OSDN Git Service

Fix GitHub issue #107: [WEBSITE] Change the HTTP to HTTPS
[winmerge-jp/winmerge-jp.git] / Translations / WinMerge / Hungarian.po
1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
3 #
4 # Translators:
5 # * Márton Balázs <documan at users.sourceforge.net>
6 # * Mihalicza József <jmihalicza at gmail.com>
7 #
8 # ID line follows -- this is updated by SVN
9 # $Id: Hungarian.po 7556 2011-08-19 15:07:03Z sdottaka $
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: \n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-01-24 21:42+0100\n"
17 "Last-Translator: \n"
18 "Language-Team: Hungarian <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
24 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
25
26 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
27 #, c-format
28 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
29 msgstr "LANG_HUNGARIAN, SUBLANG_DEFAULT"
30
31 #, c-format
32 msgid "C&opy to Right"
33 msgstr "Átmásol &Jobbra"
34
35 #, c-format
36 msgid "Cop&y to Left"
37 msgstr "Átmásol &Balra"
38
39 #, c-format
40 msgid "Copy &from Left"
41 msgstr ""
42
43 #, c-format
44 msgid "Copy fro&m Right"
45 msgstr ""
46
47 #, c-format
48 msgid "&Select Line Difference"
49 msgstr ""
50
51 #, c-format
52 msgid "&Undo"
53 msgstr "&Visszavonás"
54
55 #, c-format
56 msgid "&Redo"
57 msgstr "Még&is"
58
59 #, c-format
60 msgid "Cu&t"
61 msgstr "&Kivágás"
62
63 #, c-format
64 msgid "&Copy"
65 msgstr "&Másolás"
66
67 #, c-format
68 msgid "&Paste"
69 msgstr "&Beillesztés"
70
71 #, c-format
72 msgid "&Goto..."
73 msgstr "&Ugrás..."
74
75 #, c-format
76 msgid "Op&en"
77 msgstr "Meg&nyitás"
78
79 #, c-format
80 msgid "with &Registered Application"
81 msgstr "&Társított programmal"
82
83 #, c-format
84 msgid "with &External Editor\tCtrl+Alt+E"
85 msgstr ""
86
87 #, c-format
88 msgid "&with..."
89 msgstr "&Egyéb programmal..."
90
91 msgid "S&hell Menu"
92 msgstr ""
93
94 #, c-format
95 msgid "View &Differences"
96 msgstr ""
97
98 #, c-format
99 msgid "Diff &Block Size"
100 msgstr ""
101
102 #, c-format
103 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
104 msgstr ""
105
106 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
107 msgstr ""
108
109 #, c-format
110 msgid "&None"
111 msgstr "&Nincs"
112
113 msgid "&Vertical"
114 msgstr ""
115
116 msgid "&Horizontal"
117 msgstr ""
118
119 #, c-format
120 msgid "&Previous Page"
121 msgstr ""
122
123 #, c-format
124 msgid "&Next Page"
125 msgstr ""
126
127 #, c-format
128 msgid "&Active Pane"
129 msgstr ""
130
131 #, c-format
132 msgid "&Zoom"
133 msgstr "Nagyítás"
134
135 #, c-format
136 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
137 msgstr "Nagyítás\tCtrl++"
138
139 #, c-format
140 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
141 msgstr "Kicsinyítés\tCtrl+-"
142
143 #. Zoom to normal
144 #, c-format
145 msgid "&Normal\tCtrl+*"
146 msgstr ""
147
148 #, c-format
149 msgid "&Overlay"
150 msgstr ""
151
152 #, c-format
153 msgid "&Alpha Blend"
154 msgstr ""
155
156 #, c-format
157 msgid "Alpha &Blend Animation"
158 msgstr ""
159
160 #, c-format
161 msgid "Dragging &Mode"
162 msgstr ""
163
164 #, c-format
165 msgid "&Move"
166 msgstr "&Áthelyezés"
167
168 #, c-format
169 msgid "&Adjust Offset"
170 msgstr ""
171
172 #, c-format
173 msgid "&Set Background Color"
174 msgstr ""
175
176 #, c-format
177 msgid "&File"
178 msgstr "&Fájl"
179
180 #, c-format
181 msgid "&New\tCtrl+N"
182 msgstr "&Új\tCtrl+N"
183
184 #, c-format
185 msgid "New (&3 panes)"
186 msgstr ""
187
188 #, c-format
189 msgid "&Open...\tCtrl+O"
190 msgstr "M&egnyitás...\tCtrl+O"
191
192 msgid "Open Conflic&t File..."
193 msgstr "Konfliktus fájl megnyitása..."
194
195 #, c-format
196 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
197 msgstr "Projekt megnyitása...\tCtrl+J"
198
199 #, c-format
200 msgid "Sa&ve Project..."
201 msgstr "Projekt mentése..."
202
203 #, c-format
204 msgid "Recent Projects"
205 msgstr "Legutóbbi projektek"
206
207 #, c-format
208 msgid "Recent F&iles Or Folders"
209 msgstr ""
210
211 #, c-format
212 msgid "< Empty >"
213 msgstr "< Üres >"
214
215 #, c-format
216 msgid "E&xit"
217 msgstr "&Kilépés"
218
219 #, c-format
220 msgid "&Edit"
221 msgstr "S&zerkesztés"
222
223 #, c-format
224 msgid "&Options..."
225 msgstr "&Beállítások..."
226
227 #, c-format
228 msgid "&View"
229 msgstr "&Nézet"
230
231 #, c-format
232 msgid "&Toolbar"
233 msgstr "Eszköztár"
234
235 #, c-format
236 msgid "&Small"
237 msgstr "Kic&si"
238
239 #, c-format
240 msgid "&Big"
241 msgstr "Nagy"
242
243 #, c-format
244 msgid "&Huge"
245 msgstr ""
246
247 #, c-format
248 msgid "&Status Bar"
249 msgstr "&Állapotsor"
250
251 #, c-format
252 msgid "Ta&b Bar"
253 msgstr ""
254
255 #, c-format
256 msgid "&Tools"
257 msgstr "&Eszközök"
258
259 #, c-format
260 msgid "&Filters..."
261 msgstr "&Szűrők..."
262
263 #, c-format
264 msgid "&Generate Patch..."
265 msgstr "&Patch generálása..."
266
267 #, c-format
268 msgid "&Plugins"
269 msgstr "&Bővítmények"
270
271 #, c-format
272 msgid "P&lugin Settings..."
273 msgstr ""
274
275 #, c-format
276 msgid "Ma&nual Prediffer"
277 msgstr ""
278
279 #, c-format
280 msgid "A&utomatic Prediffer"
281 msgstr ""
282
283 #, c-format
284 msgid "&Manual Unpacking"
285 msgstr "&Kézi kicsomagolás"
286
287 #, c-format
288 msgid "&Automatic Unpacking"
289 msgstr "&Automatikus kicsomagolás"
290
291 #, c-format
292 msgid "&Reload plugins"
293 msgstr "&Bővítmények betöltése"
294
295 #, c-format
296 msgid "&Window"
297 msgstr "&Ablak"
298
299 #, c-format
300 msgid "Cl&ose"
301 msgstr "&Bezárás"
302
303 #, c-format
304 msgid "Clo&se All"
305 msgstr "&Mindegyik bezárása"
306
307 #, c-format
308 msgid "Change &Pane\tF6"
309 msgstr "&Panel váltása\tF6"
310
311 #, c-format
312 msgid "Tile &Horizontally"
313 msgstr "Elrendezés &vízszintesen"
314
315 #, c-format
316 msgid "Tile &Vertically"
317 msgstr "Elrendezés &függőlegesen"
318
319 #, c-format
320 msgid "&Cascade"
321 msgstr "&Felosztás"
322
323 #, c-format
324 msgid "&Help"
325 msgstr "&Súgó"
326
327 #, c-format
328 msgid "&WinMerge Help\tF1"
329 msgstr "&WinMerge Súgó\tF1"
330
331 #, c-format
332 msgid "R&elease Notes"
333 msgstr ""
334
335 #, c-format
336 msgid "&Translations"
337 msgstr ""
338
339 #, c-format
340 msgid "C&onfiguration"
341 msgstr ""
342
343 #, c-format
344 msgid "&GNU General Public License"
345 msgstr ""
346
347 #, c-format
348 msgid "&About WinMerge..."
349 msgstr "&A Winmerge névjegye..."
350
351 #, c-format
352 msgid "&Read-only"
353 msgstr ""
354
355 #, c-format
356 msgid "L&eft Read-only"
357 msgstr "Bal oldal csak &olvasható"
358
359 #, c-format
360 msgid "M&iddle Read-only"
361 msgstr ""
362
363 #, c-format
364 msgid "Ri&ght Read-only"
365 msgstr "Jobb oldal csak o&lvasható"
366
367 #, c-format
368 msgid "File En&coding..."
369 msgstr ""
370
371 #, c-format
372 msgid "Select &All\tCtrl+A"
373 msgstr "M&indent kijelöl\tCtrl+A"
374
375 #, c-format
376 msgid "Show &Identical Items"
377 msgstr "Egyező elemek mutatása"
378
379 #, c-format
380 msgid "Show &Different Items"
381 msgstr "Különböző elemek mutatása"
382
383 #, c-format
384 msgid "Show L&eft Unique Items"
385 msgstr "Csak bal oldali elemek mutatása"
386
387 #, c-format
388 msgid "Show Midd&le Unique Items"
389 msgstr ""
390
391 #, c-format
392 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
393 msgstr "Csak jobb oldali elemek mutatása"
394
395 #, c-format
396 msgid "Show S&kipped Items"
397 msgstr "Kihagyott elemek mutatása"
398
399 #, c-format
400 msgid "S&how Binary Files"
401 msgstr "Bináris fájlok mutatása"
402
403 #, c-format
404 msgid "&3-way Compare"
405 msgstr ""
406
407 #, c-format
408 msgid "Show &Left Only Different Items"
409 msgstr ""
410
411 #, c-format
412 msgid "Show &Middle Only Different Items"
413 msgstr ""
414
415 #, c-format
416 msgid "Show &Right Only Different Items"
417 msgstr ""
418
419 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
420 msgstr ""
421
422 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
423 msgstr ""
424
425 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
426 msgstr ""
427
428 #, c-format
429 msgid "Show Hidd&en Items"
430 msgstr "&Rejtett elemek mutatása"
431
432 #, c-format
433 msgid "Tree &Mode"
434 msgstr "Fa &mód"
435
436 #, c-format
437 msgid "E&xpand All Subfolders"
438 msgstr "Minden alkönyvtár kibontása"
439
440 #, c-format
441 msgid "&Collapse All Subfolders"
442 msgstr "Minden alkönyvtár bezárása"
443
444 #, c-format
445 msgid "Select &Font..."
446 msgstr "Betűtípus..."
447
448 #, c-format
449 msgid "Use Default F&ont"
450 msgstr "Alapértelmezett betűtípus használata"
451
452 #, c-format
453 msgid "Sw&ap Panes"
454 msgstr "Panelek megcserélése"
455
456 #, c-format
457 msgid "Compa&re Statistics"
458 msgstr "Összehasonlítási statisztika"
459
460 #, c-format
461 msgid "Refre&sh\tF5"
462 msgstr "&Frissítés\tF5"
463
464 #, c-format
465 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
466 msgstr "Kijelöltek frissítése\tCtrl+F5"
467
468 #, c-format
469 msgid "&Merge"
470 msgstr "&Olvasztás"
471
472 #, c-format
473 msgid "Co&mpare\tEnter"
474 msgstr "&Összehasonlítás\tEnter"
475
476 #, c-format
477 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
478 msgstr "&Következő eltérés\tAlt+Down"
479
480 #, c-format
481 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
482 msgstr "&Előző eltérés\tAlt+Up"
483
484 #, c-format
485 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
486 msgstr "E&lső eltérés\tAlt+Home"
487
488 #, c-format
489 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
490 msgstr "&Aktuális eltérés\tAlt+Enter"
491
492 #, c-format
493 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
494 msgstr "&Utolsó eltérés\tAlt+End"
495
496 #, c-format
497 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
498 msgstr "Másolás &Jobbra\tAlt+Right"
499
500 #, c-format
501 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
502 msgstr "Másolás &Balra\tAlt+Left"
503
504 #, c-format
505 msgid "&Delete\tDel"
506 msgstr "&Törlés\tDel"
507
508 #, c-format
509 msgid "&Customize Columns..."
510 msgstr "&Oszlopok testreszabása..."
511
512 #, c-format
513 msgid "Generate &Report..."
514 msgstr "&Jelentés generálása..."
515
516 #, c-format
517 msgid "&Edit with Unpacker..."
