1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * Hwang Sukjoon <bbcool at gmail.com>
6 # * Lee Jae-Hong <pyrasis at users.sourceforge.net>
7 # * Sushizang <sushizang at empal.com>
8 # * sheppaul <sheppaul at gmail.com>
9 # * teamzamong <teamzamong at gmail.com>
10 # * BrainS <29201475+BraINstinct0 at users.noreply.github.com>
12 # ID line follows -- this is updated by SVN
13 # $Id: Korean.po 7556 2011-08-19 15:07:03Z sdottaka $
17 "Project-Id-Version: WinMerge 2.16.14.0\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
19 "POT-Creation-Date: \n"
20 "PO-Revision-Date: 2021-08-23 01:51+0900\n"
21 "Last-Translator: BrainS <29201475+BraINstinct0 at users.noreply.github.com>\n"
22 "Language-Team: Korean <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
27 "X-Poedit-Basepath: ../../Src\n"
29 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
30 "X-Poedit-Bookmarks: 308,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
32 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
34 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
35 msgstr "LANG_KOREAN, SUBLANG_DEFAULT"
38 msgid "C&opy to Right"
46 msgid "Copy &from Left"
50 msgid "Copy fro&m Right"
53 msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
54 msgstr "오른쪽으로 선택한 줄(들) 복사"
56 msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
57 msgstr "왼쪽으로 선택한 줄(들) 복사"
59 msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
60 msgstr "왼쪽에서 선택한 줄(들) 복사"
62 msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
63 msgstr "오른쪽에서 선택한 줄(들) 복사"
66 msgid "Select Line &Difference\tF4"
67 msgstr "줄 차이점 선택(&D)\tF4"
69 msgid "Add this change to Substitution &Filters"
70 msgstr "변경 사항을 치환 필터에 추가하기(&F)"
100 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
101 msgstr "이동(&G)\tCtrl+G"
103 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
104 msgstr "왼쪽과 가운데 사이 이동된 줄로 이동\tCtrl+Shift+G"
106 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
107 msgstr "가운데와 오른쪽 사이 이동된 줄로 이동\tCtrl+Alt+G"
113 msgid "With &Registered Application"
114 msgstr "연결 프로그램으로(&R)"
116 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
117 msgstr "외부 편집기로(&E)\tCtrl+Alt+E"
120 msgstr "프로그램 선택(&W)..."
122 msgid "Open &Parent Folder..."
123 msgstr "상위 폴더 열기(&P)"
129 msgid "View &Differences"
133 msgid "Diff &Block Size"
134 msgstr "차이점 블럭 크기(&B)"
137 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
138 msgstr "색 차이(색 거리 임계값) 무시(&I)"
140 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
141 msgstr "삽입/삭제 감지(&E)"
154 msgid "&Previous Page"
165 msgid "Rotate &Right 90deg"
166 msgstr "오른쪽으로 90% 회전"
168 msgid "Rotate &Left 90deg"
169 msgstr "왼쪽으로 90도 회전(&L)"
171 msgid "Flip V&ertically"
172 msgstr "수직으로 뒤집기(&e)"
174 msgid "Flip H&orizontally"
175 msgstr "수평으로 뒤집기(&o)"
186 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
187 msgstr "확대(&I)\tCtrl++"
190 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
191 msgstr "축소(&O)\tCtrl+-"
195 msgid "&Normal\tCtrl+*"
196 msgstr "보통(&N)\tCtrl+*"
207 msgid "Alpha &Blend Animation"
208 msgstr "알파 블렌드 애니메이션(&B)"
211 msgid "Dragging &Mode"
219 msgid "&Adjust Offset"
222 msgid "&Vertical Wipe"
225 msgid "&Horizontal Wipe"
228 msgid "Rectangle &Select"
229 msgstr "직사각형 영역 선택(&S)"
232 msgid "&Set Background Color"
235 msgid "&Vector Image Scaling"
236 msgstr "벡터 이미지 확대/축소(&V)"
238 msgid "Compare Extracted &Text From Image"
239 msgstr "이미지에서 추출한 텍스트 비교(&T)"
265 msgid "New (&3 panes)"
266 msgstr "새로 만들기 (&3개 창)"
269 msgid "&Open...\tCtrl+O"
270 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
272 msgid "Open Conflic&t File..."
273 msgstr "충돌 파일 열기(&T)..."
276 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
277 msgstr "프로젝트 열기(&J)...\tCtrl+J"
280 msgid "Sa&ve Project..."
281 msgstr "프로젝트 저장(&V)..."
284 msgid "Recent Projects"
288 msgid "Recent F&iles Or Folders"
289 msgstr "최근 파일/폴더(&I)"
291 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
292 msgstr "종료(&X)\tCtrl+Q"
339 msgid "&Generate Patch..."
347 msgid "P&lugin Settings..."
348 msgstr "플러그인 설정(&L)..."
351 msgid "Ma&nual Prediffer"
352 msgstr "수동 Prediffer(&N)"
355 msgid "A&utomatic Prediffer"
356 msgstr "자동 Prediffer(&U)"
359 msgid "&Manual Unpacking"
363 msgid "&Automatic Unpacking"
367 msgid "&Reload plugins"
368 msgstr "플러그인 다시 불러오기(&R)"
374 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
375 msgstr "닫기(&O)\tCtrl+W"
382 msgid "Change &Pane\tF6"
383 msgstr "창 전환(&P)\tF6"
386 msgid "Tile &Horizontally"
390 msgid "Tile &Vertically"
402 msgid "&WinMerge Help\tF1"
403 msgstr "WinMerge 도움말(&W)\tF1"
406 msgid "R&elease Notes"
410 msgid "&Translations"
414 msgid "C&onfiguration"
418 msgid "&GNU General Public License"
419 msgstr "GNU 일반 공중 라이선스(&G)"
422 msgid "&About WinMerge..."
423 msgstr "WinMerge 정보(&A)..."
430 msgid "L&eft Read-only"
431 msgstr "왼쪽 읽기 전용(&E)"
434 msgid "M&iddle Read-only"
438 msgid "Ri&ght Read-only"
439 msgstr "오른쪽 읽기 전용(&G)"
442 msgid "&File Encoding..."
443 msgstr "파일 인코딩(&F)..."
446 msgid "Select &All\tCtrl+A"
447 msgstr "전체 선택(&A)\tCtrl+A"
450 msgid "Show &Identical Items"
451 msgstr "같은 항목 보기(&I)"
454 msgid "Show &Different Items"
455 msgstr "다른 항목 보기(&D)"
458 msgid "Show L&eft Unique Items"
459 msgstr "왼쪽에만 있는 항목 보기(&E)"
462 msgid "Show Midd&le Unique Items"
463 msgstr "가운데에만 있는 항목 보기(&L)"
466 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
467 msgstr "오른쪽에만 있는 항목 보기(&G)"
470 msgid "Show S&kipped Items"
471 msgstr "건너뛴 항목 보기(&H)"
474 msgid "S&how Binary Files"
475 msgstr "바이너리 파일 보기(&H)"
478 msgid "&3-way Compare"
482 msgid "Show &Left Only Different Items"
483 msgstr "왼쪽만 다른 항목 보기(&L)"
486 msgid "Show &Middle Only Different Items"
487 msgstr "가운데만 다른 항목 보기(&M)"
490 msgid "Show &Right Only Different Items"
491 msgstr "오른쪽만 다른 항목 보기(&R)"
493 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
494 msgstr "왼쪽만 없는 항목 보기(&E)"
496 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
497 msgstr "가운데만 없는 항목 보기(&D)"
499 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
500 msgstr "오른쪽만 없는 항목 보기(&H)"
503 msgid "Show Hidd&en Items"
504 msgstr "숨김 파일 보기(&E)"
511 msgid "E&xpand All Subfolders"
512 msgstr "모든 하위 폴더 확장(&X)"
515 msgid "&Collapse All Subfolders"
516 msgstr "모든 하위 폴더 접기(&C)"
519 msgid "Select &Font..."
520 msgstr "글꼴 선택(&F)..."
523 msgid "Use Default Font"
530 msgid "Swap &1st | 2nd"
531 msgstr "첫 번째와 두 번째 맞바꾸기(&1)"
533 msgid "Swap &2nd | 3rd"
534 msgstr "두 번째와 세 번째 맞바꾸기(&2)"
536 msgid "Swap 1st | &3rd"
537 msgstr "첫 번째와 세 번째 맞바꾸기(&3)"
540 msgid "Com&pare Statistics..."
