1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * Polyvios J. Simopoulos <polyvios.j.simopoulos at gmail.com>
7 # ID line follows -- this is updated by SVN
8 # $Id: Greek.po 7556 2011-08-19 15:07:03Z sdottaka $
12 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-03-04 18:02+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: \n"
16 "Last-Translator: Polyvios J. Simopoulos <polyvios.j.simopoulos at gmail.com>\n"
17 "Language-Team: English <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Poedit-Language: Greek\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
23 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
25 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
27 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
28 msgstr "LANG_GREEK, SUBLANG_DEFAULT"
31 msgid "C&opy to Right"
32 msgstr "Αντιγραφή Δε&ξιά"
36 msgstr "Αντιγραφή Α&ριστερά"
39 msgid "Copy &from Left"
43 msgid "Copy fro&m Right"
47 msgid "&Select Line Difference"
48 msgstr "Επιλογή Δια&φοράς Γραμμής"
79 msgid "with &Registered Application"
80 msgstr "με Αντιστοιχισμένη Ε&φαρμογή"
83 msgid "with &External Editor\tCtrl+Alt+E"
94 msgid "View &Differences"
98 msgid "Diff &Block Size"
102 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
105 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
119 msgid "&Previous Page"
135 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
136 msgstr "Ζουμ &Μεγέθυνση\tCtrl++"
139 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
140 msgstr "Ζουμ &Σμίκρυνση\tCtrl+-"
144 msgid "&Normal\tCtrl+*"
145 msgstr "&Κανονικό\tCtrl+*"
156 msgid "Alpha &Blend Animation"
160 msgid "Dragging &Mode"
168 msgid "&Adjust Offset"
172 msgid "&Set Background Color"
181 msgstr "&Δημιουργία\tCtrl+N"
184 msgid "New (&3 panes)"
188 msgid "&Open...\tCtrl+O"
189 msgstr "Άν&οιγμα...\tCtrl+O"
191 msgid "Open Conflic&t File..."
192 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου &Διενέξεων..."
195 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
196 msgstr "Άνοιγμα Έρ&γου...\tCtrl+J"
199 msgid "Sa&ve Project..."
200 msgstr "Απο&θήκευση Έργου..."
203 msgid "Recent Projects"
204 msgstr "Πρόσ&φατα Έργα"
207 msgid "Recent F&iles Or Folders"
220 msgstr "&Επεξεργασία"
224 msgstr "Επιλ&ογές..."
232 msgstr "Γραμμή Ε&ργαλείων"
248 msgstr "Γραμμή &Καταστάσεως"
252 msgstr "Γραμμή Σε&λιδοδεικτών"
263 msgid "&Generate Patch..."
264 msgstr "&Δημιουργία Patch..."
271 msgid "P&lugin Settings..."
275 msgid "Ma&nual Prediffer"
279 msgid "A&utomatic Prediffer"
283 msgid "&Manual Unpacking"
284 msgstr "Α&ποσυμπίεση από το Χρήστη"
287 msgid "&Automatic Unpacking"
288 msgstr "Α&υτόματη Αποσυμπίεση"
291 msgid "&Reload plugins"
292 msgstr "Επανέ&λεγχος Αρθρωμάτων"
304 msgstr "Κλείσιμο όλ&ων"
307 msgid "Change &Pane\tF6"
308 msgstr "Εναλλαγή μεταξύ Πε&δίων\tF6"
311 msgid "Tile &Horizontally"
312 msgstr "Παράθεση Ορι&ζοντίως"
315 msgid "Tile &Vertically"
316 msgstr "Παράθεση Κατα&κορύφως"
327 msgid "&WinMerge Help\tF1"
328 msgstr "Βοήθεια WinMerge\tF1"
331 msgid "R&elease Notes"
335 msgid "&Translations"
339 msgid "C&onfiguration"
343 msgid "&GNU General Public License"
344 msgstr "Γενική Δημοσία Άδεια &GNU"
347 msgid "&About WinMerge..."
348 msgstr "&Περί του WinMerge..."
355 msgid "L&eft Read-only"
356 msgstr "Αριστερό για Ανάγ&νωση μόνο"
359 msgid "M&iddle Read-only"
363 msgid "Ri&ght Read-only"
364 msgstr "Δεξιό για Ανάγν&ωση μόνο"
367 msgid "File En&coding..."
371 msgid "Select &All\tCtrl+A"
372 msgstr "Επιλογή Ό&λων\tCtrl+A"
375 msgid "Show &Identical Items"
376 msgstr "Εμφάνιση Πανομοιο&τύπων Στοιχείων"
379 msgid "Show &Different Items"
380 msgstr "Εμφάνιση &Διαφορετικών Στοιχείων"
383 msgid "Show L&eft Unique Items"
384 msgstr "Εμφάνιση Ορφανών Στοιχείων Α&ριστερού"
387 msgid "Show Midd&le Unique Items"
391 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
392 msgstr "Εμφάνιση Ορφανών Στοιχείων Δε&ξιού"
395 msgid "Show S&kipped Items"
396 msgstr "Εμφάνιση Αντι&παρελθέντων Στοιχείων"
399 msgid "S&how Binary Files"
400 msgstr "Εμφάνιση &Δυαδικών Αρχείων"
403 msgid "&3-way Compare"
407 msgid "Show &Left Only Different Items"
411 msgid "Show &Middle Only Different Items"
415 msgid "Show &Right Only Different Items"
418 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
421 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
424 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
428 msgid "Show Hidd&en Items"
429 msgstr "Εμφάνιση Κρυ&φών Στοιχείων"
436 msgid "E&xpand All Subfolders"
440 msgid "&Collapse All Subfolders"
444 msgid "Select &Font..."
445 msgstr "Επιλογή &Γραμματοσειράς..."
448 msgid "Use Default F&ont"
449 msgstr "Χρήση Προκα&θορισμένης Γραμματοσειράς"
453 msgstr "Αντι&μετάθεση Πεδίων"
456 msgid "Compa&re Statistics"
457 msgstr "Στατιστικά Συγκρίσεως"
461 msgstr "Ανα&νέωση\tF5"
464 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
465 msgstr "Ανα&νέωση Επιλεγμένων\tCtrl+F5"
472 msgid "Co&mpare\tEnter"
473 msgstr "&Σύγκριση\tEnter"
476 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
477 msgstr "&Επομένη Διαφορά\tAlt+Down"
480 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
481 msgstr "Π&ροηγουμένη Διαφορά\tAlt+Up"
484 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
485 msgstr "&Πρώτη Διαφορά\tAlt+Home"
488 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
489 msgstr "Τ&ρέχουσα Διαφορά\tAlt+Enter"
492 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
493 msgstr "&Τελευταία Διαφορά\tAlt+End"
496 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
497 msgstr "Αντιγραφή Δε&ξιά\tAlt+Right"
500 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
501 msgstr "Αντιγραφή Α&ριστερά\tAlt+Left"
505 msgstr "&Διαγραφή\tDel"
508 msgid "&Customize Columns..."
509 msgstr "&Προσαρμογή Στηλών..."
512 msgid "Generate &Report..."
513 msgstr "Δημιουργία Ανα&φοράς..."
516 msgid "&Edit with Unpacker..."
520 msgid "&Save\tCtrl+S"
521 msgstr "Απο&θήκευση\tCtrl+S"
529 msgstr "Αποθήκευση Α&ριστερού"
537 msgstr "Αποθήκευση Δε&ξιού"
544 msgid "Save &Left As..."
548 msgid "Save &Middle As..."
552 msgid "Save &Right As..."
557 msgstr "Εκ&τύπωση..."
559 msgid "Page Set&up..."
560 msgstr "Διάταξη &Σελίδας..."
562 msgid "Print Previe&w..."
563 msgstr "Προε&πισκόπηση Εκτυπώσεως..."
566 msgid "&Convert Line Endings to"
567 msgstr "&Μετατροπή Χαρακτήρων Τερματισμού"
570 msgid "&Merge Mode\tF9"
571 msgstr "Λειτουργία Συγ&χωνεύσεως\tF9"
574 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
578 msgid "&File Encoding..."
579 msgstr "&Κωδικοσελίδα Αρχείου..."
