1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * Hwang Sukjoon <bbcool at gmail.com>
6 # * Lee Jae-Hong <pyrasis at users.sourceforge.net>
7 # * Sushizang <sushizang at empal.com>
8 # * sheppaul <sheppaul at gmail.com>
9 # * teamzamong <teamzamong at gmail.com>
10 # * BrainS <29201475+BraINstinct0 at users.noreply.github.com>
11 # * cynilyn <cynilyn at gmail.com>
12 # * gro00 <gheong.ro at gmail.com>
16 "Project-Id-Version: WinMerge 2.16.14.0\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
18 "POT-Creation-Date: 2022-01-22 21:51+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2022-02-02 01:30+0900\n"
20 "Last-Translator: gro00 <gheong.ro at gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Korean <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
26 "X-Poedit-Basepath: ../../Src\n"
28 "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
29 "X-Poedit-Bookmarks: 308,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
31 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
33 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
34 msgstr "LANG_KOREAN, SUBLANG_DEFAULT"
36 msgid "Copy to Middle"
39 msgid "C&opy to Right\tAlt+Right"
40 msgstr "오른쪽으로 복사(&O)\tAlt+Right"
42 msgid "Copy from Middle"
45 msgid "Copy fro&m Right\tAlt+Shift+Left"
46 msgstr "오른쪽에서 복사(&M)\tAlt+Shift+Left"
48 msgid "Cop&y to Left\tAlt+Left"
49 msgstr "왼쪽으로 복사(&Y)\tAlt+Left"
51 msgid "Copy &from Left\tAlt+Shift+Right"
52 msgstr "왼쪽에서 복사(&F)\tAlt+Shift+Right"
54 msgid "Copy Selected Line(s) to Middle"
55 msgstr "선택한 줄을 가운데로 복사"
57 msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
58 msgstr "선택한 줄을 오른쪽으로 복사"
60 msgid "Copy Selected Line(s) from Middle"
61 msgstr "가운데에서 선택한 줄을 복사"
63 msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
64 msgstr "오른쪽에서 선택한 줄을 복사"
66 msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
67 msgstr "선택한 줄을 왼쪽으로 복사"
69 msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
70 msgstr "왼쪽에서 선택한 줄을 복사"
73 msgid "Select Line &Difference\tF4"
74 msgstr "다음 차이점 선택(&D)\tF4"
76 msgid "Add this change to Substitution &Filters"
77 msgstr "변경 사항을 치환 필터에 추가하기(&F)"
79 msgid "Add to &Line Filters"
110 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
111 msgstr "이동(&G)...\tCtrl+G"
113 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
114 msgstr "왼쪽과 가운데 사이 이동된 줄로 이동\tCtrl+Shift+G"
116 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
117 msgstr "가운데와 오른쪽 사이 이동된 줄로 이동\tCtrl+Alt+G"
123 msgid "With &Registered Application"
124 msgstr "연결 프로그램으로(&R)"
126 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
127 msgstr "외부 편집기로(&E)\tCtrl+Alt+E"
130 msgstr "프로그램 선택(&W)..."
132 msgid "Open &Parent Folder..."
133 msgstr "상위 폴더 열기(&P)"
138 msgid "Use First Line as Headers"
141 msgid "Auto-Fit All Columns"
145 msgid "View &Differences"
149 msgid "Diff &Block Size"
150 msgstr "차이점 블럭 크기(&B)"
153 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
154 msgstr "색 차이(색 거리 임계값) 무시(&I)"
156 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
157 msgstr "삽입/삭제 감지(&E)"
170 msgid "&Previous Page"
181 msgid "Rotate &Right 90deg"
182 msgstr "오른쪽으로 90도 회전(&R)"
184 msgid "Rotate &Left 90deg"
185 msgstr "왼쪽으로 90도 회전(&L)"
187 msgid "Flip V&ertically"
188 msgstr "수직으로 뒤집기(&E)"
190 msgid "Flip H&orizontally"
191 msgstr "수평으로 뒤집기(&O)"
202 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
203 msgstr "확대(&I)\tCtrl++"
206 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
207 msgstr "축소(&O)\tCtrl+-"
211 msgid "&Normal\tCtrl+*"
212 msgstr "보통(&N)\tCtrl+*"
223 msgid "Alpha &Blend Animation"
224 msgstr "알파 블렌드 애니메이션(&B)"
227 msgid "Dragging &Mode"
235 msgid "&Adjust Offset"
238 msgid "&Vertical Wipe"
241 msgid "&Horizontal Wipe"
244 msgid "Rectangle &Select"
245 msgstr "직사각형 영역 선택(&S)"
248 msgid "&Set Background Color"
251 msgid "&Vector Image Scaling"
252 msgstr "벡터 이미지 확대/축소(&V)"
254 msgid "Compare Extracted &Text From Images"
255 msgstr "이미지에서 추출한 텍스트 비교(&T)"
263 msgid "&Full Size Screenshots"
272 msgid "&Resource Trees"
278 msgid "Fit to Window"
281 msgid "Clear &Browsing Data"
290 msgid "&Browsing History"
323 msgid "New (&3 panes)"
324 msgstr "새로 만들기 (&3개 패널)"
327 msgid "&Open...\tCtrl+O"
328 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
330 msgid "Open Conflic&t File..."
331 msgstr "충돌 파일 열기(&T)..."
333 msgid "Open C&lipboard"
337 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
338 msgstr "프로젝트 열기(&J)...\tCtrl+J"
341 msgid "Sa&ve Project..."
342 msgstr "프로젝트 저장(&V)..."
345 msgid "Recent Projects"
349 msgid "Recent F&iles Or Folders"
350 msgstr "최근 파일/폴더(&I)"
352 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
353 msgstr "종료(&X)\tCtrl+Q"
360 msgid "&Paste\tCtrl+V"
361 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
404 msgid "&Generate Patch..."
405 msgstr "패치 만들기(&G)..."
412 msgid "P&lugin Settings..."
413 msgstr "플러그인 설정(&L)..."
416 msgid "Ma&nual Prediffer"
417 msgstr "수동 Prediffer(&N)"
420 msgid "A&utomatic Prediffer"
421 msgstr "자동 Prediffer(&U)"
424 msgid "&Manual Unpacking"
428 msgid "&Automatic Unpacking"
432 msgid "&Reload plugins"
433 msgstr "플러그인 다시 불러오기(&R)"
439 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
440 msgstr "닫기(&O)\tCtrl+W"
447 msgid "Change &Pane\tF6"
448 msgstr "패널 전환(&P)\tF6"
451 msgid "Tile &Horizontally"
455 msgid "Tile &Vertically"
467 msgid "&WinMerge Help\tF1"
468 msgstr "&WinMerge 도움말\tF1"
471 msgid "R&elease Notes"
475 msgid "&Translations"
479 msgid "C&onfiguration"
483 msgid "&GNU General Public License"
484 msgstr "&GNU 일반 공중 라이선스"
487 msgid "&About WinMerge..."
488 msgstr "WinMerge 정보(&A)..."
495 msgid "L&eft Read-only"
496 msgstr "왼쪽 읽기 전용(&E)"
499 msgid "M&iddle Read-only"
500 msgstr "가운데 읽기 전용(&I)"
503 msgid "Ri&ght Read-only"
504 msgstr "오른쪽 읽기 전용(&G)"
507 msgid "&File Encoding..."
508 msgstr "파일 인코딩(&F)..."
511 msgid "Select &All\tCtrl+A"
512 msgstr "전체 선택(&A)\tCtrl+A"
515 msgid "Show &Identical Items"
516 msgstr "같은 항목 보기(&I)"
519 msgid "Show &Different Items"
520 msgstr "다른 항목 보기(&D)"
523 msgid "Show L&eft Unique Items"
524 msgstr "왼쪽에만 있는 항목 보기(&E)"
527 msgid "Show Midd&le Unique Items"
528 msgstr "가운데에만 있는 항목 보기(&L)"
531 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
532 msgstr "오른쪽에만 있는 항목 보기(&G)"
535 msgid "Show S&kipped Items"
536 msgstr "건너뛴 항목 보기(&K)"
539 msgid "S&how Binary Files"
540 msgstr "바이너리 파일 보기(&H)"
543 msgid "&3-way Compare"
547 msgid "Show &Left Only Different Items"
548 msgstr "왼쪽만 다른 항목 보기(&L)"
551 msgid "Show &Middle Only Different Items"
552 msgstr "가운데만 다른 항목 보기(&M)"
555 msgid "Show &Right Only Different Items"
556 msgstr "오른쪽만 다른 항목 보기(&R)"
558 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
559 msgstr "왼쪽만 없는 항목 보기(&E)"
561 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
562 msgstr "가운데만 없는 항목 보기(&D)"
564 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
565 msgstr "오른쪽만 없는 항목 보기(&H)"
568 msgid "Show Hidd&en Items"
569 msgstr "숨김 파일 보기(&E)"
576 msgid "E&xpand All Subfolders"
577 msgstr "모든 하위 폴더 확장(&X)"
580 msgid "&Collapse All Subfolders"
581 msgstr "모든 하위 폴더 접기(&C)"
584 msgid "Select &Font..."
585 msgstr "글꼴 선택(&F)..."
588 msgid "Use Default Font"
595 msgid "Swap &1st | 2nd"
596 msgstr "첫 번째와 두 번째 맞바꾸기(&1)"
598 msgid "Swap &2nd | 3rd"
599 msgstr "두 번째와 세 번째 맞바꾸기(&2)"
601 msgid "Swap 1st | &3rd"
602 msgstr "첫 번째와 세 번째 맞바꾸기(&3)"
605 msgid "Com&pare Statistics..."
606 msgstr "통계 비교(&P)..."
613 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
614 msgstr "선택 영역 새로 고침(&R)\tCtrl+F5"
621 msgid "Co&mpare\tEnter"
622 msgstr "비교(&M)\tEnter"
625 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
626 msgstr "다음 차이점(&N)\tAlt+Down"
629 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
630 msgstr "이전 차이점(&P)\tAlt+Up"
633 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
634 msgstr "처음 차이점(&F)\tAlt+Home"
637 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
638 msgstr "현재 차이점(&C)\tAlt+Enter"
641 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
642 msgstr "마지막 차이점(&L)\tAlt+End"
645 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
646 msgstr "오른쪽으로 복사(&R)\tAlt+Right"
649 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
650 msgstr "왼쪽으로 복사(&E)\tAlt+Left"
657 msgid "&Customize Columns..."
