1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * VenusGirl <venusgirl at https://github.com/VenusGirl>
6 # * Hwang Sukjoon <bbcool at gmail.com>
7 # * Lee Jae-Hong <pyrasis at users.sourceforge.net>
8 # * Sushizang <sushizang at empal.com>
9 # * sheppaul <sheppaul at gmail.com>
10 # * teamzamong <teamzamong at gmail.com>
11 # * BrainS <29201475+BraINstinct0 at users.noreply.github.com>
12 # * cynilyn <cynilyn at gmail.com>
13 # * gro00 <gheong.ro at gmail.com>
17 "Project-Id-Version: WinMerge 2.16.14.0\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
19 "POT-Creation-Date: 2022-01-22 21:51+0000\n"
20 "PO-Revision-Date: 2023-06-21 04:23+0900\n"
21 "Last-Translator: gro00 <gheong.ro at gmail.com>\n"
22 "Language-Team: Korean <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
28 "X-Poedit-Basepath: ../../Src\n"
29 "X-Generator: Poedit 3.3.1\n"
30 "X-Poedit-Bookmarks: 308,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
32 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
34 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
35 msgstr "LANG_KOREAN, SUBLANG_DEFAULT"
37 msgid "Copy to Middle"
40 msgid "C&opy to Right\tAlt+Right"
41 msgstr "오른쪽으로 복사(&O)\tAlt+Right"
43 msgid "Copy from Middle"
46 msgid "Copy fro&m Right\tAlt+Shift+Left"
47 msgstr "오른쪽에서 복사(&M)\tAlt+Shift+Left"
49 msgid "Cop&y to Left\tAlt+Left"
50 msgstr "왼쪽으로 복사(&Y)\tAlt+Left"
52 msgid "Copy &from Left\tAlt+Shift+Right"
53 msgstr "왼쪽에서 복사(&F)\tAlt+Shift+Right"
55 msgid "Copy Selected Line(s) to Middle"
56 msgstr "선택한 줄을 가운데로 복사"
58 msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
59 msgstr "선택한 줄을 오른쪽으로 복사"
61 msgid "Copy Selected Line(s) from Middle"
62 msgstr "가운데에서 선택한 줄 복사"
64 msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
65 msgstr "오른쪽에서 선택한 줄 복사"
67 msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
68 msgstr "선택한 줄을 왼쪽으로 복사"
70 msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
71 msgstr "왼쪽에서 선택한 줄 복사"
74 msgid "Select Line &Difference\tF4"
75 msgstr "다음 차이점 선택(&D)\tF4"
77 msgid "Add this change to Substitution &Filters"
78 msgstr "대체 필터에 이 변경 사항 추가(&F)"
80 msgid "Add to &Line Filters"
111 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
112 msgstr "이동(&G)...\tCtrl+G"
114 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
115 msgstr "왼쪽과 가운데 사이 이동된 줄로 이동\tCtrl+Shift+G"
117 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
118 msgstr "가운데와 오른쪽 사이 이동된 줄로 이동\tCtrl+Alt+G"
124 msgid "With &Registered Application"
125 msgstr "연결 프로그램으로(&R)"
127 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
128 msgstr "외부 편집기로(&E)\tCtrl+Alt+E"
131 msgstr "프로그램 선택(&W)..."
133 msgid "Open &Parent Folder..."
134 msgstr "상위 폴더 열기(&P)"
139 msgid "Use First Line as Headers"
140 msgstr "첫 번째 줄을 머리글로 사용"
142 msgid "Auto-Fit All Columns"
146 msgid "View &Differences"
150 msgid "Diff &Block Size"
151 msgstr "차이점 블럭 크기(&B)"
154 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
155 msgstr "색 차이(색 거리 임계값) 무시(&I)"
157 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
158 msgstr "삽입/삭제 감지(&E)"
171 msgid "&Previous Page"
182 msgid "Rotate &Right 90deg"
183 msgstr "오른쪽으로 90도 회전(&R)"
185 msgid "Rotate &Left 90deg"
186 msgstr "왼쪽으로 90도 회전(&L)"
188 msgid "Flip V&ertically"
189 msgstr "수직으로 뒤집기(&E)"
191 msgid "Flip H&orizontally"
192 msgstr "수평으로 뒤집기(&O)"
203 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
204 msgstr "확대(&I)\tCtrl++"
207 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
208 msgstr "축소(&O)\tCtrl+-"
212 msgid "&Normal\tCtrl+*"
213 msgstr "보통(&N)\tCtrl+*"
224 msgid "Alpha &Blend Animation"
225 msgstr "알파 블렌드 애니메이션(&B)"
228 msgid "Dragging &Mode"
236 msgid "&Adjust Offset"
239 msgid "&Vertical Wipe"
242 msgid "&Horizontal Wipe"
245 msgid "Rectangle &Select"
246 msgstr "직사각형 영역 선택(&S)"
249 msgid "&Set Background Color"
252 msgid "&Vector Image Scaling"
253 msgstr "벡터 이미지 확대/축소(&V)"
255 msgid "Compare Extracted &Text From Images"
256 msgstr "이미지에서 추출한 텍스트 비교(&T)"
264 msgid "&Full Size Screenshots"
265 msgstr "전체 크기 스크린샷(&F)"
273 msgid "&Resource Trees"
279 msgid "Fit to Window"
282 msgid "Clear &Browsing Data"
283 msgstr "검색 데이터 지우기(&B)"
291 msgid "&Browsing History"
324 msgid "New (&3 panes)"
325 msgstr "새로 만들기 (3개 패널)(&3)"
328 msgid "&Open...\tCtrl+O"
329 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
331 msgid "Open Conflic&t File..."
332 msgstr "충돌 파일 열기(&T)..."
334 msgid "Open C&lipboard"
338 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
339 msgstr "프로젝트 열기(&J)...\tCtrl+J"
342 msgid "Sa&ve Project..."
343 msgstr "프로젝트 저장(&V)..."
346 msgid "Recent Projects"
350 msgid "Recent F&iles Or Folders"
351 msgstr "최근 파일/폴더(&I)"
353 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
354 msgstr "종료(&X)\tCtrl+Q"
361 msgid "&Paste\tCtrl+V"
362 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
405 msgid "&Generate Patch..."
406 msgstr "패치 만들기(&G)..."
413 msgid "P&lugin Settings..."
414 msgstr "플러그인 설정(&L)..."
417 msgid "Ma&nual Prediffer"
418 msgstr "수동 사전 차이(&N)"
421 msgid "A&utomatic Prediffer"
422 msgstr "자동 사전 차이(&U)"
425 msgid "&Manual Unpacking"
426 msgstr "수동 압축 풀기(&M)"
429 msgid "&Automatic Unpacking"
430 msgstr "자동 압축 풀기(&A)"
433 msgid "&Reload plugins"
434 msgstr "플러그인 다시 불러오기(&R)"
440 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
441 msgstr "닫기(&O)\tCtrl+W"
448 msgid "Change &Pane\tF6"
449 msgstr "패널 전환(&P)\tF6"
452 msgid "Tile &Horizontally"
456 msgid "Tile &Vertically"
468 msgid "&WinMerge Help\tF1"
469 msgstr "WinMerge 도움말(&W)\tF1"
472 msgid "R&elease Notes"
476 msgid "&Translations"
480 msgid "C&onfiguration"
484 msgid "&GNU General Public License"
485 msgstr "GNU 일반 공중 라이선스(&G)"
488 msgid "&About WinMerge..."
489 msgstr "WinMerge 정보(&A)..."
496 msgid "L&eft Read-only"
497 msgstr "왼쪽 읽기 전용(&E)"
500 msgid "M&iddle Read-only"
501 msgstr "가운데 읽기 전용(&I)"
504 msgid "Ri&ght Read-only"
505 msgstr "오른쪽 읽기 전용(&G)"
508 msgid "&File Encoding..."
509 msgstr "파일 인코딩(&F)..."
512 msgid "Select &All\tCtrl+A"
513 msgstr "전체 선택(&A)\tCtrl+A"
516 msgid "Show &Identical Items"
517 msgstr "같은 항목 보기(&I)"
520 msgid "Show &Different Items"
521 msgstr "다른 항목 보기(&D)"
524 msgid "Show L&eft Unique Items"
525 msgstr "왼쪽에만 있는 항목 보기(&E)"
528 msgid "Show Midd&le Unique Items"
529 msgstr "가운데에만 있는 항목 보기(&L)"
532 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
533 msgstr "오른쪽에만 있는 항목 보기(&G)"
536 msgid "Show S&kipped Items"
537 msgstr "건너뛴 항목 보기(&K)"
540 msgid "S&how Binary Files"
541 msgstr "바이너리 파일 보기(&H)"
544 msgid "&3-way Compare"
548 msgid "Show &Left Only Different Items"
549 msgstr "왼쪽만 다른 항목 보기(&L)"
552 msgid "Show &Middle Only Different Items"
553 msgstr "가운데만 다른 항목 보기(&M)"
556 msgid "Show &Right Only Different Items"
557 msgstr "오른쪽만 다른 항목 보기(&R)"
559 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
560 msgstr "왼쪽만 없는 항목 보기(&E)"
562 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
563 msgstr "가운데만 없는 항목 보기(&D)"
565 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
566 msgstr "오른쪽만 없는 항목 보기(&H)"
569 msgid "Show Hidd&en Items"
570 msgstr "숨김 파일 보기(&E)"
577 msgid "E&xpand All Subfolders"
578 msgstr "모든 하위 폴더 확장(&X)"
581 msgid "&Collapse All Subfolders"
582 msgstr "모든 하위 폴더 접기(&C)"
585 msgid "Select &Font..."
586 msgstr "글꼴 선택(&F)..."
589 msgid "Use Default Font"
596 msgid "Swap &1st | 2nd"
597 msgstr "첫 번째와 두 번째 맞바꾸기(&1)"
599 msgid "Swap &2nd | 3rd"
600 msgstr "두 번째와 세 번째 맞바꾸기(&2)"
602 msgid "Swap 1st | &3rd"
603 msgstr "첫 번째와 세 번째 맞바꾸기(&3)"
606 msgid "Com&pare Statistics..."
607 msgstr "통계 비교(&P)..."
614 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
615 msgstr "선택 영역 새로 고침(&R)\tCtrl+F5"
622 msgid "Co&mpare\tEnter"
623 msgstr "비교(&M)\tEnter"
626 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
627 msgstr "다음 차이점(&N)\tAlt+Down"
630 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
631 msgstr "이전 차이점(&P)\tAlt+Up"
634 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
635 msgstr "처음 차이점(&F)\tAlt+Home"
638 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
639 msgstr "현재 차이점(&C)\tAlt+Enter"
642 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
643 msgstr "마지막 차이점(&L)\tAlt+End"
646 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
647 msgstr "오른쪽으로 복사(&R)\tAlt+Right"
650 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
651 msgstr "왼쪽으로 복사(&E)\tAlt+Left"
658 msgid "&Customize Columns..."
659 msgstr "열 사용자 정의(&C)..."
662 msgid "Generate &Report..."
663 msgstr "보고서 만들기(&R)..."
666 msgid "&Edit with Unpacker..."
667 msgstr "압축을 풀어 편집(&E)..."
670 msgid "&Save\tCtrl+S"
671 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
694 msgid "Save &Left As..."
695 msgstr "왼쪽 저장(&L)..."
698 msgid "Save &Middle As..."
699 msgstr "가운데 저장(&M)..."