602 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
603 msgstr "Α&ναίρεση\tCtrl+Z"
606 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
607 msgstr "Επανάλη&ψη\tCtrl+Y"
611 msgstr "Απο&κοπή\tCtrl+X"
614 msgid "&Copy\tCtrl+C"
615 msgstr "Αντι&γραφή\tCtrl+C"
618 msgid "&Paste\tCtrl+V"
619 msgstr "Προ&σάρτηση\tCtrl+V"
622 msgid "Select Line &Difference\tF4"
623 msgstr "Επιλο&γή Διαφοράς Γραμμής\tF4"
626 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
627 msgstr "Ανα&ζήτηση...\tCtrl+F"
630 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
631 msgstr "Αντικατά&σταση...\tCtrl+H"
634 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
639 msgstr "Ει&δικές Εντολές"
642 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
643 msgstr "Αντιγραφή με &Αρίθμηση Γραμμών"
650 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
651 msgstr "Μεταβολή Σημάν&σεως\tCtrl+F2"
654 msgid "&Next Bookmark\tF2"
655 msgstr "Επο&μένη Σήμανση\tF2"
658 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
659 msgstr "Π&ροηγουμένη Σήμανση\tShift+F2"
662 msgid "&Clear All Bookmarks"
663 msgstr "Κα&τάργηση όλων των Σημάνσεων"
666 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
667 msgstr "Μετά&βαση σε...\tCtrl+G"
670 msgid "Syntax Highlight"
671 msgstr "&Χρωματισμός Κώδικα"
674 msgid "&Diff Context"
706 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
711 msgstr "&Πάγωμα Πεδίων"
714 msgid "&View Whitespace"
715 msgstr "Εμ&φάνιση Χαρακτήρων Διαστήματος"
718 msgid "Vie&w Line Differences"
719 msgstr "Εμ&φάνιση Διαφορών Γραμμών"
722 msgid "View Line &Numbers"
723 msgstr "Εμφάνιση &Αριθμήσεως Γραμμών"
726 msgid "View &Margins"
727 msgstr "Εμφάνιση Περι&θωρίων"
731 msgstr "Ανα&δίπλωση Γραμμών"
734 msgid "Split V&ertically"
739 msgstr "&Πεδίο Διαφορών"
742 msgid "Lo&cation Pane"
743 msgstr "Πεδίο &Εντοπισμού"
746 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
750 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
758 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
762 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
766 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
770 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
774 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
778 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
782 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
786 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
790 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
794 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
798 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
802 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
806 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
810 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
813 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
814 msgstr "Αντιγραφή Δε&ξιά και Μετάβαση σε επομένη\tCtrl+Alt+Right"
816 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
817 msgstr "Αντιγραφή Α&ριστερά και Μετάβαση σε επομένη\tCtrl+Alt+Left"
820 msgid "Copy &All to Right"
821 msgstr "Αντιγραφή όλων &Δεξιά"
824 msgid "Cop&y All to Left"
825 msgstr "Αντιγραφή όλων &Αριστερά"
827 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
831 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
835 msgid "Clear Sync&hronization Points"
840 msgstr "Προεπε&ξεργαστής Διαφορών"
844 msgstr "Μακ&ροεντολές"
854 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
858 msgid "Compare Non-hor&izontally"
862 msgid "First &left item with second left item"
866 msgid "First &right item with second right item"
870 msgid "&First left item with second right item"
874 msgid "&Second left item with first right item"
882 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
886 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
887 msgstr "Αριστερό στο Δεξιό (%1 από %2)"
890 msgid "Left to... (%1 of %2)"
891 msgstr "Αριστερό στο... (%1 από %2)"
894 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
898 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
902 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
906 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
910 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
911 msgstr "Δεξιό στο Αριστερό (%1 από %2)"
914 msgid "Right to... (%1 of %2)"
915 msgstr "Δεξιό στο... (%1 από %2)"
943 msgstr "Μετο&νομασία"
947 msgstr "Απόκρυ&ψη Αντικειμένων"
951 msgstr "Άνοιγμα Α&ριστερού"
954 msgid "with &External Editor"
955 msgstr "μ&ε άλλη Εφαρμογή"
958 msgid "&Parent Folder"
967 msgstr "Άνοιγμα Δε&ξιού"
970 msgid "Cop&y Pathnames"
971 msgstr "Αντιγραφή Δια&δρομών"
974 msgid "Left (%1 of %2)"
975 msgstr "Αριστερό (%1 από %2)"
978 msgid "Middle (%1 of %2)"
982 msgid "Right (%1 of %2)"
983 msgstr "Δεξιό (%1 από %2)"
986 msgid "Both (%1 of %2)"
987 msgstr "Αμφότερα (%1από %2)"
990 msgid "All (%1 of %2)"
994 msgid "Copy &Filenames"
995 msgstr "Αντιγραφή Ο&νομάτων"
998 msgid "Copy Items To Clip&board"
1006 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1010 msgid "All to... (%1 of %2)"
1014 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1022 msgid "Left Shell menu"
1026 msgid "Middle Shell menu"
1030 msgid "Right Shell menu"
1038 msgid "&Copy Full Path"
1039 msgstr "Αντιγραφή πλήρους Δια&δρομής"
1042 msgid "Copy &Filename"
1043 msgstr "Αντιγραφή Ο&νόματος"
1046 msgid "Prediffer Settings"
1047 msgstr "Ρυθμίσεις Προεπεξεργαστή Διαφορών"
1050 msgid "&No prediffer"
1051 msgstr "Χωρίς προεπεξεργασία διαφορών"
1054 msgid "Auto prediffer"
1055 msgstr "Αυτόματη επιλογή προεπεξεργαστή διαφορών"
1059 msgstr "Μετά&βαση σε Διαφορά"
1062 msgid "&No Moved Blocks"
1063 msgstr "Όχι μετακινηθέντα Τμήματα"
1066 msgid "&All Moved Blocks"
1067 msgstr "Ό&λα τα μετακινηθέντα Τμήματα"
1070 msgid "Moved Block for &Current Diff"
1071 msgstr "Μετακινηθέν Τμήμα για Τ&ρέχουσα Διαφορά"
1074 msgid "W&hitespaces"
1075 msgstr "Χαρακτήρες &Διαστήματος"
1082 msgid "I&gnore changes"
1083 msgstr "Οι μεταβολές να Α&γνοηθούν"
1087 msgstr "Να Αγνοηθούν Ό&λα"
1090 msgid "Case sensi&tive"
1091 msgstr "Διάκριση Πεζών/&Κεφαλαίων"
1094 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1095 msgstr "Διαφορές χαρακτήρων &τερματισμού (Win/Unix/Mac) να αγνοούνται"
1098 msgid "Ignore codepage &differences"
1102 msgid "&Include Subfolders"
1103 msgstr "Οι Υποφάκελοι να &συμπεριληφθούν"
1106 msgid "&Compare method:"
1110 msgid "Full Contents"
1111 msgstr "Πλήρης Περιεχομένων"
1114 msgid "Quick Contents"
1115 msgstr "Σύντομη Περιεχομένων"
1118 msgid "Binary Contents"
1122 msgid "Modified Date"
1123 msgstr "Ημερομηνία Τροποποιήσεως"
1126 msgid "Modified Date and Size"
1127 msgstr "Ημερομηνία Τροποποιήσεως και Μέγεθος"
1134 msgid "&Load Project..."
1138 msgid "About WinMerge"
1139 msgstr "Περί του WinMerge"
1142 msgid "Visit the WinMerge HomePage!"
1143 msgstr "Επισκεφθείτε το Σταθμό του WinMerge!"
1150 msgid "Contributors"
1151 msgstr "Συντελεστές"
1154 msgid "Select Files or Folders"
1155 msgstr "Επιλογή Αρχείων ή Φακέλων"
1158 msgid "&1st File or Folder"
1163 msgstr "Μόνο για Ανά&γνωση"
1166 msgid "Swap 1st | 2nd"
1171 msgstr "Ανα&ζήτηση..."
1174 msgid "&2nd File or Folder"
1182 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1187 msgstr "Ανα&ζήτηση..."
1190 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1198 msgid "Swap 1st | 3rd"
1203 msgstr "Ανα&ζήτηση..."
1206 msgid " Folder: Filter"
1211 msgstr "&Επιλογή..."