658 msgstr "열 사용자 정의(&C)..."
661 msgid "Generate &Report..."
662 msgstr "보고서 만들기(&R)..."
665 msgid "&Edit with Unpacker..."
666 msgstr "언패커로 편집(&E)..."
669 msgid "&Save\tCtrl+S"
670 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
693 msgid "Save &Left As..."
694 msgstr "왼쪽 저장(&L)..."
697 msgid "Save &Middle As..."
698 msgstr "가운데 저장(&M)..."
701 msgid "Save &Right As..."
702 msgstr "오른쪽 저장(&R)..."
704 msgid "&Print...\tCtrl+P"
705 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
707 msgid "Page Set&up..."
708 msgstr "페이지 설정(&U)..."
710 msgid "Print Previe&w..."
711 msgstr "인쇄 미리보기(&W)..."
714 msgid "&Convert Line Endings to"
718 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
719 msgstr "병합 모드(&G)\tF9"
721 msgid "Reloa&d\tCtrl+F5"
722 msgstr "다시불러오기(&D)\tCtrl+F5"
725 msgid "Reco&mpare As"
729 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
730 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
733 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
734 msgstr "다시 실행(&R)\tCtrl+Y"
738 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
741 msgid "&Copy\tCtrl+C"
742 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
745 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
746 msgstr "찾기(&I)...\tCtrl+F"
749 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
750 msgstr "바꾸기(&C)...\tCtrl+H"
753 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
754 msgstr "마커(&M)...\tCtrl+Shift+M"
761 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
762 msgstr "줄 번호 포함 복사(&C)\tCtrl+Shift+C"
769 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
770 msgstr "책갈피 토글(&T)\tCtrl+F2"
773 msgid "&Next Bookmark\tF2"
774 msgstr "다음 책갈피(&N)\tF2"
777 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
778 msgstr "이전 책갈피(&P)\tShift+F2"
781 msgid "&Clear All Bookmarks"
782 msgstr "전체 책갈피 지우기(&C)"
785 msgid "Syntax Highlight"
789 msgid "&Diff Context"
821 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
822 msgstr "전체와 0-9 줄 토글(&T)\tCtrl+D"
824 msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
825 msgstr "&Invert (Hide Different Lines)"
832 msgid "&View Whitespace"
839 msgid "Vie&w Line Differences"
840 msgstr "줄 차이점 보기(&W)"
843 msgid "View Line &Numbers"
847 msgid "View &Margins"
850 msgid "View To&p Margins"
858 msgid "Split V&ertically"
866 msgid "Lo&cation Pane"
870 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
871 msgstr "다음 충돌(&X)\tAlt+Shift+Down"
874 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
875 msgstr "이전 충돌(&V)\tAlt+Shift+Up"
882 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
883 msgstr "다음 차이점: 왼쪽과 가운데 사이\tAlt+1"
886 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
887 msgstr "이전 차이점: 왼쪽과 가운데 사이\tAlt+Shift+1"
890 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
891 msgstr "다음 차이점: 왼쪽과 오른쪽 사이\tAlt+2"
894 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
895 msgstr "이천 차이점: 왼쪽과 오른쪽 사이\tAlt+Shift+2"
898 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
899 msgstr "다음 차이점: 가운데와 오른쪽 사이\tAlt+3"
902 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
903 msgstr "이전 차이점: 가운데와 오른쪽 사이\tAlt+Shift+3"
906 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
907 msgstr "다음 차이점: 왼쪽만\tAlt+7"
910 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
911 msgstr "이전 차이점: 왼쪽만\tAlt+Shift+7"
914 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
915 msgstr "다음 차이점: 가운데만\tAlt+8"
918 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
919 msgstr "이전 차이점: 가운데만\tAlt+Shift+8"
922 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
923 msgstr "다음 차이점: 오른쪽만\tAlt+9"
926 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
927 msgstr "이전 차이점: 오른쪽만\tAlt+Shift+9"
929 msgid "Copy from &Left to"
940 msgid "Copy from &Middle to"
941 msgstr "가운데에서 복사(&M)"
947 msgid "Copy from &Right to"
948 msgstr "오른쪽에서 복사(&R)"
950 msgid "Copy Selected Line(s) from Le&ft to"
951 msgstr "왼쪽에서 선택한 줄을 복사(&F)"
953 msgid "Copy Selected Line(s) from Mi&ddle to"
954 msgstr "가운데에서 선택한 줄을 복사(&D)"
956 msgid "Copy Selected Line(s) from Ri&ght to"
957 msgstr "오른쪽에서 선택한 줄을 복사(&G)"
960 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
961 msgstr "왼쪽에서 복사\tAlt+Shift+Right"
964 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
965 msgstr "오른쪽에서 복사\tAlt+Shift+Left"
967 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
968 msgstr "오른쪽으로 복사 후 진행(&O)\tCtrl+Alt+Right"
970 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
971 msgstr "왼쪽으로 복사 후 진행(&T)\tCtrl+Alt+Left"
974 msgid "Copy &All to Right"
975 msgstr "모두 오른쪽으로 복사(&A)"
978 msgid "Cop&y All to Left"
979 msgstr "모두 왼쪽으로 복사(&Y)"
981 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
982 msgstr "자동 병합(&U)\tCtrl+Alt+M"
985 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
986 msgstr "동기화 지점 추가(&S)\tAlt+S"
989 msgid "Clear Sync&hronization Points"
990 msgstr "동기화 지점 지우기(&H)"
999 msgid "Apply Pre&differ..."
1000 msgstr "Prediffer 적용(&D)..."
1002 msgid "&Transform with editor script..."
1003 msgstr "편집기 스크립트로 변환(&T)..."
1013 msgid "Compare in new &window"
1014 msgstr "새 창에서 비교(&W)"
1016 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
1017 msgstr "수평이 아닌 방식으로 비교(&I)..."
1020 msgid "Compare Non-hor&izontally"
1021 msgstr "수평이 아닌 방식으로 비교(&I)"
1024 msgid "First &left item with second left item"
1025 msgstr "첫 번째 왼쪽 항목을 두 번째 왼쪽 항목으로(&L)"
1028 msgid "First &right item with second right item"
1029 msgstr "첫 번째 오른쪽 항목을 두 번째 오른쪽 항목으로(&R)"
1032 msgid "&First left item with second right item"
1033 msgstr "첫 번째 왼쪽 항목을 두 번째 오른쪽 항목으로(&F)"
1036 msgid "&Second left item with first right item"
1037 msgstr "두 번째 왼쪽 항목을 첫 번째 오른쪽 항목으로(&S)"
1041 msgstr "다른 방식으로 비교(&M)"
1044 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
1045 msgstr "왼쪽에서 가운데로 (%1 / %2)"
1048 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
1049 msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로 (%1 / %2)"
1052 msgid "Left to... (%1 of %2)"
1053 msgstr "왼쪽에서... (%1 / %2)"
1056 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
1057 msgstr "가운데에서 왼쪽으로 (%1 / %2)"
1060 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
1061 msgstr "가운데에서 오른쪽으로 (%1 / %2)"
1064 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
1065 msgstr "가운데에서... (%1 / %2)"
1068 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
1069 msgstr "오른쪽에서 가운데로 (%1 / %2)"
1072 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
1073 msgstr "오른쪽에서 왼쪽으로 (%1 / %2)"
1076 msgid "Right to... (%1 of %2)"
1077 msgstr "오른쪽에서... (%1 / %2)"
1104 msgid "Open Midd&le"
1112 msgid "Cop&y Pathnames"
1116 msgid "Left (%1 of %2)"
1117 msgstr "왼쪽 (%1 / %2)"
1120 msgid "Middle (%1 of %2)"
1121 msgstr "가운데 (%1 / %2)"
1124 msgid "Right (%1 of %2)"
1125 msgstr "오른쪽 (%1 / %2)"
1128 msgid "Both (%1 of %2)"
1129 msgstr "양쪽 (%1 / %2)"
1132 msgid "All (%1 of %2)"
1133 msgstr "전체 (%1 / %2)"
1136 msgid "Copy &Filenames"
1137 msgstr "파일 이름들 복사(&F)"
1140 msgid "Copy Items To Clip&board"
1141 msgstr "항목을 클립보드로 복사(&B)"
1143 msgid "Copy All Di&splayed Columns"
1151 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1152 msgstr "양쪽... (%1 / %2)"
1155 msgid "All to... (%1 of %2)"
1156 msgstr "모두... (%1 / %2)"
1159 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1160 msgstr "차이점... (%1 / %2)"
1163 msgid "Left Shell menu"
1167 msgid "Middle Shell menu"
1171 msgid "Right Shell menu"
1179 msgid "&Copy Full Path"
1180 msgstr "전체 경로 복사(&C)"
1183 msgid "Copy &Filename"
1184 msgstr "파일 이름 복사(&F)"
1186 msgid "&Edit Caption"
1192 msgid "Unpacker Settings"
1208 msgid "Prediffer Settings"
1209 msgstr "Prediffer 설정"
1212 msgstr "차이점으로 이동(&O)"
1215 msgid "&No Moved Blocks"
1216 msgstr "이동된 블럭 없음(&N)"
1219 msgid "&All Moved Blocks"
1220 msgstr "모든 이동된 블럭(&A)"
1223 msgid "W&hitespaces"
1231 msgid "I&gnore changes"
1232 msgstr "변경사항 무시하기(&G)"
1236 msgstr "모두 무시하기(&N)"
1239 msgid "Ignore blan&k lines"
1240 msgstr "공백 줄 무시하기(&K)"
1243 msgid "Ignore &case"
1244 msgstr "대소문자 무시하기(&C)"
1247 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1248 msgstr "케리지 리턴 차이 무시하기 (윈도우/유닉스/맥)(&R)"
1251 msgid "Ignore codepage &differences"
1252 msgstr "코드페이지 차이 무시하기(&D)"
1254 msgid "Ignore num&bers"
1255 msgstr "숫자 무시하기(&B)"
1257 msgid "Ignore c&omment differences"
1258 msgstr "주석 차이 무시하기(&O)"
1261 msgid "&Include Subfolders"
1262 msgstr "하위 폴더 포함하기(&I)"
1265 msgid "&Compare method:"
1269 msgid "Full Contents"
1273 msgid "Quick Contents"
1277 msgid "Binary Contents"
1281 msgid "Modified Date"
1285 msgid "Modified Date and Size"
1286 msgstr "변경된 날짜 및 크기"
1293 msgid "&Load Project..."