702 msgid "Save &Right As..."
703 msgstr "오른쪽 저장(&R)..."
705 msgid "&Print...\tCtrl+P"
706 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
708 msgid "Page Set&up..."
709 msgstr "페이지 설정(&U)..."
711 msgid "Print Previe&w..."
712 msgstr "인쇄 미리보기(&W)..."
715 msgid "&Convert Line Endings to"
719 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
720 msgstr "병합 모드(&G)\tF9"
722 msgid "Reloa&d\tCtrl+F5"
723 msgstr "다시불러오기(&D)\tCtrl+F5"
726 msgid "Reco&mpare As"
730 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
731 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
734 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
735 msgstr "다시 실행(&R)\tCtrl+Y"
739 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
742 msgid "&Copy\tCtrl+C"
743 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
746 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
747 msgstr "찾기(&I)...\tCtrl+F"
750 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
751 msgstr "바꾸기(&C)...\tCtrl+H"
754 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
755 msgstr "마커(&M)...\tCtrl+Shift+M"
762 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
763 msgstr "줄 번호 포함 복사(&C)\tCtrl+Shift+C"
770 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
771 msgstr "책갈피 전환(&T)\tCtrl+F2"
774 msgid "&Next Bookmark\tF2"
775 msgstr "다음 책갈피(&N)\tF2"
778 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
779 msgstr "이전 책갈피(&P)\tShift+F2"
782 msgid "&Clear All Bookmarks"
783 msgstr "전체 책갈피 지우기(&C)"
786 msgid "Syntax Highlight"
790 msgid "&Diff Context"
822 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
823 msgstr "모든 및 0-9 줄 전환(&T)\tCtrl+D"
825 msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
826 msgstr "반전 (다른 줄 숨기기)(&I)"
833 msgid "&View Whitespace"
840 msgid "Vie&w Line Differences"
841 msgstr "줄 차이점 보기(&W)"
844 msgid "View Line &Numbers"
848 msgid "View &Margins"
851 msgid "View To&p Margins"
852 msgstr "상단 여백 보기(&P)"
859 msgid "Split V&ertically"
867 msgid "Lo&cation Pane"
871 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
872 msgstr "다음 충돌(&X)\tAlt+Shift+Down"
875 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
876 msgstr "이전 충돌(&V)\tAlt+Shift+Up"
883 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
884 msgstr "다음 차이점: 왼쪽과 가운데 사이\tAlt+1"
887 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
888 msgstr "이전 차이점: 왼쪽과 가운데 사이\tAlt+Shift+1"
891 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
892 msgstr "다음 차이점: 왼쪽과 오른쪽 사이\tAlt+2"
895 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
896 msgstr "이천 차이점: 왼쪽과 오른쪽 사이\tAlt+Shift+2"
899 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
900 msgstr "다음 차이점: 가운데와 오른쪽 사이\tAlt+3"
903 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
904 msgstr "이전 차이점: 가운데와 오른쪽 사이\tAlt+Shift+3"
907 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
908 msgstr "다음 차이점: 왼쪽만\tAlt+7"
911 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
912 msgstr "이전 차이점: 왼쪽만\tAlt+Shift+7"
915 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
916 msgstr "다음 차이점: 가운데만\tAlt+8"
919 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
920 msgstr "이전 차이점: 가운데만\tAlt+Shift+8"
923 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
924 msgstr "다음 차이점: 오른쪽만\tAlt+9"
927 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
928 msgstr "이전 차이점: 오른쪽만\tAlt+Shift+9"
930 msgid "Copy from &Left to"
941 msgid "Copy from &Middle to"
942 msgstr "가운데에서 복사(&M)"
948 msgid "Copy from &Right to"
949 msgstr "오른쪽에서 복사(&R)"
951 msgid "Copy Selected Line(s) from Le&ft to"
952 msgstr "왼쪽에서 선택한 줄을 복사(&F)"
954 msgid "Copy Selected Line(s) from Mi&ddle to"
955 msgstr "가운데에서 선택한 줄을 복사(&D)"
957 msgid "Copy Selected Line(s) from Ri&ght to"
958 msgstr "오른쪽에서 선택한 줄을 복사(&G)"
961 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
962 msgstr "왼쪽에서 복사\tAlt+Shift+Right"
965 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
966 msgstr "오른쪽에서 복사\tAlt+Shift+Left"
968 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
969 msgstr "오른쪽으로 복사 후 진행(&O)\tCtrl+Alt+Right"
971 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
972 msgstr "왼쪽으로 복사 후 진행(&T)\tCtrl+Alt+Left"
975 msgid "Copy &All to Right"
976 msgstr "모두 오른쪽으로 복사(&A)"
979 msgid "Cop&y All to Left"
980 msgstr "모두 왼쪽으로 복사(&Y)"
982 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
983 msgstr "자동 병합(&U)\tCtrl+Alt+M"
986 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
987 msgstr "동기화 지점 추가(&S)\tAlt+S"
990 msgid "Clear Sync&hronization Points"
991 msgstr "동기화 지점 지우기(&H)"
1000 msgid "Apply Pre&differ..."
1001 msgstr "사전 차이 적용(&D)..."
1003 msgid "&Transform with editor script..."
1004 msgstr "편집기 스크립트로 변환(&T)..."
1014 msgid "Compare in new &window"
1015 msgstr "새 창에서 비교(&W)"
1017 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
1018 msgstr "수평이 아닌 방식으로 비교(&I)..."
1021 msgid "Compare Non-hor&izontally"
1022 msgstr "수평이 아닌 방식으로 비교(&I)"
1025 msgid "First &left item with second left item"
1026 msgstr "첫 번째 왼쪽 항목을 두 번째 왼쪽 항목으로(&L)"
1029 msgid "First &right item with second right item"
1030 msgstr "첫 번째 오른쪽 항목을 두 번째 오른쪽 항목으로(&R)"
1033 msgid "&First left item with second right item"
1034 msgstr "첫 번째 왼쪽 항목을 두 번째 오른쪽 항목으로(&F)"
1037 msgid "&Second left item with first right item"
1038 msgstr "두 번째 왼쪽 항목을 첫 번째 오른쪽 항목으로(&S)"
1042 msgstr "다른 방식으로 비교(&M)"
1045 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
1046 msgstr "왼쪽에서 가운데로 (%1 / %2)"
1049 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
1050 msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로 (%1 / %2)"
1053 msgid "Left to... (%1 of %2)"
1054 msgstr "왼쪽에서... (%1 / %2)"
1057 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
1058 msgstr "가운데에서 왼쪽으로 (%1 / %2)"
1061 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
1062 msgstr "가운데에서 오른쪽으로 (%1 / %2)"
1065 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
1066 msgstr "가운데에서... (%1 / %2)"
1069 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
1070 msgstr "오른쪽에서 가운데로 (%1 / %2)"
1073 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
1074 msgstr "오른쪽에서 왼쪽으로 (%1 / %2)"
1077 msgid "Right to... (%1 of %2)"
1078 msgstr "오른쪽에서... (%1 / %2)"
1105 msgid "Open Midd&le"
1113 msgid "Cop&y Pathnames"
1117 msgid "Left (%1 of %2)"
1118 msgstr "왼쪽 (%1 / %2)"
1121 msgid "Middle (%1 of %2)"
1122 msgstr "가운데 (%1 / %2)"
1125 msgid "Right (%1 of %2)"
1126 msgstr "오른쪽 (%1 / %2)"
1129 msgid "Both (%1 of %2)"
1130 msgstr "양쪽 (%1 / %2)"
1133 msgid "All (%1 of %2)"
1134 msgstr "전체 (%1 / %2)"
1137 msgid "Copy &Filenames"
1138 msgstr "파일 이름들 복사(&F)"
1141 msgid "Copy Items To Clip&board"
1142 msgstr "항목을 클립보드로 복사(&B)"
1144 msgid "Copy All Di&splayed Columns"
1145 msgstr "표시된 모든 열 복사(&S)"
1152 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1153 msgstr "양쪽... (%1 / %2)"
1156 msgid "All to... (%1 of %2)"
1157 msgstr "모두... (%1 / %2)"
1160 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1161 msgstr "차이점... (%1 / %2)"
1164 msgid "Left Shell menu"
1168 msgid "Middle Shell menu"
1172 msgid "Right Shell menu"
1180 msgid "&Copy Full Path"
1181 msgstr "전체 경로 복사(&C)"
1184 msgid "Copy &Filename"
1185 msgstr "파일 이름 복사(&F)"
1187 msgid "&Edit Caption"
1193 msgid "Unpacker Settings"
1209 msgid "Prediffer Settings"
1213 msgstr "차이점으로 이동(&O)"
1216 msgid "&No Moved Blocks"
1217 msgstr "이동된 블럭 없음(&N)"
1220 msgid "&All Moved Blocks"
1221 msgstr "모든 이동된 블럭(&A)"
1224 msgid "W&hitespaces"
1232 msgid "I&gnore changes"
1233 msgstr "변경사항 무시(&G)"
1240 msgid "Ignore blan&k lines"
1241 msgstr "공백 줄 무시(&K)"
1244 msgid "Ignore &case"
1245 msgstr "대소문자 무시(&C)"
1248 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1249 msgstr "케리지 리턴 차이 무시 (Windows/Unix/Mac)(&R)"
1252 msgid "Ignore codepage &differences"
1253 msgstr "코드페이지 차이 무시(&D)"
1255 msgid "Ignore num&bers"
1258 msgid "Ignore c&omment differences"
1259 msgstr "주석 차이 무시(&O)"
1262 msgid "&Include subfolders"
1263 msgstr "하위 폴더 포함(&I)"
1266 msgid "&Compare method:"
1270 msgid "Full Contents"
1274 msgid "Quick Contents"
1278 msgid "Binary Contents"
1282 msgid "Modified Date"
1286 msgid "Modified Date and Size"
1287 msgstr "변경된 날짜 및 크기"
1294 msgid "&Load Project..."
1295 msgstr "프로젝트 불러오기(&L)..."
1298 msgid "About WinMerge"
1299 msgstr "WinMerge 정보"
1301 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1302 msgstr "WinMerge 홈페이지 방문!"
1309 msgid "Contributors"
1313 msgid "Select Files or Folders"
1314 msgstr "파일 또는 폴더 선택"
1317 msgid "&1st File or Folder"
1318 msgstr "첫 번째 파일 또는 폴더(&1)"
1325 msgid "Swap 1st | 2nd"
1326 msgstr "첫 번째와 두 번째 맞바꾸기"
1330 msgstr "찾아보기(&B)..."
1333 msgid "&2nd File or Folder"
1334 msgstr "두 번째 파일 또는 폴더(&2)"
1341 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1342 msgstr "두 번째와 세 번째 맞바꾸기"
1346 msgstr "찾아보기(&R)..."
