1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * VenusGirl <venusgirl at https://github.com/VenusGirl>
6 # * Hwang Sukjoon <bbcool at gmail.com>
7 # * Lee Jae-Hong <pyrasis at users.sourceforge.net>
8 # * Sushizang <sushizang at empal.com>
9 # * sheppaul <sheppaul at gmail.com>
10 # * teamzamong <teamzamong at gmail.com>
11 # * BrainS <29201475+BraINstinct0 at users.noreply.github.com>
12 # * cynilyn <cynilyn at gmail.com>
13 # * gro00 <gheong.ro at gmail.com>
17 "Project-Id-Version: WinMerge 2.16.14.0\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
19 "POT-Creation-Date: 2022-01-22 21:51+0000\n"
20 "PO-Revision-Date: 2023-06-21 04:23+0900\n"
21 "Last-Translator: gro00 <gheong.ro at gmail.com>\n"
22 "Language-Team: Korean <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
28 "X-Poedit-Basepath: ../../Src\n"
29 "X-Generator: Poedit 3.3.1\n"
30 "X-Poedit-Bookmarks: 308,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
32 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
34 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
35 msgstr "LANG_KOREAN, SUBLANG_DEFAULT"
37 msgid "Copy to Middle"
40 msgid "C&opy to Right\tAlt+Right"
41 msgstr "오른쪽으로 복사(&O)\tAlt+Right"
43 msgid "Copy from Middle"
46 msgid "Copy fro&m Right\tAlt+Shift+Left"
47 msgstr "오른쪽에서 복사(&M)\tAlt+Shift+Left"
49 msgid "Cop&y to Left\tAlt+Left"
50 msgstr "왼쪽으로 복사(&Y)\tAlt+Left"
52 msgid "Copy &from Left\tAlt+Shift+Right"
53 msgstr "왼쪽에서 복사(&F)\tAlt+Shift+Right"
55 msgid "Copy Selected Line(s) to Middle"
56 msgstr "선택한 줄을 가운데로 복사"
58 msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
59 msgstr "선택한 줄을 오른쪽으로 복사"
61 msgid "Copy Selected Line(s) from Middle"
62 msgstr "가운데에서 선택한 줄 복사"
64 msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
65 msgstr "오른쪽에서 선택한 줄 복사"
67 msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
68 msgstr "선택한 줄을 왼쪽으로 복사"
70 msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
71 msgstr "왼쪽에서 선택한 줄 복사"
74 msgid "Select Line &Difference\tF4"
75 msgstr "다음 차이점 선택(&D)\tF4"
77 msgid "Add this change to Substitution &Filters"
78 msgstr "대체 필터에 이 변경 사항 추가(&F)"
80 msgid "Add to &Line Filters"
111 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
112 msgstr "이동(&G)...\tCtrl+G"
114 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
115 msgstr "왼쪽과 가운데 사이 이동된 줄로 이동\tCtrl+Shift+G"
117 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
118 msgstr "가운데와 오른쪽 사이 이동된 줄로 이동\tCtrl+Alt+G"
124 msgid "With &Registered Application"
125 msgstr "연결 프로그램으로(&R)"
127 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
128 msgstr "외부 편집기로(&E)\tCtrl+Alt+E"
131 msgstr "프로그램 선택(&W)..."
133 msgid "Open &Parent Folder..."
134 msgstr "상위 폴더 열기(&P)"
139 msgid "Use First Line as Headers"
140 msgstr "첫 번째 줄을 머리글로 사용"
142 msgid "Auto-Fit All Columns"
146 msgid "View &Differences"
150 msgid "Diff &Block Size"
151 msgstr "차이점 블럭 크기(&B)"
154 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
155 msgstr "색 차이(색 거리 임계값) 무시(&I)"
157 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
158 msgstr "삽입/삭제 감지(&E)"
171 msgid "&Previous Page"
182 msgid "Rotate &Right 90deg"
183 msgstr "오른쪽으로 90도 회전(&R)"
185 msgid "Rotate &Left 90deg"
186 msgstr "왼쪽으로 90도 회전(&L)"
188 msgid "Flip V&ertically"
189 msgstr "수직으로 뒤집기(&E)"
191 msgid "Flip H&orizontally"
192 msgstr "수평으로 뒤집기(&O)"
203 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
204 msgstr "확대(&I)\tCtrl++"
207 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
208 msgstr "축소(&O)\tCtrl+-"
212 msgid "&Normal\tCtrl+*"
213 msgstr "보통(&N)\tCtrl+*"
224 msgid "Alpha &Blend Animation"
225 msgstr "알파 블렌드 애니메이션(&B)"
228 msgid "Dragging &Mode"
236 msgid "&Adjust Offset"
239 msgid "&Vertical Wipe"
242 msgid "&Horizontal Wipe"
245 msgid "Rectangle &Select"
246 msgstr "직사각형 영역 선택(&S)"
249 msgid "&Set Background Color"
252 msgid "&Vector Image Scaling"
253 msgstr "벡터 이미지 확대/축소(&V)"
255 msgid "Compare Extracted &Text From Images"
256 msgstr "이미지에서 추출한 텍스트 비교(&T)"
264 msgid "&Full Size Screenshots"
265 msgstr "전체 크기 스크린샷(&F)"
273 msgid "&Resource Trees"
279 msgid "Fit to Window"
282 msgid "Clear &Browsing Data"
283 msgstr "검색 데이터 지우기(&B)"
291 msgid "&Browsing History"
324 msgid "New (&3 panes)"
325 msgstr "새로 만들기 (3개 패널)(&3)"
328 msgid "&Open...\tCtrl+O"
329 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
331 msgid "Open Conflic&t File..."
332 msgstr "충돌 파일 열기(&T)..."
334 msgid "Open C&lipboard"
338 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
339 msgstr "프로젝트 열기(&J)...\tCtrl+J"
342 msgid "Sa&ve Project..."
343 msgstr "프로젝트 저장(&V)..."
346 msgid "Recent Projects"
350 msgid "Recent F&iles Or Folders"
351 msgstr "최근 파일/폴더(&I)"
353 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
354 msgstr "종료(&X)\tCtrl+Q"
361 msgid "&Paste\tCtrl+V"
362 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
405 msgid "&Generate Patch..."
406 msgstr "패치 만들기(&G)..."
413 msgid "P&lugin Settings..."
414 msgstr "플러그인 설정(&L)..."
417 msgid "Ma&nual Prediffer"
418 msgstr "수동 사전 차이(&N)"
421 msgid "A&utomatic Prediffer"
422 msgstr "자동 사전 차이(&U)"
425 msgid "&Manual Unpacking"
426 msgstr "수동 압축 풀기(&M)"
429 msgid "&Automatic Unpacking"
430 msgstr "자동 압축 풀기(&A)"
433 msgid "&Reload plugins"
434 msgstr "플러그인 다시 불러오기(&R)"
440 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
441 msgstr "닫기(&O)\tCtrl+W"
448 msgid "Change &Pane\tF6"
449 msgstr "패널 전환(&P)\tF6"
452 msgid "Tile &Horizontally"
456 msgid "Tile &Vertically"
468 msgid "&WinMerge Help\tF1"
469 msgstr "WinMerge 도움말(&W)\tF1"
472 msgid "R&elease Notes"
476 msgid "&Translations"
479 msgid "&Check For Updates"
483 msgid "C&onfiguration"
487 msgid "&GNU General Public License"
488 msgstr "GNU 일반 공중 라이선스(&G)"
491 msgid "&About WinMerge..."
492 msgstr "WinMerge 정보(&A)..."
499 msgid "L&eft Read-only"
500 msgstr "왼쪽 읽기 전용(&E)"
503 msgid "M&iddle Read-only"
504 msgstr "가운데 읽기 전용(&I)"
507 msgid "Ri&ght Read-only"
508 msgstr "오른쪽 읽기 전용(&G)"
511 msgid "&File Encoding..."
512 msgstr "파일 인코딩(&F)..."
515 msgid "Select &All\tCtrl+A"
516 msgstr "전체 선택(&A)\tCtrl+A"
519 msgid "Show &Identical Items"
520 msgstr "같은 항목 보기(&I)"
523 msgid "Show &Different Items"
524 msgstr "다른 항목 보기(&D)"
527 msgid "Show L&eft Unique Items"
528 msgstr "왼쪽에만 있는 항목 보기(&E)"
531 msgid "Show Midd&le Unique Items"
532 msgstr "가운데에만 있는 항목 보기(&L)"
535 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
536 msgstr "오른쪽에만 있는 항목 보기(&G)"
539 msgid "Show S&kipped Items"
540 msgstr "건너뛴 항목 보기(&K)"
543 msgid "S&how Binary Files"
544 msgstr "바이너리 파일 보기(&H)"
547 msgid "&3-way Compare"
551 msgid "Show &Left Only Different Items"
552 msgstr "왼쪽만 다른 항목 보기(&L)"
555 msgid "Show &Middle Only Different Items"
556 msgstr "가운데만 다른 항목 보기(&M)"
559 msgid "Show &Right Only Different Items"
560 msgstr "오른쪽만 다른 항목 보기(&R)"
562 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
563 msgstr "왼쪽만 없는 항목 보기(&E)"
565 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
566 msgstr "가운데만 없는 항목 보기(&D)"
568 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
569 msgstr "오른쪽만 없는 항목 보기(&H)"
572 msgid "Show Hidd&en Items"
573 msgstr "숨김 파일 보기(&E)"
580 msgid "E&xpand All Subfolders"
581 msgstr "모든 하위 폴더 확장(&X)"
584 msgid "&Collapse All Subfolders"
585 msgstr "모든 하위 폴더 접기(&C)"
588 msgid "Select &Font..."
589 msgstr "글꼴 선택(&F)..."
592 msgid "Use Default Font"
599 msgid "Swap &1st | 2nd"
600 msgstr "첫 번째와 두 번째 맞바꾸기(&1)"
602 msgid "Swap &2nd | 3rd"
603 msgstr "두 번째와 세 번째 맞바꾸기(&2)"
605 msgid "Swap 1st | &3rd"
606 msgstr "첫 번째와 세 번째 맞바꾸기(&3)"
609 msgid "Com&pare Statistics..."
610 msgstr "통계 비교(&P)..."
617 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
618 msgstr "선택 영역 새로 고침(&R)\tCtrl+F5"
625 msgid "Co&mpare\tEnter"
626 msgstr "비교(&M)\tEnter"
629 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
630 msgstr "다음 차이점(&N)\tAlt+Down"
633 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
634 msgstr "이전 차이점(&P)\tAlt+Up"
637 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
638 msgstr "처음 차이점(&F)\tAlt+Home"
641 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
642 msgstr "현재 차이점(&C)\tAlt+Enter"
645 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
646 msgstr "마지막 차이점(&L)\tAlt+End"
649 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
650 msgstr "오른쪽으로 복사(&R)\tAlt+Right"
653 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
654 msgstr "왼쪽으로 복사(&E)\tAlt+Left"
661 msgid "&Customize Columns..."
662 msgstr "열 사용자 정의(&C)..."
665 msgid "Generate &Report..."
666 msgstr "보고서 만들기(&R)..."
669 msgid "&Edit with Unpacker..."
670 msgstr "압축을 풀어 편집(&E)..."
673 msgid "&Save\tCtrl+S"
674 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
697 msgid "Save &Left As..."
698 msgstr "왼쪽 저장(&L)..."
701 msgid "Save &Middle As..."