1214 msgid " File: Unpacker Plugin"
1241 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1242 msgstr "Αυτόματη &κύλιση στην πρώτη διαφορά"
1245 msgid "Cl&ose windows with ESC"
1246 msgstr "Κ&λείσιμο παραθύρων με ESC"
1249 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1250 msgstr "&Αυτόματη επαλήθευση διαδρομών στο διάλογο ανοίγματος"
1253 msgid "All&ow only one instance to run"
1254 msgstr "Επιτρέπεται μόνο μία υπόσταση του WinMerge ανοικτή"
1257 msgid "As&k when closing multiple windows"
1258 msgstr "Ερώτηση πριν από το κλείσιμο πολλαπλών παραθύρων"
1261 msgid "&Preserve file time in file compare"
1262 msgstr "Δια&τήρηση της ώρας τροποποιήσεως κατά τη σύγκριση αρχείων"
1265 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1269 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1273 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1274 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση διαλόγου αν&οίγματος"
1281 msgid "WinMerge allows hiding some common messageboxes. Press the Reset button to make all messageboxes visible again."
1282 msgstr "Το WinMerge επιτρέπει την απόκρυψη ορισμένων κοινών πλαισίων μηνυμάτων. Πατήστε το κουμπί Επαναφορά για να ξανακάνετε όλα τα μηνύματα ορατά."
1294 msgstr "Ανα&ζήτηση για:"
1297 msgid "Match &whole word only"
1298 msgstr "Εύρεση ολοκλήρων &λέξεων μόνο"
1302 msgstr "Διάκριση Πεζών/&Κεφαλαίων"
1305 msgid "Regular &expression"
1306 msgstr "Τυποποιημένη Έκ&φραση"
1309 msgid "D&on't wrap end of file"
1310 msgstr "Χωρίς ανα&δίπλωση στο τέλος του αρχείου"
1313 msgid "&Don't close this dialog box"
1318 msgstr "Εύρεση &Επομένου"
1330 msgstr "Αντικατάσταση"
1333 msgid "Re&place with:"
1334 msgstr "Αντι&κατάσταση με:"
1337 msgid "&Don't wrap end of file"
1338 msgstr "Χωρίς ανα&δίπλωση στο τέλος του αρχείου"
1342 msgstr "Αντικατάσταση εντός"
1350 msgstr "Ό&λου του Αρχείου"
1357 msgstr "Αντι&κατάσταση"
1360 msgid "Replace &All"
1361 msgstr "Αντικατάσταση Ό&λων"
1368 msgid "Enable &Markers"
1376 msgid "&Background color:"
1385 msgstr "Φίλτρα Γραμμών"
1388 msgid "Enable Line Filters"
1389 msgstr "Ενεργοποίηση Φίλτρων Γραμμών"
1392 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1393 msgstr "Τυποποιημένες Εκ&φράσεις (μία ανά γραμμή):"
1397 msgstr "Επεξεργασία"
1413 msgstr "Διαγραφέντα"
1424 msgid "Selected Difference:"
1425 msgstr "Επιλεγμένη Διαφορά:"
1428 msgid "Ignored Difference:"
1429 msgstr "Αγνοηθείσα Διαφορά"
1433 msgstr "Μετακινηθέντα:"
1436 msgid "Selected Moved:"
1437 msgstr "Επιλεγμένα Μετακινηθέντα:"
1440 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1444 msgid "Same As The Next (Selected):"
1448 msgid "Word Difference:"
1449 msgstr "Διαφορά Λέξεως:"
1452 msgid "Selected Word Diff:"
1453 msgstr "Επιλεγμένη Διαφορά Λέξεως:"
1457 msgstr "&Αρχικές Ρυθμίσεις"
1459 msgid "&Use folder compare colors"
1462 msgid "Items equal:"
1465 msgid "Items different:"
1468 msgid "Items not exists all:"
1471 msgid "Items filtered:"
1479 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1480 msgstr "Αποστολή διαγραφέντων αρχείων στον &Κάδο Ανακυκλώσεως"
1483 msgid "&External editor:"
1484 msgstr "Επεξεργασία με &άλλη εφαρμογή:"
1487 msgid "&Filter folder:"
1488 msgstr "Φάκελος &Φίλτρων:"
1491 msgid "Temporary files folder"
1492 msgstr "Φάκελος προσωρινών αρχείων"
1495 msgid "S&ystem's temp folder"
1496 msgstr "Φάκελος προσωρινών αρχείων ορίζεται από το &Σύστημα"
1499 msgid "C&ustom folder:"
1500 msgstr "Προ&τιμώμενος Φάκελος:"
1504 msgstr "Ανα&ζήτηση..."
1507 msgid "Patch Generator"
1508 msgstr "Εφαρμογή Δημιουργίας Patch"
1520 msgstr "Αντιμετά&θεση"
1523 msgid "&Append to existing file"
1524 msgstr "Προσάρτηση σε υπάρχον αρχείο"
1528 msgstr "&Αποτέλεσμα:"
1532 msgstr "Ανα&ζήτηση..."
1544 msgstr "&Περιβ. Κείμ.:"
1547 msgid "Ignor&e blank lines"
1548 msgstr "Οι κενές γραμμές να αγνοούνται"
1551 msgid "Inclu&de command line"
1552 msgstr "Η γραμμή εντολής να συμπεριλαμβάνεται"
1555 msgid "Open to e&xternal editor"
1556 msgstr "Άν&οιγμα με άλλη εφαρμογή επεξεργασίας"
1559 msgid "Display Columns"
1560 msgstr "Εμφάνιση Στηλών"
1564 msgstr "Μετακίνηση προς τα &άνω"
1568 msgstr "Μετακίνηση προς τα &κάτω"
1571 msgid "Select Unpacker"
1572 msgstr "Επιλογή Αποσυμπιεστικού"
1575 msgid "File unpacker:"
1576 msgstr "Αποσυμπιεστικό Αρχείων:"
1579 msgid "Display all unpackers, don't check the extension"
1580 msgstr "Εμφάνιση όλων των αποσυμπιεστικών, να μην ελέγχεται η επέκταση"
1583 msgid "Extensions list:"
1584 msgstr "Κατάλογος Επεκτάσεων:"
1587 msgid "Description:"
1592 msgstr "Τερματισμός"
1603 msgid "Comparing items..."
1604 msgstr "Σύγκριση αντικειμένων..."
1607 msgid "Items compared:"
1608 msgstr "Συγκριθέντα αντικείμενα:"
1611 msgid "Items total:"
1612 msgstr "Σύνολο αντικειμένων:"
1628 msgstr "Μετάβαση σε"
1648 msgstr "Χαρακτήρες Διαστήματος"
1655 msgid "&Ignore change"
1656 msgstr "Η μεταβολή να α&γνοείται"
1660 msgstr "Να αγνοούνται τα &πάντα"
1663 msgid "Ignore blan&k lines"
1664 msgstr "Οι &κενές γραμμές να αγνοούνται"
1667 msgid "Ignore &case"
1668 msgstr "Διάκριση μεταξύ Πεζών/&Κεφαλαίων ανενεργός"
1671 msgid "E&nable moved block detection"
1672 msgstr "Ενεργοποίηση ανι&χνεύσεως μετακινηθέντων τμημάτων"
1675 msgid "&Match similar lines"
1676 msgstr "Αντιστοίχιση παρομοίων γραμμών"
1678 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1681 msgid "Enable indent &heuristic"
1689 msgid "Filter Comments"
1690 msgstr "Σχόλια Φίλτρων"
1694 msgstr "Επεξεργασία Κειμένου"
1697 msgid "&Highlight syntax"
1698 msgstr "&Χρωματισμός Κώδικα"
1701 msgid "&Automatic rescan"
1702 msgstr "Α&υτόματη Επανεξέταση"
1705 msgid "&Preserve original EOL chars"
1706 msgstr "Δια&τήρηση αρχικών χαρακτήρων τερματισμού"
1714 msgstr "Πλάτος Στηλο&θετών"
1717 msgid "&Insert Tabs"
1718 msgstr "Ε&ισαγωγή Στηλοθετών"
1721 msgid "Insert &Spaces"
1722 msgstr "Εισαγωγή Κενών &Διαστημάτων"
1725 msgid "Line Difference Coloring"
1726 msgstr "Χρωματισμός Διαφορών Γραμμών"
1729 msgid "View line differences"
1730 msgstr "Εμφάνιση διαφορών γραμμών"
1733 msgid "&Character level"
1734 msgstr "Επίπεδο &Χαρακτήρων"
1737 msgid "&Word-level:"
1738 msgstr "Επίπεδο &Λέξεων"
1741 msgid "W&ord break characters:"
1744 msgid "&Rendering Mode:"
1749 msgstr "Αρχειοφίλτρα"
1756 msgstr "Εγκατάσταση..."
