμός διαφορών στο αρχείο. Αυτός ο αριθμός δεν περιλαμβάνει αγνοηθείσες διαφορές."
3505 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3506 msgstr "Εμφανίζει έναν αστερίσκο (*) εάν το αρχείο είναι δυαδικό."
3509 msgid "Compare %1 with %2"
3510 msgstr "Σύγκριση %1 με %2"
3513 msgid "Comma-separated list"
3514 msgstr "Κατάλογος με κόμμα ως χαρακτήρα διαχωρισμού"
3517 msgid "Tab-separated list"
3518 msgstr "Κατάλογος με στηλοθέτη ως χαρακτήρα διαχωρισμού"
3529 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3530 msgstr "Το αρχείο αναφοράς αποτελεσμάτων υπάρχει ήδη. Επιθυμείτε να αντικαταστήσετε το υπάρχον αρχείο;"
3534 "Error creating the report:\n"
3537 "Σφάλμα κατά τη δημιουργία της αναφοράς αποτελεσμάτων:\n"
3541 msgid "The report has been created successfully."
3542 msgstr "Η αναφορά αποτελεσμάτων δημιουργήθηκε επιτυχώς."
3544 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3548 msgid "The same file is opened in both panels."
3549 msgstr "Το ίδιο αρχείο ανοίχθηκε σε αμφότερα τα πεδία."
3552 msgid "The selected files are identical."
3553 msgstr "Τα επιλεγμένα αρχεία είναι πανομοιότυπα."
3556 msgid "An error occurred while comparing the files."
3557 msgstr "Παρουσιάσθηκε κάποιο σφάλμα κατά τη σύγκριση των αρχείων."
3560 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3561 msgstr "Η δημιουργία προσωρινών αρχείων δεν ήταν δυνατή. Ελέγξτε τις ρυθμίσεις σας τις σχετικές με την προσωρινή διαδρομή."
3563 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3565 "Αυτά τα αρχεία χρησιμοποιούν διαφορετικό χαρακτήρα τερματισμού.\n"
3567 "Επιθυμείτε οι χαρακτήρες τερματισμού να θεωρηθούν ισοδύναμοι κατά την τρέχουσα σύγκριση;\n"
3569 "Σημείωση: Εάν επιθυμείτε οι χαρακτήρες τερματισμού να θεωρούνται πάντοτε ισοδύναμοι, ενεργοποιείστε την επιλογή \"Διαφορές χαρακτήρων τερματισμού (Win/Unix/Mac) να αγνοούνται...\" στην καρτέλα Σύγκριση του διαλόγου επιλογών (εμφανίζεται με την επιλογή Επεξεργασία/Επιλογές)."
3572 msgid "The selected folder is invalid."
3573 msgstr "Ο επιλεγμένος φάκελος δεν είναι έγκυρος."
3576 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3577 msgstr "Το άνοιγμα δυαδικού αρχείου στο πεδίο επεξεργασίας δεν είναι δυνατόν."
3581 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3583 "Do you want to create a matching folder:\n"
3585 "to the other side and open these folders?"
3587 "Ο φάκελος υπάρχει μόνο στην άλλη πλευρά και δεν είναι δυνατόν να ανοιχθεί.\n"
3589 "Επιθυμείτε να δημιουργήσετε έναν αντίστοιχο φάκελο:\n"
3591 "στην άλλη πλευρά και να ανοίξετε αυτούς τους φακέλους;"
3594 msgid "Do you want to move to the next file?"
3598 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3602 msgid "Do you want to move to the next page?"