541 msgstr "통계 비교(&P)..."
548 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
549 msgstr "선택 영역 새로 고침(&R)\tCtrl+F5"
556 msgid "Co&mpare\tEnter"
557 msgstr "비교(&M)\tEnter"
560 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
561 msgstr "다음 차이점(&N)\tAlt+Down"
564 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
565 msgstr "이전 차이점(&P)\tAlt+Up"
568 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
569 msgstr "처음 차이점(&F)\tAlt+Home"
572 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
573 msgstr "현재 차이점(&C)\tAlt+Enter"
576 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
577 msgstr "마지막 차이점(&L)\tAlt+End"
580 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
581 msgstr "오른쪽으로 복사(&R)\tAlt+Right"
584 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
585 msgstr "왼쪽으로 복사(&E)\tAlt+Left"
592 msgid "&Customize Columns..."
593 msgstr "열 사용자 정의(&C)..."
596 msgid "Generate &Report..."
597 msgstr "보고서 만들기(&R)..."
600 msgid "&Edit with Unpacker..."
601 msgstr "언패커로 편집(E)..."
604 msgid "&Save\tCtrl+S"
605 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
628 msgid "Save &Left As..."
629 msgstr "왼쪽 저장(&L)..."
632 msgid "Save &Middle As..."
633 msgstr "가운데 저장(&M)..."
636 msgid "Save &Right As..."
637 msgstr "오른쪽 저장(&R)..."
639 msgid "&Print...\tCtrl+P"
640 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
642 msgid "Page Set&up..."
643 msgstr "페이지 설정(&T)..."
645 msgid "Print Previe&w..."
646 msgstr "인쇄 미리보기(&R)..."
649 msgid "&Convert Line Endings to"
653 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
654 msgstr "병합 모드(&G)\tF9"
657 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
658 msgstr "다시 불러오기(&L)\tCtrl+F5"
661 msgid "Reco&mpare As"
665 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
666 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
669 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
670 msgstr "다시 실행(&R)\tCtrl+Y"
674 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
677 msgid "&Copy\tCtrl+C"
678 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
681 msgid "&Paste\tCtrl+V"
682 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
685 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
686 msgstr "찾기(&I)...\tCtrl+F"
689 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
690 msgstr "바꾸기(&C)...\tCtrl+H"
693 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
694 msgstr "마커(&M)...\tCtrl+Shift+M"
701 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
702 msgstr "줄 번호 포함 복사(&C)\tCtrl+Shift+C"
709 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
710 msgstr "책갈피 토글(&T)\tCtrl+F2"
713 msgid "&Next Bookmark\tF2"
714 msgstr "다음 책갈피(&N)\tF2"
717 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
718 msgstr "이전 책갈피(&P)\tShift+F2"
721 msgid "&Clear All Bookmarks"
722 msgstr "전체 책갈피 지우기(&C)"
725 msgid "Syntax Highlight"
729 msgid "&Diff Context"
761 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
762 msgstr "전체와 0-9 줄 토글\tCtrl+D"
764 msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
765 msgstr "반전 (다른 줄 숨기기)(&I)"
772 msgid "&View Whitespace"
779 msgid "Vie&w Line Differences"
780 msgstr "줄 차이점 보기(&W)"
783 msgid "View Line &Numbers"
787 msgid "View &Margins"
795 msgid "Split V&ertically"
803 msgid "Lo&cation Pane"
807 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
808 msgstr "다음 충돌(&X)\tAlt+Shift+Down"
811 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
812 msgstr "이전 충돌(&V)\tAlt+Shift+Up"
819 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
820 msgstr "다음 차이점: 왼쪽과 가운데 사이\tAlt+1"
823 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
824 msgstr "이전 차이점: 왼쪽과 가운데 사이\tAlt+Shift+1"
827 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
828 msgstr "다음 차이점: 왼쪽과 오른쪽 사이\tAlt+2"
831 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
832 msgstr "이천 차이점: 왼쪽과 오른쪽 사이\tAlt+Shift+2"
835 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
836 msgstr "다음 차이점: 가운데와 오른쪽 사이\tAlt+3"
839 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
840 msgstr "이전 차이점: 가운데와 오른쪽 사이\tAlt+Shift+3"
843 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
844 msgstr "다음 차이점: 왼쪽만\tAlt+7"
847 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
848 msgstr "이전 차이점: 왼쪽만\tAlt+Shift+7"
851 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
852 msgstr "다음 차이점: 가운데만\tAlt+8"
855 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
856 msgstr "이전 차이점: 가운데만\tAlt+Shift+8"
859 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
860 msgstr "다음 차이점: 오른쪽만\tAlt+9"
863 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
864 msgstr "이전 차이점: 오른쪽만\tAlt+Shift+9"
867 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
868 msgstr "왼쪽에서 복사\tAlt+Shift+Right"
871 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
872 msgstr "오른쪽에서 복사\tAlt+Shift+Left"
874 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
875 msgstr "오른쪽으로 복사 후 전진(&O)\tCtrl+Alt+Right"
877 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
878 msgstr "왼쪽으로 복사 후 전진(&T)\tCtrl+Alt+Left"
881 msgid "Copy &All to Right"
882 msgstr "전부 오른쪽으로 복사(&A)"
885 msgid "Cop&y All to Left"
886 msgstr "전부 왼쪽으로 복사(&E)"
888 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
889 msgstr "자동 병합(&U)\tCtrl+Alt+M"
892 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
893 msgstr "동기화 지점 추가(&S)\tAlt+S"
896 msgid "Clear Sync&hronization Points"
897 msgstr "동기화 지점 지우기(&H)"
906 msgid "Apply Pre&differ..."
907 msgstr "Prediffer 적용(&d)..."
909 msgid "&Transform with editor script..."
920 msgid "Compare in new &window"
921 msgstr "새 창에서 비교(&w)"
923 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
924 msgstr "수평이 아닌 방식으로 비교(&I)..."
