1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * Hwang Sukjoon <bbcool at gmail.com>
6 # * Lee Jae-Hong <pyrasis at users.sourceforge.net>
7 # * Sushizang <sushizang at empal.com>
8 # * sheppaul <sheppaul at gmail.com>
10 # ID line follows -- this is updated by SVN
11 # $Id: Korean.po 7556 2011-08-19 15:07:03Z sdottaka $
15 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
17 "POT-Creation-Date: \n"
18 "PO-Revision-Date: 2018-02-05 13:49+0900\n"
19 "Last-Translator: sheppaul <sheppaul at gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Korean <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
25 "X-Poedit-Basepath: ../../Src\n"
27 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 308,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
32 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
33 msgstr "LANG_KOREAN, SUBLANG_DEFAULT"
36 msgid "C&opy to Right"
44 msgid "Copy &from Left"
48 msgid "Copy fro&m Right"
52 msgid "&Select Line Difference"
84 msgid "with &Registered Application"
85 msgstr "연결 프로그램으로(&R)"
88 msgid "with &External Editor\tCtrl+Alt+E"
89 msgstr "외부 편집기로(&E)\tCtrl+Alt+E"
93 msgstr "프로그램 선택(&W)..."
99 msgid "View &Differences"
103 msgid "Diff &Block Size"
104 msgstr "차이점 블럭 크기(&B)"
107 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
108 msgstr "색 차이(색 거리 임계값) 무시(&I)"
110 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
124 msgid "&Previous Page"
144 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
145 msgstr "확대(&I)\tCtrl++"
148 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
149 msgstr "축소(&O)\tCtrl+-"
153 msgid "&Normal\tCtrl+*"
154 msgstr "보통(&N)\tCtrl+*"
165 msgid "Alpha &Blend Animation"
166 msgstr "알파 블렌드 애니메이션(&B)"
169 msgid "Dragging &Mode"
177 msgid "&Adjust Offset"
180 msgid "&Vertical Wipe"
183 msgid "&Horizontal Wipe"
187 msgid "&Set Background Color"
190 msgid "&Vector Image Scaling"
199 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
202 msgid "New (&3 panes)"
203 msgstr "새로 만들기 (&3개 창)"
206 msgid "&Open...\tCtrl+O"
207 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
209 msgid "Open Conflic&t File..."
210 msgstr "충돌 파일 열기(&T)..."
213 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
214 msgstr "프로젝트 열기(&J)...\tCtrl+J"
217 msgid "Sa&ve Project..."
218 msgstr "프로젝트 저장(&V)..."
221 msgid "Recent Projects"
225 msgid "Recent F&iles Or Folders"
226 msgstr "최근 파일/폴더(&I)"
281 msgid "&Generate Patch..."
289 msgid "P&lugin Settings..."
290 msgstr "플러그인 설정(&L)..."
293 msgid "Ma&nual Prediffer"
294 msgstr "수동 Prediffer(&N)"
297 msgid "A&utomatic Prediffer"
298 msgstr "자동 Prediffer(&U)"
301 msgid "&Manual Unpacking"
305 msgid "&Automatic Unpacking"
309 msgid "&Reload plugins"
310 msgstr "플러그인 다시 불러오기(&R)"
325 msgid "Change &Pane\tF6"
326 msgstr "창 전환(&P)\tF6"
329 msgid "Tile &Horizontally"
333 msgid "Tile &Vertically"
345 msgid "&WinMerge Help\tF1"
346 msgstr "WinMerge 도움말(&W)\tF1"
349 msgid "R&elease Notes"
353 msgid "&Translations"
357 msgid "C&onfiguration"
361 msgid "&GNU General Public License"
362 msgstr "GNU 일반 공중 라이선스(&G)"
365 msgid "&About WinMerge..."
366 msgstr "WinMerge 정보(&A)..."
373 msgid "L&eft Read-only"
374 msgstr "왼쪽 읽기 전용(&E)"
377 msgid "M&iddle Read-only"
381 msgid "Ri&ght Read-only"
382 msgstr "오른쪽 읽기 전용(&G)"
385 msgid "File En&coding..."
386 msgstr "파일 인코딩(&C)..."
389 msgid "Select &All\tCtrl+A"
390 msgstr "전체 선택(&A)\tCtrl+A"
393 msgid "Show &Identical Items"
394 msgstr "같은 항목 보기(&I)"
397 msgid "Show &Different Items"
398 msgstr "다른 항목 보기(&D)"
401 msgid "Show L&eft Unique Items"
402 msgstr "왼쪽에만 있는 항목 보기(&E)"
405 msgid "Show Midd&le Unique Items"
406 msgstr "가운데에만 있는 항목 보기(&L)"
409 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
410 msgstr "오른쪽에만 있는 항목 보기(&G)"
413 msgid "Show S&kipped Items"
414 msgstr "건너뛴 항목 보기(&H)"
417 msgid "S&how Binary Files"
418 msgstr "바이너리 파일 보기(&H)"
421 msgid "&3-way Compare"
425 msgid "Show &Left Only Different Items"
426 msgstr "왼쪽만 다른 항목 보기(&L)"
429 msgid "Show &Middle Only Different Items"
430 msgstr "가운데만 다른 항목 보기(&M)"
433 msgid "Show &Right Only Different Items"
434 msgstr "오른쪽만 다른 항목 보기(&R)"
436 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
439 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
442 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
446 msgid "Show Hidd&en Items"
447 msgstr "숨김 파일 보기(&E)"
454 msgid "E&xpand All Subfolders"
455 msgstr "모든 하위 폴더 확장(&X)"
458 msgid "&Collapse All Subfolders"
459 msgstr "모든 하위 폴더 접기(&C)"
462 msgid "Select &Font..."
463 msgstr "글꼴 선택(&F)..."
466 msgid "Use Default F&ont"
467 msgstr "기본 글꼴 사용(&O)"
474 msgid "Compa&re Statistics"
479 msgstr "새로 고침(&S)\tF5"
482 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
483 msgstr "선택 영역 새로 고침(&R)\tCtrl+F5"
490 msgid "Co&mpare\tEnter"
491 msgstr "비교(&M)\tEnter"
494 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
495 msgstr "다음 차이점(&N)\tAlt+Down"
498 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
499 msgstr "이전 차이점(&P)\tAlt+Up"
502 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
503 msgstr "처음 차이점(&F)\tAlt+Home"
506 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
507 msgstr "현재 차이점(&C)\tAlt+Enter"
510 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
511 msgstr "마지막 차이점(&L)\tAlt+End"
514 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
515 msgstr "오른쪽으로 복사(&R)\tAlt+Right"
518 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
519 msgstr "왼쪽으로 복사(&E)\tAlt+Left"
526 msgid "&Customize Columns..."
527 msgstr "열 사용자 정의(&C)..."
530 msgid "Generate &Report..."
531 msgstr "보고서 만들기(&R)..."
534 msgid "&Edit with Unpacker..."
535 msgstr "언패커로 편집(E)..."
538 msgid "&Save\tCtrl+S"
539 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
562 msgid "Save &Left As..."
