1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * Hwang Sukjoon <bbcool at gmail.com>
6 # * Lee Jae-Hong <pyrasis at users.sourceforge.net>
7 # * Sushizang <sushizang at empal.com>
8 # * sheppaul <sheppaul at gmail.com>
10 # ID line follows -- this is updated by SVN
11 # $Id: Korean.po 7556 2011-08-19 15:07:03Z sdottaka $
15 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
17 "POT-Creation-Date: \n"
18 "PO-Revision-Date: 2018-02-05 13:49+0900\n"
19 "Last-Translator: sheppaul <sheppaul at gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Korean <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
25 "X-Poedit-Basepath: ../../Src\n"
27 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 308,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
32 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
33 msgstr "LANG_KOREAN, SUBLANG_DEFAULT"
36 msgid "C&opy to Right"
44 msgid "Copy &from Left"
48 msgid "Copy fro&m Right"
51 msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
54 msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
57 msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
60 msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
63 msgid "&Select Line Difference\tF4"
64 msgstr "줄 차이점 선택(&S)\tF4"
66 msgid "Add this change to Substitution &Filters"
89 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
90 msgstr "이동(&G)\tCtrl+G"
92 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
95 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
102 msgid "With &Registered Application"
103 msgstr "연결 프로그램으로(&R)"
105 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
106 msgstr "외부 편집기로(&E)\tCtrl+Alt+E"
109 msgstr "프로그램 선택(&W)..."
115 msgid "View &Differences"
119 msgid "Diff &Block Size"
120 msgstr "차이점 블럭 크기(&B)"
123 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
124 msgstr "색 차이(색 거리 임계값) 무시(&I)"
126 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
140 msgid "&Previous Page"
160 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
161 msgstr "확대(&I)\tCtrl++"
164 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
165 msgstr "축소(&O)\tCtrl+-"
169 msgid "&Normal\tCtrl+*"
170 msgstr "보통(&N)\tCtrl+*"
181 msgid "Alpha &Blend Animation"
182 msgstr "알파 블렌드 애니메이션(&B)"
185 msgid "Dragging &Mode"
193 msgid "&Adjust Offset"
196 msgid "&Vertical Wipe"
199 msgid "&Horizontal Wipe"
202 msgid "&Rectangle Select"
206 msgid "&Set Background Color"
209 msgid "&Vector Image Scaling"
212 msgid "Compare Extracted &Text From Image"
239 msgid "New (&3 panes)"
240 msgstr "새로 만들기 (&3개 창)"
243 msgid "&Open...\tCtrl+O"
244 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
246 msgid "Open Conflic&t File..."
247 msgstr "충돌 파일 열기(&T)..."
250 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
251 msgstr "프로젝트 열기(&J)...\tCtrl+J"
254 msgid "Sa&ve Project..."
255 msgstr "프로젝트 저장(&V)..."
258 msgid "Recent Projects"
262 msgid "Recent F&iles Or Folders"
263 msgstr "최근 파일/폴더(&I)"
269 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
270 msgstr "종료(&X)\tCtrl+Q"
317 msgid "&Generate Patch..."
325 msgid "P&lugin Settings..."
326 msgstr "플러그인 설정(&L)..."
329 msgid "Ma&nual Prediffer"
330 msgstr "수동 Prediffer(&N)"
333 msgid "A&utomatic Prediffer"
334 msgstr "자동 Prediffer(&U)"
337 msgid "&Manual Unpacking"
341 msgid "&Automatic Unpacking"
345 msgid "&Reload plugins"
346 msgstr "플러그인 다시 불러오기(&R)"
352 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
353 msgstr "닫기(&O)\tCtrl+W"
360 msgid "Change &Pane\tF6"
361 msgstr "창 전환(&P)\tF6"
364 msgid "Tile &Horizontally"
368 msgid "Tile &Vertically"
380 msgid "&WinMerge Help\tF1"
381 msgstr "WinMerge 도움말(&W)\tF1"
384 msgid "R&elease Notes"
388 msgid "&Translations"
392 msgid "C&onfiguration"
396 msgid "&GNU General Public License"
397 msgstr "GNU 일반 공중 라이선스(&G)"
400 msgid "&About WinMerge..."
401 msgstr "WinMerge 정보(&A)..."
408 msgid "L&eft Read-only"
409 msgstr "왼쪽 읽기 전용(&E)"
412 msgid "M&iddle Read-only"
416 msgid "Ri&ght Read-only"
417 msgstr "오른쪽 읽기 전용(&G)"
420 msgid "File En&coding..."
421 msgstr "파일 인코딩(&C)..."
424 msgid "Select &All\tCtrl+A"
425 msgstr "전체 선택(&A)\tCtrl+A"
428 msgid "Show &Identical Items"
429 msgstr "같은 항목 보기(&I)"
432 msgid "Show &Different Items"
433 msgstr "다른 항목 보기(&D)"
436 msgid "Show L&eft Unique Items"
437 msgstr "왼쪽에만 있는 항목 보기(&E)"
440 msgid "Show Midd&le Unique Items"
441 msgstr "가운데에만 있는 항목 보기(&L)"
444 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
445 msgstr "오른쪽에만 있는 항목 보기(&G)"
448 msgid "Show S&kipped Items"
449 msgstr "건너뛴 항목 보기(&H)"
452 msgid "S&how Binary Files"
453 msgstr "바이너리 파일 보기(&H)"
456 msgid "&3-way Compare"
460 msgid "Show &Left Only Different Items"
461 msgstr "왼쪽만 다른 항목 보기(&L)"
464 msgid "Show &Middle Only Different Items"
465 msgstr "가운데만 다른 항목 보기(&M)"
468 msgid "Show &Right Only Different Items"
469 msgstr "오른쪽만 다른 항목 보기(&R)"
471 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
474 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
477 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
481 msgid "Show Hidd&en Items"
482 msgstr "숨김 파일 보기(&E)"
489 msgid "E&xpand All Subfolders"
490 msgstr "모든 하위 폴더 확장(&X)"
493 msgid "&Collapse All Subfolders"
494 msgstr "모든 하위 폴더 접기(&C)"
497 msgid "Select &Font..."
498 msgstr "글꼴 선택(&F)..."
501 msgid "Use Default Font"
508 msgid "Swap &1st | 2nd"
511 msgid "Swap &2nd | 3rd"
514 msgid "Swap 1st | &3rd"
518 msgid "Com&pare Statistics..."
519 msgstr "통계 비교(&P)..."
523 msgstr "새로 고침(&S)\tF5"
526 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
527 msgstr "선택 영역 새로 고침(&R)\tCtrl+F5"
534 msgid "Co&mpare\tEnter"
535 msgstr "비교(&M)\tEnter"
538 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
539 msgstr "다음 차이점(&N)\tAlt+Down"
542 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
543 msgstr "이전 차이점(&P)\tAlt+Up"
546 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
547 msgstr "처음 차이점(&F)\tAlt+Home"
550 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
551 msgstr "현재 차이점(&C)\tAlt+Enter"
554 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
555 msgstr "마지막 차이점(&L)\tAlt+End"
558 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
559 msgstr "오른쪽으로 복사(&R)\tAlt+Right"
562 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
563 msgstr "왼쪽으로 복사(&E)\tAlt+Left"
570 msgid "&Customize Columns..."