927 msgid "Compare Non-hor&izontally"
928 msgstr "수평이 아닌 방식으로 비교(&I)"
931 msgid "First &left item with second left item"
932 msgstr "첫 번째 왼쪽 항목을 두 번째 왼쪽 항목으로(&L)"
935 msgid "First &right item with second right item"
936 msgstr "첫 번째 오른쪽 항목을 두 번째 오른쪽 항목으로(&R)"
939 msgid "&First left item with second right item"
940 msgstr "첫 번째 왼쪽 항목을 두 번째 오른쪽 항목으로(&F)"
943 msgid "&Second left item with first right item"
944 msgstr "두 번째 왼쪽 항목을 첫 번째 오른쪽 항목으로(&S)"
948 msgstr "다른 방식으로 비교(&M)"
951 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
952 msgstr "왼쪽에서 가운데로 (%1 / %2)"
955 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
956 msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로 (%1 / %2)"
959 msgid "Left to... (%1 of %2)"
960 msgstr "왼쪽에서... (%1 / %2)"
963 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
964 msgstr "가운데에서 왼쪽으로 (%1 / %2)"
967 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
968 msgstr "가운데에서 오른쪽으로 (%1 / %2)"
971 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
972 msgstr "가운데에서... (%1 / %2)"
975 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
976 msgstr "오른쪽에서 가운데로 (%1 / %2)"
979 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
980 msgstr "오른쪽에서 왼쪽으로 (%1 / %2)"
983 msgid "Right to... (%1 of %2)"
984 msgstr "오른쪽에서... (%1 / %2)"
1023 msgid "With &External Editor"
1024 msgstr "외부 편집기로(&E)"
1027 msgid "Open Midd&le"
1035 msgid "Cop&y Pathnames"
1039 msgid "Left (%1 of %2)"
1040 msgstr "왼쪽 (%1 / %2)"
1043 msgid "Middle (%1 of %2)"
1044 msgstr "가운데 (%1 / %2)"
1047 msgid "Right (%1 of %2)"
1048 msgstr "오른쪽 (%1 / %2)"
1051 msgid "Both (%1 of %2)"
1052 msgstr "양쪽 (%1 / %2)"
1055 msgid "All (%1 of %2)"
1056 msgstr "전체 (%1 / %2)"
1059 msgid "Copy &Filenames"
1060 msgstr "파일 이름ㄷ 복사(&F)"
1063 msgid "Copy Items To Clip&board"
1064 msgstr "항목을 클립보드로 복사(&B)"
1071 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1072 msgstr "양쪽... (%1 / %2)"
1075 msgid "All to... (%1 of %2)"
1076 msgstr "전부... (%1 / %2)"
1079 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1080 msgstr "차이점... (%1 / %2)"
1083 msgid "Left Shell menu"
1087 msgid "Middle Shell menu"
1091 msgid "Right Shell menu"
1099 msgid "&Copy Full Path"
1100 msgstr "전체 경로 복사(&C)"
1103 msgid "Copy &Filename"
1104 msgstr "파일 이름 복사(&F)"
1106 msgid "Unpacker Settings"
1122 msgid "Prediffer Settings"
1123 msgstr "Prediffer 설정"
1126 msgstr "차이점으로 이동(&O)"
1129 msgid "&No Moved Blocks"
1130 msgstr "이동된 블럭 없음(&N)"
1133 msgid "&All Moved Blocks"
1134 msgstr "모든 이동된 블럭(&A)"
1137 msgid "W&hitespaces"
1145 msgid "I&gnore changes"
1146 msgstr "변경사항 무시하기(&G)"
1150 msgstr "모두 무시하기(&N)"
1153 msgid "Ignore blan&k lines"
1154 msgstr "공백 줄 무시하기(&K)"
1157 msgid "Ignore &case"
1158 msgstr "대소문자 무시하기(&C)"
1161 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1162 msgstr "케리지 리턴 차이 무시하기 (윈도우/유닉스/맥)(&R)"
1165 msgid "Ignore codepage &differences"
1166 msgstr "코드페이지 차이 무시하기(&D)"
1168 msgid "Ignore c&omment differences"
1169 msgstr "주석 차이 무시하기(&O)"
1172 msgid "&Include Subfolders"
1173 msgstr "하위 폴더 포함하기(&I)"
1176 msgid "&Compare method:"
1180 msgid "Full Contents"
1184 msgid "Quick Contents"
1188 msgid "Binary Contents"
1192 msgid "Modified Date"
1196 msgid "Modified Date and Size"
1197 msgstr "변경된 날짜 및 크기"
1204 msgid "&Load Project..."
1205 msgstr "프로젝트 불러오기(&L)"
1208 msgid "About WinMerge"
1209 msgstr "WinMerge 정보"
1211 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1212 msgstr "WinMerge 홈페이지 방문!"
1219 msgid "Contributors"
1223 msgid "Select Files or Folders"
1224 msgstr "파일 또는 폴더 선택"
1227 msgid "&1st File or Folder"
1228 msgstr "첫 번째 파일 또는 폴더(&1)"
1235 msgid "Swap 1st | 2nd"
1236 msgstr "첫 번째와 두 번째 맞바꾸기"
1243 msgid "&2nd File or Folder"
1244 msgstr "두 번째 파일 또는 폴더(&2)"
1251 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1252 msgstr "두 번째와 세 번째 맞바꾸기"
1259 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1260 msgstr "세 번째 파일 또는 폴더 (선택 사항)(&3)"
1267 msgid "Swap 1st | 3rd"
1268 msgstr "첫 번째와 세 번째 맞바꾸기"
1275 msgid " Folder: Filter"
1279 msgid " File: Unpacker Plugin"
1280 msgstr " 파일: 언패커 플러그인"
1306 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1307 msgstr "첫 차이점으로 자동 스크롤하기(&S)"
1309 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1310 msgstr "줄 내 첫 차이점으로 자동 스크롤하기(&C)"
1312 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1313 msgstr "'Esc'로 창 닫기(&O):"
1316 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1317 msgstr "열기 대화 상자에서 경로 자동 확인하기"
1319 msgid "Single instance mode:"
1320 msgstr "중복 실행 금지 모드:"
1323 msgid "As&k when closing multiple windows"
1324 msgstr "여러 창 닫을 때 물어보기(&K)"
1327 msgid "&Preserve file time in file compare"
1328 msgstr "파일 비교시 파일 시간 보존하기(&P)"
1331 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1332 msgstr "시작시 \"파일 또는 폴더 선택\" 대화 상자 보이기"
1335 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1336 msgstr "확인 버튼 누를 때 \"파일 또는 폴더 선택\" 대화 상자 닫기"
1339 msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
1340 msgstr "열기 대화 상자 자동 완성(&E):"
1352 msgstr "찾을 내용(&N) :"
1355 msgid "Match &whole word only"
1356 msgstr "온전한 단어만 찾기(&W)"
1360 msgstr "대소문자 구분(&C)"
1363 msgid "Regular &expression"
1367 msgid "D&on't wrap end of file"
1368 msgstr "파일 끝의 줄 바꿈하지 않기(&O)"
1371 msgid "&Don't close this dialog box"
1372 msgstr "이 대화 상자를 닫지 않음(&D)"
1391 msgid "Re&place with:"
1395 msgid "&Don't wrap end of file"
1396 msgstr "파일 끝의 줄 바꿈하지 않기(&D)"
1418 msgid "Replace &All"
1426 msgid "Enable &Markers"
1434 msgid "&Background color:"
1441 msgid "Line Filters"
1445 msgid "Enable Line Filters"
1449 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1450 msgstr "정규식 (매 줄마다 적용):"
1460 msgid "Substitution Filters"
1463 msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
1479 msgid "Color Scheme:"
1499 msgid "Selected Difference:"
1503 msgid "Ignored Difference:"
1511 msgid "Selected Moved:"
1512 msgstr "선택된 이동된 영역:"
1515 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1516 msgstr "다음과 같음 (3개 창):"
1519 msgid "Same As The Next (Selected):"
1520 msgstr "다음과 같음 (선택):"
1523 msgid "Word Difference:"
1527 msgid "Selected Word Diff:"
1528 msgstr "선택된 단어 차이점:"
1530 msgid "&Use folder compare colors"
1531 msgstr "폴더 비교 색상 사용(&U)"
1533 msgid "Items equal:"
1536 msgid "Items different:"
1539 msgid "Items not exists all:"
1540 msgstr "존재하지 않는 항목:"
1542 msgid "Items filtered:"
1554 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1555 msgstr "삭제한 파일은 휴지통으로 보내기(&P)"
1558 msgid "&External editor:"
1559 msgstr "외부 편집기(&E):"
1562 msgid "&Filter folder:"
1566 msgid "Temporary files folder"
1570 msgid "S&ystem's temp folder"
1571 msgstr "시스템 임시 폴더(&Y)"
1574 msgid "C&ustom folder:"
1575 msgstr "사용자 폴더(&U):"
1582 msgid "Patch Generator"
1598 msgid "&Append to existing file"
1599 msgstr "기존 파일에 덧붙이기(&A)"
1622 msgid "Ignor&e blank lines"
1623 msgstr "공백 줄 무시하기(&E)"
1626 msgid "Inclu&de command line"
1627 msgstr "명령행 포함하기(&D)"
1630 msgid "Open to e&xternal editor"
1631 msgstr "외부 편집기로 열기(&X)"
1638 msgid "Display Columns"
1649 msgid "Select Plugin"
1652 msgid "Plugin &Name:"
1653 msgstr "플러그인 이름(&N):"
1656 msgid "Extensions list:"
1660 msgid "Description:"
1663 msgid "Default arguments:"
1666 msgid "Display all plugins, don't check the extension."
1667 msgstr "모든 플러그인을 보이고, 확장 프로그램은 확인하지 않기."
1669 msgid "&Open files in the same window type after unpacking."
1670 msgstr "언패킹 이후 동일한 창 종류에서 파일 열기(&O)"
1672 msgid "&Plugin Pipeline:"
1673 msgstr "플러그인 파이프라인(&P):"
1691 msgid "Comparing items..."