563 msgstr "왼쪽 저장(&L)..."
566 msgid "Save &Middle As..."
567 msgstr "가운데 저장(&M)..."
570 msgid "Save &Right As..."
571 msgstr "오른쪽 저장(&R)..."
577 msgid "Page Set&up..."
578 msgstr "페이지 설정(&T)..."
580 msgid "Print Previe&w..."
581 msgstr "인쇄 미리보기(&R)..."
584 msgid "&Convert Line Endings to"
588 msgid "&Merge Mode\tF9"
592 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
593 msgstr "다시 불러오기(&L)\tCtrl+F5"
596 msgid "&File Encoding..."
597 msgstr "파일 인코딩(&F)..."
620 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
621 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
624 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
625 msgstr "다시 실행(&R)\tCtrl+Y"
629 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
632 msgid "&Copy\tCtrl+C"
633 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
636 msgid "&Paste\tCtrl+V"
637 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
640 msgid "Select Line &Difference\tF4"
641 msgstr "줄 차이점 선택(&D)\tF4"
644 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
645 msgstr "찾기(&I)...\tCtrl+F"
648 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
649 msgstr "바꾸기(&C)...\tCtrl+H"
652 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
653 msgstr "마커(&M)...\tCtrl+Shift+M"
660 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
661 msgstr "줄 번호 포함 복사(&C)\tCtrl+Shift+C"
668 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
669 msgstr "책갈피 토글(&T)\tCtrl+F2"
672 msgid "&Next Bookmark\tF2"
673 msgstr "다음 책갈피(&N)\tF2"
676 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
677 msgstr "이전 책갈피(&P)\tShift+F2"
680 msgid "&Clear All Bookmarks"
681 msgstr "전체 책갈피 지우기(&C)"
684 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
685 msgstr "이동(&G)...\tCtrl+G"
688 msgid "Syntax Highlight"
692 msgid "&Diff Context"
724 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
725 msgstr "전체와 0-9 줄 토글\tCtrl+D"
732 msgid "&View Whitespace"
736 msgid "Vie&w Line Differences"
737 msgstr "줄 차이점 보기(&W)"
740 msgid "View Line &Numbers"
744 msgid "View &Margins"
752 msgid "Split V&ertically"
760 msgid "Lo&cation Pane"
764 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
765 msgstr "다음 충돌(&X)\tAlt+Shift+Down"
768 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
769 msgstr "이전 충돌(&V)\tAlt+Shift+Up"
776 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
777 msgstr "다음 차이점: 왼쪽과 가운데 사이\tAlt+1"
780 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
781 msgstr "이전 차이점: 왼쪽과 가운데 사이\tAlt+Shift+1"
784 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
785 msgstr "다음 차이점: 왼쪽과 오른쪽 사이\tAlt+2"
788 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
789 msgstr "이천 차이점: 왼쪽과 오른쪽 사이\tAlt+Shift+2"
792 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
793 msgstr "다음 차이점: 가운데와 오른쪽 사이\tAlt+3"
796 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
797 msgstr "이전 차이점: 가운데와 오른쪽 사이\tAlt+Shift+3"
800 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
801 msgstr "다음 차이점: 왼쪽만\tAlt+7"
804 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
805 msgstr "이전 차이점: 왼쪽만\tAlt+Shift+7"
808 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
809 msgstr "다음 차이점: 가운데만\tAlt+8"
812 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
813 msgstr "이전 차이점: 가운데만\tAlt+Shift+8"
816 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
817 msgstr "다음 차이점: 오른쪽만\tAlt+9"
820 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
821 msgstr "이전 차이점: 오른쪽만\tAlt+Shift+9"
824 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
825 msgstr "왼쪽에서 복사\tAlt+Shift+Right"
828 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
829 msgstr "오른쪽에서 복사\tAlt+Shift+Left"
831 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
832 msgstr "오른쪽으로 복사 후 전진(&O)\tCtrl+Alt+Right"
834 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
835 msgstr "왼쪽으로 복사 후 전진(&T)\tCtrl+Alt+Left"
838 msgid "Copy &All to Right"
839 msgstr "전부 오른쪽으로 복사(&A)"
842 msgid "Cop&y All to Left"
843 msgstr "전부 왼쪽으로 복사(&E)"
845 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
846 msgstr "자동 병합(&U)\tCtrl+Alt+M"
849 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
850 msgstr "동기화 지점 추가(&S)\tAlt+S"
853 msgid "Clear Sync&hronization Points"
854 msgstr "동기화 지점 지우기(&H)"
872 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
876 msgid "Compare Non-hor&izontally"
877 msgstr "수평이 아닌 방식으로 비교(&I)"
880 msgid "First &left item with second left item"
881 msgstr "첫 번째 왼쪽 항목을 두 번째 왼쪽 항목으로(&L)"
884 msgid "First &right item with second right item"
885 msgstr "첫 번째 오른쪽 항목을 두 번째 오른쪽 항목으로(&R)"
888 msgid "&First left item with second right item"
889 msgstr "첫 번째 왼쪽 항목을 두 번째 오른쪽 항목으로(&F)"
892 msgid "&Second left item with first right item"
893 msgstr "두 번째 왼쪽 항목을 첫 번째 오른쪽 항목으로(&S)"
897 msgstr "다른 방식으로 비교(&M)"
900 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
901 msgstr "왼쪽에서 가운데로 (%1 / %2)"
904 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
905 msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로 (%1 / %2)"
908 msgid "Left to... (%1 of %2)"
909 msgstr "왼쪽에서... (%1 / %2)"
912 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
913 msgstr "가운데에서 왼쪽으로 (%1 / %2)"
916 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
917 msgstr "가운데에서 오른쪽으로 (%1 / %2)"
920 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
921 msgstr "가운데에서... (%1 / %2)"
924 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
925 msgstr "오른쪽에서 가운데로 (%1 / %2)"
928 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
929 msgstr "오른쪽에서 왼쪽으로 (%1 / %2)"
932 msgid "Right to... (%1 of %2)"
933 msgstr "오른쪽에서... (%1 / %2)"
972 msgid "with &External Editor"
976 msgid "&Parent Folder"
988 msgid "Cop&y Pathnames"
992 msgid "Left (%1 of %2)"
993 msgstr "왼쪽 (%1 / %2)"
996 msgid "Middle (%1 of %2)"
997 msgstr "가운데 (%1 / %2)"
1000 msgid "Right (%1 of %2)"
1001 msgstr "오른쪽 (%1 / %2)"
1004 msgid "Both (%1 of %2)"
1005 msgstr "양쪽 (%1 / %2)"
1008 msgid "All (%1 of %2)"
1009 msgstr "전체 (%1 / %2)"
1012 msgid "Copy &Filenames"
1013 msgstr "파일 이름 복사(&F)"
1016 msgid "Copy Items To Clip&board"
1017 msgstr "항목을 클립보드로 복사(&B)"
1024 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1025 msgstr "양쪽... (%1 / %2)"
1028 msgid "All to... (%1 of %2)"
1029 msgstr "전부... (%1 / %2)"
1032 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1033 msgstr "차이점... (%1 / %2)"
1040 msgid "Left Shell menu"
1044 msgid "Middle Shell menu"
1048 msgid "Right Shell menu"
1056 msgid "&Copy Full Path"
1057 msgstr "전체 경로 복사(&C)"
1060 msgid "Copy &Filename"
1061 msgstr "파일 이름 복사(&F)"
1064 msgid "Prediffer Settings"
1065 msgstr "Prediffer 설정"
1068 msgid "&No prediffer"
1069 msgstr "prediffer 없음(&N)"
1072 msgid "Auto prediffer"
1073 msgstr "자동 prediffer"
1077 msgstr "차이점으로 이동(&O)"
1080 msgid "&No Moved Blocks"
1081 msgstr "이동된 블럭 없음(&N)"
1084 msgid "&All Moved Blocks"
1085 msgstr "모든 이동된 블럭(&A)"
1088 msgid "Moved Block for &Current Diff"
1089 msgstr "현재 차이점에 대해 이동된 블럭(&C)"
1092 msgid "W&hitespaces"
1100 msgid "I&gnore changes"
1101 msgstr "변경사항 무시하기(&G)"
1105 msgstr "모두 무시하기(&N)"
1108 msgid "Case sensi&tive"
1109 msgstr "대소문자 구분하기(&T)"
1112 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1113 msgstr "케리지 리턴 차이 무시하기 (윈도우/유닉스/맥)(&R)"
1116 msgid "Ignore codepage &differences"
1117 msgstr "코드페이지 차이 무시하기(&D)"
1120 msgid "&Include Subfolders"
1121 msgstr "하위 폴더 포함하기(&I)"
1124 msgid "&Compare method:"
1128 msgid "Full Contents"
1132 msgid "Quick Contents"
1136 msgid "Binary Contents"
1140 msgid "Modified Date"
1144 msgid "Modified Date and Size"
1145 msgstr "변경된 날짜 및 크기"
1152 msgid "&Load Project..."