3606 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3610 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3612 "Διαφορετικές κωδικοσελίδες ανιχνεύθηκαν στον αριστερό (cp%d) και στο δεξιό (cp%d) φάκελο.\n"
3613 "Η εμφάνιση κάθε φακέλου με τη δική του κωδικοσελίδα θα έχει εμφανισιακά καλύτερα αποτελέσματα αλλά η συγχώνευση/αντιγραφή θα είναι επικίνδυνη.\n"
3614 "Επιθυμείτε να θεωρηθεί ότι αμφότερα τα αρχεία χρησιμοποιούν την προκαθορισμένη κωδικοσελίδα του windows (συνιστάται);"
3617 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3618 msgstr "Απώλεια πληροφοριών λόγω σφαλμάτος κωδικοσελίδας: αμφότερα τα αρχεία"
3621 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3625 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3629 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3633 msgid "No difference"
3634 msgstr "Χωρίς διαφορά"
3637 msgid "Line difference"
3638 msgstr "Διαφορά γραμμής"
3641 msgid "Replaced %1 string(s)."
3642 msgstr "Αντικαταστάθηκαν %1 ακολουθίες χαρακτήρων."
3645 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3646 msgstr "Η ακολουθία χαρακτήρων \"%s\"
3648 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3652 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3655 msgid "The change of codepage has been merged."
3658 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3661 msgid "The change of EOL has been merged."
3664 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3668 msgid "Location Pane"
3669 msgstr "Πεδίο Εντοπισμού"
3673 msgstr "Πεδίο Διαφορών"
3676 msgid "Patch file successfully written."
3677 msgstr "Η εγγραφή του αρχείου patch ολοκληρώθηκε επιτυχώς."
3679 msgid "1. item is not found!"
3682 msgid "2. item is not found!"
3686 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3687 msgstr "Το αρχείο patch υπάρχει ήδη. Επιθυμείτε να το αντικαταστήσετε;"
3690 msgid "[%1 files selected]"
3691 msgstr "[%1 επιλεγμένα αρχεία]"
3699 msgstr "Με περιβάλλον κείμενο"
3703 msgstr "Ενοποιημένο"
3706 msgid "Could not write to file %1."
3707 msgstr "Η εγγραφή στο αρχείο %1 δεν ήταν δυνατή."
3710 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3711 msgstr "Η ορισθείσα διαδρομή εξόδου δεν είναι απόλυτη διαδρομή: %1"
3713 msgid "Specify an output file."
3714 msgstr "Ορίσατε ένα αρχείο εξόδου."
3717 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3718 msgstr "Η δημιουργία αρχείου patch από δυαδικά αρχεία δεν είναι δυνατή."
3721 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3722 msgstr "Η δημιουργία αρχείου patch από φακέλους δεν είναι δυνατή."
3726 "Please save all files first.\n"
3728 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3730 "Παρακαλώ αποθηκεύσατε πρώτα όλα τα αρχεία.\n"
3732 "Η δημιουργία patch απαιτεί να μην υπάρχουν σε αρχεία αλλαγές οι οποίες δεν έχουν αποθηκευθεί."
3735 msgid "Folder does not exist."
3736 msgstr "Ο φάκελος δεν υπάρχει."
3738 msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
3740 "Η υποστήριξη συμπιεσμένων αρχείων δεν είναι ενεργοποιημένη.\n"
3741 "Δεν είναι δυνατόν να βρεθούν όλα τα απαραίτητα στοιχεία (το 7-Zip και/ή το Merge7z*.dll) για την υποστήριξη συμπιεσμένων αρχείων.\n"
3742 "Δείτε στο εγχειρίδιο για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την υποστήριξη συμπιεσμένων αρχείων και με τον τρόπο ενεργοποιήσεως αυτής."
3745 msgid "Select file for export"
3746 msgstr "Επιλέξατε αρχείο προς εξαγωγή"
3749 msgid "Select file for import"
3750 msgstr "Επιλέξατε αρχείο προς εισαγωγή"
3753 msgid "Options imported from the file."
3754 msgstr "Οι ρυθμίσεις εισήχθησαν από το αρχείο."
3757 msgid "Options exported to the file."
3758 msgstr "Οι ρυθμίσεις εξήχθησαν στο αρχείο."
3761 msgid "Failed to import options from the file."
3762 msgstr "Αποτυχία εισαγωγής ρυθμίσεων από το αρχείο."
