1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * Márton Balázs <documan at users.sourceforge.net>
6 # * Mihalicza József <jmihalicza at gmail.com>
8 # ID line follows -- this is updated by SVN
9 # $Id: Hungarian.po 7556 2011-08-19 15:07:03Z sdottaka $
13 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: \n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-01-24 21:42+0100\n"
18 "Language-Team: Hungarian <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
24 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
26 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
28 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
29 msgstr "LANG_HUNGARIAN, SUBLANG_DEFAULT"
32 msgid "C&opy to Right"
33 msgstr "Átmásol &Jobbra"
37 msgstr "Átmásol &Balra"
40 msgid "Copy &from Left"
44 msgid "Copy fro&m Right"
48 msgid "&Select Line Difference"
80 msgid "with &Registered Application"
81 msgstr "&Társított programmal"
84 msgid "with &External Editor\tCtrl+Alt+E"
89 msgstr "&Egyéb programmal..."
95 msgid "View &Differences"
99 msgid "Diff &Block Size"
103 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
106 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
120 msgid "&Previous Page"
136 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
137 msgstr "Nagyítás\tCtrl++"
140 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
141 msgstr "Kicsinyítés\tCtrl+-"
145 msgid "&Normal\tCtrl+*"
157 msgid "Alpha &Blend Animation"
161 msgid "Dragging &Mode"
169 msgid "&Adjust Offset"
173 msgid "&Set Background Color"
185 msgid "New (&3 panes)"
189 msgid "&Open...\tCtrl+O"
190 msgstr "M&egnyitás...\tCtrl+O"
192 msgid "Open Conflic&t File..."
193 msgstr "Konfliktus fájl megnyitása..."
196 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
197 msgstr "Projekt megnyitása...\tCtrl+J"
200 msgid "Sa&ve Project..."
201 msgstr "Projekt mentése..."
204 msgid "Recent Projects"
205 msgstr "Legutóbbi projektek"
208 msgid "Recent F&iles Or Folders"
221 msgstr "S&zerkesztés"
225 msgstr "&Beállítások..."
264 msgid "&Generate Patch..."
265 msgstr "&Patch generálása..."
269 msgstr "&Bővítmények"
272 msgid "P&lugin Settings..."
276 msgid "Ma&nual Prediffer"
280 msgid "A&utomatic Prediffer"
284 msgid "&Manual Unpacking"
285 msgstr "&Kézi kicsomagolás"
288 msgid "&Automatic Unpacking"
289 msgstr "&Automatikus kicsomagolás"
292 msgid "&Reload plugins"
293 msgstr "&Bővítmények betöltése"
305 msgstr "&Mindegyik bezárása"
308 msgid "Change &Pane\tF6"
309 msgstr "&Panel váltása\tF6"
312 msgid "Tile &Horizontally"
313 msgstr "Elrendezés &vízszintesen"
316 msgid "Tile &Vertically"
317 msgstr "Elrendezés &függőlegesen"
328 msgid "&WinMerge Help\tF1"
329 msgstr "&WinMerge Súgó\tF1"
332 msgid "R&elease Notes"
336 msgid "&Translations"
340 msgid "C&onfiguration"
344 msgid "&GNU General Public License"
348 msgid "&About WinMerge..."
349 msgstr "&A Winmerge névjegye..."
356 msgid "L&eft Read-only"
357 msgstr "Bal oldal csak &olvasható"
360 msgid "M&iddle Read-only"
364 msgid "Ri&ght Read-only"
365 msgstr "Jobb oldal csak o&lvasható"
368 msgid "File En&coding..."
372 msgid "Select &All\tCtrl+A"
373 msgstr "M&indent kijelöl\tCtrl+A"
376 msgid "Show &Identical Items"
377 msgstr "Egyező elemek mutatása"
380 msgid "Show &Different Items"
381 msgstr "Különböző elemek mutatása"
384 msgid "Show L&eft Unique Items"
385 msgstr "Csak bal oldali elemek mutatása"
388 msgid "Show Midd&le Unique Items"
392 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
393 msgstr "Csak jobb oldali elemek mutatása"
396 msgid "Show S&kipped Items"
397 msgstr "Kihagyott elemek mutatása"
400 msgid "S&how Binary Files"
401 msgstr "Bináris fájlok mutatása"
404 msgid "&3-way Compare"
408 msgid "Show &Left Only Different Items"
412 msgid "Show &Middle Only Different Items"
416 msgid "Show &Right Only Different Items"
419 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
422 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
425 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
429 msgid "Show Hidd&en Items"
430 msgstr "&Rejtett elemek mutatása"
437 msgid "E&xpand All Subfolders"
438 msgstr "Minden alkönyvtár kibontása"
441 msgid "&Collapse All Subfolders"
442 msgstr "Minden alkönyvtár bezárása"
445 msgid "Select &Font..."
446 msgstr "Betűtípus..."
449 msgid "Use Default F&ont"
450 msgstr "Alapértelmezett betűtípus használata"
454 msgstr "Panelek megcserélése"
457 msgid "Compa&re Statistics"
458 msgstr "Összehasonlítási statisztika"
462 msgstr "&Frissítés\tF5"
465 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
466 msgstr "Kijelöltek frissítése\tCtrl+F5"
473 msgid "Co&mpare\tEnter"
474 msgstr "&Összehasonlítás\tEnter"
477 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
478 msgstr "&Következő eltérés\tAlt+Down"
481 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
482 msgstr "&Előző eltérés\tAlt+Up"
485 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
486 msgstr "E&lső eltérés\tAlt+Home"
489 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
490 msgstr "&Aktuális eltérés\tAlt+Enter"
493 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
494 msgstr "&Utolsó eltérés\tAlt+End"
497 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
498 msgstr "Másolás &Jobbra\tAlt+Right"
501 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
502 msgstr "Másolás &Balra\tAlt+Left"
506 msgstr "&Törlés\tDel"
509 msgid "&Customize Columns..."
510 msgstr "&Oszlopok testreszabása..."
513 msgid "Generate &Report..."
514 msgstr "&Jelentés generálása..."
517 msgid "&Edit with Unpacker..."
521 msgid "&Save\tCtrl+S"
522 msgstr "&Mentés\tCtrl+S"
530 msgstr "&Bal oldal mentése"
538 msgstr "&Jobb oldal mentése"
545 msgid "Save &Left As..."
