1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * Hwang Sukjoon <bbcool at gmail.com>
6 # * Lee Jae-Hong <pyrasis at users.sourceforge.net>
7 # * Sushizang <sushizang at empal.com>
8 # * sheppaul <sheppaul at gmail.com>
10 # ID line follows -- this is updated by SVN
11 # $Id: Korean.po 7556 2011-08-19 15:07:03Z sdottaka $
15 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
17 "POT-Creation-Date: \n"
18 "PO-Revision-Date: 2018-02-05 13:49+0900\n"
19 "Last-Translator: sheppaul <sheppaul at gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Korean <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
25 "X-Poedit-Basepath: ../../Src\n"
27 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 308,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
32 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
33 msgstr "LANG_KOREAN, SUBLANG_DEFAULT"
36 msgid "C&opy to Right"
44 msgid "Copy &from Left"
48 msgid "Copy fro&m Right"
52 msgid "&Select Line Difference"
84 msgid "with &Registered Application"
85 msgstr "연결 프로그램으로(&R)"
88 msgid "with &External Editor\tCtrl+Alt+E"
89 msgstr "외부 편집기로(&E)\tCtrl+Alt+E"
93 msgstr "프로그램 선택(&W)..."
99 msgid "View &Differences"
103 msgid "Diff &Block Size"
104 msgstr "차이점 블럭 크기(&B)"
107 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
108 msgstr "색 차이(색 거리 임계값) 무시(&I)"
110 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
124 msgid "&Previous Page"
140 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
141 msgstr "확대(&I)\tCtrl++"
144 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
145 msgstr "축소(&O)\tCtrl+-"
149 msgid "&Normal\tCtrl+*"
150 msgstr "보통(&N)\tCtrl+*"
161 msgid "Alpha &Blend Animation"
162 msgstr "알파 블렌드 애니메이션(&B)"
165 msgid "Dragging &Mode"
173 msgid "&Adjust Offset"
177 msgid "&Set Background Color"
180 msgid "&Vector Image Scaling"
189 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
192 msgid "New (&3 panes)"
193 msgstr "새로 만들기 (&3개 창)"
196 msgid "&Open...\tCtrl+O"
197 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
199 msgid "Open Conflic&t File..."
200 msgstr "충돌 파일 열기(&T)..."
203 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
204 msgstr "프로젝트 열기(&J)...\tCtrl+J"
207 msgid "Sa&ve Project..."
208 msgstr "프로젝트 저장(&V)..."
211 msgid "Recent Projects"
215 msgid "Recent F&iles Or Folders"
216 msgstr "최근 파일/폴더(&I)"
271 msgid "&Generate Patch..."
279 msgid "P&lugin Settings..."
280 msgstr "플러그인 설정(&L)..."
283 msgid "Ma&nual Prediffer"
284 msgstr "수동 Prediffer(&N)"
287 msgid "A&utomatic Prediffer"
288 msgstr "자동 Prediffer(&U)"
291 msgid "&Manual Unpacking"
295 msgid "&Automatic Unpacking"
299 msgid "&Reload plugins"
300 msgstr "플러그인 다시 불러오기(&R)"
315 msgid "Change &Pane\tF6"
316 msgstr "창 전환(&P)\tF6"
319 msgid "Tile &Horizontally"
323 msgid "Tile &Vertically"
335 msgid "&WinMerge Help\tF1"
336 msgstr "WinMerge 도움말(&W)\tF1"
339 msgid "R&elease Notes"
343 msgid "&Translations"
347 msgid "C&onfiguration"
351 msgid "&GNU General Public License"
352 msgstr "GNU 일반 공중 라이선스(&G)"
355 msgid "&About WinMerge..."
356 msgstr "WinMerge 정보(&A)..."
363 msgid "L&eft Read-only"
364 msgstr "왼쪽 읽기 전용(&E)"
367 msgid "M&iddle Read-only"
371 msgid "Ri&ght Read-only"
372 msgstr "오른쪽 읽기 전용(&G)"
375 msgid "File En&coding..."
376 msgstr "파일 인코딩(&C)..."
379 msgid "Select &All\tCtrl+A"
380 msgstr "전체 선택(&A)\tCtrl+A"
383 msgid "Show &Identical Items"
384 msgstr "같은 항목 보기(&I)"
387 msgid "Show &Different Items"
388 msgstr "다른 항목 보기(&D)"
391 msgid "Show L&eft Unique Items"
392 msgstr "왼쪽에만 있는 항목 보기(&E)"
395 msgid "Show Midd&le Unique Items"
396 msgstr "가운데에만 있는 항목 보기(&L)"
399 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
400 msgstr "오른쪽에만 있는 항목 보기(&G)"
403 msgid "Show S&kipped Items"
404 msgstr "건너뛴 항목 보기(&H)"
407 msgid "S&how Binary Files"
408 msgstr "바이너리 파일 보기(&H)"
411 msgid "&3-way Compare"
415 msgid "Show &Left Only Different Items"
416 msgstr "왼쪽만 다른 항목 보기(&L)"
419 msgid "Show &Middle Only Different Items"
420 msgstr "가운데만 다른 항목 보기(&M)"
423 msgid "Show &Right Only Different Items"
424 msgstr "오른쪽만 다른 항목 보기(&R)"
426 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
429 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
432 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
436 msgid "Show Hidd&en Items"
437 msgstr "숨김 파일 보기(&E)"
444 msgid "E&xpand All Subfolders"
445 msgstr "모든 하위 폴더 확장(&X)"
448 msgid "&Collapse All Subfolders"
449 msgstr "모든 하위 폴더 접기(&C)"
452 msgid "Select &Font..."
453 msgstr "글꼴 선택(&F)..."
456 msgid "Use Default F&ont"
457 msgstr "기본 글꼴 사용(&O)"
464 msgid "Compa&re Statistics"
469 msgstr "새로 고침(&S)\tF5"
472 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
473 msgstr "선택 영역 새로 고침(&R)\tCtrl+F5"
480 msgid "Co&mpare\tEnter"
481 msgstr "비교(&M)\tEnter"
484 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
485 msgstr "다음 차이점(&N)\tAlt+Down"
488 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
489 msgstr "이전 차이점(&P)\tAlt+Up"
492 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
493 msgstr "처음 차이점(&F)\tAlt+Home"
496 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
497 msgstr "현재 차이점(&C)\tAlt+Enter"
500 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
501 msgstr "마지막 차이점(&L)\tAlt+End"
504 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
505 msgstr "오른쪽으로 복사(&R)\tAlt+Right"
508 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
509 msgstr "왼쪽으로 복사(&E)\tAlt+Left"
516 msgid "&Customize Columns..."
517 msgstr "열 사용자 정의(&C)..."
520 msgid "Generate &Report..."
521 msgstr "보고서 만들기(&R)..."
524 msgid "&Edit with Unpacker..."
525 msgstr "언패커로 편집(E)..."
