1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * Hwang Sukjoon <bbcool at gmail.com>
6 # * Lee Jae-Hong <pyrasis at users.sourceforge.net>
7 # * Sushizang <sushizang at empal.com>
8 # * sheppaul <sheppaul at gmail.com>
10 # ID line follows -- this is updated by SVN
11 # $Id: Korean.po 7556 2011-08-19 15:07:03Z sdottaka $
15 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
17 "POT-Creation-Date: \n"
18 "PO-Revision-Date: 2018-02-05 13:49+0900\n"
19 "Last-Translator: sheppaul <sheppaul at gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Korean <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
25 "X-Poedit-Basepath: ../../Src\n"
27 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 308,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
32 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
33 msgstr "LANG_KOREAN, SUBLANG_DEFAULT"
36 msgid "C&opy to Right"
44 msgid "Copy &from Left"
48 msgid "Copy fro&m Right"
51 msgid "&Select Line Difference\tF4"
52 msgstr "줄 차이점 선택(&S)\tF4"
74 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
75 msgstr "이동(&G)\tCtrl+G"
77 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
80 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
87 msgid "With &Registered Application"
88 msgstr "연결 프로그램으로(&R)"
90 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
91 msgstr "외부 편집기로(&E)\tCtrl+Alt+E"
94 msgstr "프로그램 선택(&W)..."
100 msgid "View &Differences"
104 msgid "Diff &Block Size"
105 msgstr "차이점 블럭 크기(&B)"
108 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
109 msgstr "색 차이(색 거리 임계값) 무시(&I)"
111 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
125 msgid "&Previous Page"
145 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
146 msgstr "확대(&I)\tCtrl++"
149 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
150 msgstr "축소(&O)\tCtrl+-"
154 msgid "&Normal\tCtrl+*"
155 msgstr "보통(&N)\tCtrl+*"
166 msgid "Alpha &Blend Animation"
167 msgstr "알파 블렌드 애니메이션(&B)"
170 msgid "Dragging &Mode"
178 msgid "&Adjust Offset"
181 msgid "&Vertical Wipe"
184 msgid "&Horizontal Wipe"
187 msgid "&Rectangle Select"
191 msgid "&Set Background Color"
194 msgid "&Vector Image Scaling"
218 msgid "New (&3 panes)"
219 msgstr "새로 만들기 (&3개 창)"
222 msgid "&Open...\tCtrl+O"
223 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
225 msgid "Open Conflic&t File..."
226 msgstr "충돌 파일 열기(&T)..."
229 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
230 msgstr "프로젝트 열기(&J)...\tCtrl+J"
233 msgid "Sa&ve Project..."
234 msgstr "프로젝트 저장(&V)..."
237 msgid "Recent Projects"
241 msgid "Recent F&iles Or Folders"
242 msgstr "최근 파일/폴더(&I)"
248 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
249 msgstr "종료(&X)\tCtrl+Q"
296 msgid "&Generate Patch..."
304 msgid "P&lugin Settings..."
305 msgstr "플러그인 설정(&L)..."
308 msgid "Ma&nual Prediffer"
309 msgstr "수동 Prediffer(&N)"
312 msgid "A&utomatic Prediffer"
313 msgstr "자동 Prediffer(&U)"
316 msgid "&Manual Unpacking"
320 msgid "&Automatic Unpacking"
324 msgid "&Reload plugins"
325 msgstr "플러그인 다시 불러오기(&R)"
331 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
332 msgstr "닫기(&O)\tCtrl+W"
339 msgid "Change &Pane\tF6"
340 msgstr "창 전환(&P)\tF6"
343 msgid "Tile &Horizontally"
347 msgid "Tile &Vertically"
359 msgid "&WinMerge Help\tF1"
360 msgstr "WinMerge 도움말(&W)\tF1"
363 msgid "R&elease Notes"
367 msgid "&Translations"
371 msgid "C&onfiguration"
375 msgid "&GNU General Public License"
376 msgstr "GNU 일반 공중 라이선스(&G)"
379 msgid "&About WinMerge..."
380 msgstr "WinMerge 정보(&A)..."
387 msgid "L&eft Read-only"
388 msgstr "왼쪽 읽기 전용(&E)"
391 msgid "M&iddle Read-only"
395 msgid "Ri&ght Read-only"
396 msgstr "오른쪽 읽기 전용(&G)"
399 msgid "File En&coding..."
400 msgstr "파일 인코딩(&C)..."
403 msgid "Select &All\tCtrl+A"
404 msgstr "전체 선택(&A)\tCtrl+A"
407 msgid "Show &Identical Items"
408 msgstr "같은 항목 보기(&I)"
411 msgid "Show &Different Items"
412 msgstr "다른 항목 보기(&D)"
415 msgid "Show L&eft Unique Items"
416 msgstr "왼쪽에만 있는 항목 보기(&E)"
419 msgid "Show Midd&le Unique Items"
420 msgstr "가운데에만 있는 항목 보기(&L)"
423 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
424 msgstr "오른쪽에만 있는 항목 보기(&G)"
427 msgid "Show S&kipped Items"
428 msgstr "건너뛴 항목 보기(&H)"
431 msgid "S&how Binary Files"
432 msgstr "바이너리 파일 보기(&H)"
435 msgid "&3-way Compare"
439 msgid "Show &Left Only Different Items"
440 msgstr "왼쪽만 다른 항목 보기(&L)"
443 msgid "Show &Middle Only Different Items"
444 msgstr "가운데만 다른 항목 보기(&M)"
447 msgid "Show &Right Only Different Items"
448 msgstr "오른쪽만 다른 항목 보기(&R)"
450 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
453 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
456 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
460 msgid "Show Hidd&en Items"
461 msgstr "숨김 파일 보기(&E)"
468 msgid "E&xpand All Subfolders"
469 msgstr "모든 하위 폴더 확장(&X)"
472 msgid "&Collapse All Subfolders"
473 msgstr "모든 하위 폴더 접기(&C)"
476 msgid "Select &Font..."
477 msgstr "글꼴 선택(&F)..."
480 msgid "Use Default Font"
488 msgid "Com&pare Statistics..."
489 msgstr "통계 비교(&P)..."
493 msgstr "새로 고침(&S)\tF5"
496 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
497 msgstr "선택 영역 새로 고침(&R)\tCtrl+F5"
504 msgid "Co&mpare\tEnter"
505 msgstr "비교(&M)\tEnter"
508 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
509 msgstr "다음 차이점(&N)\tAlt+Down"
512 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
513 msgstr "이전 차이점(&P)\tAlt+Up"
516 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
517 msgstr "처음 차이점(&F)\tAlt+Home"
520 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
521 msgstr "현재 차이점(&C)\tAlt+Enter"
524 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
525 msgstr "마지막 차이점(&L)\tAlt+End"
528 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
529 msgstr "오른쪽으로 복사(&R)\tAlt+Right"
532 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
533 msgstr "왼쪽으로 복사(&E)\tAlt+Left"
540 msgid "&Customize Columns..."
