1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * Polyvios J. Simopoulos <polyvios.j.simopoulos at gmail.com>
7 # ID line follows -- this is updated by SVN
8 # $Id: Greek.po 7556 2011-08-19 15:07:03Z sdottaka $
12 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-03-04 18:02+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: \n"
16 "Last-Translator: Polyvios J. Simopoulos <polyvios.j.simopoulos at gmail.com>\n"
17 "Language-Team: English <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Poedit-Language: Greek\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
23 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
25 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
27 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
28 msgstr "LANG_GREEK, SUBLANG_DEFAULT"
31 msgid "C&opy to Right"
32 msgstr "Αντιγραφή Δε&ξιά"
36 msgstr "Αντιγραφή Α&ριστερά"
39 msgid "Copy &from Left"
43 msgid "Copy fro&m Right"
47 msgid "&Select Line Difference"
48 msgstr "Επιλογή Δια&φοράς Γραμμής"
79 msgid "with &Registered Application"
80 msgstr "με Αντιστοιχισμένη Ε&φαρμογή"
83 msgid "with &External Editor\tCtrl+Alt+E"
94 msgid "View &Differences"
98 msgid "Diff &Block Size"
102 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
105 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
119 msgid "&Previous Page"
135 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
136 msgstr "Ζουμ &Μεγέθυνση\tCtrl++"
139 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
140 msgstr "Ζουμ &Σμίκρυνση\tCtrl+-"
144 msgid "&Normal\tCtrl+*"
145 msgstr "&Κανονικό\tCtrl+*"
156 msgid "Alpha &Blend Animation"
160 msgid "Dragging &Mode"
168 msgid "&Adjust Offset"
172 msgid "&Set Background Color"
175 msgid "&Vector Image Scaling"
184 msgstr "&Δημιουργία\tCtrl+N"
187 msgid "New (&3 panes)"
191 msgid "&Open...\tCtrl+O"
192 msgstr "Άν&οιγμα...\tCtrl+O"
194 msgid "Open Conflic&t File..."
195 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου &Διενέξεων..."
198 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
199 msgstr "Άνοιγμα Έρ&γου...\tCtrl+J"
202 msgid "Sa&ve Project..."
203 msgstr "Απο&θήκευση Έργου..."
206 msgid "Recent Projects"
207 msgstr "Πρόσ&φατα Έργα"
210 msgid "Recent F&iles Or Folders"
223 msgstr "&Επεξεργασία"
227 msgstr "Επιλ&ογές..."
235 msgstr "Γραμμή Ε&ργαλείων"
251 msgstr "Γραμμή &Καταστάσεως"
255 msgstr "Γραμμή Σε&λιδοδεικτών"
266 msgid "&Generate Patch..."
267 msgstr "&Δημιουργία Patch..."
274 msgid "P&lugin Settings..."
278 msgid "Ma&nual Prediffer"
282 msgid "A&utomatic Prediffer"
286 msgid "&Manual Unpacking"
287 msgstr "Α&ποσυμπίεση από το Χρήστη"
290 msgid "&Automatic Unpacking"
291 msgstr "Α&υτόματη Αποσυμπίεση"
294 msgid "&Reload plugins"
295 msgstr "Επανέ&λεγχος Αρθρωμάτων"
307 msgstr "Κλείσιμο όλ&ων"
310 msgid "Change &Pane\tF6"
311 msgstr "Εναλλαγή μεταξύ Πε&δίων\tF6"
314 msgid "Tile &Horizontally"
315 msgstr "Παράθεση Ορι&ζοντίως"
318 msgid "Tile &Vertically"
319 msgstr "Παράθεση Κατα&κορύφως"
330 msgid "&WinMerge Help\tF1"
331 msgstr "Βοήθεια WinMerge\tF1"
334 msgid "R&elease Notes"
338 msgid "&Translations"
342 msgid "C&onfiguration"
346 msgid "&GNU General Public License"
347 msgstr "Γενική Δημοσία Άδεια &GNU"
350 msgid "&About WinMerge..."
351 msgstr "&Περί του WinMerge..."
358 msgid "L&eft Read-only"
359 msgstr "Αριστερό για Ανάγ&νωση μόνο"
362 msgid "M&iddle Read-only"
366 msgid "Ri&ght Read-only"
367 msgstr "Δεξιό για Ανάγν&ωση μόνο"
370 msgid "File En&coding..."
374 msgid "Select &All\tCtrl+A"
375 msgstr "Επιλογή Ό&λων\tCtrl+A"
378 msgid "Show &Identical Items"
379 msgstr "Εμφάνιση Πανομοιο&τύπων Στοιχείων"
382 msgid "Show &Different Items"
383 msgstr "Εμφάνιση &Διαφορετικών Στοιχείων"
386 msgid "Show L&eft Unique Items"
387 msgstr "Εμφάνιση Ορφανών Στοιχείων Α&ριστερού"
390 msgid "Show Midd&le Unique Items"
394 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
395 msgstr "Εμφάνιση Ορφανών Στοιχείων Δε&ξιού"
398 msgid "Show S&kipped Items"
399 msgstr "Εμφάνιση Αντι&παρελθέντων Στοιχείων"
402 msgid "S&how Binary Files"
403 msgstr "Εμφάνιση &Δυαδικών Αρχείων"
406 msgid "&3-way Compare"
410 msgid "Show &Left Only Different Items"
414 msgid "Show &Middle Only Different Items"
418 msgid "Show &Right Only Different Items"
421 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
424 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
427 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
431 msgid "Show Hidd&en Items"
432 msgstr "Εμφάνιση Κρυ&φών Στοιχείων"
439 msgid "E&xpand All Subfolders"
443 msgid "&Collapse All Subfolders"
447 msgid "Select &Font..."
448 msgstr "Επιλογή &Γραμματοσειράς..."
451 msgid "Use Default F&ont"
452 msgstr "Χρήση Προκα&θορισμένης Γραμματοσειράς"
456 msgstr "Αντι&μετάθεση Πεδίων"
459 msgid "Compa&re Statistics"
460 msgstr "Στατιστικά Συγκρίσεως"
464 msgstr "Ανα&νέωση\tF5"
467 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
468 msgstr "Ανα&νέωση Επιλεγμένων\tCtrl+F5"
475 msgid "Co&mpare\tEnter"
476 msgstr "&Σύγκριση\tEnter"
479 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
480 msgstr "&Επομένη Διαφορά\tAlt+Down"
483 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
484 msgstr "Π&ροηγουμένη Διαφορά\tAlt+Up"
487 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
488 msgstr "&Πρώτη Διαφορά\tAlt+Home"
491 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
492 msgstr "Τ&ρέχουσα Διαφορά\tAlt+Enter"
495 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
496 msgstr "&Τελευταία Διαφορά\tAlt+End"
499 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
500 msgstr "Αντιγραφή Δε&ξιά\tAlt+Right"
503 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
504 msgstr "Αντιγραφή Α&ριστερά\tAlt+Left"
508 msgstr "&Διαγραφή\tDel"
511 msgid "&Customize Columns..."
512 msgstr "&Προσαρμογή Στηλών..."
515 msgid "Generate &Report..."
516 msgstr "Δημιουργία Ανα&φοράς..."
519 msgid "&Edit with Unpacker..."
523 msgid "&Save\tCtrl+S"
524 msgstr "Απο&θήκευση\tCtrl+S"
532 msgstr "Αποθήκευση Α&ριστερού"
540 msgstr "Αποθήκευση Δε&ξιού"
547 msgid "Save &Left As..."
551 msgid "Save &Middle As..."
555 msgid "Save &Right As..."
560 msgstr "Εκ&τύπωση..."
562 msgid "Page Set&up..."
563 msgstr "Διάταξη &Σελίδας..."
565 msgid "Print Previe&w..."
566 msgstr "Προε&πισκόπηση Εκτυπώσεως..."
569 msgid "&Convert Line Endings to"
570 msgstr "&Μετατροπή Χαρακτήρων Τερματισμού"
573 msgid "&Merge Mode\tF9"
574 msgstr "Λειτουργία Συγ&χωνεύσεως\tF9"
577 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
581 msgid "&File Encoding..."
582 msgstr "&Κωδικοσελίδα Αρχείου..."
