1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * Polyvios J. Simopoulos <polyvios.j.simopoulos at gmail.com>
7 # ID line follows -- this is updated by SVN
8 # $Id: Greek.po 7556 2011-08-19 15:07:03Z sdottaka $
12 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-03-04 18:02+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: \n"
16 "Last-Translator: Polyvios J. Simopoulos <polyvios.j.simopoulos at gmail.com>\n"
17 "Language-Team: English <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Poedit-Language: Greek\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
23 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
25 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
27 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
28 msgstr "LANG_GREEK, SUBLANG_DEFAULT"
31 msgid "C&opy to Right"
32 msgstr "Αντιγραφή Δε&ξιά"
36 msgstr "Αντιγραφή Α&ριστερά"
39 msgid "Copy &from Left"
43 msgid "Copy fro&m Right"
47 msgid "&Select Line Difference"
48 msgstr "Επιλογή Δια&φοράς Γραμμής"
79 msgid "with &Registered Application"
80 msgstr "με Αντιστοιχισμένη Ε&φαρμογή"
83 msgid "with &External Editor\tCtrl+Alt+E"
94 msgid "View &Differences"
98 msgid "Diff &Block Size"
102 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
105 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
119 msgid "&Previous Page"
139 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
140 msgstr "Ζουμ &Μεγέθυνση\tCtrl++"
143 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
144 msgstr "Ζουμ &Σμίκρυνση\tCtrl+-"
148 msgid "&Normal\tCtrl+*"
149 msgstr "&Κανονικό\tCtrl+*"
160 msgid "Alpha &Blend Animation"
164 msgid "Dragging &Mode"
172 msgid "&Adjust Offset"
175 msgid "&Vertical Wipe"
178 msgid "&Horizontal Wipe"
182 msgid "&Set Background Color"
185 msgid "&Vector Image Scaling"
194 msgstr "&Δημιουργία\tCtrl+N"
197 msgid "New (&3 panes)"
201 msgid "&Open...\tCtrl+O"
202 msgstr "Άν&οιγμα...\tCtrl+O"
204 msgid "Open Conflic&t File..."
205 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου &Διενέξεων..."
208 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
209 msgstr "Άνοιγμα Έρ&γου...\tCtrl+J"
212 msgid "Sa&ve Project..."
213 msgstr "Απο&θήκευση Έργου..."
216 msgid "Recent Projects"
217 msgstr "Πρόσ&φατα Έργα"
220 msgid "Recent F&iles Or Folders"
233 msgstr "&Επεξεργασία"
237 msgstr "Επιλ&ογές..."
245 msgstr "Γραμμή Ε&ργαλείων"
261 msgstr "Γραμμή &Καταστάσεως"
265 msgstr "Γραμμή Σε&λιδοδεικτών"
276 msgid "&Generate Patch..."
277 msgstr "&Δημιουργία Patch..."
284 msgid "P&lugin Settings..."
288 msgid "Ma&nual Prediffer"
292 msgid "A&utomatic Prediffer"
296 msgid "&Manual Unpacking"
297 msgstr "Α&ποσυμπίεση από το Χρήστη"
300 msgid "&Automatic Unpacking"
301 msgstr "Α&υτόματη Αποσυμπίεση"
304 msgid "&Reload plugins"
305 msgstr "Επανέ&λεγχος Αρθρωμάτων"
317 msgstr "Κλείσιμο όλ&ων"
320 msgid "Change &Pane\tF6"
321 msgstr "Εναλλαγή μεταξύ Πε&δίων\tF6"
324 msgid "Tile &Horizontally"
325 msgstr "Παράθεση Ορι&ζοντίως"
328 msgid "Tile &Vertically"
329 msgstr "Παράθεση Κατα&κορύφως"
340 msgid "&WinMerge Help\tF1"
341 msgstr "Βοήθεια WinMerge\tF1"
344 msgid "R&elease Notes"
348 msgid "&Translations"
352 msgid "C&onfiguration"
356 msgid "&GNU General Public License"
357 msgstr "Γενική Δημοσία Άδεια &GNU"
360 msgid "&About WinMerge..."
361 msgstr "&Περί του WinMerge..."
368 msgid "L&eft Read-only"
369 msgstr "Αριστερό για Ανάγ&νωση μόνο"
372 msgid "M&iddle Read-only"
376 msgid "Ri&ght Read-only"
377 msgstr "Δεξιό για Ανάγν&ωση μόνο"
380 msgid "File En&coding..."
384 msgid "Select &All\tCtrl+A"
385 msgstr "Επιλογή Ό&λων\tCtrl+A"
388 msgid "Show &Identical Items"
389 msgstr "Εμφάνιση Πανομοιο&τύπων Στοιχείων"
392 msgid "Show &Different Items"
393 msgstr "Εμφάνιση &Διαφορετικών Στοιχείων"
396 msgid "Show L&eft Unique Items"
397 msgstr "Εμφάνιση Ορφανών Στοιχείων Α&ριστερού"
400 msgid "Show Midd&le Unique Items"
404 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
405 msgstr "Εμφάνιση Ορφανών Στοιχείων Δε&ξιού"
408 msgid "Show S&kipped Items"
409 msgstr "Εμφάνιση Αντι&παρελθέντων Στοιχείων"
412 msgid "S&how Binary Files"
413 msgstr "Εμφάνιση &Δυαδικών Αρχείων"
416 msgid "&3-way Compare"
420 msgid "Show &Left Only Different Items"
424 msgid "Show &Middle Only Different Items"
428 msgid "Show &Right Only Different Items"
431 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
434 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
437 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
441 msgid "Show Hidd&en Items"
442 msgstr "Εμφάνιση Κρυ&φών Στοιχείων"
449 msgid "E&xpand All Subfolders"
453 msgid "&Collapse All Subfolders"
457 msgid "Select &Font..."
458 msgstr "Επιλογή &Γραμματοσειράς..."
461 msgid "Use Default F&ont"
462 msgstr "Χρήση Προκα&θορισμένης Γραμματοσειράς"
466 msgstr "Αντι&μετάθεση Πεδίων"
469 msgid "Com&pare Statistics..."
470 msgstr "Στατιστικά Συγκρίσεως..."
474 msgstr "Ανα&νέωση\tF5"
477 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
478 msgstr "Ανα&νέωση Επιλεγμένων\tCtrl+F5"
485 msgid "Co&mpare\tEnter"
486 msgstr "&Σύγκριση\tEnter"
489 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
490 msgstr "&Επομένη Διαφορά\tAlt+Down"
493 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
494 msgstr "Π&ροηγουμένη Διαφορά\tAlt+Up"
497 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
498 msgstr "&Πρώτη Διαφορά\tAlt+Home"
501 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
502 msgstr "Τ&ρέχουσα Διαφορά\tAlt+Enter"
505 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
506 msgstr "&Τελευταία Διαφορά\tAlt+End"
509 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
510 msgstr "Αντιγραφή Δε&ξιά\tAlt+Right"
513 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
514 msgstr "Αντιγραφή Α&ριστερά\tAlt+Left"
518 msgstr "&Διαγραφή\tDel"
521 msgid "&Customize Columns..."
522 msgstr "&Προσαρμογή Στηλών..."
525 msgid "Generate &Report..."
526 msgstr "Δημιουργία Ανα&φοράς..."
529 msgid "&Edit with Unpacker..."
533 msgid "&Save\tCtrl+S"
534 msgstr "Απο&θήκευση\tCtrl+S"
542 msgstr "Αποθήκευση Α&ριστερού"
550 msgstr "Αποθήκευση Δε&ξιού"
557 msgid "Save &Left As..."
561 msgid "Save &Middle As..."
565 msgid "Save &Right As..."
570 msgstr "Εκ&τύπωση..."
572 msgid "Page Set&up..."
573 msgstr "Διάταξη &Σελίδας..."
575 msgid "Print Previe&w..."
576 msgstr "Προε&πισκόπηση Εκτυπώσεως..."
579 msgid "&Convert Line Endings to"
580 msgstr "&Μετατροπή Χαρακτήρων Τερματισμού"
583 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
584 msgstr "Λειτουργία Συγ&χωνεύσεως\tF9"
587 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
591 msgid "&File Encoding..."
592 msgstr "&Κωδικοσελίδα Αρχείου..."