528 msgid "&Save\tCtrl+S"
529 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
552 msgid "Save &Left As..."
553 msgstr "왼쪽 저장(&L)..."
556 msgid "Save &Middle As..."
557 msgstr "가운데 저장(&M)..."
560 msgid "Save &Right As..."
561 msgstr "오른쪽 저장(&R)..."
567 msgid "Page Set&up..."
568 msgstr "페이지 설정(&T)..."
570 msgid "Print Previe&w..."
571 msgstr "인쇄 미리보기(&R)..."
574 msgid "&Convert Line Endings to"
578 msgid "&Merge Mode\tF9"
582 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
583 msgstr "다시 불러오기(&L)\tCtrl+F5"
586 msgid "&File Encoding..."
587 msgstr "파일 인코딩(&F)..."
610 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
611 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
614 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
615 msgstr "다시 실행(&R)\tCtrl+Y"
619 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
622 msgid "&Copy\tCtrl+C"
623 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
626 msgid "&Paste\tCtrl+V"
627 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
630 msgid "Select Line &Difference\tF4"
631 msgstr "줄 차이점 선택(&D)\tF4"
634 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
635 msgstr "찾기(&I)...\tCtrl+F"
638 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
639 msgstr "바꾸기(&C)...\tCtrl+H"
642 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
643 msgstr "마커(&M)...\tCtrl+Shift+M"
650 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
651 msgstr "줄 번호 포함 복사(&C)\tCtrl+Shift+C"
658 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
659 msgstr "책갈피 토글(&T)\tCtrl+F2"
662 msgid "&Next Bookmark\tF2"
663 msgstr "다음 책갈피(&N)\tF2"
666 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
667 msgstr "이전 책갈피(&P)\tShift+F2"
670 msgid "&Clear All Bookmarks"
671 msgstr "전체 책갈피 지우기(&C)"
674 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
675 msgstr "이동(&G)...\tCtrl+G"
678 msgid "Syntax Highlight"
682 msgid "&Diff Context"
714 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
715 msgstr "전체와 0-9 줄 토글\tCtrl+D"
722 msgid "&View Whitespace"
726 msgid "Vie&w Line Differences"
727 msgstr "줄 차이점 보기(&W)"
730 msgid "View Line &Numbers"
734 msgid "View &Margins"
742 msgid "Split V&ertically"
750 msgid "Lo&cation Pane"
754 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
755 msgstr "다음 충돌(&X)\tAlt+Shift+Down"
758 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
759 msgstr "이전 충돌(&V)\tAlt+Shift+Up"
766 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
767 msgstr "다음 차이점: 왼쪽과 가운데 사이\tAlt+1"
770 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
771 msgstr "이전 차이점: 왼쪽과 가운데 사이\tAlt+Shift+1"
774 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
775 msgstr "다음 차이점: 왼쪽과 오른쪽 사이\tAlt+2"
778 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
779 msgstr "이천 차이점: 왼쪽과 오른쪽 사이\tAlt+Shift+2"
782 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
783 msgstr "다음 차이점: 가운데와 오른쪽 사이\tAlt+3"
786 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
787 msgstr "이전 차이점: 가운데와 오른쪽 사이\tAlt+Shift+3"
790 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
791 msgstr "다음 차이점: 왼쪽만\tAlt+7"
794 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
795 msgstr "이전 차이점: 왼쪽만\tAlt+Shift+7"
798 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
799 msgstr "다음 차이점: 가운데만\tAlt+8"
802 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
803 msgstr "이전 차이점: 가운데만\tAlt+Shift+8"
806 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
807 msgstr "다음 차이점: 오른쪽만\tAlt+9"
810 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
811 msgstr "이전 차이점: 오른쪽만\tAlt+Shift+9"
814 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
815 msgstr "왼쪽에서 복사\tAlt+Shift+Right"
818 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
819 msgstr "오른쪽에서 복사\tAlt+Shift+Left"
821 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
822 msgstr "오른쪽으로 복사 후 전진(&O)\tCtrl+Alt+Right"
824 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
825 msgstr "왼쪽으로 복사 후 전진(&T)\tCtrl+Alt+Left"
828 msgid "Copy &All to Right"
829 msgstr "전부 오른쪽으로 복사(&A)"
832 msgid "Cop&y All to Left"
833 msgstr "전부 왼쪽으로 복사(&E)"
835 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
836 msgstr "자동 병합(&U)\tCtrl+Alt+M"
839 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
840 msgstr "동기화 지점 추가(&S)\tAlt+S"
843 msgid "Clear Sync&hronization Points"
844 msgstr "동기화 지점 지우기(&H)"
862 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
866 msgid "Compare Non-hor&izontally"
867 msgstr "수평이 아닌 방식으로 비교(&I)"
870 msgid "First &left item with second left item"
871 msgstr "첫 번째 왼쪽 항목을 두 번째 왼쪽 항목으로(&L)"
874 msgid "First &right item with second right item"
875 msgstr "첫 번째 오른쪽 항목을 두 번째 오른쪽 항목으로(&R)"
878 msgid "&First left item with second right item"
879 msgstr "첫 번째 왼쪽 항목을 두 번째 오른쪽 항목으로(&F)"
882 msgid "&Second left item with first right item"
883 msgstr "두 번째 왼쪽 항목을 첫 번째 오른쪽 항목으로(&S)"
887 msgstr "다른 방식으로 비교(&M)"
890 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
891 msgstr "왼쪽에서 가운데로 (%1 / %2)"
894 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
895 msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로 (%1 / %2)"
898 msgid "Left to... (%1 of %2)"
899 msgstr "왼쪽에서... (%1 / %2)"
902 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
903 msgstr "가운데에서 왼쪽으로 (%1 / %2)"
906 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
907 msgstr "가운데에서 오른쪽으로 (%1 / %2)"
910 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
911 msgstr "가운데에서... (%1 / %2)"
914 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
915 msgstr "오른쪽에서 가운데로 (%1 / %2)"
918 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