605 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
606 msgstr "Α&ναίρεση\tCtrl+Z"
609 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
610 msgstr "Επανάλη&ψη\tCtrl+Y"
614 msgstr "Απο&κοπή\tCtrl+X"
617 msgid "&Copy\tCtrl+C"
618 msgstr "Αντι&γραφή\tCtrl+C"
621 msgid "&Paste\tCtrl+V"
622 msgstr "Προ&σάρτηση\tCtrl+V"
625 msgid "Select Line &Difference\tF4"
626 msgstr "Επιλο&γή Διαφοράς Γραμμής\tF4"
629 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
630 msgstr "Ανα&ζήτηση...\tCtrl+F"
633 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
634 msgstr "Αντικατά&σταση...\tCtrl+H"
637 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
642 msgstr "Ει&δικές Εντολές"
645 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
646 msgstr "Αντιγραφή με &Αρίθμηση Γραμμών"
653 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
654 msgstr "Μεταβολή Σημάν&σεως\tCtrl+F2"
657 msgid "&Next Bookmark\tF2"
658 msgstr "Επο&μένη Σήμανση\tF2"
661 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
662 msgstr "Π&ροηγουμένη Σήμανση\tShift+F2"
665 msgid "&Clear All Bookmarks"
666 msgstr "Κα&τάργηση όλων των Σημάνσεων"
669 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
670 msgstr "Μετά&βαση σε...\tCtrl+G"
673 msgid "Syntax Highlight"
674 msgstr "&Χρωματισμός Κώδικα"
677 msgid "&Diff Context"
709 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
714 msgstr "&Πάγωμα Πεδίων"
717 msgid "&View Whitespace"
718 msgstr "Εμ&φάνιση Χαρακτήρων Διαστήματος"
721 msgid "Vie&w Line Differences"
722 msgstr "Εμ&φάνιση Διαφορών Γραμμών"
725 msgid "View Line &Numbers"
726 msgstr "Εμφάνιση &Αριθμήσεως Γραμμών"
729 msgid "View &Margins"
730 msgstr "Εμφάνιση Περι&θωρίων"
734 msgstr "Ανα&δίπλωση Γραμμών"
737 msgid "Split V&ertically"
742 msgstr "&Πεδίο Διαφορών"
745 msgid "Lo&cation Pane"
746 msgstr "Πεδίο &Εντοπισμού"
749 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
753 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
761 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
765 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
769 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
773 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
777 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
781 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
785 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
789 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
793 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
797 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
801 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
805 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
809 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
813 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
816 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
817 msgstr "Αντιγραφή Δε&ξιά και Μετάβαση σε επομένη\tCtrl+Alt+Right"
819 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
820 msgstr "Αντιγραφή Α&ριστερά και Μετάβαση σε επομένη\tCtrl+Alt+Left"
823 msgid "Copy &All to Right"
824 msgstr "Αντιγραφή όλων &Δεξιά"
827 msgid "Cop&y All to Left"
828 msgstr "Αντιγραφή όλων &Αριστερά"
830 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
834 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
838 msgid "Clear Sync&hronization Points"
843 msgstr "Προεπε&ξεργαστής Διαφορών"
847 msgstr "Μακ&ροεντολές"
857 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
861 msgid "Compare Non-hor&izontally"
865 msgid "First &left item with second left item"
869 msgid "First &right item with second right item"
873 msgid "&First left item with second right item"
877 msgid "&Second left item with first right item"
885 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
889 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
890 msgstr "Αριστερό στο Δεξιό (%1 από %2)"
893 msgid "Left to... (%1 of %2)"
894 msgstr "Αριστερό στο... (%1 από %2)"
897 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
901 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
905 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
909 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
913 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
914 msgstr "Δεξιό στο Αριστερό (%1 από %2)"
917 msgid "Right to... (%1 of %2)"
918 msgstr "Δεξιό στο... (%1 από %2)"
946 msgstr "Μετο&νομασία"
950 msgstr "Απόκρυ&ψη Αντικειμένων"
954 msgstr "Άνοιγμα Α&ριστερού"
957 msgid "with &External Editor"
958 msgstr "μ&ε άλλη Εφαρμογή"
961 msgid "&Parent Folder"
970 msgstr "Άνοιγμα Δε&ξιού"
973 msgid "Cop&y Pathnames"
974 msgstr "Αντιγραφή Δια&δρομών"
977 msgid "Left (%1 of %2)"
978 msgstr "Αριστερό (%1 από %2)"
981 msgid "Middle (%1 of %2)"
985 msgid "Right (%1 of %2)"
986 msgstr "Δεξιό (%1 από %2)"
989 msgid "Both (%1 of %2)"
990 msgstr "Αμφότερα (%1από %2)"
993 msgid "All (%1 of %2)"
997 msgid "Copy &Filenames"
998 msgstr "Αντιγραφή Ο&νομάτων"
1001 msgid "Copy Items To Clip&board"
1009 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1013 msgid "All to... (%1 of %2)"
1017 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1025 msgid "Left Shell menu"
1029 msgid "Middle Shell menu"
1033 msgid "Right Shell menu"
1041 msgid "&Copy Full Path"
1042 msgstr "Αντιγραφή πλήρους Δια&δρομής"
1045 msgid "Copy &Filename"
1046 msgstr "Αντιγραφή Ο&νόματος"
1049 msgid "Prediffer Settings"
1050 msgstr "Ρυθμίσεις Προεπεξεργαστή Διαφορών"
1053 msgid "&No prediffer"
1054 msgstr "Χωρίς προεπεξεργασία διαφορών"
1057 msgid "Auto prediffer"
1058 msgstr "Αυτόματη επιλογή προεπεξεργαστή διαφορών"
1062 msgstr "Μετά&βαση σε Διαφορά"
1065 msgid "&No Moved Blocks"
1066 msgstr "Όχι μετακινηθέντα Τμήματα"
1069 msgid "&All Moved Blocks"
1070 msgstr "Ό&λα τα μετακινηθέντα Τμήματα"
1073 msgid "Moved Block for &Current Diff"
1074 msgstr "Μετακινηθέν Τμήμα για Τ&ρέχουσα Διαφορά"
1077 msgid "W&hitespaces"
1078 msgstr "Χαρακτήρες &Διαστήματος"
1085 msgid "I&gnore changes"
1086 msgstr "Οι μεταβολές να Α&γνοηθούν"
1090 msgstr "Να Αγνοηθούν Ό&λα"
1093 msgid "Case sensi&tive"
1094 msgstr "Διάκριση Πεζών/&Κεφαλαίων"
1097 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1098 msgstr "Διαφορές χαρακτήρων &τερματισμού (Win/Unix/Mac) να αγνοούνται"
1101 msgid "Ignore codepage &differences"
1105 msgid "&Include Subfolders"
1106 msgstr "Οι Υποφάκελοι να &συμπεριληφθούν"
1109 msgid "&Compare method:"
1113 msgid "Full Contents"
1114 msgstr "Πλήρης Περιεχομένων"
1117 msgid "Quick Contents"
1118 msgstr "Σύντομη Περιεχομένων"
1121 msgid "Binary Contents"
1125 msgid "Modified Date"
1126 msgstr "Ημερομηνία Τροποποιήσεως"
1129 msgid "Modified Date and Size"
1130 msgstr "Ημερομηνία Τροποποιήσεως και Μέγεθος"
1137 msgid "&Load Project..."
1141 msgid "About WinMerge"
1142 msgstr "Περί του WinMerge"
1145 msgid "Visit the WinMerge HomePage!"
1146 msgstr "Επισκεφθείτε το Σταθμό του WinMerge!"
1153 msgid "Contributors"
1154 msgstr "Συντελεστές"
1157 msgid "Select Files or Folders"
1158 msgstr "Επιλογή Αρχείων ή Φακέλων"
1161 msgid "&1st File or Folder"
1166 msgstr "Μόνο για Ανά&γνωση"
1169 msgid "Swap 1st | 2nd"
1174 msgstr "Ανα&ζήτηση..."
1177 msgid "&2nd File or Folder"
1185 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1190 msgstr "Ανα&ζήτηση..."
1193 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1201 msgid "Swap 1st | 3rd"
1206 msgstr "Ανα&ζήτηση..."
1209 msgid " Folder: Filter"
1214 msgstr "&Επιλογή..."