595 msgid "Reco&mpare As"
618 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
619 msgstr "Α&ναίρεση\tCtrl+Z"
622 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
623 msgstr "Επανάλη&ψη\tCtrl+Y"
627 msgstr "Απο&κοπή\tCtrl+X"
630 msgid "&Copy\tCtrl+C"
631 msgstr "Αντι&γραφή\tCtrl+C"
634 msgid "&Paste\tCtrl+V"
635 msgstr "Προ&σάρτηση\tCtrl+V"
638 msgid "Select Line &Difference\tF4"
639 msgstr "Επιλο&γή Διαφοράς Γραμμής\tF4"
642 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
643 msgstr "Ανα&ζήτηση...\tCtrl+F"
646 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
647 msgstr "Αντικατά&σταση...\tCtrl+H"
650 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
655 msgstr "Ει&δικές Εντολές"
658 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
659 msgstr "Αντιγραφή με &Αρίθμηση Γραμμών"
666 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
667 msgstr "Μεταβολή Σημάν&σεως\tCtrl+F2"
670 msgid "&Next Bookmark\tF2"
671 msgstr "Επο&μένη Σήμανση\tF2"
674 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
675 msgstr "Π&ροηγουμένη Σήμανση\tShift+F2"
678 msgid "&Clear All Bookmarks"
679 msgstr "Κα&τάργηση όλων των Σημάνσεων"
682 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
683 msgstr "Μετά&βαση σε...\tCtrl+G"
686 msgid "Syntax Highlight"
687 msgstr "&Χρωματισμός Κώδικα"
690 msgid "&Diff Context"
722 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
727 msgstr "&Πάγωμα Πεδίων"
730 msgid "&View Whitespace"
731 msgstr "Εμ&φάνιση Χαρακτήρων Διαστήματος"
734 msgid "Vie&w Line Differences"
735 msgstr "Εμ&φάνιση Διαφορών Γραμμών"
738 msgid "View Line &Numbers"
739 msgstr "Εμφάνιση &Αριθμήσεως Γραμμών"
742 msgid "View &Margins"
743 msgstr "Εμφάνιση Περι&θωρίων"
747 msgstr "Ανα&δίπλωση Γραμμών"
750 msgid "Split V&ertically"
755 msgstr "&Πεδίο Διαφορών"
758 msgid "Lo&cation Pane"
759 msgstr "Πεδίο &Εντοπισμού"
762 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
766 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
774 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
778 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
782 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
786 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
790 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
794 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
798 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
802 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
806 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
810 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
814 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
818 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
822 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
826 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
829 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
830 msgstr "Αντιγραφή Δε&ξιά και Μετάβαση σε επομένη\tCtrl+Alt+Right"
832 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
833 msgstr "Αντιγραφή Α&ριστερά και Μετάβαση σε επομένη\tCtrl+Alt+Left"
836 msgid "Copy &All to Right"
837 msgstr "Αντιγραφή όλων &Δεξιά"
840 msgid "Cop&y All to Left"
841 msgstr "Αντιγραφή όλων &Αριστερά"
843 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
847 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
851 msgid "Clear Sync&hronization Points"
856 msgstr "Προεπε&ξεργαστής Διαφορών"
860 msgstr "Μακ&ροεντολές"
870 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
874 msgid "Compare Non-hor&izontally"
878 msgid "First &left item with second left item"
882 msgid "First &right item with second right item"
886 msgid "&First left item with second right item"
890 msgid "&Second left item with first right item"
898 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
902 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
903 msgstr "Αριστερό στο Δεξιό (%1 από %2)"
906 msgid "Left to... (%1 of %2)"
907 msgstr "Αριστερό στο... (%1 από %2)"
910 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
914 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
918 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
922 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
926 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
927 msgstr "Δεξιό στο Αριστερό (%1 από %2)"
930 msgid "Right to... (%1 of %2)"
931 msgstr "Δεξιό στο... (%1 από %2)"
959 msgstr "Μετο&νομασία"
963 msgstr "Απόκρυ&ψη Αντικειμένων"
967 msgstr "Άνοιγμα Α&ριστερού"
970 msgid "with &External Editor"
971 msgstr "μ&ε άλλη Εφαρμογή"
974 msgid "&Parent Folder"
983 msgstr "Άνοιγμα Δε&ξιού"
986 msgid "Cop&y Pathnames"
987 msgstr "Αντιγραφή Δια&δρομών"
990 msgid "Left (%1 of %2)"
991 msgstr "Αριστερό (%1 από %2)"
994 msgid "Middle (%1 of %2)"
998 msgid "Right (%1 of %2)"
999 msgstr "Δεξιό (%1 από %2)"
1002 msgid "Both (%1 of %2)"
1003 msgstr "Αμφότερα (%1από %2)"
1006 msgid "All (%1 of %2)"
1010 msgid "Copy &Filenames"
1011 msgstr "Αντιγραφή Ο&νομάτων"
1014 msgid "Copy Items To Clip&board"
1022 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1026 msgid "All to... (%1 of %2)"
1030 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1034 msgid "Left Shell menu"
1038 msgid "Middle Shell menu"
1042 msgid "Right Shell menu"
1050 msgid "&Copy Full Path"
1051 msgstr "Αντιγραφή πλήρους Δια&δρομής"
1054 msgid "Copy &Filename"
1055 msgstr "Αντιγραφή Ο&νόματος"
1058 msgid "Prediffer Settings"
1059 msgstr "Ρυθμίσεις Προεπεξεργαστή Διαφορών"
1062 msgid "&No prediffer"
1063 msgstr "Χωρίς προεπεξεργασία διαφορών"
1066 msgid "Auto prediffer"
1067 msgstr "Αυτόματη επιλογή προεπεξεργαστή διαφορών"
1071 msgstr "Μετά&βαση σε Διαφορά"
1074 msgid "&No Moved Blocks"
1075 msgstr "Όχι μετακινηθέντα Τμήματα"
1078 msgid "&All Moved Blocks"
1079 msgstr "Ό&λα τα μετακινηθέντα Τμήματα"
1082 msgid "Moved Block for &Current Diff"
1083 msgstr "Μετακινηθέν Τμήμα για Τ&ρέχουσα Διαφορά"
1086 msgid "W&hitespaces"
1087 msgstr "Χαρακτήρες &Διαστήματος"
1094 msgid "I&gnore changes"
1095 msgstr "Οι μεταβολές να Α&γνοηθούν"
1099 msgstr "Να Αγνοηθούν Ό&λα"
1102 msgid "Case sensi&tive"
1103 msgstr "Διάκριση Πεζών/&Κεφαλαίων"
1106 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1107 msgstr "Διαφορές χαρακτήρων &τερματισμού (Win/Unix/Mac) να αγνοούνται"
1110 msgid "Ignore codepage &differences"
1114 msgid "&Include Subfolders"
1115 msgstr "Οι Υποφάκελοι να &συμπεριληφθούν"
1118 msgid "&Compare method:"
1122 msgid "Full Contents"
1123 msgstr "Πλήρης Περιεχομένων"
1126 msgid "Quick Contents"
1127 msgstr "Σύντομη Περιεχομένων"
1130 msgid "Binary Contents"
1134 msgid "Modified Date"
1135 msgstr "Ημερομηνία Τροποποιήσεως"
1138 msgid "Modified Date and Size"
1139 msgstr "Ημερομηνία Τροποποιήσεως και Μέγεθος"
1146 msgid "&Load Project..."
1150 msgid "About WinMerge"
1151 msgstr "Περί του WinMerge"
1154 msgid "Visit the WinMerge HomePage!"
1155 msgstr "Επισκεφθείτε το Σταθμό του WinMerge!"
1162 msgid "Contributors"
1163 msgstr "Συντελεστές"
1166 msgid "Select Files or Folders"
1167 msgstr "Επιλογή Αρχείων ή Φακέλων"
1170 msgid "&1st File or Folder"
1175 msgstr "Μόνο για Ανά&γνωση"
1178 msgid "Swap 1st | 2nd"
1183 msgstr "Ανα&ζήτηση..."
1186 msgid "&2nd File or Folder"
1194 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1199 msgstr "Ανα&ζήτηση..."
1202 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1210 msgid "Swap 1st | 3rd"
1215 msgstr "Ανα&ζήτηση..."
1218 msgid " Folder: Filter"
1223 msgstr "&Επιλογή..."