919 msgstr "오른쪽에서 왼쪽으로 (%1 / %2)"
922 msgid "Right to... (%1 of %2)"
923 msgstr "오른쪽에서... (%1 / %2)"
962 msgid "with &External Editor"
966 msgid "&Parent Folder"
978 msgid "Cop&y Pathnames"
982 msgid "Left (%1 of %2)"
983 msgstr "왼쪽 (%1 / %2)"
986 msgid "Middle (%1 of %2)"
987 msgstr "가운데 (%1 / %2)"
990 msgid "Right (%1 of %2)"
991 msgstr "오른쪽 (%1 / %2)"
994 msgid "Both (%1 of %2)"
995 msgstr "양쪽 (%1 / %2)"
998 msgid "All (%1 of %2)"
999 msgstr "전체 (%1 / %2)"
1002 msgid "Copy &Filenames"
1003 msgstr "파일 이름 복사(&F)"
1006 msgid "Copy Items To Clip&board"
1007 msgstr "항목을 클립보드로 복사(&B)"
1014 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1015 msgstr "양쪽... (%1 / %2)"
1018 msgid "All to... (%1 of %2)"
1019 msgstr "전부... (%1 / %2)"
1022 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1023 msgstr "차이점... (%1 / %2)"
1030 msgid "Left Shell menu"
1034 msgid "Middle Shell menu"
1038 msgid "Right Shell menu"
1046 msgid "&Copy Full Path"
1047 msgstr "전체 경로 복사(&C)"
1050 msgid "Copy &Filename"
1051 msgstr "파일 이름 복사(&F)"
1054 msgid "Prediffer Settings"
1055 msgstr "Prediffer 설정"
1058 msgid "&No prediffer"
1059 msgstr "prediffer 없음(&N)"
1062 msgid "Auto prediffer"
1063 msgstr "자동 prediffer"
1067 msgstr "차이점으로 이동(&O)"
1070 msgid "&No Moved Blocks"
1071 msgstr "이동된 블럭 없음(&N)"
1074 msgid "&All Moved Blocks"
1075 msgstr "모든 이동된 블럭(&A)"
1078 msgid "Moved Block for &Current Diff"
1079 msgstr "현재 차이점에 대해 이동된 블럭(&C)"
1082 msgid "W&hitespaces"
1090 msgid "I&gnore changes"
1091 msgstr "변경사항 무시하기(&G)"
1095 msgstr "모두 무시하기(&N)"
1098 msgid "Case sensi&tive"
1099 msgstr "대소문자 구분하기(&T)"
1102 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1103 msgstr "케리지 리턴 차이 무시하기 (윈도우/유닉스/맥)(&R)"
1106 msgid "Ignore codepage &differences"
1107 msgstr "코드페이지 차이 무시하기(&D)"
1110 msgid "&Include Subfolders"
1111 msgstr "하위 폴더 포함하기(&I)"
1114 msgid "&Compare method:"
1118 msgid "Full Contents"
1122 msgid "Quick Contents"
1126 msgid "Binary Contents"
1130 msgid "Modified Date"
1134 msgid "Modified Date and Size"
1135 msgstr "변경된 날짜 및 크기"
1142 msgid "&Load Project..."
1146 msgid "About WinMerge"
1147 msgstr "WinMerge 정보"
1150 msgid "Visit the WinMerge HomePage!"
1151 msgstr "WinMerge 홈페이지 방문!"
1158 msgid "Contributors"
1162 msgid "Select Files or Folders"
1166 msgid "&1st File or Folder"
1174 msgid "Swap 1st | 2nd"
1182 msgid "&2nd File or Folder"
1190 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1198 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1206 msgid "Swap 1st | 3rd"
1214 msgid " Folder: Filter"
1222 msgid " File: Unpacker Plugin"
1249 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1250 msgstr "처음 차이점으로 자동 스크롤하기(&S)"
1253 msgid "Cl&ose windows with ESC:"
1254 msgstr "ESC로 창 닫기(&O):"
1257 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1258 msgstr "열기 대화 상자에서 경로 자동 확인하기"
1261 msgid "All&ow only one instance to run"
1262 msgstr "중복 실행 금지하기(&A)"
1265 msgid "As&k when closing multiple windows"
1266 msgstr "여러 창 닫을 때 물어보기(&K)"
1269 msgid "&Preserve file time in file compare"
1270 msgstr "파일 비교시 파일 시간 보존하기(&P)"
1273 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1274 msgstr "시작시 \"파일 또는 폴더 선택\" 대화 상자 보이기"
1277 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1278 msgstr "확인 버튼 누를 때 \"파일 또는 폴더 선택\" 대화 상자 닫기"
1281 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1282 msgstr "열기 대화 상자 자동 완성(&P):"
1289 msgid "WinMerge allows hiding some common messageboxes. Press the Reset button to make all messageboxes visible again."
1290 msgstr "WinMerge의 일부 메시지 상자는 감출 수 있습니다. 초기화 버튼을 눌러 전체 메시지 상자를 다시 볼 수 있습니다."
1302 msgstr "찾을 내용(&N) :"
1305 msgid "Match &whole word only"
1306 msgstr "온전한 단어만 찾기(&W)"
1310 msgstr "대소문자 구분(&C)"
1313 msgid "Regular &expression"
1317 msgid "D&on't wrap end of file"
1318 msgstr "파일 끝의 줄 바꿈하지 않기(&O)"
1321 msgid "&Don't close this dialog box"
1322 msgstr "이 대화 상자를 닫지 않음(&D)"
1341 msgid "Re&place with:"
1345 msgid "&Don't wrap end of file"
1346 msgstr "파일 끝의 줄 바꿈하지 않기(&D)"
1368 msgid "Replace &All"
1376 msgid "Enable &Markers"
1384 msgid "&Background color:"
1396 msgid "Enable Line Filters"
1400 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1401 msgstr "정규식 (매 줄마다 적용):"
1432 msgid "Selected Difference:"
1436 msgid "Ignored Difference:"
1444 msgid "Selected Moved:"
1445 msgstr "선택된 이동된 영역:"
1448 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1449 msgstr "다음과 같음 (3개 창):"
1452 msgid "Same As The Next (Selected):"
1453 msgstr "다음과 같음 (선택):"
1456 msgid "Word Difference:"
1460 msgid "Selected Word Diff:"
1461 msgstr "선택된 단어 차이점:"
1467 msgid "&Use folder compare colors"
1470 msgid "Items equal:"
1473 msgid "Items different:"
1476 msgid "Items not exists all:"
1479 msgid "Items filtered:"
1487 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1488 msgstr "삭제한 파일은 휴지통으로 보내기(&P)"
1491 msgid "&External editor:"
1492 msgstr "외부 편집기(&E):"
1495 msgid "&Filter folder:"
1499 msgid "Temporary files folder"
1503 msgid "S&ystem's temp folder"
1504 msgstr "시스템 임시 폴더(&Y)"
1507 msgid "C&ustom folder:"
1508 msgstr "사용자 폴더(&U):"
1515 msgid "Patch Generator"
1531 msgid "&Append to existing file"
1532 msgstr "기존 파일에 덧붙이기(&A)"
1555 msgid "Ignor&e blank lines"
1556 msgstr "공백 줄 무시하기(&E)"
1559 msgid "Inclu&de command line"
1560 msgstr "명령행 포함하기(&D)"
1563 msgid "Open to e&xternal editor"
1564 msgstr "외부 편집기로 열기(&X)"
1567 msgid "Display Columns"
1579 msgid "Select Unpacker"
1583 msgid "File unpacker:"
1587 msgid "Display all unpackers, don't check the extension"
1588 msgstr "모든 언패커를 표시하고, 확장자를 확인하지 않기"
1591 msgid "Extensions list:"
1595 msgid "Description:"
1611 msgid "Comparing items..."