1695 msgid "Items compared:"
1699 msgid "Items total:"
1739 msgid "&Ignore change"
1740 msgstr "변경사항 무시하기(&H)"
1744 msgstr "모두 무시하기(&G)"
1747 msgid "E&nable moved block detection"
1748 msgstr "이동된 블럭 감지 사용하기"
1751 msgid "&Match similar lines"
1752 msgstr "비슷한 줄 일치시키기(&M)"
1754 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1755 msgstr "비교 알고리즘(실험 기능)(&A)"
1757 msgid "Enable indent &heuristic"
1758 msgstr "들여쓰기 휴리스틱 활성화(&H)"
1760 msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
1761 msgstr "무시된 차이점 표시하지 않기"
1768 msgid "&Highlight syntax"
1769 msgstr "구문 강조 표시하기(&H)"
1772 msgid "&Automatic rescan"
1773 msgstr "자동으로 다시 스캔하기(&R)"
1776 msgid "&Preserve original EOL chars"
1777 msgstr "원본 줄끝 문자 보존하기(&P)"
1788 msgid "&Insert Tabs"
1792 msgid "Insert &Spaces"
1793 msgstr "공백 삽입하기(&N)"
1796 msgid "Line Difference Coloring"
1800 msgid "View line differences"
1804 msgid "&Character level"
1808 msgid "&Word-level:"
1812 msgid "W&ord break characters:"
1813 msgstr "단어 분리 문자(&O):"
1815 msgid "&Rendering Mode:"
1818 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1819 msgstr "WinMerge의 일부 메시지 상자는 감출 수 있습니다. 초기화 버튼을 눌러 전체 메시지 상자를 다시 볼 수 있습니다."
1825 msgid "File Filters"
1848 msgid "Save modified files?"
1849 msgstr "변경된 파일을 저장할까요?"
1852 msgid "Left side file"
1856 msgid "&Save changes"
1857 msgstr "변경사항 저장(&S)"
1860 msgid "&Discard changes"
1861 msgstr "변경사항 취소(&D)"
1864 msgid "Middle side file"
1868 msgid "Sa&ve changes"
1869 msgstr "변경사항 저장(&V)"
1872 msgid "Discard c&hanges"
1873 msgstr "변경사항 취소(&H)"
1876 msgid "Right side file"
1880 msgid "S&ave changes"
1881 msgstr "변경사항 저장(&A)"
1884 msgid "Dis&card changes"
1885 msgstr "변경사항 취소(&C)"
1888 msgid "Disca&rd All"
1896 msgid "Default Codepage"
1900 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1901 msgstr "비유니코드 파일 열 때 사용할 기본 코드페이지:"
1904 "Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\n"
1905 "Need to restart session."
1907 "다음 파일의 코드페이지 정보 감지: .html, .rc, .xml\n"
1911 "Detect codepage for text files with mlang.dll\n"
1912 "Need to restart session."
1914 "mlang.dll을 이용해 텍스트 파일의 코드페이지 감지\n"
1918 msgid "System codepage"
1922 msgid "According to WinMerge User Interface"
1923 msgstr "WinMerge 사용자 인터페이스를 따름"
1926 msgid "Custom codepage:"
1927 msgstr "사용자 지정 코드페이지:"
1950 msgid "Function names:"
1970 msgid "Preprocessor:"
1986 msgid "Search Marker:"
1990 msgid "User Defined Marker1:"
1991 msgstr "사용자 정의 마커1:"
1994 msgid "User Defined Marker2:"
1995 msgstr "사용자 정의 마커2:"
1998 msgid "User Defined Marker3:"
1999 msgstr "사용자 정의 마커3:"
2002 msgid "Folder Compare Report"
2006 msgid "Report &File:"
2007 msgstr "보고서 파일(&F):"
2014 msgid "&Include File Compare Report"
2015 msgstr "파일 비교 보고서 포함(&I)"
2018 msgid "&Copy to Clipboard"
2019 msgstr "클립보드로 복사(&C)"
2022 msgid "Shared or Private Filter"
2026 msgid "Which type of filter do you want to create?"
2027 msgstr "어떤 형식의 필터를 만들까요?"
2030 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
2031 msgstr "공유 필터 (모든 사용자용)"
2034 msgid "Private Filter (only for current user)"
2035 msgstr "개인 필터 (현재 사용자만)"
2038 msgid "Archive Support"
2042 msgid "&Enable archive file support"
2043 msgstr "압축 파일 지원 사용하기(&E)"
2046 msgid "&Detect archive type from file signature"
2047 msgstr "파일 서명에서 압축 형식 감지하기(&D)"
2049 msgid "Items saved to or restored from the project file:"
2053 msgid "Compare Statistics"
2101 msgid "Missing Left:"
2105 msgid "Missing Middle:"
2109 msgid "Missing Right:"
2121 msgid "Select Codepage for"
2125 msgid "&File Loading:"
2126 msgstr "파일 불러오기(&F):"
2129 msgid "File &Saving:"
2130 msgstr "파일 저장하기(&S):"
2133 msgid "&Use same codepage for both"
2134 msgstr "양쪽에 같은 코드페이지 사용(&U)"
2144 msgid "Testing filter:"
2148 msgid "&Enter text to test:"
2149 msgstr "시험할 텍스트 입력(&T)"
2152 msgid "&Folder Name"
2179 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2180 msgstr "사용자 설정 구분 기호(&D)"
2182 msgid "D&elimiter character:"
2185 msgid "&Allow newlines in quotes"
2186 msgstr "따옴표 내 줄바꿈 허용(&A)"
2188 msgid "&Quote character:"
2192 msgid "&Use customized text colors"
2193 msgstr "사용자 텍스트 색상 사용하기(&U)"
2200 msgid "Regular text:"
2208 msgid "Backup Files"
2212 msgid "Create backup files in:"
2213 msgstr "다음 위치에 백업 파일 만들기:"
2216 msgid "&Folder compare"
2217 msgstr "폴더 비교에서(&F)"
2220 msgid "Fil&e compare"
2221 msgstr "파일 비교에서(&E)"
2224 msgid "Create backup files into:"
2225 msgstr "다음 위치로 백업 파일 만들기:"
2228 msgid "&Original file's folder"
2229 msgstr "원본 파일 폴더로(&O)"
2232 msgid "&Global backup folder:"
2233 msgstr "전역 백업 폴더로(&G):"
2236 msgid "Backup filename:"
2239 msgid "&Append .bak extension"
2240 msgstr ".bak 확장자 덧붙이기(&A)"
2243 msgid "A&ppend timestamp"
2244 msgstr "타임스탬프 덧붙이기(&P)"
2247 msgid "Confirm Copy"
2251 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2252 msgstr "XXX 항목을 정말 복사할까요?"
2263 msgid "Don't ask this &question again."
2264 msgstr "다시 묻지 않음(&Q)"
2279 msgid "&Enable plugins"
2282 msgid "File filters:"
2285 msgid "&Plugin arguments:"
2286 msgstr "플러그인 인자(&P):"
2288 msgid "Enable &automatic unpacking/prediffing for the plugin"
2289 msgstr "플러그인의 자동 언패킹/Prediffing 사용(&a)"
2292 msgid "Shell Integration"
2300 msgid "E&nable advanced menu"
2301 msgstr "고급 메뉴 사용하기(&N)"
2304 msgid "&Add to context menu"
2305 msgstr "우클릭 메뉴에 추가하기(&A)"
2308 msgid "&Register shell extension"
2309 msgstr "쉘 확장자 등록하기(&R)"
2312 msgid "&Unregister shell extension"
2313 msgstr "쉘 확장자 등록 해제(&U)"
2315 msgid "Register shell extension for current user &only"
2316 msgstr "현재 사용자만 쉘 확장자 등록(&O)"
2318 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2319 msgstr "현재 사용자만 쉘 확장자 등록 해제(&L)"
2321 msgctxt "Options dialog|Categories"
2326 msgid "S&top after first difference"
2327 msgstr "첫 차이점 이후 중지하기(&T)"
2330 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2331 msgstr "3초 이내의 시간 차이점 무시하기(&O)"
2334 msgid "Include &unique subfolders contents"
2335 msgstr "유일한 하위 폴더 내용 포함하기(&U)"
2338 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2339 msgstr "전체 하위 폴더 자동 확장하기(&A)"
2342 msgid "Ignore &Reparse Points"
2343 msgstr "재분석 지점 무시하기(&R)"
2346 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2347 msgstr "빠른 비교 제한 (MB):"
2349 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2350 msgstr "바이너리 비교 제한 (MB)(&B)"
2354 "&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2357 "비교 쓰레드 개수(&N) (음수값은 사용 가능한 CPU 코어 개수의 추가를 뜻합니다):"
2359 msgid "&CSV File Patterns:"
2360 msgstr "CSV 파일 패턴(&C)"
2362 msgid "&TSV File Patterns:"
2363 msgstr "TSV 파일 패턴(&T)"
2365 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2366 msgstr "사용자 설정 구분 기호"
2368 msgid "File Patterns:"
2371 msgctxt "Options dialog|Categories"
2376 msgid "Binary File &Patterns:"
2377 msgstr "바이너리 파일 패턴(&P):"
2380 msgid "Frhed settings"
2384 msgid "View &Settings..."