1226 msgid " File: Unpacker Plugin"
1253 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1254 msgstr "Αυτόματη &κύλιση στην πρώτη διαφορά"
1257 msgid "Cl&ose windows with ESC:"
1258 msgstr "Κ&λείσιμο παραθύρων με ESC:"
1261 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1262 msgstr "&Αυτόματη επαλήθευση διαδρομών στο διάλογο ανοίγματος"
1265 msgid "All&ow only one instance to run"
1266 msgstr "Επιτρέπεται μόνο μία υπόσταση του WinMerge ανοικτή"
1269 msgid "As&k when closing multiple windows"
1270 msgstr "Ερώτηση πριν από το κλείσιμο πολλαπλών παραθύρων"
1273 msgid "&Preserve file time in file compare"
1274 msgstr "Δια&τήρηση της ώρας τροποποιήσεως κατά τη σύγκριση αρχείων"
1277 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1281 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1285 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1286 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση διαλόγου αν&οίγματος"
1293 msgid "WinMerge allows hiding some common messageboxes. Press the Reset button to make all messageboxes visible again."
1294 msgstr "Το WinMerge επιτρέπει την απόκρυψη ορισμένων κοινών πλαισίων μηνυμάτων. Πατήστε το κουμπί Επαναφορά για να ξανακάνετε όλα τα μηνύματα ορατά."
1306 msgstr "Ανα&ζήτηση για:"
1309 msgid "Match &whole word only"
1310 msgstr "Εύρεση ολοκλήρων &λέξεων μόνο"
1314 msgstr "Διάκριση Πεζών/&Κεφαλαίων"
1317 msgid "Regular &expression"
1318 msgstr "Τυποποιημένη Έκ&φραση"
1321 msgid "D&on't wrap end of file"
1322 msgstr "Χωρίς ανα&δίπλωση στο τέλος του αρχείου"
1325 msgid "&Don't close this dialog box"
1330 msgstr "Εύρεση &Επομένου"
1342 msgstr "Αντικατάσταση"
1345 msgid "Re&place with:"
1346 msgstr "Αντι&κατάσταση με:"
1349 msgid "&Don't wrap end of file"
1350 msgstr "Χωρίς ανα&δίπλωση στο τέλος του αρχείου"
1354 msgstr "Αντικατάσταση εντός"
1362 msgstr "Ό&λου του Αρχείου"
1369 msgstr "Αντι&κατάσταση"
1372 msgid "Replace &All"
1373 msgstr "Αντικατάσταση Ό&λων"
1380 msgid "Enable &Markers"
1388 msgid "&Background color:"
1397 msgstr "Φίλτρα Γραμμών"
1400 msgid "Enable Line Filters"
1401 msgstr "Ενεργοποίηση Φίλτρων Γραμμών"
1404 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1405 msgstr "Τυποποιημένες Εκ&φράσεις (μία ανά γραμμή):"
1409 msgstr "Επεξεργασία"
1419 msgid "Color Scheme:"
1428 msgstr "Διαγραφέντα"
1439 msgid "Selected Difference:"
1440 msgstr "Επιλεγμένη Διαφορά:"
1443 msgid "Ignored Difference:"
1444 msgstr "Αγνοηθείσα Διαφορά"
1448 msgstr "Μετακινηθέντα:"
1451 msgid "Selected Moved:"
1452 msgstr "Επιλεγμένα Μετακινηθέντα:"
1455 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1459 msgid "Same As The Next (Selected):"
1463 msgid "Word Difference:"
1464 msgstr "Διαφορά Λέξεως:"
1467 msgid "Selected Word Diff:"
1468 msgstr "Επιλεγμένη Διαφορά Λέξεως:"
1470 msgid "&Use folder compare colors"
1473 msgid "Items equal:"
1476 msgid "Items different:"
1479 msgid "Items not exists all:"
1482 msgid "Items filtered:"
1494 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1495 msgstr "Αποστολή διαγραφέντων αρχείων στον &Κάδο Ανακυκλώσεως"
1498 msgid "&External editor:"
1499 msgstr "Επεξεργασία με &άλλη εφαρμογή:"
1502 msgid "&Filter folder:"
1503 msgstr "Φάκελος &Φίλτρων:"
1506 msgid "Temporary files folder"
1507 msgstr "Φάκελος προσωρινών αρχείων"
1510 msgid "S&ystem's temp folder"
1511 msgstr "Φάκελος προσωρινών αρχείων ορίζεται από το &Σύστημα"
1514 msgid "C&ustom folder:"
1515 msgstr "Προ&τιμώμενος Φάκελος:"
1519 msgstr "Ανα&ζήτηση..."
1522 msgid "Patch Generator"
1523 msgstr "Εφαρμογή Δημιουργίας Patch"
1535 msgstr "Αντιμετά&θεση"
1538 msgid "&Append to existing file"
1539 msgstr "Προσάρτηση σε υπάρχον αρχείο"
1543 msgstr "&Αποτέλεσμα:"
1547 msgstr "Ανα&ζήτηση..."
1559 msgstr "&Περιβ. Κείμ.:"
1562 msgid "Ignor&e blank lines"
1563 msgstr "Οι κενές γραμμές να αγνοούνται"
1566 msgid "Inclu&de command line"
1567 msgstr "Η γραμμή εντολής να συμπεριλαμβάνεται"
1570 msgid "Open to e&xternal editor"
1571 msgstr "Άν&οιγμα με άλλη εφαρμογή επεξεργασίας"
1575 msgstr "&Αρχικές Ρυθμίσεις"
1578 msgid "Display Columns"
1579 msgstr "Εμφάνιση Στηλών"
1583 msgstr "Μετακίνηση προς τα &άνω"
1587 msgstr "Μετακίνηση προς τα &κάτω"
1590 msgid "Select Unpacker"
1591 msgstr "Επιλογή Αποσυμπιεστικού"
1594 msgid "File unpacker:"
1595 msgstr "Αποσυμπιεστικό Αρχείων:"
1598 msgid "Display all unpackers, don't check the extension"
1599 msgstr "Εμφάνιση όλων των αποσυμπιεστικών, να μην ελέγχεται η επέκταση"
1602 msgid "Extensions list:"
1603 msgstr "Κατάλογος Επεκτάσεων:"
1606 msgid "Description:"
1611 msgstr "Τερματισμός"
1622 msgid "Comparing items..."
1623 msgstr "Σύγκριση αντικειμένων..."
1626 msgid "Items compared:"
1627 msgstr "Συγκριθέντα αντικείμενα:"
1630 msgid "Items total:"
1631 msgstr "Σύνολο αντικειμένων:"
1647 msgstr "Μετάβαση σε"
1667 msgstr "Χαρακτήρες Διαστήματος"
1674 msgid "&Ignore change"
1675 msgstr "Η μεταβολή να α&γνοείται"
1679 msgstr "Να αγνοούνται τα &πάντα"
1682 msgid "Ignore blan&k lines"
1683 msgstr "Οι &κενές γραμμές να αγνοούνται"
1686 msgid "Ignore &case"
1687 msgstr "Διάκριση μεταξύ Πεζών/&Κεφαλαίων ανενεργός"
1690 msgid "E&nable moved block detection"
1691 msgstr "Ενεργοποίηση ανι&χνεύσεως μετακινηθέντων τμημάτων"
1694 msgid "&Match similar lines"
1695 msgstr "Αντιστοίχιση παρομοίων γραμμών"
1697 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1700 msgid "Enable indent &heuristic"
1708 msgid "Filter Comments"
1709 msgstr "Σχόλια Φίλτρων"
1713 msgstr "Επεξεργασία Κειμένου"
1716 msgid "&Highlight syntax"
1717 msgstr "&Χρωματισμός Κώδικα"
1720 msgid "&Automatic rescan"
1721 msgstr "Α&υτόματη Επανεξέταση"
1724 msgid "&Preserve original EOL chars"
1725 msgstr "Δια&τήρηση αρχικών χαρακτήρων τερματισμού"
1733 msgstr "Πλάτος Στηλο&θετών"
1736 msgid "&Insert Tabs"
1737 msgstr "Ε&ισαγωγή Στηλοθετών"
1740 msgid "Insert &Spaces"
1741 msgstr "Εισαγωγή Κενών &Διαστημάτων"
1744 msgid "Line Difference Coloring"
1745 msgstr "Χρωματισμός Διαφορών Γραμμών"
1748 msgid "View line differences"
1749 msgstr "Εμφάνιση διαφορών γραμμών"
1752 msgid "&Character level"
1753 msgstr "Επίπεδο &Χαρακτήρων"
1756 msgid "&Word-level:"
1757 msgstr "Επίπεδο &Λέξεων"
1760 msgid "W&ord break characters:"
1763 msgid "&Rendering Mode:"
1768 msgstr "Αρχειοφίλτρα"
1775 msgstr "Εγκατάσταση..."
