1 # This file is part from WinMerge <http://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * Hwang Sukjoon <bbcool at gmail.com>
6 # * Lee Jae-Hong <pyrasis at users.sourceforge.net>
7 # * Sushizang <sushizang at empal.com>
8 # * sheppaul <sheppaul at gmail.com>
10 # ID line follows -- this is updated by SVN
11 # $Id: Korean.po 7556 2011-08-19 15:07:03Z sdottaka $
15 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winmerge.org/\n"
17 "POT-Creation-Date: \n"
18 "PO-Revision-Date: 2018-02-05 13:49+0900\n"
19 "Last-Translator: sheppaul <sheppaul at gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Korean <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
25 "X-Poedit-Basepath: ../../Src\n"
27 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 308,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
32 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
33 msgstr "LANG_KOREAN, SUBLANG_DEFAULT"
41 msgid "C&opy to Right"
49 msgid "Copy &from Left"
53 msgid "Copy fro&m Right"
57 msgid "&Select Line Difference"
89 msgid "with &Registered Application"
90 msgstr "연결 프로그램으로(&R)"
93 msgid "with &External Editor\tCtrl+Alt+E"
94 msgstr "외부 편집기로(&E)\tCtrl+Alt+E"
98 msgstr "프로그램 선택(&W)..."
104 msgid "View &Differences"
108 msgid "Diff &Block Size"
109 msgstr "차이점 블럭 크기(&B)"
112 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
113 msgstr "색 차이(색 거리 임계값) 무시(&I)"
115 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
129 msgid "&Previous Page"
145 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
146 msgstr "확대(&I)\tCtrl++"
149 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
150 msgstr "축소(&O)\tCtrl+-"
154 msgid "&Normal\tCtrl+*"
155 msgstr "보통(&N)\tCtrl+*"
166 msgid "Alpha &Blend Animation"
167 msgstr "알파 블렌드 애니메이션(&B)"
170 msgid "Dragging &Mode"
178 msgid "&Adjust Offset"
182 msgid "&Set Background Color"
191 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
194 msgid "New (&3 panes)"
195 msgstr "새로 만들기 (&3개 창)"
198 msgid "&Open...\tCtrl+O"
199 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
201 msgid "Open Conflic&t File..."
202 msgstr "충돌 파일 열기(&T)..."
205 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
206 msgstr "프로젝트 열기(&J)...\tCtrl+J"
209 msgid "Sa&ve Project..."
210 msgstr "프로젝트 저장(&V)..."
213 msgid "Recent Projects"
217 msgid "Recent F&iles Or Folders"
218 msgstr "최근 파일/폴더(&I)"
273 msgid "&Generate Patch..."
281 msgid "P&lugin Settings..."
282 msgstr "플러그인 설정(&L)..."
285 msgid "Ma&nual Prediffer"
286 msgstr "수동 Prediffer(&N)"
289 msgid "A&utomatic Prediffer"
290 msgstr "자동 Prediffer(&U)"
293 msgid "&Manual Unpacking"
297 msgid "&Automatic Unpacking"
301 msgid "&Edit with Unpacker..."
302 msgstr "언패커로 편집(E)..."
305 msgid "&Reload plugins"
306 msgstr "플러그인 다시 불러오기(&R)"
321 msgid "Change &Pane\tF6"
322 msgstr "창 전환(&P)\tF6"
325 msgid "Tile &Horizontally"
329 msgid "Tile &Vertically"
341 msgid "&WinMerge Help\tF1"
342 msgstr "WinMerge 도움말(&W)\tF1"
345 msgid "R&elease Notes"
349 msgid "&Translations"
353 msgid "C&onfiguration"
357 msgid "&GNU General Public License"
358 msgstr "GNU 일반 공중 라이선스(&G)"
361 msgid "&About WinMerge..."
362 msgstr "WinMerge 정보(&A)..."
369 msgid "L&eft Read-only"
370 msgstr "왼쪽 읽기 전용(&E)"
373 msgid "M&iddle Read-only"
377 msgid "Ri&ght Read-only"
378 msgstr "오른쪽 읽기 전용(&G)"
381 msgid "File En&coding..."
382 msgstr "파일 인코딩(&C)..."
385 msgid "Select &All\tCtrl+A"
386 msgstr "전체 선택(&A)\tCtrl+A"
389 msgid "Show &Identical Items"
390 msgstr "같은 항목 보기(&I)"
393 msgid "Show &Different Items"
394 msgstr "다른 항목 보기(&D)"
397 msgid "Show L&eft Unique Items"
398 msgstr "왼쪽에만 있는 항목 보기(&E)"
401 msgid "Show Midd&le Unique Items"
402 msgstr "가운데에만 있는 항목 보기(&L)"
405 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
406 msgstr "오른쪽에만 있는 항목 보기(&G)"
409 msgid "Show S&kipped Items"
410 msgstr "건너뛴 항목 보기(&H)"
413 msgid "S&how Binary Files"
414 msgstr "바이너리 파일 보기(&H)"
417 msgid "&3-way Compare"
421 msgid "Show &Left Only Different Items"
422 msgstr "왼쪽만 다른 항목 보기(&L)"
425 msgid "Show &Middle Only Different Items"
426 msgstr "가운데만 다른 항목 보기(&M)"
429 msgid "Show &Right Only Different Items"
430 msgstr "오른쪽만 다른 항목 보기(&R)"
433 msgid "Show Hidd&en Items"
434 msgstr "숨김 파일 보기(&E)"
441 msgid "E&xpand All Subfolders"
442 msgstr "모든 하위 폴더 확장(&X)"
445 msgid "&Collapse All Subfolders"
446 msgstr "모든 하위 폴더 접기(&C)"
449 msgid "Select &Font..."
450 msgstr "글꼴 선택(&F)..."
453 msgid "Use Default F&ont"
454 msgstr "기본 글꼴 사용(&O)"
461 msgid "Compa&re Statistics"
466 msgstr "새로 고침(&S)\tF5"
469 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
470 msgstr "선택 영역 새로 고침(&R)\tCtrl+F5"
477 msgid "Co&mpare\tEnter"
478 msgstr "비교(&M)\tEnter"
481 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
482 msgstr "다음 차이점(&N)\tAlt+Down"
485 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
486 msgstr "이전 차이점(&P)\tAlt+Up"
489 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
490 msgstr "처음 차이점(&F)\tAlt+Home"
493 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
494 msgstr "현재 차이점(&C)\tAlt+Enter"
497 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
498 msgstr "마지막 차이점(&L)\tAlt+End"
501 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
502 msgstr "오른쪽으로 복사(&R)\tAlt+Right"
505 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
506 msgstr "왼쪽으로 복사(&E)\tAlt+Left"
513 msgid "&Customize Columns..."
514 msgstr "열 사용자 정의(&C)..."
517 msgid "Generate &Report..."
518 msgstr "보고서 만들기(&R)..."