541 msgstr "열 사용자 정의(&C)..."
544 msgid "Generate &Report..."
545 msgstr "보고서 만들기(&R)..."
548 msgid "&Edit with Unpacker..."
549 msgstr "언패커로 편집(E)..."
552 msgid "&Save\tCtrl+S"
553 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
576 msgid "Save &Left As..."
577 msgstr "왼쪽 저장(&L)..."
580 msgid "Save &Middle As..."
581 msgstr "가운데 저장(&M)..."
584 msgid "Save &Right As..."
585 msgstr "오른쪽 저장(&R)..."
587 msgid "&Print...\tCtrl+P"
588 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
590 msgid "Page Set&up..."
591 msgstr "페이지 설정(&T)..."
593 msgid "Print Previe&w..."
594 msgstr "인쇄 미리보기(&R)..."
597 msgid "&Convert Line Endings to"
601 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
602 msgstr "병합 모드(&G)\tF9"
605 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
606 msgstr "다시 불러오기(&L)\tCtrl+F5"
609 msgid "&File Encoding..."
610 msgstr "파일 인코딩(&F)..."
613 msgid "Reco&mpare As"
624 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
625 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
628 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
629 msgstr "다시 실행(&R)\tCtrl+Y"
633 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
636 msgid "&Copy\tCtrl+C"
637 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
640 msgid "&Paste\tCtrl+V"
641 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
644 msgid "Select Line &Difference\tF4"
645 msgstr "줄 차이점 선택(&D)\tF4"
648 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
649 msgstr "찾기(&I)...\tCtrl+F"
652 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
653 msgstr "바꾸기(&C)...\tCtrl+H"
656 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
657 msgstr "마커(&M)...\tCtrl+Shift+M"
664 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
665 msgstr "줄 번호 포함 복사(&C)\tCtrl+Shift+C"
672 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
673 msgstr "책갈피 토글(&T)\tCtrl+F2"
676 msgid "&Next Bookmark\tF2"
677 msgstr "다음 책갈피(&N)\tF2"
680 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
681 msgstr "이전 책갈피(&P)\tShift+F2"
684 msgid "&Clear All Bookmarks"
685 msgstr "전체 책갈피 지우기(&C)"
688 msgid "Syntax Highlight"
692 msgid "&Diff Context"
724 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
725 msgstr "전체와 0-9 줄 토글\tCtrl+D"
732 msgid "&View Whitespace"
739 msgid "Vie&w Line Differences"
740 msgstr "줄 차이점 보기(&W)"
743 msgid "View Line &Numbers"
747 msgid "View &Margins"
755 msgid "Split V&ertically"
763 msgid "Lo&cation Pane"
767 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
768 msgstr "다음 충돌(&X)\tAlt+Shift+Down"
771 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
772 msgstr "이전 충돌(&V)\tAlt+Shift+Up"
779 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
780 msgstr "다음 차이점: 왼쪽과 가운데 사이\tAlt+1"
783 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
784 msgstr "이전 차이점: 왼쪽과 가운데 사이\tAlt+Shift+1"
787 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
788 msgstr "다음 차이점: 왼쪽과 오른쪽 사이\tAlt+2"
791 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
792 msgstr "이천 차이점: 왼쪽과 오른쪽 사이\tAlt+Shift+2"
795 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
796 msgstr "다음 차이점: 가운데와 오른쪽 사이\tAlt+3"
799 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
800 msgstr "이전 차이점: 가운데와 오른쪽 사이\tAlt+Shift+3"
803 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
804 msgstr "다음 차이점: 왼쪽만\tAlt+7"
807 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
808 msgstr "이전 차이점: 왼쪽만\tAlt+Shift+7"
811 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
812 msgstr "다음 차이점: 가운데만\tAlt+8"
815 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
816 msgstr "이전 차이점: 가운데만\tAlt+Shift+8"
819 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
820 msgstr "다음 차이점: 오른쪽만\tAlt+9"
823 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
824 msgstr "이전 차이점: 오른쪽만\tAlt+Shift+9"
827 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
828 msgstr "왼쪽에서 복사\tAlt+Shift+Right"
831 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
832 msgstr "오른쪽에서 복사\tAlt+Shift+Left"
834 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
835 msgstr "오른쪽으로 복사 후 전진(&O)\tCtrl+Alt+Right"
837 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
838 msgstr "왼쪽으로 복사 후 전진(&T)\tCtrl+Alt+Left"
841 msgid "Copy &All to Right"
842 msgstr "전부 오른쪽으로 복사(&A)"
845 msgid "Cop&y All to Left"
846 msgstr "전부 왼쪽으로 복사(&E)"
848 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
849 msgstr "자동 병합(&U)\tCtrl+Alt+M"
852 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
853 msgstr "동기화 지점 추가(&S)\tAlt+S"
856 msgid "Clear Sync&hronization Points"
857 msgstr "동기화 지점 지우기(&H)"
875 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
879 msgid "Compare Non-hor&izontally"
880 msgstr "수평이 아닌 방식으로 비교(&I)"
883 msgid "First &left item with second left item"
884 msgstr "첫 번째 왼쪽 항목을 두 번째 왼쪽 항목으로(&L)"
887 msgid "First &right item with second right item"
888 msgstr "첫 번째 오른쪽 항목을 두 번째 오른쪽 항목으로(&R)"
891 msgid "&First left item with second right item"
892 msgstr "첫 번째 왼쪽 항목을 두 번째 오른쪽 항목으로(&F)"
895 msgid "&Second left item with first right item"
896 msgstr "두 번째 왼쪽 항목을 첫 번째 오른쪽 항목으로(&S)"
900 msgstr "다른 방식으로 비교(&M)"
903 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
904 msgstr "왼쪽에서 가운데로 (%1 / %2)"
907 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
908 msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로 (%1 / %2)"
911 msgid "Left to... (%1 of %2)"
912 msgstr "왼쪽에서... (%1 / %2)"
915 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
916 msgstr "가운데에서 왼쪽으로 (%1 / %2)"
919 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
920 msgstr "가운데에서 오른쪽으로 (%1 / %2)"
923 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
924 msgstr "가운데에서... (%1 / %2)"
927 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
928 msgstr "오른쪽에서 가운데로 (%1 / %2)"
931 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
932 msgstr "오른쪽에서 왼쪽으로 (%1 / %2)"
935 msgid "Right to... (%1 of %2)"
936 msgstr "오른쪽에서... (%1 / %2)"
975 msgid "with &External Editor"
978 msgid "Open &Parent Folder..."