518 msgstr ""
519
520 #, c-format
521 msgid "&Save\tCtrl+S"
522 msgstr "&Mentés\tCtrl+S"
523
524 #, c-format
525 msgid "Sav&e"
526 msgstr ""
527
528 #, c-format
529 msgid "Save &Left"
530 msgstr "&Bal oldal mentése"
531
532 #, c-format
533 msgid "Save &Middle"
534 msgstr ""
535
536 #, c-format
537 msgid "Save &Right"
538 msgstr "&Jobb oldal mentése"
539
540 #, c-format
541 msgid "Save &As"
542 msgstr ""
543
544 #, c-format
545 msgid "Save &Left As..."
546 msgstr ""
547
548 #, c-format
549 msgid "Save &Middle As..."
550 msgstr ""
551
552 #, c-format
553 msgid "Save &Right As..."
554 msgstr ""
555
556 #, c-format
557 msgid "&Print..."
558 msgstr "Nyomtatás..."
559
560 msgid "Page Set&up"
561 msgstr "Oldalbeállítás"
562
563 #, c-format
564 msgid "Print Previe&w"
565 msgstr "Nyomtatási kép"
566
567 #, c-format
568 msgid "&Convert Line Endings to"
569 msgstr "Sorvégek átalakítása"
570
571 #, c-format
572 msgid "&Merge Mode\tF9"
573 msgstr "&Olvasztási mód\tF9"
574
575 #, c-format
576 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
577 msgstr ""
578
579 #, c-format
580 msgid "&File Encoding..."
581 msgstr "&Fájl kódolás..."
582
583 #, c-format
584 msgid "Recompare As"
585 msgstr ""
586
587 #, c-format
588 msgid "&Text"
589 msgstr ""
590
591 #, c-format
592 msgid "&XML"
593 msgstr "&XML"
594
595 #, c-format
596 msgid "&Binary"
597 msgstr ""
598
599 #, c-format
600 msgid "&Image"
601 msgstr ""
602
603 #, c-format
604 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
605 msgstr "&Visszavonás\tCtrl+Z"
606
607 #, c-format
608 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
609 msgstr "Még&is\tCtrl+Y"
610
611 #, c-format
612 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
613 msgstr "&Kivágás\tCtrl+X"
614
615 #, c-format
616 msgid "&Copy\tCtrl+C"
617 msgstr "&Másolás\tCtrl+C"
618
619 #, c-format
620 msgid "&Paste\tCtrl+V"
621 msgstr "&Beillesztés\tCtrl+V"
622
623 #, c-format
624 msgid "Select Line &Difference\tF4"
625 msgstr ""
626
627 #, c-format
628 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
629 msgstr "Keresé&s...\tCtrl+F"
630
631 #, c-format
632 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
633 msgstr "&Csere...\tCtrl+H"
634
635 #, c-format
636 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
637 msgstr ""
638
639 #, c-format
640 msgid "Advanced"
641 msgstr "Haladó"
642
643 #, c-format
644 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
645 msgstr "&Másolás sorszámokkal együtt\tCtrl+Shift+C"
646
647 #, c-format
648 msgid "&Bookmarks"
649 msgstr "Könyvjelzők"
650
651 #, c-format
652 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
653 msgstr "Könyvjelző ki/be\tCtrl+F2"
654
655 #, c-format
656 msgid "&Next Bookmark\tF2"
657 msgstr "Következő könyvjelző\tF2"
658
659 #, c-format
660 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
661 msgstr "Előző könyvjelző\tShift+F2"
662
663 #, c-format
664 msgid "&Clear All Bookmarks"
665 msgstr "Összes könyvjelző törlése"
666
667 #, c-format
668 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
669 msgstr "&Ugrás...\tCtrl+G"
670
671 #, c-format
672 msgid "Syntax Highlight"
673 msgstr ""
674
675 #, c-format
676 msgid "&Diff Context"
677 msgstr ""
678
679 #, c-format
680 msgid "&All Lines"
681 msgstr ""
682
683 #, c-format
684 msgid "&0 Lines"
685 msgstr ""
686
687 #, c-format
688 msgid "&1 Line"
689 msgstr ""
690
691 #, c-format
692 msgid "&3 Lines"
693 msgstr ""
694
695 #, c-format
696 msgid "&5 Lines"
697 msgstr ""
698
699 #, c-format
700 msgid "&7 Lines"
701 msgstr ""
702
703 #, c-format
704 msgid "&9 Lines"
705 msgstr ""
706
707 #, c-format
708 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
709 msgstr ""
710
711 #, c-format
712 msgid "&Lock Panes"
713 msgstr "Pane&lek rögzítése"
714
715 #, c-format
716 msgid "&View Whitespace"
717 msgstr "&Szóközök mutatása"
718
719 #, c-format
720 msgid "Vie&w Line Differences"
721 msgstr "Sorok &eltérésének mutatása"
722
723 #, c-format
724 msgid "View Line &Numbers"
725 msgstr "Sorszámok megjelenítése"
726
727 #, c-format
728 msgid "View &Margins"
729 msgstr "Margók megjelenítése"
730
731 #, c-format
732 msgid "W&rap Lines"
733 msgstr "Sortördelés"
734
735 #, c-format
736 msgid "Split V&ertically"
737 msgstr ""
738
739 #, c-format
740 msgid "Diff &Pane"
741 msgstr "Eltérés &panel"
742
743 #, c-format
744 msgid "Lo&cation Pane"
745 msgstr "&Pozíció panel"
746
747 #, c-format
748 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
749 msgstr ""
750
751 #, c-format
752 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
753 msgstr ""
754
755 #, c-format
756 msgid "A&dvanced"
757 msgstr ""
758
759 #, c-format
760 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
761 msgstr ""
762
763 #, c-format
764 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
765 msgstr ""
766
767 #, c-format
768 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
769 msgstr ""
770
771 #, c-format
772 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
773 msgstr ""
774
775 #, c-format
776 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
777 msgstr ""
778
779 #, c-format
780 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
781 msgstr ""
782
783 #, c-format
784 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
785 msgstr ""
786
787 #, c-format
788 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
789 msgstr ""
790
791 #, c-format
792 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
793 msgstr ""
794
795 #, c-format
796 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
797 msgstr ""
798
799 #, c-format
800 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
801 msgstr ""
802
803 #, c-format
804 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
805 msgstr ""
806
807 #, c-format
808 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
809 msgstr ""
810
811 #, c-format
812 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
813 msgstr ""
814
815 #, c-format
816 msgid "C&opy to Right and Advance\tAlt+Ctrl+Right"
817 msgstr "Másolás J&obbra és ugrás tovább\tAlt+Ctrl+Right"
818
819 #, c-format
820 msgid "Copy &to Left and Advance\tAlt+Ctrl+Left"
821 msgstr "Másolás B&alra és ugrás tovább\tAlt+Ctrl+Left"
822
823 #, c-format
824 msgid "Copy &All to Right"
825 msgstr "M&inden Jobbra másolása"
826
827 #, c-format
828 msgid "Cop&y All to Left"
829 msgstr "Mi&nden Balra másolása"
830
831 #, c-format
832 msgid "A&uto Merge\tAlt+Ctrl+M"
833 msgstr ""
834
835 #, c-format
836 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
837 msgstr ""
838
839 #, c-format
840 msgid "Clear Sync&hronization Points"
841 msgstr ""
842
843 #, c-format
844 msgid "&Prediffer"
845 msgstr "&Elővizsgáló"
846
847 #, c-format
848 msgid "&Scripts"
849 msgstr "&Szkriptek"
850
851 #, c-format
852 msgid "Sp&lit"
853 msgstr ""
854
855 #, c-format
856 msgid "Comp&are"
857 msgstr "&Összehasonlítás"
858
859 #, c-format
860 msgid "Compare Non-hor&izontally"
861 msgstr ""
862
863 #, c-format
864 msgid "First &left item with second left item"
865 msgstr ""
866
867 #, c-format
868 msgid "First &right item with second right item"
869 msgstr ""
870
871 #, c-format
872 msgid "&First left item with second right item"
873 msgstr ""
874
875 #, c-format
876 msgid "&Second left item with first right item"
877 msgstr ""
878
879 #, c-format
880 msgid "Co&mpare As"
881 msgstr ""
882
883 #, c-format
884 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
885 msgstr ""
886
887 #, c-format
888 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
889 msgstr "Balról jobbra (%1 of %2)"
890
891 #, c-format
892 msgid "Left to... (%1 of %2)"
893 msgstr "Balról... (%1 of %2)"
894
895 #, c-format
896 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
897 msgstr ""
898
899 #, c-format
900 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
901 msgstr ""
902
903 #, c-format
904 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
905 msgstr ""
906
907 #, c-format
908 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
909 msgstr ""
910
911 #, c-format
912 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
913 msgstr "Jobbról balra (%1 of %2)"
914
915 #, c-format
916 msgid "Right to... (%1 of %2)"
917 msgstr "Jobbról... (%1 of %2)"
918
919 #, c-format
920 msgid "&Delete"
921 msgstr "&Törlés"
922
923 #, c-format
924 msgid "&Left"
925 msgstr "&Bal oldal"
926
927 #, c-format
928 msgid "&Middle"
929 msgstr ""
930
931 #, c-format
932 msgid "&Right"
933 msgstr "&Jobb oldal"
934
935 #, c-format
936 msgid "&Both"
937 msgstr "&Mindkettő"
938
939 #, c-format
940 msgid "&All"
941 msgstr ""
942
943 #, c-format
944 msgid "Re&name"
945 msgstr "Át&nevezés"
946
947 #, c-format
948 msgid "&Hide Items"
949 msgstr "Elemek &rejtése"
950
951 #, c-format
952 msgid "&Open Left"
953 msgstr "&Bal oldal megnyitása"
954
955 #, c-format
956 msgid "with &External Editor"
957 msgstr "&Külső szerkesztővel"
958
959 #, c-format
960 msgid "&Parent Folder"
961 msgstr ""
962
963 #, c-format
964 msgid "Open Midd&le"
965 msgstr ""
966
967 #, c-format
968 msgid "O&pen Right"
969 msgstr "&Jobb oldal megnyitása"
970
971 #, c-format
972 msgid "Cop&y Pathnames"
973 msgstr "&Útvonalak másolása"
974
975 #, c-format
976 msgid "Left (%1 of %2)"
977 msgstr "Bal (%1 ennyiből: %2)"
978
979 #, c-format
980 msgid "Middle (%1 of %2)"
981 msgstr ""
982
983 #, c-format
984 msgid "Right (%1 of %2)"
985 msgstr "Jobb (%1 ennyiből: %2)"
986
987 #, c-format
988 msgid "Both (%1 of %2)"
989 msgstr "Mindkettő (%1 ennyiből: %2)"
990
991 #, c-format
992 msgid "All (%1 of %2)"
993 msgstr ""
994
995 #, c-format
996 msgid "Copy &Filenames"
997 msgstr "&Fájlnevek másolása"
998
999 #, c-format
1000 msgid "Copy Items To Clip&board"
1001 msgstr ""
1002
1003 #, c-format
1004 msgid "&Zip"
1005 msgstr "&Zip"
1006
1007 #, c-format
1008 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1009 msgstr ""
1010
1011 #, c-format
1012 msgid "All to... (%1 of %2)"
1013 msgstr ""
1014
1015 #, c-format
1016 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1017 msgstr ""
1018
1019 #, c-format
1020 msgid "&Refresh"
1021 msgstr "&Frissítés"
1022
1023 #, c-format
1024 msgid "Left Shell menu"
1025 msgstr ""
1026
1027 #, c-format
1028 msgid "Middle Shell menu"
1029 msgstr ""
1030
1031 #, c-format
1032 msgid "Right Shell menu"
1033 msgstr ""
1034
1035 #, c-format
1036 msgid "Copy"
1037 msgstr ""
1038
1039 #, c-format
1040 msgid "&Copy Full Path"
1041 msgstr "&Teljes útvonal másolása"
1042
1043 #, c-format
1044 msgid "Copy &Filename"
1045 msgstr "&Fájlnév másolása"
1046
1047 #, c-format
1048 msgid "Prediffer Settings"
1049 msgstr "Elővizsgáló Beállítások"
1050
1051 #, c-format
1052 msgid "&No prediffer"
1053 msgstr "&Nincs elővizsgálat"
1054
1055 #, c-format
1056 msgid "Auto prediffer"
1057 msgstr "Automatikus elővizsgálat"
1058
1059 #, c-format
1060 msgid "G&oto Diff"
1061 msgstr "Ugrás &eltérésre"
1062
1063 #, c-format
1064 msgid "&No Moved Blocks"
1065 msgstr "&Nem mozgatott blokkok"
1066
1067 #, c-format
1068 msgid "&All Moved Blocks"
1069 msgstr "&Minden mozgatott blokk"
1070
1071 #, c-format
1072 msgid "Moved Block for &Current Diff"
1073 msgstr "A &jelenlegi Eltérés mozgatott blokkja"
1074
1075 #, c-format
1076 msgid "W&hitespaces"
1077 msgstr "&Szóközök"
1078
1079 #, c-format
1080 msgid "Com&pare"
1081 msgstr "&Összehasonlít"
1082
1083 #, c-format
1084 msgid "I&gnore changes"
1085 msgstr "&Változások kihagyása"
1086
1087 #, c-format
1088 msgid "Ig&nore all"
1089 msgstr "Minden kihagyása"
1090
1091 #, c-format
1092 msgid "Case sensi&tive"
1093 msgstr "&Kis-nagybetű érzékenység"
1094
1095 #, c-format
1096 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1097 msgstr "Sorvég különbségek figyelmen kívül hagyása (Windows/Unix/Mac)"
1098
1099 #, c-format
1100 msgid "&Include Subfolders"
1101 msgstr "&Alkönyvtárakkal együtt"
1102
1103 #, c-format
1104 msgid "&Compare method:"
1105 msgstr ""
1106
1107 #, c-format
1108 msgid "Full Contents"
1109 msgstr "Teljes tartalmak"
1110
1111 #, c-format
1112 msgid "Quick Contents"
1113 msgstr "Átfutott tartalmak"
1114
1115 #, c-format
1116 msgid "Binary Contents"
1117 msgstr ""
1118
1119 #, c-format
1120 msgid "Modified Date"
1121 msgstr "Módosítási dátum"
1122
1123 #, c-format
1124 msgid "Modified Date and Size"
1125 msgstr ""
1126
1127 #, c-format
1128 msgid "Size"
1129 msgstr "Méret"
1130
1131 #, c-format
1132 msgid "&Load Project..."