2385 msgstr "보기 설정(&S)..."
2388 msgid "&Binary Mode..."
2389 msgstr "바이너리 모드(&B)..."
2392 msgid "&Character Set..."
2399 msgid "Image File &Patterns:"
2400 msgstr "이미지 파일 패턴(&P):"
2402 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2403 msgstr "폴더 비교 시 이미지 비교 활성화(&E)"
2410 msgstr "16진수 보기(&H)"
2439 "New Documents (Ctrl+N)"
2460 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2461 msgstr "프로젝트를 여는 중 알 수 없는 오류가 발생했습니다."
2463 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2464 msgstr "프로젝트를 저장하는 중 알 수 없는 오류가 발생했습니다."
2467 msgid "Project file successfully loaded."
2468 msgstr "프로젝트 파일을 성공적으로 불러왔습니다."
2471 msgid "Project file successfully saved."
2472 msgstr "프로젝트 파일을 성공적으로 저장했습니다."
2497 "WinMerge.FileCompare\n"
2498 "WinMerge File Compare"
2505 "WinMerge.FileCompare\n"
2515 "WinMerge.FolderCompare\n"
2516 "WinMerge Folder Compare"
2523 "WinMerge.FolderCompare\n"
2527 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2528 msgstr "WinMerge는 절대로 보증 없이 제공됩니다. 이 소프트웨어는 무료이며, 특정 상황에서 재배포는 환영합니다; 자세한 내용은 도움말 메뉴의 GNU 일반 공중 라이선스를 확인하세요."
2572 msgstr "전부 건너뛰기(&A)"
2575 msgid "Don't display this &message again."
2576 msgstr "이 메시지를 다시 표시하지 않음(&M)"
2578 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the Message Boxes page of the Options dialog."
2585 msgid "Color Schemes"
2588 msgid "Folder Compare"
2598 msgid "Message Boxes"
2621 msgid "From middle:"
2636 msgid "Options (%1)"
2640 msgid "All message boxes are now displayed again."
2641 msgstr "이제 모든 메시지 박스를 다시 표시합니다."
2645 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2647 "Please use values 1 - %1."
2649 "탭 크기 필드의 값이 WinMerge의 허용 범위에 있지 않습니다.\n"
2658 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2659 msgstr "프로그램|*.exe;*.bat;*.cmd|전체 파일 (*.*)|*.*||"
2662 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2663 msgstr "전체 파일 (*.*)|*.*||"
2666 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2667 msgstr "WinMerge 프로젝트 파일 (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2670 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2671 msgstr "옵션 파일 (*.ini)|*.ini|전체 파일 (*.*)|*.*||"
2674 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2675 msgstr "Text 파일 (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|전체 파일 (*.*)|*.*||"
2678 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2679 msgstr "HTML 파일 (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|전체 파일 (*.*)|*.*||"
2682 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2683 msgstr "XML 파일 (*.xml)|*.xml|전체 파일 (*.*)|*.*||"
2707 msgid "Include Subfolders"
2710 msgid "Compare Options"
2734 msgid "Select filename for new filter"
2735 msgstr "새 필터의 파일 이름을 선택하세요"
2738 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2739 msgstr "파일 필터 (*.flt)|*.flt|전체 필터 (*.*)|*.*||"
2743 "Cannot find file filter template file!\n"
2745 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2748 "필터 템플릿 파일을 찾을 수 없습니다!\n"
2750 "%1 파일을 다음 WinMerge/Filters 폴더에 복사하세요:\n"
2755 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2758 "Please make sure the folder exists and is writable."
2760 "필터 템플릿 파일을 필터 폴더로 복사할 수 없습니다:\n"
2763 "폴더가 존재하고 쓰기 가능한지 확인하세요."
2767 "User's filter file folder is not defined!\n"
2769 "Please select filter folder in Options/System."
2771 "사용자 필터 파일 폴더를 정의하지 않았습니다!\n"
2773 "옵션/시스템에서 필터 폴더를 선택하세요."
2777 "Failed to delete the filter file:\n"
2780 "Maybe the file is read-only?"
2785 "혹시 읽기 전용 파일이 아닌가요?"
2788 msgid "Locate filter file to install"
2789 msgstr "설치할 필터 파일 위치"
2793 "Installing filter file failed.\n"
2795 "Could not copy new filter file to filter folder."
2797 "필터 파일 설치에 실패했습니다.\n"
2799 "새 필터 파일을 필터 폴더에 복사할 수 없습니다."
2802 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2803 msgstr "필터 파일이 이미 존재합니다. 기존의 필터를 덮어쓸까요?"
2806 msgid "Regular expression"
2810 "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n"
2812 "If you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2814 "필터를 업데이트했습니다. 열려 있는 모든 폴더 비교를 갱신할까요?\n"
2816 "모든 비교를 갱신하고 싶지 않으면, 이제 아니오를 선택하고 나중에 비교를 갱신할 수 있습니다."
2819 msgid "Folder Comparison Results"
2823 msgid "File Comparison"
2827 msgid "Untitled left"
2831 msgid "Untitled middle"
2835 msgid "Untitled right"
2849 msgid "Original File"
2853 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2854 msgstr "줄: %s 열: %d/%d 문자: %d/%d 줄끝: %s"
2861 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2862 msgstr "줄: %s 열: %d/%d 문자: %d/%d"
2865 msgid " Sel: %d | %d"
2866 msgstr " 선택됨: %d | %d"
2873 msgid "Difference %1 of %2"
2874 msgstr "차이점 %1 / %2"
2877 msgid "%1 Differences Found"
2881 msgid "1 Difference Found"
2884 #. Abbreviation from "Read Only"
2890 msgid "Item %1 of %2"
2897 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2898 msgstr "비교할 기존의 폴더나 파일 두 개를 선택하세요."
2901 msgid "Folder Selection"
2905 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2906 msgstr "비교할 2-3개의 폴더 또는 파일을 선택하세요."
2909 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2910 msgstr "왼쪽 (첫 번째) 경로가 잘못되었습니다!"
2913 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2914 msgstr "가운데 (두 번째) 경로가 잘못되었습니다!"
2917 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2918 msgstr "오른쪽 (두 번째) 경로가 잘못되었습니다!"
2921 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2922 msgstr "오른쪽 (세 번째) 경로가 잘못되었습니다!"
2925 msgid "Both paths are invalid!"
2926 msgstr "양쪽 모두 잘못된 경로입니다!"
2929 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2930 msgstr "왼쪽 (첫 번째)와 가운데 (두 번째) 경로가 잘못되었습니다!"
2933 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2934 msgstr "왼쪽 (첫 번째)와 오른쪽 (세 번째) 경로가 잘못되었습니다!"
2936 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2937 msgstr "가운데 (두 번째)와 오른쪽 (세 번째) 경로가 잘못되었습니다!"
2940 msgid "All paths are invalid!"
2941 msgstr "모든 경로가 잘못되었습니다!"
2943 msgid "Only enabled for file comparisons"
2944 msgstr "파일 비교 시에만 허용"
2947 msgid "Cannot compare file and folder!"
2948 msgstr "파일 및 폴더를 비교할 수 없습니다!"
2951 msgid "File not found: %1"
2952 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다: %1"
2955 msgid "File not unpacked: %1"
2956 msgstr "파일의 자료 변환을 하지 않았습니다: %1"
2960 "Cannot open file\n"
2971 msgid "Failed to parse conflict file."
2972 msgstr "불일치 파일 분석에 실패함."
2978 "is not a conflict file."
2985 "You are about to compare very large files.\n"
2986 "Showing the contents of the files requires a very large amount of memory.\n"
2987 "Do you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n"
2990 "매우 큰 파일(들)을 비교하려고 합니다.\n"
2991 "파일 내용을 표시하려면 매우 많은 메모리가 필요합니다.\n"
2992 "파일 내용이 아닌 비교 결과만 표시하시겠습니까?\n"
3000 msgid "Save changes to %1?"