990 msgid "Cop&y Pathnames"
994 msgid "Left (%1 of %2)"
995 msgstr "왼쪽 (%1 / %2)"
998 msgid "Middle (%1 of %2)"
999 msgstr "가운데 (%1 / %2)"
1002 msgid "Right (%1 of %2)"
1003 msgstr "오른쪽 (%1 / %2)"
1006 msgid "Both (%1 of %2)"
1007 msgstr "양쪽 (%1 / %2)"
1010 msgid "All (%1 of %2)"
1011 msgstr "전체 (%1 / %2)"
1014 msgid "Copy &Filenames"
1015 msgstr "파일 이름 복사(&F)"
1018 msgid "Copy Items To Clip&board"
1019 msgstr "항목을 클립보드로 복사(&B)"
1026 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1027 msgstr "양쪽... (%1 / %2)"
1030 msgid "All to... (%1 of %2)"
1031 msgstr "전부... (%1 / %2)"
1034 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1035 msgstr "차이점... (%1 / %2)"
1038 msgid "Left Shell menu"
1042 msgid "Middle Shell menu"
1046 msgid "Right Shell menu"
1054 msgid "&Copy Full Path"
1055 msgstr "전체 경로 복사(&C)"
1058 msgid "Copy &Filename"
1059 msgstr "파일 이름 복사(&F)"
1062 msgid "Prediffer Settings"
1063 msgstr "Prediffer 설정"
1066 msgid "&No prediffer"
1067 msgstr "prediffer 없음(&N)"
1070 msgid "Auto prediffer"
1071 msgstr "자동 prediffer"
1074 msgstr "차이점으로 이동(&O)"
1077 msgid "&No Moved Blocks"
1078 msgstr "이동된 블럭 없음(&N)"
1081 msgid "&All Moved Blocks"
1082 msgstr "모든 이동된 블럭(&A)"
1085 msgid "W&hitespaces"
1093 msgid "I&gnore changes"
1094 msgstr "변경사항 무시하기(&G)"
1098 msgstr "모두 무시하기(&N)"
1101 msgid "Ignore &case"
1102 msgstr "대소문자 무시하기(&C)"
1105 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1106 msgstr "케리지 리턴 차이 무시하기 (윈도우/유닉스/맥)(&R)"
1109 msgid "Ignore codepage &differences"
1110 msgstr "코드페이지 차이 무시하기(&D)"
1113 msgid "&Include Subfolders"
1114 msgstr "하위 폴더 포함하기(&I)"
1117 msgid "&Compare method:"
1121 msgid "Full Contents"
1125 msgid "Quick Contents"
1129 msgid "Binary Contents"
1133 msgid "Modified Date"
1137 msgid "Modified Date and Size"
1138 msgstr "변경된 날짜 및 크기"
1145 msgid "&Load Project..."
1149 msgid "About WinMerge"
1150 msgstr "WinMerge 정보"
1152 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1153 msgstr "WinMerge 홈페이지 방문!"
1160 msgid "Contributors"
1164 msgid "Select Files or Folders"
1168 msgid "&1st File or Folder"
1176 msgid "Swap 1st | 2nd"
1184 msgid "&2nd File or Folder"
1192 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1200 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1208 msgid "Swap 1st | 3rd"
1216 msgid " Folder: Filter"
1224 msgid " File: Unpacker Plugin"
1251 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1252 msgstr "처음 차이점으로 자동 스크롤하기(&S)"
1254 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1257 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1258 msgstr "'Esc'로 창 닫기(&O):"
1261 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1262 msgstr "열기 대화 상자에서 경로 자동 확인하기"
1265 msgid "All&ow only one instance to run"
1266 msgstr "중복 실행 금지하기(&A)"
1269 msgid "As&k when closing multiple windows"
1270 msgstr "여러 창 닫을 때 물어보기(&K)"
1273 msgid "&Preserve file time in file compare"
1274 msgstr "파일 비교시 파일 시간 보존하기(&P)"
1277 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1278 msgstr "시작시 \"파일 또는 폴더 선택\" 대화 상자 보이기"
1281 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1282 msgstr "확인 버튼 누를 때 \"파일 또는 폴더 선택\" 대화 상자 닫기"
1285 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1286 msgstr "열기 대화 상자 자동 완성(&P):"
1292 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1293 msgstr "WinMerge의 일부 메시지 상자는 감출 수 있습니다. 초기화 버튼을 눌러 전체 메시지 상자를 다시 볼 수 있습니다."
1305 msgstr "찾을 내용(&N) :"
1308 msgid "Match &whole word only"
1309 msgstr "온전한 단어만 찾기(&W)"
1313 msgstr "대소문자 구분(&C)"
1316 msgid "Regular &expression"
1320 msgid "D&on't wrap end of file"
1321 msgstr "파일 끝의 줄 바꿈하지 않기(&O)"
1324 msgid "&Don't close this dialog box"
1325 msgstr "이 대화 상자를 닫지 않음(&D)"
1343 msgid "Re&place with:"
1347 msgid "&Don't wrap end of file"
1348 msgstr "파일 끝의 줄 바꿈하지 않기(&D)"
1370 msgid "Replace &All"
1378 msgid "Enable &Markers"
1386 msgid "&Background color:"
1402 msgid "Enable Line Filters"
1406 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1407 msgstr "정규식 (매 줄마다 적용):"
1421 msgid "Color Scheme:"
1441 msgid "Selected Difference:"
1445 msgid "Ignored Difference:"
1453 msgid "Selected Moved:"
1454 msgstr "선택된 이동된 영역:"
1457 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1458 msgstr "다음과 같음 (3개 창):"
1461 msgid "Same As The Next (Selected):"
1462 msgstr "다음과 같음 (선택):"
1465 msgid "Word Difference:"
1469 msgid "Selected Word Diff:"
1470 msgstr "선택된 단어 차이점:"
1472 msgid "&Use folder compare colors"
1475 msgid "Items equal:"
1478 msgid "Items different:"
1481 msgid "Items not exists all:"
1484 msgid "Items filtered:"
1496 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1497 msgstr "삭제한 파일은 휴지통으로 보내기(&P)"
1500 msgid "&External editor:"
1501 msgstr "외부 편집기(&E):"
1504 msgid "&Filter folder:"
1508 msgid "Temporary files folder"
1512 msgid "S&ystem's temp folder"
1513 msgstr "시스템 임시 폴더(&Y)"
1516 msgid "C&ustom folder:"
1517 msgstr "사용자 폴더(&U):"
1524 msgid "Patch Generator"
1540 msgid "&Append to existing file"
1541 msgstr "기존 파일에 덧붙이기(&A)"
1564 msgid "Ignor&e blank lines"
1565 msgstr "공백 줄 무시하기(&E)"
1568 msgid "Inclu&de command line"
1569 msgstr "명령행 포함하기(&D)"
1572 msgid "Open to e&xternal editor"
1573 msgstr "외부 편집기로 열기(&X)"
1580 msgid "Display Columns"
1592 msgid "Select Unpacker"
1596 msgid "File unpacker:"
1599 msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
1600 msgstr "모든 언패커를 표시하고, 확장자를 확인하지 않기."
1603 msgid "Extensions list:"
1607 msgid "Description:"
1623 msgid "Comparing items..."