702 msgstr "가운데 저장(&M)..."
705 msgid "Save &Right As..."
706 msgstr "오른쪽 저장(&R)..."
708 msgid "&Print...\tCtrl+P"
709 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
711 msgid "Page Set&up..."
712 msgstr "페이지 설정(&U)..."
714 msgid "Print Previe&w..."
715 msgstr "인쇄 미리보기(&W)..."
718 msgid "&Convert Line Endings to"
722 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
723 msgstr "병합 모드(&G)\tF9"
725 msgid "Reloa&d\tCtrl+F5"
726 msgstr "다시불러오기(&D)\tCtrl+F5"
729 msgid "Reco&mpare As"
733 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
734 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
737 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
738 msgstr "다시 실행(&R)\tCtrl+Y"
742 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
745 msgid "&Copy\tCtrl+C"
746 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
749 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
750 msgstr "찾기(&I)...\tCtrl+F"
753 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
754 msgstr "바꾸기(&C)...\tCtrl+H"
757 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
758 msgstr "마커(&M)...\tCtrl+Shift+M"
765 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
766 msgstr "줄 번호 포함 복사(&C)\tCtrl+Shift+C"
773 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
774 msgstr "책갈피 전환(&T)\tCtrl+F2"
777 msgid "&Next Bookmark\tF2"
778 msgstr "다음 책갈피(&N)\tF2"
781 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
782 msgstr "이전 책갈피(&P)\tShift+F2"
785 msgid "&Clear All Bookmarks"
786 msgstr "전체 책갈피 지우기(&C)"
789 msgid "Syntax Highlight"
793 msgid "&Diff Context"
825 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
826 msgstr "모든 및 0-9 줄 전환(&T)\tCtrl+D"
828 msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
829 msgstr "반전 (다른 줄 숨기기)(&I)"
836 msgid "&View Whitespace"
843 msgid "Vie&w Line Differences"
844 msgstr "줄 차이점 보기(&W)"
847 msgid "View Line &Numbers"
851 msgid "View &Margins"
854 msgid "View To&p Margins"
855 msgstr "상단 여백 보기(&P)"
862 msgid "Split V&ertically"
870 msgid "Lo&cation Pane"
874 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
875 msgstr "다음 충돌(&X)\tAlt+Shift+Down"
878 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
879 msgstr "이전 충돌(&V)\tAlt+Shift+Up"
886 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
887 msgstr "다음 차이점: 왼쪽과 가운데 사이\tAlt+1"
890 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
891 msgstr "이전 차이점: 왼쪽과 가운데 사이\tAlt+Shift+1"
894 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
895 msgstr "다음 차이점: 왼쪽과 오른쪽 사이\tAlt+2"
898 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
899 msgstr "이천 차이점: 왼쪽과 오른쪽 사이\tAlt+Shift+2"
902 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
903 msgstr "다음 차이점: 가운데와 오른쪽 사이\tAlt+3"
906 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
907 msgstr "이전 차이점: 가운데와 오른쪽 사이\tAlt+Shift+3"
910 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
911 msgstr "다음 차이점: 왼쪽만\tAlt+7"
914 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
915 msgstr "이전 차이점: 왼쪽만\tAlt+Shift+7"
918 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
919 msgstr "다음 차이점: 가운데만\tAlt+8"
922 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
923 msgstr "이전 차이점: 가운데만\tAlt+Shift+8"
926 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
927 msgstr "다음 차이점: 오른쪽만\tAlt+9"
930 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
931 msgstr "이전 차이점: 오른쪽만\tAlt+Shift+9"
933 msgid "Copy from &Left to"
944 msgid "Copy from &Middle to"
945 msgstr "가운데에서 복사(&M)"
951 msgid "Copy from &Right to"
952 msgstr "오른쪽에서 복사(&R)"
954 msgid "Copy Selected Line(s) from Le&ft to"
955 msgstr "왼쪽에서 선택한 줄을 복사(&F)"
957 msgid "Copy Selected Line(s) from Mi&ddle to"
958 msgstr "가운데에서 선택한 줄을 복사(&D)"
960 msgid "Copy Selected Line(s) from Ri&ght to"
961 msgstr "오른쪽에서 선택한 줄을 복사(&G)"
964 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
965 msgstr "왼쪽에서 복사\tAlt+Shift+Right"
968 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
969 msgstr "오른쪽에서 복사\tAlt+Shift+Left"
971 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
972 msgstr "오른쪽으로 복사 후 진행(&O)\tCtrl+Alt+Right"
974 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
975 msgstr "왼쪽으로 복사 후 진행(&T)\tCtrl+Alt+Left"
978 msgid "Copy &All to Right"
979 msgstr "모두 오른쪽으로 복사(&A)"
982 msgid "Cop&y All to Left"
983 msgstr "모두 왼쪽으로 복사(&Y)"
985 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
986 msgstr "자동 병합(&U)\tCtrl+Alt+M"
989 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
990 msgstr "동기화 지점 추가(&S)\tAlt+S"
993 msgid "Clear Sync&hronization Points"
994 msgstr "동기화 지점 지우기(&H)"
1003 msgid "Apply Pre&differ..."
1004 msgstr "사전 차이 적용(&D)..."
1006 msgid "&Transform with editor script..."
1007 msgstr "편집기 스크립트로 변환(&T)..."
1017 msgid "Compare in new &window"
1018 msgstr "새 창에서 비교(&W)"
1020 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
1021 msgstr "수평이 아닌 방식으로 비교(&I)..."
1024 msgid "Compare Non-hor&izontally"
1025 msgstr "수평이 아닌 방식으로 비교(&I)"
1028 msgid "First &left item with second left item"
1029 msgstr "첫 번째 왼쪽 항목을 두 번째 왼쪽 항목으로(&L)"
1032 msgid "First &right item with second right item"
1033 msgstr "첫 번째 오른쪽 항목을 두 번째 오른쪽 항목으로(&R)"
1036 msgid "&First left item with second right item"
1037 msgstr "첫 번째 왼쪽 항목을 두 번째 오른쪽 항목으로(&F)"
1040 msgid "&Second left item with first right item"
1041 msgstr "두 번째 왼쪽 항목을 첫 번째 오른쪽 항목으로(&S)"
1045 msgstr "다른 방식으로 비교(&M)"
1048 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
1049 msgstr "왼쪽에서 가운데로 (%1 / %2)"
1052 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
1053 msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로 (%1 / %2)"
1056 msgid "Left to... (%1 of %2)"
1057 msgstr "왼쪽에서... (%1 / %2)"
1060 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
1061 msgstr "가운데에서 왼쪽으로 (%1 / %2)"
1064 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
1065 msgstr "가운데에서 오른쪽으로 (%1 / %2)"
1068 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
1069 msgstr "가운데에서... (%1 / %2)"
1072 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
1073 msgstr "오른쪽에서 가운데로 (%1 / %2)"
1076 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
1077 msgstr "오른쪽에서 왼쪽으로 (%1 / %2)"
1080 msgid "Right to... (%1 of %2)"
1081 msgstr "오른쪽에서... (%1 / %2)"
1108 msgid "Open Midd&le"
1116 msgid "Cop&y Pathnames"
1120 msgid "Left (%1 of %2)"
1121 msgstr "왼쪽 (%1 / %2)"
1124 msgid "Middle (%1 of %2)"
1125 msgstr "가운데 (%1 / %2)"
1128 msgid "Right (%1 of %2)"
1129 msgstr "오른쪽 (%1 / %2)"
1132 msgid "Both (%1 of %2)"
1133 msgstr "양쪽 (%1 / %2)"
1136 msgid "All (%1 of %2)"
1137 msgstr "전체 (%1 / %2)"
1140 msgid "Copy &Filenames"
1141 msgstr "파일 이름들 복사(&F)"
1144 msgid "Copy Items To Clip&board"
1145 msgstr "항목을 클립보드로 복사(&B)"
1147 msgid "Copy All Di&splayed Columns"
1148 msgstr "표시된 모든 열 복사(&S)"
1155 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1156 msgstr "양쪽... (%1 / %2)"
1159 msgid "All to... (%1 of %2)"
1160 msgstr "모두... (%1 / %2)"
1163 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1164 msgstr "차이점... (%1 / %2)"
1167 msgid "Left Shell menu"
1171 msgid "Middle Shell menu"
1175 msgid "Right Shell menu"
1183 msgid "&Copy Full Path"
1184 msgstr "전체 경로 복사(&C)"
1187 msgid "Copy &Filename"
1188 msgstr "파일 이름 복사(&F)"
1190 msgid "&Edit Caption"
1196 msgid "Unpacker Settings"
1212 msgid "Prediffer Settings"
1216 msgstr "차이점으로 이동(&O)"
1219 msgid "&No Moved Blocks"
1220 msgstr "이동된 블럭 없음(&N)"
1223 msgid "&All Moved Blocks"
1224 msgstr "모든 이동된 블럭(&A)"
1227 msgid "W&hitespaces"
1235 msgid "I&gnore changes"
1236 msgstr "변경사항 무시(&G)"
1243 msgid "Ignore blan&k lines"
1244 msgstr "공백 줄 무시(&K)"
1247 msgid "Ignore &case"
1248 msgstr "대소문자 무시(&C)"
1251 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1252 msgstr "케리지 리턴 차이 무시 (Windows/Unix/Mac)(&R)"
1255 msgid "Ignore codepage &differences"
1256 msgstr "코드페이지 차이 무시(&D)"
1258 msgid "Ignore num&bers"
1261 msgid "Ignore c&omment differences"
1262 msgstr "주석 차이 무시(&O)"
1265 msgid "&Include subfolders"
1266 msgstr "하위 폴더 포함(&I)"
1269 msgid "&Compare method:"
1273 msgid "Full Contents"
1277 msgid "Quick Contents"
1281 msgid "Binary Contents"
1285 msgid "Modified Date"
1289 msgid "Modified Date and Size"
1290 msgstr "변경된 날짜 및 크기"
1297 msgid "&Load Project..."
1298 msgstr "프로젝트 불러오기(&L)..."
1301 msgid "About WinMerge"
1302 msgstr "WinMerge 정보"
1304 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1305 msgstr "WinMerge 홈페이지 방문!"
1312 msgid "Contributors"
1316 msgid "Select Files or Folders"
1317 msgstr "파일 또는 폴더 선택"
1320 msgid "&1st File or Folder"
1321 msgstr "첫 번째 파일 또는 폴더(&1)"
1328 msgid "Swap 1st | 2nd"
1329 msgstr "첫 번째와 두 번째 맞바꾸기"
1333 msgstr "찾아보기(&B)..."
1336 msgid "&2nd File or Folder"
1337 msgstr "두 번째 파일 또는 폴더(&2)"
1344 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1345 msgstr "두 번째와 세 번째 맞바꾸기"
1349 msgstr "찾아보기(&R)..."