1760 msgstr "Δημιουργία..."
1764 msgstr "Επεξεργασία..."
1768 msgstr "Διαγραφή..."
1771 msgid "Save modified files?"
1772 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένων αρχείων;"
1775 msgid "Left side file"
1776 msgstr "Αρχείο αριστερής πλευράς"
1779 msgid "&Save changes"
1780 msgstr "Απο&θήκευση αλλαγών"
1783 msgid "&Discard changes"
1784 msgstr "Από&ρριψη αλλαγών"
1787 msgid "Middle side file"
1791 msgid "Sa&ve changes"
1795 msgid "Disca&rd changes"
1799 msgid "Right side file"
1800 msgstr "Αρχείο δεξιάς πλευράς"
1803 msgid "S&ave changes"
1804 msgstr "Απο&θήκευση αλλαγών"
1807 msgid "Dis&card changes"
1808 msgstr "Από&ρριψη αλλαγών"
1811 msgid "Disca&rd All"
1816 msgstr "Κωδικοσελίδα"
1819 msgid "Default Codepage"
1820 msgstr "Προκαθορισμένη Κωδικοσελίδα"
1823 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1824 msgstr "Επιλέξατε την προκαθορισμένη κωδικοσελίδα νοουμένη κατά το άνοιγμα αρχείων χωρίς κωδικοποίηση Unicode"
1827 msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml \nneed to restart session"
1831 msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nneed to restart session"
1835 msgid "System codepage"
1836 msgstr "Κωδικοσελίδα συστήματος"
1839 msgid "According to WinMerge User Interface"
1840 msgstr "Σύμφωνα με το Περιβάλλον Εργασίας του WinMerge"
1843 msgid "Custom codepage:"
1852 msgstr " Κατηγορίες"
1856 msgstr "Εισαγωγή..."
1868 msgstr "Ειδικές Λέξεις:"
1871 msgid "Function names:"
1872 msgstr "Ονόματα Διεργασιών:"
1888 msgstr "Αυτούσιο Κείμενο:"
1891 msgid "Preprocessor:"
1892 msgstr "Προεπεξεργαστής:"
1896 msgstr "από Χρήστη 1:"
1900 msgstr "από Χρήστη 2:"
1907 msgid "Marker colors"
1911 msgid "Search Marker:"
1915 msgid "User Defined Marker1:"
1919 msgid "User Defined Marker2:"
1923 msgid "User Defined Marker3:"
1927 msgid "Folder Compare Report"
1928 msgstr "Αναφορά Συγκρίσεως Φακέλων"
1931 msgid "Report &File:"
1932 msgstr "Αρχείο Ανα&φοράς"
1939 msgid "&Include File Compare Report"
1943 msgid "&Copy to Clipboard"
1944 msgstr "Αντι&γραφή στο Πρόχειρο"
1947 msgid "Shared or Private Filter"
1948 msgstr "Κοινό ή Ιδιωτικό Φίλτρο"
1951 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1952 msgstr "Τι τύπο φίλτρου επιθυμείτε να δημιουργήσετε;"
1955 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1956 msgstr "Κοινό Φίλτρο (για όλους τους χρήστες αυτού του συστήματος)"
1959 msgid "Private Filter (only for current user)"
1960 msgstr "Ιδιωτικό Φίλτρο (μόνο για τον παρόντα χρήστη)"
1963 msgid "Archive Support"
1964 msgstr "Υποστήριξη Συμπιεσμένων"
1967 msgid "&Enable archive file support"
1968 msgstr "&Ενεργοποίηση υποστηρίξεως συμπιεσμένων αρχείων"
1971 msgid "&Detect archive type from file signature"
1972 msgstr "Ανί&χνευση τύπου συμπιεσμένου αρχείου από την υπογραφή του"
1975 msgid "Compare Statistics"
1976 msgstr "Στατιστικά Συγκρίσεων"
1988 msgstr "Διαφορετικά"
2008 msgstr "Πανομοιότυπα"
2023 msgid "Missing Left:"
2027 msgid "Missing Middle:"
2031 msgid "Missing Right:"
2040 msgstr "(Επηρεάζει)"
2043 msgid "Select Codepage for"
2044 msgstr "Επιλογή Κωδικοσελίδας για"
2047 msgid "&File Loading:"
2048 msgstr "Ανά&γνωση Αρχείου:"
2051 msgid "File &Saving:"
2052 msgstr "Απο&θήκ. Αρχείου:"
2055 msgid "&Use same codepage for both"
2056 msgstr "Χρήση ιδίας κωδικοσελίδας για αμφότερα"
2064 msgstr "Δοκιμή Φίλτρου"
2066 msgid "Testing filter..."
2067 msgstr "Δοκιμή Φίλτρου..."
2070 msgid "&Enter text to test:"
2071 msgstr "&Εισαγωγή κειμένου για δοκιμή:"
2074 msgid "&Folder Name"
2075 msgstr "Όνομα &Φακέλου"
2079 msgstr "Αποτέλεσμα:"
2090 msgid "&Use customized text colors"
2091 msgstr "Χρήση προ&τιμωμένων χρωματισμών κειμένου"
2094 msgid "Custom text colors"
2095 msgstr "Προτιμώμενοι χρωματισμοί κειμένου"
2099 msgstr "Χαρακτήρες Διαστήματος:"
2102 msgid "Regular text:"
2103 msgstr "Απλό κείμενο:"
2114 msgid "Backup Files"
2115 msgstr "Εφεδρικά Αρχεία"
2118 msgid "Create backup files in:"
2119 msgstr "Δημιουργία εφεδρικών αρχείων ενώ γίνεται:"
2122 msgid "&Folder compare"
2123 msgstr "Σύγκριση &Φακέλων"
2126 msgid "Fil&e compare"
2127 msgstr "Σύγκριση &Αρχείων"
2130 msgid "Create backup files into:"
2131 msgstr "Δημιουργία εφεδρικών αρχείων εντός:"
2134 msgid "&Original file's folder"
2135 msgstr "Αρ&χικού φακέλου αρχείου"
2138 msgid "&Global backup folder:"
2139 msgstr "&Καθολικού φακέλου εφεδρειών:"
2142 msgid "Backup filename:"
2143 msgstr "Όνομα εφεδρικού αρχείου:"
2146 msgid "&Append .bak -extension"
2147 msgstr "Προσ&θήκη επεκτάσεως .bak"
2150 msgid "A&ppend timestamp"
2151 msgstr "Προσθήκη &ημερομηνίας κ΄ ώρας"
2154 msgid "Confirm Copy"
2155 msgstr "Επιβεβαίωση Αντιγραφής"
2158 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2159 msgstr "Είσθε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να αντιγράψετε XXX αντικείμενα;"
2163 msgstr "Εξ αριστερών"
2167 msgstr "Προς τα δεξιά"
2182 msgid "&Enable plugins"
2183 msgstr "Ενεργοποίηση Αρθρωμάτων"
2185 msgid "File filters:"
2189 msgid "Shell Integration"
2197 msgid "E&nable advanced menu"
2198 msgstr "Ενεργοποίηση εξειδικευμένων επιλογών"
2201 msgid "&Add to context menu"
2205 msgid "&Register shell extension"
2209 msgid "&Unregister shell extension"
2212 msgid "Register shell extension for current user &only"
2215 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2218 msgctxt "Options dialog|Categories"
2223 msgid "S&top after first difference"
2224 msgstr "&Τερματισμός μετά την πρώτη διαφορά"
2227 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2228 msgstr "Διαφορές ώρας μικρότερες των &3 δευτερολέπτων να αγνοούνται"
2231 msgid "&Include unique subfolders contents"
2235 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2239 msgid "Ignore &Reparse Points"
2243 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2246 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2249 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2252 msgctxt "Options dialog|Categories"
2257 msgid "Binary File &Patterns:"
2261 msgid "Frhed settings"
2265 msgid "View &Settings..."
2269 msgid "&Binary Mode..."
2273 msgid "&Character Set..."
2280 msgid "Image File &Patterns:"
2312 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2316 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2320 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2324 msgid "Unknown error attempting to open project file"
2325 msgstr "Παρουσιάσθηκε κάποιο σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου έργου."