1349 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1350 msgstr "세 번째 파일 또는 폴더 (선택 사항)(&3)"
1357 msgid "Swap 1st | 3rd"
1358 msgstr "첫 번째와 세 번째 맞바꾸기"
1365 msgid " Folder: Filter"
1368 msgid " File: Prediffer Plugin"
1369 msgstr " 파일: 사전 차이 플러그인"
1372 msgid " File: Unpacker Plugin"
1373 msgstr " 파일: 압축 풀기 플러그인"
1396 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1397 msgstr "첫 차이점으로 자동 스크롤(&S)"
1399 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1400 msgstr "-> <NWY> 나란히 있는 첫 차이점으로 자동 스크롤(&C)"
1402 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1403 msgstr "'Esc'로 창 닫기(&O):"
1406 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1407 msgstr "열기 대화 상자에서 경로 자동 확인(&A)"
1409 msgid "Single instance mode:"
1410 msgstr "중복 실행 금지 모드:"
1413 msgid "As&k when closing multiple windows"
1414 msgstr "여러 창 닫을 때 물어보기(&K)"
1417 msgid "&Preserve file time in file compare"
1418 msgstr "파일 비교시 파일 시간 보존(&P)"
1421 msgid "Show \"Select Files or Folders\" dialog on startup"
1422 msgstr "시작시 \"파일 또는 폴더 선택\" 대화 상자 보이기"
1424 msgid "Close \"Select Files or Folders\" dialog on clicking Compare button"
1425 msgstr "비교 버튼 누를 때 \"파일 또는 폴더 선택\" 대화 상자 닫기"
1428 msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
1429 msgstr "열기 대화 상자 자동 완성(&E):"
1431 msgid "Auto-&reload modified files:"
1432 msgstr "수정된 파일 자동 다시 불러오기(&R:"
1444 msgstr "찾을 내용(&N) :"
1447 msgid "Match &whole word only"
1448 msgstr "전체 단어만 일치(&W)"
1452 msgstr "대소문자 구분(&C)"
1455 msgid "Regular &expression"
1459 msgid "D&on't wrap end of file"
1460 msgstr "파일 끝을 줄 바꾸지 않음(&O)"
1463 msgid "&Don't close this dialog box"
1464 msgstr "이 대화 상자를 닫지 않음(&D)"
1483 msgid "Re&place with:"
1487 msgid "&Don't wrap end of file"
1488 msgstr "파일 끝을 줄 바꾸지 않음(&D)"
1510 msgid "Replace &All"
1518 msgid "Enable &Markers"
1526 msgid "&Background color:"
1533 msgid "Line Filters"
1537 msgid "Enable Line Filters"
1541 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1542 msgstr "정규식 (매 줄마다 적용):"
1552 msgid "Substitution Filters"
1555 msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
1556 msgstr "아래 나열된 쌍으로 패널에 나타나는 변경 사항은 무시되거나 중요하지 않은 것으로 표시됩니다. 패치는 영향을 받지 않습니다."
1571 msgid "Color Scheme:"
1591 msgid "Selected Difference:"
1595 msgid "Ignored Difference:"
1603 msgid "Selected Moved:"
1604 msgstr "선택된 이동된 영역:"
1607 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1608 msgstr "다음과 같음 (3개 패널):"
1611 msgid "Same As The Next (Selected):"
1612 msgstr "다음과 같음 (선택):"
1615 msgid "Word Difference:"
1619 msgid "Selected Word Diff:"
1620 msgstr "선택된 단어 차이점:"
1622 msgid "&Use folder compare colors"
1623 msgstr "폴더 비교 색상 사용(&U)"
1625 msgid "Items equal:"
1628 msgid "Items different:"
1631 msgid "Items not exists all:"
1632 msgstr "존재하지 않는 항목:"
1634 msgid "Items filtered:"
1646 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1647 msgstr "삭제한 파일은 휴지통으로 보내기(&S)"
1650 msgid "&External editor:"
1651 msgstr "외부 편집기(&E):"
1654 msgid "&Filter folder:"
1658 msgid "Temporary files folder"
1662 msgid "S&ystem's temp folder"
1663 msgstr "시스템 임시 폴더(&Y)"
1666 msgid "C&ustom folder:"
1667 msgstr "사용자 지정 폴더(&U):"
1671 msgstr "찾아보기(&O)..."
1674 msgid "Patch Generator"
1690 msgid "&Copy to Clipboard"
1691 msgstr "클립보드로 복사(&C)"
1694 msgid "&Append to existing file"
1695 msgstr "기존 파일에 추가(&A)"
1703 msgstr "찾아보기(&W)..."
1718 msgid "Inclu&de command line"
1722 msgid "Open to e&xternal editor"
1723 msgstr "외부 편집기로 열기(&X)"
1730 msgid "Display Columns"
1741 msgid "&Additional Properties"
1744 msgid "Additional Properties"
1756 msgid "Select Plugin"
1759 msgid "Plugin &Name:"
1760 msgstr "플러그인 이름(&N):"
1763 msgid "Extensions list:"
1767 msgid "Description:"
1770 msgid "Default arguments:"
1773 msgid "Display all plugins, don't check the extension"
1774 msgstr "모든 플러그인을 표시하고, 확장을 확인하지 않음"
1776 msgid "&Open files in the same window type after unpacking"
1777 msgstr "압축을 푼 후 동일한 창 유형의 파일 열기(&O)"
1779 msgid "&Plugin Pipeline:"
1780 msgstr "플러그인 파이프라인(&P):"
1798 msgid "Comparing items..."
1802 msgid "Items compared:"
1806 msgid "Items total:"
1846 msgid "&Ignore change"
1847 msgstr "변경사항 무시(&I)"
1854 msgid "E&nable moved block detection"
1855 msgstr "이동된 블럭 감지 활성화(&N)"
1857 msgid "Align &similar lines"
1858 msgstr "유사한 줄 정렬(&S)"
1860 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1861 msgstr "비교 알고리즘 (실험 기능)(&A)"
1863 msgid "Enable indent &heuristic"
1864 msgstr "들여쓰기 휴리스틱 활성화(&H)"
1866 msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
1867 msgstr "무시된 차이점 강조하지 않음"
1874 msgid "&Highlight syntax"
1875 msgstr "구문 강조 표시(&H)"
1878 msgid "&Automatic rescan"
1879 msgstr "자동으로 다시 스캔(&A)"
1882 msgid "&Preserve original EOL chars"
1883 msgstr "원본 줄 끝 문자 보존(&P)"
1894 msgid "&Insert Tabs"
1898 msgid "Insert &Spaces"
1902 msgid "Line Difference Coloring"
1906 msgid "View line differences"
1910 msgid "&Character level"
1914 msgid "&Word-level:"
1918 msgid "W&ord break characters:"
1919 msgstr "단어 분리 문자(&O):"
1921 msgid "&Rendering Mode:"
1924 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1925 msgstr "WinMerge를 사용하면 몇 가지 일반 메시지 상자를 숨길 수 있습니다. 모든 메시지 상자를 다시 표시하려면 재설정 버튼을 누릅니다."
1931 msgid "File Filters"
1954 msgid "Save modified files?"
1955 msgstr "수정된 파일을 저장하시겠습니까?"
1958 msgid "Left side file"
1962 msgid "&Save changes"
1963 msgstr "변경사항 저장(&S)"
1966 msgid "&Discard changes"
1967 msgstr "변경사항 취소(&D)"
1970 msgid "Middle side file"
1974 msgid "Sa&ve changes"
1975 msgstr "변경사항 저장(&V)"
1978 msgid "Discard c&hanges"
1979 msgstr "변경사항 취소(&H)"
1982 msgid "Right side file"
1986 msgid "S&ave changes"
1987 msgstr "변경사항 저장(&A)"
1990 msgid "Dis&card changes"
1991 msgstr "변경사항 취소(&C)"
1994 msgid "Disca&rd All"
2002 msgid "Default Codepage"
2006 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
2007 msgstr "비유니코드 파일 열 때 사용할 기본 코드페이지:"
2010 msgid "System codepage"
2014 msgid "According to WinMerge User Interface"
2015 msgstr "WinMerge 사용자 인터페이스를 따름"
2018 msgid "Custom codepage:"
2019 msgstr "사용자 지정 코드페이지:"
2022 "Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\n"
2023 "Need to restart session."
2025 "다음 파일 유형에 대한 코드 페이지 정보 탐지: .html, .rc, .xml\n"
2029 "Detect codepage for text files with mlang.dll\n"
2030 "Need to restart session."
2032 "Mlang.dll을 이용해 텍스트 파일의 코드페이지 감지\n"
2056 msgid "Function names:"
2076 msgid "Preprocessor:"
2092 msgid "Search Marker:"
2096 msgid "User Defined Marker1:"
2097 msgstr "사용자 정의 마커1:"
2100 msgid "User Defined Marker2:"
2101 msgstr "사용자 정의 마커2:"
2104 msgid "User Defined Marker3:"
2105 msgstr "사용자 정의 마커3:"
2108 msgid "Folder Compare Report"
2112 msgid "Report &File:"
2113 msgstr "보고서 파일(&F):"
2120 msgid "&Include File Compare Report"
2121 msgstr "파일 비교 보고서 포함(&I)"
2124 msgid "Shared or Private Filter"
2128 msgid "Which type of filter do you want to create?"
2129 msgstr "어떤 유형의 필터를 만드시겠습니까?"
2132 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
2133 msgstr "공유 필터 (모든 사용자용)"
2136 msgid "Private Filter (only for current user)"
2137 msgstr "개인 필터 (현재 사용자만)"
2140 msgid "Archive Support"
2144 msgid "&Enable archive file support"
2145 msgstr "압축 파일 지원 활성화(&E)"
2148 msgid "&Detect archive type from file signature"
2149 msgstr "파일 서명에서 압축 형식 감지(&D)"
2151 msgid "Items saved to or restored from the project file:"
2152 msgstr "프로젝트 파일에 저장되거나 복원된 항목:"
2155 msgid "Compare Statistics"
2203 msgid "Missing Left:"
2207 msgid "Missing Middle:"
2211 msgid "Missing Right:"
2223 msgid "Select Codepage for"
2227 msgid "&File Loading:"
2228 msgstr "파일 불러오기(&F):"
2231 msgid "File &Saving:"
2235 msgid "&Use same codepage for both"
2236 msgstr "양쪽에 같은 코드페이지 사용(&U)"
2246 msgid "Testing filter:"
2250 msgid "&Enter text to test:"
2251 msgstr "시험할 텍스트 입력(&E)"
2254 msgid "&Folder Name"
2281 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2282 msgstr "사용자 지정 구분 기호로 구분된 값(&D)"
2284 msgid "D&elimiter character:"
2287 msgid "&Allow newlines in quotes"
2288 msgstr "따옴표에 새 줄 허용(&A)"
2290 msgid "&Quote character:"
2294 msgid "&Use customized text colors"
2295 msgstr "사용자 지정 텍스트 색상 사용(&U)"
2302 msgid "Regular text:"
2310 msgid "Backup Files"
2314 msgid "Create backup files in:"
2315 msgstr "다음 위치에 백업 파일 만들기:"
2318 msgid "&Folder compare"
2322 msgid "Fil&e compare"
2326 msgid "Create backup files into:"
2327 msgstr "백업 파일 만들기 위치:"
2330 msgid "&Original file's folder"
2331 msgstr "원본 파일의 폴더(&O)"
2334 msgid "&Global backup folder:"
2335 msgstr "전역 백업 폴더(&G):"
2338 msgid "Backup filename:"
2341 msgid "&Append .bak extension"
2342 msgstr ".bak 확장자 추가(&A)"
2345 msgid "A&ppend timestamp"
2346 msgstr "타임스탬프 추가(&P)"
2349 msgid "Confirm Copy"
2353 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2354 msgstr "XXX 항목을 복사하시겠습니까?"
2365 msgid "Don't ask this &question again."