1779 msgstr "Δημιουργία..."
1783 msgstr "Επεξεργασία..."
1787 msgstr "Διαγραφή..."
1790 msgid "Save modified files?"
1791 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένων αρχείων;"
1794 msgid "Left side file"
1795 msgstr "Αρχείο αριστερής πλευράς"
1798 msgid "&Save changes"
1799 msgstr "Απο&θήκευση αλλαγών"
1802 msgid "&Discard changes"
1803 msgstr "Από&ρριψη αλλαγών"
1806 msgid "Middle side file"
1810 msgid "Sa&ve changes"
1814 msgid "Discard c&hanges"
1818 msgid "Right side file"
1819 msgstr "Αρχείο δεξιάς πλευράς"
1822 msgid "S&ave changes"
1823 msgstr "Απο&θήκευση αλλαγών"
1826 msgid "Dis&card changes"
1827 msgstr "Από&ρριψη αλλαγών"
1830 msgid "Disca&rd All"
1835 msgstr "Κωδικοσελίδα"
1838 msgid "Default Codepage"
1839 msgstr "Προκαθορισμένη Κωδικοσελίδα"
1842 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1843 msgstr "Επιλέξατε την προκαθορισμένη κωδικοσελίδα νοουμένη κατά το άνοιγμα αρχείων χωρίς κωδικοποίηση Unicode"
1846 msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml \nneed to restart session"
1850 msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nneed to restart session"
1854 msgid "System codepage"
1855 msgstr "Κωδικοσελίδα συστήματος"
1858 msgid "According to WinMerge User Interface"
1859 msgstr "Σύμφωνα με το Περιβάλλον Εργασίας του WinMerge"
1862 msgid "Custom codepage:"
1871 msgstr "Εισαγωγή..."
1883 msgstr "Ειδικές Λέξεις:"
1886 msgid "Function names:"
1887 msgstr "Ονόματα Διεργασιών:"
1903 msgstr "Αυτούσιο Κείμενο:"
1906 msgid "Preprocessor:"
1907 msgstr "Προεπεξεργαστής:"
1911 msgstr "από Χρήστη 1:"
1915 msgstr "από Χρήστη 2:"
1922 msgid "Search Marker:"
1926 msgid "User Defined Marker1:"
1930 msgid "User Defined Marker2:"
1934 msgid "User Defined Marker3:"
1938 msgid "Folder Compare Report"
1939 msgstr "Αναφορά Συγκρίσεως Φακέλων"
1942 msgid "Report &File:"
1943 msgstr "Αρχείο Ανα&φοράς"
1950 msgid "&Include File Compare Report"
1954 msgid "&Copy to Clipboard"
1955 msgstr "Αντι&γραφή στο Πρόχειρο"
1958 msgid "Shared or Private Filter"
1959 msgstr "Κοινό ή Ιδιωτικό Φίλτρο"
1962 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1963 msgstr "Τι τύπο φίλτρου επιθυμείτε να δημιουργήσετε;"
1966 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1967 msgstr "Κοινό Φίλτρο (για όλους τους χρήστες αυτού του συστήματος)"
1970 msgid "Private Filter (only for current user)"
1971 msgstr "Ιδιωτικό Φίλτρο (μόνο για τον παρόντα χρήστη)"
1974 msgid "Archive Support"
1975 msgstr "Υποστήριξη Συμπιεσμένων"
1978 msgid "&Enable archive file support"
1979 msgstr "&Ενεργοποίηση υποστηρίξεως συμπιεσμένων αρχείων"
1982 msgid "&Detect archive type from file signature"
1983 msgstr "Ανί&χνευση τύπου συμπιεσμένου αρχείου από την υπογραφή του"
1986 msgid "Compare Statistics"
1987 msgstr "Στατιστικά Συγκρίσεων"
1999 msgstr "Διαφορετικά"
2019 msgstr "Πανομοιότυπα"
2034 msgid "Missing Left:"
2038 msgid "Missing Middle:"
2042 msgid "Missing Right:"
2051 msgstr "(Επηρεάζει)"
2054 msgid "Select Codepage for"
2055 msgstr "Επιλογή Κωδικοσελίδας για"
2058 msgid "&File Loading:"
2059 msgstr "Ανά&γνωση Αρχείου:"
2062 msgid "File &Saving:"
2063 msgstr "Απο&θήκ. Αρχείου:"
2066 msgid "&Use same codepage for both"
2067 msgstr "Χρήση ιδίας κωδικοσελίδας για αμφότερα"
2075 msgstr "Δοκιμή Φίλτρου"
2077 msgid "Testing filter:"
2078 msgstr "Δοκιμή Φίλτρου:"
2081 msgid "&Enter text to test:"
2082 msgstr "&Εισαγωγή κειμένου για δοκιμή:"
2085 msgid "&Folder Name"
2086 msgstr "Όνομα &Φακέλου"
2090 msgstr "Αποτέλεσμα:"
2112 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2115 msgid "D&elimiter character:"
2118 msgid "&Allow newlines in quotes"
2121 msgid "&Quote character:"
2125 msgid "&Use customized text colors"
2126 msgstr "Χρήση προ&τιμωμένων χρωματισμών κειμένου"
2130 msgstr "Χαρακτήρες Διαστήματος:"
2133 msgid "Regular text:"
2134 msgstr "Απλό κείμενο:"
2141 msgid "Backup Files"
2142 msgstr "Εφεδρικά Αρχεία"
2145 msgid "Create backup files in:"
2146 msgstr "Δημιουργία εφεδρικών αρχείων ενώ γίνεται:"
2149 msgid "&Folder compare"
2150 msgstr "Σύγκριση &Φακέλων"
2153 msgid "Fil&e compare"
2154 msgstr "Σύγκριση &Αρχείων"
2157 msgid "Create backup files into:"
2158 msgstr "Δημιουργία εφεδρικών αρχείων εντός:"
2161 msgid "&Original file's folder"
2162 msgstr "Αρ&χικού φακέλου αρχείου"
2165 msgid "&Global backup folder:"
2166 msgstr "&Καθολικού φακέλου εφεδρειών:"
2169 msgid "Backup filename:"
2170 msgstr "Όνομα εφεδρικού αρχείου:"
2173 msgid "&Append .bak -extension"
2174 msgstr "Προσ&θήκη επεκτάσεως .bak"
2177 msgid "A&ppend timestamp"
2178 msgstr "Προσθήκη &ημερομηνίας κ΄ ώρας"
2181 msgid "Confirm Copy"
2182 msgstr "Επιβεβαίωση Αντιγραφής"
2185 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2186 msgstr "Είσθε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να αντιγράψετε XXX αντικείμενα;"
2190 msgstr "Εξ αριστερών"
2194 msgstr "Προς τα δεξιά"
2209 msgid "&Enable plugins"
2210 msgstr "Ενεργοποίηση Αρθρωμάτων"
2212 msgid "File filters:"
2216 msgid "Shell Integration"
2224 msgid "E&nable advanced menu"
2225 msgstr "Ενεργοποίηση εξειδικευμένων επιλογών"
2228 msgid "&Add to context menu"
2232 msgid "&Register shell extension"
2236 msgid "&Unregister shell extension"
2239 msgid "Register shell extension for current user &only"
2242 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2245 msgctxt "Options dialog|Categories"
2250 msgid "S&top after first difference"
2251 msgstr "&Τερματισμός μετά την πρώτη διαφορά"
2254 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2255 msgstr "Διαφορές ώρας μικρότερες των &3 δευτερολέπτων να αγνοούνται"
2258 msgid "&Include unique subfolders contents"
2262 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2266 msgid "Ignore &Reparse Points"
2270 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2273 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2276 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2279 msgid "&CSV File Patterns:"
2282 msgid "&TSV File Patterns:"
2285 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2288 msgid "File Patterns:"
2291 msgctxt "Options dialog|Categories"
2296 msgid "Binary File &Patterns:"
2300 msgid "Frhed settings"
2304 msgid "View &Settings..."
2308 msgid "&Binary Mode..."
2312 msgid "&Character Set..."
2319 msgid "Image File &Patterns:"
2322 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2354 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2358 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2362 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2366 msgid "Unknown error attempting to open project file"
2367 msgstr "Παρουσιάσθηκε κάποιο σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου έργου."