1156 msgid "About WinMerge"
1157 msgstr "WinMerge 정보"
1160 msgid "Visit the WinMerge HomePage!"
1161 msgstr "WinMerge 홈페이지 방문!"
1168 msgid "Contributors"
1172 msgid "Select Files or Folders"
1176 msgid "&1st File or Folder"
1184 msgid "Swap 1st | 2nd"
1192 msgid "&2nd File or Folder"
1200 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1208 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1216 msgid "Swap 1st | 3rd"
1224 msgid " Folder: Filter"
1232 msgid " File: Unpacker Plugin"
1259 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1260 msgstr "처음 차이점으로 자동 스크롤하기(&S)"
1263 msgid "Cl&ose windows with ESC:"
1264 msgstr "ESC로 창 닫기(&O):"
1267 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1268 msgstr "열기 대화 상자에서 경로 자동 확인하기"
1271 msgid "All&ow only one instance to run"
1272 msgstr "중복 실행 금지하기(&A)"
1275 msgid "As&k when closing multiple windows"
1276 msgstr "여러 창 닫을 때 물어보기(&K)"
1279 msgid "&Preserve file time in file compare"
1280 msgstr "파일 비교시 파일 시간 보존하기(&P)"
1283 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1284 msgstr "시작시 \"파일 또는 폴더 선택\" 대화 상자 보이기"
1287 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1288 msgstr "확인 버튼 누를 때 \"파일 또는 폴더 선택\" 대화 상자 닫기"
1291 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1292 msgstr "열기 대화 상자 자동 완성(&P):"
1299 msgid "WinMerge allows hiding some common messageboxes. Press the Reset button to make all messageboxes visible again."
1300 msgstr "WinMerge의 일부 메시지 상자는 감출 수 있습니다. 초기화 버튼을 눌러 전체 메시지 상자를 다시 볼 수 있습니다."
1312 msgstr "찾을 내용(&N) :"
1315 msgid "Match &whole word only"
1316 msgstr "온전한 단어만 찾기(&W)"
1320 msgstr "대소문자 구분(&C)"
1323 msgid "Regular &expression"
1327 msgid "D&on't wrap end of file"
1328 msgstr "파일 끝의 줄 바꿈하지 않기(&O)"
1331 msgid "&Don't close this dialog box"
1332 msgstr "이 대화 상자를 닫지 않음(&D)"
1351 msgid "Re&place with:"
1355 msgid "&Don't wrap end of file"
1356 msgstr "파일 끝의 줄 바꿈하지 않기(&D)"
1378 msgid "Replace &All"
1386 msgid "Enable &Markers"
1394 msgid "&Background color:"
1406 msgid "Enable Line Filters"
1410 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1411 msgstr "정규식 (매 줄마다 적용):"
1425 msgid "Color Scheme:"
1445 msgid "Selected Difference:"
1449 msgid "Ignored Difference:"
1457 msgid "Selected Moved:"
1458 msgstr "선택된 이동된 영역:"
1461 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1462 msgstr "다음과 같음 (3개 창):"
1465 msgid "Same As The Next (Selected):"
1466 msgstr "다음과 같음 (선택):"
1469 msgid "Word Difference:"
1473 msgid "Selected Word Diff:"
1474 msgstr "선택된 단어 차이점:"
1476 msgid "&Use folder compare colors"
1479 msgid "Items equal:"
1482 msgid "Items different:"
1485 msgid "Items not exists all:"
1488 msgid "Items filtered:"
1500 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1501 msgstr "삭제한 파일은 휴지통으로 보내기(&P)"
1504 msgid "&External editor:"
1505 msgstr "외부 편집기(&E):"
1508 msgid "&Filter folder:"
1512 msgid "Temporary files folder"
1516 msgid "S&ystem's temp folder"
1517 msgstr "시스템 임시 폴더(&Y)"
1520 msgid "C&ustom folder:"
1521 msgstr "사용자 폴더(&U):"
1528 msgid "Patch Generator"
1544 msgid "&Append to existing file"
1545 msgstr "기존 파일에 덧붙이기(&A)"
1568 msgid "Ignor&e blank lines"
1569 msgstr "공백 줄 무시하기(&E)"
1572 msgid "Inclu&de command line"
1573 msgstr "명령행 포함하기(&D)"
1576 msgid "Open to e&xternal editor"
1577 msgstr "외부 편집기로 열기(&X)"
1584 msgid "Display Columns"
1596 msgid "Select Unpacker"
1600 msgid "File unpacker:"
1604 msgid "Display all unpackers, don't check the extension"
1605 msgstr "모든 언패커를 표시하고, 확장자를 확인하지 않기"
1608 msgid "Extensions list:"
1612 msgid "Description:"
1628 msgid "Comparing items..."