2366 msgstr "다시 묻지 않음.(&Q)"
2381 msgid "&Enable plugins"
2382 msgstr "플러그인 활성화(&E)"
2384 msgid "File filters:"
2387 msgid "&Plugin arguments:"
2388 msgstr "플러그인 인수(&P):"
2390 msgid "Enable &automatic unpacking/prediffing for the plugin"
2391 msgstr "플러그인의 자동 압축 풀기/사전 차이 활성화(&A)"
2394 msgid "Shell Integration"
2402 msgid "&Add to context menu"
2403 msgstr "상황에 맞는 메뉴에 추가(&A)"
2406 msgid "E&nable advanced menu"
2407 msgstr "고급 메뉴 사용(&N)"
2409 msgid "Enable &Compare As menu"
2410 msgstr "다른 이름으로 비교 메뉴 사용(&C)"
2413 msgid "&Register shell extension"
2414 msgstr "셸 확장 등록(&R)"
2417 msgid "&Unregister shell extension"
2418 msgstr "셸 확장 등록 해제(&U)"
2420 msgid "Register shell extension for current user &only"
2421 msgstr "현재 사용자에 대해서만 셸 확장 등록(&O)"
2423 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2424 msgstr "현재 사용자에 대해서만 셸 확장 등록 해제(&L)"
2426 msgid "Register shell extension for &Windows 11 or later"
2427 msgstr "Windows 11 이상용 셸 확장 등록(&W)"
2429 msgid "Unregister shell extension for W&indows 11 or later"
2430 msgstr "Windows 11 이상용 셸 확장 등록 해제(&I)"
2435 msgid "Clear all recent items"
2436 msgstr "최근 항목 모두 지우기"
2438 msgctxt "Options dialog|Categories"
2443 msgid "S&top after first difference"
2444 msgstr "첫 차이점 이후 중지(&T)"
2447 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2448 msgstr "3초 이내의 시간 차이 무시(&O)"
2451 msgid "Include &unique subfolders contents"
2452 msgstr "이름이 같은 하위 폴더 내용 포함(&U)"
2455 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2456 msgstr "전체 하위 폴더 자동 확장(&A)"
2459 msgid "Ignore &reparse points"
2460 msgstr "재분석 지점 무시(&R)"
2462 msgid "Threshold for switching to &quick compare (MB):"
2463 msgstr "빠른 비교로 전환하기 위한 임계값 (MB)(&Q):"
2465 msgid "Threshold for switching to &binary compare (MB):"
2466 msgstr "바이너리 비교로 전환하기 위한 임계값 (MB)(&B):"
2468 msgid "&Number of CPU cores to use:"
2469 msgstr "사용할 CPU 코어 수(&N):"
2471 msgid "File patterns:"
2474 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2475 msgstr "사용자 설정 구분 기호"
2477 msgctxt "Options dialog|Categories"
2482 msgid "Binary file &patterns:"
2483 msgstr "바이너리 파일 패턴(&P):"
2486 msgid "Frhed settings"
2487 msgstr "Fred (FreeHexEditor) 설정"
2490 msgid "View &Settings..."
2491 msgstr "보기 설정(&S)..."
2494 msgid "&Binary Mode..."
2495 msgstr "바이너리 모드(&B)..."
2498 msgid "&Character Set..."
2505 msgid "Image file &patterns:"
2506 msgstr "이미지 파일 패턴(&P):"
2508 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2509 msgstr "폴더 비교시 이미지 비교 활성화(&E)"
2517 msgid "URL pattern to &include (Regular expression):"
2518 msgstr "포함할 URL 패턴 (정규식)(&I):"
2520 msgid "URL pattern to &exclude (Regular expression):"
2521 msgstr "제외할 URL 패턴 (정규식):(&E)"
2523 msgid "&User data folder location:"
2524 msgstr "사용자 데이터 폴더 위치(&U):"
2526 msgid "&Separate user data folders for each pane"
2527 msgstr "각 창에 대해 별도의 사용자 데이터 폴더(&S)"
2531 msgstr "16진수 보기(&H)"
2560 "New Documents (Ctrl+N)"
2581 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2582 msgstr "프로젝트를 여는 중 알 수 없는 오류가 발생했습니다."
2584 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2585 msgstr "프로젝트를 저장하는 중 알 수 없는 오류가 발생했습니다."
2588 msgid "Project file successfully loaded."
2589 msgstr "프로젝트 파일을 성공적으로 불러왔습니다."
2592 msgid "Project file successfully saved."
2593 msgstr "프로젝트 파일을 성공적으로 저장했습니다."
2618 "WinMerge.FileCompare\n"
2619 "WinMerge File Compare"
2626 "WinMerge.FileCompare\n"
2636 "WinMerge.FolderCompare\n"
2637 "WinMerge Folder Compare"
2644 "WinMerge.FolderCompare\n"
2648 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2649 msgstr "WinMerge는 절대로 보증 없이 제공됩니다. 이 소프트웨어는 무료이며, 특정 상황에서 재배포는 환영합니다; 자세한 내용은 도움말 메뉴의 GNU 일반 공중 라이선스를 확인하세요."
2693 msgstr "모두 건너뛰기(&A)"
2696 msgid "Don't display this &message again."
2697 msgstr "이 메시지를 다시 표시하지 않음(&M)"
2699 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the Message Boxes page of the Options dialog."
2700 msgstr "이 메시지 상자를 다시 표시하려면 옵션 대화 상자의 메시지 상자 페이지에서 재설정 버튼을 누르십시오."
2706 msgid "Color Schemes"
2709 msgid "Folder Compare"
2719 msgid "Message Boxes"
2742 msgid "From middle:"
2757 msgid "Options (%1)"
2761 msgid "All message boxes are now displayed again."
2762 msgstr "이제 모든 메시지 박스를 다시 표시합니다."
2766 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2768 "Please use values 1 - %1."
2770 "탭 크기 값이 WinMerge의 허용 범위에 있지 않습니다.\n"
2779 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2780 msgstr "프로그램|*.exe;*.bat;*.cmd|모든 파일 (*.*)|*.*||"
2783 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2784 msgstr "모든 파일 (*.*)|*.*||"
2787 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2788 msgstr "WinMerge 프로젝트 파일 (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2791 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2792 msgstr "옵션 파일 (*.ini)|*.ini|모든 파일 (*.*)|*.*||"
2795 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2796 msgstr "텍스트 파일 (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|모든 파일 (*.*)|*.*||"
2799 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2800 msgstr "HTML 파일 (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|모든 파일 (*.*)|*.*||"
2803 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2804 msgstr "XML 파일 (*.xml)|*.xml|모든 파일 (*.*)|*.*||"
2828 msgid "Include Subfolders"
2831 msgid "Compare Options"
2834 msgid "Hidden Items"
2858 msgid "Select filename for new filter"
2859 msgstr "새 필터의 파일 이름 선택"
2862 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2863 msgstr "파일 필터 (*.flt)|*.flt|모든 필터 (*.*)|*.*||"
2867 "Cannot find file filter template file!\n"
2869 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters folder:\n"
2872 "필터 템플릿 파일을 찾을 수 없습니다!\n"
2874 "%1 파일을 다음 WinMerge/Filters 폴더에 복사하십시오:\n"
2879 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2882 "Please make sure the folder exists and is writable."
2884 "필터 템플릿 파일을 필터 폴더에 복사할 수 없습니다:\n"
2887 "폴더가 존재하고 쓰기 가능한지 확인하십시오."
2891 "User's filter file folder is not defined!\n"
2893 "Please select filter folder in Options/System."
2895 "사용자의 필터 파일 폴더가 정의되지 않았습니다!\n"
2897 "옵션/시스템에서 필터 폴더를 선택하십시오."
2901 "Failed to delete the filter file:\n"
2904 "Maybe the file is read-only?"
2912 msgid "Locate filter file to install"
2913 msgstr "설치할 필터 파일 위치"
2917 "Installing filter file failed.\n"
2919 "Could not copy new filter file to filter folder."
2921 "필터 파일 설치에 실패했습니다.\n"
2923 "새 필터 파일을 필터 폴더에 복사할 수 없습니다."
2926 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2927 msgstr "필터 파일이 이미 있습니다. 기존 필터를 덮어쓰시겠습니까?"
2930 msgid "Regular expression"
2934 "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n"
2936 "If you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2938 "필터가 업데이트되었습니다. 열려 있는 모든 폴더 비교를 새로 고치시겠습니까?\n"
2940 "모든 비교를 새로 고치지 않으려면 지금 '아니오'를 선택하고 나중에 비교를 새로 고치면 됩니다."
2943 msgid "Folder Comparison Results"
2947 msgid "File Comparison"
2951 msgid "Untitled left"
2955 msgid "Untitled middle"
2959 msgid "Untitled right"
2973 msgid "Original File"
2977 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2978 msgstr "줄: %s 열: %d/%d 문자: %d/%d 줄끝: %s"
2985 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2986 msgstr "줄: %s 열: %d/%d 문자: %d/%d"
2989 msgid " Sel: %d | %d"
2990 msgstr " 선택됨: %d | %d"
2997 msgid "Difference %1 of %2"
2998 msgstr "차이점 %1 / %2"
3001 msgid "%1 Differences Found"
3005 msgid "1 Difference Found"
3008 #. Abbreviation from "Read Only"
3014 msgid "Item %1 of %2"
3021 msgid "Select two existing folders or files to compare."
3022 msgstr "비교할 기존의 폴더나 파일 두 개를 선택하세요."
3025 msgid "Folder Selection"
3029 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
3030 msgstr "비교할 2-3개의 폴더 또는 파일을 선택하세요."
3033 msgid "Left (1st) path is invalid!"
3034 msgstr "왼쪽 (첫 번째) 경로가 잘못되었습니다!"
3037 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
3038 msgstr "가운데 (두 번째) 경로가 잘못되었습니다!"
3041 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
3042 msgstr "오른쪽 (두 번째) 경로가 잘못되었습니다!"
3045 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
3046 msgstr "오른쪽 (세 번째) 경로가 잘못되었습니다!"
3049 msgid "Both paths are invalid!"
3050 msgstr "양쪽 모두 잘못된 경로입니다!"
3053 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
3054 msgstr "왼쪽 (첫 번째)와 가운데 (두 번째) 경로가 잘못되었습니다!"
3057 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
3058 msgstr "왼쪽 (첫 번째)와 오른쪽 (세 번째) 경로가 잘못되었습니다!"
3060 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
3061 msgstr "가운데 (두 번째)와 오른쪽 (세 번째) 경로가 잘못되었습니다!"
3064 msgid "All paths are invalid!"
3065 msgstr "모든 경로가 잘못되었습니다!"
3067 msgid "Only enabled for file comparisons"
3071 msgid "Cannot compare file and folder!"
3072 msgstr "파일 및 폴더를 비교할 수 없습니다!"
3075 msgid "File not found: %1"
3076 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다: %1"
3079 msgid "File not unpacked: %1"
3080 msgstr "파일의 자료 변환을 하지 않았습니다: %1"
3084 "Cannot open file\n"
3095 msgid "Failed to parse conflict file."
3096 msgstr "불일치 파일 분석에 실패함."
3102 "is not a conflict file."
3109 "You are about to compare very large files.\n"
3110 "Showing the contents of the files requires a very large amount of memory.\n"
3111 "Do you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n"
3114 "매우 큰 파일을 비교하려고 합니다.\n"
3115 "파일 내용을 표시하려면 매우 많은 메모리가 필요합니다.\n"
3116 "파일 내용이 아닌 비교 결과만 표시하시겠습니까?\n"
3124 msgid "Save changes to %1?"