571 msgstr "열 사용자 정의(&C)..."
574 msgid "Generate &Report..."
575 msgstr "보고서 만들기(&R)..."
578 msgid "&Edit with Unpacker..."
579 msgstr "언패커로 편집(E)..."
582 msgid "&Save\tCtrl+S"
583 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
606 msgid "Save &Left As..."
607 msgstr "왼쪽 저장(&L)..."
610 msgid "Save &Middle As..."
611 msgstr "가운데 저장(&M)..."
614 msgid "Save &Right As..."
615 msgstr "오른쪽 저장(&R)..."
617 msgid "&Print...\tCtrl+P"
618 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
620 msgid "Page Set&up..."
621 msgstr "페이지 설정(&T)..."
623 msgid "Print Previe&w..."
624 msgstr "인쇄 미리보기(&R)..."
627 msgid "&Convert Line Endings to"
631 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
632 msgstr "병합 모드(&G)\tF9"
635 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
636 msgstr "다시 불러오기(&L)\tCtrl+F5"
639 msgid "&File Encoding..."
640 msgstr "파일 인코딩(&F)..."
643 msgid "Reco&mpare As"
651 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
652 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
655 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
656 msgstr "다시 실행(&R)\tCtrl+Y"
660 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
663 msgid "&Copy\tCtrl+C"
664 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
667 msgid "&Paste\tCtrl+V"
668 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
671 msgid "Select Line &Difference\tF4"
672 msgstr "줄 차이점 선택(&D)\tF4"
675 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
676 msgstr "찾기(&I)...\tCtrl+F"
679 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
680 msgstr "바꾸기(&C)...\tCtrl+H"
683 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
684 msgstr "마커(&M)...\tCtrl+Shift+M"
691 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
692 msgstr "줄 번호 포함 복사(&C)\tCtrl+Shift+C"
699 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
700 msgstr "책갈피 토글(&T)\tCtrl+F2"
703 msgid "&Next Bookmark\tF2"
704 msgstr "다음 책갈피(&N)\tF2"
707 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
708 msgstr "이전 책갈피(&P)\tShift+F2"
711 msgid "&Clear All Bookmarks"
712 msgstr "전체 책갈피 지우기(&C)"
715 msgid "Syntax Highlight"
719 msgid "&Diff Context"
751 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
752 msgstr "전체와 0-9 줄 토글\tCtrl+D"
754 msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
762 msgid "&View Whitespace"
769 msgid "Vie&w Line Differences"
770 msgstr "줄 차이점 보기(&W)"
773 msgid "View Line &Numbers"
777 msgid "View &Margins"
785 msgid "Split V&ertically"
793 msgid "Lo&cation Pane"
797 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
798 msgstr "다음 충돌(&X)\tAlt+Shift+Down"
801 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
802 msgstr "이전 충돌(&V)\tAlt+Shift+Up"
809 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
810 msgstr "다음 차이점: 왼쪽과 가운데 사이\tAlt+1"
813 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
814 msgstr "이전 차이점: 왼쪽과 가운데 사이\tAlt+Shift+1"
817 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
818 msgstr "다음 차이점: 왼쪽과 오른쪽 사이\tAlt+2"
821 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
822 msgstr "이천 차이점: 왼쪽과 오른쪽 사이\tAlt+Shift+2"
825 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
826 msgstr "다음 차이점: 가운데와 오른쪽 사이\tAlt+3"
829 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
830 msgstr "이전 차이점: 가운데와 오른쪽 사이\tAlt+Shift+3"
833 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
834 msgstr "다음 차이점: 왼쪽만\tAlt+7"
837 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
838 msgstr "이전 차이점: 왼쪽만\tAlt+Shift+7"
841 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
842 msgstr "다음 차이점: 가운데만\tAlt+8"
845 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
846 msgstr "이전 차이점: 가운데만\tAlt+Shift+8"
849 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
850 msgstr "다음 차이점: 오른쪽만\tAlt+9"
853 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
854 msgstr "이전 차이점: 오른쪽만\tAlt+Shift+9"
857 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
858 msgstr "왼쪽에서 복사\tAlt+Shift+Right"
861 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
862 msgstr "오른쪽에서 복사\tAlt+Shift+Left"
864 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
865 msgstr "오른쪽으로 복사 후 전진(&O)\tCtrl+Alt+Right"
867 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
868 msgstr "왼쪽으로 복사 후 전진(&T)\tCtrl+Alt+Left"
871 msgid "Copy &All to Right"
872 msgstr "전부 오른쪽으로 복사(&A)"
875 msgid "Cop&y All to Left"
876 msgstr "전부 왼쪽으로 복사(&E)"
878 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
879 msgstr "자동 병합(&U)\tCtrl+Alt+M"
882 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
883 msgstr "동기화 지점 추가(&S)\tAlt+S"
886 msgid "Clear Sync&hronization Points"
887 msgstr "동기화 지점 지우기(&H)"
905 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
909 msgid "Compare Non-hor&izontally"
910 msgstr "수평이 아닌 방식으로 비교(&I)"
913 msgid "First &left item with second left item"
914 msgstr "첫 번째 왼쪽 항목을 두 번째 왼쪽 항목으로(&L)"
917 msgid "First &right item with second right item"
918 msgstr "첫 번째 오른쪽 항목을 두 번째 오른쪽 항목으로(&R)"
921 msgid "&First left item with second right item"
922 msgstr "첫 번째 왼쪽 항목을 두 번째 오른쪽 항목으로(&F)"
925 msgid "&Second left item with first right item"
926 msgstr "두 번째 왼쪽 항목을 첫 번째 오른쪽 항목으로(&S)"
930 msgstr "다른 방식으로 비교(&M)"
933 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
934 msgstr "왼쪽에서 가운데로 (%1 / %2)"
937 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
938 msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로 (%1 / %2)"
941 msgid "Left to... (%1 of %2)"
942 msgstr "왼쪽에서... (%1 / %2)"
945 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
946 msgstr "가운데에서 왼쪽으로 (%1 / %2)"
949 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
950 msgstr "가운데에서 오른쪽으로 (%1 / %2)"
953 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
954 msgstr "가운데에서... (%1 / %2)"
957 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
958 msgstr "오른쪽에서 가운데로 (%1 / %2)"
961 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
962 msgstr "오른쪽에서 왼쪽으로 (%1 / %2)"
965 msgid "Right to... (%1 of %2)"
966 msgstr "오른쪽에서... (%1 / %2)"
1005 msgid "with &External Editor"
1006 msgstr "외부 편집기로(&E)"
1008 msgid "Open &Parent Folder..."