1133 msgstr ""
1134
1135 #, c-format
1136 msgid "About WinMerge"
1137 msgstr "A WinMerge névjegye"
1138
1139 #, c-format
1140 msgid "Visit the WinMerge HomePage!"
1141 msgstr "Látogasd meg a WinMerge honlapját!"
1142
1143 #, c-format
1144 msgid "OK"
1145 msgstr "Vissza"
1146
1147 #, c-format
1148 msgid "Contributors"
1149 msgstr "Közreműködők"
1150
1151 #, c-format
1152 msgid "Select Files or Folders"
1153 msgstr "Válaszd ki a fájlokat vagy könyvtárakat..."
1154
1155 #, c-format
1156 msgid "&1st File or Folder"
1157 msgstr ""
1158
1159 #, c-format
1160 msgid "Re&ad-only"
1161 msgstr "Cs&ak olvasható"
1162
1163 #, c-format
1164 msgid "Swap 1st | 2nd"
1165 msgstr ""
1166
1167 #, c-format
1168 msgid "&Browse..."
1169 msgstr "&Tallózás..."
1170
1171 #, c-format
1172 msgid "&2nd File or Folder"
1173 msgstr ""
1174
1175 #, c-format
1176 msgid "Rea&d-only"
1177 msgstr ""
1178
1179 #, c-format
1180 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1181 msgstr ""
1182
1183 #, c-format
1184 msgid "B&rowse..."
1185 msgstr "Tallóz..."
1186
1187 #, c-format
1188 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1189 msgstr ""
1190
1191 #, c-format
1192 msgid "Read-o&nly"
1193 msgstr ""
1194
1195 #, c-format
1196 msgid "Swap 1st | 3rd"
1197 msgstr ""
1198
1199 #, c-format
1200 msgid "Browse..."
1201 msgstr "Tallózás..."
1202
1203 #, c-format
1204 msgid " Folder: Filter"
1205 msgstr ""
1206
1207 #, c-format
1208 msgid "&Select..."
1209 msgstr "&Kiválasztás..."
1210
1211 #, c-format
1212 msgid " File: Unpacker Plugin"
1213 msgstr ""
1214
1215 #, c-format
1216 msgid "Se&lect..."
1217 msgstr ""
1218
1219 msgid "Co&mpare"
1220 msgstr ""
1221
1222 #, c-format
1223 msgid "Cancel"
1224 msgstr "Mégsem"
1225
1226 #, c-format
1227 msgid "Status:"
1228 msgstr "Állapot:"
1229
1230 #, c-format
1231 msgid "Help"
1232 msgstr "Súgó"
1233
1234 #, c-format
1235 msgid "General"
1236 msgstr "Általános"
1237
1238 #, c-format
1239 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1240 msgstr "Automatikus &ugrás az első eltérésre"
1241
1242 #, c-format
1243 msgid "Cl&ose windows with ESC"
1244 msgstr "Ablakok bezárása az &ESC billentyűvel"
1245
1246 #, c-format
1247 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1248 msgstr "Automatikus útvonalellenőrzés a &Megnyitás ablakban"
1249
1250 #, c-format
1251 msgid "All&ow only one instance to run"
1252 msgstr "Csak &egy példány futásának engedélyezése"
1253
1254 #, c-format
1255 msgid "As&k when closing multiple windows"
1256 msgstr "Rá&kérdezés több ablak bezárásakor"
1257
1258 #, c-format
1259 msgid "&Preserve file time in file compare"
1260 msgstr "Fájl idők megőrzése összehasonlításkor"
1261
1262 #, c-format
1263 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1264 msgstr "\"Válaszd ki a fájlokat vagy könyvtárakat\" ablak induláskor"
1265
1266 #, c-format
1267 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1268 msgstr ""
1269
1270 #, c-format
1271 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1272 msgstr ""
1273
1274 #, c-format
1275 msgid "Language:"
1276 msgstr ""
1277
1278 #, c-format
1279 msgid "WinMerge allows hiding some common messageboxes. Press the Reset button to make all messageboxes visible again."
1280 msgstr "A WinMerge lehetővé teszi általános üzenetablakok elrejtését. A Visszaállít gombbal minden üzenetablak újra láthatóvá tehető."
1281
1282 #, c-format
1283 msgid "Reset"
1284 msgstr "Visszaállít"
1285
1286 #, c-format
1287 msgid "Find"
1288 msgstr "Keresés"
1289
1290 #, c-format
1291 msgid "Fi&nd what:"
1292 msgstr "&Szöveg:"
1293
1294 #, c-format
1295 msgid "Match &whole word only"
1296 msgstr "Csak &teljes szavak mutatása"
1297
1298 #, c-format
1299 msgid "Match &case"
1300 msgstr "Kis-nagybetű &érzékenység"
1301
1302 #, c-format
1303 msgid "Regular &expression"
1304 msgstr "&Reguláris kifejezések"
1305
1306 #, c-format
1307 msgid "D&on't wrap end of file"
1308 msgstr ""
1309
1310 #, c-format
1311 msgid "&Don't close this dialog box"
1312 msgstr ""
1313
1314 #, c-format
1315 msgid "Find &Prev"
1316 msgstr ""
1317
1318 #, c-format
1319 msgid "&Find Next"
1320 msgstr "Kere&sés"
1321
1322 #, c-format
1323 msgid "&Ok"
1324 msgstr "&Rendben"
1325
1326 #, c-format
1327 msgid "Replace"
1328 msgstr "Csere"
1329
1330 #, c-format
1331 msgid "Re&place with:"
1332 msgstr "Cs&ere erre:"
1333
1334 #, c-format
1335 msgid "&Don't wrap end of file"
1336 msgstr "&Álljon meg a fájl végénél"
1337
1338 #, c-format
1339 msgid "Replace in"
1340 msgstr "A csere tartománya"
1341
1342 #, c-format
1343 msgid "&Selection"
1344 msgstr "&Kijelölés"
1345
1346 #, c-format
1347 msgid "Wh&ole file"
1348 msgstr "Teljes &fájl"
1349
1350 #, c-format
1351 msgid "&Replace"
1352 msgstr "&Csere"
1353
1354 #, c-format
1355 msgid "Replace &All"
1356 msgstr "&Mindet"
1357
1358 #, c-format
1359 msgid "Markers"
1360 msgstr ""
1361
1362 #, c-format
1363 msgid "Enable &Markers"
1364 msgstr ""
1365
1366 #, c-format
1367 msgid "New"
1368 msgstr "Új"
1369
1370 #, c-format
1371 msgid "&Background color:"
1372 msgstr ""
1373
1374 #, c-format
1375 msgid "&Apply"
1376 msgstr "&Alkalmaz"
1377
1378 #, c-format
1379 msgid "Linefilters"
1380 msgstr "Sorszűrők"
1381
1382 #, c-format
1383 msgid "Enable Line Filters"
1384 msgstr ""
1385
1386 #, c-format
1387 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1388 msgstr "Reguláris kifejezések (soronként egy):"
1389
1390 #, c-format
1391 msgid "Edit"
1392 msgstr "Szerkesztés"
1393
1394 #, c-format
1395 msgid "Remove"
1396 msgstr "Eltávolítás"
1397
1398 #, c-format
1399 msgid "Colors"
1400 msgstr "Színek"
1401
1402 #, c-format
1403 msgid "Background"
1404 msgstr "Háttér"
1405
1406 #, c-format
1407 msgid "Deleted"
1408 msgstr "Törölt"
1409
1410 #, c-format
1411 msgid "Text"
1412 msgstr "Szöveg"
1413
1414 #, c-format
1415 msgid "Difference:"
1416 msgstr "Eltérés:"
1417
1418 #, c-format
1419 msgid "Selected Difference:"
1420 msgstr "Kijelölt Eltérés:"
1421
1422 #, c-format
1423 msgid "Ignored Difference:"
1424 msgstr "Kihagyott Eltérés:"
1425
1426 #, c-format
1427 msgid "Moved:"
1428 msgstr "Áthelyezett:"
1429
1430 #, c-format
1431 msgid "Selected Moved:"
1432 msgstr "Kijelölt áthelyezett:"
1433
1434 #, c-format
1435 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1436 msgstr ""
1437
1438 #, c-format
1439 msgid "Same As The Next (Selected):"
1440 msgstr ""
1441
1442 #, c-format
1443 msgid "Word Difference:"
1444 msgstr "Szó eltérés:"
1445
1446 #, c-format
1447 msgid "Selected Word Diff:"
1448 msgstr "Kijelölt szó eltérés:"
1449
1450 #, c-format
1451 msgid "Defaults"
1452 msgstr "Alapértékek"
1453
1454 msgid "&Use folder compare colors"
1455 msgstr ""
1456
1457 msgid "Items equal:"
1458 msgstr ""
1459
1460 msgid "Items different:"
1461 msgstr ""
1462
1463 msgid "Items not exists all:"
1464 msgstr ""
1465
1466 msgid "Items filtered:"
1467 msgstr ""
1468
1469 #, c-format
1470 msgid "System"
1471 msgstr "Rendszer"
1472
1473 #, c-format
1474 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1475 msgstr "A törölt fájlok a &Lomtárba kerüljenek"
1476
1477 #, c-format
1478 msgid "&External editor:"
1479 msgstr "&Belső szerkesztő:"
1480
1481 #, c-format
1482 msgid "&Filter folder:"
1483 msgstr ""
1484
1485 #, c-format
1486 msgid "Temporary files folder"
1487 msgstr "Átmeneti fájlok könyvtára"
1488
1489 #, c-format
1490 msgid "S&ystem's temp folder"
1491 msgstr "A rendszer temp könyvtára"
1492
1493 #, c-format
1494 msgid "C&ustom folder:"
1495 msgstr "Egyedi könyvtár:"
1496
1497 #, c-format
1498 msgid "Br&owse..."
1499 msgstr "T&allózás..."
1500
1501 #, c-format
1502 msgid "Patch Generator"
1503 msgstr "Patch Generátor"
1504
1505 #, c-format
1506 msgid "File&1:"
1507 msgstr "Fájl&1:"
1508
1509 #, c-format
1510 msgid "File&2:"
1511 msgstr "Fájl&2:"
1512
1513 #, c-format
1514 msgid "&Swap"
1515 msgstr "&Megfordítás"
1516
1517 #, c-format
1518 msgid "&Append to existing file"
1519 msgstr "&Hozzáfűzés a létező fájlhoz"
1520
1521 #, c-format
1522 msgid "&Result:"
1523 msgstr "&Eredmény:"
1524
1525 #, c-format
1526 msgid "Bro&wse..."
1527 msgstr "T&allózás..."