2370 msgid "Unknown error attempting to save project file"
2371 msgstr "Παρουσιάσθηκε κάποιο σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου έργου."
2374 msgid "Project file successfully loaded."
2375 msgstr "Αρχείο Έργου ανοίχθηκε επιτυχώς."
2378 msgid "Project file successfully saved."
2379 msgstr "Αρχείο Έργου αποθηκεύθηκε επιτυχώς."
2382 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2386 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2396 "WinMerge.FileCompare\n"
2397 "WinMerge File Compare"
2404 "WinMerge.ΣύγκρισηΑρχείων\n"
2405 "Σύγκριση Αρχείων WinMerge"
2414 "WinMerge.FolderCompare\n"
2415 "WinMerge Folder Compare"
2422 "WinMerge.ΣύγκρισηΦακέλων\n"
2423 "Σύγκριση Φακέλων WinMerge"
2425 msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2427 "Προγραμματιστές:\n"
2428 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2431 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2432 msgstr "Το WinMerge προσφέρεται χωρίς ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ. Είναι ελεύθερο λογισμικό και είσθε ευπρόσδεκτος να το αναδιανείμετε υπό ορισμένες περιστάσεις· δείτε τη Γενική Δημοσία Άδεια GNU στις επιλογές της Βοηθείας για λεπτομέρειες."
2444 msgstr "Να &αγνοηθεί"
2448 msgstr "Να αγνοηθούν &όλα"
2456 msgstr "Ναι σε &όλα"
2464 msgstr "Όχι σε ό&λα"
2476 msgstr "Παράλειψη Ό&λων"
2479 msgid "Don't display this &message again."
2480 msgstr "Να μην εμφανισθεί ξανά αυτό το &Μήνυμα."
2483 msgid "Don't ask this &question again."
2484 msgstr "Να μην ξαναγίνει αυτή η &ερώτηση."
2487 msgid "To make this messagebox visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2490 msgid "Color Schemes"
2497 msgid "Folder Compare"
2510 msgstr "Εξ αριστερών:"
2514 msgstr "Προς τα αριστερά:"
2522 msgstr "Προς τα δεξιά:"
2524 msgid "From middle:"
2539 msgid "Options (%1)"
2540 msgstr "Επιλογές (%1)"
2543 msgid "All message boxes are now displayed again."
2544 msgstr "Όλα τα πλαίσια μηνυμάτων είναι πάλι ορατά."
2548 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2550 "Please use values 1 - %1."
2552 "Η Τιμή στο πεδίο πλάτους Στηλοθέτη δεν είναι εντός των αποδεκτών από το WinMerge ορίων.\n"
2554 "Παρακαλώ χρησιμοποιείστε τιμές 1 - %1."
2561 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2562 msgstr "Προγράμματα|*.exe;*.bat;*.cmd|Όλα τα Αρχεία (*.*)|*.*||"
2565 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2566 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*.*)|*.*||"
2569 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2570 msgstr "Αρχεία Έργου του WinMerge (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2573 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2574 msgstr "Αρχεία ρυθμίσεων (*.ini)|*.ini|Όλα τα Αρχεία (*.*)|*.*||"
2577 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2578 msgstr "Αρχεία απλού Κειμένου (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Όλα τα Αρχεία (*.*)|*.*||"
2581 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2582 msgstr "Αρχεία HTML (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Όλα τα Αρχεία (*.*)|*.*||"
2585 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2586 msgstr "Αρχεία XML (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2609 msgid "Select filename for new filter"
2610 msgstr "Επιλέξατε όνομα αρχείου για το νέο φίλτρο"
2613 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2614 msgstr "Φίλτρα Αρχείων (*.flt)|*.flt|Όλα τα αρχεία (*.*)|*.*||"
2618 "Cannot find file filter template file!\n"
2620 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2623 "Το πρότυπο αρχείο φίλτρων αρχείων δεν είναι δυνατόν να βρεθεί!\n"
2625 "Παρακαλώ αντιγράψατε το αρχείο %1 στο φάκελο WinMerge/Filters:\n"
2630 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2633 "Please make sure the folder exists and is writable."
2635 "Το πρότυπο αρχείο φίλτρου δεν είναι δυνατόν να αντιγραφεί στο φάκελο φίλτρων:\n"
2638 "Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι ο φάκελος υπάρχει και δεν έχει την ιδιότητα \"Μόνο για Ανάγνωση\"."
2642 "User's filter file folder is not defined!\n"
2644 "Please select filter folder in Options/System."
2646 "Ο φάκελος αρχείων φίλτρων δεν έχει ορισθεί από το χρήστη!\n"
2648 "Παρακαλώ επιλέξτε φάκελο αρχείων από Επιλογές/Σύστημα."
2652 "Failed to delete the filter file:\n"
2655 "Maybe the file is read-only?"
2657 "Αποτυχία διαγραφής αρχείου φίλτρου:\n"
2660 "Μήπως το αρχείο έχει την ιδιότητα \"Μόνο για Ανάγνωση\";"
2663 msgid "Locate filter file to install"
2664 msgstr "Εντοπισμός αρχείου φίλτρου προς εγκατάσταση"
2668 "Installing filter file failed.\n"
2670 "Could not copy new filter file to filter folder."
2672 "Αποτυχία εγκαταστάσεως αρχείου φίλτρου.\n"
2674 "Η αντιγραφή του νέου αρχείου φίλτρου στο φάκελο φίλτρων ήταν αδύνατη."
2677 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2678 msgstr "Το αρχείο φίλτρου υπάρχει ήδη. Αντικατάσταση του υπάρχοντος φίλτρου;"
2681 msgid "Regular expression"
2682 msgstr "Τυποποιημένη Έκφραση"
2685 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select No and refresh compares later."
2686 msgstr "Τα φίλτρα ενημερώθηκαν. Επιθυμείτε να ανανεωθούν όλες οι ανοικτές συγκρίσεις φακέλων;\n\nΕάν δεν επιθυμείτε να ανανεωθούν όλες οι συγκρίσεις τώρα, μπορείτε να επιλέξετε Όχι και να ανανεώσετε τις συγκρίσεις αργότερα."
2689 msgid "Folder Comparison Results"
2690 msgstr "Αποτελέσματα Συγκρίσεως Φακέλων"
2693 msgid "File Comparison"
2694 msgstr "Σύγκριση Αρχείων"
2697 msgid "Untitled left"
2698 msgstr "Χωρίς τίτλο αριστερά"
2701 msgid "Untitled middle"
2705 msgid "Untitled right"
2706 msgstr "Χωρίς τίτλο δεξιά"
2710 msgstr "Αρχείο Αυτών"
2714 msgstr "Αρχείο Δικό μου"
2717 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2725 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2733 msgid "Difference %1 of %2"
2734 msgstr "Διαφορά %1 από %2"
2737 msgid "%1 Differences Found"
2738 msgstr "%1 Διαφορές βρέθηκαν"
2741 msgid "1 Difference Found"
2742 msgstr "1 Διαφορά βρέθηκε"
2744 #. Abbreviation from "Read Only"
2750 msgid "Item %1 of %2"
2751 msgstr "Αντικείμενο %1 από %2"
2755 msgstr "Αντικείμενα: %1"
2758 msgid "Select two existing folders or files to compare"
2759 msgstr "Επιλέξατε δύο υπάρχοντες φακέλους ή αρχεία προς σύγκριση"
2762 msgid "Folder Selection"
2763 msgstr "Επιλογή Φακέλων"
2766 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2770 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2774 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2778 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2782 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2786 msgid "Both paths are invalid!"
2787 msgstr "Σφάλμα σε αμφότερες τις διαδρομές!"
2790 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2794 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2798 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2802 msgid "All paths are invalid!"
2806 msgid "Only enabled for File comparisons"
2810 msgid "Cannot compare file and folder!"
2811 msgstr "Η σύγκριση αρχείου και φακέλου δεν είναι δυνατή!"
2814 msgid "File not found: %1"
2815 msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε: %1"
2818 msgid "File not unpacked: %1"
2819 msgstr "Το αρχείο δεν αποσυμπιέσθηκε: %1"
2823 "Cannot open file\n"
2828 "Το άνοιγμα του αρχείου είναι αδύνατο\n"
2834 msgid "Failed to parse conflict file."
2835 msgstr "Αποτυχία αναλύσεως αρχείου διενέξεων."
2841 "is not a conflict file."
2845 "δεν είναι αρχείο διενέξεων."