549 msgid "Save &Middle As..."
553 msgid "Save &Right As..."
558 msgstr "Nyomtatás..."
561 msgstr "Oldalbeállítás"
564 msgid "Print Previe&w"
565 msgstr "Nyomtatási kép"
568 msgid "&Convert Line Endings to"
569 msgstr "Sorvégek átalakítása"
572 msgid "&Merge Mode\tF9"
573 msgstr "&Olvasztási mód\tF9"
576 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
580 msgid "&File Encoding..."
581 msgstr "&Fájl kódolás..."
604 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
605 msgstr "&Visszavonás\tCtrl+Z"
608 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
609 msgstr "Még&is\tCtrl+Y"
613 msgstr "&Kivágás\tCtrl+X"
616 msgid "&Copy\tCtrl+C"
617 msgstr "&Másolás\tCtrl+C"
620 msgid "&Paste\tCtrl+V"
621 msgstr "&Beillesztés\tCtrl+V"
624 msgid "Select Line &Difference\tF4"
628 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
629 msgstr "Keresé&s...\tCtrl+F"
632 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
633 msgstr "&Csere...\tCtrl+H"
636 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
644 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
645 msgstr "&Másolás sorszámokkal együtt\tCtrl+Shift+C"
652 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
653 msgstr "Könyvjelző ki/be\tCtrl+F2"
656 msgid "&Next Bookmark\tF2"
657 msgstr "Következő könyvjelző\tF2"
660 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
661 msgstr "Előző könyvjelző\tShift+F2"
664 msgid "&Clear All Bookmarks"
665 msgstr "Összes könyvjelző törlése"
668 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
669 msgstr "&Ugrás...\tCtrl+G"
672 msgid "Syntax Highlight"
676 msgid "&Diff Context"
708 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
713 msgstr "Pane&lek rögzítése"
716 msgid "&View Whitespace"
717 msgstr "&Szóközök mutatása"
720 msgid "Vie&w Line Differences"
721 msgstr "Sorok &eltérésének mutatása"
724 msgid "View Line &Numbers"
725 msgstr "Sorszámok megjelenítése"
728 msgid "View &Margins"
729 msgstr "Margók megjelenítése"
736 msgid "Split V&ertically"
741 msgstr "Eltérés &panel"
744 msgid "Lo&cation Pane"
745 msgstr "&Pozíció panel"
748 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
752 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
760 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
764 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
768 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
772 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
776 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
780 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
784 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
788 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
792 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
796 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
800 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
804 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
808 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
812 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
816 msgid "C&opy to Right and Advance\tAlt+Ctrl+Right"
817 msgstr "Másolás J&obbra és ugrás tovább\tAlt+Ctrl+Right"
820 msgid "Copy &to Left and Advance\tAlt+Ctrl+Left"
821 msgstr "Másolás B&alra és ugrás tovább\tAlt+Ctrl+Left"
824 msgid "Copy &All to Right"
825 msgstr "M&inden Jobbra másolása"
828 msgid "Cop&y All to Left"
829 msgstr "Mi&nden Balra másolása"
832 msgid "A&uto Merge\tAlt+Ctrl+M"
836 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
840 msgid "Clear Sync&hronization Points"
845 msgstr "&Elővizsgáló"
857 msgstr "&Összehasonlítás"
860 msgid "Compare Non-hor&izontally"
864 msgid "First &left item with second left item"
868 msgid "First &right item with second right item"
872 msgid "&First left item with second right item"
876 msgid "&Second left item with first right item"
884 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
888 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
889 msgstr "Balról jobbra (%1 of %2)"
892 msgid "Left to... (%1 of %2)"
893 msgstr "Balról... (%1 of %2)"
896 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
900 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
904 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
908 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
912 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
913 msgstr "Jobbról balra (%1 of %2)"
916 msgid "Right to... (%1 of %2)"
917 msgstr "Jobbról... (%1 of %2)"
949 msgstr "Elemek &rejtése"
953 msgstr "&Bal oldal megnyitása"
956 msgid "with &External Editor"
957 msgstr "&Külső szerkesztővel"
960 msgid "&Parent Folder"
969 msgstr "&Jobb oldal megnyitása"
972 msgid "Cop&y Pathnames"
973 msgstr "&Útvonalak másolása"
976 msgid "Left (%1 of %2)"
977 msgstr "Bal (%1 ennyiből: %2)"
980 msgid "Middle (%1 of %2)"
984 msgid "Right (%1 of %2)"
985 msgstr "Jobb (%1 ennyiből: %2)"
988 msgid "Both (%1 of %2)"
989 msgstr "Mindkettő (%1 ennyiből: %2)"
992 msgid "All (%1 of %2)"
996 msgid "Copy &Filenames"
997 msgstr "&Fájlnevek másolása"
1000 msgid "Copy Items To Clip&board"
1008 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1012 msgid "All to... (%1 of %2)"
1016 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1024 msgid "Left Shell menu"
1028 msgid "Middle Shell menu"
1032 msgid "Right Shell menu"
1040 msgid "&Copy Full Path"
1041 msgstr "&Teljes útvonal másolása"
1044 msgid "Copy &Filename"
1045 msgstr "&Fájlnév másolása"
1048 msgid "Prediffer Settings"
1049 msgstr "Elővizsgáló Beállítások"
1052 msgid "&No prediffer"
1053 msgstr "&Nincs elővizsgálat"
1056 msgid "Auto prediffer"
1057 msgstr "Automatikus elővizsgálat"
1061 msgstr "Ugrás &eltérésre"
1064 msgid "&No Moved Blocks"
1065 msgstr "&Nem mozgatott blokkok"
1068 msgid "&All Moved Blocks"
1069 msgstr "&Minden mozgatott blokk"
1072 msgid "Moved Block for &Current Diff"
1073 msgstr "A &jelenlegi Eltérés mozgatott blokkja"
1076 msgid "W&hitespaces"
1081 msgstr "&Összehasonlít"
1084 msgid "I&gnore changes"
1085 msgstr "&Változások kihagyása"
1089 msgstr "Minden kihagyása"
1092 msgid "Case sensi&tive"
1093 msgstr "&Kis-nagybetű érzékenység"
1096 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1097 msgstr "Sorvég különbségek figyelmen kívül hagyása (Windows/Unix/Mac)"
1100 msgid "&Include Subfolders"
1101 msgstr "&Alkönyvtárakkal együtt"
1104 msgid "&Compare method:"
1108 msgid "Full Contents"
1109 msgstr "Teljes tartalmak"
1112 msgid "Quick Contents"
1113 msgstr "Átfutott tartalmak"
1116 msgid "Binary Contents"
1120 msgid "Modified Date"
1121 msgstr "Módosítási dátum"
1124 msgid "Modified Date and Size"
1132 msgid "&Load Project..."