3001 msgstr "%1의 변경사항을 저장할까요?"
3004 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
3005 msgstr "%1은 읽기 전용 파일입니다. 읽기 전용 파일을 무시할까요? (새 이름으로 저장하려면 아니오를 선택하세요.)"
3008 msgid "Error backing up file"
3013 "Unable to backup original file:\n"
3018 "원본 파일을 백업할 수 없습니다:\n"
3025 "Saving file failed.\n"
3029 "\t- use a different filename (Press OK)\n"
3030 "\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
3036 "\t- 다른 이름으로 저장 (확인 버튼)\n"
3037 "\t- 파일 저장하기 중지 (취소 버튼)"
3041 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
3043 "The original file will not be changed.\n"
3045 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
3047 "'%2' 플러그인은 왼쪽 파일에서 다시 '%1'으로 변경한 사항을 자료 변환할 수 없습니다.\n"
3049 "원본 파일은 변경되지 않을 것입니다.\n"
3051 "자료 변환되지 않은 버전을 다른 파일에 저장할까요?"
3055 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n"
3057 "The original file will not be changed.\n"
3059 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
3061 "'%2' 플러그인은 가운데 파일에서 다시 '%1'으로 변경한 사항을 자료 변환할 수 없습니다.\n"
3063 "원본 파일은 변경되지 않을 것입니다.\n"
3065 "자료 변환되지 않은 버전을 다른 파일에 저장할까요?"
3069 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
3071 "The original file will not be changed.\n"
3073 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
3075 "'%2' 플러그인은 오른쪽 파일에서 다시 '%1'으로 변경한 사항을 자료 변환할 수 없습니다.\n"
3077 "원본 파일은 변경되지 않을 것입니다.\n"
3079 "자료 변환되지 않은 버전을 다른 파일에 저장할까요?"
3083 "Another application has updated file\n"
3085 "since WinMerge loaded it.\n"
3087 "Overwrite changed file?"
3089 "WinMerge에서 불러와서 사용 중인\n"
3091 "파일을 다른 프로그램에서 변경했습니다.\n"
3098 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
3101 "은 읽기 전용 파일입니다. 읽기 전용 항목을 무시할까요?"
3105 "Another application has updated file\n"
3107 "since WinMerge scanned it last time.\n"
3109 "Do you want to reload the file?"
3111 "WinMerge에서 지난번에 스캔한\n"
3113 "파일을 다른 프로그램에서 변경했습니다.\n"
3118 msgid "Save Left File As"
3119 msgstr "왼쪽 파일 다른 이름으로 저장"
3122 msgid "Save Middle File As"
3123 msgstr "가운데 파일 다른 이름으로 저장"
3126 msgid "Save Right File As"
3127 msgstr "오른쪽 파일 다른 이름으로 저장"
3133 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
3137 "이 사라졌습니다. 계속하려면 이 파일의 사본을 저장하세요."
3141 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
3143 "Refresh documents before continuing."
3145 "문서가 동기화되지 않으면 차이점을 병합할 수 없습니다.\n"
3147 "계속하기 전에 문서를 갱신하세요."
3149 msgid "Break at whitespace"
3152 msgid "Break at whitespace or punctuation"
3153 msgstr "공백 또는 구두점에서 멈춤"
3156 msgid "Right to Left (%1)"
3157 msgstr "오른쪽에서 왼쪽으로 (%1)"
3160 msgid "Right to Middle (%1)"
3161 msgstr "오른쪽에서 가운데로 (%1)"
3164 msgid "Middle to Left (%1)"
3165 msgstr "가운데에서 왼쪽으로 (%1)"
3168 msgid "Middle to Right (%1)"
3169 msgstr "가운데에서 오른쪽으로 (%1)"
3172 msgid "Left to Right (%1)"
3173 msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로 (%1)"
3176 msgid "Left to Middle (%1)"
3177 msgstr "왼쪽에서 가운데로 (%1)"
3180 msgid "Left to... (%1)"
3181 msgstr "왼쪽에서... (%1)"
3184 msgid "Middle to... (%1)"
3185 msgstr "가운데에서... (%1)"
3188 msgid "Right to... (%1)"
3189 msgstr "오른쪽에서... (%1)"
3192 msgid "Both to... (%1)"
3196 msgid "All to... (%1)"
3200 msgid "Differences to... (%1)"
3201 msgstr "차이점... (%1)"
3224 msgid "Left side - select destination folder:"
3225 msgstr "왼쪽 - 대상 폴더를 선택하세요:"
3228 msgid "Middle side - select destination folder:"
3229 msgstr "가운데 - 대상 폴더를 선택하세요:"
3232 msgid "Right side - select destination folder:"
3233 msgstr "오른쪽 - 대상 폴더를 선택하세요:"
3236 msgid "(%1 Files Affected)"
3237 msgstr "(%1 파일 변경됨)"
3240 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3241 msgstr "(%1 / %2 파일 변경됨)"
3245 "Are you sure you want to delete\n"
3253 msgid "Are you sure you want to copy?"
3257 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3258 msgstr "%d 항목을 정말 복사할까요?"
3262 "Operation aborted!\n"
3264 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3268 "Please refresh the compare."
3272 "디스크의 폴더 내용이 변경되었습니다, 경로\n"
3277 msgid "Are you sure you want to move?"
3281 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3282 msgstr "%d 항목을 정말 이동할까요?"
3285 msgid "Confirm Move"
3289 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3290 msgstr "폴더 비교 중인 창을 닫으려고 합니다. 이 창을 정말 닫을까요?"
3293 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3294 msgstr "외부 편집기 실행 실패: %1"
3297 msgid "Unknown archive format"
3298 msgstr "알 수 없는 압축 형식"
3304 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3309 msgid "Comparison result"
3337 msgid "Right Size (Short)"
3338 msgstr "오른쪽 크기 (짧게)"
3341 msgid "Left Size (Short)"
3345 msgid "Middle Size (Short)"
3346 msgstr "가운데 크기 (짧게)"
3349 msgid "Left Creation Time"
3353 msgid "Right Creation Time"
3357 msgid "Middle Creation Time"
3365 msgid "Left File Version"
3369 msgid "Right File Version"
3373 msgid "Middle File Version"
3377 msgid "Short Result"
3381 msgid "Left Attributes"
3385 msgid "Right Attributes"
3389 msgid "Middle Attributes"
3405 msgid "Left Encoding"
3409 msgid "Right Encoding"
3413 msgid "Middle Encoding"
3416 msgid "Ignored Diff"
3419 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3432 msgid "Unable to compare files"
3433 msgstr "파일을 비교할 수 없습니다"
3436 msgid "Item aborted"
3440 msgid "File skipped"
3441 msgstr "파일을 건너뛰었습니다"
3444 msgid "Folder skipped"
3448 msgid "Left only: %1"
3452 msgid "Middle only: %1"
3456 msgid "Right only: %1"
3460 msgid "Does not exist in %1"
3461 msgstr "%1에 존재하지 않습니다"
3464 msgid "Binary files are identical"
3465 msgstr "바이너리 파일이 동일합니다"
3468 msgid "Binary files are different"
3469 msgstr "바이너리 파일이 다릅니다"
3472 msgid "Files are different"
3473 msgstr "파일이 서로 다릅니다"
3476 msgid "Folders are different"
3492 msgid "No item in left"
3496 msgid "No item in right"
3500 msgid "No item in middle"
3508 msgid "Text files are identical"
3509 msgstr "텍스트 파일이 같습니다"
3512 msgid "(Middle and right are identical)"
3513 msgstr "(가운데와 오른쪽은 동일합니다)"
3516 msgid "(Left and right are identical)"
3517 msgstr "(왼쪽과 오른쪽은 동일합니다)"
3520 msgid "(Left and middle are identical)"
3521 msgstr "(왼쪽과 가운데는 동일합니다)"
3524 msgid "Text files are different"
3525 msgstr "텍스트 파일이 다릅니다"
3527 msgid "Image files are identical"
3528 msgstr "이미지 파일이 동일합니다"
3530 msgid "Image files are different"
3531 msgstr "이미지 파일이 다릅니다"
3534 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3535 msgstr "경과 시간: %ld ms"
3538 msgid "1 item selected"
3542 msgid "%1 items selected"
3546 msgid "Filename or folder name."