2847 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
2852 msgstr "Αποθήκευση Ως"
2855 msgid "Save changes to %1?"
2856 msgstr "Αποθήκευση μεταβολών στο %1;"
2859 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file ? (No to save as new filename.)"
2860 msgstr "Το %1 έχει την ιδιότητα \"Μόνο για Ανάγνωση\". Θα θέλατε να αντικαταστήσετε το αρχείο; (Όχι για αποθήκευση ως διαφορετικό αρχείο.)"
2863 msgid "Error backing up file"
2864 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας εφεδρικού αρχείου"
2868 "Unable to backup original file:\n"
2873 "Η δημιουργία εφεδρικού αντιγράφου του αρχικού αρχείου είναι αδύνατη:\n"
2879 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press Ok)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2881 "Αποτυχία αποθηκεύσεως αρχείου.\n"
2885 "\t- χρησιμοποιήσετε ένα διαφορετικό όνομα (Πιέστε ΟΚ)\n"
2886 "\t- ματαιώσετε την τρέχουσα ενέργεια (Πιέστε Άκυρο);"
2890 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2892 "The original file will not be changed.\n"
2894 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2896 "Το άρθρωμα '%2' δεν είναι δυνατόν να επανασυμπιέσει τις μεταβολές σας στο αριστερό αρχείο, στο '%1'.\n"
2898 "Το αρχικό αρχείο δε θα μεταβληθεί.\n"
2900 "Επιθυμείτε να αποθηκεύσετε το αποσυμπιεσμένο αρχείο ως διαφορετικό αρχείο;"
2904 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2906 "The original file will not be changed.\n"
2908 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2910 "Το άρθρωμα '%2' δεν είναι δυνατόν να επανασυμπιέσει τις μεταβολές σας στο δεξιό αρχείο, στο '%1'.\n"
2912 "Το αρχικό αρχείο δε θα μεταβληθεί.\n"
2914 "Επιθυμείτε να αποθηκεύσετε το αποσυμπιεσμένο αρχείο ως διαφορετικό αρχείο;"
2918 "Another application has updated file\n"
2920 "since WinMerge loaded it.\n"
2922 "Overwrite changed file?"
2924 "Κάποια άλλη εφαρμογή ενημέρωσε το αρχείο\n"
2926 "από όταν ανοίχθηκε από το WinMerge.\n"
2928 "Αντικατάσταση μεταβληθέντος αρχείου?"
2933 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2936 "έχει την ιδιότητα \"Μόνο για Ανάγνωση\". Επιθυμείτε να αντικαταστήσετε το αρχείο;"
2939 msgid "Another application has updated file\n%1\nsince WinMerge scanned it last time.\n\nDo you want to reload the file?"
2943 msgid "Save Left File As"
2944 msgstr "Αποθήκευση Αριστερού Αρχείου Ως"
2947 msgid "Save Middle File As"
2951 msgid "Save Right File As"
2952 msgstr "Αποθήκευση Δεξιού Αρχείου Ως"
2955 msgid "The file\n%1\nhas disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2960 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2962 "Refresh documents before continuing."
2964 "Η συγχώνευση των διαφορών είναι αδύνατη όταν τα αρχεία δεν είναι συγχρονισμένα.\n"
2966 "Ανανεώστε τα αρχεία πριν συνεχίσετε."
2968 msgid "Break at whitespace"
2969 msgstr "Στάση στα κενά"
2971 msgid "Break at whitespace or punctuation"
2972 msgstr "Στάση στα κενά ή στα σημεία στίξεως"
2975 msgid "Right to Left (%1)"
2976 msgstr "Δεξιό στο Αριστερό (%1)"
2979 msgid "Right to Middle (%1)"
2983 msgid "Middle to Left (%1)"
2987 msgid "Middle to Right (%1)"
2991 msgid "Left to Right (%1)"
2992 msgstr "Αριστερό στο Δεξιό (%1)"
2995 msgid "Left to Middle (%1)"
2999 msgid "Left to... (%1)"
3000 msgstr "Αριστερό στο... (%1)"
3003 msgid "Middle to... (%1)"
3007 msgid "Right to... (%1)"
3008 msgstr "Δεξιό στο... (%1)"
3011 msgid "Both to... (%1)"
3015 msgid "All to... (%1)"
3019 msgid "Differences to... (%1)"
3024 msgstr "Αριστερό (%1)"
3036 msgstr "Αμφότερα (%1)"
3043 msgid "Left side - select destination folder:"
3044 msgstr "Αριστερή πλευρά - επιλογή φακέλου προορισμού:"
3047 msgid "Middle side - select destination folder:"
3051 msgid "Right side - select destination folder:"
3052 msgstr "Δεξιά πλευρά - επιλογή φακέλου προορισμού:"
3055 msgid "(%1 Files Affected)"
3056 msgstr "(%1 Αρχεία Μεταβλήθηκαν)"
3059 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3060 msgstr "(%1 από %2 Αρχεία Μεταβλήθηκαν)"
3064 "Are you sure you want to delete\n"
3068 "Είσθε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε το\n"
3073 msgid "Are you sure you want to copy:"
3074 msgstr "Είσθε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να αντιγράψετε:"
3077 msgid "Are you sure you want to copy %d items:"
3078 msgstr "Είσθε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να αντιγράψετε %d αντικείμενα:"
3082 "Operation aborted!\n"
3084 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3088 "Please refresh the compare."
3090 "Η ενέργεια ματαιώθηκε!\n"
3092 "Τα περιεχόμενα των φακέλων στους δίσκους έχουν μεταβληθεί, η διαδρομή\n"
3096 "Παρακαλώ ανανεώστε τη σύγκριση."
3099 msgid "Are you sure you want to move:"
3100 msgstr "Είσθε βέβαιος ότι επιθυμείτε να μετακινήσετε:"
3103 msgid "Are you sure you want to move %d items:"
3104 msgstr "Είσθε βέβαιος ότι επιθυμείτε να μετακινήσετε %d αντικείμενα:"
3107 msgid "Confirm Move"
3108 msgstr "Επιβεβαιώσατε Μετακίνηση"
3111 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3115 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3116 msgstr "Αποτυχία κατά το άνοιγμα άλλης εφαρμογής: %1"
3119 msgid "Unknown archive format"
3120 msgstr "Άγνωστη μορφή συμπιεσμένου αρχείου"
3124 msgstr "Όνομα Αρχείου"
3126 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3131 msgid "Comparison result"
3132 msgstr "Αποτέλεσμα Συγκρίσεως"
3136 msgstr "Ημερομηνία Αριστερού"
3140 msgstr "Ημερομηνία Δεξιού"
3152 msgstr "Μέγεθος Αριστερού"
3156 msgstr "Μέγεθος Δεξιού"
3163 msgid "Right Size (Short)"
3164 msgstr "Μέγεθος Δεξιού (Σύντομο)"
3167 msgid "Left Size (Short)"
3168 msgstr "Μέγεθος Αριστερού (Σύντομο)"
3171 msgid "Middle Size (Short)"
3175 msgid "Left Creation Time"
3176 msgstr "Χρόνος Δημιουργίας Αριστερού"
3179 msgid "Right Creation Time"
3180 msgstr "Χρόνος Δημιουργίας Δεξιού"
3183 msgid "Middle Creation Time"
3188 msgstr "Νεώτερο Αρχείο"
3191 msgid "Left File Version"
3192 msgstr "Έκδοση Αριστερού Αρχείου"
3195 msgid "Right File Version"
3196 msgstr "Έκδοση Δεξιού Αρχείου"
3199 msgid "Middle File Version"
3203 msgid "Short Result"
3204 msgstr "Σύντομο Αποτέλεσμα"
3207 msgid "Left Attributes"
3208 msgstr "Ιδιότητες Αριστερού"
3211 msgid "Right Attributes"
3212 msgstr "Ιδιότητες Δεξιού"
3215 msgid "Middle Attributes"
3220 msgstr "Χαρακτήρας Τερματισμού Αριστερού"
3228 msgstr "Χαρακτήρας Τερματισμού Δεξιού"
3231 msgid "Left Encoding"
3232 msgstr "Κωδικοσελίδα Αριστερού"
3235 msgid "Right Encoding"
3236 msgstr "Κωδικοσελίδα Δεξιού"
3239 msgid "Middle Encoding"
3242 msgid "Ignored Diff"
3243 msgstr "Αγνοηθείσα Διαφορά"
3245 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3250 msgid "Unable to compare files"
3251 msgstr "Η σύγκριση των αρχείων είναι αδύνατη"
3254 msgid "Item aborted"
3255 msgstr "Το αντικείμενο ματαιώθηκε"
3258 msgid "File skipped"
3259 msgstr "Το αρχείο παρελείφθη"
3262 msgid "Folder skipped"
3263 msgstr "Ο φάκελος παρελείφθη"
3266 msgid "Left only: %1"
3267 msgstr "Αριστερά μόνο: %1"
3270 msgid "Middle only: %1"
3274 msgid "Right only: %1"
3275 msgstr "Δεξιά μόνο: %1"
3278 msgid "Does not exist in %1"
3282 msgid "Binary files are identical"
3283 msgstr "Τα δυαδικά αρχεία είναι πανομοιότυπα"
3286 msgid "Binary files are different"
3287 msgstr "Τα δυαδικά αρχεία είναι διαφορετικά"
3290 msgid "Files are different"
3291 msgstr "Τα αρχεία είναι διαφορετικά"
3294 msgid "Folders are different"
3299 msgstr "Αριστερά μόνο"
3310 msgid "No item in left"
3314 msgid "No item in right"
3318 msgid "No item in middle"
3326 msgid "Text files are identical"
3330 msgid "(Middle and right are identical)"
3334 msgid "(Left and right are identical)"
3338 msgid "(Left and middle are identical)"
3342 msgid "Text files are different"
3345 msgid "Image files are identical"
3348 msgid "Image files are different"
3352 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3353 msgstr "Παρελθών χρόνος: %ld ms"
3356 msgid "1 item selected"
3357 msgstr "1 αντικείμενο επιλεγμένο"
3360 msgid "%1 items selected"
3361 msgstr "%1 αντικείμενα επιλεγμένα"
3364 msgid "Filename or folder name."