521 msgid "&Save\tCtrl+S"
522 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
545 msgid "Save &Left As..."
546 msgstr "왼쪽 저장(&L)..."
549 msgid "Save &Middle As..."
550 msgstr "가운데 저장(&M)..."
553 msgid "Save &Right As..."
554 msgstr "오른쪽 저장(&R)..."
564 msgid "Print Previe&w"
568 msgid "&Convert Line Endings to"
572 msgid "&Merge Mode\tF9"
576 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
577 msgstr "다시 불러오기(&L)\tCtrl+F5"
580 msgid "&File Encoding..."
581 msgstr "파일 인코딩(&F)..."
604 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
605 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
608 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
609 msgstr "다시 실행(&R)\tCtrl+Y"
613 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
616 msgid "&Copy\tCtrl+C"
617 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
620 msgid "&Paste\tCtrl+V"
621 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
624 msgid "Select Line &Difference\tF4"
625 msgstr "줄 차이점 선택(&D)\tF4"
628 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
629 msgstr "찾기(&I)...\tCtrl+F"
632 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
633 msgstr "바꾸기(&C)...\tCtrl+H"
636 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
637 msgstr "마커(&M)...\tCtrl+Shift+M"
644 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
645 msgstr "줄 번호 포함 복사(&C)\tCtrl+Shift+C"
652 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
653 msgstr "책갈피 토글(&T)\tCtrl+F2"
656 msgid "&Next Bookmark\tF2"
657 msgstr "다음 책갈피(&N)\tF2"
660 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
661 msgstr "이전 책갈피(&P)\tShift+F2"
664 msgid "&Clear All Bookmarks"
665 msgstr "전체 책갈피 지우기(&C)"
668 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
669 msgstr "이동(&G)...\tCtrl+G"
672 msgid "Syntax Highlight"
676 msgid "&Diff Context"
708 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
709 msgstr "전체와 0-9 줄 토글\tCtrl+D"
716 msgid "&View Whitespace"
720 msgid "Vie&w Line Differences"
721 msgstr "줄 차이점 보기(&W)"
724 msgid "View Line &Numbers"
728 msgid "View &Margins"
736 msgid "Split V&ertically"
744 msgid "Lo&cation Pane"
748 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
749 msgstr "다음 충돌(&X)\tAlt+Shift+Down"
752 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
753 msgstr "이전 충돌(&V)\tAlt+Shift+Up"
760 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
761 msgstr "다음 차이점: 왼쪽과 가운데 사이\tAlt+1"
764 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
765 msgstr "이전 차이점: 왼쪽과 가운데 사이\tAlt+Shift+1"
768 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
769 msgstr "다음 차이점: 왼쪽과 오른쪽 사이\tAlt+2"
772 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
773 msgstr "이천 차이점: 왼쪽과 오른쪽 사이\tAlt+Shift+2"
776 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
777 msgstr "다음 차이점: 가운데와 오른쪽 사이\tAlt+3"
780 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
781 msgstr "이전 차이점: 가운데와 오른쪽 사이\tAlt+Shift+3"
784 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
785 msgstr "다음 차이점: 왼쪽만\tAlt+7"
788 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
789 msgstr "이전 차이점: 왼쪽만\tAlt+Shift+7"
792 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
793 msgstr "다음 차이점: 가운데만\tAlt+8"
796 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
797 msgstr "이전 차이점: 가운데만\tAlt+Shift+8"
800 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
801 msgstr "다음 차이점: 오른쪽만\tAlt+9"
804 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
805 msgstr "이전 차이점: 오른쪽만\tAlt+Shift+9"
808 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
809 msgstr "왼쪽에서 복사\tAlt+Shift+Right"
812 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
813 msgstr "오른쪽에서 복사\tAlt+Shift+Left"
816 msgid "C&opy to Right and Advance\tAlt+Ctrl+Right"
817 msgstr "오른쪽으로 복사 후 전진(&O)\tAlt+Ctrl+Right"
820 msgid "Copy &to Left and Advance\tAlt+Ctrl+Left"
821 msgstr "왼쪽으로 복사 후 전진(&T)\tAlt+Ctrl+Left"
824 msgid "Copy &All to Right"
825 msgstr "전부 오른쪽으로 복사(&A)"
828 msgid "Cop&y All to Left"
829 msgstr "전부 왼쪽으로 복사(&E)"
832 msgid "A&uto Merge\tAlt+Ctrl+M"
833 msgstr "자동 병합(&U)\tAlt+Ctrl+M"
836 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
837 msgstr "동기화 지점 추가(&S)\tAlt+S"
840 msgid "Clear Sync&hronization Points"
841 msgstr "동기화 지점 지우기(&H)"
860 msgid "Compare Non-hor&izontally"
861 msgstr "수평이 아닌 방식으로 비교(&I)"
864 msgid "First &left item with second left item"
865 msgstr "첫 번째 왼쪽 항목을 두 번째 왼쪽 항목으로(&L)"
868 msgid "First &right item with second right item"
869 msgstr "첫 번째 오른쪽 항목을 두 번째 오른쪽 항목으로(&R)"
872 msgid "&First left item with second right item"
873 msgstr "첫 번째 왼쪽 항목을 두 번째 오른쪽 항목으로(&F)"
876 msgid "&Second left item with first right item"
877 msgstr "두 번째 왼쪽 항목을 첫 번째 오른쪽 항목으로(&S)"
881 msgstr "다른 방식으로 비교(&M)"
884 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
885 msgstr "왼쪽에서 가운데로 (%1 / %2)"
888 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
889 msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로 (%1 / %2)"
892 msgid "Left to... (%1 of %2)"
893 msgstr "왼쪽에서... (%1 / %2)"
896 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
897 msgstr "가운데에서 왼쪽으로 (%1 / %2)"
900 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
901 msgstr "가운데에서 오른쪽으로 (%1 / %2)"
904 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
905 msgstr "가운데에서... (%1 / %2)"
908 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
909 msgstr "오른쪽에서 가운데로 (%1 / %2)"
912 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