1615 msgid "Items compared:"
1619 msgid "Items total:"
1663 msgid "&Ignore change"
1664 msgstr "변경사항 무시하기(&H)"
1668 msgstr "모두 무시하기(&G)"
1671 msgid "Ignore blan&k lines"
1672 msgstr "공백 줄 무시하기(&K)"
1675 msgid "Ignore &case"
1676 msgstr "대소문자 무시하기(&C)"
1679 msgid "E&nable moved block detection"
1680 msgstr "이동된 블럭 감지 사용하기"
1683 msgid "&Match similar lines"
1684 msgstr "비슷한 줄 일치시키기(&M)"
1686 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1689 msgid "Enable indent &heuristic"
1697 msgid "Filter Comments"
1705 msgid "&Highlight syntax"
1706 msgstr "구문 강조 표시하기(&H)"
1709 msgid "&Automatic rescan"
1710 msgstr "자동으로 다시 스캔하기(&R)"
1713 msgid "&Preserve original EOL chars"
1714 msgstr "원본 줄끝 문자 보존하기(&P)"
1725 msgid "&Insert Tabs"
1729 msgid "Insert &Spaces"
1730 msgstr "공백 삽입하기(&N)"
1733 msgid "Line Difference Coloring"
1737 msgid "View line differences"
1741 msgid "&Character level"
1745 msgid "&Word-level:"
1749 msgid "W&ord break characters:"
1750 msgstr "단어 분리 문자(&O):"
1752 msgid "&Rendering Mode:"
1779 msgid "Save modified files?"
1780 msgstr "변경된 파일을 저장할까요?"
1783 msgid "Left side file"
1787 msgid "&Save changes"
1788 msgstr "변경사항 저장(&S)"
1791 msgid "&Discard changes"
1792 msgstr "변경사항 취소(&D)"
1795 msgid "Middle side file"
1799 msgid "Sa&ve changes"
1800 msgstr "변경사항 저장(&V)"
1803 msgid "Disca&rd changes"
1804 msgstr "변경사항 취소(&R)"
1807 msgid "Right side file"
1811 msgid "S&ave changes"
1812 msgstr "변경사항 저장(&A)"
1815 msgid "Dis&card changes"
1816 msgstr "변경사항 취소(&C)"
1819 msgid "Disca&rd All"
1827 msgid "Default Codepage"
1831 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1832 msgstr "비유니코드 파일 열 때 사용할 기본 코드페이지:"
1836 "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml \n"
1837 "need to restart session"
1839 "다음 파일의 코드페이지 정보 감지: .html, .rc, .xml\n"
1844 "Detect codepage for text files using mlang.dll\n"
1845 "need to restart session"
1847 "mlang.dll을 이용해 텍스트 파일의 코드페이지 감지\n"
1851 msgid "System codepage"
1855 msgid "According to WinMerge User Interface"
1856 msgstr "WinMerge 사용자 인터페이스를 따름"
1859 msgid "Custom codepage:"
1887 msgid "Function names:"
1907 msgid "Preprocessor:"
1923 msgid "Marker colors"
1927 msgid "Search Marker:"
1931 msgid "User Defined Marker1:"
1932 msgstr "사용자 정의 마커1:"
1935 msgid "User Defined Marker2:"
1936 msgstr "사용자 정의 마커2:"
1939 msgid "User Defined Marker3:"
1940 msgstr "사용자 정의 마커3:"
1943 msgid "Folder Compare Report"
1947 msgid "Report &File:"
1948 msgstr "보고서 파일(&F):"
1955 msgid "&Include File Compare Report"
1956 msgstr "파일 비교 보고서 포함(&I)"
1959 msgid "&Copy to Clipboard"
1960 msgstr "클립보드로 복사(&C)"
1963 msgid "Shared or Private Filter"
1967 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1968 msgstr "어떤 형식의 필터를 만들까요?"
1971 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1972 msgstr "공유 필터 (모든 사용자용)"
1975 msgid "Private Filter (only for current user)"
1976 msgstr "개인 필터 (현재 사용자만)"
1979 msgid "Archive Support"
1983 msgid "&Enable archive file support"
1984 msgstr "압축 파일 지원 사용하기(&E)"
1987 msgid "&Detect archive type from file signature"
1988 msgstr "파일 서명에서 압축 형식 감지하기(&D)"
1991 msgid "Compare Statistics"
2039 msgid "Missing Left:"
2043 msgid "Missing Middle:"
2047 msgid "Missing Right:"
2059 msgid "Select Codepage for"
2063 msgid "&File Loading:"
2064 msgstr "파일 불러오기(&F):"
2067 msgid "File &Saving:"
2068 msgstr "파일 저장하기(&S):"
2071 msgid "&Use same codepage for both"
2072 msgstr "양쪽에 같은 코드페이지 사용(&U)"
2082 msgid "Testing filter..."
2083 msgstr "필터 테스트 중..."
2086 msgid "&Enter text to test:"
2087 msgstr "시험할 텍스트 입력(&T)"
2090 msgid "&Folder Name"
2106 msgid "&Use customized text colors"
2107 msgstr "사용자 텍스트 색상 사용하기(&U)"
2110 msgid "Custom text colors"
2118 msgid "Regular text:"
2130 msgid "Backup Files"
2134 msgid "Create backup files in:"
2138 msgid "&Folder compare"
2139 msgstr "폴더 비교에서(&F)"
2142 msgid "Fil&e compare"
2143 msgstr "파일 비교에서(&E)"
2146 msgid "Create backup files into:"
2150 msgid "&Original file's folder"
2151 msgstr "원본 파일 폴더로(&O)"
2154 msgid "&Global backup folder:"
2155 msgstr "전역 백업 폴더로(&G):"
2158 msgid "Backup filename:"
2162 msgid "&Append .bak -extension"
2163 msgstr ".bak 확장자 덧붙이기(&A)"
2166 msgid "A&ppend timestamp"
2167 msgstr "타임스탬프 덧붙이기(&P)"
2170 msgid "Confirm Copy"
2174 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2175 msgstr "XXX 항목을 정말 복사할까요?"
2198 msgid "&Enable plugins"
2201 msgid "File filters:"
2205 msgid "Shell Integration"
2213 msgid "E&nable advanced menu"
2214 msgstr "고급 메뉴 사용하기(&N)"
2217 msgid "&Add to context menu"
2218 msgstr "우클릭 메뉴에 추가하기(&A)"
2221 msgid "&Register shell extension"
2222 msgstr "쉘 확장자 등록하기(&R)"
2225 msgid "&Unregister shell extension"
2226 msgstr "쉘 확장자 등록 해제(&U)"
2228 msgid "Register shell extension for current user &only"
2231 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2234 msgctxt "Options dialog|Categories"
2239 msgid "S&top after first difference"
2240 msgstr "첫 차이점 이후 중지하기(&T)"
2243 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2244 msgstr "3초 이내의 시간 차이점 무시하기(&O)"
2247 msgid "&Include unique subfolders contents"
2248 msgstr "유일한 하위 폴더 내용 포함하기(&I)"
2251 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2252 msgstr "전체 하위 폴더 자동 확장하기(&A)"
2255 msgid "Ignore &Reparse Points"
2256 msgstr "재분석 지점 무시하기(&R)"
2259 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2260 msgstr "빠른 비교 제한 (MB):"
2262 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2265 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2266 msgstr "\n비교 쓰레드 개수 (음수값은 사용 가능한 CPU 코어 개수의 추가를 뜻합니다):"
2268 msgctxt "Options dialog|Categories"
2273 msgid "Binary File &Patterns:"
2274 msgstr "바이너리 파일 패턴(&P):"
2277 msgid "Frhed settings"
2281 msgid "View &Settings..."