1294 msgstr "프로젝트 불러오기(&L)..."
1297 msgid "About WinMerge"
1298 msgstr "WinMerge 정보"
1300 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1301 msgstr "WinMerge 홈페이지 방문!"
1308 msgid "Contributors"
1312 msgid "Select Files or Folders"
1313 msgstr "파일 또는 폴더 선택"
1316 msgid "&1st File or Folder"
1317 msgstr "첫 번째 파일 또는 폴더(&1)"
1324 msgid "Swap 1st | 2nd"
1325 msgstr "첫 번째와 두 번째 맞바꾸기"
1329 msgstr "찾아보기(&B)..."
1332 msgid "&2nd File or Folder"
1333 msgstr "두 번째 파일 또는 폴더(&2)"
1340 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1341 msgstr "두 번째와 세 번째 맞바꾸기"
1345 msgstr "찾아보기(&R)..."
1348 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1349 msgstr "세 번째 파일 또는 폴더 (선택 사항)(&3)"
1356 msgid "Swap 1st | 3rd"
1357 msgstr "첫 번째와 세 번째 맞바꾸기"
1364 msgid " Folder: Filter"
1367 msgid " File: Prediffer Plugin"
1371 msgid " File: Unpacker Plugin"
1372 msgstr " 파일: 언패커 플러그인"
1395 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1396 msgstr "첫 차이점으로 자동 스크롤하기(&S)"
1398 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1399 msgstr "-> <NWY> 나란히 있는 첫 차이점으로 자동 스크롤하기(&C)"
1401 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1402 msgstr "'Esc'로 창 닫기(&O):"
1405 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1406 msgstr "열기 대화 상자에서 경로 자동 확인하기(&A)"
1408 msgid "Single instance mode:"
1409 msgstr "중복 실행 금지 모드:"
1412 msgid "As&k when closing multiple windows"
1413 msgstr "여러 창 닫을 때 물어보기(&K)"
1416 msgid "&Preserve file time in file compare"
1417 msgstr "파일 비교시 파일 시간 보존하기(&P)"
1420 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1421 msgstr "시작시 \"파일 또는 폴더 선택\" 대화 상자 보이기"
1423 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking Compare button"
1424 msgstr "비교 버튼 누를 때 \"파일 또는 폴더 선택\" 대화 상자 닫기"
1427 msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
1428 msgstr "열기 대화 상자 자동 완성(&E):"
1430 msgid "Auto-&reload modified files:"
1443 msgstr "찾을 내용(&N) :"
1446 msgid "Match &whole word only"
1447 msgstr "온전한 단어만 찾기(&W)"
1451 msgstr "대소문자 구분(&C)"
1454 msgid "Regular &expression"
1458 msgid "D&on't wrap end of file"
1459 msgstr "파일 끝의 줄 바꿈하지 않기(&O)"
1462 msgid "&Don't close this dialog box"
1463 msgstr "이 대화 상자를 닫지 않음(&D)"
1482 msgid "Re&place with:"
1486 msgid "&Don't wrap end of file"
1487 msgstr "파일 끝의 줄 바꿈하지 않기(&D)"
1509 msgid "Replace &All"
1517 msgid "Enable &Markers"
1525 msgid "&Background color:"
1532 msgid "Line Filters"
1536 msgid "Enable Line Filters"
1537 msgstr "Line Filters 활성화"
1540 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1541 msgstr "정규식 (매 줄마다 적용):"
1551 msgid "Substitution Filters"
1554 msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
1555 msgstr "아래의 패널에 표시되는 변경 사항 목록은 무시되거나 중요하지 않은 것으로 표시됩니다. 패치는 영향을 받지 않습니다."
1570 msgid "Color Scheme:"
1590 msgid "Selected Difference:"
1594 msgid "Ignored Difference:"
1602 msgid "Selected Moved:"
1603 msgstr "선택된 이동된 영역:"
1606 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1607 msgstr "다음과 같음 (3개 패널):"
1610 msgid "Same As The Next (Selected):"
1611 msgstr "다음과 같음 (선택):"
1614 msgid "Word Difference:"
1618 msgid "Selected Word Diff:"
1619 msgstr "선택된 단어 차이점:"
1621 msgid "&Use folder compare colors"
1622 msgstr "폴더 비교 색상 사용(&U)"
1624 msgid "Items equal:"
1627 msgid "Items different:"
1630 msgid "Items not exists all:"
1631 msgstr "존재하지 않는 항목:"
1633 msgid "Items filtered:"
1645 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1646 msgstr "삭제한 파일은 휴지통으로 보내기(&S)"
1649 msgid "&External editor:"
1650 msgstr "외부 편집기(&E):"
1653 msgid "&Filter folder:"
1657 msgid "Temporary files folder"
1661 msgid "S&ystem's temp folder"
1662 msgstr "시스템 임시 폴더(&Y)"
1665 msgid "C&ustom folder:"
1666 msgstr "사용자 지정 폴더(&U):"
1670 msgstr "찾아보기(&O)..."
1673 msgid "Patch Generator"
1689 msgid "&Copy to Clipboard"
1690 msgstr "클립보드로 복사(&C)"
1693 msgid "&Append to existing file"
1694 msgstr "기존 파일에 덧붙이기(&A)"
1702 msgstr "찾아보기(&W)..."
1717 msgid "Inclu&de command line"
1718 msgstr "명령행 포함하기(&D)"
1721 msgid "Open to e&xternal editor"
1722 msgstr "외부 편집기로 열기(&X)"
1729 msgid "Display Columns"
1740 msgid "&Additional Properties"
1743 msgid "Additional Properties"
1755 msgid "Select Plugin"
1758 msgid "Plugin &Name:"
1759 msgstr "플러그인 이름(&N):"
1762 msgid "Extensions list:"
1766 msgid "Description:"
1769 msgid "Default arguments:"
1772 msgid "Display all plugins, don't check the extension"
1773 msgstr "모든 플러그인을 보이고, 확장 프로그램은 확인하지 않기"
1775 msgid "&Open files in the same window type after unpacking"
1776 msgstr "언패킹 이후 동일한 창 종류에서 파일 열기(&O)"
1778 msgid "&Plugin Pipeline:"
1779 msgstr "플러그인 파이프라인(&P):"
1797 msgid "Comparing items..."
1801 msgid "Items compared:"
1805 msgid "Items total:"
1845 msgid "&Ignore change"
1846 msgstr "변경사항 무시하기(&I)"
1850 msgstr "모두 무시하기(&G)"
1853 msgid "E&nable moved block detection"
1854 msgstr "이동된 블럭 감지 활성화(&N)"
1856 msgid "Align &similar lines"
1859 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1860 msgstr "비교 알고리즘(실험 기능)(&A)"
1862 msgid "Enable indent &heuristic"
1863 msgstr "들여쓰기 휴리스틱 활성화(&H)"
1865 msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
1866 msgstr "무시된 차이점 강조하지 않기"
1873 msgid "&Highlight syntax"
1874 msgstr "구문 강조 표시하기(&H)"
1877 msgid "&Automatic rescan"
1878 msgstr "자동으로 다시 스캔하기(&A)"
1881 msgid "&Preserve original EOL chars"
1882 msgstr "원본 줄끝 문자 보존하기(&P)"
1893 msgid "&Insert Tabs"
1897 msgid "Insert &Spaces"
1898 msgstr "공백 삽입하기(&S)"
1901 msgid "Line Difference Coloring"
1905 msgid "View line differences"
1909 msgid "&Character level"
1913 msgid "&Word-level:"
1917 msgid "W&ord break characters:"
1918 msgstr "단어 분리 문자(&O):"
1920 msgid "&Rendering Mode:"
1923 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1924 msgstr "WinMerge의 일부 메시지 상자는 감출 수 있습니다. 초기화 버튼을 눌러 전체 메시지 상자를 다시 볼 수 있습니다."
1930 msgid "File Filters"
1953 msgid "Save modified files?"
1954 msgstr "변경된 파일을 저장할까요?"
1957 msgid "Left side file"
1961 msgid "&Save changes"
1962 msgstr "변경사항 저장(&S)"
1965 msgid "&Discard changes"
1966 msgstr "변경사항 취소(&D)"
1969 msgid "Middle side file"
1973 msgid "Sa&ve changes"
1974 msgstr "변경사항 저장(&V)"
1977 msgid "Discard c&hanges"
1978 msgstr "변경사항 취소(&H)"
1981 msgid "Right side file"
1985 msgid "S&ave changes"
1986 msgstr "변경사항 저장(&A)"
1989 msgid "Dis&card changes"
1990 msgstr "변경사항 취소(&C)"
1993 msgid "Disca&rd All"
2001 msgid "Default Codepage"
2005 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
2006 msgstr "비유니코드 파일 열 때 사용할 기본 코드페이지:"
2009 msgid "System codepage"
2013 msgid "According to WinMerge User Interface"
2014 msgstr "WinMerge 사용자 인터페이스를 따름"
2017 msgid "Custom codepage:"
2018 msgstr "사용자 지정 코드페이지:"
2021 "Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\n"
2022 "Need to restart session."
2024 "다음 파일의 코드페이지 정보 감지: .html, .rc, .xml\n"
2028 "Detect codepage for text files with mlang.dll\n"
2029 "Need to restart session."