1627 msgid "Items compared:"
1631 msgid "Items total:"
1671 msgid "&Ignore change"
1672 msgstr "변경사항 무시하기(&H)"
1676 msgstr "모두 무시하기(&G)"
1679 msgid "Ignore blan&k lines"
1680 msgstr "공백 줄 무시하기(&K)"
1682 msgid "Ignore c&omment differences"
1686 msgid "E&nable moved block detection"
1687 msgstr "이동된 블럭 감지 사용하기"
1690 msgid "&Match similar lines"
1691 msgstr "비슷한 줄 일치시키기(&M)"
1693 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1696 msgid "Enable indent &heuristic"
1704 msgid "&Highlight syntax"
1705 msgstr "구문 강조 표시하기(&H)"
1708 msgid "&Automatic rescan"
1709 msgstr "자동으로 다시 스캔하기(&R)"
1712 msgid "&Preserve original EOL chars"
1713 msgstr "원본 줄끝 문자 보존하기(&P)"
1724 msgid "&Insert Tabs"
1728 msgid "Insert &Spaces"
1729 msgstr "공백 삽입하기(&N)"
1732 msgid "Line Difference Coloring"
1736 msgid "View line differences"
1740 msgid "&Character level"
1744 msgid "&Word-level:"
1748 msgid "W&ord break characters:"
1749 msgstr "단어 분리 문자(&O):"
1751 msgid "&Rendering Mode:"
1778 msgid "Save modified files?"
1779 msgstr "변경된 파일을 저장할까요?"
1782 msgid "Left side file"
1786 msgid "&Save changes"
1787 msgstr "변경사항 저장(&S)"
1790 msgid "&Discard changes"
1791 msgstr "변경사항 취소(&D)"
1794 msgid "Middle side file"
1798 msgid "Sa&ve changes"
1799 msgstr "변경사항 저장(&V)"
1802 msgid "Discard c&hanges"
1803 msgstr "변경사항 취소(&H)"
1806 msgid "Right side file"
1810 msgid "S&ave changes"
1811 msgstr "변경사항 저장(&A)"
1814 msgid "Dis&card changes"
1815 msgstr "변경사항 취소(&C)"
1818 msgid "Disca&rd All"
1826 msgid "Default Codepage"
1830 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1831 msgstr "비유니코드 파일 열 때 사용할 기본 코드페이지:"
1833 msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
1835 "다음 파일의 코드페이지 정보 감지: .html, .rc, .xml\n"
1838 msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nNeed to restart session."
1840 "mlang.dll을 이용해 텍스트 파일의 코드페이지 감지\n"
1844 msgid "System codepage"
1848 msgid "According to WinMerge User Interface"
1849 msgstr "WinMerge 사용자 인터페이스를 따름"
1852 msgid "Custom codepage:"
1876 msgid "Function names:"
1896 msgid "Preprocessor:"
1912 msgid "Search Marker:"
1916 msgid "User Defined Marker1:"
1917 msgstr "사용자 정의 마커1:"
1920 msgid "User Defined Marker2:"
1921 msgstr "사용자 정의 마커2:"
1924 msgid "User Defined Marker3:"
1925 msgstr "사용자 정의 마커3:"
1928 msgid "Folder Compare Report"
1932 msgid "Report &File:"
1933 msgstr "보고서 파일(&F):"
1940 msgid "&Include File Compare Report"
1941 msgstr "파일 비교 보고서 포함(&I)"
1944 msgid "&Copy to Clipboard"
1945 msgstr "클립보드로 복사(&C)"
1948 msgid "Shared or Private Filter"
1952 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1953 msgstr "어떤 형식의 필터를 만들까요?"
1956 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1957 msgstr "공유 필터 (모든 사용자용)"
1960 msgid "Private Filter (only for current user)"
1961 msgstr "개인 필터 (현재 사용자만)"
1964 msgid "Archive Support"
1968 msgid "&Enable archive file support"
1969 msgstr "압축 파일 지원 사용하기(&E)"
1972 msgid "&Detect archive type from file signature"
1973 msgstr "파일 서명에서 압축 형식 감지하기(&D)"
1976 msgid "Compare Statistics"
2024 msgid "Missing Left:"
2028 msgid "Missing Middle:"
2032 msgid "Missing Right:"
2044 msgid "Select Codepage for"
2048 msgid "&File Loading:"
2049 msgstr "파일 불러오기(&F):"
2052 msgid "File &Saving:"
2053 msgstr "파일 저장하기(&S):"
2056 msgid "&Use same codepage for both"
2057 msgstr "양쪽에 같은 코드페이지 사용(&U)"
2067 msgid "Testing filter:"
2071 msgid "&Enter text to test:"
2072 msgstr "시험할 텍스트 입력(&T)"
2075 msgid "&Folder Name"
2102 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2105 msgid "D&elimiter character:"
2108 msgid "&Allow newlines in quotes"
2111 msgid "&Quote character:"
2115 msgid "&Use customized text colors"
2116 msgstr "사용자 텍스트 색상 사용하기(&U)"
2123 msgid "Regular text:"
2131 msgid "Backup Files"
2135 msgid "Create backup files in:"
2139 msgid "&Folder compare"
2140 msgstr "폴더 비교에서(&F)"
2143 msgid "Fil&e compare"
2144 msgstr "파일 비교에서(&E)"
2147 msgid "Create backup files into:"
2151 msgid "&Original file's folder"
2152 msgstr "원본 파일 폴더로(&O)"
2155 msgid "&Global backup folder:"
2156 msgstr "전역 백업 폴더로(&G):"
2159 msgid "Backup filename:"
2162 msgid "&Append .bak extension"
2163 msgstr ".bak 확장자 덧붙이기(&A)"
2166 msgid "A&ppend timestamp"
2167 msgstr "타임스탬프 덧붙이기(&P)"
2170 msgid "Confirm Copy"
2174 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2175 msgstr "XXX 항목을 정말 복사할까요?"
2186 msgid "Don't ask this &question again."
2187 msgstr "다시 묻지 않음(&Q)"
2202 msgid "&Enable plugins"
2205 msgid "File filters:"
2209 msgid "Shell Integration"
2217 msgid "E&nable advanced menu"
2218 msgstr "고급 메뉴 사용하기(&N)"
2221 msgid "&Add to context menu"
2222 msgstr "우클릭 메뉴에 추가하기(&A)"
2225 msgid "&Register shell extension"
2226 msgstr "쉘 확장자 등록하기(&R)"
2229 msgid "&Unregister shell extension"
2230 msgstr "쉘 확장자 등록 해제(&U)"
2232 msgid "Register shell extension for current user &only"
2235 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2238 msgctxt "Options dialog|Categories"
2243 msgid "S&top after first difference"
2244 msgstr "첫 차이점 이후 중지하기(&T)"
2247 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2248 msgstr "3초 이내의 시간 차이점 무시하기(&O)"
2251 msgid "&Include unique subfolders contents"
2252 msgstr "유일한 하위 폴더 내용 포함하기(&I)"
2255 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2256 msgstr "전체 하위 폴더 자동 확장하기(&A)"
2259 msgid "Ignore &Reparse Points"
2260 msgstr "재분석 지점 무시하기(&R)"
2263 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2264 msgstr "빠른 비교 제한 (MB):"
2266 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2269 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2270 msgstr "\n비교 쓰레드 개수 (음수값은 사용 가능한 CPU 코어 개수의 추가를 뜻합니다):"
2272 msgid "&CSV File Patterns:"
2275 msgid "&TSV File Patterns:"
2278 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2281 msgid "File Patterns:"
2284 msgctxt "Options dialog|Categories"
2289 msgid "Binary File &Patterns:"
2290 msgstr "바이너리 파일 패턴(&P):"
2293 msgid "Frhed settings"
2297 msgid "View &Settings..."