3765 msgid "Failed to write options to the file."
3766 msgstr "Αποτυχία εγγραφής ρυθμίσεων στο αρχείο."
3770 "You are about to close several compare windows.\n"
3772 "Do you want to continue?"
3774 "Πρόκειται να κλείσετε περισσότερα από ένα παράθυρα συγκρίσεως.\n"
3776 "Επιθυμείτε να συνεχίσετε;"
3791 msgid "Marker Color %d"
3803 msgstr "Αποσυμπιεστικό"
3807 msgstr "Προεπεξεργαστής Διαφορών"
3810 msgid "Editor script"
3811 msgstr "Μακροεντολές Επεξεργαστή Κειμένου"
3814 msgid "\nDifference in the Current Line"
3822 msgid "\nRefresh (F5)"
3826 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3830 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3834 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3838 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3842 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3846 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3850 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3854 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3858 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3862 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3866 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3878 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3881 msgid "\nFirst File"
3890 msgid "\nPrevious File"
3893 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
3894 msgstr "Το συνεργαζόμενο αποσυμπιεστικό ενεργεί σε αμφότερα τα αρχεία (μόνο ένα αρχείο χρειάζεται να έχει την επέκταση)."
3897 msgid "No prediffer (normal)"
3898 msgstr "Χωρίς προεπεξεργασία διαφορών (Κανονική Λειτουργία)"
3901 msgid "Suggested plugins"
3902 msgstr "Προτεινόμενα Αρθρώματα"
3905 msgid "Other plugins"
3906 msgstr "Άλλα αρθρώματα"
3909 msgid "Private Build: %1"
3910 msgstr "Ιδιωτική Μεταγλώττιση: %1"
3912 msgid "Your software is up to date."
3916 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3920 msgid "Failed to download latest version information"
3924 msgid "Plugin Settings"
3925 msgstr "Ρυθμίσεις Αρθρωμάτων"
3928 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3929 msgstr "Το Περιβάλλον Διερμηνείας Windows (WSH) δε βρέθηκε - η χρήση αρχείων δέσμης ενεργειών .sct είναι απενεργοποιημένη"
3940 msgid "G&o to Line %1"
3941 msgstr "Μετά&βαση στη Γραμμή %1"
3943 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
3948 msgstr "Απενεργοποιημένη"
3951 msgid "From file system"
3952 msgstr "Από Αρχειοσύστημα"
3955 msgid "From Most Recently Used list"
3956 msgstr "Από Κατάλογο προσφάτως χρησιμοποιηθέντων"
3959 msgid "No Highlighting"
3960 msgstr "Χωρίς Χρωματισμό Κώδικα"
3967 msgid "Portable Object"
3979 msgid "Close &Left Tabs"
3983 msgid "Close R&ight Tabs"
3987 msgid "Close &Other Tabs"
3991 msgid "Enable &Auto Max Width"
3994 msgid "Frhed is not installed."
3998 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4002 msgid "Failed to create folder."
4006 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
4024 msgid "DirectWrite Default"
4027 msgid "DirectWrite Aliased"
4030 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4033 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4036 msgid "DirectWrite Natural"
4039 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4042 msgid "MDI child window or main window"
4045 msgid "MDI child window only"
4048 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4052 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4056 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4060 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4064 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4068 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4069 msgid "CD Threshold"
4072 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4073 msgid "Ins/Del Detection"
4076 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4080 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4084 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4088 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4092 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4096 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4100 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4104 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4105 msgid "Alpha Animation"
4108 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4112 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4117 msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
4125 msgid "Dist: %g, %g "
4129 msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp"
4133 msgid "Rc: (%d, %d) "
4139 msgid "Replace with"
4145 msgid "No differences to select found"
4148 msgid "No differences found to add as ignored substitution"
4151 msgid "The pair is already present in the list of Ignored Substitutions"
4154 msgid "Add this change to Ignored Substitutions?"