2031 "mlang.dll을 이용해 텍스트 파일의 코드페이지 감지\n"
2055 msgid "Function names:"
2075 msgid "Preprocessor:"
2091 msgid "Search Marker:"
2095 msgid "User Defined Marker1:"
2096 msgstr "사용자 정의 마커1:"
2099 msgid "User Defined Marker2:"
2100 msgstr "사용자 정의 마커2:"
2103 msgid "User Defined Marker3:"
2104 msgstr "사용자 정의 마커3:"
2107 msgid "Folder Compare Report"
2111 msgid "Report &File:"
2112 msgstr "보고서 파일(&F):"
2119 msgid "&Include File Compare Report"
2120 msgstr "파일 비교 보고서 포함(&I)"
2123 msgid "Shared or Private Filter"
2127 msgid "Which type of filter do you want to create?"
2128 msgstr "어떤 형식의 필터를 만들까요?"
2131 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
2132 msgstr "공유 필터 (모든 사용자용)"
2135 msgid "Private Filter (only for current user)"
2136 msgstr "개인 필터 (현재 사용자만)"
2139 msgid "Archive Support"
2143 msgid "&Enable archive file support"
2144 msgstr "압축 파일 지원 활성화(&E)"
2147 msgid "&Detect archive type from file signature"
2148 msgstr "파일 서명에서 압축 형식 감지하기(&D)"
2150 msgid "Items saved to or restored from the project file:"
2151 msgstr "프로젝트 파일에 저장되거나 복원된 항목:"
2154 msgid "Compare Statistics"
2202 msgid "Missing Left:"
2206 msgid "Missing Middle:"
2210 msgid "Missing Right:"
2222 msgid "Select Codepage for"
2226 msgid "&File Loading:"
2227 msgstr "파일 불러오기(&F):"
2230 msgid "File &Saving:"
2231 msgstr "파일 저장하기(&S):"
2234 msgid "&Use same codepage for both"
2235 msgstr "양쪽에 같은 코드페이지 사용(&U)"
2245 msgid "Testing filter:"
2249 msgid "&Enter text to test:"
2250 msgstr "시험할 텍스트 입력(&E)"
2253 msgid "&Folder Name"
2280 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2281 msgstr "사용자 설정 구분 기호(&D)"
2283 msgid "D&elimiter character:"
2286 msgid "&Allow newlines in quotes"
2287 msgstr "따옴표 내 줄바꿈 허용(&A)"
2289 msgid "&Quote character:"
2293 msgid "&Use customized text colors"
2294 msgstr "사용자 텍스트 색상 사용하기(&U)"
2301 msgid "Regular text:"
2309 msgid "Backup Files"
2313 msgid "Create backup files in:"
2314 msgstr "다음 위치에 백업 파일 만들기:"
2317 msgid "&Folder compare"
2318 msgstr "폴더 비교에서(&F)"
2321 msgid "Fil&e compare"
2322 msgstr "파일 비교에서(&E)"
2325 msgid "Create backup files into:"
2326 msgstr "다음 위치로 백업 파일 만들기:"
2329 msgid "&Original file's folder"
2330 msgstr "원본 파일 폴더로(&O)"
2333 msgid "&Global backup folder:"
2334 msgstr "전역 백업 폴더로(&G):"
2337 msgid "Backup filename:"
2340 msgid "&Append .bak extension"
2341 msgstr ".bak 확장자 덧붙이기(&A)"
2344 msgid "A&ppend timestamp"
2345 msgstr "타임스탬프 덧붙이기(&P)"
2348 msgid "Confirm Copy"
2352 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2353 msgstr "XXX 항목을 정말 복사할까요?"
2364 msgid "Don't ask this &question again."
2365 msgstr "다시 묻지 않음.(&Q)"
2380 msgid "&Enable plugins"
2381 msgstr "플러그인 활성화(&E)"
2383 msgid "File filters:"
2386 msgid "&Plugin arguments:"
2387 msgstr "플러그인 인수(&P):"
2389 msgid "Enable &automatic unpacking/prediffing for the plugin"
2390 msgstr "플러그인의 자동 언패킹/Prediffing 활성화(&A)"
2393 msgid "Shell Integration"
2401 msgid "E&nable advanced menu"
2402 msgstr "계단식 메뉴 사용(&N)"
2405 msgid "&Add to context menu"
2406 msgstr "우클릭 메뉴에 추가(&A)"
2409 msgid "&Register shell extension"
2410 msgstr "셸 확장 등록(&R)"
2413 msgid "&Unregister shell extension"
2414 msgstr "셸 확장 등록 해제(&U)"
2416 msgid "Register shell extension for current user &only"
2417 msgstr "현재 사용자만을 위한 셸 확장 등록(&O)"
2419 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2420 msgstr "현재 사용자만을 위한 셸 확장 등록 해제(&L)"
2422 msgid "Register shell extension for &Windows 11 or later"
2423 msgstr "Windows 11 이상용 셸 확장 등록(&W)"
2425 msgid "Unregister shell extension for W&indows 11 or later"
2426 msgstr "Windows 11 이상용 셸 확장 등록 해제(&I)"
2428 msgctxt "Options dialog|Categories"
2433 msgid "S&top after first difference"
2434 msgstr "첫 차이점 이후 중지하기(&T)"
2437 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2438 msgstr "3초 이내의 시간 차이 무시하기(&O)"
2441 msgid "Include &unique subfolders contents"
2442 msgstr "이름이 같은 하위 폴더 내용 포함하기(&U)"
2445 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2446 msgstr "전체 하위 폴더 자동 확장하기(&A)"
2449 msgid "Ignore &Reparse Points"
2450 msgstr "재분석 지점 무시하기(&R)"
2452 msgid "Threshold for switching to &quick compare (MB):"
2453 msgstr "&quick compare로 전환하기 위한 임계값 (MB):"
2455 msgid "Threshold for switching to &binary compare (MB):"
2456 msgstr "&binary compare로 전환하기 위한 임계값 (MB):"
2458 msgid "&Number of CPU cores to use:"
2461 msgid "&CSV File Patterns:"
2462 msgstr "CSV 파일 패턴(&C)"
2464 msgid "&TSV File Patterns:"
2465 msgstr "TSV 파일 패턴(&T)"
2467 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2468 msgstr "사용자 설정 구분 기호"
2470 msgid "File Patterns:"
2473 msgctxt "Options dialog|Categories"
2478 msgid "Binary File &Patterns:"
2479 msgstr "바이너리 파일 패턴(&P):"
2482 msgid "Frhed settings"
2483 msgstr "Frhed(FreeHexEditor) 설정"
2486 msgid "View &Settings..."
2487 msgstr "보기 설정(&S)..."
2490 msgid "&Binary Mode..."
2491 msgstr "바이너리 모드(&B)..."
2494 msgid "&Character Set..."
2501 msgid "Image File &Patterns:"
2502 msgstr "이미지 파일 패턴(&P):"
2504 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2505 msgstr "폴더 비교시 이미지 비교 활성화(&E)"
2513 msgid "URL pattern to &include (Regular expression):"
2516 msgid "URL pattern to &exclude (Regular expression):"
2519 msgid "&User data folder location:"
2522 msgid "&Separate user data folders for each pane"
2527 msgstr "16진수 보기(&H)"
2556 "New Documents (Ctrl+N)"
2577 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2578 msgstr "프로젝트를 여는 중 알 수 없는 오류가 발생했습니다."
2580 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2581 msgstr "프로젝트를 저장하는 중 알 수 없는 오류가 발생했습니다."
2584 msgid "Project file successfully loaded."
2585 msgstr "프로젝트 파일을 성공적으로 불러왔습니다."
2588 msgid "Project file successfully saved."
2589 msgstr "프로젝트 파일을 성공적으로 저장했습니다."
2614 "WinMerge.FileCompare\n"
2615 "WinMerge File Compare"
2622 "WinMerge.FileCompare\n"
2632 "WinMerge.FolderCompare\n"
2633 "WinMerge Folder Compare"
2640 "WinMerge.FolderCompare\n"
2644 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2645 msgstr "WinMerge는 절대로 보증 없이 제공됩니다. 이 소프트웨어는 무료이며, 특정 상황에서 재배포는 환영합니다; 자세한 내용은 도움말 메뉴의 GNU 일반 공중 라이선스를 확인하세요."
2689 msgstr "모두 건너뛰기(&A)"
2692 msgid "Don't display this &message again."
2693 msgstr "이 메시지를 다시 표시하지 않음(&M)"
2695 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the Message Boxes page of the Options dialog."
2696 msgstr "이 메시지 상자를 다시 표시하려면 옵션 대화 상자의 메시지 상자 페이지에서 재설정 버튼을 누르십시오."
2702 msgid "Color Schemes"
2705 msgid "Folder Compare"
2715 msgid "Message Boxes"
2738 msgid "From middle:"
2753 msgid "Options (%1)"
2757 msgid "All message boxes are now displayed again."
2758 msgstr "이제 모든 메시지 박스를 다시 표시합니다."
2762 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2764 "Please use values 1 - %1."
2766 "탭 크기 값이 WinMerge의 허용 범위에 있지 않습니다.\n"
2775 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2776 msgstr "프로그램|*.exe;*.bat;*.cmd|전체 파일 (*.*)|*.*||"
2779 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2780 msgstr "전체 파일 (*.*)|*.*||"
2783 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2784 msgstr "WinMerge 프로젝트 파일 (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2787 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2788 msgstr "옵션 파일 (*.ini)|*.ini|전체 파일 (*.*)|*.*||"
2791 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2792 msgstr "Text 파일 (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|전체 파일 (*.*)|*.*||"
2795 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2796 msgstr "HTML 파일 (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|전체 파일 (*.*)|*.*||"
2799 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2800 msgstr "XML 파일 (*.xml)|*.xml|전체 파일 (*.*)|*.*||"
2824 msgid "Include Subfolders"
2827 msgid "Compare Options"
2830 msgid "Hidden Items"
2854 msgid "Select filename for new filter"
2855 msgstr "새 필터의 파일 이름을 선택하세요"
2858 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2859 msgstr "파일 필터 (*.flt)|*.flt|전체 필터 (*.*)|*.*||"
2862 msgid "Cannot find file filter template file!\n\nPlease copy file %1 to WinMerge/Filters folder:\n%2."
2863 msgstr "필터 템플릿 파일을 찾을 수 없습니다!\n\n%1 파일을 다음 WinMerge/Filters 폴더에 복사하세요:\n%2."
2867 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2870 "Please make sure the folder exists and is writable."