1136 msgid "About WinMerge"
1137 msgstr "A WinMerge névjegye"
1140 msgid "Visit the WinMerge HomePage!"
1141 msgstr "Látogasd meg a WinMerge honlapját!"
1148 msgid "Contributors"
1149 msgstr "Közreműködők"
1152 msgid "Select Files or Folders"
1153 msgstr "Válaszd ki a fájlokat vagy könyvtárakat..."
1156 msgid "&1st File or Folder"
1161 msgstr "Cs&ak olvasható"
1164 msgid "Swap 1st | 2nd"
1169 msgstr "&Tallózás..."
1172 msgid "&2nd File or Folder"
1180 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1188 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1196 msgid "Swap 1st | 3rd"
1201 msgstr "Tallózás..."
1204 msgid " Folder: Filter"
1209 msgstr "&Kiválasztás..."
1212 msgid " File: Unpacker Plugin"
1239 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1240 msgstr "Automatikus &ugrás az első eltérésre"
1243 msgid "Cl&ose windows with ESC"
1244 msgstr "Ablakok bezárása az &ESC billentyűvel"
1247 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1248 msgstr "Automatikus útvonalellenőrzés a &Megnyitás ablakban"
1251 msgid "All&ow only one instance to run"
1252 msgstr "Csak &egy példány futásának engedélyezése"
1255 msgid "As&k when closing multiple windows"
1256 msgstr "Rá&kérdezés több ablak bezárásakor"
1259 msgid "&Preserve file time in file compare"
1260 msgstr "Fájl idők megőrzése összehasonlításkor"
1263 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1264 msgstr "\"Válaszd ki a fájlokat vagy könyvtárakat\" ablak induláskor"
1267 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1271 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1279 msgid "WinMerge allows hiding some common messageboxes. Press the Reset button to make all messageboxes visible again."
1280 msgstr "A WinMerge lehetővé teszi általános üzenetablakok elrejtését. A Visszaállít gombbal minden üzenetablak újra láthatóvá tehető."
1284 msgstr "Visszaállít"
1295 msgid "Match &whole word only"
1296 msgstr "Csak &teljes szavak mutatása"
1300 msgstr "Kis-nagybetű &érzékenység"
1303 msgid "Regular &expression"
1304 msgstr "&Reguláris kifejezések"
1307 msgid "D&on't wrap end of file"
1311 msgid "&Don't close this dialog box"
1331 msgid "Re&place with:"
1332 msgstr "Cs&ere erre:"
1335 msgid "&Don't wrap end of file"
1336 msgstr "&Álljon meg a fájl végénél"
1340 msgstr "A csere tartománya"
1348 msgstr "Teljes &fájl"
1355 msgid "Replace &All"
1363 msgid "Enable &Markers"
1371 msgid "&Background color:"
1383 msgid "Enable Line Filters"
1387 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1388 msgstr "Reguláris kifejezések (soronként egy):"
1392 msgstr "Szerkesztés"
1396 msgstr "Eltávolítás"
1419 msgid "Selected Difference:"
1420 msgstr "Kijelölt Eltérés:"
1423 msgid "Ignored Difference:"
1424 msgstr "Kihagyott Eltérés:"
1428 msgstr "Áthelyezett:"
1431 msgid "Selected Moved:"
1432 msgstr "Kijelölt áthelyezett:"
1435 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1439 msgid "Same As The Next (Selected):"
1443 msgid "Word Difference:"
1444 msgstr "Szó eltérés:"
1447 msgid "Selected Word Diff:"
1448 msgstr "Kijelölt szó eltérés:"
1452 msgstr "Alapértékek"
1454 msgid "&Use folder compare colors"
1457 msgid "Items equal:"
1460 msgid "Items different:"
1463 msgid "Items not exists all:"
1466 msgid "Items filtered:"
1474 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1475 msgstr "A törölt fájlok a &Lomtárba kerüljenek"
1478 msgid "&External editor:"
1479 msgstr "&Belső szerkesztő:"
1482 msgid "&Filter folder:"
1486 msgid "Temporary files folder"
1487 msgstr "Átmeneti fájlok könyvtára"
1490 msgid "S&ystem's temp folder"
1491 msgstr "A rendszer temp könyvtára"
1494 msgid "C&ustom folder:"
1495 msgstr "Egyedi könyvtár:"
1499 msgstr "T&allózás..."
1502 msgid "Patch Generator"
1503 msgstr "Patch Generátor"
1515 msgstr "&Megfordítás"
1518 msgid "&Append to existing file"
1519 msgstr "&Hozzáfűzés a létező fájlhoz"
1527 msgstr "T&allózás..."
1539 msgstr "&Környezet:"
1542 msgid "Ignor&e blank lines"
1543 msgstr "Üres sorok kihagyása"
1546 msgid "Inclu&de command line"
1547 msgstr "&Parancssor mellékelése"
1550 msgid "Open to e&xternal editor"
1551 msgstr "Megnyitás a &Belső Szerkesztővel"
1554 msgid "Display Columns"
1555 msgstr "Oszlopok mutatása"
1559 msgstr "Mozgatás fel"
1563 msgstr "Mozgatás le"
1566 msgid "Select Unpacker"
1567 msgstr "Kicsomagoló kiválasztása"
1570 msgid "File unpacker:"
1571 msgstr "Fájl kicsomagoló:"
1574 msgid "Display all unpackers, don't check the extension"
1575 msgstr "Minden kicsomagoló mutatása kiterjesztéstől függetlenül"
1578 msgid "Extensions list:"
1579 msgstr "Kiterjesztések listája:"
1582 msgid "Description:"
1598 msgid "Comparing items..."
1599 msgstr "Elemek összehasonlítása..."