3125 msgstr "변경 내용을 %1에 저장하시겠습니까?"
3128 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
3129 msgstr "%1은 읽기 전용으로 표시됩니다. 읽기 전용 파일을 재정의하시겠습니까? (새 파일 이름으로 저장하려면 \"아니오\"입니다"
3132 msgid "Error backing up file"
3137 "Unable to backup original file:\n"
3142 "원본 파일을 백업할 수 없습니다:\n"
3149 "Saving file failed.\n"
3153 "\t- use a different filename (Press OK)\n"
3154 "\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
3160 "\t- 다른 파일 이름 사용 (확인 누르기)\n"
3161 "\t- 현재 작업 중단 (취소 누르기)"
3165 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
3167 "The original file will not be changed.\n"
3169 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
3171 "플러그인 '%2'에서 왼쪽 파일에 대한 변경 내용을 '%1'에 다시 압축할 수 없습니다.\n"
3173 "원본 파일은 변경되지 않습니다.\n"
3175 "압축을 푼 버전을 다른 파일에 저장하시겠습니까?"
3179 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n"
3181 "The original file will not be changed.\n"
3183 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
3185 "플러그인 '%2'이(가) 중간 파일에 대한 변경 내용을 '%1'에 다시 압축할 수 없습니다.\n"
3187 "원본 파일은 변경되지 않습니다.\n"
3189 "압축을 푼 버전을 다른 파일에 저장하시겠습니까?"
3193 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
3195 "The original file will not be changed.\n"
3197 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
3199 "플러그인 '%2'이(가) 올바른 파일에 대한 변경 내용을 '%1'에 다시 압축할 수 없습니다.\n"
3201 "원본 파일은 변경되지 않습니다.\n"
3203 "압축을 푼 버전을 다른 파일에 저장하시겠습니까?"
3207 "Another application has updated file\n"
3209 "since WinMerge loaded it.\n"
3211 "Overwrite changed file?"
3213 "WinMerge에서 불러와서 사용 중인\n"
3215 "파일을 다른 프로그램에서 업데이트했습니다.\n"
3222 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
3225 "읽기 전용으로 표시됩니다. 읽기 전용 항목을 재정의하시겠습니까?"
3229 "Another application has updated file\n"
3231 "since WinMerge scanned it last time.\n"
3233 "Do you want to reload the file?"
3235 "WinMerge가 마지막으로 검색한 이후\n"
3237 "파일을 다른 응용 프로그램에서 업데이트했습니다.\n"
3242 msgid "Save Left File As"
3243 msgstr "왼쪽 파일 다른 이름으로 저장"
3246 msgid "Save Middle File As"
3247 msgstr "가운데 파일 다른 이름으로 저장"
3250 msgid "Save Right File As"
3251 msgstr "오른쪽 파일 다른 이름으로 저장"
3257 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
3261 "이 사라졌습니다. 계속하려면 이 파일의 사본을 저장하세요."
3265 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
3267 "Refresh documents before continuing."
3269 "문서가 동기화되지 않으면 차이점을 병합할 수 없습니다.\n"
3271 "계속하기 전에 문서를 갱신하세요."
3273 msgid "Break at whitespace"
3276 msgid "Break at whitespace or punctuation"
3277 msgstr "공백 또는 구두점에서 멈춤"
3279 msgid "Copy to &Middle\tAlt+Right"
3280 msgstr "가운데로 복사(&M)\tAlt+Right"
3282 msgid "Copy to &Middle\tAlt+Left"
3283 msgstr "가운데로 복사(&M)\tAlt+Left"
3285 msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Right"
3286 msgstr "가운데에서 복사\tAlt+Shift+Right"
3288 msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Left"
3289 msgstr "가운데에서 복사\tAlt+Shift+Left"
3291 msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Right"
3292 msgstr "가운데로 복사 후 진행\tCtrl+Alt+Right"
3294 msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Left"
3295 msgstr "가운데로 복사 후 진행\tCtrl+Alt+Left"
3297 msgid "Copy All to Middle"
3301 msgid "Right to Left (%1)"
3302 msgstr "오른쪽에서 왼쪽으로 (%1)"
3305 msgid "Right to Middle (%1)"
3306 msgstr "오른쪽에서 가운데로 (%1)"
3309 msgid "Middle to Left (%1)"
3310 msgstr "가운데에서 왼쪽으로 (%1)"
3313 msgid "Middle to Right (%1)"
3314 msgstr "가운데에서 오른쪽으로 (%1)"
3317 msgid "Left to Right (%1)"
3318 msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로 (%1)"
3321 msgid "Left to Middle (%1)"
3322 msgstr "왼쪽에서 가운데로 (%1)"
3325 msgid "Left to... (%1)"
3326 msgstr "왼쪽에서... (%1)"
3329 msgid "Middle to... (%1)"
3330 msgstr "가운데에서... (%1)"
3333 msgid "Right to... (%1)"
3334 msgstr "오른쪽에서... (%1)"
3337 msgid "Both to... (%1)"
3341 msgid "All to... (%1)"
3345 msgid "Differences to... (%1)"
3346 msgstr "차이점... (%1)"
3369 msgid "Left side - select destination folder:"
3370 msgstr "왼쪽 - 대상 폴더를 선택하세요:"
3373 msgid "Middle side - select destination folder:"
3374 msgstr "가운데 - 대상 폴더를 선택하세요:"
3377 msgid "Right side - select destination folder:"
3378 msgstr "오른쪽 - 대상 폴더를 선택하세요:"
3381 msgid "(%1 Files Affected)"
3382 msgstr "(%1 파일 변경됨)"
3385 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3386 msgstr "(%1 / %2 파일 변경됨)"
3390 "Are you sure you want to delete\n"
3396 "위 내용을 정말 삭제하시겠습니까?"
3398 msgid "Are you sure you want to copy?"
3402 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3403 msgstr "%d개의 항목을 복사하시겠습니까?"
3407 "Operation aborted!\n"
3409 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3413 "Please refresh the compare."
3417 "디스크의 폴더 내용이 변경되었습니다, 경로\n"
3422 msgid "Are you sure you want to move?"
3423 msgstr "정말로 이동하시겠습니까?"
3426 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3427 msgstr "%d개 항목을 이동하시겠습니까?"
3430 msgid "Confirm Move"
3434 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3435 msgstr "폴더를 비교하는 창을 닫으려고 합니다. 창을 닫으시겠습니까?"
3437 msgid "The file or folder name is invalid."
3438 msgstr "파일 또는 폴더 이름이 잘못되었습니다."
3441 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3442 msgstr "외부 편집기 실행 실패: %1"
3445 msgid "Unknown archive format"
3446 msgstr "알 수 없는 압축 형식"
3449 "Failed to extract archive files.\n"
3450 "Do you want to compare the archive files as text files?"
3452 "보관 파일을 추출하지 못했습니다.\n"
3453 "보관 파일을 텍스트 파일로 비교하시겠습니까?"
3459 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3464 msgid "Comparison result"
3492 msgid "Right Size (Short)"
3493 msgstr "오른쪽 크기 (짧게)"
3496 msgid "Left Size (Short)"
3500 msgid "Middle Size (Short)"
3501 msgstr "가운데 크기 (짧게)"
3504 msgid "Left Creation Time"
3508 msgid "Right Creation Time"
3512 msgid "Middle Creation Time"
3520 msgid "Left File Version"
3524 msgid "Right File Version"
3528 msgid "Middle File Version"
3532 msgid "Short Result"
3536 msgid "Left Attributes"
3540 msgid "Right Attributes"
3544 msgid "Middle Attributes"
3560 msgid "Left Encoding"
3564 msgid "Right Encoding"
3568 msgid "Middle Encoding"
3571 msgid "Ignored Diff"
3574 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3598 msgid "Left Duplicate Count"
3601 msgid "Right Duplicate Count"
3604 msgid "Middle Duplicate Count"
3616 msgid "Communication"
3671 msgid "Unable to compare files"
3672 msgstr "파일을 비교할 수 없습니다"
3675 msgid "Item aborted"
3679 msgid "File skipped"
3680 msgstr "파일을 건너뛰었습니다"
3683 msgid "Folder skipped"
3687 msgid "Left only: %1"
3691 msgid "Middle only: %1"
3695 msgid "Right only: %1"
3699 msgid "Does not exist in %1"
3700 msgstr "%1에 존재하지 않습니다"
3703 msgid "Binary files are identical"
3704 msgstr "바이너리 파일이 동일합니다"
3707 msgid "Binary files are different"
3708 msgstr "바이너리 파일이 다릅니다"
3711 msgid "Files are different"
3712 msgstr "파일이 서로 다릅니다"
3715 msgid "Folders are different"
3731 msgid "No item in left"
3735 msgid "No item in right"
3739 msgid "No item in middle"
3747 msgid "Text files are identical"
3748 msgstr "텍스트 파일이 같습니다"
3750 msgid " (Middle and right are identical)"
3751 msgstr " (가운데와 오른쪽은 동일합니다)"
3753 msgid " (Left and right are identical)"
3754 msgstr " (왼쪽과 오른쪽은 동일합니다)"
3756 msgid " (Left and middle are identical)"
3757 msgstr " (왼쪽과 가운데는 동일합니다)"
3760 msgid "Text files are different"
3761 msgstr "텍스트 파일이 다릅니다"
3763 msgid "Image files are identical"
3764 msgstr "이미지 파일이 동일합니다"
3766 msgid "Image files are different"
3767 msgstr "이미지 파일이 다릅니다"
3774 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3775 msgstr "경과 시간: %ld ms"
3778 msgid "1 item selected"
3782 msgid "%1 items selected"
3786 msgid "Filename or folder name."
3787 msgstr "파일 이름 또는 폴더 이름."
3790 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3791 msgstr "하위 폴더를 포함할 때 하위 폴더 이름."
3794 msgid "Comparison result, long form."
3795 msgstr "비교 결과 세부 내역."
3798 msgid "Left side modification date."
3802 msgid "Right side modification date."
3806 msgid "Middle side modification date."
3810 msgid "File's extension."
3814 msgid "Left file size in bytes."
3815 msgstr "왼쪽 파일 크기를 바이트로."
3818 msgid "Right file size in bytes."
3819 msgstr "오른쪽 파일 크기를 바이트로."
3822 msgid "Middle file size in bytes."
3823 msgstr "가운데 파일 크기를 바이트로."
3826 msgid "Left file size abbreviated."
3827 msgstr "축약된 왼쪽 파일 크기."
3830 msgid "Right file size abbreviated."
3831 msgstr "축약된 오른쪽 파일 크기."
3834 msgid "Middle file size abbreviated."
3835 msgstr "축약된 가운데 파일 크기."
3838 msgid "Left side creation time."
3839 msgstr "왼쪽 파일 만든 날짜."
3842 msgid "Right side creation time."
3843 msgstr "오른쪽 파일 만든 날짜."
3846 msgid "Middle side creation time."
3847 msgstr "가운데 파일 만든 날짜."
3850 msgid "Tells which side has newer modification date."
3851 msgstr "어느 쪽이 더 최근에 수정되었는지 알려줍니다."
3853 msgid "Left side file version, only for some file types."
3854 msgstr "왼쪽 파일 버전, 몇몇 파일 형식만."
3856 msgid "Right side file version, only for some file types."
3857 msgstr "오른쪽 파일 버전, 몇몇 파일 형식만."
3859 msgid "Middle side file version, only for some file types."
3860 msgstr "가운데 파일 버전, 몇몇 파일 형식만."