2872 "필터 템플릿 파일을 필터 폴더로 복사할 수 없습니다:\n"
2875 "폴더가 존재하고 쓰기 가능한지 확인하세요."
2879 "User's filter file folder is not defined!\n"
2881 "Please select filter folder in Options/System."
2883 "사용자 필터 파일 폴더를 정의하지 않았습니다!\n"
2885 "옵션/시스템에서 필터 폴더를 선택하세요."
2889 "Failed to delete the filter file:\n"
2892 "Maybe the file is read-only?"
2897 "혹시 읽기 전용 파일이 아닌가요?"
2900 msgid "Locate filter file to install"
2901 msgstr "설치할 필터 파일 위치"
2905 "Installing filter file failed.\n"
2907 "Could not copy new filter file to filter folder."
2909 "필터 파일 설치에 실패했습니다.\n"
2911 "새 필터 파일을 필터 폴더에 복사할 수 없습니다."
2914 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2915 msgstr "필터 파일이 이미 존재합니다. 기존의 필터를 덮어쓸까요?"
2918 msgid "Regular expression"
2922 "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n"
2924 "If you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2926 "필터를 업데이트했습니다. 열려 있는 모든 폴더 비교를 갱신할까요?\n"
2928 "모든 비교를 갱신하고 싶지 않으면, 이제 아니오를 선택하고 나중에 비교를 갱신할 수 있습니다."
2931 msgid "Folder Comparison Results"
2935 msgid "File Comparison"
2939 msgid "Untitled left"
2943 msgid "Untitled middle"
2947 msgid "Untitled right"
2961 msgid "Original File"
2965 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2966 msgstr "줄: %s 열: %d/%d 문자: %d/%d 줄끝: %s"
2973 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2974 msgstr "줄: %s 열: %d/%d 문자: %d/%d"
2977 msgid " Sel: %d | %d"
2978 msgstr " 선택됨: %d | %d"
2985 msgid "Difference %1 of %2"
2986 msgstr "차이점 %1 / %2"
2989 msgid "%1 Differences Found"
2993 msgid "1 Difference Found"
2996 #. Abbreviation from "Read Only"
3002 msgid "Item %1 of %2"
3009 msgid "Select two existing folders or files to compare."
3010 msgstr "비교할 기존의 폴더나 파일 두 개를 선택하세요."
3013 msgid "Folder Selection"
3017 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
3018 msgstr "비교할 2-3개의 폴더 또는 파일을 선택하세요."
3021 msgid "Left (1st) path is invalid!"
3022 msgstr "왼쪽 (첫 번째) 경로가 잘못되었습니다!"
3025 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
3026 msgstr "가운데 (두 번째) 경로가 잘못되었습니다!"
3029 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
3030 msgstr "오른쪽 (두 번째) 경로가 잘못되었습니다!"
3033 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
3034 msgstr "오른쪽 (세 번째) 경로가 잘못되었습니다!"
3037 msgid "Both paths are invalid!"
3038 msgstr "양쪽 모두 잘못된 경로입니다!"
3041 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
3042 msgstr "왼쪽 (첫 번째)와 가운데 (두 번째) 경로가 잘못되었습니다!"
3045 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
3046 msgstr "왼쪽 (첫 번째)와 오른쪽 (세 번째) 경로가 잘못되었습니다!"
3048 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
3049 msgstr "가운데 (두 번째)와 오른쪽 (세 번째) 경로가 잘못되었습니다!"
3052 msgid "All paths are invalid!"
3053 msgstr "모든 경로가 잘못되었습니다!"
3055 msgid "Only enabled for file comparisons"
3059 msgid "Cannot compare file and folder!"
3060 msgstr "파일 및 폴더를 비교할 수 없습니다!"
3063 msgid "File not found: %1"
3064 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다: %1"
3067 msgid "File not unpacked: %1"
3068 msgstr "파일의 자료 변환을 하지 않았습니다: %1"
3072 "Cannot open file\n"
3083 msgid "Failed to parse conflict file."
3084 msgstr "불일치 파일 분석에 실패함."
3090 "is not a conflict file."
3097 "You are about to compare very large files.\n"
3098 "Showing the contents of the files requires a very large amount of memory.\n"
3099 "Do you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n"
3102 "매우 큰 파일을 비교하려고 합니다.\n"
3103 "파일 내용을 표시하려면 매우 많은 메모리가 필요합니다.\n"
3104 "파일 내용이 아닌 비교 결과만 표시하시겠습니까?\n"
3112 msgid "Save changes to %1?"
3113 msgstr "%1의 변경사항을 저장할까요?"
3116 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
3117 msgstr "%1은 읽기 전용 파일입니다. 읽기 전용 파일을 무시할까요? (새 이름으로 저장하려면 아니오를 선택하세요.)"
3120 msgid "Error backing up file"
3125 "Unable to backup original file:\n"
3130 "원본 파일을 백업할 수 없습니다:\n"
3137 "Saving file failed.\n"
3141 "\t- use a different filename (Press OK)\n"
3142 "\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
3148 "\t- 다른 이름으로 저장 (확인 버튼)\n"
3149 "\t- 파일 저장하기 중지 (취소 버튼)"
3153 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
3155 "The original file will not be changed.\n"
3157 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
3159 "'%2' 플러그인은 왼쪽 파일에서 다시 '%1'으로 변경한 사항을 자료 변환할 수 없습니다.\n"
3161 "원본 파일은 변경되지 않을 것입니다.\n"
3163 "자료 변환되지 않은 버전을 다른 파일에 저장할까요?"
3167 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n"
3169 "The original file will not be changed.\n"
3171 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
3173 "'%2' 플러그인은 가운데 파일에서 다시 '%1'으로 변경한 사항을 자료 변환할 수 없습니다.\n"
3175 "원본 파일은 변경되지 않을 것입니다.\n"
3177 "자료 변환되지 않은 버전을 다른 파일에 저장할까요?"
3181 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
3183 "The original file will not be changed.\n"
3185 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
3187 "'%2' 플러그인은 오른쪽 파일에서 다시 '%1'으로 변경한 사항을 자료 변환할 수 없습니다.\n"
3189 "원본 파일은 변경되지 않을 것입니다.\n"
3191 "자료 변환되지 않은 버전을 다른 파일에 저장할까요?"
3195 "Another application has updated file\n"
3197 "since WinMerge loaded it.\n"
3199 "Overwrite changed file?"
3201 "WinMerge에서 불러와서 사용 중인\n"
3203 "파일을 다른 프로그램에서 변경했습니다.\n"
3210 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
3213 "은 읽기 전용 파일입니다. 읽기 전용 항목을 무시할까요?"
3217 "Another application has updated file\n"
3219 "since WinMerge scanned it last time.\n"
3221 "Do you want to reload the file?"
3223 "WinMerge에서 지난번에 스캔한\n"
3225 "파일을 다른 프로그램에서 변경했습니다.\n"
3230 msgid "Save Left File As"
3231 msgstr "왼쪽 파일 다른 이름으로 저장"
3234 msgid "Save Middle File As"
3235 msgstr "가운데 파일 다른 이름으로 저장"
3238 msgid "Save Right File As"
3239 msgstr "오른쪽 파일 다른 이름으로 저장"
3245 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
3249 "이 사라졌습니다. 계속하려면 이 파일의 사본을 저장하세요."
3253 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
3255 "Refresh documents before continuing."
3257 "문서가 동기화되지 않으면 차이점을 병합할 수 없습니다.\n"
3259 "계속하기 전에 문서를 갱신하세요."
3261 msgid "Break at whitespace"
3264 msgid "Break at whitespace or punctuation"
3265 msgstr "공백 또는 구두점에서 멈춤"
3267 msgid "Copy to &Middle\tAlt+Right"
3268 msgstr "가운데로 복사(&M)\tAlt+Right"
3270 msgid "Copy to &Middle\tAlt+Left"
3271 msgstr "가운데로 복사(&M)\tAlt+Left"
3273 msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Right"
3274 msgstr "가운데에서 복사\tAlt+Shift+Right"
3276 msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Left"
3277 msgstr "가운데에서 복사\tAlt+Shift+Left"
3279 msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Right"
3280 msgstr "가운데로 복사 후 진행\tCtrl+Alt+Right"
3282 msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Left"
3283 msgstr "가운데로 복사 후 진행\tCtrl+Alt+Left"
3285 msgid "Copy All to Middle"
3289 msgid "Right to Left (%1)"
3290 msgstr "오른쪽에서 왼쪽으로 (%1)"
3293 msgid "Right to Middle (%1)"
3294 msgstr "오른쪽에서 가운데로 (%1)"
3297 msgid "Middle to Left (%1)"
3298 msgstr "가운데에서 왼쪽으로 (%1)"
3301 msgid "Middle to Right (%1)"
3302 msgstr "가운데에서 오른쪽으로 (%1)"
3305 msgid "Left to Right (%1)"
3306 msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로 (%1)"
3309 msgid "Left to Middle (%1)"
3310 msgstr "왼쪽에서 가운데로 (%1)"
3313 msgid "Left to... (%1)"
3314 msgstr "왼쪽에서... (%1)"
3317 msgid "Middle to... (%1)"
3318 msgstr "가운데에서... (%1)"
3321 msgid "Right to... (%1)"
3322 msgstr "오른쪽에서... (%1)"
3325 msgid "Both to... (%1)"
3329 msgid "All to... (%1)"
3333 msgid "Differences to... (%1)"
3334 msgstr "차이점... (%1)"
3357 msgid "Left side - select destination folder:"
3358 msgstr "왼쪽 - 대상 폴더를 선택하세요:"
3361 msgid "Middle side - select destination folder:"
3362 msgstr "가운데 - 대상 폴더를 선택하세요:"
3365 msgid "Right side - select destination folder:"
3366 msgstr "오른쪽 - 대상 폴더를 선택하세요:"
3369 msgid "(%1 Files Affected)"
3370 msgstr "(%1 파일 변경됨)"
3373 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3374 msgstr "(%1 / %2 파일 변경됨)"
3378 "Are you sure you want to delete\n"
3384 "위 내용을 정말 삭제하시겠습니까?"
3386 msgid "Are you sure you want to copy?"
3390 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3391 msgstr "%d 항목을 정말 복사할까요?"