2328 msgid "Unknown error attempting to save project file"
2329 msgstr "Παρουσιάσθηκε κάποιο σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου έργου."
2332 msgid "Project file successfully loaded."
2333 msgstr "Αρχείο Έργου ανοίχθηκε επιτυχώς."
2336 msgid "Project file successfully saved."
2337 msgstr "Αρχείο Έργου αποθηκεύθηκε επιτυχώς."
2340 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2344 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2354 "WinMerge.FileCompare\n"
2355 "WinMerge File Compare"
2362 "WinMerge.ΣύγκρισηΑρχείων\n"
2363 "Σύγκριση Αρχείων WinMerge"
2372 "WinMerge.FolderCompare\n"
2373 "WinMerge Folder Compare"
2380 "WinMerge.ΣύγκρισηΦακέλων\n"
2381 "Σύγκριση Φακέλων WinMerge"
2383 msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2385 "Προγραμματιστές:\n"
2386 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2389 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2390 msgstr "Το WinMerge προσφέρεται χωρίς ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ. Είναι ελεύθερο λογισμικό και είσθε ευπρόσδεκτος να το αναδιανείμετε υπό ορισμένες περιστάσεις· δείτε τη Γενική Δημοσία Άδεια GNU στις επιλογές της Βοηθείας για λεπτομέρειες."
2402 msgstr "Να &αγνοηθεί"
2406 msgstr "Να αγνοηθούν &όλα"
2414 msgstr "Ναι σε &όλα"
2422 msgstr "Όχι σε ό&λα"
2434 msgstr "Παράλειψη Ό&λων"
2437 msgid "Don't display this &message again."
2438 msgstr "Να μην εμφανισθεί ξανά αυτό το &Μήνυμα."
2441 msgid "Don't ask this &question again."
2442 msgstr "Να μην ξαναγίνει αυτή η &ερώτηση."
2445 msgid "To make this messagebox visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2452 msgid "Folder Compare"
2465 msgstr "Εξ αριστερών:"
2469 msgstr "Προς τα αριστερά:"
2477 msgstr "Προς τα δεξιά:"
2488 msgid "Options (%1)"
2489 msgstr "Επιλογές (%1)"
2492 msgid "All message boxes are now displayed again."
2493 msgstr "Όλα τα πλαίσια μηνυμάτων είναι πάλι ορατά."
2497 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2499 "Please use values 1 - %1."
2501 "Η Τιμή στο πεδίο πλάτους Στηλοθέτη δεν είναι εντός των αποδεκτών από το WinMerge ορίων.\n"
2503 "Παρακαλώ χρησιμοποιείστε τιμές 1 - %1."
2510 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2511 msgstr "Προγράμματα|*.exe;*.bat;*.cmd|Όλα τα Αρχεία (*.*)|*.*||"
2514 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2515 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*.*)|*.*||"
2518 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2519 msgstr "Αρχεία Έργου του WinMerge (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2522 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2523 msgstr "Αρχεία ρυθμίσεων (*.ini)|*.ini|Όλα τα Αρχεία (*.*)|*.*||"
2526 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2527 msgstr "Αρχεία απλού Κειμένου (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Όλα τα Αρχεία (*.*)|*.*||"
2530 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2531 msgstr "Αρχεία HTML (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Όλα τα Αρχεία (*.*)|*.*||"
2534 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2535 msgstr "Αρχεία XML (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2558 msgid "Select filename for new filter"
2559 msgstr "Επιλέξατε όνομα αρχείου για το νέο φίλτρο"
2562 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2563 msgstr "Φίλτρα Αρχείων (*.flt)|*.flt|Όλα τα αρχεία (*.*)|*.*||"
2567 "Cannot find file filter template file!\n"
2569 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2572 "Το πρότυπο αρχείο φίλτρων αρχείων δεν είναι δυνατόν να βρεθεί!\n"
2574 "Παρακαλώ αντιγράψατε το αρχείο %1 στο φάκελο WinMerge/Filters:\n"
2579 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2582 "Please make sure the folder exists and is writable."
2584 "Το πρότυπο αρχείο φίλτρου δεν είναι δυνατόν να αντιγραφεί στο φάκελο φίλτρων:\n"
2587 "Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι ο φάκελος υπάρχει και δεν έχει την ιδιότητα \"Μόνο για Ανάγνωση\"."
2591 "User's filter file folder is not defined!\n"
2593 "Please select filter folder in Options/System."
2595 "Ο φάκελος αρχείων φίλτρων δεν έχει ορισθεί από το χρήστη!\n"
2597 "Παρακαλώ επιλέξτε φάκελο αρχείων από Επιλογές/Σύστημα."
2601 "Failed to delete the filter file:\n"
2604 "Maybe the file is read-only?"
2606 "Αποτυχία διαγραφής αρχείου φίλτρου:\n"
2609 "Μήπως το αρχείο έχει την ιδιότητα \"Μόνο για Ανάγνωση\";"
2612 msgid "Locate filter file to install"
2613 msgstr "Εντοπισμός αρχείου φίλτρου προς εγκατάσταση"
2617 "Installing filter file failed.\n"
2619 "Could not copy new filter file to filter folder."
2621 "Αποτυχία εγκαταστάσεως αρχείου φίλτρου.\n"
2623 "Η αντιγραφή του νέου αρχείου φίλτρου στο φάκελο φίλτρων ήταν αδύνατη."
2626 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2627 msgstr "Το αρχείο φίλτρου υπάρχει ήδη. Αντικατάσταση του υπάρχοντος φίλτρου;"
2630 msgid "Regular expression"
2631 msgstr "Τυποποιημένη Έκφραση"
2634 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select No and refresh compares later."
2635 msgstr "Τα φίλτρα ενημερώθηκαν. Επιθυμείτε να ανανεωθούν όλες οι ανοικτές συγκρίσεις φακέλων;\n\nΕάν δεν επιθυμείτε να ανανεωθούν όλες οι συγκρίσεις τώρα, μπορείτε να επιλέξετε Όχι και να ανανεώσετε τις συγκρίσεις αργότερα."
2638 msgid "Folder Comparison Results"
2639 msgstr "Αποτελέσματα Συγκρίσεως Φακέλων"
2642 msgid "File Comparison"
2643 msgstr "Σύγκριση Αρχείων"
2646 msgid "Untitled left"
2647 msgstr "Χωρίς τίτλο αριστερά"
2650 msgid "Untitled middle"
2654 msgid "Untitled right"
2655 msgstr "Χωρίς τίτλο δεξιά"
2659 msgstr "Αρχείο Αυτών"
2663 msgstr "Αρχείο Δικό μου"
2666 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2674 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2682 msgid "Difference %1 of %2"
2683 msgstr "Διαφορά %1 από %2"
2686 msgid "%1 Differences Found"
2687 msgstr "%1 Διαφορές βρέθηκαν"
2690 msgid "1 Difference Found"
2691 msgstr "1 Διαφορά βρέθηκε"
2693 #. Abbreviation from "Read Only"
2699 msgid "Item %1 of %2"
2700 msgstr "Αντικείμενο %1 από %2"
2704 msgstr "Αντικείμενα: %1"
2707 msgid "Select two existing folders or files to compare"
2708 msgstr "Επιλέξατε δύο υπάρχοντες φακέλους ή αρχεία προς σύγκριση"
2711 msgid "Folder Selection"
2712 msgstr "Επιλογή Φακέλων"
2715 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2719 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2723 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2727 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2731 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2735 msgid "Both paths are invalid!"
2736 msgstr "Σφάλμα σε αμφότερες τις διαδρομές!"
2739 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2743 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2747 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2751 msgid "All paths are invalid!"
2755 msgid "Only enabled for File comparisons"
2759 msgid "Cannot compare file and folder!"
2760 msgstr "Η σύγκριση αρχείου και φακέλου δεν είναι δυνατή!"
2763 msgid "File not found: %1"
2764 msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε: %1"
2767 msgid "File not unpacked: %1"
2768 msgstr "Το αρχείο δεν αποσυμπιέσθηκε: %1"
2772 "Cannot open file\n"
2777 "Το άνοιγμα του αρχείου είναι αδύνατο\n"
2783 msgid "Failed to parse conflict file."