1217 msgid " File: Unpacker Plugin"
1244 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1245 msgstr "Αυτόματη &κύλιση στην πρώτη διαφορά"
1248 msgid "Cl&ose windows with ESC:"
1249 msgstr "Κ&λείσιμο παραθύρων με ESC:"
1252 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1253 msgstr "&Αυτόματη επαλήθευση διαδρομών στο διάλογο ανοίγματος"
1256 msgid "All&ow only one instance to run"
1257 msgstr "Επιτρέπεται μόνο μία υπόσταση του WinMerge ανοικτή"
1260 msgid "As&k when closing multiple windows"
1261 msgstr "Ερώτηση πριν από το κλείσιμο πολλαπλών παραθύρων"
1264 msgid "&Preserve file time in file compare"
1265 msgstr "Δια&τήρηση της ώρας τροποποιήσεως κατά τη σύγκριση αρχείων"
1268 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1272 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1276 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1277 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση διαλόγου αν&οίγματος"
1284 msgid "WinMerge allows hiding some common messageboxes. Press the Reset button to make all messageboxes visible again."
1285 msgstr "Το WinMerge επιτρέπει την απόκρυψη ορισμένων κοινών πλαισίων μηνυμάτων. Πατήστε το κουμπί Επαναφορά για να ξανακάνετε όλα τα μηνύματα ορατά."
1297 msgstr "Ανα&ζήτηση για:"
1300 msgid "Match &whole word only"
1301 msgstr "Εύρεση ολοκλήρων &λέξεων μόνο"
1305 msgstr "Διάκριση Πεζών/&Κεφαλαίων"
1308 msgid "Regular &expression"
1309 msgstr "Τυποποιημένη Έκ&φραση"
1312 msgid "D&on't wrap end of file"
1313 msgstr "Χωρίς ανα&δίπλωση στο τέλος του αρχείου"
1316 msgid "&Don't close this dialog box"
1321 msgstr "Εύρεση &Επομένου"
1333 msgstr "Αντικατάσταση"
1336 msgid "Re&place with:"
1337 msgstr "Αντι&κατάσταση με:"
1340 msgid "&Don't wrap end of file"
1341 msgstr "Χωρίς ανα&δίπλωση στο τέλος του αρχείου"
1345 msgstr "Αντικατάσταση εντός"
1353 msgstr "Ό&λου του Αρχείου"
1360 msgstr "Αντι&κατάσταση"
1363 msgid "Replace &All"
1364 msgstr "Αντικατάσταση Ό&λων"
1371 msgid "Enable &Markers"
1379 msgid "&Background color:"
1388 msgstr "Φίλτρα Γραμμών"
1391 msgid "Enable Line Filters"
1392 msgstr "Ενεργοποίηση Φίλτρων Γραμμών"
1395 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1396 msgstr "Τυποποιημένες Εκ&φράσεις (μία ανά γραμμή):"
1400 msgstr "Επεξεργασία"
1416 msgstr "Διαγραφέντα"
1427 msgid "Selected Difference:"
1428 msgstr "Επιλεγμένη Διαφορά:"
1431 msgid "Ignored Difference:"
1432 msgstr "Αγνοηθείσα Διαφορά"
1436 msgstr "Μετακινηθέντα:"
1439 msgid "Selected Moved:"
1440 msgstr "Επιλεγμένα Μετακινηθέντα:"
1443 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1447 msgid "Same As The Next (Selected):"
1451 msgid "Word Difference:"
1452 msgstr "Διαφορά Λέξεως:"
1455 msgid "Selected Word Diff:"
1456 msgstr "Επιλεγμένη Διαφορά Λέξεως:"
1460 msgstr "&Αρχικές Ρυθμίσεις"
1462 msgid "&Use folder compare colors"
1465 msgid "Items equal:"
1468 msgid "Items different:"
1471 msgid "Items not exists all:"
1474 msgid "Items filtered:"
1482 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1483 msgstr "Αποστολή διαγραφέντων αρχείων στον &Κάδο Ανακυκλώσεως"
1486 msgid "&External editor:"
1487 msgstr "Επεξεργασία με &άλλη εφαρμογή:"
1490 msgid "&Filter folder:"
1491 msgstr "Φάκελος &Φίλτρων:"
1494 msgid "Temporary files folder"
1495 msgstr "Φάκελος προσωρινών αρχείων"
1498 msgid "S&ystem's temp folder"
1499 msgstr "Φάκελος προσωρινών αρχείων ορίζεται από το &Σύστημα"
1502 msgid "C&ustom folder:"
1503 msgstr "Προ&τιμώμενος Φάκελος:"
1507 msgstr "Ανα&ζήτηση..."
1510 msgid "Patch Generator"
1511 msgstr "Εφαρμογή Δημιουργίας Patch"
1523 msgstr "Αντιμετά&θεση"
1526 msgid "&Append to existing file"
1527 msgstr "Προσάρτηση σε υπάρχον αρχείο"
1531 msgstr "&Αποτέλεσμα:"
1535 msgstr "Ανα&ζήτηση..."
1547 msgstr "&Περιβ. Κείμ.:"
1550 msgid "Ignor&e blank lines"
1551 msgstr "Οι κενές γραμμές να αγνοούνται"
1554 msgid "Inclu&de command line"
1555 msgstr "Η γραμμή εντολής να συμπεριλαμβάνεται"
1558 msgid "Open to e&xternal editor"
1559 msgstr "Άν&οιγμα με άλλη εφαρμογή επεξεργασίας"
1562 msgid "Display Columns"
1563 msgstr "Εμφάνιση Στηλών"
1567 msgstr "Μετακίνηση προς τα &άνω"
1571 msgstr "Μετακίνηση προς τα &κάτω"
1574 msgid "Select Unpacker"
1575 msgstr "Επιλογή Αποσυμπιεστικού"
1578 msgid "File unpacker:"
1579 msgstr "Αποσυμπιεστικό Αρχείων:"
1582 msgid "Display all unpackers, don't check the extension"
1583 msgstr "Εμφάνιση όλων των αποσυμπιεστικών, να μην ελέγχεται η επέκταση"
1586 msgid "Extensions list:"
1587 msgstr "Κατάλογος Επεκτάσεων:"
1590 msgid "Description:"
1595 msgstr "Τερματισμός"
1606 msgid "Comparing items..."
1607 msgstr "Σύγκριση αντικειμένων..."
1610 msgid "Items compared:"
1611 msgstr "Συγκριθέντα αντικείμενα:"
1614 msgid "Items total:"
1615 msgstr "Σύνολο αντικειμένων:"
1631 msgstr "Μετάβαση σε"
1651 msgstr "Χαρακτήρες Διαστήματος"
1658 msgid "&Ignore change"
1659 msgstr "Η μεταβολή να α&γνοείται"
1663 msgstr "Να αγνοούνται τα &πάντα"
1666 msgid "Ignore blan&k lines"
1667 msgstr "Οι &κενές γραμμές να αγνοούνται"
1670 msgid "Ignore &case"
1671 msgstr "Διάκριση μεταξύ Πεζών/&Κεφαλαίων ανενεργός"
1674 msgid "E&nable moved block detection"
1675 msgstr "Ενεργοποίηση ανι&χνεύσεως μετακινηθέντων τμημάτων"
1678 msgid "&Match similar lines"
1679 msgstr "Αντιστοίχιση παρομοίων γραμμών"
1681 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1684 msgid "Enable indent &heuristic"
1692 msgid "Filter Comments"
1693 msgstr "Σχόλια Φίλτρων"
1697 msgstr "Επεξεργασία Κειμένου"
1700 msgid "&Highlight syntax"
1701 msgstr "&Χρωματισμός Κώδικα"
1704 msgid "&Automatic rescan"
1705 msgstr "Α&υτόματη Επανεξέταση"
1708 msgid "&Preserve original EOL chars"
1709 msgstr "Δια&τήρηση αρχικών χαρακτήρων τερματισμού"
1717 msgstr "Πλάτος Στηλο&θετών"
1720 msgid "&Insert Tabs"
1721 msgstr "Ε&ισαγωγή Στηλοθετών"
1724 msgid "Insert &Spaces"
1725 msgstr "Εισαγωγή Κενών &Διαστημάτων"
1728 msgid "Line Difference Coloring"
1729 msgstr "Χρωματισμός Διαφορών Γραμμών"
1732 msgid "View line differences"
1733 msgstr "Εμφάνιση διαφορών γραμμών"
1736 msgid "&Character level"
1737 msgstr "Επίπεδο &Χαρακτήρων"
1740 msgid "&Word-level:"
1741 msgstr "Επίπεδο &Λέξεων"
1744 msgid "W&ord break characters:"
1747 msgid "&Rendering Mode:"
1752 msgstr "Αρχειοφίλτρα"
1759 msgstr "Εγκατάσταση..."