1012 msgid "Open Midd&le"
1020 msgid "Cop&y Pathnames"
1024 msgid "Left (%1 of %2)"
1025 msgstr "왼쪽 (%1 / %2)"
1028 msgid "Middle (%1 of %2)"
1029 msgstr "가운데 (%1 / %2)"
1032 msgid "Right (%1 of %2)"
1033 msgstr "오른쪽 (%1 / %2)"
1036 msgid "Both (%1 of %2)"
1037 msgstr "양쪽 (%1 / %2)"
1040 msgid "All (%1 of %2)"
1041 msgstr "전체 (%1 / %2)"
1044 msgid "Copy &Filenames"
1045 msgstr "파일 이름 복사(&F)"
1048 msgid "Copy Items To Clip&board"
1049 msgstr "항목을 클립보드로 복사(&B)"
1056 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1057 msgstr "양쪽... (%1 / %2)"
1060 msgid "All to... (%1 of %2)"
1061 msgstr "전부... (%1 / %2)"
1064 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1065 msgstr "차이점... (%1 / %2)"
1068 msgid "Left Shell menu"
1072 msgid "Middle Shell menu"
1076 msgid "Right Shell menu"
1084 msgid "&Copy Full Path"
1085 msgstr "전체 경로 복사(&C)"
1088 msgid "Copy &Filename"
1089 msgstr "파일 이름 복사(&F)"
1092 msgid "Prediffer Settings"
1093 msgstr "Prediffer 설정"
1096 msgid "&No prediffer"
1097 msgstr "prediffer 없음(&N)"
1100 msgid "Auto prediffer"
1101 msgstr "자동 prediffer"
1104 msgstr "차이점으로 이동(&O)"
1107 msgid "&No Moved Blocks"
1108 msgstr "이동된 블럭 없음(&N)"
1111 msgid "&All Moved Blocks"
1112 msgstr "모든 이동된 블럭(&A)"
1115 msgid "W&hitespaces"
1123 msgid "I&gnore changes"
1124 msgstr "변경사항 무시하기(&G)"
1128 msgstr "모두 무시하기(&N)"
1131 msgid "Ignore &case"
1132 msgstr "대소문자 무시하기(&C)"
1135 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1136 msgstr "케리지 리턴 차이 무시하기 (윈도우/유닉스/맥)(&R)"
1139 msgid "Ignore codepage &differences"
1140 msgstr "코드페이지 차이 무시하기(&D)"
1143 msgid "&Include Subfolders"
1144 msgstr "하위 폴더 포함하기(&I)"
1147 msgid "&Compare method:"
1151 msgid "Full Contents"
1155 msgid "Quick Contents"
1159 msgid "Binary Contents"
1163 msgid "Modified Date"
1167 msgid "Modified Date and Size"
1168 msgstr "변경된 날짜 및 크기"
1175 msgid "&Load Project..."
1179 msgid "About WinMerge"
1180 msgstr "WinMerge 정보"
1182 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1183 msgstr "WinMerge 홈페이지 방문!"
1190 msgid "Contributors"
1194 msgid "Select Files or Folders"
1198 msgid "&1st File or Folder"
1206 msgid "Swap 1st | 2nd"
1214 msgid "&2nd File or Folder"
1222 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1230 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1238 msgid "Swap 1st | 3rd"
1246 msgid " Folder: Filter"
1254 msgid " File: Unpacker Plugin"
1281 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1282 msgstr "처음 차이점으로 자동 스크롤하기(&S)"
1284 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1287 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1288 msgstr "'Esc'로 창 닫기(&O):"
1291 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1292 msgstr "열기 대화 상자에서 경로 자동 확인하기"
1294 msgid "Single instance mode:"
1298 msgid "As&k when closing multiple windows"
1299 msgstr "여러 창 닫을 때 물어보기(&K)"
1302 msgid "&Preserve file time in file compare"
1303 msgstr "파일 비교시 파일 시간 보존하기(&P)"
1306 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1307 msgstr "시작시 \"파일 또는 폴더 선택\" 대화 상자 보이기"
1310 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1311 msgstr "확인 버튼 누를 때 \"파일 또는 폴더 선택\" 대화 상자 닫기"
1314 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1315 msgstr "열기 대화 상자 자동 완성(&P):"
1321 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1322 msgstr "WinMerge의 일부 메시지 상자는 감출 수 있습니다. 초기화 버튼을 눌러 전체 메시지 상자를 다시 볼 수 있습니다."
1334 msgstr "찾을 내용(&N) :"
1337 msgid "Match &whole word only"
1338 msgstr "온전한 단어만 찾기(&W)"
1342 msgstr "대소문자 구분(&C)"
1345 msgid "Regular &expression"
1349 msgid "D&on't wrap end of file"
1350 msgstr "파일 끝의 줄 바꿈하지 않기(&O)"
1353 msgid "&Don't close this dialog box"
1354 msgstr "이 대화 상자를 닫지 않음(&D)"
1373 msgid "Re&place with:"
1377 msgid "&Don't wrap end of file"
1378 msgstr "파일 끝의 줄 바꿈하지 않기(&D)"
1400 msgid "Replace &All"
1408 msgid "Enable &Markers"
1416 msgid "&Background color:"
1423 msgid "Line Filters"
1427 msgid "Enable Line Filters"
1431 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1432 msgstr "정규식 (매 줄마다 적용):"
1442 msgid "Substitution Filters"
1445 msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
1461 msgid "Color Scheme:"
1481 msgid "Selected Difference:"
1485 msgid "Ignored Difference:"
1493 msgid "Selected Moved:"
1494 msgstr "선택된 이동된 영역:"
1497 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1498 msgstr "다음과 같음 (3개 창):"
1501 msgid "Same As The Next (Selected):"
1502 msgstr "다음과 같음 (선택):"
1505 msgid "Word Difference:"
1509 msgid "Selected Word Diff:"
1510 msgstr "선택된 단어 차이점:"
1512 msgid "&Use folder compare colors"
1515 msgid "Items equal:"
1518 msgid "Items different:"
1521 msgid "Items not exists all:"
1524 msgid "Items filtered:"
1536 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1537 msgstr "삭제한 파일은 휴지통으로 보내기(&P)"
1540 msgid "&External editor:"
1541 msgstr "외부 편집기(&E):"
1544 msgid "&Filter folder:"
1548 msgid "Temporary files folder"
1552 msgid "S&ystem's temp folder"
1553 msgstr "시스템 임시 폴더(&Y)"
1556 msgid "C&ustom folder:"
1557 msgstr "사용자 폴더(&U):"
1564 msgid "Patch Generator"
1580 msgid "&Append to existing file"
1581 msgstr "기존 파일에 덧붙이기(&A)"
1604 msgid "Ignor&e blank lines"
1605 msgstr "공백 줄 무시하기(&E)"
1608 msgid "Inclu&de command line"
1609 msgstr "명령행 포함하기(&D)"
1612 msgid "Open to e&xternal editor"
1613 msgstr "외부 편집기로 열기(&X)"
1620 msgid "Display Columns"
1632 msgid "Select Unpacker"
1636 msgid "File unpacker:"
1639 msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
1640 msgstr "모든 언패커를 표시하고, 확장자를 확인하지 않기."