1528
1529 #, c-format
1530 msgid "&Format"
1531 msgstr "&Formátum"
1532
1533 #, c-format
1534 msgid "St&yle:"
1535 msgstr "St&ílus:"
1536
1537 #, c-format
1538 msgid "&Context:"
1539 msgstr "&Környezet:"
1540
1541 #, c-format
1542 msgid "Ignor&e blank lines"
1543 msgstr "Üres sorok kihagyása"
1544
1545 #, c-format
1546 msgid "Inclu&de command line"
1547 msgstr "&Parancssor mellékelése"
1548
1549 #, c-format
1550 msgid "Open to e&xternal editor"
1551 msgstr "Megnyitás a &Belső Szerkesztővel"
1552
1553 #, c-format
1554 msgid "Display Columns"
1555 msgstr "Oszlopok mutatása"
1556
1557 #, c-format
1558 msgid "Move &Up"
1559 msgstr "Mozgatás fel"
1560
1561 #, c-format
1562 msgid "Move &Down"
1563 msgstr "Mozgatás le"
1564
1565 #, c-format
1566 msgid "Select Unpacker"
1567 msgstr "Kicsomagoló kiválasztása"
1568
1569 #, c-format
1570 msgid "File unpacker:"
1571 msgstr "Fájl kicsomagoló:"
1572
1573 #, c-format
1574 msgid "Display all unpackers, don't check the extension"
1575 msgstr "Minden kicsomagoló mutatása kiterjesztéstől függetlenül"
1576
1577 #, c-format
1578 msgid "Extensions list:"
1579 msgstr "Kiterjesztések listája:"
1580
1581 #, c-format
1582 msgid "Description:"
1583 msgstr "Leírás:"
1584
1585 #, c-format
1586 msgid "Stop"
1587 msgstr "Leállítás"
1588
1589 #, c-format
1590 msgid "Pause"
1591 msgstr ""
1592
1593 #, c-format
1594 msgid "Continue"
1595 msgstr ""
1596
1597 #, c-format
1598 msgid "Comparing items..."
1599 msgstr "Elemek összehasonlítása..."
1600
1601 #, c-format
1602 msgid "Items compared:"
1603 msgstr "Összehasonlított elemek:"
1604
1605 #, c-format
1606 msgid "Items total:"
1607 msgstr "Összes elem:"
1608
1609 #, c-format
1610 msgid "Go To"
1611 msgstr "Ugrás"
1612
1613 #, c-format
1614 msgid "G&oto:"
1615 msgstr "U&grás:"
1616
1617 #, c-format
1618 msgid "File"
1619 msgstr "Fájl"
1620
1621 #, c-format
1622 msgid "Goto what"
1623 msgstr "Mire ugorjon:"
1624
1625 #, c-format
1626 msgid "Li&ne"
1627 msgstr "&Sorra"
1628
1629 #, c-format
1630 msgid "&Difference"
1631 msgstr "&Eltérésre"
1632
1633 #, c-format
1634 msgid "&Go To"
1635 msgstr "&Ugrás"
1636
1637 #, c-format
1638 msgid "Compare"
1639 msgstr "Összehasonlítás"
1640
1641 #, c-format
1642 msgid "Whitespace"
1643 msgstr "Szóközök"
1644
1645 #, c-format
1646 msgid "&Compare"
1647 msgstr "&Összehasonlítás"
1648
1649 #, c-format
1650 msgid "&Ignore change"
1651 msgstr "&Változtatások kihagyása"
1652
1653 #, c-format
1654 msgid "I&gnore all"
1655 msgstr "&Minden kihagyása"
1656
1657 #, c-format
1658 msgid "Ignore blan&k lines"
1659 msgstr "&Üres sorok kihagyása"
1660
1661 #, c-format
1662 msgid "Ignore &case"
1663 msgstr "&Kis-nagybetű különbségek kihagyása"
1664
1665 #, c-format
1666 msgid "Ignore codepage &differences"
1667 msgstr ""
1668
1669 #, c-format
1670 msgid "E&nable moved block detection"
1671 msgstr "Mozgatott &blokk észlelés bekapcsolása"
1672
1673 #, c-format
1674 msgid "&Match similar lines"
1675 msgstr ""
1676
1677 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1678 msgstr ""
1679
1680 msgid "Enable indent &heuristic"
1681 msgstr ""
1682
1683 #, c-format
1684 msgid "Comments"
1685 msgstr "Megjegyzések"
1686
1687 #, c-format
1688 msgid "Filter Comments"
1689 msgstr ""
1690
1691 #, c-format
1692 msgid "Editor"
1693 msgstr "Szerkesztő"
1694
1695 #, c-format
1696 msgid "&Highlight syntax"
1697 msgstr "&Szintaxis kiemelés"
1698
1699 #, c-format
1700 msgid "&Automatic rescan"
1701 msgstr "&Automatikus újraolvasás"
1702
1703 #, c-format
1704 msgid "&Preserve original EOL chars"
1705 msgstr "&Eredeti újsor-karakterek megőrzése"
1706
1707 #, c-format
1708 msgid "Tabs"
1709 msgstr "Tabulátorok"
1710
1711 #, c-format
1712 msgid "&Tab size:"
1713 msgstr "Tab. &mérete:"
1714
1715 #, c-format
1716 msgid "&Insert Tabs"
1717 msgstr "&Tabulátorok használata"
1718
1719 #, c-format
1720 msgid "Insert &Spaces"
1721 msgstr "&Szóközök használata"
1722
1723 #, c-format
1724 msgid "Line Difference Coloring"
1725 msgstr "Sorok eltérésének színezése"
1726
1727 #, c-format
1728 msgid "View line differences"
1729 msgstr "Sorok eltérésének mutatása"
1730
1731 #, c-format
1732 msgid "&Character level"
1733 msgstr ""
1734
1735 #, c-format
1736 msgid "&Word-level:"
1737 msgstr ""
1738
1739 #, c-format
1740 msgid "W&ord break characters:"
1741 msgstr ""
1742
1743 #, c-format
1744 msgid "Filefilters"
1745 msgstr "FájlSzűrők"
1746
1747 #, c-format
1748 msgid "Test"
1749 msgstr ""
1750
1751 #, c-format
1752 msgid "Install..."
1753 msgstr "Telepítés..."
1754
1755 #, c-format
1756 msgid "New..."
1757 msgstr "Új..."
1758
1759 #, c-format
1760 msgid "Edit..."
1761 msgstr "Szerkeszt..."
1762
1763 #, c-format
1764 msgid "Delete..."
1765 msgstr "Töröl..."
1766
1767 #, c-format
1768 msgid "Save modified files?"
1769 msgstr "Módosított fájlok mentése?"
1770
1771 #, c-format
1772 msgid "Left side file"
1773 msgstr "Bal oldali fájl"
1774
1775 #, c-format
1776 msgid "&Save changes"
1777 msgstr "&Változtatások mentése"
1778
1779 #, c-format
1780 msgid "&Discard changes"
1781 msgstr "Változtatások &elvetése"
1782
1783 #, c-format
1784 msgid "Middle side file"
1785 msgstr ""
1786
1787 #, c-format
1788 msgid "Sa&ve changes"
1789 msgstr ""
1790
1791 #, c-format
1792 msgid "Disca&rd changes"
1793 msgstr ""
1794
1795 #, c-format
1796 msgid "Right side file"
1797 msgstr "Jobb oldali fájl"
1798
1799 #, c-format
1800 msgid "S&ave changes"
1801 msgstr "V&áltoztatások mentése"
1802
1803 #, c-format
1804 msgid "Dis&card changes"
1805 msgstr "Változtatások e&lvetése"
1806
1807 #, c-format
1808 msgid "Disca&rd All"
1809 msgstr ""
1810
1811 #, c-format
1812 msgid "Codepage"
1813 msgstr "Kódlap"
1814
1815 #, c-format
1816 msgid "Default Codepage"
1817 msgstr "Alapértelmezett kódlap"
1818
1819 #, c-format
1820 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1821 msgstr "Válaszd ki az alapértelmezett kódlapot a nem-Unicode fájlokhoz:"
1822
1823 #, c-format
1824 msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml \nneed to restart session"
1825 msgstr "Kódlap információ detektálása ezen fájloknál: .html, .rc, .xml \nprogram újraindítás szükséges"
1826
1827 #, c-format
1828 msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nneed to restart session"
1829 msgstr ""
1830
1831 #, c-format
1832 msgid "System codepage"
1833 msgstr "Rendszer kódlap"
1834
1835 #, c-format
1836 msgid "According to WinMerge User Interface"
1837 msgstr "A Winmerge felhasználói felületéhez igazodva"
1838
1839 #, c-format
1840 msgid "Custom codepage:"
1841 msgstr "Egyedi kódlap:"
1842
1843 #, c-format
1844 msgid "Options"
1845 msgstr "Opciók"
1846
1847 #, c-format
1848 msgid " Categories"
1849 msgstr " Kategóriák"
1850
1851 #, c-format
1852 msgid "Import..."
1853 msgstr "Importálás..."
1854
1855 #, c-format
1856 msgid "Export..."
1857 msgstr "Exportálás..."
1858
1859 #, c-format
1860 msgid "Dialog"
1861 msgstr "Kérdés"
1862
1863 #, c-format
1864 msgid "Keywords:"
1865 msgstr "Kulcsszavak:"
1866
1867 #, c-format
1868 msgid "Function names:"
1869 msgstr "Függvény nevek:"
1870
1871 #, c-format
1872 msgid "Comments:"
1873 msgstr "Megjegyzések:"
1874
1875 #, c-format
1876 msgid "Numbers:"
1877 msgstr "Számok:"
1878
1879 #, c-format
1880 msgid "Operators:"
1881 msgstr "Operátorok:"
1882
1883 #, c-format
1884 msgid "Strings:"
1885 msgstr "Sztringek:"
1886
1887 #, c-format
1888 msgid "Preprocessor:"
1889 msgstr "Előfeldolgozó:"
1890
1891 #, c-format
1892 msgid "User 1:"
1893 msgstr "Felhasználó 1:"
1894
1895 #, c-format
1896 msgid "User 2:"
1897 msgstr "Felhasználó 2:"
1898
1899 #, c-format
1900 msgid "Bold"
1901 msgstr "Félkövér"
1902
1903 #, c-format
1904 msgid "Marker colors"
1905 msgstr ""
1906
1907 #, c-format
1908 msgid "Search Marker:"
1909 msgstr ""
1910
1911 #, c-format
1912 msgid "User Defined Marker1:"
1913 msgstr ""
1914
1915 #, c-format
1916 msgid "User Defined Marker2:"
1917 msgstr ""
1918
1919 #, c-format
1920 msgid "User Defined Marker3:"
1921 msgstr ""
1922
1923 #, c-format
1924 msgid "Folder Compare Report"
1925 msgstr "Könyvtár összehasonítási jelentés"
1926
1927 #, c-format
1928 msgid "Report &File:"
1929 msgstr "Jelentés &fájl:"
1930
1931 #, c-format
1932 msgid "&Style:"
1933 msgstr "&Stílus:"
1934
1935 #, c-format
1936 msgid "&Include File Compare Report"
1937 msgstr ""
1938
1939 #, c-format
1940 msgid "&Copy to Clipboard"
1941 msgstr "Másolás vágólapra"
1942
1943 #, c-format
1944 msgid "Shared or Private Filter"
1945 msgstr "Megosztott vagy saját szűrő"
1946
1947 #, c-format
1948 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1949 msgstr "Milyen típusú szűrőt szeretnél létrehozni?"