1602 msgid "Items compared:"
1603 msgstr "Összehasonlított elemek:"
1606 msgid "Items total:"
1607 msgstr "Összes elem:"
1623 msgstr "Mire ugorjon:"
1639 msgstr "Összehasonlítás"
1647 msgstr "&Összehasonlítás"
1650 msgid "&Ignore change"
1651 msgstr "&Változtatások kihagyása"
1655 msgstr "&Minden kihagyása"
1658 msgid "Ignore blan&k lines"
1659 msgstr "&Üres sorok kihagyása"
1662 msgid "Ignore &case"
1663 msgstr "&Kis-nagybetű különbségek kihagyása"
1666 msgid "Ignore codepage &differences"
1670 msgid "E&nable moved block detection"
1671 msgstr "Mozgatott &blokk észlelés bekapcsolása"
1674 msgid "&Match similar lines"
1677 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1680 msgid "Enable indent &heuristic"
1685 msgstr "Megjegyzések"
1688 msgid "Filter Comments"
1696 msgid "&Highlight syntax"
1697 msgstr "&Szintaxis kiemelés"
1700 msgid "&Automatic rescan"
1701 msgstr "&Automatikus újraolvasás"
1704 msgid "&Preserve original EOL chars"
1705 msgstr "&Eredeti újsor-karakterek megőrzése"
1709 msgstr "Tabulátorok"
1713 msgstr "Tab. &mérete:"
1716 msgid "&Insert Tabs"
1717 msgstr "&Tabulátorok használata"
1720 msgid "Insert &Spaces"
1721 msgstr "&Szóközök használata"
1724 msgid "Line Difference Coloring"
1725 msgstr "Sorok eltérésének színezése"
1728 msgid "View line differences"
1729 msgstr "Sorok eltérésének mutatása"
1732 msgid "&Character level"
1736 msgid "&Word-level:"
1740 msgid "W&ord break characters:"
1753 msgstr "Telepítés..."
1761 msgstr "Szerkeszt..."
1768 msgid "Save modified files?"
1769 msgstr "Módosított fájlok mentése?"
1772 msgid "Left side file"
1773 msgstr "Bal oldali fájl"
1776 msgid "&Save changes"
1777 msgstr "&Változtatások mentése"
1780 msgid "&Discard changes"
1781 msgstr "Változtatások &elvetése"
1784 msgid "Middle side file"
1788 msgid "Sa&ve changes"
1792 msgid "Disca&rd changes"
1796 msgid "Right side file"
1797 msgstr "Jobb oldali fájl"
1800 msgid "S&ave changes"
1801 msgstr "V&áltoztatások mentése"
1804 msgid "Dis&card changes"
1805 msgstr "Változtatások e&lvetése"
1808 msgid "Disca&rd All"
1816 msgid "Default Codepage"
1817 msgstr "Alapértelmezett kódlap"
1820 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1821 msgstr "Válaszd ki az alapértelmezett kódlapot a nem-Unicode fájlokhoz:"
1824 msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml \nneed to restart session"
1825 msgstr "Kódlap információ detektálása ezen fájloknál: .html, .rc, .xml \nprogram újraindítás szükséges"
1828 msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nneed to restart session"
1832 msgid "System codepage"
1833 msgstr "Rendszer kódlap"
1836 msgid "According to WinMerge User Interface"
1837 msgstr "A Winmerge felhasználói felületéhez igazodva"
1840 msgid "Custom codepage:"
1841 msgstr "Egyedi kódlap:"
1849 msgstr " Kategóriák"
1853 msgstr "Importálás..."
1857 msgstr "Exportálás..."
1865 msgstr "Kulcsszavak:"
1868 msgid "Function names:"
1869 msgstr "Függvény nevek:"
1873 msgstr "Megjegyzések:"
1881 msgstr "Operátorok:"
1888 msgid "Preprocessor:"
1889 msgstr "Előfeldolgozó:"
1893 msgstr "Felhasználó 1:"
1897 msgstr "Felhasználó 2:"
1904 msgid "Marker colors"
1908 msgid "Search Marker:"
1912 msgid "User Defined Marker1:"
1916 msgid "User Defined Marker2:"
1920 msgid "User Defined Marker3:"
1924 msgid "Folder Compare Report"
1925 msgstr "Könyvtár összehasonítási jelentés"
1928 msgid "Report &File:"
1929 msgstr "Jelentés &fájl:"
1936 msgid "&Include File Compare Report"
1940 msgid "&Copy to Clipboard"
1941 msgstr "Másolás vágólapra"
1944 msgid "Shared or Private Filter"
1945 msgstr "Megosztott vagy saját szűrő"
1948 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1949 msgstr "Milyen típusú szűrőt szeretnél létrehozni?"
1952 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1953 msgstr "Megosztott szűrő (a gép minden felhasználójának)"
1956 msgid "Private Filter (only for current user)"
1957 msgstr "Saját szűrő (csak a jelenlegi felhasználónak)"
1960 msgid "Archive Support"
1961 msgstr "Archívum támogatás"
1964 msgid "&Enable archive file support"
1965 msgstr "Archív fájlok támogatásának &engedélyezése"
1968 msgid "&Detect archive type from file signature"
1969 msgstr "Archív fájl típusának megállapítása a fájl &szignatúrája alapján"
1972 msgid "Compare Statistics"
1973 msgstr "Összehasonlítási statisztika"
1977 msgstr "Könyvtárak:"
2020 msgid "Missing Left:"
2024 msgid "Missing Middle:"
2028 msgid "Missing Right:"
2040 msgid "Select Codepage for"
2041 msgstr "Kódlap kiválasztása"
2044 msgid "&File Loading:"
2045 msgstr "Fájl töltése:"
2048 msgid "File &Saving:"
2049 msgstr "Fájl menté&se:"
2052 msgid "&Use same codepage for both"
2053 msgstr "&Ugyanazon kódlap használata mindkettőhöz"
2064 msgid "Testing filter ..."