913 msgstr "오른쪽에서 왼쪽으로 (%1 / %2)"
916 msgid "Right to... (%1 of %2)"
917 msgstr "오른쪽에서... (%1 / %2)"
956 msgid "with &External Editor"
960 msgid "&Parent Folder"
972 msgid "Cop&y Pathnames"
976 msgid "Left (%1 of %2)"
977 msgstr "왼쪽 (%1 / %2)"
980 msgid "Middle (%1 of %2)"
981 msgstr "가운데 (%1 / %2)"
984 msgid "Right (%1 of %2)"
985 msgstr "오른쪽 (%1 / %2)"
988 msgid "Both (%1 of %2)"
989 msgstr "양쪽 (%1 / %2)"
992 msgid "All (%1 of %2)"
993 msgstr "전체 (%1 / %2)"
996 msgid "Copy &Filenames"
997 msgstr "파일 이름 복사(&F)"
1000 msgid "Copy Items To Clip&board"
1001 msgstr "항목을 클립보드로 복사(&B)"
1008 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1009 msgstr "양쪽... (%1 / %2)"
1012 msgid "All to... (%1 of %2)"
1013 msgstr "전부... (%1 / %2)"
1016 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1017 msgstr "차이점... (%1 / %2)"
1024 msgid "Left Shell menu"
1028 msgid "Middle Shell menu"
1032 msgid "Right Shell menu"
1040 msgid "&Copy Full Path"
1041 msgstr "전체 경로 복사(&C)"
1044 msgid "Copy &Filename"
1045 msgstr "파일 이름 복사(&F)"
1048 msgid "Prediffer Settings"
1049 msgstr "Prediffer 설정"
1052 msgid "&No prediffer"
1053 msgstr "prediffer 없음(&N)"
1056 msgid "Auto prediffer"
1057 msgstr "자동 prediffer"
1061 msgstr "차이점으로 이동(&O)"
1064 msgid "&No Moved Blocks"
1065 msgstr "이동된 블럭 없음(&N)"
1068 msgid "&All Moved Blocks"
1069 msgstr "모든 이동된 블럭(&A)"
1072 msgid "Moved Block for &Current Diff"
1073 msgstr "현재 차이점에 대해 이동된 블럭(&C)"
1076 msgid "W&hitespaces"
1084 msgid "I&gnore changes"
1085 msgstr "변경사항 무시하기(&G)"
1089 msgstr "모두 무시하기(&N)"
1092 msgid "Case sensi&tive"
1093 msgstr "대소문자 구분하기(&T)"
1096 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1097 msgstr "케리지 리턴 차이 무시하기 (윈도우/유닉스/맥)(&R)"
1100 msgid "&Include Subfolders"
1101 msgstr "하위 폴더 포함하기(&I)"
1104 msgid "&Compare method:"
1108 msgid "Full Contents"
1112 msgid "Quick Contents"
1116 msgid "Binary Contents"
1120 msgid "Modified Date"
1124 msgid "Modified Date and Size"
1125 msgstr "변경된 날짜 및 크기"
1132 msgid "&Load Project..."
1136 msgid "About WinMerge"
1137 msgstr "WinMerge 정보"
1140 msgid "Visit the WinMerge HomePage!"
1141 msgstr "WinMerge 홈페이지 방문!"
1148 msgid "Contributors"
1152 msgid "Select Files or Folders"
1156 msgid "&1st File or Folder"
1164 msgid "Swap 1st | 2nd"
1172 msgid "&2nd File or Folder"
1180 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1188 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1196 msgid "Swap 1st | 3rd"
1204 msgid " Folder: Filter"
1212 msgid " File: Unpacker Plugin"
1239 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1240 msgstr "처음 차이점으로 자동 스크롤하기(&S)"
1243 msgid "Cl&ose windows with ESC"
1244 msgstr "ESC로 창 닫기(&O)"
1247 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1248 msgstr "열기 대화 상자에서 경로 자동 확인하기"
1251 msgid "All&ow only one instance to run"
1252 msgstr "중복 실행 금지하기(&A)"
1255 msgid "As&k when closing multiple windows"
1256 msgstr "여러 창 닫을 때 물어보기(&K)"
1259 msgid "&Preserve file time in file compare"
1260 msgstr "파일 비교시 파일 시간 보존하기(&P)"
1263 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1264 msgstr "시작시 \"파일 또는 폴더 선택\" 대화 상자 보이기"
1267 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1268 msgstr "확인 버튼 누를 때 \"파일 또는 폴더 선택\" 대화 상자 닫기"
1271 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1272 msgstr "열기 대화 상자 자동 완성(&P):"
1279 msgid "WinMerge allows hiding some common messageboxes. Press the Reset button to make all messageboxes visible again."
1280 msgstr "WinMerge의 일부 메시지 상자는 감출 수 있습니다. 초기화 버튼을 눌러 전체 메시지 상자를 다시 볼 수 있습니다."
1292 msgstr "찾을 내용(&N) :"
1295 msgid "Match &whole word only"
1296 msgstr "온전한 단어만 찾기(&W)"
1300 msgstr "대소문자 구분(&C)"
1303 msgid "Regular &expression"
1307 msgid "D&on't wrap end of file"
1308 msgstr "파일 끝의 줄 바꿈하지 않기(&O)"
1311 msgid "&Don't close this dialog box"
1312 msgstr "이 대화 상자를 닫지 않음(&D)"
1331 msgid "Re&place with:"
1335 msgid "&Don't wrap end of file"
1336 msgstr "파일 끝의 줄 바꿈하지 않기(&D)"
1355 msgid "Replace &All"
1363 msgid "Enable &Markers"
1371 msgid "&Background color:"
1383 msgid "Enable Line Filters"
1387 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1388 msgstr "정규식 (매 줄마다 적용):"
1419 msgid "Selected Difference:"
1423 msgid "Ignored Difference:"
1431 msgid "Selected Moved:"
1432 msgstr "선택된 이동된 영역:"
1435 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1436 msgstr "다음과 같음 (3개 창):"
1439 msgid "Same As The Next (Selected):"
1440 msgstr "다음과 같음 (선택):"
1443 msgid "Word Difference:"
1447 msgid "Selected Word Diff:"
1448 msgstr "선택된 단어 차이점:"
1459 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1460 msgstr "삭제한 파일은 휴지통으로 보내기(&P)"
1463 msgid "&External editor:"
1464 msgstr "외부 편집기(&E):"
1467 msgid "&Filter folder:"
1471 msgid "Temporary files folder"
1475 msgid "S&ystem's temp folder"
1476 msgstr "시스템 임시 폴더(&Y)"
1479 msgid "C&ustom folder:"
1480 msgstr "사용자 폴더(&U):"
1487 msgid "Patch Generator"
1503 msgid "&Append to existing file"
1504 msgstr "기존 파일에 덧붙이기(&A)"
1527 msgid "Ignor&e blank lines"
1528 msgstr "공백 줄 무시하기(&E)"
1531 msgid "Inclu&de command line"
1532 msgstr "명령행 포함하기(&D)"
1535 msgid "Open to e&xternal editor"
1536 msgstr "외부 편집기로 열기(&X)"
1539 msgid "Display Columns"
1551 msgid "Select Unpacker"
1555 msgid "File unpacker:"
1559 msgid "Display all unpackers, don't check the extension"
1560 msgstr "모든 언패커를 표시하고, 확장자를 확인하지 않기"
1563 msgid "Extensions list:"
1567 msgid "Description:"
1583 msgid "Comparing items..."