1950
1951 #, c-format
1952 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1953 msgstr "Megosztott szűrő (a gép minden felhasználójának)"
1954
1955 #, c-format
1956 msgid "Private Filter (only for current user)"
1957 msgstr "Saját szűrő (csak a jelenlegi felhasználónak)"
1958
1959 #, c-format
1960 msgid "Archive Support"
1961 msgstr "Archívum támogatás"
1962
1963 #, c-format
1964 msgid "&Enable archive file support"
1965 msgstr "Archív fájlok támogatásának &engedélyezése"
1966
1967 #, c-format
1968 msgid "&Detect archive type from file signature"
1969 msgstr "Archív fájl típusának megállapítása a fájl &szignatúrája alapján"
1970
1971 #, c-format
1972 msgid "Compare Statistics"
1973 msgstr "Összehasonlítási statisztika"
1974
1975 #, c-format
1976 msgid "Folders:"
1977 msgstr "Könyvtárak:"
1978
1979 #, c-format
1980 msgid "Files:"
1981 msgstr "Fájlok:"
1982
1983 #, c-format
1984 msgid "Different"
1985 msgstr "Különböző"
1986
1987 #, c-format
1988 msgid "Binary:"
1989 msgstr "Bináris:"
1990
1991 #, c-format
1992 msgid "Unique"
1993 msgstr ""
1994
1995 #, c-format
1996 msgid "Left:"
1997 msgstr "Bal:"
1998
1999 #, c-format
2000 msgid "Right:"
2001 msgstr "Jobb:"
2002
2003 #, c-format
2004 msgid "Identical"
2005 msgstr "Egyező"
2006
2007 #, c-format
2008 msgid "Total:"
2009 msgstr "Összesen:"
2010
2011 #, c-format
2012 msgid "Close"
2013 msgstr "Bezár"
2014
2015 #, c-format
2016 msgid "Middle:"
2017 msgstr ""
2018
2019 #, c-format
2020 msgid "Missing Left:"
2021 msgstr ""
2022
2023 #, c-format
2024 msgid "Missing Middle:"
2025 msgstr ""
2026
2027 #, c-format
2028 msgid "Missing Right:"
2029 msgstr ""
2030
2031 #, c-format
2032 msgid "Affects"
2033 msgstr ""
2034
2035 #, c-format
2036 msgid "(Affects)"
2037 msgstr ""
2038
2039 #, c-format
2040 msgid "Select Codepage for"
2041 msgstr "Kódlap kiválasztása"
2042
2043 #, c-format
2044 msgid "&File Loading:"
2045 msgstr "Fájl töltése:"
2046
2047 #, c-format
2048 msgid "File &Saving:"
2049 msgstr "Fájl menté&se:"
2050
2051 #, c-format
2052 msgid "&Use same codepage for both"
2053 msgstr "&Ugyanazon kódlap használata mindkettőhöz"
2054
2055 #, c-format
2056 msgid "&Cancel"
2057 msgstr "&Mégsem"
2058
2059 #, c-format
2060 msgid "Test Filter"
2061 msgstr ""
2062
2063 #, c-format
2064 msgid "Testing filter ..."
2065 msgstr ""
2066
2067 #, c-format
2068 msgid "&Enter text to test:"
2069 msgstr ""
2070
2071 #, c-format
2072 msgid "&Folder Name"
2073 msgstr "Könyvtár neve"
2074
2075 #, c-format
2076 msgid "Result:"
2077 msgstr "Eredmény:"
2078
2079 #, c-format
2080 msgid "&Test"
2081 msgstr ""
2082
2083 #, c-format
2084 msgid "&Close"
2085 msgstr "Bezár"
2086
2087 #, c-format
2088 msgid "&Use customized text colors"
2089 msgstr "Egyéni szövegszínek használata"
2090
2091 #, c-format
2092 msgid "Custom text colors"
2093 msgstr "Egyéni szövegszínek"
2094
2095 #, c-format
2096 msgid "Whitespace:"
2097 msgstr "Szóköz, tab:"
2098
2099 #, c-format
2100 msgid "Regular text:"
2101 msgstr "Sima szöveg:"
2102
2103 #, c-format
2104 msgid "Selection:"
2105 msgstr "Kijelölés:"
2106
2107 #, c-format
2108 msgid "Margin:"
2109 msgstr ""
2110
2111 #, c-format
2112 msgid "Backup Files"
2113 msgstr "Visszaállítási fájlok"
2114
2115 #, c-format
2116 msgid "Create backup files in:"
2117 msgstr "Visszaállítási fájlok készítése itt:"
2118
2119 #, c-format
2120 msgid "&Folder compare"
2121 msgstr "&Mappa összehasonlításkor"
2122
2123 #, c-format
2124 msgid "Fil&e compare"
2125 msgstr "&Fájl összehasonlításkor"
2126
2127 #, c-format
2128 msgid "Create backup files into:"
2129 msgstr "Visszaállítási fájlok készítése ide:"
2130
2131 #, c-format
2132 msgid "&Original file's folder"
2133 msgstr "Eredeti fájl könyvtára"
2134
2135 #, c-format
2136 msgid "&Global backup folder:"
2137 msgstr "Globális visszaállítási könyvtár:"
2138
2139 #, c-format
2140 msgid "Backup filename:"
2141 msgstr "Visszaállítási fájl neve:"
2142
2143 #, c-format
2144 msgid "&Append .bak -extension"
2145 msgstr ".bak kiterjesztés hozzáfűzése"
2146
2147 #, c-format
2148 msgid "A&ppend timestamp"
2149 msgstr "Időpecsét hozzáfűzése"
2150
2151 #, c-format
2152 msgid "Confirm Copy"
2153 msgstr "Másolás megerősítése"
2154
2155 #, c-format
2156 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2157 msgstr "Biztosan másolni szeretne XXX elemet?"
2158
2159 #, c-format
2160 msgid "From left"
2161 msgstr "Balról"
2162
2163 #, c-format
2164 msgid "To right"
2165 msgstr "Jobbra"
2166
2167 #, c-format
2168 msgid "Yes"
2169 msgstr "Igen"
2170
2171 #, c-format
2172 msgid "No"
2173 msgstr "Nem"
2174
2175 #, c-format
2176 msgid "Plugins"
2177 msgstr "Bővítmények"
2178
2179 #, c-format
2180 msgid "&Enable plugins"
2181 msgstr "Bővítmény&ek bekapcsolása"
2182
2183 #, c-format
2184 msgid "Shell Integration"
2185 msgstr ""
2186
2187 #, c-format
2188 msgid "Explorer"
2189 msgstr "Intéző"
2190
2191 #, c-format
2192 msgid "E&nable advanced menu"
2193 msgstr "&Bővített menü engedélyezése"
2194
2195 #, c-format
2196 msgid "&Add to context menu"
2197 msgstr "Hozzáadás a helyi menühöz"
2198
2199 #, c-format
2200 msgid "&Register shell extension"
2201 msgstr ""
2202
2203 #, c-format
2204 msgid "&Unregister shell extension"
2205 msgstr ""
2206
2207 msgid "Register shell extension for current user &only"
2208 msgstr ""
2209
2210 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2211 msgstr ""
2212
2213 msgctxt "Options dialog|Categories"
2214 msgid "Folder"
2215 msgstr "Könyvtár"
2216
2217 #, c-format
2218 msgid "S&top after first difference"
2219 msgstr "Megállás az &első különbségnél"
2220
2221 #, c-format
2222 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2223 msgstr "3 másodperc alatti időkülönbségek mellőzése"
2224
2225 #, c-format
2226 msgid "&Include unique subfolders contents"
2227 msgstr ""
2228
2229 #, c-format
2230 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2231 msgstr ""
2232
2233 #, c-format
2234 msgid "Ignore &Reparse Points"
2235 msgstr ""
2236
2237 #, c-format
2238 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2239 msgstr ""
2240
2241 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2242 msgstr ""
2243
2244 #, c-format
2245 msgid "&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2246 msgstr ""
2247
2248 msgctxt "Options dialog|Categories"
2249 msgid "Binary"
2250 msgstr "Bináris"
2251
2252 #, c-format
2253 msgid "Binary File &Patterns:"
2254 msgstr ""
2255
2256 #, c-format
2257 msgid "Frhed settings"
2258 msgstr ""
2259
2260 #, c-format
2261 msgid "View &Settings..."
2262 msgstr ""
2263
2264 #, c-format
2265 msgid "&Binary Mode..."
2266 msgstr ""
2267
2268 #, c-format
2269 msgid "&Character Set..."
2270 msgstr ""
2271
2272 msgid "Image"
2273 msgstr ""
2274
2275 #, c-format
2276 msgid "Image File &Patterns:"
2277 msgstr ""
2278
2279 #, c-format
2280 msgid "&Hex View"
2281 msgstr ""
2282
2283 #, c-format
2284 msgid "EXT"
2285 msgstr ""
2286
2287 #, c-format
2288 msgid "CAP"
2289 msgstr ""
2290
2291 #, c-format
2292 msgid "NUM"
2293 msgstr ""
2294
2295 #, c-format
2296 msgid "SCRL"
2297 msgstr ""
2298
2299 #, c-format
2300 msgid "OVR"
2301 msgstr "ÁTÍR"
2302
2303 #, c-format
2304 msgid "REC"
2305 msgstr ""
2306
2307 #, c-format
2308 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2309 msgstr ""
2310
2311 #, c-format
2312 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2313 msgstr ""
2314
2315 #, c-format
2316 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2317 msgstr ""
2318
2319 #, c-format
2320 msgid "Unknown error attempting to open project file"
2321 msgstr "Ismeretlen hiba a projekt fájl megnyitásakor"
2322
2323 #, c-format
2324 msgid "Unknown error attempting to save project file"
2325 msgstr "Ismeretlen hiba a projekt fájl mentésekor"
2326
2327 #, c-format
2328 msgid "Project file successfully loaded."
2329 msgstr "Projekt fájl sikeresen betöltve."
2330
2331 #, c-format
2332 msgid "Project file successfully saved."
2333 msgstr "Projekt fájl sikeresen elmentve."
2334
2335 #, c-format
2336 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2337 msgstr ""
2338
2339 #, c-format
2340 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2341 msgstr ""
2342
2343 #, c-format
2344 msgid "\nFileCompare\n\n\n\nWinMerge.FileCompare\nWinMerge File Compare"
2345 msgstr ""
2346
2347 #, c-format
2348 msgid "\nFolderCompare\n\n\n\nWinMerge.FolderCompare\nWinMerge Folder Compare"
2349 msgstr ""
2350
2351 msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2352 msgstr ""
2353
2354 #, c-format
2355 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2356 msgstr ""
2357
2358 #, c-format
2359 msgid "&Abort"
2360 msgstr "&Leállít"
2361
2362 #, c-format
2363 msgid "&Retry"
2364 msgstr "&Ismét"
2365
2366 #, c-format
2367 msgid "&Ignore"
2368 msgstr "&Kihagy"
2369
2370 #, c-format
2371 msgid "Ignore &all"
2372 msgstr "Kihagy M&indent"
2373
2374 #, c-format
2375 msgid "&Yes"
2376 msgstr "&Igen"
2377
2378 #, c-format
2379 msgid "Yes to &all"
2380 msgstr "Igen &mindenre"
2381
2382 #, c-format
2383 msgid "&No"
2384 msgstr "&Nem"
2385
2386 #, c-format
2387 msgid "No to a&ll"
2388 msgstr "Nem m&indenre"
2389
2390 #, c-format
2391 msgid "&Continue"
2392 msgstr "&Folytatás"
2393
2394 #, c-format
2395 msgid "&Skip"
2396 msgstr "&Kihagy"
2397
2398 #, c-format
2399 msgid "Skip &all"
2400 msgstr "Kihagy &mindent"
2401
2402 #, c-format
2403 msgid "Don't display this &message again."
2404 msgstr "&Ne jelenjen meg többet ez az üzenet."
2405
2406 #, c-format
2407 msgid "Don't ask this &question again."
2408 msgstr "&Ne jelenjen meg többet ez a kérdés."
2409
2410 #, c-format
2411 msgid "To make this messagebox visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2412 msgstr ""
2413
2414 #, c-format
2415 msgid "Syntax"
2416 msgstr ""
2417
2418 msgid "Folder Compare"
2419 msgstr ""
2420
2421 #, c-format
2422 msgid "Differences"
2423 msgstr "Eltérések"
2424
2425 #, c-format
2426 msgid "To:"
2427 msgstr ""
2428
2429 #, c-format
2430 msgid "From left:"
2431 msgstr "Balról:"
2432
2433 #, c-format
2434 msgid "To left:"
2435 msgstr "Jobbra:"
2436
2437 #, c-format
2438 msgid "From right:"
2439 msgstr "Jobbról:"
2440
2441 #, c-format
2442 msgid "To right:"
2443 msgstr "Jobbra:"
2444
2445 #, c-format
2446 msgid "Version %1"
2447 msgstr "Verzió %1"
2448
2449 #, c-format
2450 msgid "X64"
2451 msgstr "X64"
2452
2453 #, c-format
2454 msgid "Options (%1)"
2455 msgstr "Opciók (%1)"
2456
2457 #, c-format
2458 msgid "All message boxes are now displayed again."
2459 msgstr "Minden üzenet ezentúl újra megjelenik."
2460
2461 #, c-format
2462 msgid ""
2463 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2464 "\n"
2465 "Please use values 1 - %1."