1643 msgid "Extensions list:"
1647 msgid "Description:"
1663 msgid "Comparing items..."
1667 msgid "Items compared:"
1671 msgid "Items total:"
1711 msgid "&Ignore change"
1712 msgstr "변경사항 무시하기(&H)"
1716 msgstr "모두 무시하기(&G)"
1719 msgid "Ignore blan&k lines"
1720 msgstr "공백 줄 무시하기(&K)"
1722 msgid "Ignore c&omment differences"
1726 msgid "E&nable moved block detection"
1727 msgstr "이동된 블럭 감지 사용하기"
1730 msgid "&Match similar lines"
1731 msgstr "비슷한 줄 일치시키기(&M)"
1733 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1736 msgid "Enable indent &heuristic"
1739 msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
1747 msgid "&Highlight syntax"
1748 msgstr "구문 강조 표시하기(&H)"
1751 msgid "&Automatic rescan"
1752 msgstr "자동으로 다시 스캔하기(&R)"
1755 msgid "&Preserve original EOL chars"
1756 msgstr "원본 줄끝 문자 보존하기(&P)"
1767 msgid "&Insert Tabs"
1771 msgid "Insert &Spaces"
1772 msgstr "공백 삽입하기(&N)"
1775 msgid "Line Difference Coloring"
1779 msgid "View line differences"
1783 msgid "&Character level"
1787 msgid "&Word-level:"
1791 msgid "W&ord break characters:"
1792 msgstr "단어 분리 문자(&O):"
1794 msgid "&Rendering Mode:"
1797 msgid "File Filters"
1820 msgid "Save modified files?"
1821 msgstr "변경된 파일을 저장할까요?"
1824 msgid "Left side file"
1828 msgid "&Save changes"
1829 msgstr "변경사항 저장(&S)"
1832 msgid "&Discard changes"
1833 msgstr "변경사항 취소(&D)"
1836 msgid "Middle side file"
1840 msgid "Sa&ve changes"
1841 msgstr "변경사항 저장(&V)"
1844 msgid "Discard c&hanges"
1845 msgstr "변경사항 취소(&H)"
1848 msgid "Right side file"
1852 msgid "S&ave changes"
1853 msgstr "변경사항 저장(&A)"
1856 msgid "Dis&card changes"
1857 msgstr "변경사항 취소(&C)"
1860 msgid "Disca&rd All"
1868 msgid "Default Codepage"
1872 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1873 msgstr "비유니코드 파일 열 때 사용할 기본 코드페이지:"
1875 msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
1877 "다음 파일의 코드페이지 정보 감지: .html, .rc, .xml\n"
1880 msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nNeed to restart session."
1882 "mlang.dll을 이용해 텍스트 파일의 코드페이지 감지\n"
1886 msgid "System codepage"
1890 msgid "According to WinMerge User Interface"
1891 msgstr "WinMerge 사용자 인터페이스를 따름"
1894 msgid "Custom codepage:"
1918 msgid "Function names:"
1938 msgid "Preprocessor:"
1954 msgid "Search Marker:"
1958 msgid "User Defined Marker1:"
1959 msgstr "사용자 정의 마커1:"
1962 msgid "User Defined Marker2:"
1963 msgstr "사용자 정의 마커2:"
1966 msgid "User Defined Marker3:"
1967 msgstr "사용자 정의 마커3:"
1970 msgid "Folder Compare Report"
1974 msgid "Report &File:"
1975 msgstr "보고서 파일(&F):"
1982 msgid "&Include File Compare Report"
1983 msgstr "파일 비교 보고서 포함(&I)"
1986 msgid "&Copy to Clipboard"
1987 msgstr "클립보드로 복사(&C)"
1990 msgid "Shared or Private Filter"
1994 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1995 msgstr "어떤 형식의 필터를 만들까요?"
1998 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1999 msgstr "공유 필터 (모든 사용자용)"
2002 msgid "Private Filter (only for current user)"
2003 msgstr "개인 필터 (현재 사용자만)"
2006 msgid "Archive Support"
2010 msgid "&Enable archive file support"
2011 msgstr "압축 파일 지원 사용하기(&E)"
2014 msgid "&Detect archive type from file signature"
2015 msgstr "파일 서명에서 압축 형식 감지하기(&D)"
2018 msgid "Compare Statistics"
2066 msgid "Missing Left:"
2070 msgid "Missing Middle:"
2074 msgid "Missing Right:"
2086 msgid "Select Codepage for"
2090 msgid "&File Loading:"
2091 msgstr "파일 불러오기(&F):"
2094 msgid "File &Saving:"
2095 msgstr "파일 저장하기(&S):"
2098 msgid "&Use same codepage for both"
2099 msgstr "양쪽에 같은 코드페이지 사용(&U)"
2109 msgid "Testing filter:"
2113 msgid "&Enter text to test:"
2114 msgstr "시험할 텍스트 입력(&T)"
2117 msgid "&Folder Name"
2144 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2147 msgid "D&elimiter character:"
2150 msgid "&Allow newlines in quotes"
2153 msgid "&Quote character:"
2157 msgid "&Use customized text colors"
2158 msgstr "사용자 텍스트 색상 사용하기(&U)"
2165 msgid "Regular text:"
2173 msgid "Backup Files"
2177 msgid "Create backup files in:"
2181 msgid "&Folder compare"
2182 msgstr "폴더 비교에서(&F)"
2185 msgid "Fil&e compare"
2186 msgstr "파일 비교에서(&E)"
2189 msgid "Create backup files into:"
2193 msgid "&Original file's folder"
2194 msgstr "원본 파일 폴더로(&O)"
2197 msgid "&Global backup folder:"
2198 msgstr "전역 백업 폴더로(&G):"
2201 msgid "Backup filename:"
2204 msgid "&Append .bak extension"
2205 msgstr ".bak 확장자 덧붙이기(&A)"
2208 msgid "A&ppend timestamp"
2209 msgstr "타임스탬프 덧붙이기(&P)"
2212 msgid "Confirm Copy"
2216 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2217 msgstr "XXX 항목을 정말 복사할까요?"
2228 msgid "Don't ask this &question again."
2229 msgstr "다시 묻지 않음(&Q)"
2244 msgid "&Enable plugins"
2247 msgid "File filters:"
2251 msgid "Shell Integration"
2259 msgid "E&nable advanced menu"
2260 msgstr "고급 메뉴 사용하기(&N)"
2263 msgid "&Add to context menu"
2264 msgstr "우클릭 메뉴에 추가하기(&A)"
2267 msgid "&Register shell extension"
2268 msgstr "쉘 확장자 등록하기(&R)"
2271 msgid "&Unregister shell extension"
2272 msgstr "쉘 확장자 등록 해제(&U)"
2274 msgid "Register shell extension for current user &only"
2277 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2280 msgctxt "Options dialog|Categories"
2285 msgid "S&top after first difference"
2286 msgstr "첫 차이점 이후 중지하기(&T)"
2289 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2290 msgstr "3초 이내의 시간 차이점 무시하기(&O)"
2293 msgid "&Include unique subfolders contents"
2294 msgstr "유일한 하위 폴더 내용 포함하기(&I)"
2297 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2298 msgstr "전체 하위 폴더 자동 확장하기(&A)"
2301 msgid "Ignore &Reparse Points"
2302 msgstr "재분석 지점 무시하기(&R)"
2305 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2306 msgstr "빠른 비교 제한 (MB):"
2308 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2311 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2312 msgstr "\n비교 쓰레드 개수 (음수값은 사용 가능한 CPU 코어 개수의 추가를 뜻합니다):"
2314 msgid "&CSV File Patterns:"
2317 msgid "&TSV File Patterns:"
2320 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2323 msgid "File Patterns:"
2326 msgctxt "Options dialog|Categories"
2331 msgid "Binary File &Patterns:"
2332 msgstr "바이너리 파일 패턴(&P):"
2335 msgid "Frhed settings"
2339 msgid "View &Settings..."