1763 msgstr "Δημιουργία..."
1767 msgstr "Επεξεργασία..."
1771 msgstr "Διαγραφή..."
1774 msgid "Save modified files?"
1775 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένων αρχείων;"
1778 msgid "Left side file"
1779 msgstr "Αρχείο αριστερής πλευράς"
1782 msgid "&Save changes"
1783 msgstr "Απο&θήκευση αλλαγών"
1786 msgid "&Discard changes"
1787 msgstr "Από&ρριψη αλλαγών"
1790 msgid "Middle side file"
1794 msgid "Sa&ve changes"
1798 msgid "Discard c&hanges"
1802 msgid "Right side file"
1803 msgstr "Αρχείο δεξιάς πλευράς"
1806 msgid "S&ave changes"
1807 msgstr "Απο&θήκευση αλλαγών"
1810 msgid "Dis&card changes"
1811 msgstr "Από&ρριψη αλλαγών"
1814 msgid "Disca&rd All"
1819 msgstr "Κωδικοσελίδα"
1822 msgid "Default Codepage"
1823 msgstr "Προκαθορισμένη Κωδικοσελίδα"
1826 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1827 msgstr "Επιλέξατε την προκαθορισμένη κωδικοσελίδα νοουμένη κατά το άνοιγμα αρχείων χωρίς κωδικοποίηση Unicode"
1830 msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml \nneed to restart session"
1834 msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nneed to restart session"
1838 msgid "System codepage"
1839 msgstr "Κωδικοσελίδα συστήματος"
1842 msgid "According to WinMerge User Interface"
1843 msgstr "Σύμφωνα με το Περιβάλλον Εργασίας του WinMerge"
1846 msgid "Custom codepage:"
1855 msgstr " Κατηγορίες"
1859 msgstr "Εισαγωγή..."
1871 msgstr "Ειδικές Λέξεις:"
1874 msgid "Function names:"
1875 msgstr "Ονόματα Διεργασιών:"
1891 msgstr "Αυτούσιο Κείμενο:"
1894 msgid "Preprocessor:"
1895 msgstr "Προεπεξεργαστής:"
1899 msgstr "από Χρήστη 1:"
1903 msgstr "από Χρήστη 2:"
1910 msgid "Marker colors"
1914 msgid "Search Marker:"
1918 msgid "User Defined Marker1:"
1922 msgid "User Defined Marker2:"
1926 msgid "User Defined Marker3:"
1930 msgid "Folder Compare Report"
1931 msgstr "Αναφορά Συγκρίσεως Φακέλων"
1934 msgid "Report &File:"
1935 msgstr "Αρχείο Ανα&φοράς"
1942 msgid "&Include File Compare Report"
1946 msgid "&Copy to Clipboard"
1947 msgstr "Αντι&γραφή στο Πρόχειρο"
1950 msgid "Shared or Private Filter"
1951 msgstr "Κοινό ή Ιδιωτικό Φίλτρο"
1954 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1955 msgstr "Τι τύπο φίλτρου επιθυμείτε να δημιουργήσετε;"
1958 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1959 msgstr "Κοινό Φίλτρο (για όλους τους χρήστες αυτού του συστήματος)"
1962 msgid "Private Filter (only for current user)"
1963 msgstr "Ιδιωτικό Φίλτρο (μόνο για τον παρόντα χρήστη)"
1966 msgid "Archive Support"
1967 msgstr "Υποστήριξη Συμπιεσμένων"
1970 msgid "&Enable archive file support"
1971 msgstr "&Ενεργοποίηση υποστηρίξεως συμπιεσμένων αρχείων"
1974 msgid "&Detect archive type from file signature"
1975 msgstr "Ανί&χνευση τύπου συμπιεσμένου αρχείου από την υπογραφή του"
1978 msgid "Compare Statistics"
1979 msgstr "Στατιστικά Συγκρίσεων"
1991 msgstr "Διαφορετικά"
2011 msgstr "Πανομοιότυπα"
2026 msgid "Missing Left:"
2030 msgid "Missing Middle:"
2034 msgid "Missing Right:"
2043 msgstr "(Επηρεάζει)"
2046 msgid "Select Codepage for"
2047 msgstr "Επιλογή Κωδικοσελίδας για"
2050 msgid "&File Loading:"
2051 msgstr "Ανά&γνωση Αρχείου:"
2054 msgid "File &Saving:"
2055 msgstr "Απο&θήκ. Αρχείου:"
2058 msgid "&Use same codepage for both"
2059 msgstr "Χρήση ιδίας κωδικοσελίδας για αμφότερα"
2067 msgstr "Δοκιμή Φίλτρου"
2069 msgid "Testing filter..."
2070 msgstr "Δοκιμή Φίλτρου..."
2073 msgid "&Enter text to test:"
2074 msgstr "&Εισαγωγή κειμένου για δοκιμή:"
2077 msgid "&Folder Name"
2078 msgstr "Όνομα &Φακέλου"
2082 msgstr "Αποτέλεσμα:"
2093 msgid "&Use customized text colors"
2094 msgstr "Χρήση προ&τιμωμένων χρωματισμών κειμένου"
2097 msgid "Custom text colors"
2098 msgstr "Προτιμώμενοι χρωματισμοί κειμένου"
2102 msgstr "Χαρακτήρες Διαστήματος:"
2105 msgid "Regular text:"
2106 msgstr "Απλό κείμενο:"
2117 msgid "Backup Files"
2118 msgstr "Εφεδρικά Αρχεία"
2121 msgid "Create backup files in:"
2122 msgstr "Δημιουργία εφεδρικών αρχείων ενώ γίνεται:"
2125 msgid "&Folder compare"
2126 msgstr "Σύγκριση &Φακέλων"
2129 msgid "Fil&e compare"
2130 msgstr "Σύγκριση &Αρχείων"
2133 msgid "Create backup files into:"
2134 msgstr "Δημιουργία εφεδρικών αρχείων εντός:"
2137 msgid "&Original file's folder"
2138 msgstr "Αρ&χικού φακέλου αρχείου"
2141 msgid "&Global backup folder:"
2142 msgstr "&Καθολικού φακέλου εφεδρειών:"
2145 msgid "Backup filename:"
2146 msgstr "Όνομα εφεδρικού αρχείου:"
2149 msgid "&Append .bak -extension"
2150 msgstr "Προσ&θήκη επεκτάσεως .bak"
2153 msgid "A&ppend timestamp"
2154 msgstr "Προσθήκη &ημερομηνίας κ΄ ώρας"
2157 msgid "Confirm Copy"
2158 msgstr "Επιβεβαίωση Αντιγραφής"
2161 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2162 msgstr "Είσθε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να αντιγράψετε XXX αντικείμενα;"
2166 msgstr "Εξ αριστερών"
2170 msgstr "Προς τα δεξιά"
2185 msgid "&Enable plugins"
2186 msgstr "Ενεργοποίηση Αρθρωμάτων"
2188 msgid "File filters:"
2192 msgid "Shell Integration"
2200 msgid "E&nable advanced menu"
2201 msgstr "Ενεργοποίηση εξειδικευμένων επιλογών"
2204 msgid "&Add to context menu"
2208 msgid "&Register shell extension"
2212 msgid "&Unregister shell extension"
2215 msgid "Register shell extension for current user &only"
2218 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2221 msgctxt "Options dialog|Categories"
2226 msgid "S&top after first difference"
2227 msgstr "&Τερματισμός μετά την πρώτη διαφορά"
2230 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2231 msgstr "Διαφορές ώρας μικρότερες των &3 δευτερολέπτων να αγνοούνται"
2234 msgid "&Include unique subfolders contents"
2238 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2242 msgid "Ignore &Reparse Points"
2246 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2249 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2252 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2255 msgctxt "Options dialog|Categories"
2260 msgid "Binary File &Patterns:"
2264 msgid "Frhed settings"
2268 msgid "View &Settings..."
2272 msgid "&Binary Mode..."
2276 msgid "&Character Set..."
2283 msgid "Image File &Patterns:"
2315 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2319 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2323 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2327 msgid "Unknown error attempting to open project file"
2328 msgstr "Παρουσιάσθηκε κάποιο σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου έργου."