1587 msgid "Items compared:"
1591 msgid "Items total:"
1635 msgid "&Ignore change"
1636 msgstr "변경사항 무시하기(&H)"
1640 msgstr "모두 무시하기(&G)"
1643 msgid "Ignore blan&k lines"
1644 msgstr "공백 줄 무시하기(&K)"
1647 msgid "Ignore &case"
1648 msgstr "대소문자 무시하기(&C)"
1651 msgid "Ignore codepage &differences"
1652 msgstr "코드페이지 차이 무시하기(&D)"
1655 msgid "E&nable moved block detection"
1656 msgstr "이동된 블럭 감지 사용하기"
1659 msgid "&Match similar lines"
1660 msgstr "비슷한 줄 일치시키기(&M)"
1662 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1665 msgid "Enable indent &heuristic"
1673 msgid "Filter Comments"
1681 msgid "&Highlight syntax"
1682 msgstr "구문 강조 표시하기(&H)"
1685 msgid "&Automatic rescan"
1686 msgstr "자동으로 다시 스캔하기(&R)"
1689 msgid "&Preserve original EOL chars"
1690 msgstr "원본 줄끝 문자 보존하기(&P)"
1701 msgid "&Insert Tabs"
1705 msgid "Insert &Spaces"
1706 msgstr "공백 삽입하기(&N)"
1709 msgid "Line Difference Coloring"
1713 msgid "View line differences"
1717 msgid "&Character level"
1721 msgid "&Word-level:"
1725 msgid "W&ord break characters:"
1726 msgstr "단어 분리 문자(&O):"
1753 msgid "Save modified files?"
1754 msgstr "변경된 파일을 저장할까요?"
1757 msgid "Left side file"
1761 msgid "&Save changes"
1762 msgstr "변경사항 저장(&S)"
1765 msgid "&Discard changes"
1766 msgstr "변경사항 취소(&D)"
1769 msgid "Middle side file"
1773 msgid "Sa&ve changes"
1774 msgstr "변경사항 저장(&V)"
1777 msgid "Disca&rd changes"
1778 msgstr "변경사항 취소(&R)"
1781 msgid "Right side file"
1785 msgid "S&ave changes"
1786 msgstr "변경사항 저장(&A)"
1789 msgid "Dis&card changes"
1790 msgstr "변경사항 취소(&C)"
1793 msgid "Disca&rd All"
1801 msgid "Default Codepage"
1805 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1806 msgstr "비유니코드 파일 열 때 사용할 기본 코드페이지:"
1810 "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml \n"
1811 "need to restart session"
1813 "다음 파일의 코드페이지 정보 감지: .html, .rc, .xml\n"
1818 "Detect codepage for text files using mlang.dll\n"
1819 "need to restart session"
1821 "mlang.dll을 이용해 텍스트 파일의 코드페이지 감지\n"
1825 msgid "System codepage"
1829 msgid "According to WinMerge User Interface"
1830 msgstr "WinMerge 사용자 인터페이스를 따름"
1833 msgid "Custom codepage:"
1861 msgid "Function names:"
1881 msgid "Preprocessor:"
1897 msgid "Marker colors"
1901 msgid "Search Marker:"
1905 msgid "User Defined Marker1:"
1906 msgstr "사용자 정의 마커1:"
1909 msgid "User Defined Marker2:"
1910 msgstr "사용자 정의 마커2:"
1913 msgid "User Defined Marker3:"
1914 msgstr "사용자 정의 마커3:"
1917 msgid "Folder Compare Report"
1921 msgid "Report &File:"
1922 msgstr "보고서 파일(&F):"
1929 msgid "&Include File Compare Report"
1930 msgstr "파일 비교 보고서 포함(&I)"
1933 msgid "&Copy to Clipboard"
1934 msgstr "클립보드로 복사(&C)"
1937 msgid "Shared or Private Filter"
1941 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1942 msgstr "어떤 형식의 필터를 만들까요?"
1945 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1946 msgstr "공유 필터 (모든 사용자용)"
1949 msgid "Private Filter (only for current user)"
1950 msgstr "개인 필터 (현재 사용자만)"
1953 msgid "Archive Support"
1957 msgid "&Enable archive file support"
1958 msgstr "압축 파일 지원 사용하기(&E)"
1961 msgid "&Detect archive type from file signature"
1962 msgstr "파일 서명에서 압축 형식 감지하기(&D)"
1965 msgid "Compare Statistics"
2017 msgid "Missing Left:"
2021 msgid "Missing Middle:"
2025 msgid "Missing Right:"
2037 msgid "Select Codepage for"
2041 msgid "&File Loading:"
2042 msgstr "파일 불러오기(&F):"
2045 msgid "File &Saving:"
2046 msgstr "파일 저장하기(&S):"
2049 msgid "&Use same codepage for both"
2050 msgstr "양쪽에 같은 코드페이지 사용(&U)"
2061 msgid "Testing filter ..."
2062 msgstr "필터 테스트 중..."
2065 msgid "&Enter text to test:"
2066 msgstr "시험할 텍스트 입력(&T)"
2069 msgid "&Folder Name"
2085 msgid "&Use customized text colors"
2086 msgstr "사용자 텍스트 색상 사용하기(&U)"
2089 msgid "Custom text colors"
2097 msgid "Regular text:"
2109 msgid "Backup Files"
2113 msgid "Create backup files in:"
2117 msgid "&Folder compare"
2118 msgstr "폴더 비교에서(&F)"
2121 msgid "Fil&e compare"
2122 msgstr "파일 비교에서(&E)"
2125 msgid "Create backup files into:"
2129 msgid "&Original file's folder"
2130 msgstr "원본 파일 폴더로(&O)"
2133 msgid "&Global backup folder:"
2134 msgstr "전역 백업 폴더로(&G):"
2137 msgid "Backup filename:"
2141 msgid "&Append .bak -extension"
2142 msgstr ".bak 확장자 덧붙이기(&A)"
2145 msgid "A&ppend timestamp"
2146 msgstr "타임스탬프 덧붙이기(&P)"
2149 msgid "Confirm Copy"
2153 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2154 msgstr "XXX 항목을 정말 복사할까요?"
2177 msgid "&Enable plugins"
2181 msgid "Shell Integration"
2189 msgid "E&nable advanced menu"
2190 msgstr "고급 메뉴 사용하기(&N)"
2193 msgid "&Add to context menu"
2194 msgstr "우클릭 메뉴에 추가하기(&A)"
2197 msgid "&Register shell extension"
2198 msgstr "쉘 확장자 등록하기(&R)"
2201 msgid "&Unregister shell extension"
2202 msgstr "쉘 확장자 등록 해제(&U)"
2204 msgid "Register shell extension for current user &only"
2207 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2210 msgctxt "Options dialog|Categories"
2215 msgid "S&top after first difference"
2216 msgstr "첫 차이점 이후 중지하기(&T)"
2219 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2220 msgstr "3초 이내의 시간 차이점 무시하기(&O)"
2223 msgid "&Include unique subfolders contents"
2224 msgstr "유일한 하위 폴더 내용 포함하기(&I)"
2227 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2228 msgstr "전체 하위 폴더 자동 확장하기(&A)"
2231 msgid "Ignore &Reparse Points"
2232 msgstr "재분석 지점 무시하기(&R)"
2235 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2236 msgstr "빠른 비교 제한 (MB):"
2238 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2242 msgid "&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2243 msgstr "비교 쓰레드 개수 (음수값은 사용 가능한 CPU 코어 개수의 추가를 뜻합니다):"
2245 msgctxt "Options dialog|Categories"
2250 msgid "Binary File &Patterns:"
2251 msgstr "바이너리 파일 패턴(&P):"
2254 msgid "Frhed settings"
2258 msgid "View &Settings..."