2784 msgstr "Αποτυχία αναλύσεως αρχείου διενέξεων."
2790 "is not a conflict file."
2794 "δεν είναι αρχείο διενέξεων."
2798 msgstr "Αποθήκευση Ως"
2801 msgid "Save changes to %1?"
2802 msgstr "Αποθήκευση μεταβολών στο %1;"
2805 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file ? (No to save as new filename.)"
2806 msgstr "Το %1 έχει την ιδιότητα \"Μόνο για Ανάγνωση\". Θα θέλατε να αντικαταστήσετε το αρχείο; (Όχι για αποθήκευση ως διαφορετικό αρχείο.)"
2809 msgid "Error backing up file"
2810 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας εφεδρικού αρχείου"
2814 "Unable to backup original file:\n"
2819 "Η δημιουργία εφεδρικού αντιγράφου του αρχικού αρχείου είναι αδύνατη:\n"
2825 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press Ok)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2827 "Αποτυχία αποθηκεύσεως αρχείου.\n"
2831 "\t- χρησιμοποιήσετε ένα διαφορετικό όνομα (Πιέστε ΟΚ)\n"
2832 "\t- ματαιώσετε την τρέχουσα ενέργεια (Πιέστε Άκυρο);"
2836 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2838 "The original file will not be changed.\n"
2840 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2842 "Το άρθρωμα '%2' δεν είναι δυνατόν να επανασυμπιέσει τις μεταβολές σας στο αριστερό αρχείο, στο '%1'.\n"
2844 "Το αρχικό αρχείο δε θα μεταβληθεί.\n"
2846 "Επιθυμείτε να αποθηκεύσετε το αποσυμπιεσμένο αρχείο ως διαφορετικό αρχείο;"
2850 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2852 "The original file will not be changed.\n"
2854 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2856 "Το άρθρωμα '%2' δεν είναι δυνατόν να επανασυμπιέσει τις μεταβολές σας στο δεξιό αρχείο, στο '%1'.\n"
2858 "Το αρχικό αρχείο δε θα μεταβληθεί.\n"
2860 "Επιθυμείτε να αποθηκεύσετε το αποσυμπιεσμένο αρχείο ως διαφορετικό αρχείο;"
2864 "Another application has updated file\n"
2866 "since WinMerge loaded it.\n"
2868 "Overwrite changed file?"
2870 "Κάποια άλλη εφαρμογή ενημέρωσε το αρχείο\n"
2872 "από όταν ανοίχθηκε από το WinMerge.\n"
2874 "Αντικατάσταση μεταβληθέντος αρχείου?"
2879 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2882 "έχει την ιδιότητα \"Μόνο για Ανάγνωση\". Επιθυμείτε να αντικαταστήσετε το αρχείο;"
2885 msgid "Another application has updated file\n%1\nsince WinMerge scanned it last time.\n\nDo you want to reload the file?"
2889 msgid "Save Left File As"
2890 msgstr "Αποθήκευση Αριστερού Αρχείου Ως"
2893 msgid "Save Middle File As"
2897 msgid "Save Right File As"
2898 msgstr "Αποθήκευση Δεξιού Αρχείου Ως"
2901 msgid "The file\n%1\nhas disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2906 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2908 "Refresh documents before continuing."
2910 "Η συγχώνευση των διαφορών είναι αδύνατη όταν τα αρχεία δεν είναι συγχρονισμένα.\n"
2912 "Ανανεώστε τα αρχεία πριν συνεχίσετε."
2914 msgid "Break at whitespace"
2915 msgstr "Στάση στα κενά"
2917 msgid "Break at whitespace or punctuation"
2918 msgstr "Στάση στα κενά ή στα σημεία στίξεως"
2921 msgid "Right to Left (%1)"
2922 msgstr "Δεξιό στο Αριστερό (%1)"
2925 msgid "Right to Middle (%1)"
2929 msgid "Middle to Left (%1)"
2933 msgid "Middle to Right (%1)"
2937 msgid "Left to Right (%1)"
2938 msgstr "Αριστερό στο Δεξιό (%1)"
2941 msgid "Left to Middle (%1)"
2945 msgid "Left to... (%1)"
2946 msgstr "Αριστερό στο... (%1)"
2949 msgid "Middle to... (%1)"
2953 msgid "Right to... (%1)"
2954 msgstr "Δεξιό στο... (%1)"
2957 msgid "Both to... (%1)"
2961 msgid "All to... (%1)"
2965 msgid "Differences to... (%1)"
2970 msgstr "Αριστερό (%1)"
2982 msgstr "Αμφότερα (%1)"
2989 msgid "Left side - select destination folder:"
2990 msgstr "Αριστερή πλευρά - επιλογή φακέλου προορισμού:"
2993 msgid "Middle side - select destination folder:"
2997 msgid "Right side - select destination folder:"
2998 msgstr "Δεξιά πλευρά - επιλογή φακέλου προορισμού:"
3001 msgid "(%1 Files Affected)"
3002 msgstr "(%1 Αρχεία Μεταβλήθηκαν)"
3005 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3006 msgstr "(%1 από %2 Αρχεία Μεταβλήθηκαν)"
3010 "Are you sure you want to delete\n"
3014 "Είσθε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε το\n"
3019 msgid "Are you sure you want to copy:"
3020 msgstr "Είσθε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να αντιγράψετε:"
3023 msgid "Are you sure you want to copy %d items:"
3024 msgstr "Είσθε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να αντιγράψετε %d αντικείμενα:"
3028 "Operation aborted!\n"
3030 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3034 "Please refresh the compare."
3036 "Η ενέργεια ματαιώθηκε!\n"
3038 "Τα περιεχόμενα των φακέλων στους δίσκους έχουν μεταβληθεί, η διαδρομή\n"
3042 "Παρακαλώ ανανεώστε τη σύγκριση."
3045 msgid "Are you sure you want to move:"
3046 msgstr "Είσθε βέβαιος ότι επιθυμείτε να μετακινήσετε:"
3049 msgid "Are you sure you want to move %d items:"
3050 msgstr "Είσθε βέβαιος ότι επιθυμείτε να μετακινήσετε %d αντικείμενα:"
3053 msgid "Confirm Move"
3054 msgstr "Επιβεβαιώσατε Μετακίνηση"
3057 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3061 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3062 msgstr "Αποτυχία κατά το άνοιγμα άλλης εφαρμογής: %1"
3065 msgid "Unknown archive format"
3066 msgstr "Άγνωστη μορφή συμπιεσμένου αρχείου"
3070 msgstr "Όνομα Αρχείου"
3072 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3077 msgid "Comparison result"
3078 msgstr "Αποτέλεσμα Συγκρίσεως"
3082 msgstr "Ημερομηνία Αριστερού"
3086 msgstr "Ημερομηνία Δεξιού"
3098 msgstr "Μέγεθος Αριστερού"
3102 msgstr "Μέγεθος Δεξιού"
3109 msgid "Right Size (Short)"
3110 msgstr "Μέγεθος Δεξιού (Σύντομο)"
3113 msgid "Left Size (Short)"
3114 msgstr "Μέγεθος Αριστερού (Σύντομο)"
3117 msgid "Middle Size (Short)"
3121 msgid "Left Creation Time"
3122 msgstr "Χρόνος Δημιουργίας Αριστερού"
3125 msgid "Right Creation Time"
3126 msgstr "Χρόνος Δημιουργίας Δεξιού"
3129 msgid "Middle Creation Time"
3134 msgstr "Νεώτερο Αρχείο"
3137 msgid "Left File Version"
3138 msgstr "Έκδοση Αριστερού Αρχείου"
3141 msgid "Right File Version"
3142 msgstr "Έκδοση Δεξιού Αρχείου"
3145 msgid "Middle File Version"
3149 msgid "Short Result"
3150 msgstr "Σύντομο Αποτέλεσμα"
3153 msgid "Left Attributes"
3154 msgstr "Ιδιότητες Αριστερού"
3157 msgid "Right Attributes"
3158 msgstr "Ιδιότητες Δεξιού"
3161 msgid "Middle Attributes"
3166 msgstr "Χαρακτήρας Τερματισμού Αριστερού"
3174 msgstr "Χαρακτήρας Τερματισμού Δεξιού"
3177 msgid "Left Encoding"
3178 msgstr "Κωδικοσελίδα Αριστερού"
3181 msgid "Right Encoding"
3182 msgstr "Κωδικοσελίδα Δεξιού"
3185 msgid "Middle Encoding"
3188 msgid "Ignored Diff"
3189 msgstr "Αγνοηθείσα Διαφορά"
3191 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3196 msgid "Unable to compare files"
3197 msgstr "Η σύγκριση των αρχείων είναι αδύνατη"
3200 msgid "Item aborted"
3201 msgstr "Το αντικείμενο ματαιώθηκε"
3204 msgid "File skipped"
3205 msgstr "Το αρχείο παρελείφθη"
3208 msgid "Folder skipped"
3209 msgstr "Ο φάκελος παρελείφθη"
3212 msgid "Left only: %1"
3213 msgstr "Αριστερά μόνο: %1"
3216 msgid "Middle only: %1"
3220 msgid "Right only: %1"
3221 msgstr "Δεξιά μόνο: %1"
3224 msgid "Does not exist in %1"
3228 msgid "Binary files are identical"
3229 msgstr "Τα δυαδικά αρχεία είναι πανομοιότυπα"
3232 msgid "Binary files are different"
3233 msgstr "Τα δυαδικά αρχεία είναι διαφορετικά"
3236 msgid "Files are different"
3237 msgstr "Τα αρχεία είναι διαφορετικά"
3240 msgid "Folders are different"
3245 msgstr "Αριστερά μόνο"
3256 msgid "No item in left"
3260 msgid "No item in right"
3264 msgid "No item in middle"
3272 msgid "Text files are identical"
3276 msgid "(Middle and right are identical)"
3280 msgid "(Left and right are identical)"
3284 msgid "(Left and middle are identical)"
3288 msgid "Text files are different"
3292 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3293 msgstr "Παρελθών χρόνος: %ld ms"
3296 msgid "1 item selected"
3297 msgstr "1 αντικείμενο επιλεγμένο"
3300 msgid "%1 items selected"
3301 msgstr "%1 αντικείμενα επιλεγμένα"
3304 msgid "Filename or folder name."