1632 msgid "Items compared:"
1636 msgid "Items total:"
1680 msgid "&Ignore change"
1681 msgstr "변경사항 무시하기(&H)"
1685 msgstr "모두 무시하기(&G)"
1688 msgid "Ignore blan&k lines"
1689 msgstr "공백 줄 무시하기(&K)"
1692 msgid "Ignore &case"
1693 msgstr "대소문자 무시하기(&C)"
1696 msgid "E&nable moved block detection"
1697 msgstr "이동된 블럭 감지 사용하기"
1700 msgid "&Match similar lines"
1701 msgstr "비슷한 줄 일치시키기(&M)"
1703 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1706 msgid "Enable indent &heuristic"
1714 msgid "Filter Comments"
1722 msgid "&Highlight syntax"
1723 msgstr "구문 강조 표시하기(&H)"
1726 msgid "&Automatic rescan"
1727 msgstr "자동으로 다시 스캔하기(&R)"
1730 msgid "&Preserve original EOL chars"
1731 msgstr "원본 줄끝 문자 보존하기(&P)"
1742 msgid "&Insert Tabs"
1746 msgid "Insert &Spaces"
1747 msgstr "공백 삽입하기(&N)"
1750 msgid "Line Difference Coloring"
1754 msgid "View line differences"
1758 msgid "&Character level"
1762 msgid "&Word-level:"
1766 msgid "W&ord break characters:"
1767 msgstr "단어 분리 문자(&O):"
1769 msgid "&Rendering Mode:"
1796 msgid "Save modified files?"
1797 msgstr "변경된 파일을 저장할까요?"
1800 msgid "Left side file"
1804 msgid "&Save changes"
1805 msgstr "변경사항 저장(&S)"
1808 msgid "&Discard changes"
1809 msgstr "변경사항 취소(&D)"
1812 msgid "Middle side file"
1816 msgid "Sa&ve changes"
1817 msgstr "변경사항 저장(&V)"
1820 msgid "Discard c&hanges"
1821 msgstr "변경사항 취소(&H)"
1824 msgid "Right side file"
1828 msgid "S&ave changes"
1829 msgstr "변경사항 저장(&A)"
1832 msgid "Dis&card changes"
1833 msgstr "변경사항 취소(&C)"
1836 msgid "Disca&rd All"
1844 msgid "Default Codepage"
1848 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1849 msgstr "비유니코드 파일 열 때 사용할 기본 코드페이지:"
1853 "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml \n"
1854 "need to restart session"
1856 "다음 파일의 코드페이지 정보 감지: .html, .rc, .xml\n"
1861 "Detect codepage for text files using mlang.dll\n"
1862 "need to restart session"
1864 "mlang.dll을 이용해 텍스트 파일의 코드페이지 감지\n"
1868 msgid "System codepage"
1872 msgid "According to WinMerge User Interface"
1873 msgstr "WinMerge 사용자 인터페이스를 따름"
1876 msgid "Custom codepage:"
1904 msgid "Function names:"
1924 msgid "Preprocessor:"
1940 msgid "Marker colors"
1944 msgid "Search Marker:"
1948 msgid "User Defined Marker1:"
1949 msgstr "사용자 정의 마커1:"
1952 msgid "User Defined Marker2:"
1953 msgstr "사용자 정의 마커2:"
1956 msgid "User Defined Marker3:"
1957 msgstr "사용자 정의 마커3:"
1960 msgid "Folder Compare Report"
1964 msgid "Report &File:"
1965 msgstr "보고서 파일(&F):"
1972 msgid "&Include File Compare Report"
1973 msgstr "파일 비교 보고서 포함(&I)"
1976 msgid "&Copy to Clipboard"
1977 msgstr "클립보드로 복사(&C)"
1980 msgid "Shared or Private Filter"
1984 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1985 msgstr "어떤 형식의 필터를 만들까요?"
1988 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1989 msgstr "공유 필터 (모든 사용자용)"
1992 msgid "Private Filter (only for current user)"
1993 msgstr "개인 필터 (현재 사용자만)"
1996 msgid "Archive Support"
2000 msgid "&Enable archive file support"
2001 msgstr "압축 파일 지원 사용하기(&E)"
2004 msgid "&Detect archive type from file signature"
2005 msgstr "파일 서명에서 압축 형식 감지하기(&D)"
2008 msgid "Compare Statistics"
2056 msgid "Missing Left:"
2060 msgid "Missing Middle:"
2064 msgid "Missing Right:"
2076 msgid "Select Codepage for"
2080 msgid "&File Loading:"
2081 msgstr "파일 불러오기(&F):"
2084 msgid "File &Saving:"
2085 msgstr "파일 저장하기(&S):"
2088 msgid "&Use same codepage for both"
2089 msgstr "양쪽에 같은 코드페이지 사용(&U)"
2099 msgid "Testing filter..."
2100 msgstr "필터 테스트 중..."
2103 msgid "&Enter text to test:"
2104 msgstr "시험할 텍스트 입력(&T)"
2107 msgid "&Folder Name"
2123 msgid "&Use customized text colors"
2124 msgstr "사용자 텍스트 색상 사용하기(&U)"
2127 msgid "Custom text colors"
2135 msgid "Regular text:"
2143 msgid "Backup Files"
2147 msgid "Create backup files in:"
2151 msgid "&Folder compare"
2152 msgstr "폴더 비교에서(&F)"
2155 msgid "Fil&e compare"
2156 msgstr "파일 비교에서(&E)"
2159 msgid "Create backup files into:"
2163 msgid "&Original file's folder"
2164 msgstr "원본 파일 폴더로(&O)"
2167 msgid "&Global backup folder:"
2168 msgstr "전역 백업 폴더로(&G):"
2171 msgid "Backup filename:"
2175 msgid "&Append .bak -extension"
2176 msgstr ".bak 확장자 덧붙이기(&A)"
2179 msgid "A&ppend timestamp"
2180 msgstr "타임스탬프 덧붙이기(&P)"
2183 msgid "Confirm Copy"
2187 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2188 msgstr "XXX 항목을 정말 복사할까요?"
2211 msgid "&Enable plugins"
2214 msgid "File filters:"
2218 msgid "Shell Integration"
2226 msgid "E&nable advanced menu"
2227 msgstr "고급 메뉴 사용하기(&N)"
2230 msgid "&Add to context menu"
2231 msgstr "우클릭 메뉴에 추가하기(&A)"
2234 msgid "&Register shell extension"
2235 msgstr "쉘 확장자 등록하기(&R)"
2238 msgid "&Unregister shell extension"
2239 msgstr "쉘 확장자 등록 해제(&U)"
2241 msgid "Register shell extension for current user &only"
2244 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2247 msgctxt "Options dialog|Categories"
2252 msgid "S&top after first difference"
2253 msgstr "첫 차이점 이후 중지하기(&T)"
2256 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2257 msgstr "3초 이내의 시간 차이점 무시하기(&O)"
2260 msgid "&Include unique subfolders contents"
2261 msgstr "유일한 하위 폴더 내용 포함하기(&I)"
2264 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2265 msgstr "전체 하위 폴더 자동 확장하기(&A)"
2268 msgid "Ignore &Reparse Points"
2269 msgstr "재분석 지점 무시하기(&R)"
2272 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2273 msgstr "빠른 비교 제한 (MB):"
2275 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2278 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2279 msgstr "\n비교 쓰레드 개수 (음수값은 사용 가능한 CPU 코어 개수의 추가를 뜻합니다):"
2281 msgctxt "Options dialog|Categories"
2286 msgid "Binary File &Patterns:"
2287 msgstr "바이너리 파일 패턴(&P):"
2290 msgid "Frhed settings"
2294 msgid "View &Settings..."