2068 msgid "&Enter text to test:"
2072 msgid "&Folder Name"
2073 msgstr "Könyvtár neve"
2088 msgid "&Use customized text colors"
2089 msgstr "Egyéni szövegszínek használata"
2092 msgid "Custom text colors"
2093 msgstr "Egyéni szövegszínek"
2097 msgstr "Szóköz, tab:"
2100 msgid "Regular text:"
2101 msgstr "Sima szöveg:"
2112 msgid "Backup Files"
2113 msgstr "Visszaállítási fájlok"
2116 msgid "Create backup files in:"
2117 msgstr "Visszaállítási fájlok készítése itt:"
2120 msgid "&Folder compare"
2121 msgstr "&Mappa összehasonlításkor"
2124 msgid "Fil&e compare"
2125 msgstr "&Fájl összehasonlításkor"
2128 msgid "Create backup files into:"
2129 msgstr "Visszaállítási fájlok készítése ide:"
2132 msgid "&Original file's folder"
2133 msgstr "Eredeti fájl könyvtára"
2136 msgid "&Global backup folder:"
2137 msgstr "Globális visszaállítási könyvtár:"
2140 msgid "Backup filename:"
2141 msgstr "Visszaállítási fájl neve:"
2144 msgid "&Append .bak -extension"
2145 msgstr ".bak kiterjesztés hozzáfűzése"
2148 msgid "A&ppend timestamp"
2149 msgstr "Időpecsét hozzáfűzése"
2152 msgid "Confirm Copy"
2153 msgstr "Másolás megerősítése"
2156 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2157 msgstr "Biztosan másolni szeretne XXX elemet?"
2177 msgstr "Bővítmények"
2180 msgid "&Enable plugins"
2181 msgstr "Bővítmény&ek bekapcsolása"
2184 msgid "Shell Integration"
2192 msgid "E&nable advanced menu"
2193 msgstr "&Bővített menü engedélyezése"
2196 msgid "&Add to context menu"
2197 msgstr "Hozzáadás a helyi menühöz"
2200 msgid "&Register shell extension"
2204 msgid "&Unregister shell extension"
2207 msgid "Register shell extension for current user &only"
2210 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2213 msgctxt "Options dialog|Categories"
2218 msgid "S&top after first difference"
2219 msgstr "Megállás az &első különbségnél"
2222 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2223 msgstr "3 másodperc alatti időkülönbségek mellőzése"
2226 msgid "&Include unique subfolders contents"
2230 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2234 msgid "Ignore &Reparse Points"
2238 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2241 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2245 msgid "&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2248 msgctxt "Options dialog|Categories"
2253 msgid "Binary File &Patterns:"
2257 msgid "Frhed settings"
2261 msgid "View &Settings..."
2265 msgid "&Binary Mode..."
2269 msgid "&Character Set..."
2276 msgid "Image File &Patterns:"
2308 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2312 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2316 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2320 msgid "Unknown error attempting to open project file"
2321 msgstr "Ismeretlen hiba a projekt fájl megnyitásakor"
2324 msgid "Unknown error attempting to save project file"
2325 msgstr "Ismeretlen hiba a projekt fájl mentésekor"
2328 msgid "Project file successfully loaded."
2329 msgstr "Projekt fájl sikeresen betöltve."
2332 msgid "Project file successfully saved."
2333 msgstr "Projekt fájl sikeresen elmentve."
2336 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2340 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2344 msgid "\nFileCompare\n\n\n\nWinMerge.FileCompare\nWinMerge File Compare"
2348 msgid "\nFolderCompare\n\n\n\nWinMerge.FolderCompare\nWinMerge Folder Compare"
2351 msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2355 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2372 msgstr "Kihagy M&indent"
2380 msgstr "Igen &mindenre"
2388 msgstr "Nem m&indenre"
2400 msgstr "Kihagy &mindent"
2403 msgid "Don't display this &message again."
2404 msgstr "&Ne jelenjen meg többet ez az üzenet."
2407 msgid "Don't ask this &question again."
2408 msgstr "&Ne jelenjen meg többet ez a kérdés."
2411 msgid "To make this messagebox visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2418 msgid "Folder Compare"
2454 msgid "Options (%1)"
2455 msgstr "Opciók (%1)"
2458 msgid "All message boxes are now displayed again."
2459 msgstr "Minden üzenet ezentúl újra megjelenik."
2463 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2465 "Please use values 1 - %1."
2473 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2474 msgstr "Programok|*.exe;*.bat;*.cmd|Minden fájl (*.*)|*.*||"
2477 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2478 msgstr "Minden fájl (*.*)|*.*||"
2481 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2482 msgstr "WinMerge Projekt Fájlok (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2485 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2489 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2493 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2497 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2521 msgid "Select filename for new filter"
2522 msgstr "Válassz fájlnevet az új szűrőhöz"
2525 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2526 msgstr "Fájl szűrők (*.flt)|*.flt|Minden fájl (*.*)|*.*||"
2530 "Cannot find file filter template file!\n"
2532 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2538 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2541 "Please make sure the folder exists and is writable."
2546 "User's filter file folder is not defined!\n"
2548 "Please select filter folder in Options/System."
2553 "Failed to delete the filter file:\n"
2556 "Maybe the file is read-only?"
2560 msgid "Locate filter file to install"
2565 "Installing filter file failed.\n"
2567 "Could not copy new filter file to filter folder."
2571 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2575 msgid "Regular expression"
2576 msgstr "Reguláris kifejezés"
2579 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select No and refresh compares later."
2583 msgid "Folder Comparison Results"
2584 msgstr "Könyvtár összehasonlítási eredmények"
2587 msgid "File Comparison"
2588 msgstr "Fájl összehasonlítás"
2591 msgid "Untitled left"
2592 msgstr "Névtelen bal oldal"
2595 msgid "Untitled middle"
2599 msgid "Untitled right"
2600 msgstr "Névtelen jobb oldal"
2611 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2619 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2627 msgid "Difference %1 of %2"
2628 msgstr "Ennyi különség: %1 ennyiből: %2"
2631 msgid "%1 Differences Found"
2632 msgstr "%1 különbséget találtam"
2635 msgid "1 Difference Found"
2636 msgstr "1 különbséget találtam"
2638 #. Abbreviation from "Read Only"
2644 msgid "Item %1 of %2"
2645 msgstr "%1 elem ennyiből: %2"
2652 msgid "Select two existing folders or files to compare"
2653 msgstr "Válassz ki két összehasonlítandó fájlt vagy könyvtárat"
2656 msgid "Folder Selection"
2657 msgstr "Könytár kiválasztás"
2660 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2664 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2668 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2672 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2676 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2680 msgid "Both paths are invalid!"