3305 msgstr "Όνομα αρχείου ή όνομα φακέλου."
3308 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3309 msgstr "Όνομα υποφακέλου όταν οι υποφάκελοι περιλαμβάνονται."
3312 msgid "Comparison result, long form."
3313 msgstr "Αποτέλεσμα συγκρίσεως, πλήρης ανάπτυξη"
3316 msgid "Left side modification date."
3317 msgstr "Ημερομηνία τροποποιήσεως αριστερής πλευράς."
3320 msgid "Right side modification date."
3321 msgstr "Ημερομηνία τροποποιήσεως δεξιάς πλευράς."
3324 msgid "Middle side modification date."
3328 msgid "File's extension."
3329 msgstr "Επέκταση αρχείου."
3332 msgid "Left file size in bytes."
3333 msgstr "Μέγεθος αριστερού αρχείου σε byte."
3336 msgid "Right file size in bytes."
3337 msgstr "Μέγεθος δεξιού αρχείου σε byte."
3340 msgid "Middle file size in bytes."
3344 msgid "Left file size abbreviated."
3345 msgstr "Μέγεθος αριστερού αρχείου συντομευμένο."
3348 msgid "Right file size abbreviated."
3349 msgstr "Μέγεθος δεξιού αρχείου συντομευμένο."
3352 msgid "Middle file size abbreviated."
3356 msgid "Left side creation time."
3357 msgstr "Χρόνος δημιουργίας αριστερής πλευράς."
3360 msgid "Right side creation time."
3361 msgstr "Χρόνος δημιουργίας δεξιάς πλευράς."
3364 msgid "Middle side creation time."
3368 msgid "Tells which side has newer modification date."
3369 msgstr "Πληροφορεί ποια πλευρά έχει την πλέον πρόσφατη ημερομηνία τροποποιήσεως."
3372 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3373 msgstr "Έκδοση αρχείου αριστερής πλευράς, μόνο για ορισμένους τύπους αρχείων."
3376 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3377 msgstr "Έκδοση αρχείου δεξιάς πλευράς, μόνο για ορισμένους τύπους αρχείων."
3380 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3384 msgid "Short comparison result."
3385 msgstr "Βραχύ αποτέλεσμα συγκρίσεως."
3388 msgid "Left side attributes."
3389 msgstr "Ιδιότητες αριστερής πλευράς."
3392 msgid "Right side attributes."
3393 msgstr "Ιδιότητες δεξιάς πλευράς."
3396 msgid "Middle side attributes."
3399 msgid "Left side file EOL type."
3400 msgstr "Τύπος χαρακτήρα τερματισμού αριστερής πλευράς."
3402 msgid "Right side file EOL type."
3403 msgstr "Τύπος χαρακτήρα τερματισμού δεξιάς πλευράς."
3405 msgid "Middle side file EOL type."
3409 msgid "Left side encoding."
3410 msgstr "Κωδικοσελίδα αριστερής πλευράς."
3413 msgid "Right side encoding."
3414 msgstr "Κωδικοσελίδα δεξιάς πλευράς."
3417 msgid "Middle side encoding."
3421 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3422 msgstr "Αριθμός αγνοηθεισών διαφορών στο αρχείο. Αυτές οι διαφορές αγνοούνται από το WinMerge και δεν είναι δυνατόν να συγχωνευθούν."
3425 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3426 msgstr "Αριθμός διαφορών στο αρχείο. Αυτός ο αριθμός δεν περιλαμβάνει αγνοηθείσες διαφορές."
3429 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3430 msgstr "Εμφανίζει έναν αστερίσκο (*) εάν το αρχείο είναι δυαδικό."
3433 msgid "Compare %1 with %2"
3434 msgstr "Σύγκριση %1 με %2"
3437 msgid "Comma-separated list"
3438 msgstr "Κατάλογος με κόμμα ως χαρακτήρα διαχωρισμού"
3441 msgid "Tab-separated list"
3442 msgstr "Κατάλογος με στηλοθέτη ως χαρακτήρα διαχωρισμού"
3453 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3454 msgstr "Το αρχείο αναφοράς αποτελεσμάτων υπάρχει ήδη. Επιθυμείτε να αντικαταστήσετε το υπάρχον αρχείο;"
3458 "Error creating the report:\n"
3461 "Σφάλμα κατά τη δημιουργία της αναφοράς αποτελεσμάτων:\n"
3465 msgid "The report has been created successfully."
3466 msgstr "Η αναφορά αποτελεσμάτων δημιουργήθηκε επιτυχώς."
3469 msgid "The same file is opened in both panels."
3470 msgstr "Το ίδιο αρχείο ανοίχθηκε σε αμφότερα τα πεδία."
3473 msgid "The selected files are identical."
3474 msgstr "Τα επιλεγμένα αρχεία είναι πανομοιότυπα."
3477 msgid "An error occurred while comparing the files."
3478 msgstr "Παρουσιάσθηκε κάποιο σφάλμα κατά τη σύγκριση των αρχείων."
3481 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3482 msgstr "Η δημιουργία προσωρινών αρχείων δεν ήταν δυνατή. Ελέγξτε τις ρυθμίσεις σας τις σχετικές με την προσωρινή διαδρομή."
3486 "These files use different carriage return types.\n"
3488 "Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n"
3490 "Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences..' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3492 "Αυτά τα αρχεία χρησιμοποιούν διαφορετικό χαρακτήρα τερματισμού.\n"
3494 "Επιθυμείτε οι χαρακτήρες τερματισμού να θεωρηθούν ισοδύναμοι κατά την τρέχουσα σύγκριση;\n"
3496 "Σημείωση: Εάν επιθυμείτε οι χαρακτήρες τερματισμού να θεωρούνται πάντοτε ισοδύναμοι, ενεργοποιείστε την επιλογή \"Διαφορές χαρακτήρων τερματισμού (Win/Unix/Mac) να αγνοούνται...\" στην καρτέλα Σύγκριση του διαλόγου επιλογών (εμφανίζεται με την επιλογή Επεξεργασία/Επιλογές)."
3499 msgid "The selected folder is invalid."
3500 msgstr "Ο επιλεγμένος φάκελος δεν είναι έγκυρος."
3503 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3504 msgstr "Το άνοιγμα δυαδικού αρχείου στο πεδίο επεξεργασίας δεν είναι δυνατόν."
3508 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3510 "Do you want to create a matching folder:\n"
3512 "to the other side and open these folders?"