2331 msgid "Unknown error attempting to save project file"
2332 msgstr "Παρουσιάσθηκε κάποιο σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου έργου."
2335 msgid "Project file successfully loaded."
2336 msgstr "Αρχείο Έργου ανοίχθηκε επιτυχώς."
2339 msgid "Project file successfully saved."
2340 msgstr "Αρχείο Έργου αποθηκεύθηκε επιτυχώς."
2343 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2347 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2357 "WinMerge.FileCompare\n"
2358 "WinMerge File Compare"
2365 "WinMerge.ΣύγκρισηΑρχείων\n"
2366 "Σύγκριση Αρχείων WinMerge"
2375 "WinMerge.FolderCompare\n"
2376 "WinMerge Folder Compare"
2383 "WinMerge.ΣύγκρισηΦακέλων\n"
2384 "Σύγκριση Φακέλων WinMerge"
2386 msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2388 "Προγραμματιστές:\n"
2389 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2392 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2393 msgstr "Το WinMerge προσφέρεται χωρίς ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ. Είναι ελεύθερο λογισμικό και είσθε ευπρόσδεκτος να το αναδιανείμετε υπό ορισμένες περιστάσεις· δείτε τη Γενική Δημοσία Άδεια GNU στις επιλογές της Βοηθείας για λεπτομέρειες."
2405 msgstr "Να &αγνοηθεί"
2409 msgstr "Να αγνοηθούν &όλα"
2417 msgstr "Ναι σε &όλα"
2425 msgstr "Όχι σε ό&λα"
2437 msgstr "Παράλειψη Ό&λων"
2440 msgid "Don't display this &message again."
2441 msgstr "Να μην εμφανισθεί ξανά αυτό το &Μήνυμα."
2444 msgid "Don't ask this &question again."
2445 msgstr "Να μην ξαναγίνει αυτή η &ερώτηση."
2448 msgid "To make this messagebox visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2455 msgid "Folder Compare"
2468 msgstr "Εξ αριστερών:"
2472 msgstr "Προς τα αριστερά:"
2480 msgstr "Προς τα δεξιά:"
2491 msgid "Options (%1)"
2492 msgstr "Επιλογές (%1)"
2495 msgid "All message boxes are now displayed again."
2496 msgstr "Όλα τα πλαίσια μηνυμάτων είναι πάλι ορατά."
2500 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2502 "Please use values 1 - %1."
2504 "Η Τιμή στο πεδίο πλάτους Στηλοθέτη δεν είναι εντός των αποδεκτών από το WinMerge ορίων.\n"
2506 "Παρακαλώ χρησιμοποιείστε τιμές 1 - %1."
2513 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2514 msgstr "Προγράμματα|*.exe;*.bat;*.cmd|Όλα τα Αρχεία (*.*)|*.*||"
2517 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2518 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*.*)|*.*||"
2521 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2522 msgstr "Αρχεία Έργου του WinMerge (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2525 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2526 msgstr "Αρχεία ρυθμίσεων (*.ini)|*.ini|Όλα τα Αρχεία (*.*)|*.*||"
2529 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2530 msgstr "Αρχεία απλού Κειμένου (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Όλα τα Αρχεία (*.*)|*.*||"
2533 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2534 msgstr "Αρχεία HTML (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Όλα τα Αρχεία (*.*)|*.*||"
2537 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2538 msgstr "Αρχεία XML (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2561 msgid "Select filename for new filter"
2562 msgstr "Επιλέξατε όνομα αρχείου για το νέο φίλτρο"
2565 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2566 msgstr "Φίλτρα Αρχείων (*.flt)|*.flt|Όλα τα αρχεία (*.*)|*.*||"
2570 "Cannot find file filter template file!\n"
2572 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2575 "Το πρότυπο αρχείο φίλτρων αρχείων δεν είναι δυνατόν να βρεθεί!\n"
2577 "Παρακαλώ αντιγράψατε το αρχείο %1 στο φάκελο WinMerge/Filters:\n"
2582 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2585 "Please make sure the folder exists and is writable."
2587 "Το πρότυπο αρχείο φίλτρου δεν είναι δυνατόν να αντιγραφεί στο φάκελο φίλτρων:\n"
2590 "Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι ο φάκελος υπάρχει και δεν έχει την ιδιότητα \"Μόνο για Ανάγνωση\"."
2594 "User's filter file folder is not defined!\n"
2596 "Please select filter folder in Options/System."
2598 "Ο φάκελος αρχείων φίλτρων δεν έχει ορισθεί από το χρήστη!\n"
2600 "Παρακαλώ επιλέξτε φάκελο αρχείων από Επιλογές/Σύστημα."
2604 "Failed to delete the filter file:\n"
2607 "Maybe the file is read-only?"
2609 "Αποτυχία διαγραφής αρχείου φίλτρου:\n"
2612 "Μήπως το αρχείο έχει την ιδιότητα \"Μόνο για Ανάγνωση\";"
2615 msgid "Locate filter file to install"
2616 msgstr "Εντοπισμός αρχείου φίλτρου προς εγκατάσταση"
2620 "Installing filter file failed.\n"
2622 "Could not copy new filter file to filter folder."
2624 "Αποτυχία εγκαταστάσεως αρχείου φίλτρου.\n"
2626 "Η αντιγραφή του νέου αρχείου φίλτρου στο φάκελο φίλτρων ήταν αδύνατη."
2629 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2630 msgstr "Το αρχείο φίλτρου υπάρχει ήδη. Αντικατάσταση του υπάρχοντος φίλτρου;"
2633 msgid "Regular expression"
2634 msgstr "Τυποποιημένη Έκφραση"
2637 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select No and refresh compares later."
2638 msgstr "Τα φίλτρα ενημερώθηκαν. Επιθυμείτε να ανανεωθούν όλες οι ανοικτές συγκρίσεις φακέλων;\n\nΕάν δεν επιθυμείτε να ανανεωθούν όλες οι συγκρίσεις τώρα, μπορείτε να επιλέξετε Όχι και να ανανεώσετε τις συγκρίσεις αργότερα."
2641 msgid "Folder Comparison Results"
2642 msgstr "Αποτελέσματα Συγκρίσεως Φακέλων"
2645 msgid "File Comparison"
2646 msgstr "Σύγκριση Αρχείων"
2649 msgid "Untitled left"
2650 msgstr "Χωρίς τίτλο αριστερά"
2653 msgid "Untitled middle"
2657 msgid "Untitled right"
2658 msgstr "Χωρίς τίτλο δεξιά"
2662 msgstr "Αρχείο Αυτών"
2666 msgstr "Αρχείο Δικό μου"
2669 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2677 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2685 msgid "Difference %1 of %2"
2686 msgstr "Διαφορά %1 από %2"
2689 msgid "%1 Differences Found"
2690 msgstr "%1 Διαφορές βρέθηκαν"
2693 msgid "1 Difference Found"
2694 msgstr "1 Διαφορά βρέθηκε"
2696 #. Abbreviation from "Read Only"
2702 msgid "Item %1 of %2"
2703 msgstr "Αντικείμενο %1 από %2"
2707 msgstr "Αντικείμενα: %1"
2710 msgid "Select two existing folders or files to compare"
2711 msgstr "Επιλέξατε δύο υπάρχοντες φακέλους ή αρχεία προς σύγκριση"
2714 msgid "Folder Selection"
2715 msgstr "Επιλογή Φακέλων"
2718 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2722 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2726 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2730 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2734 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2738 msgid "Both paths are invalid!"
2739 msgstr "Σφάλμα σε αμφότερες τις διαδρομές!"
2742 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2746 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2750 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2754 msgid "All paths are invalid!"
2758 msgid "Only enabled for File comparisons"
2762 msgid "Cannot compare file and folder!"
2763 msgstr "Η σύγκριση αρχείου και φακέλου δεν είναι δυνατή!"
2766 msgid "File not found: %1"
2767 msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε: %1"
2770 msgid "File not unpacked: %1"
2771 msgstr "Το αρχείο δεν αποσυμπιέσθηκε: %1"
2775 "Cannot open file\n"
2780 "Το άνοιγμα του αρχείου είναι αδύνατο\n"
2786 msgid "Failed to parse conflict file."
2787 msgstr "Αποτυχία αναλύσεως αρχείου διενέξεων."