2466 msgstr ""
2467
2468 #, c-format
2469 msgid "Open"
2470 msgstr "Megnyitás"
2471
2472 #, c-format
2473 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2474 msgstr "Programok|*.exe;*.bat;*.cmd|Minden fájl (*.*)|*.*||"
2475
2476 #, c-format
2477 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2478 msgstr "Minden fájl (*.*)|*.*||"
2479
2480 #, c-format
2481 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2482 msgstr "WinMerge Projekt Fájlok (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2483
2484 #, c-format
2485 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2486 msgstr ""
2487
2488 #, c-format
2489 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2490 msgstr ""
2491
2492 #, c-format
2493 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2494 msgstr ""
2495
2496 #, c-format
2497 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2498 msgstr ""
2499
2500 #, c-format
2501 msgid "Name"
2502 msgstr "Név"
2503
2504 #, c-format
2505 msgid "Location"
2506 msgstr "Hely"
2507
2508 #, c-format
2509 msgid "Filters"
2510 msgstr "Szűrők"
2511
2512 #, c-format
2513 msgid "[F] "
2514 msgstr ""
2515
2516 #, c-format
2517 msgid "Description"
2518 msgstr "Leírás"
2519
2520 #, c-format
2521 msgid "Select filename for new filter"
2522 msgstr "Válassz fájlnevet az új szűrőhöz"
2523
2524 #, c-format
2525 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2526 msgstr "Fájl szűrők (*.flt)|*.flt|Minden fájl (*.*)|*.*||"
2527
2528 #, c-format
2529 msgid ""
2530 "Cannot find file filter template file!\n"
2531 "\n"
2532 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2533 "%2."
2534 msgstr ""
2535
2536 #, c-format
2537 msgid ""
2538 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2539 "%1\n"
2540 "\n"
2541 "Please make sure the folder exists and is writable."
2542 msgstr ""
2543
2544 #, c-format
2545 msgid ""
2546 "User's filter file folder is not defined!\n"
2547 "\n"
2548 "Please select filter folder in Options/System."
2549 msgstr ""
2550
2551 #, c-format
2552 msgid ""
2553 "Failed to delete the filter file:\n"
2554 "%1\n"
2555 "\n"
2556 "Maybe the file is read-only?"
2557 msgstr ""
2558
2559 #, c-format
2560 msgid "Locate filter file to install"
2561 msgstr ""
2562
2563 #, c-format
2564 msgid ""
2565 "Installing filter file failed.\n"
2566 "\n"
2567 "Could not copy new filter file to filter folder."
2568 msgstr ""
2569
2570 #, c-format
2571 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2572 msgstr ""
2573
2574 #, c-format
2575 msgid "Regular expression"
2576 msgstr "Reguláris kifejezés"
2577
2578 #, c-format
2579 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select No and refresh compares later."
2580 msgstr ""
2581
2582 #, c-format
2583 msgid "Folder Comparison Results"
2584 msgstr "Könyvtár összehasonlítási eredmények"
2585
2586 #, c-format
2587 msgid "File Comparison"
2588 msgstr "Fájl összehasonlítás"
2589
2590 #, c-format
2591 msgid "Untitled left"
2592 msgstr "Névtelen bal oldal"
2593
2594 #, c-format
2595 msgid "Untitled middle"
2596 msgstr ""
2597
2598 #, c-format
2599 msgid "Untitled right"
2600 msgstr "Névtelen jobb oldal"
2601
2602 #, c-format
2603 msgid "Theirs File"
2604 msgstr ""
2605
2606 #, c-format
2607 msgid "Mine File"
2608 msgstr ""
2609
2610 #, c-format
2611 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d  EOL: %s"
2612 msgstr ""
2613
2614 #, c-format
2615 msgid "Line: %s"
2616 msgstr "Sor: %s"
2617
2618 #, c-format
2619 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d"
2620 msgstr ""
2621
2622 #, c-format
2623 msgid "Merge"
2624 msgstr "Olvasztás"
2625
2626 #, c-format
2627 msgid "Difference %1 of %2"
2628 msgstr "Ennyi különség: %1 ennyiből: %2"
2629
2630 #, c-format
2631 msgid "%1 Differences Found"
2632 msgstr "%1 különbséget találtam"
2633
2634 #, c-format
2635 msgid "1 Difference Found"
2636 msgstr "1 különbséget találtam"
2637
2638 #. Abbreviation from "Read Only"
2639 #, c-format
2640 msgid "RO"
2641 msgstr ""
2642
2643 #, c-format
2644 msgid "Item %1 of %2"
2645 msgstr "%1 elem ennyiből: %2"
2646
2647 #, c-format
2648 msgid "Items: %1"
2649 msgstr "%1 elem"
2650
2651 #, c-format
2652 msgid "Select two existing folders or files to compare"
2653 msgstr "Válassz ki két összehasonlítandó fájlt vagy könyvtárat"
2654
2655 #, c-format
2656 msgid "Folder Selection"
2657 msgstr "Könytár kiválasztás"
2658
2659 #, c-format
2660 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2661 msgstr ""
2662
2663 #, c-format
2664 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2665 msgstr ""
2666
2667 #, c-format
2668 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2669 msgstr ""
2670
2671 #, c-format
2672 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2673 msgstr ""
2674
2675 #, c-format
2676 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2677 msgstr ""
2678
2679 #, c-format
2680 msgid "Both paths are invalid!"
2681 msgstr "Mindkét elérési út érvénytelen!"
2682
2683 #, c-format
2684 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2685 msgstr ""
2686
2687 #, c-format
2688 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2689 msgstr ""
2690
2691 #, c-format
2692 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2693 msgstr ""
2694
2695 #, c-format
2696 msgid "All paths are invalid!"
2697 msgstr ""
2698
2699 #, c-format
2700 msgid "Only enabled for File comparisons"
2701 msgstr ""
2702
2703 #, c-format
2704 msgid "Cannot compare file and folder!"
2705 msgstr "Nem lehet fájlt könyvtárral összehasonlítani!"
2706
2707 #, c-format
2708 msgid "File not found: %1"
2709 msgstr "Ez a fájl nem található: %1"
2710
2711 #, c-format
2712 msgid "File not unpacked: %1"
2713 msgstr "A fájl nincs kicsomagolva: %1"
2714
2715 #, c-format
2716 msgid ""
2717 "Cannot open file\n"
2718 "%1\n"
2719 "\n"
2720 "%2"
2721 msgstr ""
2722 "Nem lehet megnyitni a következő fájlt:\n"
2723 "%1\n"
2724 "\n"
2725 "%2"
2726
2727 #, c-format
2728 msgid "Failed to parse conflict file."
2729 msgstr "Hiba a konfliktusfájl értelmezésekor."
2730
2731 #, c-format
2732 msgid "The file\n%1\nis not a conflict file."
2733 msgstr "A fájl\n%1\nnem egy konfliktus fájl."
2734
2735 #, c-format
2736 msgid "Save As"
2737 msgstr "Mentés másként"
2738
2739 #, c-format
2740 msgid "Save changes to %1?"
2741 msgstr "Mentsem a változtatásokat %1 néven?"
2742
2743 #, c-format
2744 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file ? (No to save as new filename.)"
2745 msgstr "Ez a fájl: %1 csak olvasható. Szeretnéd ezt megváltoztatni? (Kattints a Nem gombra a fájl új néven való mentéséhez.)"
2746
2747 #, c-format
2748 msgid "Error backing up file"
2749 msgstr "Hiba a fájl biztonsági másolatának készítésekor"
2750
2751 #, c-format
2752 msgid ""
2753 "Unable to backup original file:\n"
2754 "%1\n"
2755 "\n"
2756 "Continue anyway?"
2757 msgstr ""
2758 "Nem lehetett a biztonsági másolatot létrehozni:\n"
2759 "%1\n"
2760 "\n"
2761 "Folytatni akarod?"
2762
2763 #, c-format
2764 msgid ""
2765 "Saving file failed.\n"
2766 "%1\n"
2767 "%2\n"
2768 "Do you want to:\n"
2769 "\t-use a different filename (Press Ok)\n"
2770 "\t-abort the current operation (Press Cancel)?"
2771 msgstr ""
2772 "A fájl mentése sikertelen volt.\n"
2773 "%1\n"
2774 "%2\n"
2775 "A lehetőségek:\n"
2776 "\t-másik fájlnév választása (Ok)\n"
2777 "\t-a jelenlegi folyamat megszakítása (Mégsem)?"
2778
2779 #, c-format
2780 msgid ""
2781 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2782 "\n"
2783 "The original file will not be changed.\n"
2784 "\n"
2785 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2786 msgstr ""
2787 "Ez a bővítmény '%2' nem tudja visszacsomagolni a bal oldalon megváltoztatott '%1' fájlt.\n"
2788 "\n"
2789 "Az eredeti fájl nem lett megváltoztatva.\n"
2790 "\n"
2791 "Szeretnéd menteni a kicsomagolt változatot egy másik fájlba?"
2792
2793 #, c-format
2794 msgid ""
2795 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2796 "\n"
2797 "The original file will not be changed.\n"
2798 "\n"
2799 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2800 msgstr ""
2801 "Ez a bővítmény '%2' nem tudja visszacsomagolni a jobb oldalon megváltoztatott '%1' fájlt.\n"
2802 "\n"
2803 "Az eredeti fájl nem lett megváltoztatva.\n"
2804 "\n"
2805 "Szeretnéd menteni a kicsomagolt változatot egy másik fájlba?"
2806
2807 #, c-format
2808 msgid ""
2809 "Another application has updated file\n"
2810 "%1\n"
2811 "since WinMerge loaded it.\n"
2812 "\n"
2813 "Overwrite changed file?"
2814 msgstr ""
2815 "Egy másik alkalmazás megváltoztatta a(z)\n"
2816 "%1\n"
2817 "fájlt, mióta a WinMerge betöltötte.\n"
2818 "\n"
2819 "Felülírjuk a megváltoztatott fájlt?"
2820
2821 #, c-format
2822 msgid ""
2823 "%1\n"
2824 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2825 msgstr ""
2826 "%1\n"
2827 "csak olvasható. Szeretnéd ezt megváltoztatni?"
2828
2829 #, c-format
2830 msgid "Another application has updated file\n%1\nsince WinMerge scanned it last time.\n\nDo you want to reload the file?"
2831 msgstr "Egy másik alkalmazás módosította a fájlt\n%1\nmióta a WinMerge utoljára vizsgálta.\n\nSzeretné újra betölteni a fájlt?"
2832
2833 #, c-format
2834 msgid "Save Left File As"
2835 msgstr "Bal oldali fájl mentése más néven"
2836
2837 #, c-format
2838 msgid "Save Middle File As"
2839 msgstr ""
2840
2841 #, c-format
2842 msgid "Save Right File As"
2843 msgstr "Jobb oldali fájl mentése más néven"
2844
2845 #, c-format
2846 msgid "The file\n%1\nhas disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2847 msgstr "A fájl\n%1\neltűnt. A folytatáshoz mentse el a fájlt."
2848
2849 #, c-format
2850 msgid ""
2851 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2852 "\n"
2853 "Refresh documents before continuing."
2854 msgstr ""
2855 "Nem lehet az eltéréseket olvasztani, ha a dokumentumok nincsenek szinkronban.\n"
2856 "\n"
2857 "Frissítsd a dokumentumokat, mielőtt folytatnád."
2858
2859 msgid "Break at whitespace"
2860 msgstr "Megállás szóközöknél"
2861
2862 msgid "Break at whitespace or punctuation"
2863 msgstr "Megállás szóközöknél vagy írásjeleknél"
2864
2865 #, c-format
2866 msgid "Right to Left (%1)"
2867 msgstr "Jobbról balra (%1)"
2868
2869 #, c-format
2870 msgid "Right to Middle (%1)"
2871 msgstr ""
2872
2873 #, c-format
2874 msgid "Middle to Left (%1)"
2875 msgstr ""
2876
2877 #, c-format
2878 msgid "Middle to Right (%1)"
2879 msgstr ""
2880
2881 #, c-format
2882 msgid "Left to Right (%1)"
2883 msgstr "Balról jobbra (%1)"
2884
2885 #, c-format
2886 msgid "Left to Middle (%1)"
2887 msgstr ""
2888
2889 #, c-format
2890 msgid "Left to... (%1)"
2891 msgstr "Balról... (%1)"
2892
2893 #, c-format
2894 msgid "Middle to... (%1)"
2895 msgstr ""
2896
2897 #, c-format
2898 msgid "Right to... (%1)"
2899 msgstr "Jobbról... (%1)"
2900
2901 #, c-format
2902 msgid "Both to... (%1)"
2903 msgstr ""
2904
2905 #, c-format
2906 msgid "All to... (%1)"
2907 msgstr ""
2908
2909 #, c-format
2910 msgid "Differences to... (%1)"
2911 msgstr ""
2912
2913 #, c-format
2914 msgid "Left (%1)"
2915 msgstr "Bal (%1)"
2916
2917 #, c-format
2918 msgid "Middle (%1)"
2919 msgstr ""
2920
2921 #, c-format
2922 msgid "Right (%1)"
2923 msgstr "Jobb (%1)"
2924
2925 #, c-format
2926 msgid "Both (%1)"
2927 msgstr "Mindkettő (%1)"
2928
2929 #, c-format
2930 msgid "All (%1)"
2931 msgstr ""
2932
2933 #, c-format
2934 msgid "Left side - select destination folder:"
2935 msgstr "Bal oldal - válassz úticél mappát:"
2936
2937 #, c-format
2938 msgid "Middle side - select destination folder:"
2939 msgstr ""
2940
2941 #, c-format
2942 msgid "Right side - select destination folder:"
2943 msgstr "Jobb oldal - válassz úticél mappát:"
2944
2945 #, c-format
2946 msgid "(%1 Files Affected)"
2947 msgstr ""
2948
2949 #, c-format
2950 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
2951 msgstr ""
2952
2953 #, c-format
2954 msgid ""
2955 "Are you sure you want to delete\n"
2956 "\n"
2957 "%1 ?"