2340 msgstr "보기 설정(&S)..."
2343 msgid "&Binary Mode..."
2344 msgstr "바이너리 모드(&B)..."
2347 msgid "&Character Set..."
2354 msgid "Image File &Patterns:"
2355 msgstr "이미지 파일 패턴(&P):"
2357 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2365 msgstr "16진수 보기(&H)"
2394 "New Documents (Ctrl+N)"
2415 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2416 msgstr "프로젝트를 여는 중 알 수 없는 오류가 발생했습니다."
2418 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2419 msgstr "프로젝트를 저장하는 중 알 수 없는 오류가 발생했습니다."
2422 msgid "Project file successfully loaded."
2423 msgstr "프로젝트 파일을 성공적으로 불러왔습니다."
2426 msgid "Project file successfully saved."
2427 msgstr "프로젝트 파일을 성공적으로 저장했습니다."
2452 "WinMerge.FileCompare\n"
2453 "WinMerge File Compare"
2470 "WinMerge.FolderCompare\n"
2471 "WinMerge Folder Compare"
2481 msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2484 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2487 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2488 msgstr "WinMerge는 절대로 보증 없이 제공됩니다. 이 소프트웨어는 무료이며, 특정 상황에서 재배포는 환영합니다; 자세한 내용은 도움말 메뉴의 GNU 일반 공중 라이선스를 확인하세요."
2532 msgstr "전부 건너뛰기(&A)"
2535 msgid "Don't display this &message again."
2536 msgstr "이 메시지를 다시 표시하지 않음(&M)"
2538 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2539 msgstr "이 메시지 상자를 다시 표시하려면, 옵션 대화상자의 일반 페이지에서 초기화 버튼을 누르세요."
2545 msgid "Color Schemes"
2548 msgid "Folder Compare"
2575 msgid "From middle:"
2590 msgid "Options (%1)"
2594 msgid "All message boxes are now displayed again."
2595 msgstr "이제 모든 메시지 박스를 다시 표시합니다."
2599 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2601 "Please use values 1 - %1."
2603 "탭 크기 필드의 값이 WinMerge의 허용 범위에 있지 않습니다.\n"
2612 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2613 msgstr "프로그램|*.exe;*.bat;*.cmd|전체 파일 (*.*)|*.*||"
2616 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2617 msgstr "전체 파일 (*.*)|*.*||"
2620 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2621 msgstr "WinMerge 프로젝트 파일 (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2624 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2625 msgstr "옵션 파일 (*.ini)|*.ini|전체 파일 (*.*)|*.*||"
2628 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2629 msgstr "Text 파일 (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|전체 파일 (*.*)|*.*||"
2632 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2633 msgstr "HTML 파일 (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|전체 파일 (*.*)|*.*||"
2636 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2637 msgstr "XML 파일 (*.xml)|*.xml|전체 파일 (*.*)|*.*||"
2667 msgid "Select filename for new filter"
2668 msgstr "새 필터의 파일 이름을 선택하세요"
2671 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2672 msgstr "파일 필터 (*.flt)|*.flt|전체 필터 (*.*)|*.*||"
2676 "Cannot find file filter template file!\n"
2678 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2681 "필터 템플릿 파일을 찾을 수 없습니다!\n"
2683 "%1 파일을 다음 WinMerge/Filters 폴더에 복사하세요:\n"
2688 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2691 "Please make sure the folder exists and is writable."
2693 "필터 템플릿 파일을 필터 폴더로 복사할 수 없습니다:\n"
2696 "폴더가 존재하고 쓰기 가능한지 확인하세요."
2700 "User's filter file folder is not defined!\n"
2702 "Please select filter folder in Options/System."
2704 "사용자 필터 파일 폴더를 정의하지 않았습니다!\n"
2706 "옵션/시스템에서 필터 폴더를 선택하세요."
2710 "Failed to delete the filter file:\n"
2713 "Maybe the file is read-only?"
2718 "혹시 읽기 전용 파일이 아닌가요?"
2721 msgid "Locate filter file to install"
2722 msgstr "설치할 필터 파일 위치"
2726 "Installing filter file failed.\n"
2728 "Could not copy new filter file to filter folder."
2730 "필터 파일 설치에 실패했습니다.\n"
2732 "새 필터 파일을 필터 폴더에 복사할 수 없습니다."
2735 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2736 msgstr "필터 파일이 이미 존재합니다. 기존의 필터를 덮어쓸까요?"
2739 msgid "Regular expression"
2742 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2744 "필터를 업데이트했습니다. 열려 있는 모든 폴더 비교를 갱신할까요?\n"
2746 "모든 비교를 갱신하고 싶지 않으면, 이제 아니오를 선택하고 나중에 비교를 갱신할 수 있습니다."
2749 msgid "Folder Comparison Results"
2753 msgid "File Comparison"
2757 msgid "Untitled left"
2761 msgid "Untitled middle"
2765 msgid "Untitled right"
2779 msgid "Original File"
2783 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2784 msgstr "줄: %s 열: %d/%d 문자: %d/%d 줄끝: %s"
2791 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2792 msgstr "줄: %s 열: %d/%d 문자: %d/%d"
2799 msgid "Difference %1 of %2"
2800 msgstr "차이점 %1 / %2"
2803 msgid "%1 Differences Found"
2807 msgid "1 Difference Found"
2810 #. Abbreviation from "Read Only"
2816 msgid "Item %1 of %2"
2823 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2824 msgstr "비교할 기존의 폴더나 파일 두 개를 선택하세요."
2827 msgid "Folder Selection"
2831 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2835 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2839 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2843 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2847 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2851 msgid "Both paths are invalid!"
2852 msgstr "양쪽 모두 잘못된 경로입니다!"
2855 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2859 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2863 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2867 msgid "All paths are invalid!"
2868 msgstr "전체 경로가 무효합니다!"
2870 msgid "Only enabled for file comparisons"
2874 msgid "Cannot compare file and folder!"
2875 msgstr "파일 및 폴더를 비교할 수 없습니다!"
2878 msgid "File not found: %1"
2879 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다: %1"
2882 msgid "File not unpacked: %1"
2883 msgstr "파일의 자료 변환을 하지 않았습니다: %1"
2887 "Cannot open file\n"
2898 msgid "Failed to parse conflict file."