2282 msgstr "보기 설정(&S)..."
2285 msgid "&Binary Mode..."
2286 msgstr "바이너리 모드(&B)..."
2289 msgid "&Character Set..."
2296 msgid "Image File &Patterns:"
2297 msgstr "이미지 파일 패턴(&P):"
2301 msgstr "16진수 보기(&H)"
2330 "New Documents (Ctrl+N)"
2352 msgid "Unknown error attempting to open project file"
2353 msgstr "프로젝트를 여는 중 알 수 없는 오류가 발생했습니다"
2356 msgid "Unknown error attempting to save project file"
2357 msgstr "프로젝트를 저장하는 중 알 수 없는 오류가 발생했습니다"
2360 msgid "Project file successfully loaded."
2361 msgstr "프로젝트 파일을 성공적으로 불러왔습니다."
2364 msgid "Project file successfully saved."
2365 msgstr "프로젝트 파일을 성공적으로 저장했습니다."
2390 "WinMerge.FileCompare\n"
2391 "WinMerge File Compare"
2408 "WinMerge.FolderCompare\n"
2409 "WinMerge Folder Compare"
2419 msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2422 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2425 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2426 msgstr "WinMerge는 절대로 보증 없이 제공됩니다. 이 소프트웨어는 무료이며, 특정 상황에서 재배포는 환영합니다; 자세한 내용은 도움말 메뉴의 GNU 일반 공중 라이선스를 확인하세요."
2470 msgstr "전부 건너뛰기(&A)"
2473 msgid "Don't display this &message again."
2474 msgstr "이 메시지를 다시 표시하지 않음(&M)"
2477 msgid "Don't ask this &question again."
2478 msgstr "다시 묻지 않음(&Q)"
2481 msgid "To make this messagebox visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2482 msgstr "이 메시지 상자를 다시 표시하려면, 옵션 대화상자의 일반 페이지에서 초기화 버튼을 누르세요."
2488 msgid "Folder Compare"
2524 msgid "Options (%1)"
2528 msgid "All message boxes are now displayed again."
2529 msgstr "이제 모든 메시지 박스를 다시 표시합니다."
2533 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2535 "Please use values 1 - %1."
2537 "탭 크기 필드의 값이 WinMerge의 허용 범위에 있지 않습니다.\n"
2546 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2547 msgstr "프로그램|*.exe;*.bat;*.cmd|전체 파일 (*.*)|*.*||"
2550 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2551 msgstr "전체 파일 (*.*)|*.*||"
2554 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2555 msgstr "WinMerge 프로젝트 파일 (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2558 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2559 msgstr "옵션 파일 (*.ini)|*.ini|전체 파일 (*.*)|*.*||"
2562 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2563 msgstr "Text 파일 (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|전체 파일 (*.*)|*.*||"
2566 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2567 msgstr "HTML 파일 (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|전체 파일 (*.*)|*.*||"
2570 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2571 msgstr "XML 파일 (*.xml)|*.xml|전체 파일 (*.*)|*.*||"
2594 msgid "Select filename for new filter"
2595 msgstr "새 필터의 파일 이름을 선택하세요"
2598 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2599 msgstr "파일 필터 (*.flt)|*.flt|전체 필터 (*.*)|*.*||"
2603 "Cannot find file filter template file!\n"
2605 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2608 "필터 템플릿 파일을 찾을 수 없습니다!\n"
2610 "%1 파일을 다음 WinMerge/Filters 폴더에 복사하세요:\n"
2615 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2618 "Please make sure the folder exists and is writable."
2620 "필터 템플릿 파일을 필터 폴더로 복사할 수 없습니다:\n"
2623 "폴더가 존재하고 쓰기 가능한지 확인하세요."
2627 "User's filter file folder is not defined!\n"
2629 "Please select filter folder in Options/System."
2631 "사용자 필터 파일 폴더를 정의하지 않았습니다!\n"
2633 "옵션/시스템에서 필터 폴더를 선택하세요."
2637 "Failed to delete the filter file:\n"
2640 "Maybe the file is read-only?"
2645 "혹시 읽기 전용 파일이 아닌가요?"
2648 msgid "Locate filter file to install"
2649 msgstr "설치할 필터 파일 위치"
2653 "Installing filter file failed.\n"
2655 "Could not copy new filter file to filter folder."
2657 "필터 파일 설치에 실패했습니다.\n"
2659 "새 필터 파일을 필터 폴더에 복사할 수 없습니다."
2662 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2663 msgstr "필터 파일이 이미 존재합니다. 기존의 필터를 덮어쓸까요?"
2666 msgid "Regular expression"
2671 "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n"
2673 "If you do not want to refresh all compares now you can select No and refresh compares later."
2675 "필터를 업데이트했습니다. 열려 있는 모든 폴더 비교를 갱신할까요?\n"
2677 "모든 비교를 갱신하고 싶지 않으면, 이제 아니오를 선택하고 나중에 비교를 갱신할 수 있습니다."
2680 msgid "Folder Comparison Results"
2684 msgid "File Comparison"
2688 msgid "Untitled left"
2692 msgid "Untitled middle"
2696 msgid "Untitled right"
2708 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2709 msgstr "줄: %s 열: %d/%d 문자: %d/%d 줄끝: %s"
2716 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2717 msgstr "줄: %s 열: %d/%d 문자: %d/%d"
2724 msgid "Difference %1 of %2"
2725 msgstr "차이점 %1 / %2"
2728 msgid "%1 Differences Found"
2732 msgid "1 Difference Found"
2735 #. Abbreviation from "Read Only"
2741 msgid "Item %1 of %2"
2749 msgid "Select two existing folders or files to compare"
2750 msgstr "비교할 기존의 폴더나 파일 두 개를 선택하세요"
2753 msgid "Folder Selection"
2757 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2761 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2765 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2769 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2773 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2777 msgid "Both paths are invalid!"
2778 msgstr "양쪽 모두 잘못된 경로입니다!"
2781 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2785 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2789 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2793 msgid "All paths are invalid!"
2794 msgstr "전체 경로가 무효합니다!"
2797 msgid "Only enabled for File comparisons"
2801 msgid "Cannot compare file and folder!"
2802 msgstr "파일 및 폴더를 비교할 수 없습니다!"