1352 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1353 msgstr "세 번째 파일 또는 폴더 (선택 사항)(&3)"
1360 msgid "Swap 1st | 3rd"
1361 msgstr "첫 번째와 세 번째 맞바꾸기"
1368 msgid " Folder: Filter"
1371 msgid " File: Prediffer Plugin"
1372 msgstr " 파일: 사전 차이 플러그인"
1375 msgid " File: Unpacker Plugin"
1376 msgstr " 파일: 압축 풀기 플러그인"
1399 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1400 msgstr "첫 차이점으로 자동 스크롤(&S)"
1402 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1403 msgstr "-> <NWY> 나란히 있는 첫 차이점으로 자동 스크롤(&C)"
1405 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1406 msgstr "'Esc'로 창 닫기(&O):"
1409 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1410 msgstr "열기 대화 상자에서 경로 자동 확인(&A)"
1412 msgid "Single instance mode:"
1413 msgstr "중복 실행 금지 모드:"
1416 msgid "As&k when closing multiple windows"
1417 msgstr "여러 창 닫을 때 물어보기(&K)"
1420 msgid "&Preserve file time in file compare"
1421 msgstr "파일 비교시 파일 시간 보존(&P)"
1424 msgid "Show \"Select Files or Folders\" dialog on startup"
1425 msgstr "시작시 \"파일 또는 폴더 선택\" 대화 상자 보이기"
1427 msgid "Close \"Select Files or Folders\" dialog on clicking Compare button"
1428 msgstr "비교 버튼 누를 때 \"파일 또는 폴더 선택\" 대화 상자 닫기"
1431 msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
1432 msgstr "열기 대화 상자 자동 완성(&E):"
1434 msgid "Auto-&reload modified files:"
1435 msgstr "수정된 파일 자동 다시 불러오기(&R:"
1447 msgstr "찾을 내용(&N) :"
1450 msgid "Match &whole word only"
1451 msgstr "전체 단어만 일치(&W)"
1455 msgstr "대소문자 구분(&C)"
1458 msgid "Regular &expression"
1462 msgid "D&on't wrap end of file"
1463 msgstr "파일 끝을 줄 바꾸지 않음(&O)"
1466 msgid "&Don't close this dialog box"
1467 msgstr "이 대화 상자를 닫지 않음(&D)"
1486 msgid "Re&place with:"
1490 msgid "&Don't wrap end of file"
1491 msgstr "파일 끝을 줄 바꾸지 않음(&D)"
1513 msgid "Replace &All"
1521 msgid "Enable &Markers"
1529 msgid "&Background color:"
1536 msgid "Line Filters"
1540 msgid "Enable Line Filters"
1544 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1545 msgstr "정규식 (매 줄마다 적용):"
1555 msgid "Substitution Filters"
1558 msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
1559 msgstr "아래 나열된 쌍으로 패널에 나타나는 변경 사항은 무시되거나 중요하지 않은 것으로 표시됩니다. 패치는 영향을 받지 않습니다."
1574 msgid "Color Scheme:"
1594 msgid "Selected Difference:"
1598 msgid "Ignored Difference:"
1606 msgid "Selected Moved:"
1607 msgstr "선택된 이동된 영역:"
1610 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1611 msgstr "다음과 같음 (3개 패널):"
1614 msgid "Same As The Next (Selected):"
1615 msgstr "다음과 같음 (선택):"
1618 msgid "Word Difference:"
1622 msgid "Selected Word Diff:"
1623 msgstr "선택된 단어 차이점:"
1625 msgid "&Use folder compare colors"
1626 msgstr "폴더 비교 색상 사용(&U)"
1628 msgid "Items equal:"
1631 msgid "Items different:"
1634 msgid "Items not exists all:"
1635 msgstr "존재하지 않는 항목:"
1637 msgid "Items filtered:"
1649 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1650 msgstr "삭제한 파일은 휴지통으로 보내기(&S)"
1653 msgid "&External editor:"
1654 msgstr "외부 편집기(&E):"
1657 msgid "&Filter folder:"
1661 msgid "Temporary files folder"
1665 msgid "S&ystem's temp folder"
1666 msgstr "시스템 임시 폴더(&Y)"
1669 msgid "C&ustom folder:"
1670 msgstr "사용자 지정 폴더(&U):"
1674 msgstr "찾아보기(&O)..."
1677 msgid "Patch Generator"
1693 msgid "&Copy to Clipboard"
1694 msgstr "클립보드로 복사(&C)"
1697 msgid "&Append to existing file"
1698 msgstr "기존 파일에 추가(&A)"
1706 msgstr "찾아보기(&W)..."
1721 msgid "Inclu&de command line"
1725 msgid "Open to e&xternal editor"
1726 msgstr "외부 편집기로 열기(&X)"
1733 msgid "Display Columns"
1744 msgid "&Additional Properties"
1747 msgid "Additional Properties"
1759 msgid "Select Plugin"
1762 msgid "Plugin &Name:"
1763 msgstr "플러그인 이름(&N):"
1766 msgid "Extensions list:"
1770 msgid "Description:"
1773 msgid "Default arguments:"
1776 msgid "Display all plugins, don't check the extension"
1777 msgstr "모든 플러그인을 표시하고, 확장을 확인하지 않음"
1779 msgid "&Open files in the same window type after unpacking"
1780 msgstr "압축을 푼 후 동일한 창 유형의 파일 열기(&O)"
1782 msgid "&Plugin Pipeline:"
1783 msgstr "플러그인 파이프라인(&P):"
1801 msgid "Comparing items..."
1805 msgid "Items compared:"
1809 msgid "Items total:"
1849 msgid "&Ignore change"
1850 msgstr "변경사항 무시(&I)"
1857 msgid "E&nable moved block detection"
1858 msgstr "이동된 블럭 감지 활성화(&N)"
1860 msgid "Align &similar lines"
1861 msgstr "유사한 줄 정렬(&S)"
1863 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1864 msgstr "비교 알고리즘 (실험 기능)(&A)"
1866 msgid "Enable indent &heuristic"
1867 msgstr "들여쓰기 휴리스틱 활성화(&H)"
1869 msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
1870 msgstr "무시된 차이점 강조하지 않음"
1877 msgid "&Highlight syntax"
1878 msgstr "구문 강조 표시(&H)"
1881 msgid "&Automatic rescan"
1882 msgstr "자동으로 다시 스캔(&A)"
1885 msgid "&Preserve original EOL chars"
1886 msgstr "원본 줄 끝 문자 보존(&P)"
1897 msgid "&Insert Tabs"
1901 msgid "Insert &Spaces"
1905 msgid "Line Difference Coloring"
1909 msgid "View line differences"
1913 msgid "&Character level"
1917 msgid "&Word-level:"
1921 msgid "W&ord break characters:"
1922 msgstr "단어 분리 문자(&O):"
1924 msgid "&Rendering Mode:"
1927 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1928 msgstr "WinMerge를 사용하면 몇 가지 일반 메시지 상자를 숨길 수 있습니다. 모든 메시지 상자를 다시 표시하려면 재설정 버튼을 누릅니다."
1934 msgid "File Filters"
1957 msgid "Save modified files?"
1958 msgstr "수정된 파일을 저장하시겠습니까?"
1961 msgid "Left side file"
1965 msgid "&Save changes"
1966 msgstr "변경사항 저장(&S)"
1969 msgid "&Discard changes"
1970 msgstr "변경사항 취소(&D)"
1973 msgid "Middle side file"
1977 msgid "Sa&ve changes"
1978 msgstr "변경사항 저장(&V)"
1981 msgid "Discard c&hanges"
1982 msgstr "변경사항 취소(&H)"
1985 msgid "Right side file"
1989 msgid "S&ave changes"
1990 msgstr "변경사항 저장(&A)"
1993 msgid "Dis&card changes"
1994 msgstr "변경사항 취소(&C)"
1997 msgid "Disca&rd All"
2005 msgid "Default Codepage"
2009 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
2010 msgstr "비유니코드 파일 열 때 사용할 기본 코드페이지:"
2013 msgid "System codepage"
2017 msgid "According to WinMerge User Interface"
2018 msgstr "WinMerge 사용자 인터페이스를 따름"
2021 msgid "Custom codepage:"
2022 msgstr "사용자 지정 코드페이지:"
2025 "Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\n"
2026 "Need to restart session."
2028 "다음 파일 유형에 대한 코드 페이지 정보 탐지: .html, .rc, .xml\n"
2032 "Detect codepage for text files with mlang.dll\n"
2033 "Need to restart session."
2035 "Mlang.dll을 이용해 텍스트 파일의 코드페이지 감지\n"
2059 msgid "Function names:"
2079 msgid "Preprocessor:"
2095 msgid "Search Marker:"
2099 msgid "User Defined Marker1:"
2100 msgstr "사용자 정의 마커1:"
2103 msgid "User Defined Marker2:"
2104 msgstr "사용자 정의 마커2:"
2107 msgid "User Defined Marker3:"
2108 msgstr "사용자 정의 마커3:"
2111 msgid "Folder Compare Report"
2115 msgid "Report &File:"
2116 msgstr "보고서 파일(&F):"
2123 msgid "&Include File Compare Report"
2124 msgstr "파일 비교 보고서 포함(&I)"
2127 msgid "Shared or Private Filter"
2131 msgid "Which type of filter do you want to create?"
2132 msgstr "어떤 유형의 필터를 만드시겠습니까?"
2135 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
2136 msgstr "공유 필터 (모든 사용자용)"
2139 msgid "Private Filter (only for current user)"
2140 msgstr "개인 필터 (현재 사용자만)"
2143 msgid "Archive Support"
2147 msgid "&Enable archive file support"
2148 msgstr "압축 파일 지원 활성화(&E)"
2151 msgid "&Detect archive type from file signature"
2152 msgstr "파일 서명에서 압축 형식 감지(&D)"
2154 msgid "Items saved to or restored from the project file:"
2155 msgstr "프로젝트 파일에 저장되거나 복원된 항목:"
2158 msgid "Compare Statistics"
2206 msgid "Missing Left:"
2210 msgid "Missing Middle:"
2214 msgid "Missing Right:"
2226 msgid "Select Codepage for"
2230 msgid "&File Loading:"
2231 msgstr "파일 불러오기(&F):"
2234 msgid "File &Saving:"
2238 msgid "&Use same codepage for both"
2239 msgstr "양쪽에 같은 코드페이지 사용(&U)"
2249 msgid "Testing filter:"
2253 msgid "&Enter text to test:"
2254 msgstr "시험할 텍스트 입력(&E)"
2257 msgid "&Folder Name"
2284 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2285 msgstr "사용자 지정 구분 기호로 구분된 값(&D)"
2287 msgid "D&elimiter character:"
2290 msgid "&Allow newlines in quotes"
2291 msgstr "따옴표에 새 줄 허용(&A)"
2293 msgid "&Quote character:"
2297 msgid "&Use customized text colors"
2298 msgstr "사용자 지정 텍스트 색상 사용(&U)"
2305 msgid "Regular text:"
2313 msgid "Backup Files"
2317 msgid "Create backup files in:"
2318 msgstr "다음 위치에 백업 파일 만들기:"
2321 msgid "&Folder compare"
2325 msgid "Fil&e compare"
2329 msgid "Create backup files into:"
2330 msgstr "백업 파일 만들기 위치:"
2333 msgid "&Original file's folder"
2334 msgstr "원본 파일의 폴더(&O)"
2337 msgid "&Global backup folder:"
2338 msgstr "전역 백업 폴더(&G):"
2341 msgid "Backup filename:"
2344 msgid "&Append .bak extension"
2345 msgstr ".bak 확장자 추가(&A)"
2348 msgid "A&ppend timestamp"
2349 msgstr "타임스탬프 추가(&P)"
2352 msgid "Confirm Copy"
2356 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2357 msgstr "XXX 항목을 복사하시겠습니까?"
2368 msgid "Don't ask this &question again."