2899 msgstr "불일치 파일 분석 실패"
2905 "is not a conflict file."
2911 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
2919 msgid "Save changes to %1?"
2920 msgstr "%1의 변경사항을 저장할까요?"
2923 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
2924 msgstr "%1은 읽기 전용 파일입니다. 읽기 전용 파일을 무시할까요? (새 이름으로 저장하려면 아니오를 선택하세요.)"
2927 msgid "Error backing up file"
2932 "Unable to backup original file:\n"
2937 "원본 파일을 백업할 수 없습니다:\n"
2943 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2949 "\t- 다른 이름으로 저장 (확인 버튼)\n"
2950 "\t- 파일 저장하기 중지 (취소 버튼)"
2954 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2956 "The original file will not be changed.\n"
2958 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2960 "'%2' 플러그인은 왼쪽 파일에서 다시 '%1'으로 변경한 사항을 자료 변환할 수 없습니다.\n"
2962 "원본 파일은 변경되지 않을 것입니다.\n"
2964 "자료 변환되지 않은 버전을 다른 파일에 저장할까요?"
2967 msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
2972 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2974 "The original file will not be changed.\n"
2976 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2978 "'%2' 플러그인은 오른쪽 파일에서 다시 '%1'으로 변경한 사항을 자료 변환할 수 없습니다.\n"
2980 "원본 파일은 변경되지 않을 것입니다.\n"
2982 "자료 변환되지 않은 버전을 다른 파일에 저장할까요?"
2986 "Another application has updated file\n"
2988 "since WinMerge loaded it.\n"
2990 "Overwrite changed file?"
2992 "WinMerger에서 불러와서 사용 중인\n"
2994 "파일을 다른 프로그램에서 변경했습니다.\n"
3001 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
3004 "은 읽기 전용 파일입니다. 읽기 전용 항목을 무시할까요?"
3008 "Another application has updated file\n"
3010 "since WinMerge scanned it last time.\n"
3012 "Do you want to reload the file?"
3014 "WinMerge에서 지난번에 스캔한\n"
3016 "파일을 다른 프로그램에서 변경했습니다.\n"
3021 msgid "Save Left File As"
3022 msgstr "왼쪽 파일 다른 이름으로 저장"
3025 msgid "Save Middle File As"
3026 msgstr "가운데 파일 다른 이름으로 저장"
3029 msgid "Save Right File As"
3030 msgstr "오른쪽 파일 다른 이름으로 저장"
3036 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
3040 "이 사라졌습니다. 계속하려면 이 파일의 사본을 저장하세요."
3044 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
3046 "Refresh documents before continuing."
3048 "문서가 동기화되지 않으면 차이점을 병합할 수 없습니다.\n"
3050 "계속하기 전에 문서를 갱신하세요."
3052 msgid "Break at whitespace"
3055 msgid "Break at whitespace or punctuation"
3056 msgstr "공백 또는 구두점에서 멈춤"
3059 msgid "Right to Left (%1)"
3060 msgstr "오른쪽에서 왼쪽으로 (%1)"
3063 msgid "Right to Middle (%1)"
3064 msgstr "오른쪽에서 가운데로 (%1)"
3067 msgid "Middle to Left (%1)"
3068 msgstr "가운데에서 왼쪽으로 (%1)"
3071 msgid "Middle to Right (%1)"
3072 msgstr "가운데에서 오른쪽으로 (%1)"
3075 msgid "Left to Right (%1)"
3076 msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로 (%1)"
3079 msgid "Left to Middle (%1)"
3080 msgstr "왼쪽에서 가운데로 (%1)"
3083 msgid "Left to... (%1)"
3084 msgstr "왼쪽에서... (%1)"
3087 msgid "Middle to... (%1)"
3088 msgstr "가운데에서... (%1)"
3091 msgid "Right to... (%1)"
3092 msgstr "오른쪽에서... (%1)"
3095 msgid "Both to... (%1)"
3099 msgid "All to... (%1)"
3103 msgid "Differences to... (%1)"
3104 msgstr "차이점... (%1)"
3127 msgid "Left side - select destination folder:"
3128 msgstr "왼쪽 - 대상 폴더를 선택하세요:"
3131 msgid "Middle side - select destination folder:"
3132 msgstr "가운데 - 대상 폴더를 선택하세요:"
3135 msgid "Right side - select destination folder:"
3136 msgstr "오른쪽 - 대상 폴더를 선택하세요:"
3139 msgid "(%1 Files Affected)"
3140 msgstr "(%1 파일 변경됨)"
3143 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3144 msgstr "(%1 / %2 파일 변경됨)"
3148 "Are you sure you want to delete\n"
3156 msgid "Are you sure you want to copy?"
3160 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3161 msgstr "%d 항목을 정말 복사할까요?"
3165 "Operation aborted!\n"
3167 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3171 "Please refresh the compare."
3175 "디스크의 폴더 내용이 변경되었습니다, 경로\n"
3180 msgid "Are you sure you want to move?"
3184 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3185 msgstr "%d 항목을 정말 이동할까요?"
3188 msgid "Confirm Move"
3192 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3193 msgstr "폴더 비교 중인 창을 닫으려고 합니다. 이 창을 정말 닫을까요?"
3196 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3197 msgstr "외부 편집기 실행 실패: %1"
3200 msgid "Unknown archive format"
3201 msgstr "알 수 없는 압축 형식"
3207 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3212 msgid "Comparison result"
3240 msgid "Right Size (Short)"
3241 msgstr "오른쪽 크기 (짧게)"
3244 msgid "Left Size (Short)"
3248 msgid "Middle Size (Short)"
3249 msgstr "가운데 크기 (짧게)"
3252 msgid "Left Creation Time"
3256 msgid "Right Creation Time"
3260 msgid "Middle Creation Time"
3268 msgid "Left File Version"
3272 msgid "Right File Version"
3276 msgid "Middle File Version"
3280 msgid "Short Result"
3284 msgid "Left Attributes"
3288 msgid "Right Attributes"
3292 msgid "Middle Attributes"
3308 msgid "Left Encoding"
3312 msgid "Right Encoding"
3316 msgid "Middle Encoding"
3319 msgid "Ignored Diff"
3322 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3327 msgid "Unable to compare files"
3328 msgstr "파일을 비교할 수 없습니다"
3331 msgid "Item aborted"
3335 msgid "File skipped"
3336 msgstr "파일을 건너뛰었습니다"
3339 msgid "Folder skipped"
3343 msgid "Left only: %1"
3347 msgid "Middle only: %1"
3351 msgid "Right only: %1"
3355 msgid "Does not exist in %1"
3356 msgstr "%1에 존재하지 않습니다"
3359 msgid "Binary files are identical"
3360 msgstr "바이너리 파일이 동일합니다"
3363 msgid "Binary files are different"
3364 msgstr "바이너리 파일이 다릅니다"
3367 msgid "Files are different"
3368 msgstr "파일이 서로 다릅니다"
3371 msgid "Folders are different"
3387 msgid "No item in left"
3391 msgid "No item in right"
3395 msgid "No item in middle"
3403 msgid "Text files are identical"
3404 msgstr "텍스트 파일이 같습니다"
3407 msgid "(Middle and right are identical)"
3408 msgstr "(가운데와 오른쪽은 동일합니다)"
3411 msgid "(Left and right are identical)"
3412 msgstr "(왼쪽과 오른쪽은 동일합니다)"
3415 msgid "(Left and middle are identical)"
3416 msgstr "(왼쪽과 가운데는 동일합니다)"
3419 msgid "Text files are different"
3420 msgstr "텍스트 파일이 다릅니다"
3422 msgid "Image files are identical"
3425 msgid "Image files are different"
3429 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3430 msgstr "경과 시간: %ld ms"
3433 msgid "1 item selected"
3437 msgid "%1 items selected"
3441 msgid "Filename or folder name."