2793 "is not a conflict file."
2797 "δεν είναι αρχείο διενέξεων."
2801 msgstr "Αποθήκευση Ως"
2804 msgid "Save changes to %1?"
2805 msgstr "Αποθήκευση μεταβολών στο %1;"
2808 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file ? (No to save as new filename.)"
2809 msgstr "Το %1 έχει την ιδιότητα \"Μόνο για Ανάγνωση\". Θα θέλατε να αντικαταστήσετε το αρχείο; (Όχι για αποθήκευση ως διαφορετικό αρχείο.)"
2812 msgid "Error backing up file"
2813 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας εφεδρικού αρχείου"
2817 "Unable to backup original file:\n"
2822 "Η δημιουργία εφεδρικού αντιγράφου του αρχικού αρχείου είναι αδύνατη:\n"
2828 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press Ok)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2830 "Αποτυχία αποθηκεύσεως αρχείου.\n"
2834 "\t- χρησιμοποιήσετε ένα διαφορετικό όνομα (Πιέστε ΟΚ)\n"
2835 "\t- ματαιώσετε την τρέχουσα ενέργεια (Πιέστε Άκυρο);"
2839 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2841 "The original file will not be changed.\n"
2843 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2845 "Το άρθρωμα '%2' δεν είναι δυνατόν να επανασυμπιέσει τις μεταβολές σας στο αριστερό αρχείο, στο '%1'.\n"
2847 "Το αρχικό αρχείο δε θα μεταβληθεί.\n"
2849 "Επιθυμείτε να αποθηκεύσετε το αποσυμπιεσμένο αρχείο ως διαφορετικό αρχείο;"
2853 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2855 "The original file will not be changed.\n"
2857 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2859 "Το άρθρωμα '%2' δεν είναι δυνατόν να επανασυμπιέσει τις μεταβολές σας στο δεξιό αρχείο, στο '%1'.\n"
2861 "Το αρχικό αρχείο δε θα μεταβληθεί.\n"
2863 "Επιθυμείτε να αποθηκεύσετε το αποσυμπιεσμένο αρχείο ως διαφορετικό αρχείο;"
2867 "Another application has updated file\n"
2869 "since WinMerge loaded it.\n"
2871 "Overwrite changed file?"
2873 "Κάποια άλλη εφαρμογή ενημέρωσε το αρχείο\n"
2875 "από όταν ανοίχθηκε από το WinMerge.\n"
2877 "Αντικατάσταση μεταβληθέντος αρχείου?"
2882 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2885 "έχει την ιδιότητα \"Μόνο για Ανάγνωση\". Επιθυμείτε να αντικαταστήσετε το αρχείο;"
2888 msgid "Another application has updated file\n%1\nsince WinMerge scanned it last time.\n\nDo you want to reload the file?"
2892 msgid "Save Left File As"
2893 msgstr "Αποθήκευση Αριστερού Αρχείου Ως"
2896 msgid "Save Middle File As"
2900 msgid "Save Right File As"
2901 msgstr "Αποθήκευση Δεξιού Αρχείου Ως"
2904 msgid "The file\n%1\nhas disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2909 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2911 "Refresh documents before continuing."
2913 "Η συγχώνευση των διαφορών είναι αδύνατη όταν τα αρχεία δεν είναι συγχρονισμένα.\n"
2915 "Ανανεώστε τα αρχεία πριν συνεχίσετε."
2917 msgid "Break at whitespace"
2918 msgstr "Στάση στα κενά"
2920 msgid "Break at whitespace or punctuation"
2921 msgstr "Στάση στα κενά ή στα σημεία στίξεως"
2924 msgid "Right to Left (%1)"
2925 msgstr "Δεξιό στο Αριστερό (%1)"
2928 msgid "Right to Middle (%1)"
2932 msgid "Middle to Left (%1)"
2936 msgid "Middle to Right (%1)"
2940 msgid "Left to Right (%1)"
2941 msgstr "Αριστερό στο Δεξιό (%1)"
2944 msgid "Left to Middle (%1)"
2948 msgid "Left to... (%1)"
2949 msgstr "Αριστερό στο... (%1)"
2952 msgid "Middle to... (%1)"
2956 msgid "Right to... (%1)"
2957 msgstr "Δεξιό στο... (%1)"
2960 msgid "Both to... (%1)"
2964 msgid "All to... (%1)"
2968 msgid "Differences to... (%1)"
2973 msgstr "Αριστερό (%1)"
2985 msgstr "Αμφότερα (%1)"
2992 msgid "Left side - select destination folder:"
2993 msgstr "Αριστερή πλευρά - επιλογή φακέλου προορισμού:"
2996 msgid "Middle side - select destination folder:"
3000 msgid "Right side - select destination folder:"
3001 msgstr "Δεξιά πλευρά - επιλογή φακέλου προορισμού:"
3004 msgid "(%1 Files Affected)"
3005 msgstr "(%1 Αρχεία Μεταβλήθηκαν)"
3008 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3009 msgstr "(%1 από %2 Αρχεία Μεταβλήθηκαν)"
3013 "Are you sure you want to delete\n"
3017 "Είσθε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε το\n"
3022 msgid "Are you sure you want to copy:"
3023 msgstr "Είσθε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να αντιγράψετε:"
3026 msgid "Are you sure you want to copy %d items:"
3027 msgstr "Είσθε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να αντιγράψετε %d αντικείμενα:"
3031 "Operation aborted!\n"
3033 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3037 "Please refresh the compare."
3039 "Η ενέργεια ματαιώθηκε!\n"
3041 "Τα περιεχόμενα των φακέλων στους δίσκους έχουν μεταβληθεί, η διαδρομή\n"
3045 "Παρακαλώ ανανεώστε τη σύγκριση."
3048 msgid "Are you sure you want to move:"
3049 msgstr "Είσθε βέβαιος ότι επιθυμείτε να μετακινήσετε:"
3052 msgid "Are you sure you want to move %d items:"
3053 msgstr "Είσθε βέβαιος ότι επιθυμείτε να μετακινήσετε %d αντικείμενα:"
3056 msgid "Confirm Move"
3057 msgstr "Επιβεβαιώσατε Μετακίνηση"
3060 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3064 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3065 msgstr "Αποτυχία κατά το άνοιγμα άλλης εφαρμογής: %1"
3068 msgid "Unknown archive format"
3069 msgstr "Άγνωστη μορφή συμπιεσμένου αρχείου"
3073 msgstr "Όνομα Αρχείου"
3075 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3080 msgid "Comparison result"
3081 msgstr "Αποτέλεσμα Συγκρίσεως"
3085 msgstr "Ημερομηνία Αριστερού"
3089 msgstr "Ημερομηνία Δεξιού"
3101 msgstr "Μέγεθος Αριστερού"
3105 msgstr "Μέγεθος Δεξιού"
3112 msgid "Right Size (Short)"
3113 msgstr "Μέγεθος Δεξιού (Σύντομο)"
3116 msgid "Left Size (Short)"
3117 msgstr "Μέγεθος Αριστερού (Σύντομο)"
3120 msgid "Middle Size (Short)"
3124 msgid "Left Creation Time"
3125 msgstr "Χρόνος Δημιουργίας Αριστερού"
3128 msgid "Right Creation Time"
3129 msgstr "Χρόνος Δημιουργίας Δεξιού"
3132 msgid "Middle Creation Time"
3137 msgstr "Νεώτερο Αρχείο"
3140 msgid "Left File Version"
3141 msgstr "Έκδοση Αριστερού Αρχείου"
3144 msgid "Right File Version"
3145 msgstr "Έκδοση Δεξιού Αρχείου"
3148 msgid "Middle File Version"
3152 msgid "Short Result"
3153 msgstr "Σύντομο Αποτέλεσμα"
3156 msgid "Left Attributes"
3157 msgstr "Ιδιότητες Αριστερού"
3160 msgid "Right Attributes"
3161 msgstr "Ιδιότητες Δεξιού"
3164 msgid "Middle Attributes"
3169 msgstr "Χαρακτήρας Τερματισμού Αριστερού"
3177 msgstr "Χαρακτήρας Τερματισμού Δεξιού"
3180 msgid "Left Encoding"
3181 msgstr "Κωδικοσελίδα Αριστερού"
3184 msgid "Right Encoding"
3185 msgstr "Κωδικοσελίδα Δεξιού"
3188 msgid "Middle Encoding"
3191 msgid "Ignored Diff"
3192 msgstr "Αγνοηθείσα Διαφορά"
3194 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3199 msgid "Unable to compare files"
3200 msgstr "Η σύγκριση των αρχείων είναι αδύνατη"
3203 msgid "Item aborted"
3204 msgstr "Το αντικείμενο ματαιώθηκε"
3207 msgid "File skipped"
3208 msgstr "Το αρχείο παρελείφθη"
3211 msgid "Folder skipped"
3212 msgstr "Ο φάκελος παρελείφθη"
3215 msgid "Left only: %1"
3216 msgstr "Αριστερά μόνο: %1"
3219 msgid "Middle only: %1"
3223 msgid "Right only: %1"
3224 msgstr "Δεξιά μόνο: %1"
3227 msgid "Does not exist in %1"
3231 msgid "Binary files are identical"
3232 msgstr "Τα δυαδικά αρχεία είναι πανομοιότυπα"
3235 msgid "Binary files are different"
3236 msgstr "Τα δυαδικά αρχεία είναι διαφορετικά"
3239 msgid "Files are different"
3240 msgstr "Τα αρχεία είναι διαφορετικά"
3243 msgid "Folders are different"
3248 msgstr "Αριστερά μόνο"
3259 msgid "No item in left"
3263 msgid "No item in right"
3267 msgid "No item in middle"
3275 msgid "Text files are identical"
3279 msgid "(Middle and right are identical)"
3283 msgid "(Left and right are identical)"
3287 msgid "(Left and middle are identical)"
3291 msgid "Text files are different"
3295 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3296 msgstr "Παρελθών χρόνος: %ld ms"
3299 msgid "1 item selected"
3300 msgstr "1 αντικείμενο επιλεγμένο"
3303 msgid "%1 items selected"
3304 msgstr "%1 αντικείμενα επιλεγμένα"
3307 msgid "Filename or folder name."