2369 msgstr "다시 묻지 않음.(&Q)"
2384 msgid "&Enable plugins"
2385 msgstr "플러그인 활성화(&E)"
2387 msgid "File filters:"
2390 msgid "&Plugin arguments:"
2391 msgstr "플러그인 인수(&P):"
2393 msgid "Enable &automatic unpacking/prediffing for the plugin"
2394 msgstr "플러그인의 자동 압축 풀기/사전 차이 활성화(&A)"
2397 msgid "Shell Integration"
2405 msgid "&Add to context menu"
2406 msgstr "상황에 맞는 메뉴에 추가(&A)"
2409 msgid "E&nable advanced menu"
2410 msgstr "고급 메뉴 사용(&N)"
2412 msgid "Enable &Compare As menu"
2413 msgstr "다른 이름으로 비교 메뉴 사용(&C)"
2416 msgid "&Register shell extension"
2417 msgstr "셸 확장 등록(&R)"
2420 msgid "&Unregister shell extension"
2421 msgstr "셸 확장 등록 해제(&U)"
2423 msgid "Register shell extension for current user &only"
2424 msgstr "현재 사용자에 대해서만 셸 확장 등록(&O)"
2426 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2427 msgstr "현재 사용자에 대해서만 셸 확장 등록 해제(&L)"
2429 msgid "Register shell extension for &Windows 11 or later"
2430 msgstr "Windows 11 이상용 셸 확장 등록(&W)"
2432 msgid "Unregister shell extension for W&indows 11 or later"
2433 msgstr "Windows 11 이상용 셸 확장 등록 해제(&I)"
2438 msgid "Clear all recent items"
2439 msgstr "최근 항목 모두 지우기"
2441 msgctxt "Options dialog|Categories"
2446 msgid "S&top after first difference"
2447 msgstr "첫 차이점 이후 중지(&T)"
2450 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2451 msgstr "3초 이내의 시간 차이 무시(&O)"
2454 msgid "Include &unique subfolders contents"
2455 msgstr "이름이 같은 하위 폴더 내용 포함(&U)"
2458 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2459 msgstr "전체 하위 폴더 자동 확장(&A)"
2462 msgid "Ignore &reparse points"
2463 msgstr "재분석 지점 무시(&R)"
2465 msgid "Threshold for switching to &quick compare (MB):"
2466 msgstr "빠른 비교로 전환하기 위한 임계값 (MB)(&Q):"
2468 msgid "Threshold for switching to &binary compare (MB):"
2469 msgstr "바이너리 비교로 전환하기 위한 임계값 (MB)(&B):"
2471 msgid "&Number of CPU cores to use:"
2472 msgstr "사용할 CPU 코어 수(&N):"
2474 msgid "File patterns:"
2477 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2478 msgstr "사용자 설정 구분 기호"
2480 msgctxt "Options dialog|Categories"
2485 msgid "Binary file &patterns:"
2486 msgstr "바이너리 파일 패턴(&P):"
2489 msgid "Frhed settings"
2490 msgstr "Fred (FreeHexEditor) 설정"
2493 msgid "View &Settings..."
2494 msgstr "보기 설정(&S)..."
2497 msgid "&Binary Mode..."
2498 msgstr "바이너리 모드(&B)..."
2501 msgid "&Character Set..."
2508 msgid "Image file &patterns:"
2509 msgstr "이미지 파일 패턴(&P):"
2511 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2512 msgstr "폴더 비교시 이미지 비교 활성화(&E)"
2520 msgid "URL pattern to &include (Regular expression):"
2521 msgstr "포함할 URL 패턴 (정규식)(&I):"
2523 msgid "URL pattern to &exclude (Regular expression):"
2524 msgstr "제외할 URL 패턴 (정규식):(&E)"
2526 msgid "&User data folder location:"
2527 msgstr "사용자 데이터 폴더 위치(&U):"
2529 msgid "&Separate user data folders for each pane"
2530 msgstr "각 창에 대해 별도의 사용자 데이터 폴더(&S)"
2534 msgstr "16진수 보기(&H)"
2563 "New Documents (Ctrl+N)"
2584 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2585 msgstr "프로젝트를 여는 중 알 수 없는 오류가 발생했습니다."
2587 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2588 msgstr "프로젝트를 저장하는 중 알 수 없는 오류가 발생했습니다."
2591 msgid "Project file successfully loaded."
2592 msgstr "프로젝트 파일을 성공적으로 불러왔습니다."
2595 msgid "Project file successfully saved."
2596 msgstr "프로젝트 파일을 성공적으로 저장했습니다."
2621 "WinMerge.FileCompare\n"
2622 "WinMerge File Compare"
2629 "WinMerge.FileCompare\n"
2639 "WinMerge.FolderCompare\n"
2640 "WinMerge Folder Compare"
2647 "WinMerge.FolderCompare\n"
2651 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2652 msgstr "WinMerge는 절대로 보증 없이 제공됩니다. 이 소프트웨어는 무료이며, 특정 상황에서 재배포는 환영합니다; 자세한 내용은 도움말 메뉴의 GNU 일반 공중 라이선스를 확인하세요."
2696 msgstr "모두 건너뛰기(&A)"
2699 msgid "Don't display this &message again."
2700 msgstr "이 메시지를 다시 표시하지 않음(&M)"
2702 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the Message Boxes page of the Options dialog."
2703 msgstr "이 메시지 상자를 다시 표시하려면 옵션 대화 상자의 메시지 상자 페이지에서 재설정 버튼을 누르십시오."
2709 msgid "Color Schemes"
2712 msgid "Folder Compare"
2722 msgid "Message Boxes"
2745 msgid "From middle:"
2760 msgid "Options (%1)"
2764 msgid "All message boxes are now displayed again."
2765 msgstr "이제 모든 메시지 박스를 다시 표시합니다."
2769 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2771 "Please use values 1 - %1."
2773 "탭 크기 값이 WinMerge의 허용 범위에 있지 않습니다.\n"
2782 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2783 msgstr "프로그램|*.exe;*.bat;*.cmd|모든 파일 (*.*)|*.*||"
2786 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2787 msgstr "모든 파일 (*.*)|*.*||"
2790 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2791 msgstr "WinMerge 프로젝트 파일 (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2794 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2795 msgstr "옵션 파일 (*.ini)|*.ini|모든 파일 (*.*)|*.*||"
2798 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2799 msgstr "텍스트 파일 (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|모든 파일 (*.*)|*.*||"
2802 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2803 msgstr "HTML 파일 (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|모든 파일 (*.*)|*.*||"
2806 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2807 msgstr "XML 파일 (*.xml)|*.xml|모든 파일 (*.*)|*.*||"
2831 msgid "Include Subfolders"
2834 msgid "Compare Options"
2837 msgid "Hidden Items"
2861 msgid "Select filename for new filter"
2862 msgstr "새 필터의 파일 이름 선택"
2865 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2866 msgstr "파일 필터 (*.flt)|*.flt|모든 필터 (*.*)|*.*||"
2870 "Cannot find file filter template file!\n"
2872 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters folder:\n"
2875 "필터 템플릿 파일을 찾을 수 없습니다!\n"
2877 "%1 파일을 다음 WinMerge/Filters 폴더에 복사하십시오:\n"
2882 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2885 "Please make sure the folder exists and is writable."
2887 "필터 템플릿 파일을 필터 폴더에 복사할 수 없습니다:\n"
2890 "폴더가 존재하고 쓰기 가능한지 확인하십시오."
2894 "User's filter file folder is not defined!\n"
2896 "Please select filter folder in Options/System."
2898 "사용자의 필터 파일 폴더가 정의되지 않았습니다!\n"
2900 "옵션/시스템에서 필터 폴더를 선택하십시오."
2904 "Failed to delete the filter file:\n"
2907 "Maybe the file is read-only?"
2915 msgid "Locate filter file to install"
2916 msgstr "설치할 필터 파일 위치"
2920 "Installing filter file failed.\n"
2922 "Could not copy new filter file to filter folder."
2924 "필터 파일 설치에 실패했습니다.\n"
2926 "새 필터 파일을 필터 폴더에 복사할 수 없습니다."
2929 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2930 msgstr "필터 파일이 이미 있습니다. 기존 필터를 덮어쓰시겠습니까?"
2933 msgid "Regular expression"
2937 "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n"
2939 "If you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2941 "필터가 업데이트되었습니다. 열려 있는 모든 폴더 비교를 새로 고치시겠습니까?\n"
2943 "모든 비교를 새로 고치지 않으려면 지금 '아니오'를 선택하고 나중에 비교를 새로 고치면 됩니다."
2946 msgid "Folder Comparison Results"
2950 msgid "File Comparison"
2954 msgid "Untitled left"
2958 msgid "Untitled middle"
2962 msgid "Untitled right"
2976 msgid "Original File"
2980 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2981 msgstr "줄: %s 열: %d/%d 문자: %d/%d 줄끝: %s"
2988 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2989 msgstr "줄: %s 열: %d/%d 문자: %d/%d"
2992 msgid " Sel: %d | %d"
2993 msgstr " 선택됨: %d | %d"
3000 msgid "Difference %1 of %2"
3001 msgstr "차이점 %1 / %2"
3004 msgid "%1 Differences Found"
3008 msgid "1 Difference Found"
3011 #. Abbreviation from "Read Only"
3017 msgid "Item %1 of %2"
3024 msgid "Select two existing folders or files to compare."
3025 msgstr "비교할 기존의 폴더나 파일 두 개를 선택하세요."
3028 msgid "Folder Selection"
3032 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
3033 msgstr "비교할 2-3개의 폴더 또는 파일을 선택하세요."
3036 msgid "Left (1st) path is invalid!"
3037 msgstr "왼쪽 (첫 번째) 경로가 잘못되었습니다!"
3040 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
3041 msgstr "가운데 (두 번째) 경로가 잘못되었습니다!"
3044 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
3045 msgstr "오른쪽 (두 번째) 경로가 잘못되었습니다!"
3048 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
3049 msgstr "오른쪽 (세 번째) 경로가 잘못되었습니다!"
3052 msgid "Both paths are invalid!"
3053 msgstr "양쪽 모두 잘못된 경로입니다!"
3056 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
3057 msgstr "왼쪽 (첫 번째)와 가운데 (두 번째) 경로가 잘못되었습니다!"
3060 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
3061 msgstr "왼쪽 (첫 번째)와 오른쪽 (세 번째) 경로가 잘못되었습니다!"
3063 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
3064 msgstr "가운데 (두 번째)와 오른쪽 (세 번째) 경로가 잘못되었습니다!"
3067 msgid "All paths are invalid!"
3068 msgstr "모든 경로가 잘못되었습니다!"
3070 msgid "Only enabled for file comparisons"
3074 msgid "Cannot compare file and folder!"
3075 msgstr "파일 및 폴더를 비교할 수 없습니다!"
3078 msgid "File not found: %1"
3079 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다: %1"
3082 msgid "File not unpacked: %1"
3083 msgstr "파일의 자료 변환을 하지 않았습니다: %1"
3087 "Cannot open file\n"
3098 msgid "Failed to parse conflict file."
3099 msgstr "불일치 파일 분석에 실패함."
3105 "is not a conflict file."
3112 "You are about to compare very large files.\n"
3113 "Showing the contents of the files requires a very large amount of memory.\n"
3114 "Do you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n"
3117 "매우 큰 파일을 비교하려고 합니다.\n"
3118 "파일 내용을 표시하려면 매우 많은 메모리가 필요합니다.\n"
3119 "파일 내용이 아닌 비교 결과만 표시하시겠습니까?\n"
3127 msgid "Save changes to %1?"