3442 msgstr "파일 이름 또는 폴더 이름."
3445 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3446 msgstr "하위 폴더를 포함할 때 하위 폴더 이름"
3449 msgid "Comparison result, long form."
3450 msgstr "비교 결과 세부 내역."
3453 msgid "Left side modification date."
3457 msgid "Right side modification date."
3461 msgid "Middle side modification date."
3465 msgid "File's extension."
3469 msgid "Left file size in bytes."
3470 msgstr "왼쪽 파일 크기를 바이트로"
3473 msgid "Right file size in bytes."
3474 msgstr "오른쪽 파일 크기를 바이트로"
3477 msgid "Middle file size in bytes."
3478 msgstr "가운데 파일 크기를 바이트로"
3481 msgid "Left file size abbreviated."
3482 msgstr "왼쪽 파일 크기를 축약됨"
3485 msgid "Right file size abbreviated."
3486 msgstr "오른쪽 파일 크기 축약됨"
3489 msgid "Middle file size abbreviated."
3490 msgstr "가운데 파일 크기 축약됨"
3493 msgid "Left side creation time."
3497 msgid "Right side creation time."
3501 msgid "Middle side creation time."
3505 msgid "Tells which side has newer modification date."
3506 msgstr "어느 쪽이 더 최근에 수정되었는지 알려줍니다."
3509 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3510 msgstr "왼쪽 파일 버전, 몇몇 파일 형식만"
3513 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3514 msgstr "오른쪽 파일 버전, 몇몇 파일 형식만"
3517 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3518 msgstr "가운데 파일 버전, 몇몇 파일 형식만."
3521 msgid "Short comparison result."
3525 msgid "Left side attributes."
3529 msgid "Right side attributes."
3533 msgid "Middle side attributes."
3536 msgid "Left side file EOL type."
3537 msgstr "왼쪽 파일 줄끝 형식"
3539 msgid "Right side file EOL type."
3540 msgstr "오른쪽 파일 줄끝 형식"
3542 msgid "Middle side file EOL type."
3543 msgstr "가운데 파일 줄끝 형식"
3546 msgid "Left side encoding."
3550 msgid "Right side encoding."
3554 msgid "Middle side encoding."
3558 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3559 msgstr "파일 내 무시된 차이점 개수. WinMerge에서 무시된 이 차이점들은 병합할 수 없습니다."
3562 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3563 msgstr "파일 내 차이점의 개수. 이 숫자는 무시된 차이점을 포함하지 않습니다."
3566 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3567 msgstr "바이너리 파일이면 * 표시를 보입니다"
3570 msgid "Compare %1 with %2"
3574 msgid "Comma-separated list"
3578 msgid "Tab-separated list"
3590 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3591 msgstr "보고서 파일이 이미 존재합니다. 기존의 파일에 덮어쓸까요?"
3595 "Error creating the report:\n"
3602 msgid "The report has been created successfully."
3603 msgstr "보고서를 성공적으로 만들었습니다."
3605 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3609 msgid "The same file is opened in both panels."
3610 msgstr "같은 파일을 양쪽 창에 열었습니다."
3613 msgid "The selected files are identical."
3614 msgstr "선택한 파일들은 동일합니다."
3617 msgid "An error occurred while comparing the files."
3618 msgstr "파일 비교 중 오류가 발생했습니다."
3621 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3622 msgstr "임시 파일을 만들 수 없습니다. 임시 경로 설정을 확인하세요."
3624 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3626 "이 파일들은 다른 캐리지 리턴 형식을 사용합니다.\n"
3628 "이번 비교 작업시에 모든 캐리지 리턴 형식을 동등하게 처리할까요?\n"
3630 "참고: 모든 캐리지 리턴을 항상 동등하게 처리하려면, 편집 메뉴 -> 옵션 대화상자의 비교 탭에서 '케리지 리턴 차이 무시하기 (윈도우/유닉스/맥)' 옵션을 설정하면 됩니다."
3633 msgid "The selected folder is invalid."
3634 msgstr "선택한 폴더는 무효합니다."
3637 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3638 msgstr "바이너리 파일은 편집기로 열 수 없습니다."
3642 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3644 "Do you want to create a matching folder:\n"
3646 "to the other side and open these folders?"
3648 "폴더가 다른 쪽에만 존재하여 열 수 없습니다.\n"
3652 "를 다른 쪽에 만들고 이 폴더를 열까요?"
3655 msgid "Do you want to move to the next file?"
3656 msgstr "다음 파일로 이동할까요?"
3659 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3660 msgstr "이전 파일로 이동할까요?"
3663 msgid "Do you want to move to the next page?"
3664 msgstr "다음 페이지로 이동할까요?"
3667 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3668 msgstr "이전 페이지로 이동할까요?"
3671 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3673 "왼쪽(cp%d)과 오른쪽(cp%d) 파일의 코드페이지가 서로 다릅니다.\n"
3674 "각 파일의 코드페이지로 출력하는 것이 보기는 좋으나 병합이나 복사할 때 문제가 생길 수 있습니다.\n"
3675 "양쪽 파일을 기본 윈도우 코드페이지로 다룰까요 (권장)?"
3678 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3679 msgstr "인코딩 오류로 정보가 손실되었습니다: 양쪽 파일"
3682 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3683 msgstr "인코딩 오류로 정보가 손실되었습니다: 첫 번째 파일"
3686 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3687 msgstr "인코딩 오류로 정보가 손실되었습니다: 두 번째 파일"
3690 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3691 msgstr "인코딩 오류로 정보가 손실되었습니다: 세 번째 파일"
3694 msgid "No difference"
3698 msgid "Line difference"
3702 msgid "Replaced %1 string(s)."
3703 msgstr "%1개 문자열을 바꿨습니다."
3706 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3707 msgstr "다음 문자열을 찾을 수 없습니다: \"%s\"."
3709 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3710 msgstr "지금 병합 모드에 진입 중입니다. 병합 모드를 끄고 싶으면 F9 키를 누르세요."
3714 "The number of automatically merged changes: %1\n"
3715 "The number of unresolved conflicts: %2"
3717 "자동 병합된 변경사항 개수: %1\n"
3720 msgid "The change of codepage has been merged."