2259 msgstr "보기 설정(&S)..."
2262 msgid "&Binary Mode..."
2263 msgstr "바이너리 모드(&B)..."
2266 msgid "&Character Set..."
2273 msgid "Image File &Patterns:"
2274 msgstr "이미지 파일 패턴(&P):"
2278 msgstr "16진수 보기(&H)"
2307 "New Documents (Ctrl+N)"
2329 msgid "Unknown error attempting to open project file"
2330 msgstr "프로젝트를 여는 중 알 수 없는 오류가 발생했습니다"
2333 msgid "Unknown error attempting to save project file"
2334 msgstr "프로젝트를 저장하는 중 알 수 없는 오류가 발생했습니다"
2337 msgid "Project file successfully loaded."
2338 msgstr "프로젝트 파일을 성공적으로 불러왔습니다."
2341 msgid "Project file successfully saved."
2342 msgstr "프로젝트 파일을 성공적으로 저장했습니다."
2367 "WinMerge.FileCompare\n"
2368 "WinMerge File Compare"
2385 "WinMerge.FolderCompare\n"
2386 "WinMerge Folder Compare"
2396 msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2399 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2402 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2403 msgstr "WinMerge는 절대로 보증 없이 제공됩니다. 이 소프트웨어는 무료이며, 특정 상황에서 재배포는 환영합니다; 자세한 내용은 도움말 메뉴의 GNU 일반 공중 라이선스를 확인하세요."
2447 msgstr "전부 건너뛰기(&A)"
2450 msgid "Don't display this &message again."
2451 msgstr "이 메시지를 다시 표시하지 않음(&M)"
2454 msgid "Don't ask this &question again."
2455 msgstr "다시 묻지 않음(&Q)"
2458 msgid "To make this messagebox visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2459 msgstr "이 메시지 상자를 다시 표시하려면, 옵션 대화상자의 일반 페이지에서 초기화 버튼을 누르세요."
2502 msgid "Options (%1)"
2506 msgid "All message boxes are now displayed again."
2507 msgstr "이제 모든 메시지 박스를 다시 표시합니다."
2511 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2513 "Please use values 1 - %1."
2515 "탭 크기 필드의 값이 WinMerge의 허용 범위에 있지 않습니다.\n"
2524 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2525 msgstr "프로그램|*.exe;*.bat;*.cmd|전체 파일 (*.*)|*.*||"
2528 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2529 msgstr "전체 파일 (*.*)|*.*||"
2532 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2533 msgstr "WinMerge 프로젝트 파일 (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2536 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2537 msgstr "옵션 파일 (*.ini)|*.ini|전체 파일 (*.*)|*.*||"
2540 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2541 msgstr "Text 파일 (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|전체 파일 (*.*)|*.*||"
2544 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2545 msgstr "HTML 파일 (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|전체 파일 (*.*)|*.*||"
2548 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2549 msgstr "XML 파일 (*.xml)|*.xml|전체 파일 (*.*)|*.*||"
2572 msgid "Select filename for new filter"
2573 msgstr "새 필터의 파일 이름을 선택하세요"
2576 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2577 msgstr "파일 필터 (*.flt)|*.flt|전체 필터 (*.*)|*.*||"
2581 "Cannot find file filter template file!\n"
2583 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2586 "필터 템플릿 파일을 찾을 수 없습니다!\n"
2588 "%1 파일을 다음 WinMerge/Filters 폴더에 복사하세요:\n"
2593 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2596 "Please make sure the folder exists and is writable."
2598 "필터 템플릿 파일을 필터 폴더로 복사할 수 없습니다:\n"
2601 "폴더가 존재하고 쓰기 가능한지 확인하세요."
2605 "User's filter file folder is not defined!\n"
2607 "Please select filter folder in Options/System."
2609 "사용자 필터 파일 폴더를 정의하지 않았습니다!\n"
2611 "옵션/시스템에서 필터 폴더를 선택하세요."
2615 "Failed to delete the filter file:\n"
2618 "Maybe the file is read-only?"
2623 "혹시 읽기 전용 파일이 아닌가요?"
2626 msgid "Locate filter file to install"
2627 msgstr "설치할 필터 파일 위치"
2631 "Installing filter file failed.\n"
2633 "Could not copy new filter file to filter folder."
2635 "필터 파일 설치에 실패했습니다.\n"
2637 "새 필터 파일을 필터 폴더에 복사할 수 없습니다."
2640 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2641 msgstr "필터 파일이 이미 존재합니다. 기존의 필터를 덮어쓸까요?"
2644 msgid "Regular expression"
2649 "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n"
2651 "If you do not want to refresh all compares now you can select No and refresh compares later."
2653 "필터를 업데이트했습니다. 열려 있는 모든 폴더 비교를 갱신할까요?\n"
2655 "모든 비교를 갱신하고 싶지 않으면, 이제 아니오를 선택하고 나중에 비교를 갱신할 수 있습니다."
2658 msgid "Folder Comparison Results"
2662 msgid "File Comparison"
2666 msgid "Untitled left"
2670 msgid "Untitled middle"
2674 msgid "Untitled right"
2686 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2687 msgstr "줄: %s 열: %d/%d 문자: %d/%d 줄끝: %s"
2694 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2695 msgstr "줄: %s 열: %d/%d 문자: %d/%d"
2702 msgid "Difference %1 of %2"
2703 msgstr "차이점 %1 / %2"
2706 msgid "%1 Differences Found"
2710 msgid "1 Difference Found"
2713 #. Abbreviation from "Read Only"
2719 msgid "Item %1 of %2"
2727 msgid "Select two existing folders or files to compare"
2728 msgstr "비교할 기존의 폴더나 파일 두 개를 선택하세요"
2731 msgid "Folder Selection"
2735 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2739 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2743 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2747 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2751 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2755 msgid "Both paths are invalid!"
2756 msgstr "양쪽 모두 잘못된 경로입니다!"
2759 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2763 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2767 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2771 msgid "All paths are invalid!"
2772 msgstr "전체 경로가 무효합니다!"
2775 msgid "Only enabled for File comparisons"
2779 msgid "Cannot compare file and folder!"
2780 msgstr "파일 및 폴더를 비교할 수 없습니다!"