3308 msgstr "Όνομα αρχείου ή όνομα φακέλου."
3311 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3312 msgstr "Όνομα υποφακέλου όταν οι υποφάκελοι περιλαμβάνονται."
3315 msgid "Comparison result, long form."
3316 msgstr "Αποτέλεσμα συγκρίσεως, πλήρης ανάπτυξη"
3319 msgid "Left side modification date."
3320 msgstr "Ημερομηνία τροποποιήσεως αριστερής πλευράς."
3323 msgid "Right side modification date."
3324 msgstr "Ημερομηνία τροποποιήσεως δεξιάς πλευράς."
3327 msgid "Middle side modification date."
3331 msgid "File's extension."
3332 msgstr "Επέκταση αρχείου."
3335 msgid "Left file size in bytes."
3336 msgstr "Μέγεθος αριστερού αρχείου σε byte."
3339 msgid "Right file size in bytes."
3340 msgstr "Μέγεθος δεξιού αρχείου σε byte."
3343 msgid "Middle file size in bytes."
3347 msgid "Left file size abbreviated."
3348 msgstr "Μέγεθος αριστερού αρχείου συντομευμένο."
3351 msgid "Right file size abbreviated."
3352 msgstr "Μέγεθος δεξιού αρχείου συντομευμένο."
3355 msgid "Middle file size abbreviated."
3359 msgid "Left side creation time."
3360 msgstr "Χρόνος δημιουργίας αριστερής πλευράς."
3363 msgid "Right side creation time."
3364 msgstr "Χρόνος δημιουργίας δεξιάς πλευράς."
3367 msgid "Middle side creation time."
3371 msgid "Tells which side has newer modification date."
3372 msgstr "Πληροφορεί ποια πλευρά έχει την πλέον πρόσφατη ημερομηνία τροποποιήσεως."
3375 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3376 msgstr "Έκδοση αρχείου αριστερής πλευράς, μόνο για ορισμένους τύπους αρχείων."
3379 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3380 msgstr "Έκδοση αρχείου δεξιάς πλευράς, μόνο για ορισμένους τύπους αρχείων."
3383 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3387 msgid "Short comparison result."
3388 msgstr "Βραχύ αποτέλεσμα συγκρίσεως."
3391 msgid "Left side attributes."
3392 msgstr "Ιδιότητες αριστερής πλευράς."
3395 msgid "Right side attributes."
3396 msgstr "Ιδιότητες δεξιάς πλευράς."
3399 msgid "Middle side attributes."
3402 msgid "Left side file EOL type."
3403 msgstr "Τύπος χαρακτήρα τερματισμού αριστερής πλευράς."
3405 msgid "Right side file EOL type."
3406 msgstr "Τύπος χαρακτήρα τερματισμού δεξιάς πλευράς."
3408 msgid "Middle side file EOL type."
3412 msgid "Left side encoding."
3413 msgstr "Κωδικοσελίδα αριστερής πλευράς."
3416 msgid "Right side encoding."
3417 msgstr "Κωδικοσελίδα δεξιάς πλευράς."
3420 msgid "Middle side encoding."
3424 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3425 msgstr "Αριθμός αγνοηθεισών διαφορών στο αρχείο. Αυτές οι διαφορές αγνοούνται από το WinMerge και δεν είναι δυνατόν να συγχωνευθούν."
3428 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3429 msgstr "Αριθμός διαφορών στο αρχείο. Αυτός ο αριθμός δεν περιλαμβάνει αγνοηθείσες διαφορές."
3432 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3433 msgstr "Εμφανίζει έναν αστερίσκο (*) εάν το αρχείο είναι δυαδικό."
3436 msgid "Compare %1 with %2"
3437 msgstr "Σύγκριση %1 με %2"
3440 msgid "Comma-separated list"
3441 msgstr "Κατάλογος με κόμμα ως χαρακτήρα διαχωρισμού"
3444 msgid "Tab-separated list"
3445 msgstr "Κατάλογος με στηλοθέτη ως χαρακτήρα διαχωρισμού"
3456 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3457 msgstr "Το αρχείο αναφοράς αποτελεσμάτων υπάρχει ήδη. Επιθυμείτε να αντικαταστήσετε το υπάρχον αρχείο;"
3461 "Error creating the report:\n"
3464 "Σφάλμα κατά τη δημιουργία της αναφοράς αποτελεσμάτων:\n"
3468 msgid "The report has been created successfully."
3469 msgstr "Η αναφορά αποτελεσμάτων δημιουργήθηκε επιτυχώς."
3472 msgid "The same file is opened in both panels."
3473 msgstr "Το ίδιο αρχείο ανοίχθηκε σε αμφότερα τα πεδία."
3476 msgid "The selected files are identical."
3477 msgstr "Τα επιλεγμένα αρχεία είναι πανομοιότυπα."
3480 msgid "An error occurred while comparing the files."
3481 msgstr "Παρουσιάσθηκε κάποιο σφάλμα κατά τη σύγκριση των αρχείων."
3484 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3485 msgstr "Η δημιουργία προσωρινών αρχείων δεν ήταν δυνατή. Ελέγξτε τις ρυθμίσεις σας τις σχετικές με την προσωρινή διαδρομή."
3489 "These files use different carriage return types.\n"
3491 "Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n"
3493 "Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences..' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3495 "Αυτά τα αρχεία χρησιμοποιούν διαφορετικό χαρακτήρα τερματισμού.\n"
3497 "Επιθυμείτε οι χαρακτήρες τερματισμού να θεωρηθούν ισοδύναμοι κατά την τρέχουσα σύγκριση;\n"
3499 "Σημείωση: Εάν επιθυμείτε οι χαρακτήρες τερματισμού να θεωρούνται πάντοτε ισοδύναμοι, ενεργοποιείστε την επιλογή \"Διαφορές χαρακτήρων τερματισμού (Win/Unix/Mac) να αγνοούνται...\" στην καρτέλα Σύγκριση του διαλόγου επιλογών (εμφανίζεται με την επιλογή Επεξεργασία/Επιλογές)."
3502 msgid "The selected folder is invalid."
3503 msgstr "Ο επιλεγμένος φάκελος δεν είναι έγκυρος."
3506 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3507 msgstr "Το άνοιγμα δυαδικού αρχείου στο πεδίο επεξεργασίας δεν είναι δυνατόν."
3511 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3513 "Do you want to create a matching folder:\n"
3515 "to the other side and open these folders?"