3547 msgstr "파일 이름 또는 폴더 이름."
3550 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3551 msgstr "하위 폴더를 포함할 때 하위 폴더 이름."
3554 msgid "Comparison result, long form."
3555 msgstr "비교 결과 세부 내역."
3558 msgid "Left side modification date."
3562 msgid "Right side modification date."
3566 msgid "Middle side modification date."
3570 msgid "File's extension."
3574 msgid "Left file size in bytes."
3575 msgstr "왼쪽 파일 크기를 바이트로."
3578 msgid "Right file size in bytes."
3579 msgstr "오른쪽 파일 크기를 바이트로."
3582 msgid "Middle file size in bytes."
3583 msgstr "가운데 파일 크기를 바이트로."
3586 msgid "Left file size abbreviated."
3587 msgstr "축약된 왼쪽 파일 크기."
3590 msgid "Right file size abbreviated."
3591 msgstr "축약된 오른쪽 파일 크기."
3594 msgid "Middle file size abbreviated."
3595 msgstr "축약된 가운데 파일 크기."
3598 msgid "Left side creation time."
3599 msgstr "왼쪽 파일 만든 날짜."
3602 msgid "Right side creation time."
3603 msgstr "오른쪽 파일 만든 날짜."
3606 msgid "Middle side creation time."
3607 msgstr "가운데 파일 만든 날짜."
3610 msgid "Tells which side has newer modification date."
3611 msgstr "어느 쪽이 더 최근에 수정되었는지 알려줍니다."
3614 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3615 msgstr "왼쪽 파일 버전, 몇몇 파일 형식만."
3618 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3619 msgstr "오른쪽 파일 버전, 몇몇 파일 형식만."
3622 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3623 msgstr "가운데 파일 버전, 몇몇 파일 형식만."
3626 msgid "Short comparison result."
3630 msgid "Left side attributes."
3634 msgid "Right side attributes."
3638 msgid "Middle side attributes."
3641 msgid "Left side file EOL type."
3642 msgstr "왼쪽 파일 줄끝 형식."
3644 msgid "Right side file EOL type."
3645 msgstr "오른쪽 파일 줄끝 형식."
3647 msgid "Middle side file EOL type."
3648 msgstr "가운데 파일 줄끝 형식."
3651 msgid "Left side encoding."
3655 msgid "Right side encoding."
3659 msgid "Middle side encoding."
3663 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3664 msgstr "파일 내 무시된 차이점 개수. WinMerge에서 무시된 이 차이점들은 병합할 수 없습니다."
3667 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3668 msgstr "파일 내 차이점의 개수. 이 숫자는 무시된 차이점을 포함하지 않습니다."
3671 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3672 msgstr "바이너리 파일이면 * 표시를 보입니다."
3674 msgid "Unpacker plugin name or pipeline."
3677 msgid "Prediffer plugin name or pipeline."
3681 msgid "Compare %1 with %2"
3685 msgid "Comma-separated list"
3689 msgid "Tab-separated list"
3701 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3702 msgstr "보고서 파일이 이미 존재합니다. 기존의 파일에 덮어쓸까요?"
3706 "Error creating the report:\n"
3713 msgid "The report has been created successfully."
3714 msgstr "보고서를 성공적으로 만들었습니다."
3716 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3717 msgstr "이 줄에 동기화 지점을 추가할 수 없습니다."
3720 msgid "The same file is opened in both panels."
3721 msgstr "같은 파일을 양쪽 창에 열었습니다."
3724 msgid "The selected files are identical."
3725 msgstr "선택한 파일들은 동일합니다."
3728 msgid "An error occurred while comparing the files."
3729 msgstr "파일 비교 중 오류가 발생했습니다."
3732 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3733 msgstr "임시 파일을 만들 수 없습니다. 임시 경로 설정을 확인하세요."
3736 "These files use different carriage return types.\n"
3738 "Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n"
3740 "Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3742 "이 파일들은 다른 캐리지 리턴 형식을 사용합니다.\n"
3744 "이번 비교 작업시에 모든 캐리지 리턴 형식을 동등하게 처리할까요?\n"
3746 "참고: 모든 캐리지 리턴을 항상 동등하게 처리하려면, 편집 메뉴 -> 옵션 대화상자의 비교 탭에서 '케리지 리턴 차이 무시하기 (윈도우/유닉스/맥)' 옵션을 설정하면 됩니다."
3749 msgid "The selected folder is invalid."
3750 msgstr "선택한 폴더는 무효합니다."
3753 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3754 msgstr "바이너리 파일은 편집기로 열 수 없습니다."
3758 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3760 "Do you want to create a matching folder:\n"
3762 "to the other side and open these folders?"
3764 "폴더가 다른 쪽에만 존재하여 열 수 없습니다.\n"
3768 "를 다른 쪽에 만들고 이 폴더를 열까요?"
3771 msgid "Do you want to move to the next file?"
3772 msgstr "다음 파일로 이동할까요?"
3775 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3776 msgstr "이전 파일로 이동할까요?"
3779 msgid "Do you want to move to the next page?"
3780 msgstr "다음 페이지로 이동할까요?"
3783 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3784 msgstr "이전 페이지로 이동할까요?"
3786 msgid "Do you want to move to the first file?"
3787 msgstr "첫 파일로 이동할까요?"
3789 msgid "Do you want to move to the last file?"
3790 msgstr "마지막 파일로 이동할까요?"
3794 "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\n"
3795 "Displaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\n"
3796 "Would you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3798 "왼쪽(cp%d)과 오른쪽(cp%d) 파일의 코드페이지가 서로 다릅니다.\n"
3799 "각 파일의 코드페이지로 출력하는 것이 보기는 좋으나 병합이나 복사할 때 문제가 생길 수 있습니다.\n"
3800 "양쪽 파일을 기본 윈도우 코드페이지로 다룰까요 (권장)?"
3803 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3804 msgstr "인코딩 오류로 정보가 손실되었습니다: 양쪽 파일"
3807 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3808 msgstr "인코딩 오류로 정보가 손실되었습니다: 첫 번째 파일"
3811 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3812 msgstr "인코딩 오류로 정보가 손실되었습니다: 두 번째 파일"
3815 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3816 msgstr "인코딩 오류로 정보가 손실되었습니다: 세 번째 파일"
3819 msgid "No difference"
3823 msgid "Line difference"
3827 msgid "Replaced %1 string(s)."
3828 msgstr "%1개 문자열을 바꿨습니다."
3831 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3832 msgstr "다음 문자열을 찾을 수 없습니다: \"%s\"."
3834 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3835 msgstr "지금 병합 모드에 진입 중입니다. 병합 모드를 끄고 싶으면 F9 키를 누르세요."
3839 "The number of automatically merged changes: %1\n"
3840 "The number of unresolved conflicts: %2"
3842 "자동 병합된 변경사항 개수: %1\n"
3845 msgid "The change of codepage has been merged."
3846 msgstr "코드페이지 변경사항을 병합했습니다."
3848 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3849 msgstr "코드페이지 변경사항이 충돌하고 있습니다."
3851 msgid "The change of EOL has been merged."
3852 msgstr "줄끝 변경사항을 병합했습니다."
3854 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3855 msgstr "줄끝 변경사항이 충돌하고 있습니다."
3858 msgid "Location Pane"
3866 msgid "Patch file successfully written."
3867 msgstr "패치 파일을 성공적으로 기록했습니다."
3869 msgid "1. item is not found!"
3870 msgstr "1. 항목을 찾을 수 없습니다!"
3872 msgid "2. item is not found!"
3873 msgstr "2. 항목을 찾을 수 없습니다!"
3876 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3877 msgstr "패치 파일이 이미 존재합니다. 덮어쓸까요?"
3880 msgid "[%1 files selected]"
3881 msgstr "[%1 개의 파일 선택됨]"
3896 msgid "Could not write to file %1."
3897 msgstr "%1 파일에 쓸 수 없습니다."
3900 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3901 msgstr "지정한 출력 경로는 절대 경로가 아닙니다: %1"
3903 msgid "Specify an output file."
3907 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3908 msgstr "바이너리 파일에서는 패치 파일을 만들 수 없습니다."
3912 "Please save all files first.\n"
3914 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3916 "전체 파일을 먼저 저장하세요.\n"
3918 "패치 파일을 만드려면 파일의 변경사항이 모두 저장되어 있어야 합니다."