2958 msgstr ""
2959 "Biztosan szeretnéd ezt törölni:\n"
2960 "\n"
2961 "%1 ?"
2962
2963 #, c-format
2964 msgid "Are you sure you want to copy:"
2965 msgstr ""
2966
2967 #, c-format
2968 msgid "Are you sure you want to copy %d items:"
2969 msgstr ""
2970
2971 #, c-format
2972 msgid ""
2973 "Operation aborted!\n"
2974 "\n"
2975 "Folder contents at disks has changed, path\n"
2976 "%1\n"
2977 "was not found.\n"
2978 "\n"
2979 "Please refresh the compare."
2980 msgstr ""
2981
2982 #, c-format
2983 msgid "Are you sure you want to move:"
2984 msgstr ""
2985
2986 #, c-format
2987 msgid "Are you sure you want to move %d items:"
2988 msgstr ""
2989
2990 #, c-format
2991 msgid "Confirm Move"
2992 msgstr "Mozgatás megerősítése"
2993
2994 #, c-format
2995 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
2996 msgstr ""
2997
2998 #, c-format
2999 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3000 msgstr "Nem sikerült elindítani a külső szerkesztőt: %1"
3001
3002 #, c-format
3003 msgid "Unknown archive format"
3004 msgstr "Ismeretlen archívum formátum"
3005
3006 #, c-format
3007 msgid "Filename"
3008 msgstr "Fájlnév"
3009
3010 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3011 msgid "Folder"
3012 msgstr "Könyvtár"
3013
3014 #, c-format
3015 msgid "Comparison result"
3016 msgstr "Összehasonlítási eredmények"
3017
3018 #, c-format
3019 msgid "Left Date"
3020 msgstr "Bal oldali dátum"
3021
3022 #, c-format
3023 msgid "Right Date"
3024 msgstr "Jobb oldali dátum"
3025
3026 #, c-format
3027 msgid "Middle Date"
3028 msgstr ""
3029
3030 #, c-format
3031 msgid "Extension"
3032 msgstr "Kiterjesztés"
3033
3034 #, c-format
3035 msgid "Left Size"
3036 msgstr "Bal oldali méret"
3037
3038 #, c-format
3039 msgid "Right Size"
3040 msgstr "Jobb oldali méret"
3041
3042 #, c-format
3043 msgid "Middle Size"
3044 msgstr ""
3045
3046 #, c-format
3047 msgid "Right Size (Short)"
3048 msgstr ""
3049
3050 #, c-format
3051 msgid "Left Size (Short)"
3052 msgstr ""
3053
3054 #, c-format
3055 msgid "Middle Size (Short)"
3056 msgstr ""
3057
3058 #, c-format
3059 msgid "Left Creation Time"
3060 msgstr "Bal oldali létrehozási idő"
3061
3062 #, c-format
3063 msgid "Right Creation Time"
3064 msgstr "Jobb oldali létrehozási idő"
3065
3066 #, c-format
3067 msgid "Middle Creation Time"
3068 msgstr ""
3069
3070 #, c-format
3071 msgid "Newer File"
3072 msgstr "Újabb fájl"
3073
3074 #, c-format
3075 msgid "Left File Version"
3076 msgstr "Bal oldali fájl verzió"
3077
3078 #, c-format
3079 msgid "Right File Version"
3080 msgstr "Jobb oldali fájl verzió"
3081
3082 #, c-format
3083 msgid "Middle File Version"
3084 msgstr ""
3085
3086 #, c-format
3087 msgid "Short Result"
3088 msgstr "Rövid eredmények"
3089
3090 #, c-format
3091 msgid "Left Attributes"
3092 msgstr "Bal oldali attribútumok"
3093
3094 #, c-format
3095 msgid "Right Attributes"
3096 msgstr "Jobb oldali attribútumok"
3097
3098 #, c-format
3099 msgid "Middle Attributes"
3100 msgstr ""
3101
3102 #, c-format
3103 msgid "Left EOL"
3104 msgstr ""
3105
3106 #, c-format
3107 msgid "Middle EOL"
3108 msgstr ""
3109
3110 #, c-format
3111 msgid "Right EOL"
3112 msgstr ""
3113
3114 #, c-format
3115 msgid "Left Encoding"
3116 msgstr "Bal oldali kódolás"
3117
3118 #, c-format
3119 msgid "Right Encoding"
3120 msgstr "Jobb oldali kódolás"
3121
3122 #, c-format
3123 msgid "Middle Encoding"
3124 msgstr ""
3125
3126 #, c-format
3127 msgid "Ignored Diff."
3128 msgstr ""
3129
3130 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3131 msgid "Binary"
3132 msgstr "Bináris"
3133
3134 #, c-format
3135 msgid "Unable to compare files"
3136 msgstr "Nem lehett összehasonlítani a fájlokat"
3137
3138 #, c-format
3139 msgid "Item aborted"
3140 msgstr ""
3141
3142 #, c-format
3143 msgid "File skipped"
3144 msgstr "A fájl kihagyva"
3145
3146 #, c-format
3147 msgid "Folder skipped"
3148 msgstr "A könyvtár kihagyva"
3149
3150 #, c-format
3151 msgid "Left only: %1"
3152 msgstr "Csak bal: %1"
3153
3154 #, c-format
3155 msgid "Middle only: %1"
3156 msgstr ""
3157
3158 #, c-format
3159 msgid "Right only: %1"
3160 msgstr "Csak jobb: %1"
3161
3162 #, c-format
3163 msgid "Does not exist in %1"
3164 msgstr ""
3165
3166 #, c-format
3167 msgid "Binary files are identical"
3168 msgstr "A bináris fájlok megegyezőek"
3169
3170 #, c-format
3171 msgid "Binary files are different"
3172 msgstr "A bináris fájlok különbözőek"
3173
3174 #, c-format
3175 msgid "Files are different"
3176 msgstr "A fájlok különbözőek"
3177
3178 #, c-format
3179 msgid "Folders are different"
3180 msgstr "A könyvtárak különböznek"
3181
3182 #, c-format
3183 msgid "Left Only"
3184 msgstr "Csak bal oldal"
3185
3186 #, c-format
3187 msgid "Right Only"
3188 msgstr "Csak jobb oldal"
3189
3190 #, c-format
3191 msgid "Middle Only"
3192 msgstr ""
3193
3194 #, c-format
3195 msgid "No item in left"
3196 msgstr ""
3197
3198 #, c-format
3199 msgid "No item in right"
3200 msgstr ""
3201
3202 #, c-format
3203 msgid "No item in middle"
3204 msgstr ""
3205
3206 #, c-format
3207 msgid "Error"
3208 msgstr "Hiba"
3209
3210 #, c-format
3211 msgid "Text files are identical"
3212 msgstr "A szövegfájlok megegyeznek"
3213
3214 #, c-format
3215 msgid "(Middle and right are identical)"
3216 msgstr ""
3217
3218 #, c-format
3219 msgid "(Left and right are identical)"
3220 msgstr ""
3221
3222 #, c-format
3223 msgid "(Left and middle are identical)"
3224 msgstr ""
3225
3226 #, c-format
3227 msgid "Text files are different"
3228 msgstr "A szövegfájlok különböznek"
3229
3230 #, c-format
3231 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3232 msgstr "Eltelt idő: %ld ms"
3233
3234 #, c-format
3235 msgid "1 item selected"
3236 msgstr "1 elem kiválasztva"
3237
3238 #, c-format
3239 msgid "%1 items selected"
3240 msgstr "%1 elem kiválasztva"
3241
3242 #, c-format
3243 msgid "Filename or folder name."
3244 msgstr "fájlnév vagy könyvtárnév."
3245
3246 #, c-format
3247 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3248 msgstr "Alkönyvtár neve ha az alkönyvtárak is ki vannak választva."
3249
3250 #, c-format
3251 msgid "Comparison result, long form."
3252 msgstr "Összehasonlítási eredmény bővebb formában."
3253
3254 #, c-format
3255 msgid "Left side modification date."
3256 msgstr "Bal oldali módosítási dátum."
3257
3258 #, c-format
3259 msgid "Right side modification date."
3260 msgstr "Jobb oldali módosítási dátum."
3261
3262 #, c-format
3263 msgid "Middle side modification date."
3264 msgstr ""
3265
3266 #, c-format
3267 msgid "File's extension."
3268 msgstr "Fájlok kiterjesztése."
3269
3270 #, c-format
3271 msgid "Left file size in bytes."
3272 msgstr "Bal oldali fájl mérete bájtokban."
3273
3274 #, c-format
3275 msgid "Right file size in bytes."
3276 msgstr "Jobb oldali fájl mérete bájtokban."
3277
3278 #, c-format
3279 msgid "Middle file size in bytes."
3280 msgstr ""
3281
3282 #, c-format
3283 msgid "Left file size abbreviated."
3284 msgstr ""
3285
3286 #, c-format
3287 msgid "Right file size abbreviated."
3288 msgstr ""
3289
3290 #, c-format
3291 msgid "Middle file size abbreviated."
3292 msgstr ""
3293
3294 #, c-format
3295 msgid "Left side creation time."
3296 msgstr "Bal oldal létrehozási ideje."
3297
3298 #, c-format
3299 msgid "Right side creation time."
3300 msgstr "Jobb oldal létrehozási ideje."
3301
3302 #, c-format
3303 msgid "Middle side creation time."
3304 msgstr ""
3305
3306 #, c-format
3307 msgid "Tells which side has newer modification date."
3308 msgstr "Megmutatja, melyik oldalnak újabb a létrehozási dátuma."
3309
3310 #, c-format
3311 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3312 msgstr "Bal oldali fájl verziója, csak bizonyos fájloknál."
3313
3314 #, c-format
3315 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3316 msgstr "Jobb oldali fájl verziója, csak bizonyos fájloknál."
3317
3318 #, c-format
3319 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3320 msgstr ""
3321
3322 #, c-format
3323 msgid "Short comparison result."
3324 msgstr "Rövid összehasonlítási eredmények."
3325
3326 #, c-format
3327 msgid "Left side attributes."
3328 msgstr "Bal oldali attribútumok."
3329
3330 #, c-format
3331 msgid "Right side attributes."
3332 msgstr "Jobb oldali attribútumok."
3333
3334 #, c-format
3335 msgid "Middle side attributes."
3336 msgstr ""
3337
3338 #, c-format
3339 msgid "Left side file EOL type"
3340 msgstr ""
3341
3342 #, c-format
3343 msgid "Right side file EOL type"
3344 msgstr ""
3345
3346 #, c-format
3347 msgid "Middle side file EOL type"
3348 msgstr ""
3349
3350 #, c-format
3351 msgid "Left side encoding."
3352 msgstr "Bal oldali kódolás."
3353
3354 #, c-format
3355 msgid "Right side encoding."
3356 msgstr "Jobb oldali kódolás."
3357
3358 #, c-format
3359 msgid "Middle side encoding."
3360 msgstr ""
3361
3362 #, c-format
3363 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3364 msgstr "Mellőzött különbségek száma a fájlban. Ezeket a különbségeket a WinMerge mellőzte és nem olvaszthatók."
3365
3366 #, c-format
3367 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3368 msgstr "Különbségek száma a fájlban. Ez a szám nem tartalmazza a mellőzött különbségeket."
3369
3370 #, c-format
3371 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3372 msgstr "(*) látható, ha a fájl bináris."
3373
3374 #, c-format
3375 msgid "Compare %1 with %2"
3376 msgstr "%1 összehasonlítása ezzel: %2"
3377
3378 #, c-format
3379 msgid "Comma-separated list"
3380 msgstr "Vesszővel elválasztott lista"
3381
3382 #, c-format
3383 msgid "Tab-separated list"
3384 msgstr "Tabulált lista"
3385
3386 #, c-format
3387 msgid "Simple HTML"
3388 msgstr "Egyszerű HTML"
3389
3390 #, c-format
3391 msgid "Simple XML"
3392 msgstr "Egyszerű XML"
3393
3394 #, c-format
3395 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3396 msgstr "A jelentés fájl már létezik. Szeretnéd felülírni a létező fájlt?"