3517 "Ο φάκελος υπάρχει μόνο στην άλλη πλευρά και δεν είναι δυνατόν να ανοιχθεί.\n"
3519 "Επιθυμείτε να δημιουργήσετε έναν αντίστοιχο φάκελο:\n"
3521 "στην άλλη πλευρά και να ανοίξετε αυτούς τους φακέλους;"
3524 msgid "Do you want to move to the next file?"
3528 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3532 msgid "Do you want to move to the next page?"
3536 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3540 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3542 "Διαφορετικές κωδικοσελίδες ανιχνεύθηκαν στον αριστερό (cp%d) και στο δεξιό (cp%d) φάκελο.\n"
3543 "Η εμφάνιση κάθε φακέλου με τη δική του κωδικοσελίδα θα έχει εμφανισιακά καλύτερα αποτελέσματα αλλά η συγχώνευση/αντιγραφή θα είναι επικίνδυνη.\n"
3544 "Επιθυμείτε να θεωρηθεί ότι αμφότερα τα αρχεία χρησιμοποιούν την προκαθορισμένη κωδικοσελίδα του windows (συνιστάται);"
3547 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3548 msgstr "Απώλεια πληροφοριών λόγω σφαλμάτος κωδικοσελίδας: αμφότερα τα αρχεία"
3551 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3555 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3559 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3563 msgid "No difference"
3564 msgstr "Χωρίς διαφορά"
3567 msgid "Line difference"
3568 msgstr "Διαφορά γραμμής"
3571 msgid "Replaced %1 string(s)."
3572 msgstr "Αντικαταστάθηκαν %1 ακολουθίες χαρακτήρων."
3575 msgid "Cannot find string \"%s\""
3576 msgstr "Η ακολουθία χαρακτήρων \"%s\" δεν είναι δυνατόν να βρεθεί"
3579 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key"
3583 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3587 msgid "The change of codepage has been merged"
3591 msgid "The changes of codepage are conflicting"
3595 msgid "The change of EOL has been merged"
3599 msgid "The changes of EOL are conflicting"
3603 msgid "Location Pane"
3604 msgstr "Πεδίο Εντοπισμού"
3608 msgstr "Πεδίο Διαφορών"
3611 msgid "Patch file successfully written."
3612 msgstr "Η εγγραφή του αρχείου patch ολοκληρώθηκε επιτυχώς."
3615 msgid "1. item is not found or is directory!"
3616 msgstr "1. το αντικείμενο δε βρέθηκε ή είναι φάκελος!"
3619 msgid "2. item is not found or is directory!"
3620 msgstr "2. το αντικείμενο δε βρέθηκε ή είναι φάκελος!"
3623 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3624 msgstr "Το αρχείο patch υπάρχει ήδη. Επιθυμείτε να το αντικαταστήσετε;"
3627 msgid "[%1 files selected]"
3628 msgstr "[%1 επιλεγμένα αρχεία]"
3636 msgstr "Με περιβάλλον κείμενο"
3640 msgstr "Ενοποιημένο"
3643 msgid "Could not write to file %1."
3644 msgstr "Η εγγραφή στο αρχείο %1 δεν ήταν δυνατή."
3647 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3648 msgstr "Η ορισθείσα διαδρομή εξόδου δεν είναι απόλυτη διαδρομή: %1"
3651 msgid "Specify an output file"
3652 msgstr "Ορίσατε ένα αρχείο εξόδου"
3655 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3656 msgstr "Η δημιουργία αρχείου patch από δυαδικά αρχεία δεν είναι δυνατή."
3659 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3660 msgstr "Η δημιουργία αρχείου patch από φακέλους δεν είναι δυνατή."
3664 "Please save all files first.\n"
3666 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3668 "Παρακαλώ αποθηκεύσατε πρώτα όλα τα αρχεία.\n"
3670 "Η δημιουργία patch απαιτεί να μην υπάρχουν σε αρχεία αλλαγές οι οποίες δεν έχουν αποθηκευθεί."
3673 msgid "Folder does not exist."
3674 msgstr "Ο φάκελος δεν υπάρχει."
3678 "Archive support is not enabled.\n"
3679 "All needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n"
3680 "See manual for more info about archive support and how to enable it."
3682 "Η υποστήριξη συμπιεσμένων αρχείων δεν είναι ενεργοποιημένη.\n"
3683 "Δεν είναι δυνατόν να βρεθούν όλα τα απαραίτητα στοιχεία (το 7-zip και/ή το Merge7z*.dll) για την υποστήριξη συμπιεσμένων αρχείων.\n"
3684 "Δείτε στο εγχειρίδιο για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την υποστήριξη συμπιεσμένων αρχείων και με τον τρόπο ενεργοποιήσεως αυτής."
3687 msgid "Select file for export"
3688 msgstr "Επιλέξατε αρχείο προς εξαγωγή"
3691 msgid "Select file for import"
3692 msgstr "Επιλέξατε αρχείο προς εισαγωγή"
3695 msgid "Options imported from the file."
3696 msgstr "Οι ρυθμίσεις εισήχθησαν από το αρχείο."
3699 msgid "Options exported to the file."
3700 msgstr "Οι ρυθμίσεις εξήχθησαν στο αρχείο."
3703 msgid "Failed to import options from the file."
3704 msgstr "Αποτυχία εισαγωγής ρυθμίσεων από το αρχείο."
3707 msgid "Failed to write options to the file."
3708 msgstr "Αποτυχία εγγραφής ρυθμίσεων στο αρχείο."
3712 "You are about to close several compare windows.\n"
3714 "Do you want to continue?"
3716 "Πρόκειται να κλείσετε περισσότερα από ένα παράθυρα συγκρίσεως.\n"
3718 "Επιθυμείτε να συνεχίσετε;"
3738 msgstr "Αποσυμπιεστικό"
3742 msgstr "Προεπεξεργαστής Διαφορών"
3745 msgid "Editor script"
3746 msgstr "Μακροεντολές Επεξεργαστή Κειμένου"
3749 msgid "\nDifference in the Current Line"
3757 msgid "\nRefresh (F5)"
3761 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3765 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3769 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3773 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3777 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3781 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3785 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3789 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3793 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3797 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3801 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3813 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3817 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)"
3818 msgstr "Το συνεργαζόμενο αποσυμπιεστικό ενεργεί σε αμφότερα τα αρχεία (μόνο ένα αρχείο χρειάζεται να έχει την επέκταση)"
3821 msgid "No prediffer (normal)"
3822 msgstr "Χωρίς προεπεξεργασία διαφορών (Κανονική Λειτουργία)"
3825 msgid "Suggested plugins"
3826 msgstr "Προτεινόμενα Αρθρώματα"
3829 msgid "Other plugins"
3830 msgstr "Άλλα αρθρώματα"
3833 msgid "Private Build: %1"
3834 msgstr "Ιδιωτική Μεταγλώττιση: %1"
3837 msgid "Your software is up to date"
3841 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3845 msgid "Failed to download latest version information"
3849 msgid "Plugin Settings"
3850 msgstr "Ρυθμίσεις Αρθρωμάτων"
3853 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3854 msgstr "Το Περιβάλλον Διερμηνείας Windows (WSH) δε βρέθηκε - η χρήση αρχείων δέσμης ενεργειών .sct είναι απενεργοποιημένη"
3865 msgid "G&oto Line %1"
3866 msgstr "Μετά&βαση στη Γραμμή %1"
3870 msgstr "Απενεργοποιημένη"
3873 msgid "From file system"
3874 msgstr "Από Αρχειοσύστημα"
3877 msgid "From MRU list"
3878 msgstr "Από Κατάλογο προσφάτως χρησιμοποιηθέντων"
3881 msgid "No Highlighting"
3882 msgstr "Χωρίς Χρωματισμό Κώδικα"
3892 msgid "Portable Object"
3908 msgid "Close &Left Tabs"
3912 msgid "Close R&ight Tabs"
3916 msgid "Close &Other Tabs"
3920 msgid "Enable &Auto Max Width"
3924 msgid "frhed is not installed"
3928 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
3932 msgid "Failed to create folder."
3936 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
3954 msgid "DirectWrite Default"
3957 msgid "DirectWrite Aliased"
3960 msgid "DirectWrite GDI Classic"
3963 msgid "DirectWrite GDI Natural"
3966 msgid "DirectWrite Natural"
3969 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
3972 msgid "MDI child window or main window"
3975 msgid "MDI child window only"