2805 msgid "File not found: %1"
2806 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다: %1"
2809 msgid "File not unpacked: %1"
2810 msgstr "파일의 자료 변환을 하지 않았습니다: %1"
2814 "Cannot open file\n"
2825 msgid "Failed to parse conflict file."
2826 msgstr "불일치 파일 분석 실패"
2832 "is not a conflict file."
2843 msgid "Save changes to %1?"
2844 msgstr "%1의 변경사항을 저장할까요?"
2847 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file ? (No to save as new filename.)"
2848 msgstr "%1은 읽기 전용 파일입니다. 읽기 전용 파일을 무시할까요? (새 이름으로 저장하려면 아니오를 선택하세요.)"
2851 msgid "Error backing up file"
2856 "Unable to backup original file:\n"
2861 "원본 파일을 백업할 수 없습니다:\n"
2867 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press Ok)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2873 "\t- 다른 이름으로 저장 (확인 버튼)\n"
2874 "\t- 파일 저장하기 중지 (취소 버튼)"
2878 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2880 "The original file will not be changed.\n"
2882 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2884 "'%2' 플러그인은 왼쪽 파일에서 다시 '%1'으로 변경한 사항을 자료 변환할 수 없습니다.\n"
2886 "원본 파일은 변경되지 않을 것입니다.\n"
2888 "자료 변환되지 않은 버전을 다른 파일에 저장할까요?"
2892 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2894 "The original file will not be changed.\n"
2896 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2898 "'%2' 플러그인은 오른쪽 파일에서 다시 '%1'으로 변경한 사항을 자료 변환할 수 없습니다.\n"
2900 "원본 파일은 변경되지 않을 것입니다.\n"
2902 "자료 변환되지 않은 버전을 다른 파일에 저장할까요?"
2906 "Another application has updated file\n"
2908 "since WinMerge loaded it.\n"
2910 "Overwrite changed file?"
2912 "WinMerger에서 불러와서 사용 중인\n"
2914 "파일을 다른 프로그램에서 변경했습니다.\n"
2921 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2924 "은 읽기 전용 파일입니다. 읽기 전용 항목을 무시할까요?"
2928 "Another application has updated file\n"
2930 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2932 "Do you want to reload the file?"
2934 "WinMerge에서 지난번에 스캔한\n"
2936 "파일을 다른 프로그램에서 변경했습니다.\n"
2941 msgid "Save Left File As"
2942 msgstr "왼쪽 파일 다른 이름으로 저장"
2945 msgid "Save Middle File As"
2946 msgstr "가운데 파일 다른 이름으로 저장"
2949 msgid "Save Right File As"
2950 msgstr "오른쪽 파일 다른 이름으로 저장"
2956 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2960 "이 사라졌습니다. 계속하려면 이 파일의 사본을 저장하세요."
2964 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2966 "Refresh documents before continuing."
2968 "문서가 동기화되지 않으면 차이점을 병합할 수 없습니다.\n"
2970 "계속하기 전에 문서를 갱신하세요."
2972 msgid "Break at whitespace"
2975 msgid "Break at whitespace or punctuation"
2976 msgstr "공백 또는 구두점에서 멈춤"
2979 msgid "Right to Left (%1)"
2980 msgstr "오른쪽에서 왼쪽으로 (%1)"
2983 msgid "Right to Middle (%1)"
2984 msgstr "오른쪽에서 가운데로 (%1)"
2987 msgid "Middle to Left (%1)"
2988 msgstr "가운데에서 왼쪽으로 (%1)"
2991 msgid "Middle to Right (%1)"
2992 msgstr "가운데에서 오른쪽으로 (%1)"
2995 msgid "Left to Right (%1)"
2996 msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로 (%1)"
2999 msgid "Left to Middle (%1)"
3000 msgstr "왼쪽에서 가운데로 (%1)"
3003 msgid "Left to... (%1)"
3004 msgstr "왼쪽에서... (%1)"
3007 msgid "Middle to... (%1)"
3008 msgstr "가운데에서... (%1)"
3011 msgid "Right to... (%1)"
3012 msgstr "오른쪽에서... (%1)"
3015 msgid "Both to... (%1)"
3019 msgid "All to... (%1)"
3023 msgid "Differences to... (%1)"
3024 msgstr "차이점... (%1)"
3047 msgid "Left side - select destination folder:"
3048 msgstr "왼쪽 - 대상 폴더를 선택하세요:"
3051 msgid "Middle side - select destination folder:"
3052 msgstr "가운데 - 대상 폴더를 선택하세요:"
3055 msgid "Right side - select destination folder:"
3056 msgstr "오른쪽 - 대상 폴더를 선택하세요:"
3059 msgid "(%1 Files Affected)"
3060 msgstr "(%1 파일 변경됨)"
3063 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3064 msgstr "(%1 / %2 파일 변경됨)"
3068 "Are you sure you want to delete\n"
3077 msgid "Are you sure you want to copy:"
3081 msgid "Are you sure you want to copy %d items:"
3082 msgstr "%d 항목을 정말 복사할까요:"
3086 "Operation aborted!\n"
3088 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3092 "Please refresh the compare."
3096 "디스크의 폴더 내용이 변경되었습니다, 경로\n"
3102 msgid "Are you sure you want to move:"
3106 msgid "Are you sure you want to move %d items:"
3107 msgstr "%d 항목을 정말 이동할까요:"
3110 msgid "Confirm Move"
3114 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3115 msgstr "폴더 비교 중인 창을 닫으려고 합니다. 이 창을 정말 닫을까요?"
3118 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3119 msgstr "외부 편집기 실행 실패: %1"
3122 msgid "Unknown archive format"
3123 msgstr "알 수 없는 압축 형식"
3129 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3134 msgid "Comparison result"
3166 msgid "Right Size (Short)"
3167 msgstr "오른쪽 크기 (짧게)"
3170 msgid "Left Size (Short)"
3174 msgid "Middle Size (Short)"
3175 msgstr "가운데 크기 (짧게)"
3178 msgid "Left Creation Time"
3182 msgid "Right Creation Time"
3186 msgid "Middle Creation Time"
3194 msgid "Left File Version"
3198 msgid "Right File Version"
3202 msgid "Middle File Version"
3206 msgid "Short Result"
3210 msgid "Left Attributes"
3214 msgid "Right Attributes"
3218 msgid "Middle Attributes"
3234 msgid "Left Encoding"
3238 msgid "Right Encoding"
3242 msgid "Middle Encoding"
3245 msgid "Ignored Diff"
3248 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3253 msgid "Unable to compare files"
3254 msgstr "파일을 비교할 수 없습니다"
3257 msgid "Item aborted"
3261 msgid "File skipped"
3262 msgstr "파일을 건너뛰었습니다"
3265 msgid "Folder skipped"
3269 msgid "Left only: %1"
3273 msgid "Middle only: %1"
3277 msgid "Right only: %1"
3281 msgid "Does not exist in %1"
3282 msgstr "%1에 존재하지 않습니다"
3285 msgid "Binary files are identical"
3286 msgstr "바이너리 파일이 동일합니다"
3289 msgid "Binary files are different"
3290 msgstr "바이너리 파일이 다릅니다"
3293 msgid "Files are different"
3294 msgstr "파일이 서로 다릅니다"
3297 msgid "Folders are different"
3313 msgid "No item in left"
3317 msgid "No item in right"
3321 msgid "No item in middle"
3329 msgid "Text files are identical"
3330 msgstr "텍스트 파일이 같습니다"
3333 msgid "(Middle and right are identical)"
3334 msgstr "(가운데와 오른쪽은 동일합니다)"
3337 msgid "(Left and right are identical)"
3338 msgstr "(왼쪽과 오른쪽은 동일합니다)"
3341 msgid "(Left and middle are identical)"
3342 msgstr "(왼쪽과 가운데는 동일합니다)"
3345 msgid "Text files are different"
3346 msgstr "텍스트 파일이 다릅니다"
3349 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3350 msgstr "경과 시간: %ld ms"
3353 msgid "1 item selected"
3357 msgid "%1 items selected"
3361 msgid "Filename or folder name."