2295 msgstr "보기 설정(&S)..."
2298 msgid "&Binary Mode..."
2299 msgstr "바이너리 모드(&B)..."
2302 msgid "&Character Set..."
2309 msgid "Image File &Patterns:"
2310 msgstr "이미지 파일 패턴(&P):"
2312 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2317 msgstr "16진수 보기(&H)"
2346 "New Documents (Ctrl+N)"
2368 msgid "Unknown error attempting to open project file"
2369 msgstr "프로젝트를 여는 중 알 수 없는 오류가 발생했습니다"
2372 msgid "Unknown error attempting to save project file"
2373 msgstr "프로젝트를 저장하는 중 알 수 없는 오류가 발생했습니다"
2376 msgid "Project file successfully loaded."
2377 msgstr "프로젝트 파일을 성공적으로 불러왔습니다."
2380 msgid "Project file successfully saved."
2381 msgstr "프로젝트 파일을 성공적으로 저장했습니다."
2406 "WinMerge.FileCompare\n"
2407 "WinMerge File Compare"
2424 "WinMerge.FolderCompare\n"
2425 "WinMerge Folder Compare"
2435 msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2438 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2441 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2442 msgstr "WinMerge는 절대로 보증 없이 제공됩니다. 이 소프트웨어는 무료이며, 특정 상황에서 재배포는 환영합니다; 자세한 내용은 도움말 메뉴의 GNU 일반 공중 라이선스를 확인하세요."
2486 msgstr "전부 건너뛰기(&A)"
2489 msgid "Don't display this &message again."
2490 msgstr "이 메시지를 다시 표시하지 않음(&M)"
2493 msgid "Don't ask this &question again."
2494 msgstr "다시 묻지 않음(&Q)"
2497 msgid "To make this messagebox visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2498 msgstr "이 메시지 상자를 다시 표시하려면, 옵션 대화상자의 일반 페이지에서 초기화 버튼을 누르세요."
2500 msgid "Color Schemes"
2507 msgid "Folder Compare"
2543 msgid "Options (%1)"
2547 msgid "All message boxes are now displayed again."
2548 msgstr "이제 모든 메시지 박스를 다시 표시합니다."
2552 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2554 "Please use values 1 - %1."
2556 "탭 크기 필드의 값이 WinMerge의 허용 범위에 있지 않습니다.\n"
2565 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2566 msgstr "프로그램|*.exe;*.bat;*.cmd|전체 파일 (*.*)|*.*||"
2569 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2570 msgstr "전체 파일 (*.*)|*.*||"
2573 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2574 msgstr "WinMerge 프로젝트 파일 (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2577 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2578 msgstr "옵션 파일 (*.ini)|*.ini|전체 파일 (*.*)|*.*||"
2581 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2582 msgstr "Text 파일 (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|전체 파일 (*.*)|*.*||"
2585 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2586 msgstr "HTML 파일 (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|전체 파일 (*.*)|*.*||"
2589 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2590 msgstr "XML 파일 (*.xml)|*.xml|전체 파일 (*.*)|*.*||"
2613 msgid "Select filename for new filter"
2614 msgstr "새 필터의 파일 이름을 선택하세요"
2617 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2618 msgstr "파일 필터 (*.flt)|*.flt|전체 필터 (*.*)|*.*||"
2622 "Cannot find file filter template file!\n"
2624 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2627 "필터 템플릿 파일을 찾을 수 없습니다!\n"
2629 "%1 파일을 다음 WinMerge/Filters 폴더에 복사하세요:\n"
2634 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2637 "Please make sure the folder exists and is writable."
2639 "필터 템플릿 파일을 필터 폴더로 복사할 수 없습니다:\n"
2642 "폴더가 존재하고 쓰기 가능한지 확인하세요."
2646 "User's filter file folder is not defined!\n"
2648 "Please select filter folder in Options/System."
2650 "사용자 필터 파일 폴더를 정의하지 않았습니다!\n"
2652 "옵션/시스템에서 필터 폴더를 선택하세요."
2656 "Failed to delete the filter file:\n"
2659 "Maybe the file is read-only?"
2664 "혹시 읽기 전용 파일이 아닌가요?"
2667 msgid "Locate filter file to install"
2668 msgstr "설치할 필터 파일 위치"
2672 "Installing filter file failed.\n"
2674 "Could not copy new filter file to filter folder."
2676 "필터 파일 설치에 실패했습니다.\n"
2678 "새 필터 파일을 필터 폴더에 복사할 수 없습니다."
2681 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2682 msgstr "필터 파일이 이미 존재합니다. 기존의 필터를 덮어쓸까요?"
2685 msgid "Regular expression"
2690 "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n"
2692 "If you do not want to refresh all compares now you can select No and refresh compares later."
2694 "필터를 업데이트했습니다. 열려 있는 모든 폴더 비교를 갱신할까요?\n"
2696 "모든 비교를 갱신하고 싶지 않으면, 이제 아니오를 선택하고 나중에 비교를 갱신할 수 있습니다."
2699 msgid "Folder Comparison Results"
2703 msgid "File Comparison"
2707 msgid "Untitled left"
2711 msgid "Untitled middle"
2715 msgid "Untitled right"
2727 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2728 msgstr "줄: %s 열: %d/%d 문자: %d/%d 줄끝: %s"
2735 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2736 msgstr "줄: %s 열: %d/%d 문자: %d/%d"
2743 msgid "Difference %1 of %2"
2744 msgstr "차이점 %1 / %2"
2747 msgid "%1 Differences Found"
2751 msgid "1 Difference Found"
2754 #. Abbreviation from "Read Only"
2760 msgid "Item %1 of %2"
2768 msgid "Select two existing folders or files to compare"
2769 msgstr "비교할 기존의 폴더나 파일 두 개를 선택하세요"
2772 msgid "Folder Selection"
2776 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2780 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2784 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2788 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2792 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2796 msgid "Both paths are invalid!"
2797 msgstr "양쪽 모두 잘못된 경로입니다!"
2800 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2804 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2808 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2812 msgid "All paths are invalid!"
2813 msgstr "전체 경로가 무효합니다!"
2816 msgid "Only enabled for File comparisons"
2820 msgid "Cannot compare file and folder!"
2821 msgstr "파일 및 폴더를 비교할 수 없습니다!"
2824 msgid "File not found: %1"
2825 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다: %1"
2828 msgid "File not unpacked: %1"
2829 msgstr "파일의 자료 변환을 하지 않았습니다: %1"
2833 "Cannot open file\n"
2844 msgid "Failed to parse conflict file."
2845 msgstr "불일치 파일 분석 실패"
2851 "is not a conflict file."