2783 msgid "File not found: %1"
2784 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다: %1"
2787 msgid "File not unpacked: %1"
2788 msgstr "파일의 자료 변환을 하지 않았습니다: %1"
2792 "Cannot open file\n"
2803 msgid "Failed to parse conflict file."
2804 msgstr "불일치 파일 분석 실패"
2810 "is not a conflict file."
2821 msgid "Save changes to %1?"
2822 msgstr "%1의 변경사항을 저장할까요?"
2825 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file ? (No to save as new filename.)"
2826 msgstr "%1은 읽기 전용 파일입니다. 읽기 전용 파일을 무시할까요? (새 이름으로 저장하려면 아니오를 선택하세요.)"
2829 msgid "Error backing up file"
2834 "Unable to backup original file:\n"
2839 "원본 파일을 백업할 수 없습니다:\n"
2846 "Saving file failed.\n"
2850 "\t-use a different filename (Press Ok)\n"
2851 "\t-abort the current operation (Press Cancel)?"
2857 "\t- 다른 이름으로 저장 (확인 버튼)\n"
2858 "\t- 파일 저장하기 중지 (취소 버튼)"
2862 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2864 "The original file will not be changed.\n"
2866 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2868 "'%2' 플러그인은 왼쪽 파일에서 다시 '%1'으로 변경한 사항을 자료 변환할 수 없습니다.\n"
2870 "원본 파일은 변경되지 않을 것입니다.\n"
2872 "자료 변환되지 않은 버전을 다른 파일에 저장할까요?"
2876 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2878 "The original file will not be changed.\n"
2880 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2882 "'%2' 플러그인은 오른쪽 파일에서 다시 '%1'으로 변경한 사항을 자료 변환할 수 없습니다.\n"
2884 "원본 파일은 변경되지 않을 것입니다.\n"
2886 "자료 변환되지 않은 버전을 다른 파일에 저장할까요?"
2890 "Another application has updated file\n"
2892 "since WinMerge loaded it.\n"
2894 "Overwrite changed file?"
2896 "WinMerger에서 불러와서 사용 중인\n"
2898 "파일을 다른 프로그램에서 변경했습니다.\n"
2905 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2908 "은 읽기 전용 파일입니다. 읽기 전용 항목을 무시할까요?"
2912 "Another application has updated file\n"
2914 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2916 "Do you want to reload the file?"
2918 "WinMerge에서 지난번에 스캔한\n"
2920 "파일을 다른 프로그램에서 변경했습니다.\n"
2925 msgid "Save Left File As"
2926 msgstr "왼쪽 파일 다른 이름으로 저장"
2929 msgid "Save Middle File As"
2930 msgstr "가운데 파일 다른 이름으로 저장"
2933 msgid "Save Right File As"
2934 msgstr "오른쪽 파일 다른 이름으로 저장"
2940 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2944 "이 사라졌습니다. 계속하려면 이 파일의 사본을 저장하세요."
2948 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2950 "Refresh documents before continuing."
2952 "문서가 동기화되지 않으면 차이점을 병합할 수 없습니다.\n"
2954 "계속하기 전에 문서를 갱신하세요."
2956 msgid "Break at whitespace"
2959 msgid "Break at whitespace or punctuation"
2960 msgstr "공백 또는 구두점에서 멈춤"
2963 msgid "Right to Left (%1)"
2964 msgstr "오른쪽에서 왼쪽으로 (%1)"
2967 msgid "Right to Middle (%1)"
2968 msgstr "오른쪽에서 가운데로 (%1)"
2971 msgid "Middle to Left (%1)"
2972 msgstr "가운데에서 왼쪽으로 (%1)"
2975 msgid "Middle to Right (%1)"
2976 msgstr "가운데에서 오른쪽으로 (%1)"
2979 msgid "Left to Right (%1)"
2980 msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로 (%1)"
2983 msgid "Left to Middle (%1)"
2984 msgstr "왼쪽에서 가운데로 (%1)"
2987 msgid "Left to... (%1)"
2988 msgstr "왼쪽에서... (%1)"
2991 msgid "Middle to... (%1)"
2992 msgstr "가운데에서... (%1)"
2995 msgid "Right to... (%1)"
2996 msgstr "오른쪽에서... (%1)"
2999 msgid "Both to... (%1)"
3003 msgid "All to... (%1)"
3007 msgid "Differences to... (%1)"
3008 msgstr "차이점... (%1)"
3031 msgid "Left side - select destination folder:"
3032 msgstr "왼쪽 - 대상 폴더를 선택하세요:"
3035 msgid "Middle side - select destination folder:"
3036 msgstr "가운데 - 대상 폴더를 선택하세요:"
3039 msgid "Right side - select destination folder:"
3040 msgstr "오른쪽 - 대상 폴더를 선택하세요:"
3043 msgid "(%1 Files Affected)"
3044 msgstr "(%1 파일 변경됨)"
3047 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3048 msgstr "(%1 / %2 파일 변경됨)"
3052 "Are you sure you want to delete\n"
3061 msgid "Are you sure you want to copy:"
3065 msgid "Are you sure you want to copy %d items:"
3066 msgstr "%d 항목을 정말 복사할까요:"
3070 "Operation aborted!\n"
3072 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3076 "Please refresh the compare."
3080 "디스크의 폴더 내용이 변경되었습니다, 경로\n"
3086 msgid "Are you sure you want to move:"
3090 msgid "Are you sure you want to move %d items:"
3091 msgstr "%d 항목을 정말 이동할까요:"
3094 msgid "Confirm Move"
3098 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3099 msgstr "폴더 비교 중인 창을 닫으려고 합니다. 이 창을 정말 닫을까요?"
3102 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3103 msgstr "외부 편집기 실행 실패: %1"
3106 msgid "Unknown archive format"
3107 msgstr "알 수 없는 압축 형식"
3113 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3118 msgid "Comparison result"
3150 msgid "Right Size (Short)"
3151 msgstr "오른쪽 크기 (짧게)"
3154 msgid "Left Size (Short)"
3158 msgid "Middle Size (Short)"
3159 msgstr "가운데 크기 (짧게)"
3162 msgid "Left Creation Time"
3166 msgid "Right Creation Time"
3170 msgid "Middle Creation Time"
3178 msgid "Left File Version"
3182 msgid "Right File Version"
3186 msgid "Middle File Version"
3190 msgid "Short Result"
3194 msgid "Left Attributes"
3198 msgid "Right Attributes"
3202 msgid "Middle Attributes"
3218 msgid "Left Encoding"
3222 msgid "Right Encoding"
3226 msgid "Middle Encoding"
3230 msgid "Ignored Diff."