2298 msgstr "보기 설정(&S)..."
2301 msgid "&Binary Mode..."
2302 msgstr "바이너리 모드(&B)..."
2305 msgid "&Character Set..."
2312 msgid "Image File &Patterns:"
2313 msgstr "이미지 파일 패턴(&P):"
2315 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2320 msgstr "16진수 보기(&H)"
2349 "New Documents (Ctrl+N)"
2370 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2371 msgstr "프로젝트를 여는 중 알 수 없는 오류가 발생했습니다."
2373 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2374 msgstr "프로젝트를 저장하는 중 알 수 없는 오류가 발생했습니다."
2377 msgid "Project file successfully loaded."
2378 msgstr "프로젝트 파일을 성공적으로 불러왔습니다."
2381 msgid "Project file successfully saved."
2382 msgstr "프로젝트 파일을 성공적으로 저장했습니다."
2407 "WinMerge.FileCompare\n"
2408 "WinMerge File Compare"
2425 "WinMerge.FolderCompare\n"
2426 "WinMerge Folder Compare"
2436 msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2439 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2442 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2443 msgstr "WinMerge는 절대로 보증 없이 제공됩니다. 이 소프트웨어는 무료이며, 특정 상황에서 재배포는 환영합니다; 자세한 내용은 도움말 메뉴의 GNU 일반 공중 라이선스를 확인하세요."
2487 msgstr "전부 건너뛰기(&A)"
2490 msgid "Don't display this &message again."
2491 msgstr "이 메시지를 다시 표시하지 않음(&M)"
2493 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2494 msgstr "이 메시지 상자를 다시 표시하려면, 옵션 대화상자의 일반 페이지에서 초기화 버튼을 누르세요."
2496 msgid "Color Schemes"
2503 msgid "Folder Compare"
2530 msgid "From middle:"
2545 msgid "Options (%1)"
2549 msgid "All message boxes are now displayed again."
2550 msgstr "이제 모든 메시지 박스를 다시 표시합니다."
2554 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2556 "Please use values 1 - %1."
2558 "탭 크기 필드의 값이 WinMerge의 허용 범위에 있지 않습니다.\n"
2567 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2568 msgstr "프로그램|*.exe;*.bat;*.cmd|전체 파일 (*.*)|*.*||"
2571 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2572 msgstr "전체 파일 (*.*)|*.*||"
2575 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2576 msgstr "WinMerge 프로젝트 파일 (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2579 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2580 msgstr "옵션 파일 (*.ini)|*.ini|전체 파일 (*.*)|*.*||"
2583 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2584 msgstr "Text 파일 (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|전체 파일 (*.*)|*.*||"
2587 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2588 msgstr "HTML 파일 (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|전체 파일 (*.*)|*.*||"
2591 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2592 msgstr "XML 파일 (*.xml)|*.xml|전체 파일 (*.*)|*.*||"
2615 msgid "Select filename for new filter"
2616 msgstr "새 필터의 파일 이름을 선택하세요"
2619 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2620 msgstr "파일 필터 (*.flt)|*.flt|전체 필터 (*.*)|*.*||"
2624 "Cannot find file filter template file!\n"
2626 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2629 "필터 템플릿 파일을 찾을 수 없습니다!\n"
2631 "%1 파일을 다음 WinMerge/Filters 폴더에 복사하세요:\n"
2636 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2639 "Please make sure the folder exists and is writable."
2641 "필터 템플릿 파일을 필터 폴더로 복사할 수 없습니다:\n"
2644 "폴더가 존재하고 쓰기 가능한지 확인하세요."
2648 "User's filter file folder is not defined!\n"
2650 "Please select filter folder in Options/System."
2652 "사용자 필터 파일 폴더를 정의하지 않았습니다!\n"
2654 "옵션/시스템에서 필터 폴더를 선택하세요."
2658 "Failed to delete the filter file:\n"
2661 "Maybe the file is read-only?"
2666 "혹시 읽기 전용 파일이 아닌가요?"
2669 msgid "Locate filter file to install"
2670 msgstr "설치할 필터 파일 위치"
2674 "Installing filter file failed.\n"
2676 "Could not copy new filter file to filter folder."
2678 "필터 파일 설치에 실패했습니다.\n"
2680 "새 필터 파일을 필터 폴더에 복사할 수 없습니다."
2683 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2684 msgstr "필터 파일이 이미 존재합니다. 기존의 필터를 덮어쓸까요?"
2687 msgid "Regular expression"
2690 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2692 "필터를 업데이트했습니다. 열려 있는 모든 폴더 비교를 갱신할까요?\n"
2694 "모든 비교를 갱신하고 싶지 않으면, 이제 아니오를 선택하고 나중에 비교를 갱신할 수 있습니다."
2697 msgid "Folder Comparison Results"
2701 msgid "File Comparison"
2705 msgid "Untitled left"
2709 msgid "Untitled middle"
2713 msgid "Untitled right"
2725 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2726 msgstr "줄: %s 열: %d/%d 문자: %d/%d 줄끝: %s"
2733 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2734 msgstr "줄: %s 열: %d/%d 문자: %d/%d"
2741 msgid "Difference %1 of %2"
2742 msgstr "차이점 %1 / %2"
2745 msgid "%1 Differences Found"
2749 msgid "1 Difference Found"
2752 #. Abbreviation from "Read Only"
2758 msgid "Item %1 of %2"
2765 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2766 msgstr "비교할 기존의 폴더나 파일 두 개를 선택하세요."
2769 msgid "Folder Selection"
2773 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2777 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2781 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2785 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2789 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2793 msgid "Both paths are invalid!"
2794 msgstr "양쪽 모두 잘못된 경로입니다!"
2797 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2801 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2805 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2809 msgid "All paths are invalid!"
2810 msgstr "전체 경로가 무효합니다!"
2812 msgid "Only enabled for file comparisons"
2816 msgid "Cannot compare file and folder!"
2817 msgstr "파일 및 폴더를 비교할 수 없습니다!"