2681 msgstr "Mindkét elérési út érvénytelen!"
2684 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2688 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2692 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2696 msgid "All paths are invalid!"
2700 msgid "Only enabled for File comparisons"
2704 msgid "Cannot compare file and folder!"
2705 msgstr "Nem lehet fájlt könyvtárral összehasonlítani!"
2708 msgid "File not found: %1"
2709 msgstr "Ez a fájl nem található: %1"
2712 msgid "File not unpacked: %1"
2713 msgstr "A fájl nincs kicsomagolva: %1"
2717 "Cannot open file\n"
2722 "Nem lehet megnyitni a következő fájlt:\n"
2728 msgid "Failed to parse conflict file."
2729 msgstr "Hiba a konfliktusfájl értelmezésekor."
2732 msgid "The file\n%1\nis not a conflict file."
2733 msgstr "A fájl\n%1\nnem egy konfliktus fájl."
2737 msgstr "Mentés másként"
2740 msgid "Save changes to %1?"
2741 msgstr "Mentsem a változtatásokat %1 néven?"
2744 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file ? (No to save as new filename.)"
2745 msgstr "Ez a fájl: %1 csak olvasható. Szeretnéd ezt megváltoztatni? (Kattints a Nem gombra a fájl új néven való mentéséhez.)"
2748 msgid "Error backing up file"
2749 msgstr "Hiba a fájl biztonsági másolatának készítésekor"
2753 "Unable to backup original file:\n"
2758 "Nem lehetett a biztonsági másolatot létrehozni:\n"
2765 "Saving file failed.\n"
2769 "\t-use a different filename (Press Ok)\n"
2770 "\t-abort the current operation (Press Cancel)?"
2772 "A fájl mentése sikertelen volt.\n"
2776 "\t-másik fájlnév választása (Ok)\n"
2777 "\t-a jelenlegi folyamat megszakítása (Mégsem)?"
2781 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2783 "The original file will not be changed.\n"
2785 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2787 "Ez a bővítmény '%2' nem tudja visszacsomagolni a bal oldalon megváltoztatott '%1' fájlt.\n"
2789 "Az eredeti fájl nem lett megváltoztatva.\n"
2791 "Szeretnéd menteni a kicsomagolt változatot egy másik fájlba?"
2795 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2797 "The original file will not be changed.\n"
2799 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2801 "Ez a bővítmény '%2' nem tudja visszacsomagolni a jobb oldalon megváltoztatott '%1' fájlt.\n"
2803 "Az eredeti fájl nem lett megváltoztatva.\n"
2805 "Szeretnéd menteni a kicsomagolt változatot egy másik fájlba?"
2809 "Another application has updated file\n"
2811 "since WinMerge loaded it.\n"
2813 "Overwrite changed file?"
2815 "Egy másik alkalmazás megváltoztatta a(z)\n"
2817 "fájlt, mióta a WinMerge betöltötte.\n"
2819 "Felülírjuk a megváltoztatott fájlt?"
2824 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2827 "csak olvasható. Szeretnéd ezt megváltoztatni?"
2830 msgid "Another application has updated file\n%1\nsince WinMerge scanned it last time.\n\nDo you want to reload the file?"
2831 msgstr "Egy másik alkalmazás módosította a fájlt\n%1\nmióta a WinMerge utoljára vizsgálta.\n\nSzeretné újra betölteni a fájlt?"
2834 msgid "Save Left File As"
2835 msgstr "Bal oldali fájl mentése más néven"
2838 msgid "Save Middle File As"
2842 msgid "Save Right File As"
2843 msgstr "Jobb oldali fájl mentése más néven"
2846 msgid "The file\n%1\nhas disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2847 msgstr "A fájl\n%1\neltűnt. A folytatáshoz mentse el a fájlt."
2851 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2853 "Refresh documents before continuing."
2855 "Nem lehet az eltéréseket olvasztani, ha a dokumentumok nincsenek szinkronban.\n"
2857 "Frissítsd a dokumentumokat, mielőtt folytatnád."
2859 msgid "Break at whitespace"
2860 msgstr "Megállás szóközöknél"
2862 msgid "Break at whitespace or punctuation"
2863 msgstr "Megállás szóközöknél vagy írásjeleknél"
2866 msgid "Right to Left (%1)"
2867 msgstr "Jobbról balra (%1)"
2870 msgid "Right to Middle (%1)"
2874 msgid "Middle to Left (%1)"
2878 msgid "Middle to Right (%1)"
2882 msgid "Left to Right (%1)"
2883 msgstr "Balról jobbra (%1)"
2886 msgid "Left to Middle (%1)"
2890 msgid "Left to... (%1)"
2891 msgstr "Balról... (%1)"
2894 msgid "Middle to... (%1)"
2898 msgid "Right to... (%1)"
2899 msgstr "Jobbról... (%1)"
2902 msgid "Both to... (%1)"
2906 msgid "All to... (%1)"
2910 msgid "Differences to... (%1)"
2927 msgstr "Mindkettő (%1)"
2934 msgid "Left side - select destination folder:"
2935 msgstr "Bal oldal - válassz úticél mappát:"
2938 msgid "Middle side - select destination folder:"
2942 msgid "Right side - select destination folder:"
2943 msgstr "Jobb oldal - válassz úticél mappát:"
2946 msgid "(%1 Files Affected)"
2950 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
2955 "Are you sure you want to delete\n"
2959 "Biztosan szeretnéd ezt törölni:\n"
2964 msgid "Are you sure you want to copy:"
2968 msgid "Are you sure you want to copy %d items:"
2973 "Operation aborted!\n"
2975 "Folder contents at disks has changed, path\n"
2979 "Please refresh the compare."