3921 msgid "Folder does not exist."
3922 msgstr "폴더가 존재하지 않습니다."
3925 "Archive support is not enabled.\n"
3926 "All needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n"
3927 "See manual for more info about archive support and how to enable it."
3931 "압축 지원에 필요한 컴포넌트(7-Zip and/or Merge7z*.dll)를 찾을 수 없습니다.\n"
3932 "압축 지원에 대한 추가 정보와 사용법은 메뉴얼을 참조하세요."
3935 msgid "Select file for export"
3936 msgstr "내보낼 파일을 선택하세요"
3939 msgid "Select file for import"
3940 msgstr "가져올 파일을 선택하세요"
3943 msgid "Options imported from the file."
3944 msgstr "파일에서 가져온 옵션."
3947 msgid "Options exported to the file."
3948 msgstr "파일로 내보낸 옵션."
3951 msgid "Failed to import options from the file."
3952 msgstr "파일에서 설정을 가져오지 못함."
3955 msgid "Failed to write options to the file."
3956 msgstr "파일에 옵션을 쓰지 못함."
3960 "You are about to close several compare windows.\n"
3962 "Do you want to continue?"
3964 "여러 비교창을 닫으려고 합니다.\n"
3981 msgid "Marker Color %d"
3992 msgid "Editor script"
3998 "Difference in the Current Line"
4022 "Previous Difference (Alt+Up)"
4030 "Next Difference (Alt+Down)"
4038 "Previous Conflict (Alt+Shift+Up)"
4041 "이전 충돌 (Alt+Shift+Up)"
4046 "Next Conflict (Alt+Shift+Down)"
4049 "다음 충돌 (Alt+Shift+Down)"
4054 "First Difference (Alt+Home)"
4062 "Current Difference (Alt+Enter)"
4065 "현재 차이점 (Alt+Enter)"
4070 "Last Difference (Alt+End)"
4078 "Copy Right (Alt+Right)"
4081 "오른쪽으로 복사 (Alt+Right)"
4086 "Copy Left (Alt+Left)"
4089 "왼쪽으로 복사 (Alt+Left)"
4094 "Copy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
4097 "오른쪽으로 복사 후 전진 (Ctrl+Alt+Right)"
4102 "Copy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
4105 "왼쪽으로 복사 후 전진 (Ctrl+Alt+Left)"
4126 "Auto Merge (Ctrl+Alt+M)"
4129 "자동 병합 (Ctrl+Alt+M)"
4140 "Next File (Ctrl+F8)"
4154 "Previous File (Ctrl+F7)"
4159 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
4160 msgstr "채택한 언패커를 양쪽 파일 모두에 적용합니니다 (한 파일만 확장자가 필요함)."
4163 msgid "No prediffer (normal)"
4164 msgstr "Prediffer 없음 (보통)"
4167 msgid "Suggested plugins"
4171 msgid "Other plugins"
4175 msgid "Private Build: %1"
4178 msgid "Your software is up to date."
4179 msgstr "최신 버전을 사용 중입니다."
4183 "A new version of WinMerge is available.\n"
4184 "%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
4186 "새 버전의 WinMerge를 사용할 수 있습니다.\n"
4187 "%1 버전이 나왔습니다 (현재 설치된 버전은 %2입니다). 지금 다운로드할까요?"
4190 msgid "Failed to download latest version information"
4191 msgstr "최신 버전 정보 다운로드 실패"
4194 msgid "Plugin Settings"
4198 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
4199 msgstr "WSH이 없습니다 - .sct 스크립트 비활성화"
4202 msgid "G&o to Line %1"
4203 msgstr "%1줄로 이동(&O)"
4205 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
4206 msgstr "이동된 줄로 이동\tCtrl+Shift+G"
4213 msgid "From file system"
4217 msgid "From Most Recently Used list"
4221 msgid "No Highlighting"
4229 msgid "Portable Object"
4241 msgid "Close &Left Tabs"
4242 msgstr "왼쪽 탭 닫기(&L)"
4245 msgid "Close R&ight Tabs"
4246 msgstr "오른쪽 탭 닫기(&I)"
4249 msgid "Close &Other Tabs"
4250 msgstr "다른 탭 닫기(&O)"
4253 msgid "Enable &Auto Max Width"
4254 msgstr "자동 최대 너비 사용(&A)"
4256 msgid "Frhed is not installed."
4257 msgstr "Frhed가 설치되지 않았습니다."
4260 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4261 msgstr "%1이 없습니다. 그것을 만들까요?"
4264 msgid "Failed to create folder."
4265 msgstr "폴더 생성에 실패했습니다."
4269 "You can specify the following parameters to the path:\n"
4270 "$file: Path name of the current file\n"
4271 "$linenum: Line number of the current cursor position"
4273 "경로에 다음 매개 변수를 지정할 수 있습니다:\n"
4274 "$file: 현재 파일의 경로명\n"
4275 "$linenum: 현재 커서 위치의 줄 번호"
4292 msgid "DirectWrite Default"
4295 msgid "DirectWrite Aliased"
4298 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4301 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4304 msgid "DirectWrite Natural"
4307 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4310 msgid "MDI child window or main window"
4311 msgstr "MDI 자식 창 또는 주 프레임 창"
4313 msgid "MDI child window only"
4316 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4320 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4324 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4328 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4332 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4336 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4337 msgid "CD Threshold"
4340 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4341 msgid "Ins/Del Detection"
4344 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4348 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4352 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4356 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4360 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4364 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4368 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4372 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4373 msgid "Alpha Animation"
4374 msgstr "알파 블렌드 애니메이션"
4376 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4380 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4385 msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
4393 msgid "Dist: %g, %g "
4397 msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp "
4398 msgstr "페이지: %d/%d 확대/축소: %d%% %dx%dpx %dbpp "
4401 msgid "Rc: (%d, %d) "
4405 msgid "Flipped: %s "
4409 msgid "Rotated: %d "
4415 msgid "No differences to select found"
4416 msgstr "선택할 차이점을 찾을 수 없습니다"
4418 msgid "No differences found to add as substitution filter"
4421 msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
4424 msgid "Add this change to Substitution Filters?"
4425 msgstr "변경 사항을 치환 필터에 추가하시겠습니까?"
4430 msgid "Line-by-line position and text"
4433 msgid "Word-by-word position and text"
4437 msgid "Allow only one instance to run"
4440 msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"
4441 msgstr "중복 실행 금지 및 기존 실행 종료 대기"
4446 msgid "Prettification"
4449 msgid "Content Extraction"
4452 msgid "Visualization"
4461 msgid "Decompilation"
4467 msgid "Make Uppercase"
4470 msgid "Make Lowercase"
4473 msgid "Remove Duplicate Lines"
4476 msgid "Count Duplicate Lines"
4479 msgid "Sort Lines Ascending"
4482 msgid "Sort Lines Descending"
4485 msgid "Reverse Columns"
4488 msgid "Reverse Lines"
4494 msgid "Apply Filter Command..."
4495 msgstr "필터 명령 적용..."
4503 msgid "Select Columns..."
4506 msgid "Select Lines..."
4515 msgid "Apply Patch..."
4518 msgid "Ignore Columns"
4521 msgid "Ignore Comments (C-Family Languages)"
4522 msgstr "주석 무시하기(C-계열 언어)"
4524 msgid "Ignore CSV Fields"
4527 msgid "Ignore TSV Fields"
4530 msgid "Apply Prediff Substitution Filters"
4531 msgstr "Prediff 치환 필터 적ㅇ"
4533 msgid "Prettify HTML"
4536 msgid "Prettify JSON"
4539 msgid "Prettify XML"
4542 msgid "Prettify YAML"
4545 msgid "Visualize Graphviz"
4548 msgid "Query CSV Data..."
4551 msgid "Query TSV Data..."
4554 msgid "Query JSON Data..."
4557 msgid "Query YAML Data..."
4560 msgid "Validate HTML"
4563 msgid "Disassemble JVM Bytecode"
4566 msgid "Disassemble IL Code"
4569 msgid "Disassemble Native Code"
4573 msgid "Missing plugin name in plugin pipeline: %1"
4577 msgid "Missing quotation mark in plugin pipeline: %1"
4580 msgid "Specify plugin arguments"