3863 msgid "Short comparison result."
3867 msgid "Left side attributes."
3871 msgid "Right side attributes."
3875 msgid "Middle side attributes."
3878 msgid "Left side file EOL type."
3879 msgstr "왼쪽 파일 줄끝 형식."
3881 msgid "Right side file EOL type."
3882 msgstr "오른쪽 파일 줄끝 형식."
3884 msgid "Middle side file EOL type."
3885 msgstr "가운데 파일 줄끝 형식."
3888 msgid "Left side encoding."
3892 msgid "Right side encoding."
3896 msgid "Middle side encoding."
3900 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3901 msgstr "파일 내 무시된 차이점 개수. WinMerge에서 무시된 이 차이점들은 병합할 수 없습니다."
3904 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3905 msgstr "파일 내 차이점의 개수. 이 숫자는 무시된 차이점을 포함하지 않습니다."
3908 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3909 msgstr "바이너리 파일이면 * 표시를 보입니다."
3911 msgid "Unpacker plugin name or pipeline."
3912 msgstr "압축 풀기 플러그인 이름 또는 파이프라인입니다."
3914 msgid "Prediffer plugin name or pipeline."
3915 msgstr "사전 차이 플러그인 이름 또는 파이프라인입니다."
3918 msgid "Compare %1 with %2"
3922 msgid "Compare %1 with %2 and %3"
3923 msgstr "%1을 %2 및 %3과(와) 비교"
3926 msgid "Comma-separated list"
3930 msgid "Tab-separated list"
3942 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3943 msgstr "보고서 파일이 이미 있습니다. 기존 파일을 덮어쓰시겠습니까?"
3947 "Error creating the report:\n"
3954 msgid "The report has been created successfully."
3955 msgstr "보고서를 성공적으로 만들었습니다."
3957 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3958 msgstr "이 줄에 동기화 지점을 추가할 수 없습니다."
3961 msgid "The same file is opened in both panels."
3962 msgstr "같은 파일을 양쪽 패널에 열었습니다."
3965 msgid "The selected files are identical."
3966 msgstr "선택한 파일들은 동일합니다."
3969 msgid "An error occurred while comparing the files."
3970 msgstr "파일 비교 중 오류가 발생했습니다."
3973 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3974 msgstr "임시 파일을 만들 수 없습니다. 임시 경로 설정을 확인하세요."
3977 "These files use different carriage return types.\n"
3979 "Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n"
3981 "Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3983 "이러한 파일은 서로 다른 캐리지 반환 형식을 사용합니다.\n"
3985 "이 비교에 대해 모든 캐리지 리턴 유형을 동등하게 취급하시겠습니까?\n"
3987 "참고: 모든 캐리지 리턴을 항상 동등하게 처리하려면, 편집 메뉴 -> 옵션 대화상자의 비교 탭에서 '케리지 리턴 차이 무시 (윈도우/유닉스/맥)' 옵션을 설정하면 됩니다."
3990 msgid "The selected folder is invalid."
3991 msgstr "선택한 폴더는 무효합니다."
3994 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3995 msgstr "바이너리 파일은 편집기로 열 수 없습니다."
3999 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
4001 "Do you want to create a matching folder:\n"
4003 "to the other side and open these folders?"
4005 "폴더가 다른 쪽에만 존재하며 열 수 없습니다.\n"
4009 "을(를) 다른 쪽에 생성하고 이 폴더를 여시겠습니까?"
4011 msgid "Are you sure you want to copy all differences to the other file?"
4012 msgstr "모든 차이점을 다른 파일에 복사하시겠습니까?"
4015 msgid "Do you want to move to the next file?"
4016 msgstr "다음 파일로 이동하시겠습니까?"
4019 msgid "Do you want to move to the previous file?"
4020 msgstr "이전 파일로 이동하시겠습니까?"
4023 msgid "Do you want to move to the next page?"
4024 msgstr "다음 페이지로 이동하시겠습니까?"
4027 msgid "Do you want to move to the previous page?"
4028 msgstr "이전 페이지로 이동하시겠습니까?"
4030 msgid "Do you want to move to the first file?"
4031 msgstr "첫 번째 파일로 이동하시겠습니까?"
4033 msgid "Do you want to move to the last file?"
4034 msgstr "마지막 파일로 이동하시겠습니까?"
4038 "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\n"
4039 "Displaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\n"
4040 "Would you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
4042 "왼쪽 (cp%d) 및 오른쪽 (cp%d) 파일에서 서로 다른 코드페이지가 발견되었습니다.\n"
4043 "각 파일을 코드 페이지에 표시하면 더 잘 표시되지만 병합/복사는 위험할 수 있습니다.\n"
4044 "두 파일을 모두 기본 Windows 코드 페이지에 있는 것으로 처리하시겠습니까 (권장)?"
4047 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
4048 msgstr "인코딩 오류로 인해 손실된 정보: 두 파일 모두"
4051 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
4052 msgstr "인코딩 오류로 인해 손실된 정보: 첫 번째 파일"
4055 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
4056 msgstr "인코딩 오류로 인해 손실된 정보: 두 번째 파일"
4059 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
4060 msgstr "인코딩 오류로 인해 손실된 정보: 세 번째 파일"
4063 msgid "No difference"
4067 msgid "Line difference"
4071 msgid "Replaced %1 string(s)."
4072 msgstr "%1개 문자열을 바꿨습니다."
4075 msgid "Cannot find string \"%s\"."
4076 msgstr "다음 문자열을 찾을 수 없습니다: \"%s\"."
4078 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
4079 msgstr "지금 병합 모드에 진입 중입니다. 병합 모드를 끄고 싶으면 F9 키를 누르세요."
4083 "The number of automatically merged changes: %1\n"
4084 "The number of unresolved conflicts: %2"
4086 "자동 병합된 변경사항 개수: %1\n"
4089 msgid "The change of codepage has been merged."
4090 msgstr "코드페이지 변경사항을 병합했습니다."
4092 msgid "The changes of codepage are conflicting."
4093 msgstr "코드페이지 변경사항이 충돌하고 있습니다."
4095 msgid "The change of EOL has been merged."
4096 msgstr "줄끝 변경사항을 병합했습니다."
4098 msgid "The changes of EOL are conflicting."
4099 msgstr "줄끝 변경사항이 충돌하고 있습니다."
4102 msgid "Location Pane"
4110 msgid "Patch file successfully written."
4111 msgstr "패치 파일을 성공적으로 기록했습니다."
4113 msgid "1. item is not found!"
4114 msgstr "1. 항목을 찾을 수 없습니다!"
4116 msgid "2. item is not found!"
4117 msgstr "2. 항목을 찾을 수 없습니다!"
4120 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
4121 msgstr "패치 파일이 이미 존재합니다. 덮어쓸까요?"
4124 msgid "[%1 files selected]"
4125 msgstr "[%1 개의 파일 선택됨]"
4140 msgid "Could not write to file %1."
4141 msgstr "%1 파일에 쓸 수 없습니다."
4144 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
4145 msgstr "지정한 출력 경로는 절대 경로가 아닙니다: %1"
4147 msgid "Specify an output file."
4151 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
4152 msgstr "바이너리 파일에서는 패치 파일을 만들 수 없습니다."
4156 "Please save all files first.\n"
4158 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
4160 "먼저 모든 파일을 저장하십시오.\n"
4162 "패치를 만들려면 파일에 저장되지 않은 변경 사항이 없어야 합니다."
4165 msgid "Folder does not exist."
4166 msgstr "폴더가 존재하지 않습니다."
4169 "Archive support is not enabled.\n"
4170 "All needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n"
4171 "See manual for more info about archive support and how to enable it."
4174 "압축 지원에 필요한 컴포넌트(7-Zip and/or Merge7z*.dll)를 찾을 수 없습니다.\n"
4175 "압축 지원에 대한 추가 정보와 사용법은 매뉴얼을 참조하세요."
4178 msgid "Select file for export"
4179 msgstr "내보낼 파일을 선택하세요"
4182 msgid "Select file for import"
4183 msgstr "가져올 파일을 선택하세요"
4186 msgid "Options imported from the file."
4187 msgstr "파일에서 가져온 옵션입니다."
4190 msgid "Options exported to the file."
4191 msgstr "파일로 내보낸 옵션입니다."
4194 msgid "Failed to import options from the file."
4195 msgstr "파일에서 옵션을 가져오지 못했습니다."
4198 msgid "Failed to write options to the file."
4199 msgstr "파일에 옵션을 쓰지 못했습니다."
4203 "You are about to close several compare windows.\n"
4205 "Do you want to continue?"
4207 "여러 비교 창을 닫으려고 합니다.\n"
4224 msgid "Marker Color %d"
4235 msgid "Editor script"
4241 "Difference in the Current Line"
4265 "Previous Difference (Alt+Up)"
4273 "Next Difference (Alt+Down)"
4281 "Previous Conflict (Alt+Shift+Up)"
4284 "이전 충돌 (Alt+Shift+Up)"
4289 "Next Conflict (Alt+Shift+Down)"
4292 "다음 충돌 (Alt+Shift+Down)"
4297 "First Difference (Alt+Home)"
4305 "Current Difference (Alt+Enter)"
4308 "현재 차이점 (Alt+Enter)"
4313 "Last Difference (Alt+End)"
4320 "Copy to Right (Alt+Right)"
4323 "오른쪽으로 복사 (Alt+Right)"
4327 "Copy to Left (Alt+Left)"
4330 "왼쪽으로 복사 (Alt+Left)"
4334 "Copy to Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
4337 "오른쪽으로 복사 후 진행 (Ctrl+Alt+Right)"
4341 "Copy to Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
4344 "왼쪽으로 복사 후 진행 (Ctrl+Alt+Left)"
4363 "Auto Merge (Ctrl+Alt+M)"
4366 "자동 병합 (Ctrl+Alt+M)"
4377 "Next File (Ctrl+F8)"
4391 "Previous File (Ctrl+F7)"
4396 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
4397 msgstr "적용된 압푹축 풀기는 두 파일 모두에 적용됩니다 한 파일만 확장자가 필요함)."
4400 msgid "No prediffer (normal)"
4401 msgstr "사전 차이 없음 (보통)"
4404 msgid "Suggested plugins"
4411 msgid "Private Build: %1"
4414 msgid "Your software is up to date."
4415 msgstr "최신 버전을 사용 중입니다."
4419 "A new version of WinMerge is available.\n"
4420 "%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
4422 "새 버전의 WinMerge를 사용할 수 있습니다.\n"
4423 "%1을(를) 사용할 수 있습니다 (%2를 가지고 있습니다). 지금 다운로드하시겠습니까?"
4426 msgid "Failed to download latest version information"
4427 msgstr "최신 버전 정보 다운로드 실패"
4430 msgid "Plugin Settings"
4434 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
4435 msgstr "WSH이 없습니다 - .sct 스크립트 비활성화"
4438 msgid "G&o to Line %1"
4439 msgstr "%1줄로 이동(&O)"
4441 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
4442 msgstr "이동된 줄로 이동\tCtrl+Shift+G"
4449 msgid "From file system"
4453 msgid "From Most Recently Used list"
4457 msgid "No Highlighting"
4465 msgid "Portable Object"
4477 msgid "Close &Left Tabs"
4478 msgstr "왼쪽 탭 닫기(&L)"
4481 msgid "Close R&ight Tabs"
4482 msgstr "오른쪽 탭 닫기(&I)"
4485 msgid "Close &Other Tabs"
4486 msgstr "다른 탭 닫기(&O)"
4489 msgid "Enable &Auto Max Width"
4490 msgstr "자동 최대 너비 사용(&A)"
4496 msgstr "텍스트 줄 바꿈(&R)"
4498 msgid "Frhed is not installed."