3395 "Operation aborted!\n"
3397 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3401 "Please refresh the compare."
3405 "디스크의 폴더 내용이 변경되었습니다, 경로\n"
3410 msgid "Are you sure you want to move?"
3414 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3415 msgstr "%d 항목을 정말 이동할까요?"
3418 msgid "Confirm Move"
3422 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3423 msgstr "폴더 비교 중인 창을 닫으려고 합니다. 이 창을 정말 닫을까요?"
3425 msgid "The file or folder name is invalid."
3429 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3430 msgstr "외부 편집기 실행 실패: %1"
3433 msgid "Unknown archive format"
3434 msgstr "알 수 없는 압축 형식"
3436 msgid "Failed to extract archive files.\nDo you want to compare the archive files as text files?"
3443 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3448 msgid "Comparison result"
3476 msgid "Right Size (Short)"
3477 msgstr "오른쪽 크기 (짧게)"
3480 msgid "Left Size (Short)"
3484 msgid "Middle Size (Short)"
3485 msgstr "가운데 크기 (짧게)"
3488 msgid "Left Creation Time"
3492 msgid "Right Creation Time"
3496 msgid "Middle Creation Time"
3504 msgid "Left File Version"
3508 msgid "Right File Version"
3512 msgid "Middle File Version"
3516 msgid "Short Result"
3520 msgid "Left Attributes"
3524 msgid "Right Attributes"
3528 msgid "Middle Attributes"
3544 msgid "Left Encoding"
3548 msgid "Right Encoding"
3552 msgid "Middle Encoding"
3555 msgid "Ignored Diff"
3558 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3582 msgid "Left Duplicate Count"
3585 msgid "Right Duplicate Count"
3588 msgid "Middle Duplicate Count"
3600 msgid "Communication"
3655 msgid "Unable to compare files"
3656 msgstr "파일을 비교할 수 없습니다"
3659 msgid "Item aborted"
3663 msgid "File skipped"
3664 msgstr "파일을 건너뛰었습니다"
3667 msgid "Folder skipped"
3671 msgid "Left only: %1"
3675 msgid "Middle only: %1"
3679 msgid "Right only: %1"
3683 msgid "Does not exist in %1"
3684 msgstr "%1에 존재하지 않습니다"
3687 msgid "Binary files are identical"
3688 msgstr "바이너리 파일이 동일합니다"
3691 msgid "Binary files are different"
3692 msgstr "바이너리 파일이 다릅니다"
3695 msgid "Files are different"
3696 msgstr "파일이 서로 다릅니다"
3699 msgid "Folders are different"
3715 msgid "No item in left"
3719 msgid "No item in right"
3723 msgid "No item in middle"
3731 msgid "Text files are identical"
3732 msgstr "텍스트 파일이 같습니다"
3734 msgid " (Middle and right are identical)"
3735 msgstr " (가운데와 오른쪽은 동일합니다)"
3737 msgid " (Left and right are identical)"
3738 msgstr " (왼쪽과 오른쪽은 동일합니다)"
3740 msgid " (Left and middle are identical)"
3741 msgstr " (왼쪽과 가운데는 동일합니다)"
3744 msgid "Text files are different"
3745 msgstr "텍스트 파일이 다릅니다"
3747 msgid "Image files are identical"
3748 msgstr "이미지 파일이 동일합니다"
3750 msgid "Image files are different"
3751 msgstr "이미지 파일이 다릅니다"
3758 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3759 msgstr "경과 시간: %ld ms"
3762 msgid "1 item selected"
3766 msgid "%1 items selected"
3770 msgid "Filename or folder name."
3771 msgstr "파일 이름 또는 폴더 이름."
3774 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3775 msgstr "하위 폴더를 포함할 때 하위 폴더 이름."
3778 msgid "Comparison result, long form."
3779 msgstr "비교 결과 세부 내역."
3782 msgid "Left side modification date."
3786 msgid "Right side modification date."
3790 msgid "Middle side modification date."
3794 msgid "File's extension."
3798 msgid "Left file size in bytes."
3799 msgstr "왼쪽 파일 크기를 바이트로."
3802 msgid "Right file size in bytes."
3803 msgstr "오른쪽 파일 크기를 바이트로."
3806 msgid "Middle file size in bytes."
3807 msgstr "가운데 파일 크기를 바이트로."
3810 msgid "Left file size abbreviated."
3811 msgstr "축약된 왼쪽 파일 크기."
3814 msgid "Right file size abbreviated."
3815 msgstr "축약된 오른쪽 파일 크기."
3818 msgid "Middle file size abbreviated."
3819 msgstr "축약된 가운데 파일 크기."
3822 msgid "Left side creation time."
3823 msgstr "왼쪽 파일 만든 날짜."
3826 msgid "Right side creation time."
3827 msgstr "오른쪽 파일 만든 날짜."
3830 msgid "Middle side creation time."
3831 msgstr "가운데 파일 만든 날짜."
3834 msgid "Tells which side has newer modification date."
3835 msgstr "어느 쪽이 더 최근에 수정되었는지 알려줍니다."
3837 msgid "Left side file version, only for some file types."
3838 msgstr "왼쪽 파일 버전, 몇몇 파일 형식만."
3840 msgid "Right side file version, only for some file types."
3841 msgstr "오른쪽 파일 버전, 몇몇 파일 형식만."
3843 msgid "Middle side file version, only for some file types."
3844 msgstr "가운데 파일 버전, 몇몇 파일 형식만."
3847 msgid "Short comparison result."
3851 msgid "Left side attributes."
3855 msgid "Right side attributes."
3859 msgid "Middle side attributes."
3862 msgid "Left side file EOL type."
3863 msgstr "왼쪽 파일 줄끝 형식."
3865 msgid "Right side file EOL type."
3866 msgstr "오른쪽 파일 줄끝 형식."
3868 msgid "Middle side file EOL type."
3869 msgstr "가운데 파일 줄끝 형식."
3872 msgid "Left side encoding."
3876 msgid "Right side encoding."
3880 msgid "Middle side encoding."
3884 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3885 msgstr "파일 내 무시된 차이점 개수. WinMerge에서 무시된 이 차이점들은 병합할 수 없습니다."
3888 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3889 msgstr "파일 내 차이점의 개수. 이 숫자는 무시된 차이점을 포함하지 않습니다."
3892 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3893 msgstr "바이너리 파일이면 * 표시를 보입니다."
3895 msgid "Unpacker plugin name or pipeline."
3896 msgstr "언패커 플러그인 이름 또는 파이프라인."
3898 msgid "Prediffer plugin name or pipeline."
3899 msgstr "Prediffer 플러그인 이름 또는 파이프라인."
3902 msgid "Compare %1 with %2"
3906 msgid "Compare %1 with %2 and %3"
3910 msgid "Comma-separated list"
3914 msgid "Tab-separated list"
3926 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3927 msgstr "보고서 파일이 이미 존재합니다. 기존의 파일에 덮어쓸까요?"
3931 "Error creating the report:\n"
3938 msgid "The report has been created successfully."
3939 msgstr "보고서를 성공적으로 만들었습니다."
3941 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3942 msgstr "이 줄에 동기화 지점을 추가할 수 없습니다."
3945 msgid "The same file is opened in both panels."
3946 msgstr "같은 파일을 양쪽 패널에 열었습니다."
3949 msgid "The selected files are identical."
3950 msgstr "선택한 파일들은 동일합니다."
3953 msgid "An error occurred while comparing the files."
3954 msgstr "파일 비교 중 오류가 발생했습니다."
3957 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3958 msgstr "임시 파일을 만들 수 없습니다. 임시 경로 설정을 확인하세요."
3961 "These files use different carriage return types.\n"
3963 "Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n"
3965 "Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3967 "이 파일들은 다른 캐리지 리턴 형식을 사용합니다.\n"
3969 "이번 비교 작업시에 모든 캐리지 리턴 형식을 동등하게 처리할까요?\n"
3971 "참고: 모든 캐리지 리턴을 항상 동등하게 처리하려면, 편집 메뉴 -> 옵션 대화상자의 비교 탭에서 '케리지 리턴 차이 무시하기 (윈도우/유닉스/맥)' 옵션을 설정하면 됩니다."
3974 msgid "The selected folder is invalid."
3975 msgstr "선택한 폴더는 무효합니다."
3978 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3979 msgstr "바이너리 파일은 편집기로 열 수 없습니다."
3983 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3985 "Do you want to create a matching folder:\n"
3987 "to the other side and open these folders?"
3989 "폴더가 다른 쪽에만 존재하여 열 수 없습니다.\n"
3993 "를 다른 쪽에 만들고 이 폴더를 열까요?"
3996 msgid "Do you want to move to the next file?"
3997 msgstr "다음 파일로 이동할까요?"
4000 msgid "Do you want to move to the previous file?"
4001 msgstr "이전 파일로 이동할까요?"
4004 msgid "Do you want to move to the next page?"
4005 msgstr "다음 페이지로 이동할까요?"
4008 msgid "Do you want to move to the previous page?"
4009 msgstr "이전 페이지로 이동할까요?"
4011 msgid "Do you want to move to the first file?"
4012 msgstr "첫 파일로 이동할까요?"
4014 msgid "Do you want to move to the last file?"
4015 msgstr "마지막 파일로 이동할까요?"
4019 "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\n"
4020 "Displaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\n"
4021 "Would you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
4023 "왼쪽(cp%d)과 오른쪽(cp%d) 파일의 코드페이지가 서로 다릅니다.\n"
4024 "각 파일의 코드페이지로 출력하는 것이 보기는 좋으나 병합이나 복사할 때 문제가 생길 수 있습니다.\n"
4025 "양쪽 파일을 기본 윈도우 코드페이지로 다룰까요 (권장)?"
4028 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
4029 msgstr "인코딩 오류로 정보가 손실되었습니다: 양쪽 파일"
4032 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
4033 msgstr "인코딩 오류로 정보가 손실되었습니다: 첫 번째 파일"
4036 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
4037 msgstr "인코딩 오류로 정보가 손실되었습니다: 두 번째 파일"
4040 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
4041 msgstr "인코딩 오류로 정보가 손실되었습니다: 세 번째 파일"
4044 msgid "No difference"
4048 msgid "Line difference"
4052 msgid "Replaced %1 string(s)."