3365 msgstr "Όνομα αρχείου ή όνομα φακέλου."
3368 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3369 msgstr "Όνομα υποφακέλου όταν οι υποφάκελοι περιλαμβάνονται."
3372 msgid "Comparison result, long form."
3373 msgstr "Αποτέλεσμα συγκρίσεως, πλήρης ανάπτυξη"
3376 msgid "Left side modification date."
3377 msgstr "Ημερομηνία τροποποιήσεως αριστερής πλευράς."
3380 msgid "Right side modification date."
3381 msgstr "Ημερομηνία τροποποιήσεως δεξιάς πλευράς."
3384 msgid "Middle side modification date."
3388 msgid "File's extension."
3389 msgstr "Επέκταση αρχείου."
3392 msgid "Left file size in bytes."
3393 msgstr "Μέγεθος αριστερού αρχείου σε byte."
3396 msgid "Right file size in bytes."
3397 msgstr "Μέγεθος δεξιού αρχείου σε byte."
3400 msgid "Middle file size in bytes."
3404 msgid "Left file size abbreviated."
3405 msgstr "Μέγεθος αριστερού αρχείου συντομευμένο."
3408 msgid "Right file size abbreviated."
3409 msgstr "Μέγεθος δεξιού αρχείου συντομευμένο."
3412 msgid "Middle file size abbreviated."
3416 msgid "Left side creation time."
3417 msgstr "Χρόνος δημιουργίας αριστερής πλευράς."
3420 msgid "Right side creation time."
3421 msgstr "Χρόνος δημιουργίας δεξιάς πλευράς."
3424 msgid "Middle side creation time."
3428 msgid "Tells which side has newer modification date."
3429 msgstr "Πληροφορεί ποια πλευρά έχει την πλέον πρόσφατη ημερομηνία τροποποιήσεως."
3432 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3433 msgstr "Έκδοση αρχείου αριστερής πλευράς, μόνο για ορισμένους τύπους αρχείων."
3436 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3437 msgstr "Έκδοση αρχείου δεξιάς πλευράς, μόνο για ορισμένους τύπους αρχείων."
3440 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3444 msgid "Short comparison result."
3445 msgstr "Βραχύ αποτέλεσμα συγκρίσεως."
3448 msgid "Left side attributes."
3449 msgstr "Ιδιότητες αριστερής πλευράς."
3452 msgid "Right side attributes."
3453 msgstr "Ιδιότητες δεξιάς πλευράς."
3456 msgid "Middle side attributes."
3459 msgid "Left side file EOL type."
3460 msgstr "Τύπος χαρακτήρα τερματισμού αριστερής πλευράς."
3462 msgid "Right side file EOL type."
3463 msgstr "Τύπος χαρακτήρα τερματισμού δεξιάς πλευράς."
3465 msgid "Middle side file EOL type."
3469 msgid "Left side encoding."
3470 msgstr "Κωδικοσελίδα αριστερής πλευράς."
3473 msgid "Right side encoding."
3474 msgstr "Κωδικοσελίδα δεξιάς πλευράς."
3477 msgid "Middle side encoding."
3481 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3482 msgstr "Αριθμός αγνοηθεισών διαφορών στο αρχείο. Αυτές οι διαφορές αγνοούνται από το WinMerge και δεν είναι δυνατόν να συγχωνευθούν."
3485 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3486 msgstr "Αριθμός διαφορών στο αρχείο. Αυτός ο αριθμός δεν περιλαμβάνει αγνοηθείσες διαφορές."
3489 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3490 msgstr "Εμφανίζει έναν αστερίσκο (*) εάν το αρχείο είναι δυαδικό."
3493 msgid "Compare %1 with %2"
3494 msgstr "Σύγκριση %1 με %2"
3497 msgid "Comma-separated list"
3498 msgstr "Κατάλογος με κόμμα ως χαρακτήρα διαχωρισμού"
3501 msgid "Tab-separated list"
3502 msgstr "Κατάλογος με στηλοθέτη ως χαρακτήρα διαχωρισμού"
3513 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3514 msgstr "Το αρχείο αναφοράς αποτελεσμάτων υπάρχει ήδη. Επιθυμείτε να αντικαταστήσετε το υπάρχον αρχείο;"
3518 "Error creating the report:\n"
3521 "Σφάλμα κατά τη δημιουργία της αναφοράς αποτελεσμάτων:\n"
3525 msgid "The report has been created successfully."
3526 msgstr "Η αναφορά αποτελεσμάτων δημιουργήθηκε επιτυχώς."
3529 msgid "The same file is opened in both panels."
3530 msgstr "Το ίδιο αρχείο ανοίχθηκε σε αμφότερα τα πεδία."
3533 msgid "The selected files are identical."
3534 msgstr "Τα επιλεγμένα αρχεία είναι πανομοιότυπα."
3537 msgid "An error occurred while comparing the files."
3538 msgstr "Παρουσιάσθηκε κάποιο σφάλμα κατά τη σύγκριση των αρχείων."
3541 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3542 msgstr "Η δημιουργία προσωρινών αρχείων δεν ήταν δυνατή. Ελέγξτε τις ρυθμίσεις σας τις σχετικές με την προσωρινή διαδρομή."
3546 "These files use different carriage return types.\n"
3548 "Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n"
3550 "Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences..' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3552 "Αυτά τα αρχεία χρησιμοποιούν διαφορετικό χαρακτήρα τερματισμού.\n"
3554 "Επιθυμείτε οι χαρακτήρες τερματισμού να θεωρηθούν ισοδύναμοι κατά την τρέχουσα σύγκριση;\n"
3556 "Σημείωση: Εάν επιθυμείτε οι χαρακτήρες τερματισμού να θεωρούνται πάντοτε ισοδύναμοι, ενεργοποιείστε την επιλογή \"Διαφορές χαρακτήρων τερματισμού (Win/Unix/Mac) να αγνοούνται...\" στην καρτέλα Σύγκριση του διαλόγου επιλογών (εμφανίζεται με την επιλογή Επεξεργασία/Επιλογές)."
3559 msgid "The selected folder is invalid."
3560 msgstr "Ο επιλεγμένος φάκελος δεν είναι έγκυρος."
3563 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3564 msgstr "Το άνοιγμα δυαδικού αρχείου στο πεδίο επεξεργασίας δεν είναι δυνατόν."
3568 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3570 "Do you want to create a matching folder:\n"
3572 "to the other side and open these folders?"
3574 "Ο φάκελος υπάρχει μόνο στην άλλη πλευρά και δεν είναι δυνατόν να ανοιχθεί.\n"
3576 "Επιθυμείτε να δημιουργήσετε έναν αντίστοιχο φάκελο:\n"
3578 "στην άλλη πλευρά και να ανοίξετε αυτούς τους φακέλους;"
3581 msgid "Do you want to move to the next file?"