4499 msgstr "Frhed가 설치되지 않았습니다."
4502 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4503 msgstr "%1이(가) 존재하지 않습니다. 생성하시겠습니까?"
4506 msgid "Failed to create folder."
4507 msgstr "폴더 생성에 실패했습니다."
4511 "You can specify the following parameters to the path:\n"
4512 "$file: Path name of the current file\n"
4513 "$linenum: Line number of the current cursor position"
4515 "경로에 다음 매개 변수를 지정할 수 있습니다:\n"
4516 "$file: 현재 파일의 경로명\n"
4517 "$linenum: 현재 커서 위치의 줄 번호"
4537 msgid "DirectWrite Default"
4538 msgstr "DirectWrite 기본"
4540 msgid "DirectWrite Aliased"
4541 msgstr "DirectWrite Aliased"
4543 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4544 msgstr "DirectWrite GDI Classic"
4546 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4547 msgstr "DirectWrite GDI Natural"
4549 msgid "DirectWrite Natural"
4550 msgstr "DirectWrite Natural"
4552 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4553 msgstr "DirectWrite Natural Symmetric"
4555 msgid "MDI child window or main window"
4556 msgstr "MDI 하위 창 또는 기본 창"
4558 msgid "MDI child window only"
4561 msgid "Close main window if there is only one MDI child window"
4562 msgstr "MDI 하위 창이 하나만 있는 경우 기본 창 닫기"
4564 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4568 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4572 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4576 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4580 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4584 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4585 msgid "CD Threshold"
4588 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4589 msgid "Ins/Del Detection"
4592 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4596 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4600 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4604 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4608 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4612 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4616 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4620 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4621 msgid "Alpha Animation"
4624 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4628 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4633 msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
4634 msgstr "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
4641 msgid "Dist: %g, %g "
4642 msgstr "치수: %g, %g "
4645 msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp "
4646 msgstr "페이지: %d/%d 줌: %d%% %dx%dpx %dbpp "
4649 msgid "Rc: (%d, %d) "
4650 msgstr "Rc: (%d, %d) "
4653 msgid "Flipped: %s "
4657 msgid "Rotated: %d "
4666 msgid "No differences to select found"
4667 msgstr "선택할 차이점을 찾을 수 없습니다"
4669 msgid "No differences found to add as substitution filter"
4670 msgstr "대체 필터로 추가할 차이를 찾을 수 없습니다"
4672 msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
4673 msgstr "쌍이 이미 대체 필터 목록에 있습니다"
4675 msgid "Add this change to Substitution Filters?"
4676 msgstr "대체 필터에 이 변경 사항을 추가하시겠습니까?"
4681 msgid "Line-by-line position and text"
4682 msgstr "줄별 위치 및 텍스트"
4684 msgid "Word-by-word position and text"
4685 msgstr "단어별 위치 및 텍스트"
4687 msgid "AppData folder"
4690 msgid "Install folder"
4694 msgid "Allow only one instance to run"
4695 msgstr "하나의 인스턴스만 실행 허용"
4697 msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"
4698 msgstr "하나의 인스턴스만 실행하고 인스턴스가 종료될 때까지 대기"
4700 msgid "Only on window activated"
4713 msgid "Missing plugin name in plugin pipeline: %1"
4714 msgstr "플러그인 파이프라인에 누락된 플러그인 이름: %1"
4717 msgid "Missing quotation mark in plugin pipeline: %1"
4718 msgstr "플러그인 파이프라인에 따옴표가 없습니다: %1"
4720 msgid "Specify plugin arguments"
4724 msgid "Plugin not found or invalid: %1"
4725 msgstr "플러그인을 찾을 수 없거나 잘못되었습니다: %1"
4728 msgid "'%1' is not unpacker plugin"
4729 msgstr "'%1'은(는) 압축 풀기 플러그인이 아닙니다"
4732 msgid "'%1' is not prediffer plugin"
4733 msgstr "'%1'은(는) 사전 차이 플러그인이 아닙니다"
4736 msgid "An error occurred while prediffing the file '%1' with the plugin '%2'. The prediffing is not applied any more."
4737 msgstr "'%1' 파일을 '%2' 플러그인과 미리 비교하는 동안 오류가 발생했습니다. 미리 비교은 더 이상 적용되지 않습니다."
4739 msgid "Filter applied"
4743 msgid "Clipboard at %s"
4747 "Clipboard history is disabled.\r\n"
4748 "To enable clipboard history, press Windows logo key + V and then click the Turn on button."
4750 "클립보드 히스토리를 사용할 수 없습니다.\r\n"
4751 "클립보드 히스토리를 활성화하려면 Windows 로고 키 + V를 누른 다음 켜기 버튼을 클릭하세요."
4753 msgid "This system does not support clipboard history."
4754 msgstr "이 시스템은 클립보드 히스토리를 지원하지 않습니다."
4756 msgid "The 32-bit version of WinMerge does not support Clipboard Compare"
4757 msgstr "32비트 버전의 WinMerge는 클립보드 비교를 지원하지 않습니다"
4759 msgid "WebView2 runtime is not installed. Do you want to download it?"
4760 msgstr "WebView2 런타임이 설치되지 않았습니다. 다운로드하시겠습니까?"
4762 msgid "New Text Compare"
4765 msgid "New Table Compare"
4768 msgid "New Binary Compare"
4771 msgid "New Image Compare"
4774 msgid "New Webpage Compare"
4777 msgid "Clipboard Compare"
4780 msgid "Prettification"
4783 msgid "Content Extraction"
4795 msgid "Decompilation"
4798 msgid "URL Handling"
4801 msgid "Make Uppercase"
4804 msgid "Make Lowercase"
4807 msgid "Remove Duplicate Lines"
4810 msgid "Count Duplicate Lines"
4813 msgid "Sort Lines Ascending"
4816 msgid "Sort Lines Descending"
4819 msgid "Reverse Columns"
4822 msgid "Reverse Lines"
4828 msgid "Apply Filter Command..."
4829 msgstr "필터 명령 적용..."
4837 msgid "Select Columns..."
4840 msgid "Select Lines..."
4849 msgid "Apply Patch..."
4852 msgid "Ignore Columns"
4855 msgid "Ignore Comments (C-Family Languages)"
4856 msgstr "주석 무시 C-계열 언어)"
4858 msgid "Ignore CSV Fields"
4861 msgid "Ignore TSV Fields"
4864 msgid "Ignore Leading Line Numbers"
4867 msgid "Apply Prediff Substitution Filters"
4868 msgstr "미리 비교 대체 필터 적용"
4870 msgid "Prettify HTML"
4873 msgid "Prettify JSON"
4876 msgid "Prettify XML"
4879 msgid "Prettify YAML"
4882 msgid "Preview Graphviz"
4883 msgstr "Graphviz 미리 보기"
4885 msgid "Preview Markdown"
4886 msgstr "Markdown 미리보기"
4888 msgid "Preview PlantUML"
4889 msgstr "PlantUML 미리 보기"
4891 msgid "Query CSV Data..."
4892 msgstr "CSV 데이터 쿼리..."
4894 msgid "Query TSV Data..."
4895 msgstr "TSV 데이터 쿼리..."
4897 msgid "Query JSON Data..."
4898 msgstr "JSON 데이터 쿼리..."
4900 msgid "Query YAML Data..."
4901 msgstr "YAML 데이터 쿼리..."
4903 msgid "Validate HTML"
4904 msgstr "HTML 유효성 검사"
4906 msgid "Disassemble JVM Bytecode"
4907 msgstr "JVM 바이트코드 분해"
4909 msgid "Disassemble IL Code"
4912 msgid "Disassemble Native Code"
4915 msgid "Make characters uppercase"
4916 msgstr "문자를 대문자로 만들기"
4918 msgid "Make characters lowercase"
4919 msgstr "문자를 소문자로 만들기"
4921 msgid "Remove duplicate lines"
4924 msgid "Count duplicate lines"
4927 msgid "Sort lines ascending"
4928 msgstr "오름차순으로 줄 정렬"
4930 msgid "Sort lines descending"
4931 msgstr "내림차순으로 줄 정렬"
4933 msgid "Reverse columns"
4936 msgid "Reverse lines"
4940 "Replace text with another text.\r\n"
4941 "Usage: Replace [-i] [-e] FIND REPLACE\r\n"
4942 " FIND - text to find\r\n"
4943 " REPLACE - text to replace\r\n"
4944 " -i - ignore case (only for -e)\r\n"
4945 " -e - treat the specified text as a regular expression"
4947 "텍스트를 다른 텍스트로 바꿉니다.\r\n"
4948 "사용법: Replace [-i] [-e] FIND REPLACE\r\n"
4949 " FIND - 찾을 텍스트\r\n"
4950 " REPLACE - 바꿀 텍스트\r\n"
4951 " -i - 대소문자 무시(-e의 경우에만)\r\n"
4952 " -e - 지정된 텍스트를 정규식으로 취급"
4956 "Apply filter command. \r\n"
4957 "Usage: ExecFilterCommand COMMAND\r\n"
4958 " COMMAND - command to execute. %1 in the command is replaced with the filename."
4961 "사용법: ExecFilterCommand COMMAND\r\n"
4962 " COMMAND - 실행할 명령. 명령의 %1은(는) 파일 이름으로 바뀜."
4965 "Tokenize selection. \r\n"
4966 "Usage: Tokenize PATTERNS\r\n"
4967 " PATTERNS - regular expression for tokenizing. (e.g. [^\\w]+)"
4970 "사용법: Tokenize PATTERNS\r\n"
4971 " PATTERNS - 토큰화를 위한 정규식. (예: [^\\w]+)"
4977 "Select some columns.\r\n"
4978 "Usage: SelectColumns RANGES\r\n"
4979 " or: SelectColumns [-v] [-i] [-g] -e PATTERNS\r\n"
4980 " RANGES - list of column ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n"
4981 " PATTERNS - regular expression\r\n"
4982 " -v - select non-matching columns\r\n"
4983 " -i - ignore case\r\n"
4984 " -g - enable global flag\r\n"
4985 " -e - use PATTERNS for matching"
4988 "사용법: SelectColumns RANGES\r\n"
4989 " 또는: SelectColumns [-v] [-i] [-g] -e PATTERNS\r\n"
4990 " RANGES - 선택할 열 범위의 목록. (예: -3,5-10,30-)\r\n"
4991 " PATTERNS - 정규식\r\n"
4992 " -v - 일치하지 않는 열 선택\r\n"
4994 " -g - 전역 플래그 활성화\r\n"
4995 " -e - 일치에 PATTERNS 사용"
4998 "Select some lines.\r\n"
4999 "Usage: SelectLines RANGES\r\n"
5000 " or: SelectLines [-v] [-i] -e PATTERNS\r\n"
5001 " RANGES - list of line ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n"
5002 " PATTERNS - regular expression\r\n"
5003 " -v - select non-matching lines\r\n"
5004 " -i - ignore case\r\n"
5005 " -e - use PATTERNS for matching"
5008 "사용법: SelectLines RANGES\r\n"
5009 " 또는: SelectLines [-v] [-i] -e PATTERNS\r\n"
5010 " RANGES - 선택할 줄 범위의 목록. (예: -3,5-10,30-)\r\n"
5011 " PATTERNS - 정규식\r\n"
5012 " -v - 일치하지 않는 행 선택\r\n"
5014 " -e - 일치에 PATTERNS 사용"
5017 "HTML Prettier with tidy-html5. \r\n"
5018 "Arguments: Command line options passed to the tidy command."