3362 msgstr "파일 이름 또는 폴더 이름."
3365 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3366 msgstr "하위 폴더를 포함할 때 하위 폴더 이름"
3369 msgid "Comparison result, long form."
3370 msgstr "비교 결과 세부 내역."
3373 msgid "Left side modification date."
3377 msgid "Right side modification date."
3381 msgid "Middle side modification date."
3385 msgid "File's extension."
3389 msgid "Left file size in bytes."
3390 msgstr "왼쪽 파일 크기를 바이트로"
3393 msgid "Right file size in bytes."
3394 msgstr "오른쪽 파일 크기를 바이트로"
3397 msgid "Middle file size in bytes."
3398 msgstr "가운데 파일 크기를 바이트로"
3401 msgid "Left file size abbreviated."
3402 msgstr "왼쪽 파일 크기를 축약됨"
3405 msgid "Right file size abbreviated."
3406 msgstr "오른쪽 파일 크기 축약됨"
3409 msgid "Middle file size abbreviated."
3410 msgstr "가운데 파일 크기 축약됨"
3413 msgid "Left side creation time."
3417 msgid "Right side creation time."
3421 msgid "Middle side creation time."
3425 msgid "Tells which side has newer modification date."
3426 msgstr "어느 쪽이 더 최근에 수정되었는지 알려줍니다."
3429 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3430 msgstr "왼쪽 파일 버전, 몇몇 파일 형식만"
3433 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3434 msgstr "오른쪽 파일 버전, 몇몇 파일 형식만"
3437 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3438 msgstr "가운데 파일 버전, 몇몇 파일 형식만."
3441 msgid "Short comparison result."
3445 msgid "Left side attributes."
3449 msgid "Right side attributes."
3453 msgid "Middle side attributes."
3456 msgid "Left side file EOL type."
3457 msgstr "왼쪽 파일 줄끝 형식"
3459 msgid "Right side file EOL type."
3460 msgstr "오른쪽 파일 줄끝 형식"
3462 msgid "Middle side file EOL type."
3463 msgstr "가운데 파일 줄끝 형식"
3466 msgid "Left side encoding."
3470 msgid "Right side encoding."
3474 msgid "Middle side encoding."
3478 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3479 msgstr "파일 내 무시된 차이점 개수. WinMerge에서 무시된 이 차이점들은 병합할 수 없습니다."
3482 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3483 msgstr "파일 내 차이점의 개수. 이 숫자는 무시된 차이점을 포함하지 않습니다."
3486 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3487 msgstr "바이너리 파일이면 * 표시를 보입니다"
3490 msgid "Compare %1 with %2"
3494 msgid "Comma-separated list"
3498 msgid "Tab-separated list"
3510 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3511 msgstr "보고서 파일이 이미 존재합니다. 기존의 파일에 덮어쓸까요?"
3515 "Error creating the report:\n"
3522 msgid "The report has been created successfully."
3523 msgstr "보고서를 성공적으로 만들었습니다."
3526 msgid "The same file is opened in both panels."
3527 msgstr "같은 파일을 양쪽 창에 열었습니다."
3530 msgid "The selected files are identical."
3531 msgstr "선택한 파일들은 동일합니다."
3534 msgid "An error occurred while comparing the files."
3535 msgstr "파일 비교 중 오류가 발생했습니다."
3538 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3539 msgstr "임시 파일을 만들 수 없습니다. 임시 경로 설정을 확인하세요."
3543 "These files use different carriage return types.\n"
3545 "Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n"
3547 "Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences..' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3549 "이 파일들은 다른 캐리지 리턴 형식을 사용합니다.\n"
3551 "이번 비교 작업시에 모든 캐리지 리턴 형식을 동등하게 처리할까요?\n"
3553 "참고: 모든 캐리지 리턴을 항상 동등하게 처리하려면, 편집 메뉴 -> 옵션 대화상자의 비교 탭에서 '캐리지 리턴 차이 무시..' 옵션을 설정하면 됩니다."
3556 msgid "The selected folder is invalid."
3557 msgstr "선택한 폴더는 무효합니다."
3560 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3561 msgstr "바이너리 파일은 편집기로 열 수 없습니다."
3565 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3567 "Do you want to create a matching folder:\n"
3569 "to the other side and open these folders?"
3571 "폴더가 다른 쪽에만 존재하여 열 수 없습니다.\n"
3575 "를 다른 쪽에 만들고 이 폴더를 열까요?"
3578 msgid "Do you want to move to the next file?"
3579 msgstr "다음 파일로 이동할까요?"
3582 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3583 msgstr "이전 파일로 이동할까요?"
3586 msgid "Do you want to move to the next page?"
3587 msgstr "다음 페이지로 이동할까요?"
3590 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3591 msgstr "이전 페이지로 이동할까요?"
3594 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3596 "왼쪽(cp%d)과 오른쪽(cp%d) 파일의 코드페이지가 서로 다릅니다.\n"
3597 "각 파일의 코드페이지로 출력하는 것이 보기는 좋으나 병합이나 복사할 때 문제가 생길 수 있습니다.\n"
3598 "양쪽 파일을 기본 윈도우 코드페이지로 다룰까요 (권장)?"
3601 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3602 msgstr "인코딩 오류로 정보가 손실되었습니다: 양쪽 파일"
3605 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3606 msgstr "인코딩 오류로 정보가 손실되었습니다: 첫 번째 파일"
3609 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3610 msgstr "인코딩 오류로 정보가 손실되었습니다: 두 번째 파일"
3613 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3614 msgstr "인코딩 오류로 정보가 손실되었습니다: 세 번째 파일"
3617 msgid "No difference"
3621 msgid "Line difference"
3625 msgid "Replaced %1 string(s)."
3626 msgstr "%1개 문자열을 바꿨습니다."