2862 msgid "Save changes to %1?"
2863 msgstr "%1의 변경사항을 저장할까요?"
2866 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file ? (No to save as new filename.)"
2867 msgstr "%1은 읽기 전용 파일입니다. 읽기 전용 파일을 무시할까요? (새 이름으로 저장하려면 아니오를 선택하세요.)"
2870 msgid "Error backing up file"
2875 "Unable to backup original file:\n"
2880 "원본 파일을 백업할 수 없습니다:\n"
2886 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press Ok)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2892 "\t- 다른 이름으로 저장 (확인 버튼)\n"
2893 "\t- 파일 저장하기 중지 (취소 버튼)"
2897 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2899 "The original file will not be changed.\n"
2901 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2903 "'%2' 플러그인은 왼쪽 파일에서 다시 '%1'으로 변경한 사항을 자료 변환할 수 없습니다.\n"
2905 "원본 파일은 변경되지 않을 것입니다.\n"
2907 "자료 변환되지 않은 버전을 다른 파일에 저장할까요?"
2911 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2913 "The original file will not be changed.\n"
2915 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2917 "'%2' 플러그인은 오른쪽 파일에서 다시 '%1'으로 변경한 사항을 자료 변환할 수 없습니다.\n"
2919 "원본 파일은 변경되지 않을 것입니다.\n"
2921 "자료 변환되지 않은 버전을 다른 파일에 저장할까요?"
2925 "Another application has updated file\n"
2927 "since WinMerge loaded it.\n"
2929 "Overwrite changed file?"
2931 "WinMerger에서 불러와서 사용 중인\n"
2933 "파일을 다른 프로그램에서 변경했습니다.\n"
2940 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2943 "은 읽기 전용 파일입니다. 읽기 전용 항목을 무시할까요?"
2947 "Another application has updated file\n"
2949 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2951 "Do you want to reload the file?"
2953 "WinMerge에서 지난번에 스캔한\n"
2955 "파일을 다른 프로그램에서 변경했습니다.\n"
2960 msgid "Save Left File As"
2961 msgstr "왼쪽 파일 다른 이름으로 저장"
2964 msgid "Save Middle File As"
2965 msgstr "가운데 파일 다른 이름으로 저장"
2968 msgid "Save Right File As"
2969 msgstr "오른쪽 파일 다른 이름으로 저장"
2975 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2979 "이 사라졌습니다. 계속하려면 이 파일의 사본을 저장하세요."
2983 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2985 "Refresh documents before continuing."
2987 "문서가 동기화되지 않으면 차이점을 병합할 수 없습니다.\n"
2989 "계속하기 전에 문서를 갱신하세요."
2991 msgid "Break at whitespace"
2994 msgid "Break at whitespace or punctuation"
2995 msgstr "공백 또는 구두점에서 멈춤"
2998 msgid "Right to Left (%1)"
2999 msgstr "오른쪽에서 왼쪽으로 (%1)"
3002 msgid "Right to Middle (%1)"
3003 msgstr "오른쪽에서 가운데로 (%1)"
3006 msgid "Middle to Left (%1)"
3007 msgstr "가운데에서 왼쪽으로 (%1)"
3010 msgid "Middle to Right (%1)"
3011 msgstr "가운데에서 오른쪽으로 (%1)"
3014 msgid "Left to Right (%1)"
3015 msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로 (%1)"
3018 msgid "Left to Middle (%1)"
3019 msgstr "왼쪽에서 가운데로 (%1)"
3022 msgid "Left to... (%1)"
3023 msgstr "왼쪽에서... (%1)"
3026 msgid "Middle to... (%1)"
3027 msgstr "가운데에서... (%1)"
3030 msgid "Right to... (%1)"
3031 msgstr "오른쪽에서... (%1)"
3034 msgid "Both to... (%1)"
3038 msgid "All to... (%1)"
3042 msgid "Differences to... (%1)"
3043 msgstr "차이점... (%1)"
3066 msgid "Left side - select destination folder:"
3067 msgstr "왼쪽 - 대상 폴더를 선택하세요:"
3070 msgid "Middle side - select destination folder:"
3071 msgstr "가운데 - 대상 폴더를 선택하세요:"
3074 msgid "Right side - select destination folder:"
3075 msgstr "오른쪽 - 대상 폴더를 선택하세요:"
3078 msgid "(%1 Files Affected)"
3079 msgstr "(%1 파일 변경됨)"
3082 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3083 msgstr "(%1 / %2 파일 변경됨)"
3087 "Are you sure you want to delete\n"
3096 msgid "Are you sure you want to copy:"
3100 msgid "Are you sure you want to copy %d items:"
3101 msgstr "%d 항목을 정말 복사할까요:"
3105 "Operation aborted!\n"
3107 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3111 "Please refresh the compare."
3115 "디스크의 폴더 내용이 변경되었습니다, 경로\n"
3121 msgid "Are you sure you want to move:"
3125 msgid "Are you sure you want to move %d items:"
3126 msgstr "%d 항목을 정말 이동할까요:"
3129 msgid "Confirm Move"
3133 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3134 msgstr "폴더 비교 중인 창을 닫으려고 합니다. 이 창을 정말 닫을까요?"
3137 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3138 msgstr "외부 편집기 실행 실패: %1"
3141 msgid "Unknown archive format"
3142 msgstr "알 수 없는 압축 형식"
3148 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3153 msgid "Comparison result"
3185 msgid "Right Size (Short)"
3186 msgstr "오른쪽 크기 (짧게)"
3189 msgid "Left Size (Short)"
3193 msgid "Middle Size (Short)"
3194 msgstr "가운데 크기 (짧게)"
3197 msgid "Left Creation Time"
3201 msgid "Right Creation Time"
3205 msgid "Middle Creation Time"
3213 msgid "Left File Version"
3217 msgid "Right File Version"
3221 msgid "Middle File Version"
3225 msgid "Short Result"
3229 msgid "Left Attributes"
3233 msgid "Right Attributes"
3237 msgid "Middle Attributes"
3253 msgid "Left Encoding"
3257 msgid "Right Encoding"
3261 msgid "Middle Encoding"
3264 msgid "Ignored Diff"
3267 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3272 msgid "Unable to compare files"
3273 msgstr "파일을 비교할 수 없습니다"
3276 msgid "Item aborted"
3280 msgid "File skipped"
3281 msgstr "파일을 건너뛰었습니다"
3284 msgid "Folder skipped"
3288 msgid "Left only: %1"
3292 msgid "Middle only: %1"
3296 msgid "Right only: %1"
3300 msgid "Does not exist in %1"
3301 msgstr "%1에 존재하지 않습니다"
3304 msgid "Binary files are identical"
3305 msgstr "바이너리 파일이 동일합니다"
3308 msgid "Binary files are different"
3309 msgstr "바이너리 파일이 다릅니다"
3312 msgid "Files are different"
3313 msgstr "파일이 서로 다릅니다"
3316 msgid "Folders are different"
3332 msgid "No item in left"
3336 msgid "No item in right"
3340 msgid "No item in middle"
3348 msgid "Text files are identical"
3349 msgstr "텍스트 파일이 같습니다"
3352 msgid "(Middle and right are identical)"
3353 msgstr "(가운데와 오른쪽은 동일합니다)"
3356 msgid "(Left and right are identical)"
3357 msgstr "(왼쪽과 오른쪽은 동일합니다)"
3360 msgid "(Left and middle are identical)"
3361 msgstr "(왼쪽과 가운데는 동일합니다)"
3364 msgid "Text files are different"
3365 msgstr "텍스트 파일이 다릅니다"
3367 msgid "Image files are identical"
3370 msgid "Image files are different"
3374 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3375 msgstr "경과 시간: %ld ms"
3378 msgid "1 item selected"
3382 msgid "%1 items selected"
3386 msgid "Filename or folder name."