3128 msgstr "변경 내용을 %1에 저장하시겠습니까?"
3131 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
3132 msgstr "%1은 읽기 전용으로 표시됩니다. 읽기 전용 파일을 재정의하시겠습니까? (새 파일 이름으로 저장하려면 \"아니오\"입니다"
3135 msgid "Error backing up file"
3140 "Unable to backup original file:\n"
3145 "원본 파일을 백업할 수 없습니다:\n"
3152 "Saving file failed.\n"
3156 "\t- use a different filename (Press OK)\n"
3157 "\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
3163 "\t- 다른 파일 이름 사용 (확인 누르기)\n"
3164 "\t- 현재 작업 중단 (취소 누르기)"
3168 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
3170 "The original file will not be changed.\n"
3172 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
3174 "플러그인 '%2'에서 왼쪽 파일에 대한 변경 내용을 '%1'에 다시 압축할 수 없습니다.\n"
3176 "원본 파일은 변경되지 않습니다.\n"
3178 "압축을 푼 버전을 다른 파일에 저장하시겠습니까?"
3182 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n"
3184 "The original file will not be changed.\n"
3186 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
3188 "플러그인 '%2'이(가) 중간 파일에 대한 변경 내용을 '%1'에 다시 압축할 수 없습니다.\n"
3190 "원본 파일은 변경되지 않습니다.\n"
3192 "압축을 푼 버전을 다른 파일에 저장하시겠습니까?"
3196 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
3198 "The original file will not be changed.\n"
3200 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
3202 "플러그인 '%2'이(가) 올바른 파일에 대한 변경 내용을 '%1'에 다시 압축할 수 없습니다.\n"
3204 "원본 파일은 변경되지 않습니다.\n"
3206 "압축을 푼 버전을 다른 파일에 저장하시겠습니까?"
3210 "Another application has updated file\n"
3212 "since WinMerge loaded it.\n"
3214 "Overwrite changed file?"
3216 "WinMerge에서 불러와서 사용 중인\n"
3218 "파일을 다른 프로그램에서 업데이트했습니다.\n"
3225 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
3228 "읽기 전용으로 표시됩니다. 읽기 전용 항목을 재정의하시겠습니까?"
3232 "Another application has updated file\n"
3234 "since WinMerge scanned it last time.\n"
3236 "Do you want to reload the file?"
3238 "WinMerge가 마지막으로 검색한 이후\n"
3240 "파일을 다른 응용 프로그램에서 업데이트했습니다.\n"
3245 msgid "Save Left File As"
3246 msgstr "왼쪽 파일 다른 이름으로 저장"
3249 msgid "Save Middle File As"
3250 msgstr "가운데 파일 다른 이름으로 저장"
3253 msgid "Save Right File As"
3254 msgstr "오른쪽 파일 다른 이름으로 저장"
3260 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
3264 "이 사라졌습니다. 계속하려면 이 파일의 사본을 저장하세요."
3268 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
3270 "Refresh documents before continuing."
3272 "문서가 동기화되지 않으면 차이점을 병합할 수 없습니다.\n"
3274 "계속하기 전에 문서를 갱신하세요."
3276 msgid "Break at whitespace"
3279 msgid "Break at whitespace or punctuation"
3280 msgstr "공백 또는 구두점에서 멈춤"
3282 msgid "Copy to &Middle\tAlt+Right"
3283 msgstr "가운데로 복사(&M)\tAlt+Right"
3285 msgid "Copy to &Middle\tAlt+Left"
3286 msgstr "가운데로 복사(&M)\tAlt+Left"
3288 msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Right"
3289 msgstr "가운데에서 복사\tAlt+Shift+Right"
3291 msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Left"
3292 msgstr "가운데에서 복사\tAlt+Shift+Left"
3294 msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Right"
3295 msgstr "가운데로 복사 후 진행\tCtrl+Alt+Right"
3297 msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Left"
3298 msgstr "가운데로 복사 후 진행\tCtrl+Alt+Left"
3300 msgid "Copy All to Middle"
3304 msgid "Right to Left (%1)"
3305 msgstr "오른쪽에서 왼쪽으로 (%1)"
3308 msgid "Right to Middle (%1)"
3309 msgstr "오른쪽에서 가운데로 (%1)"
3312 msgid "Middle to Left (%1)"
3313 msgstr "가운데에서 왼쪽으로 (%1)"
3316 msgid "Middle to Right (%1)"
3317 msgstr "가운데에서 오른쪽으로 (%1)"
3320 msgid "Left to Right (%1)"
3321 msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로 (%1)"
3324 msgid "Left to Middle (%1)"
3325 msgstr "왼쪽에서 가운데로 (%1)"
3328 msgid "Left to... (%1)"
3329 msgstr "왼쪽에서... (%1)"
3332 msgid "Middle to... (%1)"
3333 msgstr "가운데에서... (%1)"
3336 msgid "Right to... (%1)"
3337 msgstr "오른쪽에서... (%1)"
3340 msgid "Both to... (%1)"
3344 msgid "All to... (%1)"
3348 msgid "Differences to... (%1)"
3349 msgstr "차이점... (%1)"
3372 msgid "Left side - select destination folder:"
3373 msgstr "왼쪽 - 대상 폴더를 선택하세요:"
3376 msgid "Middle side - select destination folder:"
3377 msgstr "가운데 - 대상 폴더를 선택하세요:"
3380 msgid "Right side - select destination folder:"
3381 msgstr "오른쪽 - 대상 폴더를 선택하세요:"
3384 msgid "(%1 Files Affected)"
3385 msgstr "(%1 파일 변경됨)"
3388 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3389 msgstr "(%1 / %2 파일 변경됨)"
3393 "Are you sure you want to delete\n"
3399 "위 내용을 정말 삭제하시겠습니까?"
3401 msgid "Are you sure you want to copy?"
3405 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3406 msgstr "%d개의 항목을 복사하시겠습니까?"
3410 "Operation aborted!\n"
3412 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3416 "Please refresh the compare."
3420 "디스크의 폴더 내용이 변경되었습니다, 경로\n"
3425 msgid "Are you sure you want to move?"
3426 msgstr "정말로 이동하시겠습니까?"
3429 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3430 msgstr "%d개 항목을 이동하시겠습니까?"
3433 msgid "Confirm Move"
3437 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3438 msgstr "폴더를 비교하는 창을 닫으려고 합니다. 창을 닫으시겠습니까?"
3440 msgid "The file or folder name is invalid."
3441 msgstr "파일 또는 폴더 이름이 잘못되었습니다."
3444 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3445 msgstr "외부 편집기 실행 실패: %1"
3448 msgid "Unknown archive format"
3449 msgstr "알 수 없는 압축 형식"
3452 "Failed to extract archive files.\n"
3453 "Do you want to compare the archive files as text files?"
3455 "보관 파일을 추출하지 못했습니다.\n"
3456 "보관 파일을 텍스트 파일로 비교하시겠습니까?"
3462 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3467 msgid "Comparison result"
3495 msgid "Right Size (Short)"
3496 msgstr "오른쪽 크기 (짧게)"
3499 msgid "Left Size (Short)"
3503 msgid "Middle Size (Short)"
3504 msgstr "가운데 크기 (짧게)"
3507 msgid "Left Creation Time"
3511 msgid "Right Creation Time"
3515 msgid "Middle Creation Time"
3523 msgid "Left File Version"
3527 msgid "Right File Version"
3531 msgid "Middle File Version"
3535 msgid "Short Result"
3539 msgid "Left Attributes"
3543 msgid "Right Attributes"
3547 msgid "Middle Attributes"
3563 msgid "Left Encoding"
3567 msgid "Right Encoding"
3571 msgid "Middle Encoding"
3574 msgid "Ignored Diff"
3577 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3601 msgid "Left Duplicate Count"
3604 msgid "Right Duplicate Count"
3607 msgid "Middle Duplicate Count"
3619 msgid "Communication"
3674 msgid "Unable to compare files"
3675 msgstr "파일을 비교할 수 없습니다"
3678 msgid "Item aborted"
3682 msgid "File skipped"
3683 msgstr "파일을 건너뛰었습니다"
3686 msgid "Folder skipped"
3690 msgid "Left only: %1"
3694 msgid "Middle only: %1"
3698 msgid "Right only: %1"
3702 msgid "Does not exist in %1"
3703 msgstr "%1에 존재하지 않습니다"
3706 msgid "Binary files are identical"
3707 msgstr "바이너리 파일이 동일합니다"
3710 msgid "Binary files are different"
3711 msgstr "바이너리 파일이 다릅니다"
3714 msgid "Files are different"
3715 msgstr "파일이 서로 다릅니다"
3718 msgid "Folders are different"
3734 msgid "No item in left"
3738 msgid "No item in right"
3742 msgid "No item in middle"
3750 msgid "Text files are identical"
3751 msgstr "텍스트 파일이 같습니다"
3753 msgid " (Middle and right are identical)"
3754 msgstr " (가운데와 오른쪽은 동일합니다)"
3756 msgid " (Left and right are identical)"
3757 msgstr " (왼쪽과 오른쪽은 동일합니다)"
3759 msgid " (Left and middle are identical)"
3760 msgstr " (왼쪽과 가운데는 동일합니다)"
3763 msgid "Text files are different"
3764 msgstr "텍스트 파일이 다릅니다"
3766 msgid "Image files are identical"
3767 msgstr "이미지 파일이 동일합니다"
3769 msgid "Image files are different"
3770 msgstr "이미지 파일이 다릅니다"
3777 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3778 msgstr "경과 시간: %ld ms"
3781 msgid "1 item selected"
3785 msgid "%1 items selected"
3789 msgid "Filename or folder name."
3790 msgstr "파일 이름 또는 폴더 이름."
3793 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3794 msgstr "하위 폴더를 포함할 때 하위 폴더 이름."
3797 msgid "Comparison result, long form."
3798 msgstr "비교 결과 세부 내역."
3801 msgid "Left side modification date."
3805 msgid "Right side modification date."
3809 msgid "Middle side modification date."
3813 msgid "File's extension."
3817 msgid "Left file size in bytes."
3818 msgstr "왼쪽 파일 크기를 바이트로."
3821 msgid "Right file size in bytes."
3822 msgstr "오른쪽 파일 크기를 바이트로."
3825 msgid "Middle file size in bytes."
3826 msgstr "가운데 파일 크기를 바이트로."
3829 msgid "Left file size abbreviated."
3830 msgstr "축약된 왼쪽 파일 크기."
3833 msgid "Right file size abbreviated."
3834 msgstr "축약된 오른쪽 파일 크기."
3837 msgid "Middle file size abbreviated."
3838 msgstr "축약된 가운데 파일 크기."
3841 msgid "Left side creation time."
3842 msgstr "왼쪽 파일 만든 날짜."
3845 msgid "Right side creation time."
3846 msgstr "오른쪽 파일 만든 날짜."
3849 msgid "Middle side creation time."
3850 msgstr "가운데 파일 만든 날짜."
3853 msgid "Tells which side has newer modification date."
3854 msgstr "어느 쪽이 더 최근에 수정되었는지 알려줍니다."
3856 msgid "Left side file version, only for some file types."
3857 msgstr "왼쪽 파일 버전, 몇몇 파일 형식만."
3859 msgid "Right side file version, only for some file types."
3860 msgstr "오른쪽 파일 버전, 몇몇 파일 형식만."
3862 msgid "Middle side file version, only for some file types."