3585 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3589 msgid "Do you want to move to the next page?"
3593 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3597 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3599 "Διαφορετικές κωδικοσελίδες ανιχνεύθηκαν στον αριστερό (cp%d) και στο δεξιό (cp%d) φάκελο.\n"
3600 "Η εμφάνιση κάθε φακέλου με τη δική του κωδικοσελίδα θα έχει εμφανισιακά καλύτερα αποτελέσματα αλλά η συγχώνευση/αντιγραφή θα είναι επικίνδυνη.\n"
3601 "Επιθυμείτε να θεωρηθεί ότι αμφότερα τα αρχεία χρησιμοποιούν την προκαθορισμένη κωδικοσελίδα του windows (συνιστάται);"
3604 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3605 msgstr "Απώλεια πληροφοριών λόγω σφαλμάτος κωδικοσελίδας: αμφότερα τα αρχεία"
3608 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3612 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3616 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3620 msgid "No difference"
3621 msgstr "Χωρίς διαφορά"
3624 msgid "Line difference"
3625 msgstr "Διαφορά γραμμής"
3628 msgid "Replaced %1 string(s)."
3629 msgstr "Αντικαταστάθηκαν %1 ακολουθίες χαρακτήρων."
3632 msgid "Cannot find string \"%s\""
3633 msgstr "Η ακολουθία χαρακτήρων \"%s\" δεν είναι δυνατόν να βρεθεί"
3636 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key"
3640 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3644 msgid "The change of codepage has been merged"
3648 msgid "The changes of codepage are conflicting"
3652 msgid "The change of EOL has been merged"
3656 msgid "The changes of EOL are conflicting"
3660 msgid "Location Pane"
3661 msgstr "Πεδίο Εντοπισμού"
3665 msgstr "Πεδίο Διαφορών"
3668 msgid "Patch file successfully written."
3669 msgstr "Η εγγραφή του αρχείου patch ολοκληρώθηκε επιτυχώς."
3671 msgid "1. item is not found!"
3674 msgid "2. item is not found!"
3678 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3679 msgstr "Το αρχείο patch υπάρχει ήδη. Επιθυμείτε να το αντικαταστήσετε;"
3682 msgid "[%1 files selected]"
3683 msgstr "[%1 επιλεγμένα αρχεία]"
3691 msgstr "Με περιβάλλον κείμενο"
3695 msgstr "Ενοποιημένο"
3698 msgid "Could not write to file %1."
3699 msgstr "Η εγγραφή στο αρχείο %1 δεν ήταν δυνατή."
3702 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3703 msgstr "Η ορισθείσα διαδρομή εξόδου δεν είναι απόλυτη διαδρομή: %1"
3706 msgid "Specify an output file"
3707 msgstr "Ορίσατε ένα αρχείο εξόδου"
3710 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3711 msgstr "Η δημιουργία αρχείου patch από δυαδικά αρχεία δεν είναι δυνατή."
3714 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3715 msgstr "Η δημιουργία αρχείου patch από φακέλους δεν είναι δυνατή."
3719 "Please save all files first.\n"
3721 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3723 "Παρακαλώ αποθηκεύσατε πρώτα όλα τα αρχεία.\n"
3725 "Η δημιουργία patch απαιτεί να μην υπάρχουν σε αρχεία αλλαγές οι οποίες δεν έχουν αποθηκευθεί."
3728 msgid "Folder does not exist."
3729 msgstr "Ο φάκελος δεν υπάρχει."
3733 "Archive support is not enabled.\n"
3734 "All needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n"
3735 "See manual for more info about archive support and how to enable it."
3737 "Η υποστήριξη συμπιεσμένων αρχείων δεν είναι ενεργοποιημένη.\n"
3738 "Δεν είναι δυνατόν να βρεθούν όλα τα απαραίτητα στοιχεία (το 7-zip και/ή το Merge7z*.dll) για την υποστήριξη συμπιεσμένων αρχείων.\n"
3739 "Δείτε στο εγχειρίδιο για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την υποστήριξη συμπιεσμένων αρχείων και με τον τρόπο ενεργοποιήσεως αυτής."
3742 msgid "Select file for export"
3743 msgstr "Επιλέξατε αρχείο προς εξαγωγή"
3746 msgid "Select file for import"
3747 msgstr "Επιλέξατε αρχείο προς εισαγωγή"
3750 msgid "Options imported from the file."
3751 msgstr "Οι ρυθμίσεις εισήχθησαν από το αρχείο."
3754 msgid "Options exported to the file."
3755 msgstr "Οι ρυθμίσεις εξήχθησαν στο αρχείο."
3758 msgid "Failed to import options from the file."
3759 msgstr "Αποτυχία εισαγωγής ρυθμίσεων από το αρχείο."
3762 msgid "Failed to write options to the file."
3763 msgstr "Αποτυχία εγγραφής ρυθμίσεων στο αρχείο."
3767 "You are about to close several compare windows.\n"
3769 "Do you want to continue?"
3771 "Πρόκειται να κλείσετε περισσότερα από ένα παράθυρα συγκρίσεως.\n"
3773 "Επιθυμείτε να συνεχίσετε;"
3788 msgid "Marker Color %d"
3800 msgstr "Αποσυμπιεστικό"
3804 msgstr "Προεπεξεργαστής Διαφορών"
3807 msgid "Editor script"
3808 msgstr "Μακροεντολές Επεξεργαστή Κειμένου"
3811 msgid "\nDifference in the Current Line"
3819 msgid "\nRefresh (F5)"
3823 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3827 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3831 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3835 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3839 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3843 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3847 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3851 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3855 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3859 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3863 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3875 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3879 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)"
3880 msgstr "Το συνεργαζόμενο αποσυμπιεστικό ενεργεί σε αμφότερα τα αρχεία (μόνο ένα αρχείο χρειάζεται να έχει την επέκταση)"
3883 msgid "No prediffer (normal)"
3884 msgstr "Χωρίς προεπεξεργασία διαφορών (Κανονική Λειτουργία)"
3887 msgid "Suggested plugins"
3888 msgstr "Προτεινόμενα Αρθρώματα"
3891 msgid "Other plugins"
3892 msgstr "Άλλα αρθρώματα"
3895 msgid "Private Build: %1"
3896 msgstr "Ιδιωτική Μεταγλώττιση: %1"
3899 msgid "Your software is up to date"
3903 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3907 msgid "Failed to download latest version information"
3911 msgid "Plugin Settings"
3912 msgstr "Ρυθμίσεις Αρθρωμάτων"
3915 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3916 msgstr "Το Περιβάλλον Διερμηνείας Windows (WSH) δε βρέθηκε - η χρήση αρχείων δέσμης ενεργειών .sct είναι απενεργοποιημένη"
3927 msgid "G&oto Line %1"
3928 msgstr "Μετά&βαση στη Γραμμή %1"
3932 msgstr "Απενεργοποιημένη"
3935 msgid "From file system"
3936 msgstr "Από Αρχειοσύστημα"
3939 msgid "From Most Recently Used list"
3940 msgstr "Από Κατάλογο προσφάτως χρησιμοποιηθέντων"
3943 msgid "No Highlighting"
3944 msgstr "Χωρίς Χρωματισμό Κώδικα"
3954 msgid "Portable Object"
3970 msgid "Close &Left Tabs"
3974 msgid "Close R&ight Tabs"
3978 msgid "Close &Other Tabs"
3982 msgid "Enable &Auto Max Width"
3986 msgid "frhed is not installed"
3990 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
3994 msgid "Failed to create folder."
3998 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
4016 msgid "DirectWrite Default"
4019 msgid "DirectWrite Aliased"
4022 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4025 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4028 msgid "DirectWrite Natural"
4031 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4034 msgid "MDI child window or main window"
4037 msgid "MDI child window only"
4040 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4044 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4048 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4052 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4056 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4060 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4061 msgid "CD Threshold"
4064 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4065 msgid "Ins/Del Detection"
4068 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4072 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4076 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4080 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4084 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4088 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4092 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4096 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4097 msgid "Alpha Animation"
4100 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4104 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4109 msgid "Pt:(%d,%d) RGBA:(%d,%d,%d,%d) "
4121 msgid "Page:%d/%d Zoom:%d%% %dx%dpx %dbpp"