3514 "Ο φάκελος υπάρχει μόνο στην άλλη πλευρά και δεν είναι δυνατόν να ανοιχθεί.\n"
3516 "Επιθυμείτε να δημιουργήσετε έναν αντίστοιχο φάκελο:\n"
3518 "στην άλλη πλευρά και να ανοίξετε αυτούς τους φακέλους;"
3521 msgid "Do you want to move to the next file?"
3525 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3529 msgid "Do you want to move to the next page?"
3533 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3537 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3539 "Διαφορετικές κωδικοσελίδες ανιχνεύθηκαν στον αριστερό (cp%d) και στο δεξιό (cp%d) φάκελο.\n"
3540 "Η εμφάνιση κάθε φακέλου με τη δική του κωδικοσελίδα θα έχει εμφανισιακά καλύτερα αποτελέσματα αλλά η συγχώνευση/αντιγραφή θα είναι επικίνδυνη.\n"
3541 "Επιθυμείτε να θεωρηθεί ότι αμφότερα τα αρχεία χρησιμοποιούν την προκαθορισμένη κωδικοσελίδα του windows (συνιστάται);"
3544 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3545 msgstr "Απώλεια πληροφοριών λόγω σφαλμάτος κωδικοσελίδας: αμφότερα τα αρχεία"
3548 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3552 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3556 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3560 msgid "No difference"
3561 msgstr "Χωρίς διαφορά"
3564 msgid "Line difference"
3565 msgstr "Διαφορά γραμμής"
3568 msgid "Replaced %1 string(s)."
3569 msgstr "Αντικαταστάθηκαν %1 ακολουθίες χαρακτήρων."
3572 msgid "Cannot find string \"%s\""
3573 msgstr "Η ακολουθία χαρακτήρων \"%s\" δεν είναι δυνατόν να βρεθεί"
3576 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key"
3580 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3584 msgid "The change of codepage has been merged"
3588 msgid "The changes of codepage are conflicting"
3592 msgid "The change of EOL has been merged"
3596 msgid "The changes of EOL are conflicting"
3600 msgid "Location Pane"
3601 msgstr "Πεδίο Εντοπισμού"
3605 msgstr "Πεδίο Διαφορών"
3608 msgid "Patch file successfully written."
3609 msgstr "Η εγγραφή του αρχείου patch ολοκληρώθηκε επιτυχώς."
3612 msgid "1. item is not found or is directory!"
3613 msgstr "1. το αντικείμενο δε βρέθηκε ή είναι φάκελος!"
3616 msgid "2. item is not found or is directory!"
3617 msgstr "2. το αντικείμενο δε βρέθηκε ή είναι φάκελος!"
3620 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3621 msgstr "Το αρχείο patch υπάρχει ήδη. Επιθυμείτε να το αντικαταστήσετε;"
3624 msgid "[%1 files selected]"
3625 msgstr "[%1 επιλεγμένα αρχεία]"
3633 msgstr "Με περιβάλλον κείμενο"
3637 msgstr "Ενοποιημένο"
3640 msgid "Could not write to file %1."
3641 msgstr "Η εγγραφή στο αρχείο %1 δεν ήταν δυνατή."
3644 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3645 msgstr "Η ορισθείσα διαδρομή εξόδου δεν είναι απόλυτη διαδρομή: %1"
3648 msgid "Specify an output file"
3649 msgstr "Ορίσατε ένα αρχείο εξόδου"
3652 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3653 msgstr "Η δημιουργία αρχείου patch από δυαδικά αρχεία δεν είναι δυνατή."
3656 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3657 msgstr "Η δημιουργία αρχείου patch από φακέλους δεν είναι δυνατή."
3661 "Please save all files first.\n"
3663 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3665 "Παρακαλώ αποθηκεύσατε πρώτα όλα τα αρχεία.\n"
3667 "Η δημιουργία patch απαιτεί να μην υπάρχουν σε αρχεία αλλαγές οι οποίες δεν έχουν αποθηκευθεί."
3670 msgid "Folder does not exist."
3671 msgstr "Ο φάκελος δεν υπάρχει."
3675 "Archive support is not enabled.\n"
3676 "All needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n"
3677 "See manual for more info about archive support and how to enable it."
3679 "Η υποστήριξη συμπιεσμένων αρχείων δεν είναι ενεργοποιημένη.\n"
3680 "Δεν είναι δυνατόν να βρεθούν όλα τα απαραίτητα στοιχεία (το 7-zip και/ή το Merge7z*.dll) για την υποστήριξη συμπιεσμένων αρχείων.\n"
3681 "Δείτε στο εγχειρίδιο για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την υποστήριξη συμπιεσμένων αρχείων και με τον τρόπο ενεργοποιήσεως αυτής."
3684 msgid "Select file for export"
3685 msgstr "Επιλέξατε αρχείο προς εξαγωγή"
3688 msgid "Select file for import"
3689 msgstr "Επιλέξατε αρχείο προς εισαγωγή"
3692 msgid "Options imported from the file."
3693 msgstr "Οι ρυθμίσεις εισήχθησαν από το αρχείο."
3696 msgid "Options exported to the file."
3697 msgstr "Οι ρυθμίσεις εξήχθησαν στο αρχείο."
3700 msgid "Failed to import options from the file."
3701 msgstr "Αποτυχία εισαγωγής ρυθμίσεων από το αρχείο."
3704 msgid "Failed to write options to the file."
3705 msgstr "Αποτυχία εγγραφής ρυθμίσεων στο αρχείο."
3709 "You are about to close several compare windows.\n"
3711 "Do you want to continue?"
3713 "Πρόκειται να κλείσετε περισσότερα από ένα παράθυρα συγκρίσεως.\n"
3715 "Επιθυμείτε να συνεχίσετε;"
3735 msgstr "Αποσυμπιεστικό"
3739 msgstr "Προεπεξεργαστής Διαφορών"
3742 msgid "Editor script"
3743 msgstr "Μακροεντολές Επεξεργαστή Κειμένου"
3746 msgid "\nDifference in the Current Line"
3754 msgid "\nRefresh (F5)"
3758 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3762 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3766 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3770 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3774 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3778 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3782 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3786 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3790 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3794 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3798 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3810 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3814 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)"
3815 msgstr "Το συνεργαζόμενο αποσυμπιεστικό ενεργεί σε αμφότερα τα αρχεία (μόνο ένα αρχείο χρειάζεται να έχει την επέκταση)"
3818 msgid "No prediffer (normal)"
3819 msgstr "Χωρίς προεπεξεργασία διαφορών (Κανονική Λειτουργία)"
3822 msgid "Suggested plugins"
3823 msgstr "Προτεινόμενα Αρθρώματα"
3826 msgid "Other plugins"
3827 msgstr "Άλλα αρθρώματα"
3830 msgid "Private Build: %1"
3831 msgstr "Ιδιωτική Μεταγλώττιση: %1"
3834 msgid "Your software is up to date"
3838 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3842 msgid "Failed to download latest version information"
3846 msgid "Plugin Settings"
3847 msgstr "Ρυθμίσεις Αρθρωμάτων"
3850 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3851 msgstr "Το Περιβάλλον Διερμηνείας Windows (WSH) δε βρέθηκε - η χρήση αρχείων δέσμης ενεργειών .sct είναι απενεργοποιημένη"
3862 msgid "G&oto Line %1"
3863 msgstr "Μετά&βαση στη Γραμμή %1"
3867 msgstr "Απενεργοποιημένη"
3870 msgid "From file system"
3871 msgstr "Από Αρχειοσύστημα"
3874 msgid "From MRU list"
3875 msgstr "Από Κατάλογο προσφάτως χρησιμοποιηθέντων"
3878 msgid "No Highlighting"
3879 msgstr "Χωρίς Χρωματισμό Κώδικα"
3889 msgid "Portable Object"
3905 msgid "Close &Left Tabs"
3909 msgid "Close R&ight Tabs"
3913 msgid "Close &Other Tabs"
3917 msgid "Enable &Auto Max Width"
3921 msgid "frhed is not installed"
3925 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
3929 msgid "Failed to create folder."
3933 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
3951 msgid "DirectWrite Default"
3954 msgid "DirectWrite Aliased"
3957 msgid "DirectWrite GDI Classic"
3960 msgid "DirectWrite GDI Natural"
3963 msgid "DirectWrite Natural"
3966 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"