2820 msgid "File not found: %1"
2821 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다: %1"
2824 msgid "File not unpacked: %1"
2825 msgstr "파일의 자료 변환을 하지 않았습니다: %1"
2829 "Cannot open file\n"
2840 msgid "Failed to parse conflict file."
2841 msgstr "불일치 파일 분석 실패"
2847 "is not a conflict file."
2853 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
2861 msgid "Save changes to %1?"
2862 msgstr "%1의 변경사항을 저장할까요?"
2865 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
2866 msgstr "%1은 읽기 전용 파일입니다. 읽기 전용 파일을 무시할까요? (새 이름으로 저장하려면 아니오를 선택하세요.)"
2869 msgid "Error backing up file"
2874 "Unable to backup original file:\n"
2879 "원본 파일을 백업할 수 없습니다:\n"
2885 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2891 "\t- 다른 이름으로 저장 (확인 버튼)\n"
2892 "\t- 파일 저장하기 중지 (취소 버튼)"
2896 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2898 "The original file will not be changed.\n"
2900 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2902 "'%2' 플러그인은 왼쪽 파일에서 다시 '%1'으로 변경한 사항을 자료 변환할 수 없습니다.\n"
2904 "원본 파일은 변경되지 않을 것입니다.\n"
2906 "자료 변환되지 않은 버전을 다른 파일에 저장할까요?"
2910 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2912 "The original file will not be changed.\n"
2914 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2916 "'%2' 플러그인은 오른쪽 파일에서 다시 '%1'으로 변경한 사항을 자료 변환할 수 없습니다.\n"
2918 "원본 파일은 변경되지 않을 것입니다.\n"
2920 "자료 변환되지 않은 버전을 다른 파일에 저장할까요?"
2924 "Another application has updated file\n"
2926 "since WinMerge loaded it.\n"
2928 "Overwrite changed file?"
2930 "WinMerger에서 불러와서 사용 중인\n"
2932 "파일을 다른 프로그램에서 변경했습니다.\n"
2939 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2942 "은 읽기 전용 파일입니다. 읽기 전용 항목을 무시할까요?"
2946 "Another application has updated file\n"
2948 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2950 "Do you want to reload the file?"
2952 "WinMerge에서 지난번에 스캔한\n"
2954 "파일을 다른 프로그램에서 변경했습니다.\n"
2959 msgid "Save Left File As"
2960 msgstr "왼쪽 파일 다른 이름으로 저장"
2963 msgid "Save Middle File As"
2964 msgstr "가운데 파일 다른 이름으로 저장"
2967 msgid "Save Right File As"
2968 msgstr "오른쪽 파일 다른 이름으로 저장"
2974 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2978 "이 사라졌습니다. 계속하려면 이 파일의 사본을 저장하세요."
2982 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2984 "Refresh documents before continuing."
2986 "문서가 동기화되지 않으면 차이점을 병합할 수 없습니다.\n"
2988 "계속하기 전에 문서를 갱신하세요."
2990 msgid "Break at whitespace"
2993 msgid "Break at whitespace or punctuation"
2994 msgstr "공백 또는 구두점에서 멈춤"
2997 msgid "Right to Left (%1)"
2998 msgstr "오른쪽에서 왼쪽으로 (%1)"
3001 msgid "Right to Middle (%1)"
3002 msgstr "오른쪽에서 가운데로 (%1)"
3005 msgid "Middle to Left (%1)"
3006 msgstr "가운데에서 왼쪽으로 (%1)"
3009 msgid "Middle to Right (%1)"
3010 msgstr "가운데에서 오른쪽으로 (%1)"
3013 msgid "Left to Right (%1)"
3014 msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로 (%1)"
3017 msgid "Left to Middle (%1)"
3018 msgstr "왼쪽에서 가운데로 (%1)"
3021 msgid "Left to... (%1)"
3022 msgstr "왼쪽에서... (%1)"
3025 msgid "Middle to... (%1)"
3026 msgstr "가운데에서... (%1)"
3029 msgid "Right to... (%1)"
3030 msgstr "오른쪽에서... (%1)"
3033 msgid "Both to... (%1)"
3037 msgid "All to... (%1)"
3041 msgid "Differences to... (%1)"
3042 msgstr "차이점... (%1)"
3065 msgid "Left side - select destination folder:"
3066 msgstr "왼쪽 - 대상 폴더를 선택하세요:"
3069 msgid "Middle side - select destination folder:"
3070 msgstr "가운데 - 대상 폴더를 선택하세요:"
3073 msgid "Right side - select destination folder:"
3074 msgstr "오른쪽 - 대상 폴더를 선택하세요:"
3077 msgid "(%1 Files Affected)"
3078 msgstr "(%1 파일 변경됨)"
3081 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3082 msgstr "(%1 / %2 파일 변경됨)"
3086 "Are you sure you want to delete\n"
3094 msgid "Are you sure you want to copy?"
3098 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3099 msgstr "%d 항목을 정말 복사할까요?"
3103 "Operation aborted!\n"
3105 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3109 "Please refresh the compare."
3113 "디스크의 폴더 내용이 변경되었습니다, 경로\n"
3118 msgid "Are you sure you want to move?"
3122 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3123 msgstr "%d 항목을 정말 이동할까요?"
3126 msgid "Confirm Move"
3130 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3131 msgstr "폴더 비교 중인 창을 닫으려고 합니다. 이 창을 정말 닫을까요?"
3134 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3135 msgstr "외부 편집기 실행 실패: %1"
3138 msgid "Unknown archive format"
3139 msgstr "알 수 없는 압축 형식"
3145 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3150 msgid "Comparison result"
3182 msgid "Right Size (Short)"
3183 msgstr "오른쪽 크기 (짧게)"
3186 msgid "Left Size (Short)"
3190 msgid "Middle Size (Short)"
3191 msgstr "가운데 크기 (짧게)"
3194 msgid "Left Creation Time"
3198 msgid "Right Creation Time"
3202 msgid "Middle Creation Time"
3210 msgid "Left File Version"
3214 msgid "Right File Version"
3218 msgid "Middle File Version"
3222 msgid "Short Result"
3226 msgid "Left Attributes"
3230 msgid "Right Attributes"
3234 msgid "Middle Attributes"
3250 msgid "Left Encoding"
3254 msgid "Right Encoding"
3258 msgid "Middle Encoding"
3261 msgid "Ignored Diff"
3264 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3269 msgid "Unable to compare files"
3270 msgstr "파일을 비교할 수 없습니다"
3273 msgid "Item aborted"
3277 msgid "File skipped"
3278 msgstr "파일을 건너뛰었습니다"
3281 msgid "Folder skipped"
3285 msgid "Left only: %1"
3289 msgid "Middle only: %1"
3293 msgid "Right only: %1"
3297 msgid "Does not exist in %1"
3298 msgstr "%1에 존재하지 않습니다"
3301 msgid "Binary files are identical"
3302 msgstr "바이너리 파일이 동일합니다"
3305 msgid "Binary files are different"
3306 msgstr "바이너리 파일이 다릅니다"
3309 msgid "Files are different"
3310 msgstr "파일이 서로 다릅니다"
3313 msgid "Folders are different"
3329 msgid "No item in left"
3333 msgid "No item in right"
3337 msgid "No item in middle"
3345 msgid "Text files are identical"
3346 msgstr "텍스트 파일이 같습니다"
3349 msgid "(Middle and right are identical)"
3350 msgstr "(가운데와 오른쪽은 동일합니다)"
3353 msgid "(Left and right are identical)"
3354 msgstr "(왼쪽과 오른쪽은 동일합니다)"
3357 msgid "(Left and middle are identical)"
3358 msgstr "(왼쪽과 가운데는 동일합니다)"
3361 msgid "Text files are different"
3362 msgstr "텍스트 파일이 다릅니다"
3364 msgid "Image files are identical"
3367 msgid "Image files are different"
3371 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3372 msgstr "경과 시간: %ld ms"
3375 msgid "1 item selected"
3379 msgid "%1 items selected"
3383 msgid "Filename or folder name."