4053 msgstr "%1개 문자열을 바꿨습니다."
4056 msgid "Cannot find string \"%s\"."
4057 msgstr "다음 문자열을 찾을 수 없습니다: \"%s\"."
4059 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
4060 msgstr "지금 병합 모드에 진입 중입니다. 병합 모드를 끄고 싶으면 F9 키를 누르세요."
4064 "The number of automatically merged changes: %1\n"
4065 "The number of unresolved conflicts: %2"
4067 "자동 병합된 변경사항 개수: %1\n"
4070 msgid "The change of codepage has been merged."
4071 msgstr "코드페이지 변경사항을 병합했습니다."
4073 msgid "The changes of codepage are conflicting."
4074 msgstr "코드페이지 변경사항이 충돌하고 있습니다."
4076 msgid "The change of EOL has been merged."
4077 msgstr "줄끝 변경사항을 병합했습니다."
4079 msgid "The changes of EOL are conflicting."
4080 msgstr "줄끝 변경사항이 충돌하고 있습니다."
4083 msgid "Location Pane"
4091 msgid "Patch file successfully written."
4092 msgstr "패치 파일을 성공적으로 기록했습니다."
4094 msgid "1. item is not found!"
4095 msgstr "1. 항목을 찾을 수 없습니다!"
4097 msgid "2. item is not found!"
4098 msgstr "2. 항목을 찾을 수 없습니다!"
4101 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
4102 msgstr "패치 파일이 이미 존재합니다. 덮어쓸까요?"
4105 msgid "[%1 files selected]"
4106 msgstr "[%1 개의 파일 선택됨]"
4121 msgid "Could not write to file %1."
4122 msgstr "%1 파일에 쓸 수 없습니다."
4125 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
4126 msgstr "지정한 출력 경로는 절대 경로가 아닙니다: %1"
4128 msgid "Specify an output file."
4132 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
4133 msgstr "바이너리 파일에서는 패치 파일을 만들 수 없습니다."
4137 "Please save all files first.\n"
4139 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
4141 "전체 파일을 먼저 저장하세요.\n"
4143 "패치 파일을 만드려면 파일의 변경사항이 모두 저장되어 있어야 합니다."
4146 msgid "Folder does not exist."
4147 msgstr "폴더가 존재하지 않습니다."
4150 "Archive support is not enabled.\n"
4151 "All needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n"
4152 "See manual for more info about archive support and how to enable it."
4155 "압축 지원에 필요한 컴포넌트(7-Zip and/or Merge7z*.dll)를 찾을 수 없습니다.\n"
4156 "압축 지원에 대한 추가 정보와 사용법은 매뉴얼을 참조하세요."
4159 msgid "Select file for export"
4160 msgstr "내보낼 파일을 선택하세요"
4163 msgid "Select file for import"
4164 msgstr "가져올 파일을 선택하세요"
4167 msgid "Options imported from the file."
4168 msgstr "파일에서 가져온 옵션."
4171 msgid "Options exported to the file."
4172 msgstr "파일로 내보낸 옵션."
4175 msgid "Failed to import options from the file."
4176 msgstr "파일에서 설정을 가져오지 못함."
4179 msgid "Failed to write options to the file."
4180 msgstr "파일에 옵션을 쓰지 못함."
4184 "You are about to close several compare windows.\n"
4186 "Do you want to continue?"
4188 "여러 비교창을 닫으려고 합니다.\n"
4205 msgid "Marker Color %d"
4216 msgid "Editor script"
4222 "Difference in the Current Line"
4246 "Previous Difference (Alt+Up)"
4254 "Next Difference (Alt+Down)"
4262 "Previous Conflict (Alt+Shift+Up)"
4265 "이전 충돌 (Alt+Shift+Up)"
4270 "Next Conflict (Alt+Shift+Down)"
4273 "다음 충돌 (Alt+Shift+Down)"
4278 "First Difference (Alt+Home)"
4286 "Current Difference (Alt+Enter)"
4289 "현재 차이점 (Alt+Enter)"
4294 "Last Difference (Alt+End)"
4299 msgid "\nCopy to Right (Alt+Right)"
4300 msgstr "\n오른쪽으로 복사 (Alt+Right)"
4302 msgid "\nCopy to Left (Alt+Left)"
4303 msgstr "\n왼쪽으로 복사 (Alt+Left)"
4305 msgid "\nCopy to Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
4306 msgstr "\n오른쪽으로 복사 후 진행 (Ctrl+Alt+Right)"
4308 msgid "\nCopy to Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
4309 msgstr "\n왼쪽으로 복사 후 진행 (Ctrl+Alt+Left)"
4311 msgid "\nCopy All to Right"
4312 msgstr "\n모두 오른쪽으로 복사"
4314 msgid "\nCopy All to Left"
4315 msgstr "\n모두 왼쪽으로 복사"
4320 "Auto Merge (Ctrl+Alt+M)"
4323 "자동 병합 (Ctrl+Alt+M)"
4334 "Next File (Ctrl+F8)"
4348 "Previous File (Ctrl+F7)"
4353 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
4354 msgstr "채택한 언패커를 양쪽 파일 모두에 적용합니니다 (한 파일만 확장자가 필요함)."
4357 msgid "No prediffer (normal)"
4358 msgstr "Prediffer 없음 (보통)"
4361 msgid "Suggested plugins"
4368 msgid "Private Build: %1"
4371 msgid "Your software is up to date."
4372 msgstr "최신 버전을 사용 중입니다."
4376 "A new version of WinMerge is available.\n"
4377 "%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
4379 "새 버전의 WinMerge를 사용할 수 있습니다.\n"
4380 "%1 버전이 나왔습니다 (현재 설치된 버전은 %2입니다). 지금 다운로드할까요?"
4383 msgid "Failed to download latest version information"
4384 msgstr "최신 버전 정보 다운로드 실패"
4387 msgid "Plugin Settings"
4391 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
4392 msgstr "WSH이 없습니다 - .sct 스크립트 비활성화"
4395 msgid "G&o to Line %1"
4396 msgstr "%1줄로 이동(&O)"
4398 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
4399 msgstr "이동된 줄로 이동\tCtrl+Shift+G"
4406 msgid "From file system"
4410 msgid "From Most Recently Used list"
4414 msgid "No Highlighting"
4422 msgid "Portable Object"
4423 msgstr "Portable Object"
4434 msgid "Close &Left Tabs"
4435 msgstr "왼쪽 탭 닫기(&L)"
4438 msgid "Close R&ight Tabs"
4439 msgstr "오른쪽 탭 닫기(&I)"
4442 msgid "Close &Other Tabs"
4443 msgstr "다른 탭 닫기(&O)"
4446 msgid "Enable &Auto Max Width"
4447 msgstr "자동 최대 너비 사용(&A)"
4452 msgid "Frhed is not installed."
4453 msgstr "Frhed가 설치되지 않았습니다."
4456 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4457 msgstr "%1이 없습니다. 그것을 만들까요?"
4460 msgid "Failed to create folder."
4461 msgstr "폴더 생성에 실패했습니다."
4465 "You can specify the following parameters to the path:\n"
4466 "$file: Path name of the current file\n"
4467 "$linenum: Line number of the current cursor position"
4469 "경로에 다음 매개 변수를 지정할 수 있습니다:\n"
4470 "$file: 현재 파일의 경로명\n"
4471 "$linenum: 현재 커서 위치의 줄 번호"
4491 msgid "DirectWrite Default"
4492 msgstr "DirectWrite 기본"
4494 msgid "DirectWrite Aliased"
4495 msgstr "DirectWrite Aliased"
4497 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4498 msgstr "DirectWrite GDI Classic"
4500 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4501 msgstr "DirectWrite GDI Natural"
4503 msgid "DirectWrite Natural"
4504 msgstr "DirectWrite Natural"
4506 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4507 msgstr "DirectWrite Natural Symmetric"
4509 msgid "MDI child window or main window"
4510 msgstr "MDI 자식 창 또는 주 프레임 창"
4512 msgid "MDI child window only"
4515 msgid "Close main window if there is only one MDI child window"
4516 msgstr "MDI 자식 창이 하나만 있는 경우 기본 창 닫기"
4518 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4522 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4526 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4530 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4534 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4538 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4539 msgid "CD Threshold"
4542 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4543 msgid "Ins/Del Detection"
4546 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4550 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4554 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4558 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4562 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4566 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4570 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4574 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4575 msgid "Alpha Animation"
4576 msgstr "알파 블렌드 애니메이션"
4578 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4582 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4587 msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
4588 msgstr "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
4595 msgid "Dist: %g, %g "
4596 msgstr "Dist: %g, %g "
4599 msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp "
4600 msgstr "페이지: %d/%d 줌: %d%% %dx%dpx %dbpp "
4603 msgid "Rc: (%d, %d) "
4604 msgstr "Rc: (%d, %d) "
4607 msgid "Flipped: %s "
4611 msgid "Rotated: %d "
4620 msgid "No differences to select found"
4621 msgstr "선택할 차이점을 찾을 수 없습니다"
4623 msgid "No differences found to add as substitution filter"
4624 msgstr "치환 필터로 추가할 차이점이 없습니다"
4626 msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
4627 msgstr "그 쌍은 이미 치환 필터 목록에 있습니다"
4629 msgid "Add this change to Substitution Filters?"
4630 msgstr "변경 사항을 치환 필터에 추가하시겠습니까?"
4635 msgid "Line-by-line position and text"
4636 msgstr "줄별 위치 및 텍스트"
4638 msgid "Word-by-word position and text"
4639 msgstr "단어별 위치 및 텍스트"
4641 msgid "AppData folder"
4644 msgid "Install folder"
4648 msgid "Allow only one instance to run"
4651 msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"
4652 msgstr "중복 실행 금지 및 기존 실행 종료 대기"
4654 msgid "Only on window activated"
4663 msgid "Prettification"
4666 msgid "Content Extraction"
4669 msgid "Visualization"
4678 msgid "Decompilation"
4684 msgid "URL Handling"
4687 msgid "Make Uppercase"
4690 msgid "Make Lowercase"
4693 msgid "Remove Duplicate Lines"
4696 msgid "Count Duplicate Lines"
4699 msgid "Sort Lines Ascending"
4702 msgid "Sort Lines Descending"
4705 msgid "Reverse Columns"
4708 msgid "Reverse Lines"
4714 msgid "Apply Filter Command..."