3721 msgstr "코드페이지 변경사항을 병합했습니다."
3723 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3724 msgstr "코드페이지 변경사항이 충돌하고 있습니다."
3726 msgid "The change of EOL has been merged."
3727 msgstr "줄끝 변경사항을 병합했습니다."
3729 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3730 msgstr "줄끝 변경사항이 충돌하고 있습니다."
3733 msgid "Location Pane"
3741 msgid "Patch file successfully written."
3742 msgstr "패치 파일을 성공적으로 기록했습니다."
3744 msgid "1. item is not found!"
3747 msgid "2. item is not found!"
3751 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3752 msgstr "패치 파일이 이미 존재합니다. 덮어쓸까요?"
3755 msgid "[%1 files selected]"
3756 msgstr "[%1 개의 파일 선택됨]"
3771 msgid "Could not write to file %1."
3772 msgstr "%1 파일에 쓸 수 없습니다."
3775 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3776 msgstr "지정한 출력 경로는 절대 경로가 아닙니다: %1"
3778 msgid "Specify an output file."
3782 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3783 msgstr "바이너리 파일에서는 패치 파일을 만들 수 없습니다."
3786 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3787 msgstr "폴더에서는 패치 파일을 만들 수 없습니다."
3791 "Please save all files first.\n"
3793 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3795 "전체 파일을 먼저 저장하세요.\n"
3797 "패치 파일을 만드려면 파일의 변경사항이 모두 저장되어 있어야 합니다."
3800 msgid "Folder does not exist."
3801 msgstr "폴더가 존재하지 않습니다."
3803 msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
3807 "압축 지원에 필요한 컴포넌트(7-Zip and/or Merge7z*.dll)를 찾을 수 없습니다.\n"
3808 "압축 지원에 대한 추가 정보와 사용법은 메뉴얼을 참조하세요."
3811 msgid "Select file for export"
3812 msgstr "내보낼 파일을 선택하세요"
3815 msgid "Select file for import"
3816 msgstr "가져올 파일을 선택하세요"
3819 msgid "Options imported from the file."
3820 msgstr "파일에서 가져온 옵션."
3823 msgid "Options exported to the file."
3824 msgstr "파일로 내보낸 옵션."
3827 msgid "Failed to import options from the file."
3828 msgstr "파일에서 설정 가져오기 실패"
3831 msgid "Failed to write options to the file."
3832 msgstr "파일에 옵션 쓰기 실패"
3836 "You are about to close several compare windows.\n"
3838 "Do you want to continue?"
3840 "여러 비교창을 닫으려고 합니다.\n"
3857 msgid "Marker Color %d"
3876 msgid "Editor script"
3882 "Difference in the Current Line"
3906 "Previous Difference (Alt+Up)"
3914 "Next Difference (Alt+Down)"
3922 "Previous Conflict (Alt+Shift+Up)"
3925 "이전 충돌 (Alt+Shift+Up)"
3930 "Next Conflict (Alt+Shift+Down)"
3933 "다음 충돌 (Alt+Shift+Down)"
3938 "First Difference (Alt+Home)"
3946 "Current Difference (Alt+Enter)"
3949 "현재 차이점 (Alt+Enter)"
3954 "Last Difference (Alt+End)"
3962 "Copy Right (Alt+Right)"
3965 "오른쪽으로 복사 (Alt+Right)"
3970 "Copy Left (Alt+Left)"
3973 "왼쪽으로 복사 (Alt+Left)"
3978 "Copy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3981 "오른쪽으로 복사 후 전진 (Ctrl+Alt+Right)"
3986 "Copy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3989 "왼쪽으로 복사 후 전진 (Ctrl+Alt+Left)"
4010 "Auto Merge (Ctrl+Alt+M)"
4013 "자동 병합 (Ctrl+Alt+M)"
4015 msgid "\nFirst File"
4024 msgid "\nPrevious File"
4027 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
4028 msgstr "채택한 언패커를 양쪽 파일 모두에 적용합니니다 (한 파일만 확장자가 필요함)."
4031 msgid "No prediffer (normal)"
4032 msgstr "prediffer 없음 (보통)"
4035 msgid "Suggested plugins"
4039 msgid "Other plugins"
4043 msgid "Private Build: %1"
4046 msgid "Your software is up to date."
4047 msgstr "최신 버전을 사용 중입니다."
4051 "A new version of WinMerge is available.\n"
4052 "%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
4054 "새 버전의 WinMerge를 사용할 수 있습니다.\n"
4055 "%1 버전이 나왔습니다 (현재는 %2). 지금 다운로드할까요?"
4058 msgid "Failed to download latest version information"
4059 msgstr "최신 버전 정보 다운로드 실패"
4062 msgid "Plugin Settings"
4066 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
4067 msgstr "WSH이 없습니다 - .sct 스크립트 비활성화"
4078 msgid "G&o to Line %1"
4079 msgstr "%1줄로 이동(&O)"
4081 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
4089 msgid "From file system"
4093 msgid "From Most Recently Used list"
4097 msgid "No Highlighting"
4105 msgid "Portable Object"
4117 msgid "Close &Left Tabs"
4118 msgstr "왼쪽 탭 닫기(&L)"
4121 msgid "Close R&ight Tabs"
4122 msgstr "오른쪽 탭 닫기(&I)"
4125 msgid "Close &Other Tabs"
4126 msgstr "다른 탭 닫기(&O)"
4129 msgid "Enable &Auto Max Width"
4130 msgstr "자동 최대 너비 사용(&A)"
4132 msgid "Frhed is not installed."
4136 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4137 msgstr "%1이 없습니다. 그것을 만들까요?"
4140 msgid "Failed to create folder."
4141 msgstr "폴더 생성에 실패했습니다."
4145 "You can specify the following parameters to the path:\n"
4146 "$file: Path name of the current file\n"
4147 "$linenum: Line number of the current cursor position"
4149 "경로에 다음 매개 변수를 지정할 수 있습니다:\n"
4150 "$file: 현재 파일의 경로명\n"
4151 "$linenum: 현재 커서 위치의 줄 번호"
4168 msgid "DirectWrite Default"
4171 msgid "DirectWrite Aliased"
4174 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4177 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4180 msgid "DirectWrite Natural"
4183 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4186 msgid "MDI child window or main window"
4189 msgid "MDI child window only"
4192 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4196 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4200 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4204 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4208 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4212 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4213 msgid "CD Threshold"
4216 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4217 msgid "Ins/Del Detection"
4220 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4224 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4228 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4232 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4236 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4240 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4244 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4248 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4249 msgid "Alpha Animation"
4252 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4256 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4261 msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
4269 msgid "Dist: %g, %g "
4273 msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp"
4277 msgid "Rc: (%d, %d) "
4283 msgid "No differences to select found"
4286 msgid "No differences found to add as substitution filter"
4289 msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
4292 msgid "Add this change to Substitution Filters?"
4298 msgid "Line-by-line position and text"
4301 msgid "Word-by-word position and text"
4305 msgid "Allow only one instance to run"
4308 msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"