3863 msgstr "가운데 파일 버전, 몇몇 파일 형식만."
3866 msgid "Short comparison result."
3870 msgid "Left side attributes."
3874 msgid "Right side attributes."
3878 msgid "Middle side attributes."
3881 msgid "Left side file EOL type."
3882 msgstr "왼쪽 파일 줄끝 형식."
3884 msgid "Right side file EOL type."
3885 msgstr "오른쪽 파일 줄끝 형식."
3887 msgid "Middle side file EOL type."
3888 msgstr "가운데 파일 줄끝 형식."
3891 msgid "Left side encoding."
3895 msgid "Right side encoding."
3899 msgid "Middle side encoding."
3903 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3904 msgstr "파일 내 무시된 차이점 개수. WinMerge에서 무시된 이 차이점들은 병합할 수 없습니다."
3907 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3908 msgstr "파일 내 차이점의 개수. 이 숫자는 무시된 차이점을 포함하지 않습니다."
3911 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3912 msgstr "바이너리 파일이면 * 표시를 보입니다."
3914 msgid "Unpacker plugin name or pipeline."
3915 msgstr "압축 풀기 플러그인 이름 또는 파이프라인입니다."
3917 msgid "Prediffer plugin name or pipeline."
3918 msgstr "사전 차이 플러그인 이름 또는 파이프라인입니다."
3921 msgid "Compare %1 with %2"
3925 msgid "Compare %1 with %2 and %3"
3926 msgstr "%1을 %2 및 %3과(와) 비교"
3929 msgid "Comma-separated list"
3933 msgid "Tab-separated list"
3945 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3946 msgstr "보고서 파일이 이미 있습니다. 기존 파일을 덮어쓰시겠습니까?"
3950 "Error creating the report:\n"
3957 msgid "The report has been created successfully."
3958 msgstr "보고서를 성공적으로 만들었습니다."
3960 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3961 msgstr "이 줄에 동기화 지점을 추가할 수 없습니다."
3964 msgid "The same file is opened in both panels."
3965 msgstr "같은 파일을 양쪽 패널에 열었습니다."
3968 msgid "The selected files are identical."
3969 msgstr "선택한 파일들은 동일합니다."
3972 msgid "An error occurred while comparing the files."
3973 msgstr "파일 비교 중 오류가 발생했습니다."
3976 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3977 msgstr "임시 파일을 만들 수 없습니다. 임시 경로 설정을 확인하세요."
3980 "These files use different carriage return types.\n"
3982 "Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n"
3984 "Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3986 "이러한 파일은 서로 다른 캐리지 반환 형식을 사용합니다.\n"
3988 "이 비교에 대해 모든 캐리지 리턴 유형을 동등하게 취급하시겠습니까?\n"
3990 "참고: 모든 캐리지 리턴을 항상 동등하게 처리하려면, 편집 메뉴 -> 옵션 대화상자의 비교 탭에서 '케리지 리턴 차이 무시 (윈도우/유닉스/맥)' 옵션을 설정하면 됩니다."
3993 msgid "The selected folder is invalid."
3994 msgstr "선택한 폴더는 무효합니다."
3997 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3998 msgstr "바이너리 파일은 편집기로 열 수 없습니다."
4002 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
4004 "Do you want to create a matching folder:\n"
4006 "to the other side and open these folders?"
4008 "폴더가 다른 쪽에만 존재하며 열 수 없습니다.\n"
4012 "을(를) 다른 쪽에 생성하고 이 폴더를 여시겠습니까?"
4014 msgid "Are you sure you want to copy all differences to the other file?"
4015 msgstr "모든 차이점을 다른 파일에 복사하시겠습니까?"
4018 msgid "Do you want to move to the next file?"
4019 msgstr "다음 파일로 이동하시겠습니까?"
4022 msgid "Do you want to move to the previous file?"
4023 msgstr "이전 파일로 이동하시겠습니까?"
4026 msgid "Do you want to move to the next page?"
4027 msgstr "다음 페이지로 이동하시겠습니까?"
4030 msgid "Do you want to move to the previous page?"
4031 msgstr "이전 페이지로 이동하시겠습니까?"
4033 msgid "Do you want to move to the first file?"
4034 msgstr "첫 번째 파일로 이동하시겠습니까?"
4036 msgid "Do you want to move to the last file?"
4037 msgstr "마지막 파일로 이동하시겠습니까?"
4041 "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\n"
4042 "Displaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\n"
4043 "Would you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
4045 "왼쪽 (cp%d) 및 오른쪽 (cp%d) 파일에서 서로 다른 코드페이지가 발견되었습니다.\n"
4046 "각 파일을 코드 페이지에 표시하면 더 잘 표시되지만 병합/복사는 위험할 수 있습니다.\n"
4047 "두 파일을 모두 기본 Windows 코드 페이지에 있는 것으로 처리하시겠습니까 (권장)?"
4050 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
4051 msgstr "인코딩 오류로 인해 손실된 정보: 두 파일 모두"
4054 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
4055 msgstr "인코딩 오류로 인해 손실된 정보: 첫 번째 파일"
4058 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
4059 msgstr "인코딩 오류로 인해 손실된 정보: 두 번째 파일"
4062 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
4063 msgstr "인코딩 오류로 인해 손실된 정보: 세 번째 파일"
4066 msgid "No difference"
4070 msgid "Line difference"
4074 msgid "Replaced %1 string(s)."
4075 msgstr "%1개 문자열을 바꿨습니다."
4078 msgid "Cannot find string \"%s\"."
4079 msgstr "다음 문자열을 찾을 수 없습니다: \"%s\"."
4081 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
4082 msgstr "지금 병합 모드에 진입 중입니다. 병합 모드를 끄고 싶으면 F9 키를 누르세요."
4086 "The number of automatically merged changes: %1\n"
4087 "The number of unresolved conflicts: %2"
4089 "자동 병합된 변경사항 개수: %1\n"
4092 msgid "The change of codepage has been merged."
4093 msgstr "코드페이지 변경사항을 병합했습니다."
4095 msgid "The changes of codepage are conflicting."
4096 msgstr "코드페이지 변경사항이 충돌하고 있습니다."
4098 msgid "The change of EOL has been merged."
4099 msgstr "줄끝 변경사항을 병합했습니다."
4101 msgid "The changes of EOL are conflicting."
4102 msgstr "줄끝 변경사항이 충돌하고 있습니다."
4105 msgid "Location Pane"
4113 msgid "Patch file successfully written."
4114 msgstr "패치 파일을 성공적으로 기록했습니다."
4116 msgid "1. item is not found!"
4117 msgstr "1. 항목을 찾을 수 없습니다!"
4119 msgid "2. item is not found!"
4120 msgstr "2. 항목을 찾을 수 없습니다!"
4123 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
4124 msgstr "패치 파일이 이미 존재합니다. 덮어쓸까요?"
4127 msgid "[%1 files selected]"
4128 msgstr "[%1 개의 파일 선택됨]"
4143 msgid "Could not write to file %1."
4144 msgstr "%1 파일에 쓸 수 없습니다."
4147 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
4148 msgstr "지정한 출력 경로는 절대 경로가 아닙니다: %1"
4150 msgid "Specify an output file."
4154 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
4155 msgstr "바이너리 파일에서는 패치 파일을 만들 수 없습니다."
4159 "Please save all files first.\n"
4161 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
4163 "먼저 모든 파일을 저장하십시오.\n"
4165 "패치를 만들려면 파일에 저장되지 않은 변경 사항이 없어야 합니다."
4168 msgid "Folder does not exist."
4169 msgstr "폴더가 존재하지 않습니다."
4172 "Archive support is not enabled.\n"
4173 "All needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n"
4174 "See manual for more info about archive support and how to enable it."
4177 "압축 지원에 필요한 컴포넌트(7-Zip and/or Merge7z*.dll)를 찾을 수 없습니다.\n"
4178 "압축 지원에 대한 추가 정보와 사용법은 매뉴얼을 참조하세요."
4181 msgid "Select file for export"
4182 msgstr "내보낼 파일을 선택하세요"
4185 msgid "Select file for import"
4186 msgstr "가져올 파일을 선택하세요"
4189 msgid "Options imported from the file."
4190 msgstr "파일에서 가져온 옵션입니다."
4193 msgid "Options exported to the file."
4194 msgstr "파일로 내보낸 옵션입니다."
4197 msgid "Failed to import options from the file."
4198 msgstr "파일에서 옵션을 가져오지 못했습니다."
4201 msgid "Failed to write options to the file."
4202 msgstr "파일에 옵션을 쓰지 못했습니다."
4206 "You are about to close several compare windows.\n"
4208 "Do you want to continue?"
4210 "여러 비교 창을 닫으려고 합니다.\n"
4227 msgid "Marker Color %d"
4238 msgid "Editor script"
4244 "Difference in the Current Line"
4268 "Previous Difference (Alt+Up)"
4276 "Next Difference (Alt+Down)"
4284 "Previous Conflict (Alt+Shift+Up)"
4287 "이전 충돌 (Alt+Shift+Up)"
4292 "Next Conflict (Alt+Shift+Down)"
4295 "다음 충돌 (Alt+Shift+Down)"
4300 "First Difference (Alt+Home)"
4308 "Current Difference (Alt+Enter)"
4311 "현재 차이점 (Alt+Enter)"
4316 "Last Difference (Alt+End)"
4323 "Copy to Right (Alt+Right)"
4326 "오른쪽으로 복사 (Alt+Right)"
4330 "Copy to Left (Alt+Left)"
4333 "왼쪽으로 복사 (Alt+Left)"
4337 "Copy to Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
4340 "오른쪽으로 복사 후 진행 (Ctrl+Alt+Right)"
4344 "Copy to Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
4347 "왼쪽으로 복사 후 진행 (Ctrl+Alt+Left)"
4366 "Auto Merge (Ctrl+Alt+M)"
4369 "자동 병합 (Ctrl+Alt+M)"
4380 "Next File (Ctrl+F8)"
4394 "Previous File (Ctrl+F7)"
4399 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
4400 msgstr "적용된 압푹축 풀기는 두 파일 모두에 적용됩니다 한 파일만 확장자가 필요함)."
4403 msgid "No prediffer (normal)"
4404 msgstr "사전 차이 없음 (보통)"
4407 msgid "Suggested plugins"
4414 msgid "Private Build: %1"
4417 msgid "Your software is up to date."
4418 msgstr "최신 버전을 사용 중입니다."
4422 "A new version of WinMerge is available.\n"
4423 "%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
4425 "새 버전의 WinMerge를 사용할 수 있습니다.\n"
4426 "%1을(를) 사용할 수 있습니다 (%2를 가지고 있습니다). 지금 다운로드하시겠습니까?"
4429 msgid "Failed to download latest version information"
4430 msgstr "최신 버전 정보 다운로드 실패"
4433 msgid "Plugin Settings"
4437 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
4438 msgstr "WSH이 없습니다 - .sct 스크립트 비활성화"
4441 msgid "G&o to Line %1"
4442 msgstr "%1줄로 이동(&O)"
4444 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
4445 msgstr "이동된 줄로 이동\tCtrl+Shift+G"
4452 msgid "From file system"
4456 msgid "From Most Recently Used list"
4460 msgid "No Highlighting"
4468 msgid "Portable Object"
4480 msgid "Close &Left Tabs"
4481 msgstr "왼쪽 탭 닫기(&L)"
4484 msgid "Close R&ight Tabs"
4485 msgstr "오른쪽 탭 닫기(&I)"
4488 msgid "Close &Other Tabs"
4489 msgstr "다른 탭 닫기(&O)"
4492 msgid "Enable &Auto Max Width"
4493 msgstr "자동 최대 너비 사용(&A)"
4499 msgstr "텍스트 줄 바꿈(&R)"
4501 msgid "Frhed is not installed."