3397
3398 #, c-format
3399 msgid ""
3400 "Error creating the report:\n"
3401 "%1"
3402 msgstr ""
3403 "Hiba a jelentés készítése közben:\n"
3404 "%1"
3405
3406 #, c-format
3407 msgid "The report has been created successfully."
3408 msgstr "A jelentés sikeresen elkészült."
3409
3410 #, c-format
3411 msgid "The same file is opened in both panels."
3412 msgstr "Ugyanaz a fájl van megnyitva mindkét panelen."
3413
3414 #, c-format
3415 msgid "The selected files are identical."
3416 msgstr "A kijelölt fájlok ugyanazok."
3417
3418 #, c-format
3419 msgid "An error occurred while comparing the files."
3420 msgstr "Hiba történt a fájlok összehasonlításakor."
3421
3422 #, c-format
3423 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3424 msgstr "Nem lehetett létrehozni az ideiglenes fájlokat. Ellenőrizd az ideiglenes könyvtár beállításait."
3425
3426 #, c-format
3427 msgid ""
3428 "These files use different carriage return types.\n"
3429 "\n"
3430 "Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n"
3431 "\n"
3432 "Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences..' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3433 msgstr ""
3434 "Ezek a fájlok eltérő sorvége-karaktereket tartalmaznak.\n"
3435 "\n"
3436 "Szeretnél minden sorvége karaktert egyezőként vizsgálni ebben az esetben?\n"
3437 "\n"
3438 "Megjegyzés: Amennyiben minden esetben ezt az opciót szeretnéd használni, kapcsold be a 'Sortörési eltérések kihagyása' opciót az Összehasonlítás menüpontban (a Szerkesztés/Opciók menüpont alatt találod meg)."
3439
3440 #, c-format
3441 msgid "The selected folder is invalid."
3442 msgstr ""
3443
3444 #, c-format
3445 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3446 msgstr ""
3447
3448 #, c-format
3449 msgid "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n\nDo you want to create a matching folder:\n%1\nto the other side and open these folders?"
3450 msgstr ""
3451
3452 #, c-format
3453 msgid "Do you want to move to the next file?"
3454 msgstr ""
3455
3456 #, c-format
3457 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3458 msgstr ""
3459
3460 #, c-format
3461 msgid "Do you want to move to the next page?"
3462 msgstr ""
3463
3464 #, c-format
3465 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3466 msgstr ""
3467
3468 #, c-format
3469 msgid ""
3470 "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files. \n"
3471 "Displaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\n"
3472 "Would you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3473 msgstr ""
3474 "A bal (cp%d) és jobb (cp%d) oldali fájlok nem ugyanazt a kódolást használják. \n"
3475 "A különböző kódlapokkal történő kijelzés könnyebben áttekinthető de az olvasztás/törlés kockázatos lehet.\n"
3476 "Would you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3477
3478 #, c-format
3479 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3480 msgstr ""
3481
3482 #, c-format
3483 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3484 msgstr ""
3485
3486 #, c-format
3487 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3488 msgstr ""
3489
3490 #, c-format
3491 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3492 msgstr ""
3493
3494 #, c-format
3495 msgid "No difference"
3496 msgstr "Nincs eltérés"
3497
3498 #, c-format
3499 msgid "Line difference"
3500 msgstr "Sor eltérés"
3501
3502 #, c-format
3503 msgid "Replaced %1 string(s)."
3504 msgstr "Cserélve lett %1 sztring."
3505
3506 #, c-format
3507 msgid "Cannot find string \"%s\""
3508 msgstr "Nem található ez: \"%s\""
3509
3510 #, c-format
3511 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key"
3512 msgstr ""
3513
3514 #, c-format
3515 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3516 msgstr ""
3517
3518 #, c-format
3519 msgid "The change of codepage has been merged"
3520 msgstr ""
3521
3522 #, c-format
3523 msgid "The changes of codepage are conflicting"
3524 msgstr ""
3525
3526 #, c-format
3527 msgid "The change of EOL has been merged"
3528 msgstr ""
3529
3530 #, c-format
3531 msgid "The changes of EOL are conflicting"
3532 msgstr ""
3533
3534 #, c-format
3535 msgid "Location Pane"
3536 msgstr ""
3537
3538 #, c-format
3539 msgid "Diff Pane"
3540 msgstr ""
3541
3542 #, c-format
3543 msgid "Patch file successfully written."
3544 msgstr "A Patch fájl sikeresen elkészült."
3545
3546 #, c-format
3547 msgid "1. item is not found or is directory!"
3548 msgstr "Az 1. elem nem található vagy az egy könyvtár!"
3549
3550 #, c-format
3551 msgid "2. item is not found or is directory!"
3552 msgstr "A 2. elem nem található vagy az egy könyvtár!"
3553
3554 #, c-format
3555 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3556 msgstr "A patch fájl már létezik. Szeretnéd felülírni azt?"
3557
3558 #, c-format
3559 msgid "[%1 files selected]"
3560 msgstr "[%1 kijelölt fájl]"
3561
3562 #, c-format
3563 msgid "Normal"
3564 msgstr "Normál"
3565
3566 #, c-format
3567 msgid "Context"
3568 msgstr "Környezeti"
3569
3570 #, c-format
3571 msgid "Unified"
3572 msgstr "Egységesített"
3573
3574 #, c-format
3575 msgid "Could not write to file %1."
3576 msgstr "Nem lehetett ebbe a fájlba írni: %1."
3577
3578 #, c-format
3579 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3580 msgstr "A megadott kimeneti útvonal nem abszolút elérési út: %1"
3581
3582 #, c-format
3583 msgid "Specify an output file"
3584 msgstr "Adj meg egy kimeneti fájlt"
3585
3586 #, c-format
3587 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3588 msgstr "Nem lehet patch fájlt létrehozni bináris fájlokból."
3589
3590 #, c-format
3591 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3592 msgstr "Nem lehet patch fájlt létrehozni könyvtárakból."
3593
3594 #, c-format
3595 msgid ""
3596 "Please save all files first.\n"
3597 "\n"
3598 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3599 msgstr ""
3600 "Először ments el minden fájlt.\n"
3601 "\n"
3602 "A patch létrehozásához elengedhetetlen, hogy ne legyenek el nem mentett változtatások a fájlokban."
3603
3604 #, c-format
3605 msgid "Folder does not exist."
3606 msgstr "A mappa nem létezik."
3607
3608 #, c-format
3609 msgid ""
3610 "Archive support is not enabled.\n"
3611 "All needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n"
3612 "See manual for more info about archive support and how to enable it."
3613 msgstr ""
3614 "Az Archívum támogatás nem engedélyezett.\n"
3615 "Az ehhez szükséges összetevők (7-zip és/vagy Merge7z*.dll) nem találhatóak.\n"
3616 "Olvasd el a kézikönyv archívum támogatásról szóló részét."
3617
3618 #, c-format
3619 msgid "Select file for export"
3620 msgstr ""
3621
3622 #, c-format
3623 msgid "Select file for import"
3624 msgstr ""
3625
3626 #, c-format
3627 msgid "Options imported from the file."
3628 msgstr ""
3629
3630 #, c-format
3631 msgid "Options exported to the file."
3632 msgstr ""
3633
3634 #, c-format
3635 msgid "Failed to import options from the file."
3636 msgstr ""
3637
3638 #, c-format
3639 msgid "Failed to write options to the file."
3640 msgstr ""
3641
3642 #, c-format
3643 msgid ""
3644 "You are about to close several compare windows.\n"
3645 "\n"
3646 "Do you want to continue?"
3647 msgstr ""
3648 "Több nyitott összehasonlító ablak bezárása következik.\n"
3649 "\n"
3650 "Biztosan folytatja?"
3651
3652 #, c-format
3653 msgid "Mixed"
3654 msgstr ""
3655
3656 msgctxt "EOL Type"
3657 msgid "Binary"
3658 msgstr "Bináris"
3659
3660 #, c-format
3661 msgid "None"
3662 msgstr ""
3663
3664 #, c-format
3665 msgid "Type"
3666 msgstr ""
3667
3668 #, c-format
3669 msgid "Unpacker"
3670 msgstr ""
3671
3672 #, c-format
3673 msgid "Prediffer"
3674 msgstr ""
3675
3676 #, c-format
3677 msgid "Editor script"
3678 msgstr ""
3679
3680 #, c-format
3681 msgid "\nDifference in the Current Line"
3682 msgstr ""
3683
3684 #, c-format
3685 msgid "\nOptions"
3686 msgstr ""
3687
3688 #, c-format
3689 msgid "\nRefresh (F5)"
3690 msgstr ""
3691
3692 #, c-format
3693 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3694 msgstr ""
3695
3696 #, c-format
3697 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3698 msgstr ""
3699
3700 #, c-format
3701 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3702 msgstr ""
3703
3704 #, c-format
3705 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3706 msgstr ""
3707
3708 #, c-format
3709 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3710 msgstr ""
3711
3712 #, c-format
3713 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3714 msgstr ""
3715
3716 #, c-format
3717 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3718 msgstr ""
3719
3720 #, c-format
3721 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3722 msgstr ""
3723
3724 #, c-format
3725 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3726 msgstr ""
3727
3728 #, c-format
3729 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3730 msgstr ""
3731
3732 #, c-format
3733 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3734 msgstr ""
3735
3736 #, c-format
3737 msgid "\nAll Right"
3738 msgstr ""
3739
3740 #, c-format
3741 msgid "\nAll Left"
3742 msgstr ""
3743
3744 #, c-format
3745 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3746 msgstr ""
3747
3748 #, c-format
3749 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)"
3750 msgstr "A választott kicsomagoló lesz használva mindkét fájlnál (az egyik fájlnak csak a kiterjesztése lényeges)"
3751
3752 #, c-format
3753 msgid "No prediffer (normal)"
3754 msgstr "Nincs elővizsgálat (normális)"
3755
3756 #, c-format
3757 msgid "Suggested plugins"
3758 msgstr "Javasolt bővítmények"
3759
3760 #, c-format
3761 msgid "Other plugins"
3762 msgstr "Egyéb bővítmények"
3763
3764 #, c-format
3765 msgid "Private Build: %1"
3766 msgstr ""
3767
3768 #, c-format
3769 msgid "Your software is up to date"
3770 msgstr ""
3771
3772 #, c-format
3773 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3774 msgstr ""
3775
3776 #, c-format
3777 msgid "Failed to download latest version information"
3778 msgstr ""
3779
3780 #, c-format
3781 msgid "Plugin Settings"
3782 msgstr "Bővítmény beállítások"
3783
3784 #, c-format
3785 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3786 msgstr "A WSH nem található - Az .sct szkriptek le lesznek tiltva"
3787
3788 #, c-format
3789 msgid "<None>"
3790 msgstr "<Nincs>"
3791
3792 #, c-format
3793 msgid "<Automatic>"
3794 msgstr "<Automatikus>"
3795
3796 #, c-format
3797 msgid "G&oto Line %1"
3798 msgstr "&Ugrás a(z) %1. sorra"
3799
3800 #, c-format
3801 msgid "Disabled"
3802 msgstr ""
3803
3804 #, c-format
3805 msgid "From file system"
3806 msgstr ""
3807
3808 #, c-format
3809 msgid "From MRU list"
3810 msgstr ""
3811
3812 #, c-format
3813 msgid "No Highlighting"
3814 msgstr ""
3815
3816 #, c-format
3817 msgid "Batch"
3818 msgstr ""
3819
3820 msgid "Lua"
3821 msgstr ""
3822
3823 #, c-format
3824 msgid "Portable Object"
3825 msgstr ""
3826
3827 #, c-format
3828 msgid "Resources"
3829 msgstr ""
3830
3831 #, c-format
3832 msgid "Shell"
3833 msgstr ""
3834
3835 #, c-format
3836 msgid "VHDL"
3837 msgstr ""
3838
3839 #, c-format
3840 msgid "Close &Left Tabs"
3841 msgstr ""
3842
3843 #, c-format
3844 msgid "Close R&ight Tabs"
3845 msgstr ""
3846
3847 #, c-format
3848 msgid "Close &Other Tabs"
3849 msgstr ""
3850
3851 #, c-format
3852 msgid "Enable &Auto Max Width"
3853 msgstr ""
3854
3855 #, c-format
3856 msgid "frhed is not installed"
3857 msgstr ""
3858
3859 #, c-format
3860 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
3861 msgstr ""
3862
3863 #, c-format
3864 msgid "Failed to create folder."
3865 msgstr ""
3866
3867 #, c-format
3868 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
3869 msgstr ""
3870