3387 msgstr "파일 이름 또는 폴더 이름."
3390 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3391 msgstr "하위 폴더를 포함할 때 하위 폴더 이름"
3394 msgid "Comparison result, long form."
3395 msgstr "비교 결과 세부 내역."
3398 msgid "Left side modification date."
3402 msgid "Right side modification date."
3406 msgid "Middle side modification date."
3410 msgid "File's extension."
3414 msgid "Left file size in bytes."
3415 msgstr "왼쪽 파일 크기를 바이트로"
3418 msgid "Right file size in bytes."
3419 msgstr "오른쪽 파일 크기를 바이트로"
3422 msgid "Middle file size in bytes."
3423 msgstr "가운데 파일 크기를 바이트로"
3426 msgid "Left file size abbreviated."
3427 msgstr "왼쪽 파일 크기를 축약됨"
3430 msgid "Right file size abbreviated."
3431 msgstr "오른쪽 파일 크기 축약됨"
3434 msgid "Middle file size abbreviated."
3435 msgstr "가운데 파일 크기 축약됨"
3438 msgid "Left side creation time."
3442 msgid "Right side creation time."
3446 msgid "Middle side creation time."
3450 msgid "Tells which side has newer modification date."
3451 msgstr "어느 쪽이 더 최근에 수정되었는지 알려줍니다."
3454 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3455 msgstr "왼쪽 파일 버전, 몇몇 파일 형식만"
3458 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3459 msgstr "오른쪽 파일 버전, 몇몇 파일 형식만"
3462 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3463 msgstr "가운데 파일 버전, 몇몇 파일 형식만."
3466 msgid "Short comparison result."
3470 msgid "Left side attributes."
3474 msgid "Right side attributes."
3478 msgid "Middle side attributes."
3481 msgid "Left side file EOL type."
3482 msgstr "왼쪽 파일 줄끝 형식"
3484 msgid "Right side file EOL type."
3485 msgstr "오른쪽 파일 줄끝 형식"
3487 msgid "Middle side file EOL type."
3488 msgstr "가운데 파일 줄끝 형식"
3491 msgid "Left side encoding."
3495 msgid "Right side encoding."
3499 msgid "Middle side encoding."
3503 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3504 msgstr "파일 내 무시된 차이점 개수. WinMerge에서 무시된 이 차이점들은 병합할 수 없습니다."
3507 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3508 msgstr "파일 내 차이점의 개수. 이 숫자는 무시된 차이점을 포함하지 않습니다."
3511 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3512 msgstr "바이너리 파일이면 * 표시를 보입니다"
3515 msgid "Compare %1 with %2"
3519 msgid "Comma-separated list"
3523 msgid "Tab-separated list"
3535 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3536 msgstr "보고서 파일이 이미 존재합니다. 기존의 파일에 덮어쓸까요?"
3540 "Error creating the report:\n"
3547 msgid "The report has been created successfully."
3548 msgstr "보고서를 성공적으로 만들었습니다."
3551 msgid "The same file is opened in both panels."
3552 msgstr "같은 파일을 양쪽 창에 열었습니다."
3555 msgid "The selected files are identical."
3556 msgstr "선택한 파일들은 동일합니다."
3559 msgid "An error occurred while comparing the files."
3560 msgstr "파일 비교 중 오류가 발생했습니다."
3563 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3564 msgstr "임시 파일을 만들 수 없습니다. 임시 경로 설정을 확인하세요."
3568 "These files use different carriage return types.\n"
3570 "Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n"
3572 "Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences..' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3574 "이 파일들은 다른 캐리지 리턴 형식을 사용합니다.\n"
3576 "이번 비교 작업시에 모든 캐리지 리턴 형식을 동등하게 처리할까요?\n"
3578 "참고: 모든 캐리지 리턴을 항상 동등하게 처리하려면, 편집 메뉴 -> 옵션 대화상자의 비교 탭에서 '캐리지 리턴 차이 무시..' 옵션을 설정하면 됩니다."
3581 msgid "The selected folder is invalid."
3582 msgstr "선택한 폴더는 무효합니다."
3585 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3586 msgstr "바이너리 파일은 편집기로 열 수 없습니다."
3590 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3592 "Do you want to create a matching folder:\n"
3594 "to the other side and open these folders?"
3596 "폴더가 다른 쪽에만 존재하여 열 수 없습니다.\n"
3600 "를 다른 쪽에 만들고 이 폴더를 열까요?"
3603 msgid "Do you want to move to the next file?"
3604 msgstr "다음 파일로 이동할까요?"
3607 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3608 msgstr "이전 파일로 이동할까요?"
3611 msgid "Do you want to move to the next page?"
3612 msgstr "다음 페이지로 이동할까요?"
3615 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3616 msgstr "이전 페이지로 이동할까요?"
3619 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3621 "왼쪽(cp%d)과 오른쪽(cp%d) 파일의 코드페이지가 서로 다릅니다.\n"
3622 "각 파일의 코드페이지로 출력하는 것이 보기는 좋으나 병합이나 복사할 때 문제가 생길 수 있습니다.\n"
3623 "양쪽 파일을 기본 윈도우 코드페이지로 다룰까요 (권장)?"
3626 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3627 msgstr "인코딩 오류로 정보가 손실되었습니다: 양쪽 파일"
3630 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3631 msgstr "인코딩 오류로 정보가 손실되었습니다: 첫 번째 파일"
3634 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3635 msgstr "인코딩 오류로 정보가 손실되었습니다: 두 번째 파일"
3638 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3639 msgstr "인코딩 오류로 정보가 손실되었습니다: 세 번째 파일"
3642 msgid "No difference"
3646 msgid "Line difference"
3650 msgid "Replaced %1 string(s)."
3651 msgstr "%1개 문자열을 바꿨습니다."