4502 msgstr "Frhed가 설치되지 않았습니다."
4505 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4506 msgstr "%1이(가) 존재하지 않습니다. 생성하시겠습니까?"
4509 msgid "Failed to create folder."
4510 msgstr "폴더 생성에 실패했습니다."
4514 "You can specify the following parameters to the path:\n"
4515 "$file: Path name of the current file\n"
4516 "$linenum: Line number of the current cursor position"
4518 "경로에 다음 매개 변수를 지정할 수 있습니다:\n"
4519 "$file: 현재 파일의 경로명\n"
4520 "$linenum: 현재 커서 위치의 줄 번호"
4540 msgid "DirectWrite Default"
4541 msgstr "DirectWrite 기본"
4543 msgid "DirectWrite Aliased"
4544 msgstr "DirectWrite Aliased"
4546 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4547 msgstr "DirectWrite GDI Classic"
4549 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4550 msgstr "DirectWrite GDI Natural"
4552 msgid "DirectWrite Natural"
4553 msgstr "DirectWrite Natural"
4555 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4556 msgstr "DirectWrite Natural Symmetric"
4558 msgid "MDI child window or main window"
4559 msgstr "MDI 하위 창 또는 기본 창"
4561 msgid "MDI child window only"
4564 msgid "Close main window if there is only one MDI child window"
4565 msgstr "MDI 하위 창이 하나만 있는 경우 기본 창 닫기"
4567 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4571 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4575 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4579 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4583 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4587 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4588 msgid "CD Threshold"
4591 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4592 msgid "Ins/Del Detection"
4595 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4599 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4603 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4607 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4611 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4615 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4619 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4623 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4624 msgid "Alpha Animation"
4627 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4631 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4636 msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
4637 msgstr "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
4644 msgid "Dist: %g, %g "
4645 msgstr "치수: %g, %g "
4648 msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp "
4649 msgstr "페이지: %d/%d 줌: %d%% %dx%dpx %dbpp "
4652 msgid "Rc: (%d, %d) "
4653 msgstr "Rc: (%d, %d) "
4656 msgid "Flipped: %s "
4660 msgid "Rotated: %d "
4669 msgid "No differences to select found"
4670 msgstr "선택할 차이점을 찾을 수 없습니다"
4672 msgid "No differences found to add as substitution filter"
4673 msgstr "대체 필터로 추가할 차이를 찾을 수 없습니다"
4675 msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
4676 msgstr "쌍이 이미 대체 필터 목록에 있습니다"
4678 msgid "Add this change to Substitution Filters?"
4679 msgstr "대체 필터에 이 변경 사항을 추가하시겠습니까?"
4684 msgid "Line-by-line position and text"
4685 msgstr "줄별 위치 및 텍스트"
4687 msgid "Word-by-word position and text"
4688 msgstr "단어별 위치 및 텍스트"
4690 msgid "AppData folder"
4693 msgid "Install folder"
4697 msgid "Allow only one instance to run"
4698 msgstr "하나의 인스턴스만 실행 허용"
4700 msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"
4701 msgstr "하나의 인스턴스만 실행하고 인스턴스가 종료될 때까지 대기"
4703 msgid "Only on window activated"
4716 msgid "Missing plugin name in plugin pipeline: %1"
4717 msgstr "플러그인 파이프라인에 누락된 플러그인 이름: %1"
4720 msgid "Missing quotation mark in plugin pipeline: %1"
4721 msgstr "플러그인 파이프라인에 따옴표가 없습니다: %1"
4723 msgid "Specify plugin arguments"
4727 msgid "Plugin not found or invalid: %1"
4728 msgstr "플러그인을 찾을 수 없거나 잘못되었습니다: %1"
4731 msgid "'%1' is not unpacker plugin"
4732 msgstr "'%1'은(는) 압축 풀기 플러그인이 아닙니다"
4735 msgid "'%1' is not prediffer plugin"
4736 msgstr "'%1'은(는) 사전 차이 플러그인이 아닙니다"
4739 msgid "An error occurred while prediffing the file '%1' with the plugin '%2'. The prediffing is not applied any more."
4740 msgstr "'%1' 파일을 '%2' 플러그인과 미리 비교하는 동안 오류가 발생했습니다. 미리 비교은 더 이상 적용되지 않습니다."
4742 msgid "Filter applied"
4746 msgid "Clipboard at %s"
4750 "Clipboard history is disabled.\r\n"
4751 "To enable clipboard history, press Windows logo key + V and then click the Turn on button."
4753 "클립보드 히스토리를 사용할 수 없습니다.\r\n"
4754 "클립보드 히스토리를 활성화하려면 Windows 로고 키 + V를 누른 다음 켜기 버튼을 클릭하세요."
4756 msgid "This system does not support clipboard history."
4757 msgstr "이 시스템은 클립보드 히스토리를 지원하지 않습니다."
4759 msgid "The 32-bit version of WinMerge does not support Clipboard Compare"
4760 msgstr "32비트 버전의 WinMerge는 클립보드 비교를 지원하지 않습니다"
4762 msgid "WebView2 runtime is not installed. Do you want to download it?"
4763 msgstr "WebView2 런타임이 설치되지 않았습니다. 다운로드하시겠습니까?"
4765 msgid "New Text Compare"
4768 msgid "New Table Compare"
4771 msgid "New Binary Compare"
4774 msgid "New Image Compare"
4777 msgid "New Webpage Compare"
4780 msgid "Clipboard Compare"
4783 msgid "Prettification"
4786 msgid "Content Extraction"
4798 msgid "Decompilation"
4801 msgid "URL Handling"
4804 msgid "Make Uppercase"
4807 msgid "Make Lowercase"
4810 msgid "Remove Duplicate Lines"
4813 msgid "Count Duplicate Lines"
4816 msgid "Sort Lines Ascending"
4819 msgid "Sort Lines Descending"
4822 msgid "Reverse Columns"
4825 msgid "Reverse Lines"
4831 msgid "Apply Filter Command..."
4832 msgstr "필터 명령 적용..."
4840 msgid "Select Columns..."
4843 msgid "Select Lines..."
4852 msgid "Apply Patch..."
4855 msgid "Ignore Columns"
4858 msgid "Ignore Comments (C-Family Languages)"
4859 msgstr "주석 무시 C-계열 언어)"
4861 msgid "Ignore CSV Fields"
4864 msgid "Ignore TSV Fields"
4867 msgid "Ignore Leading Line Numbers"
4870 msgid "Apply Prediff Substitution Filters"
4871 msgstr "미리 비교 대체 필터 적용"
4873 msgid "Prettify HTML"
4876 msgid "Prettify JSON"
4879 msgid "Prettify XML"
4882 msgid "Prettify YAML"
4885 msgid "Preview Graphviz"
4886 msgstr "Graphviz 미리 보기"
4888 msgid "Preview Markdown"
4889 msgstr "Markdown 미리보기"
4891 msgid "Preview PlantUML"
4892 msgstr "PlantUML 미리 보기"
4894 msgid "Query CSV Data..."
4895 msgstr "CSV 데이터 쿼리..."
4897 msgid "Query TSV Data..."
4898 msgstr "TSV 데이터 쿼리..."
4900 msgid "Query JSON Data..."
4901 msgstr "JSON 데이터 쿼리..."
4903 msgid "Query YAML Data..."
4904 msgstr "YAML 데이터 쿼리..."
4906 msgid "Validate HTML"
4907 msgstr "HTML 유효성 검사"
4909 msgid "Disassemble JVM Bytecode"
4910 msgstr "JVM 바이트코드 분해"
4912 msgid "Disassemble IL Code"
4915 msgid "Disassemble Native Code"
4918 msgid "Make characters uppercase"
4919 msgstr "문자를 대문자로 만들기"
4921 msgid "Make characters lowercase"
4922 msgstr "문자를 소문자로 만들기"
4924 msgid "Remove duplicate lines"
4927 msgid "Count duplicate lines"
4930 msgid "Sort lines ascending"
4931 msgstr "오름차순으로 줄 정렬"
4933 msgid "Sort lines descending"
4934 msgstr "내림차순으로 줄 정렬"
4936 msgid "Reverse columns"
4939 msgid "Reverse lines"
4943 "Replace text with another text.\r\n"
4944 "Usage: Replace [-i] [-e] FIND REPLACE\r\n"
4945 " FIND - text to find\r\n"
4946 " REPLACE - text to replace\r\n"
4947 " -i - ignore case (only for -e)\r\n"
4948 " -e - treat the specified text as a regular expression"
4950 "텍스트를 다른 텍스트로 바꿉니다.\r\n"
4951 "사용법: Replace [-i] [-e] FIND REPLACE\r\n"
4952 " FIND - 찾을 텍스트\r\n"
4953 " REPLACE - 바꿀 텍스트\r\n"
4954 " -i - 대소문자 무시(-e의 경우에만)\r\n"
4955 " -e - 지정된 텍스트를 정규식으로 취급"
4959 "Apply filter command. \r\n"
4960 "Usage: ExecFilterCommand COMMAND\r\n"
4961 " COMMAND - command to execute. %1 in the command is replaced with the filename."
4964 "사용법: ExecFilterCommand COMMAND\r\n"
4965 " COMMAND - 실행할 명령. 명령의 %1은(는) 파일 이름으로 바뀜."
4968 "Tokenize selection. \r\n"
4969 "Usage: Tokenize PATTERNS\r\n"
4970 " PATTERNS - regular expression for tokenizing. (e.g. [^\\w]+)"
4973 "사용법: Tokenize PATTERNS\r\n"
4974 " PATTERNS - 토큰화를 위한 정규식. (예: [^\\w]+)"
4980 "Select some columns.\r\n"
4981 "Usage: SelectColumns RANGES\r\n"
4982 " or: SelectColumns [-v] [-i] [-g] -e PATTERNS\r\n"
4983 " RANGES - list of column ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n"
4984 " PATTERNS - regular expression\r\n"
4985 " -v - select non-matching columns\r\n"
4986 " -i - ignore case\r\n"
4987 " -g - enable global flag\r\n"
4988 " -e - use PATTERNS for matching"
4991 "사용법: SelectColumns RANGES\r\n"
4992 " 또는: SelectColumns [-v] [-i] [-g] -e PATTERNS\r\n"
4993 " RANGES - 선택할 열 범위의 목록. (예: -3,5-10,30-)\r\n"
4994 " PATTERNS - 정규식\r\n"
4995 " -v - 일치하지 않는 열 선택\r\n"
4997 " -g - 전역 플래그 활성화\r\n"
4998 " -e - 일치에 PATTERNS 사용"
5001 "Select some lines.\r\n"
5002 "Usage: SelectLines RANGES\r\n"
5003 " or: SelectLines [-v] [-i] -e PATTERNS\r\n"
5004 " RANGES - list of line ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n"
5005 " PATTERNS - regular expression\r\n"
5006 " -v - select non-matching lines\r\n"
5007 " -i - ignore case\r\n"
5008 " -e - use PATTERNS for matching"
5011 "사용법: SelectLines RANGES\r\n"
5012 " 또는: SelectLines [-v] [-i] -e PATTERNS\r\n"
5013 " RANGES - 선택할 줄 범위의 목록. (예: -3,5-10,30-)\r\n"
5014 " PATTERNS - 정규식\r\n"
5015 " -v - 일치하지 않는 행 선택\r\n"
5017 " -e - 일치에 PATTERNS 사용"
5020 "HTML Prettier with tidy-html5. \r\n"
5021 "Arguments: Command line options passed to the tidy command."