3384 msgstr "파일 이름 또는 폴더 이름."
3387 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3388 msgstr "하위 폴더를 포함할 때 하위 폴더 이름"
3391 msgid "Comparison result, long form."
3392 msgstr "비교 결과 세부 내역."
3395 msgid "Left side modification date."
3399 msgid "Right side modification date."
3403 msgid "Middle side modification date."
3407 msgid "File's extension."
3411 msgid "Left file size in bytes."
3412 msgstr "왼쪽 파일 크기를 바이트로"
3415 msgid "Right file size in bytes."
3416 msgstr "오른쪽 파일 크기를 바이트로"
3419 msgid "Middle file size in bytes."
3420 msgstr "가운데 파일 크기를 바이트로"
3423 msgid "Left file size abbreviated."
3424 msgstr "왼쪽 파일 크기를 축약됨"
3427 msgid "Right file size abbreviated."
3428 msgstr "오른쪽 파일 크기 축약됨"
3431 msgid "Middle file size abbreviated."
3432 msgstr "가운데 파일 크기 축약됨"
3435 msgid "Left side creation time."
3439 msgid "Right side creation time."
3443 msgid "Middle side creation time."
3447 msgid "Tells which side has newer modification date."
3448 msgstr "어느 쪽이 더 최근에 수정되었는지 알려줍니다."
3451 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3452 msgstr "왼쪽 파일 버전, 몇몇 파일 형식만"
3455 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3456 msgstr "오른쪽 파일 버전, 몇몇 파일 형식만"
3459 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3460 msgstr "가운데 파일 버전, 몇몇 파일 형식만."
3463 msgid "Short comparison result."
3467 msgid "Left side attributes."
3471 msgid "Right side attributes."
3475 msgid "Middle side attributes."
3478 msgid "Left side file EOL type."
3479 msgstr "왼쪽 파일 줄끝 형식"
3481 msgid "Right side file EOL type."
3482 msgstr "오른쪽 파일 줄끝 형식"
3484 msgid "Middle side file EOL type."
3485 msgstr "가운데 파일 줄끝 형식"
3488 msgid "Left side encoding."
3492 msgid "Right side encoding."
3496 msgid "Middle side encoding."
3500 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3501 msgstr "파일 내 무시된 차이점 개수. WinMerge에서 무시된 이 차이점들은 병합할 수 없습니다."
3504 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3505 msgstr "파일 내 차이점의 개수. 이 숫자는 무시된 차이점을 포함하지 않습니다."
3508 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3509 msgstr "바이너리 파일이면 * 표시를 보입니다"
3512 msgid "Compare %1 with %2"
3516 msgid "Comma-separated list"
3520 msgid "Tab-separated list"
3532 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3533 msgstr "보고서 파일이 이미 존재합니다. 기존의 파일에 덮어쓸까요?"
3537 "Error creating the report:\n"
3544 msgid "The report has been created successfully."
3545 msgstr "보고서를 성공적으로 만들었습니다."
3547 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3551 msgid "The same file is opened in both panels."
3552 msgstr "같은 파일을 양쪽 창에 열었습니다."
3555 msgid "The selected files are identical."
3556 msgstr "선택한 파일들은 동일합니다."
3559 msgid "An error occurred while comparing the files."
3560 msgstr "파일 비교 중 오류가 발생했습니다."
3563 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3564 msgstr "임시 파일을 만들 수 없습니다. 임시 경로 설정을 확인하세요."
3566 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3568 "이 파일들은 다른 캐리지 리턴 형식을 사용합니다.\n"
3570 "이번 비교 작업시에 모든 캐리지 리턴 형식을 동등하게 처리할까요?\n"
3572 "참고: 모든 캐리지 리턴을 항상 동등하게 처리하려면, 편집 메뉴 -> 옵션 대화상자의 비교 탭에서 '케리지 리턴 차이 무시하기 (윈도우/유닉스/맥)' 옵션을 설정하면 됩니다."
3575 msgid "The selected folder is invalid."
3576 msgstr "선택한 폴더는 무효합니다."
3579 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3580 msgstr "바이너리 파일은 편집기로 열 수 없습니다."
3584 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3586 "Do you want to create a matching folder:\n"
3588 "to the other side and open these folders?"
3590 "폴더가 다른 쪽에만 존재하여 열 수 없습니다.\n"
3594 "를 다른 쪽에 만들고 이 폴더를 열까요?"
3597 msgid "Do you want to move to the next file?"
3598 msgstr "다음 파일로 이동할까요?"
3601 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3602 msgstr "이전 파일로 이동할까요?"
3605 msgid "Do you want to move to the next page?"
3606 msgstr "다음 페이지로 이동할까요?"
3609 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3610 msgstr "이전 페이지로 이동할까요?"
3613 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3615 "왼쪽(cp%d)과 오른쪽(cp%d) 파일의 코드페이지가 서로 다릅니다.\n"
3616 "각 파일의 코드페이지로 출력하는 것이 보기는 좋으나 병합이나 복사할 때 문제가 생길 수 있습니다.\n"
3617 "양쪽 파일을 기본 윈도우 코드페이지로 다룰까요 (권장)?"
3620 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3621 msgstr "인코딩 오류로 정보가 손실되었습니다: 양쪽 파일"
3624 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3625 msgstr "인코딩 오류로 정보가 손실되었습니다: 첫 번째 파일"
3628 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3629 msgstr "인코딩 오류로 정보가 손실되었습니다: 두 번째 파일"
3632 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3633 msgstr "인코딩 오류로 정보가 손실되었습니다: 세 번째 파일"
3636 msgid "No difference"
3640 msgid "Line difference"
3644 msgid "Replaced %1 string(s)."
3645 msgstr "%1개 문자열을 바꿨습니다."
3648 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3649 msgstr "다음 문자열을 찾을 수 없습니다: \"%s\"."