3233 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3238 msgid "Unable to compare files"
3239 msgstr "파일을 비교할 수 없습니다"
3242 msgid "Item aborted"
3246 msgid "File skipped"
3247 msgstr "파일을 건너뛰었습니다"
3250 msgid "Folder skipped"
3254 msgid "Left only: %1"
3258 msgid "Middle only: %1"
3262 msgid "Right only: %1"
3266 msgid "Does not exist in %1"
3267 msgstr "%1에 존재하지 않습니다"
3270 msgid "Binary files are identical"
3271 msgstr "바이너리 파일이 동일합니다"
3274 msgid "Binary files are different"
3275 msgstr "바이너리 파일이 다릅니다"
3278 msgid "Files are different"
3279 msgstr "파일이 서로 다릅니다"
3282 msgid "Folders are different"
3298 msgid "No item in left"
3302 msgid "No item in right"
3306 msgid "No item in middle"
3314 msgid "Text files are identical"
3315 msgstr "텍스트 파일이 같습니다"
3318 msgid "(Middle and right are identical)"
3319 msgstr "(가운데와 오른쪽은 동일합니다)"
3322 msgid "(Left and right are identical)"
3323 msgstr "(왼쪽과 오른쪽은 동일합니다)"
3326 msgid "(Left and middle are identical)"
3327 msgstr "(왼쪽과 가운데는 동일합니다)"
3330 msgid "Text files are different"
3331 msgstr "텍스트 파일이 다릅니다"
3334 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3335 msgstr "경과 시간: %ld ms"
3338 msgid "1 item selected"
3342 msgid "%1 items selected"
3346 msgid "Filename or folder name."
3347 msgstr "파일 이름 또는 폴더 이름."
3350 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3351 msgstr "하위 폴더를 포함할 때 하위 폴더 이름"
3354 msgid "Comparison result, long form."
3355 msgstr "비교 결과 세부 내역."
3358 msgid "Left side modification date."
3362 msgid "Right side modification date."
3366 msgid "Middle side modification date."
3370 msgid "File's extension."
3374 msgid "Left file size in bytes."
3375 msgstr "왼쪽 파일 크기를 바이트로"
3378 msgid "Right file size in bytes."
3379 msgstr "오른쪽 파일 크기를 바이트로"
3382 msgid "Middle file size in bytes."
3383 msgstr "가운데 파일 크기를 바이트로"
3386 msgid "Left file size abbreviated."
3387 msgstr "왼쪽 파일 크기를 축약됨"
3390 msgid "Right file size abbreviated."
3391 msgstr "오른쪽 파일 크기 축약됨"
3394 msgid "Middle file size abbreviated."
3395 msgstr "가운데 파일 크기 축약됨"
3398 msgid "Left side creation time."
3402 msgid "Right side creation time."
3406 msgid "Middle side creation time."
3410 msgid "Tells which side has newer modification date."
3411 msgstr "어느 쪽이 더 최근에 수정되었는지 알려줍니다."
3414 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3415 msgstr "왼쪽 파일 버전, 몇몇 파일 형식만"
3418 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3419 msgstr "오른쪽 파일 버전, 몇몇 파일 형식만"
3422 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3423 msgstr "가운데 파일 버전, 몇몇 파일 형식만."
3426 msgid "Short comparison result."
3430 msgid "Left side attributes."
3434 msgid "Right side attributes."
3438 msgid "Middle side attributes."
3442 msgid "Left side file EOL type"
3443 msgstr "왼쪽 파일 줄끝 형식"
3446 msgid "Right side file EOL type"
3447 msgstr "오른쪽 파일 줄끝 형식"
3450 msgid "Middle side file EOL type"
3451 msgstr "가운데 파일 줄끝 형식"
3454 msgid "Left side encoding."
3458 msgid "Right side encoding."
3462 msgid "Middle side encoding."
3466 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3467 msgstr "파일 내 무시된 차이점 개수. WinMerge에서 무시된 이 차이점들은 병합할 수 없습니다."
3470 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3471 msgstr "파일 내 차이점의 개수. 이 숫자는 무시된 차이점을 포함하지 않습니다."
3474 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3475 msgstr "바이너리 파일이면 * 표시를 보입니다"
3478 msgid "Compare %1 with %2"
3482 msgid "Comma-separated list"
3486 msgid "Tab-separated list"
3498 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3499 msgstr "보고서 파일이 이미 존재합니다. 기존의 파일에 덮어쓸까요?"
3503 "Error creating the report:\n"
3510 msgid "The report has been created successfully."
3511 msgstr "보고서를 성공적으로 만들었습니다."
3514 msgid "The same file is opened in both panels."
3515 msgstr "같은 파일을 양쪽 창에 열었습니다."
3518 msgid "The selected files are identical."
3519 msgstr "선택한 파일들은 동일합니다."
3522 msgid "An error occurred while comparing the files."
3523 msgstr "파일 비교 중 오류가 발생했습니다."
3526 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3527 msgstr "임시 파일을 만들 수 없습니다. 임시 경로 설정을 확인하세요."
3531 "These files use different carriage return types.\n"
3533 "Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n"
3535 "Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences..' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3537 "이 파일들은 다른 캐리지 리턴 형식을 사용합니다.\n"
3539 "이번 비교 작업시에 모든 캐리지 리턴 형식을 동등하게 처리할까요?\n"
3541 "참고: 모든 캐리지 리턴을 항상 동등하게 처리하려면, 편집 메뉴 -> 옵션 대화상자의 비교 탭에서 '캐리지 리턴 차이 무시..' 옵션을 설정하면 됩니다."
3544 msgid "The selected folder is invalid."
3545 msgstr "선택한 폴더는 무효합니다."
3548 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3549 msgstr "바이너리 파일은 편집기로 열 수 없습니다."
3553 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3555 "Do you want to create a matching folder:\n"
3557 "to the other side and open these folders?"
3559 "폴더가 다른 쪽에만 존재하여 열 수 없습니다.\n"
3563 "를 다른 쪽에 만들고 이 폴더를 열까요?"
3566 msgid "Do you want to move to the next file?"
3567 msgstr "다음 파일로 이동할까요?"
3570 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3571 msgstr "이전 파일로 이동할까요?"
3574 msgid "Do you want to move to the next page?"
3575 msgstr "다음 페이지로 이동할까요?"
3578 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3579 msgstr "이전 페이지로 이동할까요?"
3583 "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files. \n"
3584 "Displaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\n"
3585 "Would you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3587 "왼쪽(cp%d)과 오른쪽(cp%d) 파일의 코드페이지가 서로 다릅니다.\n"
3588 "각 파일의 코드페이지로 출력하는 것이 보기는 좋으나 병합이나 복사할 때 문제가 생길 수 있습니다.\n"
3589 "양쪽 파일을 기본 윈도우 코드페이지로 다룰까요 (권장)?"
3592 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3593 msgstr "인코딩 오류로 정보가 손실되었습니다: 양쪽 파일"
3596 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3597 msgstr "인코딩 오류로 정보가 손실되었습니다: 첫 번째 파일"
3600 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3601 msgstr "인코딩 오류로 정보가 손실되었습니다: 두 번째 파일"
3604 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3605 msgstr "인코딩 오류로 정보가 손실되었습니다: 세 번째 파일"
3608 msgid "No difference"
3612 msgid "Line difference"
3616 msgid "Replaced %1 string(s)."