5023 "Tidy-html5를 사용하여 HTML 꾸미기입니다. \r\n"
5024 "인수: 정리 명령에 전달된 명령줄 옵션입니다."
5027 "JSON Prettier with jq command. \r\n"
5028 "Arguments: Filter or command line options passed to the jq command."
5030 "'jq command'를 사용하여 JSON 꾸미기입니다. \r\n"
5031 "인수: jq 명령에 전달된 필터 또는 명령줄 옵션입니다."
5034 "XML Prettier with tidy-html5. \r\n"
5035 "Arguments: Command line options passed to the tidy command."
5037 "Tidy-html5를 사용하여 XML을 꾸미기입니다. \r\n"
5038 "인수: tidy 명령에 전달된 명령줄 옵션입니다."
5041 "YAML Prettier with yq command. \r\n"
5042 "Arguments: Filter or command line options passed to the yq command."
5044 "'yq command'를 사용하여 YAML 꾸미기입니다. \r\n"
5045 "인수: yq 명령에 전달된 필터 또는 명령줄 옵션입니다."
5048 "Graphviz Previewer. \r\n"
5049 "Arguments: Command line options passed to the dot command."
5051 "Graphviz 미리보기입니다. \n"
5052 "인수: dot 명령에 전달된 명령줄 옵션입니다."
5055 "Markdown Previewer. \r\n"
5056 "Arguments: Command line options passed to the md2html command."
5058 "Markdown 미리보기입니다.\n"
5059 "인수: md2html 명령에 전달된 명령줄 옵션입니다."
5062 "PlantUML Previewer. \r\n"
5063 "Arguments: Command line options passed to the plantuml.jar command."
5065 "PlantUML 미리보기입니다.\n"
5066 "인수: plantuml.jar 명령에 전달된 명령줄 옵션입니다."
5069 "CSV Querier with q command. \r\n"
5070 "Arguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
5072 "q 명령을 사용하는 CSV 쿼리어입니다. \r\n"
5073 "인수: q 명령에 전달된 SQL문 또는 명령줄 옵션입니다."
5076 "TSV Querier with q command. \r\n"
5077 "Arguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
5079 "q 명령을 사용하는 TSV 쿼리어입니다. \n"
5080 "인수: q 명령에 전달된 SQL문 또는 명령줄 옵션입니다."
5083 "JSON Querier with jq command. \r\n"
5084 "Arguments: Filter or command line options passed to the jq command."
5086 "'jq command'를 사용하여 JSON 쿼리어입니다. \r\n"
5087 "인수: jq 명령에 전달된 필터 또는 명령줄 옵션입니다."
5090 "YAML Querier with yq command. \r\n"
5091 "Arguments: Filter or command line options passed to the yq command."
5093 "'yq command'를 사용하여 YAML 쿼리어입니다. \r\n"
5094 "인수: yq 명령에 전달된 필터 또는 명령줄 옵션입니다."
5097 "HTML Validator with tidy-html5. \r\n"
5098 "Arguments: Command line options passed to the tidy command."
5100 "Tidy-html5를 사용하여 HTML 유효성 검사입니다. \r\n"
5101 "인수: tidy 명령에 전달된 명령줄 옵션입니다."
5104 "JVM bytecode disassembler with javap. \r\n"
5105 "Arguments: Command line options passed to the javap command."
5107 "'javap'를 사용하는 JVM 바이트코드 디스어셈블러. \r\n"
5108 "인수: javap 명령에 전달된 명령행 옵션입니다."
5111 "IL disassembler with ildasm. \r\n"
5112 "Arguments: Command line options passed to the ildasm command."
5114 "'ildasm'을 사용하는 IL 디스어셈블러. \r\n"
5115 "인수: ildasm 명령에 전달된 명령줄 옵션입니다."
5118 "Native code disassembler with dumpbin. \r\n"
5119 "Arguments: Command line options passed to the dumpbin command."
5121 "'dumpbin'을 사용하는 네이티브 코드 디스어셈블러. \r\n"
5122 "인수: dumpbin command에 전달할 명령줄 옵션."
5125 "General content extractor with Apache Tika. \r\n"
5126 "Arguments: Command line options passed to the tika-app.jar."
5128 "Apache Tika를 사용하는 일반 콘텐츠 추출기. \r\n"
5129 "인수: tika-app.jar에 전달할 명령줄 옵션."
5131 msgid "Apply patch using GNU patch"
5132 msgstr "GNU 패치를 사용하여 패치 적용"
5134 msgid "Display the text content of MS Excel files"
5135 msgstr "MS Excel 파일의 텍스트 내용 표시"
5137 msgid "Display the text content of MS PowerPoint files"
5138 msgstr "MS PowerPoint 파일의 텍스트 내용 표시"
5140 msgid "Display the text content of MS Visio files"
5141 msgstr "MS Visio 파일의 텍스트 내용 표시"
5143 msgid "Display the text content of MS Word files"
5144 msgstr "MS Word 파일의 텍스트 내용 표시"
5146 msgid "Ignore some columns - ignored columns list from the plugin name or the plugin argument"
5147 msgstr "일부 열 무시 - 플러그인 이름 또는 플러그인 인수에서 무시된 열 목록"
5149 msgid "The plugin ignores comments (//... and /* ... */) in C, C++, PHP and JavaScript files."
5150 msgstr "플러그인은 C, C++, PHP 및 JavaScript 파일의 주석(//... 및 /* ... */)을 무시합니다."
5152 msgid "Ignore some fields - ignored fields list from the plugin name or the plugin argument"
5153 msgstr "일부 필드 무시 - 플러그인 이름 또는 플러그인 인수에서 무시된 필드 목록"
5155 msgid "This plugin ignores the leading line numbers in text files (e.g. NC and BASIC files)."
5156 msgstr "이 플러그인은 텍스트 파일 (예: NC 및 BASIC 파일)의 선행 라인 번호를 무시합니다."
5158 msgid "Prediff Line Filter"
5161 msgid "Basic text functions for the context menu"
5162 msgstr "상황에 맞는 메뉴의 기본 텍스트 기능"
5165 "HTTP URL Scheme Handler with curl. \r\n"
5166 "Arguments: Command line options passed to the curl command."
5168 "curl이 있는 HTTP URL 구성표 처리기입니다.\n"
5169 "인수: curl 명령에 전달된 명령줄 옵션입니다."
5172 "Windows Registry URL Scheme Handler. \r\n"
5173 "Arguments: Command line options passed to the reg.exe command."
5175 "Windows 레지스트리 URL 구성표 처리기입니다.\n"
5176 "인수: reg.exe 명령에 전달된 명령줄 옵션입니다."
5178 msgid "CompareMSExcelFiles.sct WinMerge Plugin Options"
5179 msgstr "CompareMSExcelFiles.sct WinMerge 플러그인 옵션"
5181 msgid "Extract workbook data to multiple files"
5182 msgstr "워크북 데이터를 여러 파일로 추출"
5184 msgid "Update external references(links)"
5185 msgstr "외부 참조 (링크) 업데이트"
5187 msgid "Compare document properties"
5190 msgid "Compare names"
5193 msgid "Compare cell values"
5196 msgid "Compare worksheets as image (very slow)"
5197 msgstr "워크시트를 이미지로 비교 (매우 느림)"
5199 msgid " - Image split size: "
5200 msgstr " - 이미지 분할 크기: "
5202 msgid "Compare worksheets as HTML"
5203 msgstr "워크시트를 HTML로 비교"
5205 msgid "Compare formulas"
5208 msgid "Compare texts in shapes"
5211 msgid "Compare headers and footers"
5212 msgstr "머리글과 바닥글 비교"
5215 "Cannot get Macros.\r\n"
5216 " To allow WinMerge to compare macros, use MS Office to alter the settings in the Macro Security for the current application.\r\n"
5217 " The Trust access to Visual Basic Project feature should be turned on to use this feature in WinMerge.\r\n"
5219 "매크로를 가져올 수 없습니다.\r\n"
5220 " WinMerge가 매크로를 비교할 수 있도록 하려면 MS Office를 사용하여 현재 응용 프로그램의 매크로 보안 설정을 변경합니다.\r\n"
5221 " WinMerge에서 이 기능을 사용하려면 Visual Basic Project 기능에 대한 신뢰 액세스를 설정해야 합니다.\r\n"
5223 msgid "Compare VBA macros"
5226 msgid "CompareMSWordFiles.sct WinMerge Plugin Options"
5227 msgstr "CompareMSWordFiles.sct WinMerge 플러그인 옵션"
5229 msgid "Extract document data to multiple files"
5230 msgstr "문서 데이터를 여러 파일로 추출"
5232 msgid "Compare bookmarks"
5235 msgid "Compare text contents of documents"
5236 msgstr "문서의 텍스트 내용 비교"
5238 msgid "Compare documents as HTML file (very slow)"
5239 msgstr "문서를 HTML 파일로 비교 (매우 느림)"
5241 msgid "CompareMSPowerPointFiles.sct WinMerge Plugin Options"
5242 msgstr "CompareMSPowerPointFiles.sct WinMerge 플러그인 옵션"
5244 msgid "Extract slide data to multiple files"
5245 msgstr "슬라이드 데이터를 여러 파일로 추출"
5247 msgid "Compare slides as image (very slow)"
5248 msgstr "슬라이드를 이미지로 비교 (매우 느림)"
5250 msgid "Compare texts in notes page"
5251 msgstr "노트 페이지의 텍스트 비교"
5253 msgid "CompareMSVisioFiles.sct WinMerge Plugin Options"
5254 msgstr "MSVisioFiles.sct WinMerge 플러그인 옵션 비교"
5256 msgid "Extract page data to multiple files"
5257 msgstr "페이지 데이터를 여러 파일로 추출"
5259 msgid "Compare pages as image (very slow)"
5260 msgstr "페이지를 이미지로 비교 (매우 느림)"
5262 msgid "PrediffLineFilter.sct WinMerge Plugin Options"
5263 msgstr "PrediffLineFilter.sct WinMerge 플러그인 옵션"
5280 msgid "Replace with"
5287 "Column Ranges To Ignore:\n"
5288 "e.g.) 3,10-20,32-33\n"
5291 "예:) 3,10-20,32-33\n"
5294 msgid "Enter the name of the file to which the patch '%1' will be applied"
5295 msgstr "'%1' 패치가 적용될 파일의 이름을 입력하십시오"
5298 msgid "File '%1' does not exist"
5299 msgstr "파일 '%1'이(가) 존재하지 않습니다"
5301 msgid "Enter the command line arguments for patch command"
5302 msgstr "패치 명령에 대한 명령줄 인수 입력"
5305 msgid "Enter the name of the folder to which the patch '%1' will be applied"
5306 msgstr "'%1' 패치가 적용될 폴더의 이름 입력"
5309 msgid "Folder '%1' does not exist"
5310 msgstr "'%1' 폴더가 없습니다"
5312 msgid "Do not specify the '-p0' command line option for the patch file which includes absolute paths"
5313 msgstr "절대 경로가 포함된 패치 파일에 대해 '-p0' 명령줄 옵션을 지정하지 않음"