2983 msgid "Are you sure you want to move:"
2987 msgid "Are you sure you want to move %d items:"
2991 msgid "Confirm Move"
2992 msgstr "Mozgatás megerősítése"
2995 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
2999 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3000 msgstr "Nem sikerült elindítani a külső szerkesztőt: %1"
3003 msgid "Unknown archive format"
3004 msgstr "Ismeretlen archívum formátum"
3010 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3015 msgid "Comparison result"
3016 msgstr "Összehasonlítási eredmények"
3020 msgstr "Bal oldali dátum"
3024 msgstr "Jobb oldali dátum"
3032 msgstr "Kiterjesztés"
3036 msgstr "Bal oldali méret"
3040 msgstr "Jobb oldali méret"
3047 msgid "Right Size (Short)"
3051 msgid "Left Size (Short)"
3055 msgid "Middle Size (Short)"
3059 msgid "Left Creation Time"
3060 msgstr "Bal oldali létrehozási idő"
3063 msgid "Right Creation Time"
3064 msgstr "Jobb oldali létrehozási idő"
3067 msgid "Middle Creation Time"
3075 msgid "Left File Version"
3076 msgstr "Bal oldali fájl verzió"
3079 msgid "Right File Version"
3080 msgstr "Jobb oldali fájl verzió"
3083 msgid "Middle File Version"
3087 msgid "Short Result"
3088 msgstr "Rövid eredmények"
3091 msgid "Left Attributes"
3092 msgstr "Bal oldali attribútumok"
3095 msgid "Right Attributes"
3096 msgstr "Jobb oldali attribútumok"
3099 msgid "Middle Attributes"
3115 msgid "Left Encoding"
3116 msgstr "Bal oldali kódolás"
3119 msgid "Right Encoding"
3120 msgstr "Jobb oldali kódolás"
3123 msgid "Middle Encoding"
3127 msgid "Ignored Diff."
3130 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3135 msgid "Unable to compare files"
3136 msgstr "Nem lehett összehasonlítani a fájlokat"
3139 msgid "Item aborted"
3143 msgid "File skipped"
3144 msgstr "A fájl kihagyva"
3147 msgid "Folder skipped"
3148 msgstr "A könyvtár kihagyva"
3151 msgid "Left only: %1"
3152 msgstr "Csak bal: %1"
3155 msgid "Middle only: %1"
3159 msgid "Right only: %1"
3160 msgstr "Csak jobb: %1"
3163 msgid "Does not exist in %1"
3167 msgid "Binary files are identical"
3168 msgstr "A bináris fájlok megegyezőek"
3171 msgid "Binary files are different"
3172 msgstr "A bináris fájlok különbözőek"
3175 msgid "Files are different"
3176 msgstr "A fájlok különbözőek"
3179 msgid "Folders are different"
3180 msgstr "A könyvtárak különböznek"
3184 msgstr "Csak bal oldal"
3188 msgstr "Csak jobb oldal"
3195 msgid "No item in left"
3199 msgid "No item in right"
3203 msgid "No item in middle"
3211 msgid "Text files are identical"
3212 msgstr "A szövegfájlok megegyeznek"
3215 msgid "(Middle and right are identical)"
3219 msgid "(Left and right are identical)"
3223 msgid "(Left and middle are identical)"
3227 msgid "Text files are different"
3228 msgstr "A szövegfájlok különböznek"
3231 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3232 msgstr "Eltelt idő: %ld ms"
3235 msgid "1 item selected"
3236 msgstr "1 elem kiválasztva"
3239 msgid "%1 items selected"
3240 msgstr "%1 elem kiválasztva"
3243 msgid "Filename or folder name."
3244 msgstr "fájlnév vagy könyvtárnév."
3247 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3248 msgstr "Alkönyvtár neve ha az alkönyvtárak is ki vannak választva."
3251 msgid "Comparison result, long form."
3252 msgstr "Összehasonlítási eredmény bővebb formában."
3255 msgid "Left side modification date."
3256 msgstr "Bal oldali módosítási dátum."
3259 msgid "Right side modification date."
3260 msgstr "Jobb oldali módosítási dátum."
3263 msgid "Middle side modification date."
3267 msgid "File's extension."
3268 msgstr "Fájlok kiterjesztése."
3271 msgid "Left file size in bytes."
3272 msgstr "Bal oldali fájl mérete bájtokban."
3275 msgid "Right file size in bytes."
3276 msgstr "Jobb oldali fájl mérete bájtokban."
3279 msgid "Middle file size in bytes."
3283 msgid "Left file size abbreviated."
3287 msgid "Right file size abbreviated."
3291 msgid "Middle file size abbreviated."
3295 msgid "Left side creation time."
3296 msgstr "Bal oldal létrehozási ideje."
3299 msgid "Right side creation time."
3300 msgstr "Jobb oldal létrehozási ideje."
3303 msgid "Middle side creation time."
3307 msgid "Tells which side has newer modification date."
3308 msgstr "Megmutatja, melyik oldalnak újabb a létrehozási dátuma."
3311 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3312 msgstr "Bal oldali fájl verziója, csak bizonyos fájloknál."
3315 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3316 msgstr "Jobb oldali fájl verziója, csak bizonyos fájloknál."
3319 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3323 msgid "Short comparison result."
3324 msgstr "Rövid összehasonlítási eredmények."
3327 msgid "Left side attributes."
3328 msgstr "Bal oldali attribútumok."
3331 msgid "Right side attributes."
3332 msgstr "Jobb oldali attribútumok."
3335 msgid "Middle side attributes."
3339 msgid "Left side file EOL type"
3343 msgid "Right side file EOL type"
3347 msgid "Middle side file EOL type"
3351 msgid "Left side encoding."
3352 msgstr "Bal oldali kódolás."
3355 msgid "Right side encoding."
3356 msgstr "Jobb oldali kódolás."
3359 msgid "Middle side encoding."
3363 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3364 msgstr "Mellőzött különbségek száma a fájlban. Ezeket a különbségeket a WinMerge mellőzte és nem olvaszthatók."
3367 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3368 msgstr "Különbségek száma a fájlban. Ez a szám nem tartalmazza a mellőzött különbségeket."
3371 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3372 msgstr "(*) látható, ha a fájl bináris."
3375 msgid "Compare %1 with %2"
3376 msgstr "%1 összehasonlítása ezzel: %2"
3379 msgid "Comma-separated list"
3380 msgstr "Vesszővel elválasztott lista"
3383 msgid "Tab-separated list"
3384 msgstr "Tabulált lista"
3388 msgstr "Egyszerű HTML"
3392 msgstr "Egyszerű XML"
3395 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3396 msgstr "A jelentés fájl már létezik. Szeretnéd felülírni a létező fájlt?"
3400 "Error creating the report:\n"
3403 "Hiba a jelentés készítése közben:\n"
3407 msgid "The report has been created successfully."