3629 msgid "Cannot find string \"%s\""
3630 msgstr "다음 문자열을 찾을 수 없습니다: \"%s\""
3633 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key"
3634 msgstr "지금 병합 모드에 진입 중입니다. 병합 모드를 끄고 싶으면 F9 키를 누르세요"
3638 "The number of automatically merged changes: %1\n"
3639 "The number of unresolved conflicts: %2"
3641 "자동 병합된 변경사항 개수: %1\n"
3645 msgid "The change of codepage has been merged"
3646 msgstr "코드페이지 변경사항을 병합했습니다"
3649 msgid "The changes of codepage are conflicting"
3650 msgstr "코드페이지 변경사항이 충돌하고 있습니다"
3653 msgid "The change of EOL has been merged"
3654 msgstr "줄끝 변경사항을 병합했습니다"
3657 msgid "The changes of EOL are conflicting"
3658 msgstr "줄끝 변경사항이 충돌하고 있습니다"
3661 msgid "Location Pane"
3669 msgid "Patch file successfully written."
3670 msgstr "패치 파일을 성공적으로 기록했습니다."
3673 msgid "1. item is not found or is directory!"
3674 msgstr "1. 항목을 찾을 수 없거나 폴더입니다!"
3677 msgid "2. item is not found or is directory!"
3678 msgstr "2. 항목을 찾을 수 없거나 폴더입니다!"
3681 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3682 msgstr "패치 파일이 이미 존재합니다. 덮어쓸까요?"
3685 msgid "[%1 files selected]"
3686 msgstr "[%1 개의 파일 선택됨]"
3701 msgid "Could not write to file %1."
3702 msgstr "%1 파일에 쓸 수 없습니다."
3705 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3706 msgstr "지정한 출력 경로는 절대 경로가 아닙니다: %1"
3709 msgid "Specify an output file"
3713 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3714 msgstr "바이너리 파일에서는 패치 파일을 만들 수 없습니다."
3717 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3718 msgstr "폴더에서는 패치 파일을 만들 수 없습니다."
3722 "Please save all files first.\n"
3724 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3726 "전체 파일을 먼저 저장하세요.\n"
3728 "패치 파일을 만드려면 파일의 변경사항이 모두 저장되어 있어야 합니다."
3731 msgid "Folder does not exist."
3732 msgstr "폴더가 존재하지 않습니다."
3736 "Archive support is not enabled.\n"
3737 "All needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n"
3738 "See manual for more info about archive support and how to enable it."
3742 "압축 지원에 필요한 컴포넌트(7-zip and/or Merge7z*.dll)를 찾을 수 없습니다.\n"
3743 "압축 지원에 대한 추가 정보와 사용법은 메뉴얼을 참조하세요."
3746 msgid "Select file for export"
3747 msgstr "내보낼 파일을 선택하세요"
3750 msgid "Select file for import"
3751 msgstr "가져올 파일을 선택하세요"
3754 msgid "Options imported from the file."
3755 msgstr "파일에서 가져온 옵션."
3758 msgid "Options exported to the file."
3759 msgstr "파일로 내보낸 옵션."
3762 msgid "Failed to import options from the file."
3763 msgstr "파일에서 설정 가져오기 실패"
3766 msgid "Failed to write options to the file."
3767 msgstr "파일에 옵션 쓰기 실패"
3771 "You are about to close several compare windows.\n"
3773 "Do you want to continue?"
3775 "여러 비교창을 닫으려고 합니다.\n"
3804 msgid "Editor script"
3810 "Difference in the Current Line"
3834 "Previous Difference (Alt+Up)"
3842 "Next Difference (Alt+Down)"
3850 "Previous Conflict (Alt+Shift+Up)"
3853 "이전 충돌 (Alt+Shift+Up)"
3858 "Next Conflict (Alt+Shift+Down)"
3861 "다음 충돌 (Alt+Shift+Down)"
3866 "First Difference (Alt+Home)"
3874 "Current Difference (Alt+Enter)"
3877 "현재 차이점 (Alt+Enter)"
3882 "Last Difference (Alt+End)"
3890 "Copy Right (Alt+Right)"
3893 "오른쪽으로 복사 (Alt+Right)"
3898 "Copy Left (Alt+Left)"
3901 "왼쪽으로 복사 (Alt+Left)"
3906 "Copy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3909 "오른쪽으로 복사 후 전진 (Ctrl+Alt+Right)"
3914 "Copy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3917 "왼쪽으로 복사 후 전진 (Ctrl+Alt+Left)"
3938 "Auto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3941 "자동 병합 (Ctrl+Alt+M)"
3944 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)"
3945 msgstr "채택한 언패커를 양쪽 파일 모두에 적용합니니다 (한 파일만 확장자가 필요함)"
3948 msgid "No prediffer (normal)"
3949 msgstr "prediffer 없음 (보통)"
3952 msgid "Suggested plugins"
3956 msgid "Other plugins"
3960 msgid "Private Build: %1"
3964 msgid "Your software is up to date"
3965 msgstr "최신 버전을 사용 중입니다"
3969 "A new version of WinMerge is available.\n"
3970 "%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3972 "새 버전의 WinMerge를 사용할 수 있습니다.\n"
3973 "%1 버전이 나왔습니다 (현재는 %2). 지금 다운로드할까요?"
3976 msgid "Failed to download latest version information"
3977 msgstr "최신 버전 정보 다운로드 실패"
3980 msgid "Plugin Settings"
3984 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3985 msgstr "WSH이 없습니다 - .sct 스크립트 비활성화"
3996 msgid "G&oto Line %1"
3997 msgstr "%1줄로 이동(&O)"
4004 msgid "From file system"
4008 msgid "From MRU list"
4012 msgid "No Highlighting"
4023 msgid "Portable Object"
4039 msgid "Close &Left Tabs"
4040 msgstr "왼쪽 탭 닫기(&L)"
4043 msgid "Close R&ight Tabs"
4044 msgstr "오른쪽 탭 닫기(&I)"
4047 msgid "Close &Other Tabs"
4048 msgstr "다른 탭 닫기(&O)"
4051 msgid "Enable &Auto Max Width"
4052 msgstr "자동 최대 너비 사용(&A)"
4055 msgid "frhed is not installed"
4059 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4060 msgstr "%1이 없습니다. 그것을 만들까요?"
4063 msgid "Failed to create folder."
4064 msgstr "폴더 생성에 실패했습니다."
4068 "You can specify the following parameters to the path:\n"
4069 "$file: Path name of the current file\n"
4070 "$linenum: Line number of the current cursor position"
4072 "경로에 다음 매개 변수를 지정할 수 있습니다:\n"
4073 "$file: 현재 파일의 경로명\n"
4074 "$linenum: 현재 커서 위치의 줄 번호"
4091 msgid "DirectWrite Default"
4094 msgid "DirectWrite Aliased"
4097 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4100 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4103 msgid "DirectWrite Natural"
4106 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4109 msgid "MDI child window or main window"
4112 msgid "MDI child window only"