3617 msgstr "%1개 문자열을 바꿨습니다."
3620 msgid "Cannot find string \"%s\""
3621 msgstr "다음 문자열을 찾을 수 없습니다: \"%s\""
3624 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key"
3625 msgstr "지금 병합 모드에 진입 중입니다. 병합 모드를 끄고 싶으면 F9 키를 누르세요"
3629 "The number of automatically merged changes: %1\n"
3630 "The number of unresolved conflicts: %2"
3632 "자동 병합된 변경사항 개수: %1\n"
3636 msgid "The change of codepage has been merged"
3637 msgstr "코드페이지 변경사항을 병합했습니다"
3640 msgid "The changes of codepage are conflicting"
3641 msgstr "코드페이지 변경사항이 충돌하고 있습니다"
3644 msgid "The change of EOL has been merged"
3645 msgstr "줄끝 변경사항을 병합했습니다"
3648 msgid "The changes of EOL are conflicting"
3649 msgstr "줄끝 변경사항이 충돌하고 있습니다"
3652 msgid "Location Pane"
3660 msgid "Patch file successfully written."
3661 msgstr "패치 파일을 성공적으로 기록했습니다."
3664 msgid "1. item is not found or is directory!"
3665 msgstr "1. 항목을 찾을 수 없거나 폴더입니다!"
3668 msgid "2. item is not found or is directory!"
3669 msgstr "2. 항목을 찾을 수 없거나 폴더입니다!"
3672 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3673 msgstr "패치 파일이 이미 존재합니다. 덮어쓸까요?"
3676 msgid "[%1 files selected]"
3677 msgstr "[%1 개의 파일 선택됨]"
3692 msgid "Could not write to file %1."
3693 msgstr "%1 파일에 쓸 수 없습니다."
3696 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3697 msgstr "지정한 출력 경로는 절대 경로가 아닙니다: %1"
3700 msgid "Specify an output file"
3704 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3705 msgstr "바이너리 파일에서는 패치 파일을 만들 수 없습니다."
3708 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3709 msgstr "폴더에서는 패치 파일을 만들 수 없습니다."
3713 "Please save all files first.\n"
3715 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3717 "전체 파일을 먼저 저장하세요.\n"
3719 "패치 파일을 만드려면 파일의 변경사항이 모두 저장되어 있어야 합니다."
3722 msgid "Folder does not exist."
3723 msgstr "폴더가 존재하지 않습니다."
3727 "Archive support is not enabled.\n"
3728 "All needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n"
3729 "See manual for more info about archive support and how to enable it."
3733 "압축 지원에 필요한 컴포넌트(7-zip and/or Merge7z*.dll)를 찾을 수 없습니다.\n"
3734 "압축 지원에 대한 추가 정보와 사용법은 메뉴얼을 참조하세요."
3737 msgid "Select file for export"
3738 msgstr "내보낼 파일을 선택하세요"
3741 msgid "Select file for import"
3742 msgstr "가져올 파일을 선택하세요"
3745 msgid "Options imported from the file."
3746 msgstr "파일에서 가져온 옵션."
3749 msgid "Options exported to the file."
3750 msgstr "파일로 내보낸 옵션."
3753 msgid "Failed to import options from the file."
3754 msgstr "파일에서 설정 가져오기 실패"
3757 msgid "Failed to write options to the file."
3758 msgstr "파일에 옵션 쓰기 실패"
3762 "You are about to close several compare windows.\n"
3764 "Do you want to continue?"
3766 "여러 비교창을 닫으려고 합니다.\n"
3795 msgid "Editor script"
3801 "Difference in the Current Line"
3825 "Previous Difference (Alt+Up)"
3833 "Next Difference (Alt+Down)"
3841 "Previous Conflict (Alt+Shift+Up)"
3844 "이전 충돌 (Alt+Shift+Up)"
3849 "Next Conflict (Alt+Shift+Down)"
3852 "다음 충돌 (Alt+Shift+Down)"
3857 "First Difference (Alt+Home)"
3865 "Current Difference (Alt+Enter)"
3868 "현재 차이점 (Alt+Enter)"
3873 "Last Difference (Alt+End)"
3881 "Copy Right (Alt+Right)"
3884 "오른쪽으로 복사 (Alt+Right)"
3889 "Copy Left (Alt+Left)"
3892 "왼쪽으로 복사 (Alt+Left)"
3897 "Copy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3900 "오른쪽으로 복사 후 전진 (Ctrl+Alt+Right)"
3905 "Copy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3908 "왼쪽으로 복사 후 전진 (Ctrl+Alt+Left)"
3929 "Auto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3932 "자동 병합 (Ctrl+Alt+M)"
3935 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)"
3936 msgstr "채택한 언패커를 양쪽 파일 모두에 적용합니니다 (한 파일만 확장자가 필요함)"
3939 msgid "No prediffer (normal)"
3940 msgstr "prediffer 없음 (보통)"
3943 msgid "Suggested plugins"
3947 msgid "Other plugins"
3951 msgid "Private Build: %1"
3955 msgid "Your software is up to date"
3956 msgstr "최신 버전을 사용 중입니다"
3960 "A new version of WinMerge is available.\n"
3961 "%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3963 "새 버전의 WinMerge를 사용할 수 있습니다.\n"
3964 "%1 버전이 나왔습니다 (현재는 %2). 지금 다운로드할까요?"
3967 msgid "Failed to download latest version information"
3968 msgstr "최신 버전 정보 다운로드 실패"
3971 msgid "Plugin Settings"
3975 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3976 msgstr "WSH이 없습니다 - .sct 스크립트 비활성화"
3987 msgid "G&oto Line %1"
3988 msgstr "%1줄로 이동(&O)"
3995 msgid "From file system"
3999 msgid "From MRU list"
4003 msgid "No Highlighting"
4014 msgid "Portable Object"
4030 msgid "Close &Left Tabs"
4031 msgstr "왼쪽 탭 닫기(&L)"
4034 msgid "Close R&ight Tabs"
4035 msgstr "오른쪽 탭 닫기(&I)"
4038 msgid "Close &Other Tabs"
4039 msgstr "다른 탭 닫기(&O)"
4042 msgid "Enable &Auto Max Width"
4043 msgstr "자동 최대 너비 사용(&A)"
4046 msgid "frhed is not installed"
4050 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4051 msgstr "%1이 없습니다. 그것을 만들까요?"
4054 msgid "Failed to create folder."
4055 msgstr "폴더 생성에 실패했습니다."
4059 "You can specify the following parameters to the path:\n"
4060 "$file: Path name of the current file\n"
4061 "$linenum: Line number of the current cursor position"
4063 "경로에 다음 매개 변수를 지정할 수 있습니다:\n"
4064 "$file: 현재 파일의 경로명\n"
4065 "$linenum: 현재 커서 위치의 줄 번호"