3408 msgstr "A jelentés sikeresen elkészült."
3411 msgid "The same file is opened in both panels."
3412 msgstr "Ugyanaz a fájl van megnyitva mindkét panelen."
3415 msgid "The selected files are identical."
3416 msgstr "A kijelölt fájlok ugyanazok."
3419 msgid "An error occurred while comparing the files."
3420 msgstr "Hiba történt a fájlok összehasonlításakor."
3423 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3424 msgstr "Nem lehetett létrehozni az ideiglenes fájlokat. Ellenőrizd az ideiglenes könyvtár beállításait."
3428 "These files use different carriage return types.\n"
3430 "Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n"
3432 "Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences..' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3434 "Ezek a fájlok eltérő sorvége-karaktereket tartalmaznak.\n"
3436 "Szeretnél minden sorvége karaktert egyezőként vizsgálni ebben az esetben?\n"
3438 "Megjegyzés: Amennyiben minden esetben ezt az opciót szeretnéd használni, kapcsold be a 'Sortörési eltérések kihagyása' opciót az Összehasonlítás menüpontban (a Szerkesztés/Opciók menüpont alatt találod meg)."
3441 msgid "The selected folder is invalid."
3445 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3449 msgid "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n\nDo you want to create a matching folder:\n%1\nto the other side and open these folders?"
3453 msgid "Do you want to move to the next file?"
3457 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3461 msgid "Do you want to move to the next page?"
3465 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3470 "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files. \n"
3471 "Displaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\n"
3472 "Would you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3474 "A bal (cp%d) és jobb (cp%d) oldali fájlok nem ugyanazt a kódolást használják. \n"
3475 "A különböző kódlapokkal történő kijelzés könnyebben áttekinthető de az olvasztás/törlés kockázatos lehet.\n"
3476 "Would you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3479 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3483 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3487 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3491 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3495 msgid "No difference"
3496 msgstr "Nincs eltérés"
3499 msgid "Line difference"
3500 msgstr "Sor eltérés"
3503 msgid "Replaced %1 string(s)."
3504 msgstr "Cserélve lett %1 sztring."
3507 msgid "Cannot find string \"%s\""
3508 msgstr "Nem található ez: \"%s\""
3511 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key"
3515 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3519 msgid "The change of codepage has been merged"
3523 msgid "The changes of codepage are conflicting"
3527 msgid "The change of EOL has been merged"
3531 msgid "The changes of EOL are conflicting"
3535 msgid "Location Pane"
3543 msgid "Patch file successfully written."
3544 msgstr "A Patch fájl sikeresen elkészült."
3547 msgid "1. item is not found or is directory!"
3548 msgstr "Az 1. elem nem található vagy az egy könyvtár!"
3551 msgid "2. item is not found or is directory!"
3552 msgstr "A 2. elem nem található vagy az egy könyvtár!"
3555 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3556 msgstr "A patch fájl már létezik. Szeretnéd felülírni azt?"
3559 msgid "[%1 files selected]"
3560 msgstr "[%1 kijelölt fájl]"
3572 msgstr "Egységesített"
3575 msgid "Could not write to file %1."
3576 msgstr "Nem lehetett ebbe a fájlba írni: %1."
3579 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3580 msgstr "A megadott kimeneti útvonal nem abszolút elérési út: %1"
3583 msgid "Specify an output file"
3584 msgstr "Adj meg egy kimeneti fájlt"
3587 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3588 msgstr "Nem lehet patch fájlt létrehozni bináris fájlokból."
3591 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3592 msgstr "Nem lehet patch fájlt létrehozni könyvtárakból."
3596 "Please save all files first.\n"
3598 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3600 "Először ments el minden fájlt.\n"
3602 "A patch létrehozásához elengedhetetlen, hogy ne legyenek el nem mentett változtatások a fájlokban."
3605 msgid "Folder does not exist."
3606 msgstr "A mappa nem létezik."
3610 "Archive support is not enabled.\n"
3611 "All needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n"
3612 "See manual for more info about archive support and how to enable it."
3614 "Az Archívum támogatás nem engedélyezett.\n"
3615 "Az ehhez szükséges összetevők (7-zip és/vagy Merge7z*.dll) nem találhatóak.\n"
3616 "Olvasd el a kézikönyv archívum támogatásról szóló részét."
3619 msgid "Select file for export"
3623 msgid "Select file for import"
3627 msgid "Options imported from the file."
3631 msgid "Options exported to the file."
3635 msgid "Failed to import options from the file."
3639 msgid "Failed to write options to the file."
3644 "You are about to close several compare windows.\n"
3646 "Do you want to continue?"
3648 "Több nyitott összehasonlító ablak bezárása következik.\n"
3650 "Biztosan folytatja?"
3677 msgid "Editor script"
3681 msgid "\nDifference in the Current Line"
3689 msgid "\nRefresh (F5)"
3693 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3697 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3701 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3705 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3709 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3713 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3717 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3721 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3725 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3729 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3733 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3745 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3749 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)"
3750 msgstr "A választott kicsomagoló lesz használva mindkét fájlnál (az egyik fájlnak csak a kiterjesztése lényeges)"
3753 msgid "No prediffer (normal)"
3754 msgstr "Nincs elővizsgálat (normális)"
3757 msgid "Suggested plugins"
3758 msgstr "Javasolt bővítmények"
3761 msgid "Other plugins"
3762 msgstr "Egyéb bővítmények"
3765 msgid "Private Build: %1"
3769 msgid "Your software is up to date"
3773 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3777 msgid "Failed to download latest version information"
3781 msgid "Plugin Settings"
3782 msgstr "Bővítmény beállítások"
3785 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3786 msgstr "A WSH nem található - Az .sct szkriptek le lesznek tiltva"
3794 msgstr "<Automatikus>"
3797 msgid "G&oto Line %1"
3798 msgstr "&Ugrás a(z) %1. sorra"
3805 msgid "From file system"
3809 msgid "From MRU list"
3813 msgid "No Highlighting"
3824 msgid "Portable Object"
3840 msgid "Close &Left Tabs"
3844 msgid "Close R&ight Tabs"
3848 msgid "Close &Other Tabs"
3852 msgid "Enable &Auto Max Width"
3856 msgid "frhed is not installed"
3860 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
3864 msgid "Failed to create folder."
3868 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"