3651 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3652 msgstr "지금 병합 모드에 진입 중입니다. 병합 모드를 끄고 싶으면 F9 키를 누르세요."
3656 "The number of automatically merged changes: %1\n"
3657 "The number of unresolved conflicts: %2"
3659 "자동 병합된 변경사항 개수: %1\n"
3662 msgid "The change of codepage has been merged."
3663 msgstr "코드페이지 변경사항을 병합했습니다."
3665 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3666 msgstr "코드페이지 변경사항이 충돌하고 있습니다."
3668 msgid "The change of EOL has been merged."
3669 msgstr "줄끝 변경사항을 병합했습니다."
3671 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3672 msgstr "줄끝 변경사항이 충돌하고 있습니다."
3675 msgid "Location Pane"
3683 msgid "Patch file successfully written."
3684 msgstr "패치 파일을 성공적으로 기록했습니다."
3686 msgid "1. item is not found!"
3689 msgid "2. item is not found!"
3693 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3694 msgstr "패치 파일이 이미 존재합니다. 덮어쓸까요?"
3697 msgid "[%1 files selected]"
3698 msgstr "[%1 개의 파일 선택됨]"
3713 msgid "Could not write to file %1."
3714 msgstr "%1 파일에 쓸 수 없습니다."
3717 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3718 msgstr "지정한 출력 경로는 절대 경로가 아닙니다: %1"
3720 msgid "Specify an output file."
3724 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3725 msgstr "바이너리 파일에서는 패치 파일을 만들 수 없습니다."
3728 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3729 msgstr "폴더에서는 패치 파일을 만들 수 없습니다."
3733 "Please save all files first.\n"
3735 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3737 "전체 파일을 먼저 저장하세요.\n"
3739 "패치 파일을 만드려면 파일의 변경사항이 모두 저장되어 있어야 합니다."
3742 msgid "Folder does not exist."
3743 msgstr "폴더가 존재하지 않습니다."
3745 msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
3749 "압축 지원에 필요한 컴포넌트(7-Zip and/or Merge7z*.dll)를 찾을 수 없습니다.\n"
3750 "압축 지원에 대한 추가 정보와 사용법은 메뉴얼을 참조하세요."
3753 msgid "Select file for export"
3754 msgstr "내보낼 파일을 선택하세요"
3757 msgid "Select file for import"
3758 msgstr "가져올 파일을 선택하세요"
3761 msgid "Options imported from the file."
3762 msgstr "파일에서 가져온 옵션."
3765 msgid "Options exported to the file."
3766 msgstr "파일로 내보낸 옵션."
3769 msgid "Failed to import options from the file."
3770 msgstr "파일에서 설정 가져오기 실패"
3773 msgid "Failed to write options to the file."
3774 msgstr "파일에 옵션 쓰기 실패"
3778 "You are about to close several compare windows.\n"
3780 "Do you want to continue?"
3782 "여러 비교창을 닫으려고 합니다.\n"
3799 msgid "Marker Color %d"
3818 msgid "Editor script"
3824 "Difference in the Current Line"
3848 "Previous Difference (Alt+Up)"
3856 "Next Difference (Alt+Down)"
3864 "Previous Conflict (Alt+Shift+Up)"
3867 "이전 충돌 (Alt+Shift+Up)"
3872 "Next Conflict (Alt+Shift+Down)"
3875 "다음 충돌 (Alt+Shift+Down)"
3880 "First Difference (Alt+Home)"
3888 "Current Difference (Alt+Enter)"
3891 "현재 차이점 (Alt+Enter)"
3896 "Last Difference (Alt+End)"
3904 "Copy Right (Alt+Right)"
3907 "오른쪽으로 복사 (Alt+Right)"
3912 "Copy Left (Alt+Left)"
3915 "왼쪽으로 복사 (Alt+Left)"
3920 "Copy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3923 "오른쪽으로 복사 후 전진 (Ctrl+Alt+Right)"
3928 "Copy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3931 "왼쪽으로 복사 후 전진 (Ctrl+Alt+Left)"
3952 "Auto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3955 "자동 병합 (Ctrl+Alt+M)"
3957 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
3958 msgstr "채택한 언패커를 양쪽 파일 모두에 적용합니니다 (한 파일만 확장자가 필요함)."
3961 msgid "No prediffer (normal)"
3962 msgstr "prediffer 없음 (보통)"
3965 msgid "Suggested plugins"
3969 msgid "Other plugins"
3973 msgid "Private Build: %1"
3976 msgid "Your software is up to date."
3977 msgstr "최신 버전을 사용 중입니다."
3981 "A new version of WinMerge is available.\n"
3982 "%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3984 "새 버전의 WinMerge를 사용할 수 있습니다.\n"
3985 "%1 버전이 나왔습니다 (현재는 %2). 지금 다운로드할까요?"
3988 msgid "Failed to download latest version information"
3989 msgstr "최신 버전 정보 다운로드 실패"
3992 msgid "Plugin Settings"
3996 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3997 msgstr "WSH이 없습니다 - .sct 스크립트 비활성화"
4008 msgid "G&o to Line %1"
4009 msgstr "%1줄로 이동(&O)"
4011 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
4019 msgid "From file system"
4023 msgid "From Most Recently Used list"
4027 msgid "No Highlighting"
4041 msgid "Portable Object"
4057 msgid "Close &Left Tabs"
4058 msgstr "왼쪽 탭 닫기(&L)"
4061 msgid "Close R&ight Tabs"
4062 msgstr "오른쪽 탭 닫기(&I)"
4065 msgid "Close &Other Tabs"
4066 msgstr "다른 탭 닫기(&O)"
4069 msgid "Enable &Auto Max Width"
4070 msgstr "자동 최대 너비 사용(&A)"
4072 msgid "Frhed is not installed."
4076 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4077 msgstr "%1이 없습니다. 그것을 만들까요?"
4080 msgid "Failed to create folder."
4081 msgstr "폴더 생성에 실패했습니다."
4085 "You can specify the following parameters to the path:\n"
4086 "$file: Path name of the current file\n"
4087 "$linenum: Line number of the current cursor position"
4089 "경로에 다음 매개 변수를 지정할 수 있습니다:\n"
4090 "$file: 현재 파일의 경로명\n"
4091 "$linenum: 현재 커서 위치의 줄 번호"
4108 msgid "DirectWrite Default"
4111 msgid "DirectWrite Aliased"
4114 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4117 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4120 msgid "DirectWrite Natural"
4123 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4126 msgid "MDI child window or main window"
4129 msgid "MDI child window only"
4132 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4136 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4140 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4144 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4148 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4152 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4153 msgid "CD Threshold"
4156 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4157 msgid "Ins/Del Detection"
4160 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4164 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4168 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4172 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4176 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4180 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4184 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4188 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4189 msgid "Alpha Animation"
4192 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4196 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4201 msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
4209 msgid "Dist: %g, %g "
4213 msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp"
4217 msgid "Rc: (%d, %d) "