3654 msgid "Cannot find string \"%s\""
3655 msgstr "다음 문자열을 찾을 수 없습니다: \"%s\""
3658 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key"
3659 msgstr "지금 병합 모드에 진입 중입니다. 병합 모드를 끄고 싶으면 F9 키를 누르세요"
3663 "The number of automatically merged changes: %1\n"
3664 "The number of unresolved conflicts: %2"
3666 "자동 병합된 변경사항 개수: %1\n"
3670 msgid "The change of codepage has been merged"
3671 msgstr "코드페이지 변경사항을 병합했습니다"
3674 msgid "The changes of codepage are conflicting"
3675 msgstr "코드페이지 변경사항이 충돌하고 있습니다"
3678 msgid "The change of EOL has been merged"
3679 msgstr "줄끝 변경사항을 병합했습니다"
3682 msgid "The changes of EOL are conflicting"
3683 msgstr "줄끝 변경사항이 충돌하고 있습니다"
3686 msgid "Location Pane"
3694 msgid "Patch file successfully written."
3695 msgstr "패치 파일을 성공적으로 기록했습니다."
3698 msgid "1. item is not found or is directory!"
3699 msgstr "1. 항목을 찾을 수 없거나 폴더입니다!"
3702 msgid "2. item is not found or is directory!"
3703 msgstr "2. 항목을 찾을 수 없거나 폴더입니다!"
3706 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3707 msgstr "패치 파일이 이미 존재합니다. 덮어쓸까요?"
3710 msgid "[%1 files selected]"
3711 msgstr "[%1 개의 파일 선택됨]"
3726 msgid "Could not write to file %1."
3727 msgstr "%1 파일에 쓸 수 없습니다."
3730 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3731 msgstr "지정한 출력 경로는 절대 경로가 아닙니다: %1"
3734 msgid "Specify an output file"
3738 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3739 msgstr "바이너리 파일에서는 패치 파일을 만들 수 없습니다."
3742 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3743 msgstr "폴더에서는 패치 파일을 만들 수 없습니다."
3747 "Please save all files first.\n"
3749 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3751 "전체 파일을 먼저 저장하세요.\n"
3753 "패치 파일을 만드려면 파일의 변경사항이 모두 저장되어 있어야 합니다."
3756 msgid "Folder does not exist."
3757 msgstr "폴더가 존재하지 않습니다."
3761 "Archive support is not enabled.\n"
3762 "All needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n"
3763 "See manual for more info about archive support and how to enable it."
3767 "압축 지원에 필요한 컴포넌트(7-zip and/or Merge7z*.dll)를 찾을 수 없습니다.\n"
3768 "압축 지원에 대한 추가 정보와 사용법은 메뉴얼을 참조하세요."
3771 msgid "Select file for export"
3772 msgstr "내보낼 파일을 선택하세요"
3775 msgid "Select file for import"
3776 msgstr "가져올 파일을 선택하세요"
3779 msgid "Options imported from the file."
3780 msgstr "파일에서 가져온 옵션."
3783 msgid "Options exported to the file."
3784 msgstr "파일로 내보낸 옵션."
3787 msgid "Failed to import options from the file."
3788 msgstr "파일에서 설정 가져오기 실패"
3791 msgid "Failed to write options to the file."
3792 msgstr "파일에 옵션 쓰기 실패"
3796 "You are about to close several compare windows.\n"
3798 "Do you want to continue?"
3800 "여러 비교창을 닫으려고 합니다.\n"
3829 msgid "Editor script"
3835 "Difference in the Current Line"
3859 "Previous Difference (Alt+Up)"
3867 "Next Difference (Alt+Down)"
3875 "Previous Conflict (Alt+Shift+Up)"
3878 "이전 충돌 (Alt+Shift+Up)"
3883 "Next Conflict (Alt+Shift+Down)"
3886 "다음 충돌 (Alt+Shift+Down)"
3891 "First Difference (Alt+Home)"
3899 "Current Difference (Alt+Enter)"
3902 "현재 차이점 (Alt+Enter)"
3907 "Last Difference (Alt+End)"
3915 "Copy Right (Alt+Right)"
3918 "오른쪽으로 복사 (Alt+Right)"
3923 "Copy Left (Alt+Left)"
3926 "왼쪽으로 복사 (Alt+Left)"
3931 "Copy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3934 "오른쪽으로 복사 후 전진 (Ctrl+Alt+Right)"
3939 "Copy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3942 "왼쪽으로 복사 후 전진 (Ctrl+Alt+Left)"
3963 "Auto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3966 "자동 병합 (Ctrl+Alt+M)"
3969 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)"
3970 msgstr "채택한 언패커를 양쪽 파일 모두에 적용합니니다 (한 파일만 확장자가 필요함)"
3973 msgid "No prediffer (normal)"
3974 msgstr "prediffer 없음 (보통)"
3977 msgid "Suggested plugins"
3981 msgid "Other plugins"
3985 msgid "Private Build: %1"
3989 msgid "Your software is up to date"
3990 msgstr "최신 버전을 사용 중입니다"
3994 "A new version of WinMerge is available.\n"
3995 "%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3997 "새 버전의 WinMerge를 사용할 수 있습니다.\n"
3998 "%1 버전이 나왔습니다 (현재는 %2). 지금 다운로드할까요?"
4001 msgid "Failed to download latest version information"
4002 msgstr "최신 버전 정보 다운로드 실패"
4005 msgid "Plugin Settings"
4009 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
4010 msgstr "WSH이 없습니다 - .sct 스크립트 비활성화"
4021 msgid "G&oto Line %1"
4022 msgstr "%1줄로 이동(&O)"
4029 msgid "From file system"
4033 msgid "From MRU list"
4037 msgid "No Highlighting"
4048 msgid "Portable Object"
4064 msgid "Close &Left Tabs"
4065 msgstr "왼쪽 탭 닫기(&L)"
4068 msgid "Close R&ight Tabs"
4069 msgstr "오른쪽 탭 닫기(&I)"
4072 msgid "Close &Other Tabs"
4073 msgstr "다른 탭 닫기(&O)"
4076 msgid "Enable &Auto Max Width"
4077 msgstr "자동 최대 너비 사용(&A)"
4080 msgid "frhed is not installed"
4084 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4085 msgstr "%1이 없습니다. 그것을 만들까요?"
4088 msgid "Failed to create folder."
4089 msgstr "폴더 생성에 실패했습니다."
4093 "You can specify the following parameters to the path:\n"
4094 "$file: Path name of the current file\n"
4095 "$linenum: Line number of the current cursor position"
4097 "경로에 다음 매개 변수를 지정할 수 있습니다:\n"
4098 "$file: 현재 파일의 경로명\n"
4099 "$linenum: 현재 커서 위치의 줄 번호"
4116 msgid "DirectWrite Default"
4119 msgid "DirectWrite Aliased"
4122 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4125 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4128 msgid "DirectWrite Natural"
4131 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4134 msgid "MDI child window or main window"
4137 msgid "MDI child window only"
4140 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4144 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4148 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4152 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4156 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4160 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4161 msgid "CD Threshold"
4164 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4165 msgid "Ins/Del Detection"
4168 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4172 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4176 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4180 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4184 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4188 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4192 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4196 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4197 msgid "Alpha Animation"
4200 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4204 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4209 msgid "Pt:(%d, %d) RGBA : (%d, %d, %d, %d) "
4221 msgid "Page:%d/%d Zoom:%d%% %dx%dpx %dbpp"