5020 "Tidy-html5를 사용하여 HTML 꾸미기입니다. \r\n"
5021 "인수: 정리 명령에 전달된 명령줄 옵션입니다."
5024 "JSON Prettier with jq command. \r\n"
5025 "Arguments: Filter or command line options passed to the jq command."
5027 "'jq command'를 사용하여 JSON 꾸미기입니다. \r\n"
5028 "인수: jq 명령에 전달된 필터 또는 명령줄 옵션입니다."
5031 "XML Prettier with tidy-html5. \r\n"
5032 "Arguments: Command line options passed to the tidy command."
5034 "Tidy-html5를 사용하여 XML을 꾸미기입니다. \r\n"
5035 "인수: tidy 명령에 전달된 명령줄 옵션입니다."
5038 "YAML Prettier with yq command. \r\n"
5039 "Arguments: Filter or command line options passed to the yq command."
5041 "'yq command'를 사용하여 YAML 꾸미기입니다. \r\n"
5042 "인수: yq 명령에 전달된 필터 또는 명령줄 옵션입니다."
5045 "Graphviz Previewer. \r\n"
5046 "Arguments: Command line options passed to the dot command."
5048 "Graphviz 미리보기입니다. \n"
5049 "인수: dot 명령에 전달된 명령줄 옵션입니다."
5052 "Markdown Previewer. \r\n"
5053 "Arguments: Command line options passed to the md2html command."
5055 "Markdown 미리보기입니다.\n"
5056 "인수: md2html 명령에 전달된 명령줄 옵션입니다."
5059 "PlantUML Previewer. \r\n"
5060 "Arguments: Command line options passed to the plantuml.jar command."
5062 "PlantUML 미리보기입니다.\n"
5063 "인수: plantuml.jar 명령에 전달된 명령줄 옵션입니다."
5066 "CSV Querier with q command. \r\n"
5067 "Arguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
5069 "q 명령을 사용하는 CSV 쿼리어입니다. \r\n"
5070 "인수: q 명령에 전달된 SQL문 또는 명령줄 옵션입니다."
5073 "TSV Querier with q command. \r\n"
5074 "Arguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
5076 "q 명령을 사용하는 TSV 쿼리어입니다. \n"
5077 "인수: q 명령에 전달된 SQL문 또는 명령줄 옵션입니다."
5080 "JSON Querier with jq command. \r\n"
5081 "Arguments: Filter or command line options passed to the jq command."
5083 "'jq command'를 사용하여 JSON 쿼리어입니다. \r\n"
5084 "인수: jq 명령에 전달된 필터 또는 명령줄 옵션입니다."
5087 "YAML Querier with yq command. \r\n"
5088 "Arguments: Filter or command line options passed to the yq command."
5090 "'yq command'를 사용하여 YAML 쿼리어입니다. \r\n"
5091 "인수: yq 명령에 전달된 필터 또는 명령줄 옵션입니다."
5094 "HTML Validator with tidy-html5. \r\n"
5095 "Arguments: Command line options passed to the tidy command."
5097 "Tidy-html5를 사용하여 HTML 유효성 검사입니다. \r\n"
5098 "인수: tidy 명령에 전달된 명령줄 옵션입니다."
5101 "JVM bytecode disassembler with javap. \r\n"
5102 "Arguments: Command line options passed to the javap command."
5104 "'javap'를 사용하는 JVM 바이트코드 디스어셈블러. \r\n"
5105 "인수: javap 명령에 전달된 명령행 옵션입니다."
5108 "IL disassembler with ildasm. \r\n"
5109 "Arguments: Command line options passed to the ildasm command."
5111 "'ildasm'을 사용하는 IL 디스어셈블러. \r\n"
5112 "인수: ildasm 명령에 전달된 명령줄 옵션입니다."
5115 "Native code disassembler with dumpbin. \r\n"
5116 "Arguments: Command line options passed to the dumpbin command."
5118 "'dumpbin'을 사용하는 네이티브 코드 디스어셈블러. \r\n"
5119 "인수: dumpbin command에 전달할 명령줄 옵션."
5122 "General content extractor with Apache Tika. \r\n"
5123 "Arguments: Command line options passed to the tika-app.jar."
5125 "Apache Tika를 사용하는 일반 콘텐츠 추출기. \r\n"
5126 "인수: tika-app.jar에 전달할 명령줄 옵션."
5128 msgid "Apply patch using GNU patch"
5129 msgstr "GNU 패치를 사용하여 패치 적용"
5131 msgid "Display the text content of MS Excel files"
5132 msgstr "MS Excel 파일의 텍스트 내용 표시"
5134 msgid "Display the text content of MS PowerPoint files"
5135 msgstr "MS PowerPoint 파일의 텍스트 내용 표시"
5137 msgid "Display the text content of MS Visio files"
5138 msgstr "MS Visio 파일의 텍스트 내용 표시"
5140 msgid "Display the text content of MS Word files"
5141 msgstr "MS Word 파일의 텍스트 내용 표시"
5143 msgid "Ignore some columns - ignored columns list from the plugin name or the plugin argument"
5144 msgstr "일부 열 무시 - 플러그인 이름 또는 플러그인 인수에서 무시된 열 목록"
5146 msgid "The plugin ignores comments (//... and /* ... */) in C, C++, PHP and JavaScript files."
5147 msgstr "플러그인은 C, C++, PHP 및 JavaScript 파일의 주석(//... 및 /* ... */)을 무시합니다."
5149 msgid "Ignore some fields - ignored fields list from the plugin name or the plugin argument"
5150 msgstr "일부 필드 무시 - 플러그인 이름 또는 플러그인 인수에서 무시된 필드 목록"
5152 msgid "This plugin ignores the leading line numbers in text files (e.g. NC and BASIC files)."
5153 msgstr "이 플러그인은 텍스트 파일 (예: NC 및 BASIC 파일)의 선행 라인 번호를 무시합니다."
5155 msgid "Prediff Line Filter"
5158 msgid "Basic text functions for the context menu"
5159 msgstr "상황에 맞는 메뉴의 기본 텍스트 기능"
5162 "HTTP URL Scheme Handler with curl. \r\n"
5163 "Arguments: Command line options passed to the curl command."
5165 "curl이 있는 HTTP URL 구성표 처리기입니다.\n"
5166 "인수: curl 명령에 전달된 명령줄 옵션입니다."
5169 "Windows Registry URL Scheme Handler. \r\n"
5170 "Arguments: Command line options passed to the reg.exe command."
5172 "Windows 레지스트리 URL 구성표 처리기입니다.\n"
5173 "인수: reg.exe 명령에 전달된 명령줄 옵션입니다."
5175 msgid "CompareMSExcelFiles.sct WinMerge Plugin Options"
5176 msgstr "CompareMSExcelFiles.sct WinMerge 플러그인 옵션"
5178 msgid "Extract workbook data to multiple files"
5179 msgstr "워크북 데이터를 여러 파일로 추출"
5181 msgid "Update external references(links)"
5182 msgstr "외부 참조 (링크) 업데이트"
5184 msgid "Compare document properties"
5187 msgid "Compare names"
5190 msgid "Compare cell values"
5193 msgid "Compare worksheets as image (very slow)"
5194 msgstr "워크시트를 이미지로 비교 (매우 느림)"
5196 msgid " - Image split size: "
5197 msgstr " - 이미지 분할 크기: "
5199 msgid "Compare worksheets as HTML"
5200 msgstr "워크시트를 HTML로 비교"
5202 msgid "Compare formulas"
5205 msgid "Compare texts in shapes"
5208 msgid "Compare headers and footers"
5209 msgstr "머리글과 바닥글 비교"
5212 "Cannot get Macros.\r\n"
5213 " To allow WinMerge to compare macros, use MS Office to alter the settings in the Macro Security for the current application.\r\n"
5214 " The Trust access to Visual Basic Project feature should be turned on to use this feature in WinMerge.\r\n"
5216 "매크로를 가져올 수 없습니다.\r\n"
5217 " WinMerge가 매크로를 비교할 수 있도록 하려면 MS Office를 사용하여 현재 응용 프로그램의 매크로 보안 설정을 변경합니다.\r\n"
5218 " WinMerge에서 이 기능을 사용하려면 Visual Basic Project 기능에 대한 신뢰 액세스를 설정해야 합니다.\r\n"
5220 msgid "Compare VBA macros"
5223 msgid "CompareMSWordFiles.sct WinMerge Plugin Options"
5224 msgstr "CompareMSWordFiles.sct WinMerge 플러그인 옵션"
5226 msgid "Extract document data to multiple files"
5227 msgstr "문서 데이터를 여러 파일로 추출"
5229 msgid "Compare bookmarks"
5232 msgid "Compare text contents of documents"
5233 msgstr "문서의 텍스트 내용 비교"
5235 msgid "Compare documents as HTML file (very slow)"
5236 msgstr "문서를 HTML 파일로 비교 (매우 느림)"
5238 msgid "CompareMSPowerPointFiles.sct WinMerge Plugin Options"
5239 msgstr "CompareMSPowerPointFiles.sct WinMerge 플러그인 옵션"
5241 msgid "Extract slide data to multiple files"
5242 msgstr "슬라이드 데이터를 여러 파일로 추출"
5244 msgid "Compare slides as image (very slow)"
5245 msgstr "슬라이드를 이미지로 비교 (매우 느림)"
5247 msgid "Compare texts in notes page"
5248 msgstr "노트 페이지의 텍스트 비교"
5250 msgid "CompareMSVisioFiles.sct WinMerge Plugin Options"
5251 msgstr "MSVisioFiles.sct WinMerge 플러그인 옵션 비교"
5253 msgid "Extract page data to multiple files"
5254 msgstr "페이지 데이터를 여러 파일로 추출"
5256 msgid "Compare pages as image (very slow)"
5257 msgstr "페이지를 이미지로 비교 (매우 느림)"
5259 msgid "PrediffLineFilter.sct WinMerge Plugin Options"
5260 msgstr "PrediffLineFilter.sct WinMerge 플러그인 옵션"
5277 msgid "Replace with"
5284 "Column Ranges To Ignore:\n"
5285 "e.g.) 3,10-20,32-33\n"
5288 "예:) 3,10-20,32-33\n"
5291 msgid "Enter the name of the file to which the patch '%1' will be applied"
5292 msgstr "'%1' 패치가 적용될 파일의 이름을 입력하십시오"
5295 msgid "File '%1' does not exist"
5296 msgstr "파일 '%1'이(가) 존재하지 않습니다"
5298 msgid "Enter the command line arguments for patch command"
5299 msgstr "패치 명령에 대한 명령줄 인수 입력"
5302 msgid "Enter the name of the folder to which the patch '%1' will be applied"
5303 msgstr "'%1' 패치가 적용될 폴더의 이름 입력"
5306 msgid "Folder '%1' does not exist"
5307 msgstr "'%1' 폴더가 없습니다"
5309 msgid "Do not specify the '-p0' command line option for the patch file which includes absolute paths"
5310 msgstr "절대 경로가 포함된 패치 파일에 대해 '-p0' 명령줄 옵션을 지정하지 않음"