4715 msgstr "필터 명령 적용..."
4723 msgid "Select Columns..."
4726 msgid "Select Lines..."
4735 msgid "Apply Patch..."
4738 msgid "Ignore Columns"
4741 msgid "Ignore Comments (C-Family Languages)"
4742 msgstr "주석 무시하기(C-계열 언어)"
4744 msgid "Ignore CSV Fields"
4747 msgid "Ignore TSV Fields"
4750 msgid "Apply Prediff Substitution Filters"
4751 msgstr "Prediff 치환 필터 적용"
4753 msgid "Prettify HTML"
4756 msgid "Prettify JSON"
4759 msgid "Prettify XML"
4762 msgid "Prettify YAML"
4765 msgid "Visualize Graphviz"
4766 msgstr "Graphviz 시각화"
4768 msgid "Query CSV Data..."
4769 msgstr "CSV 데이터 쿼리..."
4771 msgid "Query TSV Data..."
4772 msgstr "TSV 데이터 쿼리..."
4774 msgid "Query JSON Data..."
4775 msgstr "JSON 데이터 쿼리..."
4777 msgid "Query YAML Data..."
4778 msgstr "YAML 데이터 쿼리..."
4780 msgid "Validate HTML"
4781 msgstr "HTML 유효성 검사"
4783 msgid "Disassemble JVM Bytecode"
4784 msgstr "JVM 바이트코드 분해"
4786 msgid "Disassemble IL Code"
4789 msgid "Disassemble Native Code"
4793 msgid "Missing plugin name in plugin pipeline: %1"
4794 msgstr "플러그인 파이프라인에 누락된 플러그인 이름: %1"
4797 msgid "Missing quotation mark in plugin pipeline: %1"
4798 msgstr "플러그인 파이프라인에 따옴표가 없습니다: %1"
4800 msgid "Specify plugin arguments"
4803 msgid "Make characters uppercase"
4804 msgstr "문자를 대문자로 만들기"
4806 msgid "Make characters lowercase"
4807 msgstr "문자를 소문자로 만들기"
4809 msgid "Remove duplicate lines"
4812 msgid "Count duplicate lines"
4815 msgid "Sort lines ascending"
4816 msgstr "오름차순으로 줄 정렬"
4818 msgid "Sort lines descending"
4819 msgstr "내림차순으로 줄 정렬"
4821 msgid "Reverse columns"
4824 msgid "Reverse lines"
4827 msgid "Replace text with another text.\r\nUsage: Replace [-i] [-e] FIND REPLACE\r\n FIND - text to find\r\n REPLACE - text to replace\r\n -i - ignore case (only for -e)\r\n -e - treat the specified text as a regular expression"
4829 "텍스트를 다른 텍스트로 바꿉니다.\r\n"
4830 "사용법: Replace [-i] [-e] FIND REPLACE\r\n"
4831 " FIND - 찾을 텍스트\r\n"
4832 " REPLACE - 바꿀 텍스트\r\n"
4833 " -i - 대소문자 무시(-e의 경우에만)\r\n"
4834 " -e - 지정된 텍스트를 정규식으로 취급"
4837 msgid "Apply filter command. \r\nUsage: ExecFilterCommand COMMAND\r\n COMMAND - command to execute. %1 in the command is replaced with the filename."
4840 "사용법: ExecFilterCommand COMMAND\r\n"
4841 " COMMAND - 실행할 명령. 명령의 %1은(는) 파일 이름으로 바뀜."
4843 msgid "Tokenize selection. \r\nUsage: Tokenize PATTERNS\r\n PATTERNS - regular expression for tokenizing. (e.g. [^\\w]+)"
4846 "사용법: Tokenize PATTERNS\r\n"
4847 " PATTERNS - 토큰화를 위한 정규식. (예: [^\\w]+)"
4852 msgid "Select some columns.\r\nUsage: SelectColumns RANGES\r\n or: SelectColumns [-v] [-i] [-g] -e PATTERNS\r\n RANGES - list of column ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n PATTERNS - regular expression\r\n -v - select non-matching columns\r\n -i - ignore case\r\n -g - enable global flag\r\n -e - use PATTERNS for matching"
4855 "사용법: SelectColumns RANGES\r\n"
4856 " 또는: SelectColumns [-v] [-i] [-g] -e PATTERNS\r\n"
4857 " RANGES - 선택할 열 범위의 목록. (예: -3,5-10,30-)\r\n"
4858 " PATTERNS - 정규식\r\n"
4859 " -v - 일치하지 않는 열 선택\r\n"
4861 " -g - 전역 플래그 활성화\r\n"
4862 " -e - 일치에 PATTERNS 사용"
4864 msgid "Select some lines.\r\nUsage: SelectLines RANGES\r\n or: SelectLines [-v] [-i] -e PATTERNS\r\n RANGES - list of line ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n PATTERNS - regular expression\r\n -v - select non-matching lines\r\n -i - ignore case\r\n -e - use PATTERNS for matching"
4867 "사용법: SelectLines RANGES\r\n"
4868 " 또는: SelectLines [-v] [-i] -e PATTERNS\r\n"
4869 " RANGES - 선택할 줄 범위의 목록. (예: -3,5-10,30-)\r\n"
4870 " PATTERNS - 정규식\r\n"
4871 " -v - 일치하지 않는 행 선택\r\n"
4873 " -e - 일치에 PATTERNS 사용"
4875 msgid "HTML Prettier with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
4877 "Tidy-html5를 사용하여 HTML 꾸미기. \r\n"
4878 "인수: tidy command에 전달할 명령줄 옵션."
4880 msgid "JSON Prettier with jq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the jq command."
4882 "'jq command'를 사용하여 JSON 꾸미기. \r\n"
4883 "인수: jq command에 전달할 필터 또는 명령줄 옵션."
4885 msgid "XML Prettier with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
4887 "Tidy-html5를 사용하여 XML을 꾸미기. \r\n"
4888 "인수: tidy command에 전달할 명령줄 옵션."
4890 msgid "YAML Prettier with yq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the yq command."
4892 "'yq command'를 사용하여 YAML 꾸미기. \r\n"
4893 "인수: yq command에 전달할 필터 또는 명령줄 옵션."
4895 msgid "Graphviz Visualizer. \r\nArguments: Command line options passed to the dot command."
4897 "Graphviz 시각화 도우미. \r\n"
4898 "인수: dot command에 전달할 명령줄 옵션."
4900 msgid "CSV Querier with q command. \r\nArguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
4902 "'q command'를 사용하여 CSV 쿼리. \r\n"
4903 "인수: q command에 전달할 SQL 구문 또는 명령줄 옵션."
4905 msgid "TSV Querier with q command. \r\nArguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
4907 "'q command'를 사용하여 TSV 쿼리. \r\n"
4908 "인수: q command에 전달할 SQL 구문 또는 명령줄 옵션."
4910 msgid "JSON Querier with jq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the jq command."
4912 "'jq command'를 사용하여 JSON 쿼리. \r\n"
4913 "인수: jq command에 전달할 필터 또는 명령줄 옵션."
4915 msgid "YAML Querier with yq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the yq command."
4917 "'yq command'를 사용하여 YAML 쿼리. \r\n"
4918 "인수: yq command에 전달할 필터 또는 명령줄 옵션."
4920 msgid "HTML Validator with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
4922 "Tidy-html5를 사용하여 HTML 유효성 검사. \r\n"
4923 "인수: tidy command에 전달할 명령줄 옵션."
4925 msgid "JVM bytecode disassembler with javap. \r\nArguments: Command line options passed to the javap command."
4927 "'javap'를 사용하는 JVM 바이트코드 디스어셈블러. \r\n"
4928 "인수: javap command에 전달할 명령줄 옵션."
4930 msgid "IL disassembler with ildasm. \r\nArguments: Command line options passed to the ildasm command."
4932 "'ildasm'을 사용하는 IL 디스어셈블러. \r\n"
4933 "인수: ildasm command에 전달할 명령줄 옵션."
4935 msgid "Native code disassembler with dumpbin. \r\nArguments: Command line options passed to the dumpbin command."
4937 "'dumpbin'을 사용하는 네이티브 코드 디스어셈블러. \r\n"
4938 "인수: dumpbin command에 전달할 명령줄 옵션."
4940 msgid "General content extractor with Apache Tika. \r\nArguments: Command line options passed to the tika-app.jar."
4942 "Apache Tika를 사용하는 일반 콘텐츠 추출기. \r\n"
4943 "인수: tika-app.jar에 전달할 명령줄 옵션."
4945 msgid "Apply patch using GnuWin32 Patch for Windows"
4946 msgstr "Windows용 GnuWin32 Patch를 사용하여 패치 적용"
4948 msgid "Display the text content of MS Excel files"
4949 msgstr "MS Excel 파일의 텍스트 내용 표시"
4951 msgid "Display the text content of MS PowerPoint files"
4952 msgstr "MS PowerPoint 파일의 텍스트 내용 표시"
4954 msgid "Display the text content of MS Visio files"
4955 msgstr "MS Visio 파일의 텍스트 내용 표시"
4957 msgid "Display the text content of MS Word files"
4958 msgstr "MS Word 파일의 텍스트 내용 표시"
4960 msgid "Ignore some columns - ignored columns list from the plugin name or the plugin argument"
4961 msgstr "일부 열 무시 - 플러그인 이름 또는 플러그인 인수에서 무시된 열 목록"
4963 msgid "The plugin ignores comments (//... and /* ... */) in C, C++, PHP and JavaScript files."
4964 msgstr "플러그인은 C, C++, PHP 및 JavaScript 파일의 주석(//... 및 /* ... */)을 무시합니다."
4966 msgid "Ignore some fields - ignored fields list from the plugin name or the plugin argument"
4967 msgstr "일부 필드 무시 - 플러그인 이름 또는 플러그인 인수에서 무시된 필드 목록"
4969 msgid "Prediff Line Filter"
4970 msgstr "Prediff Line Filter"
4972 msgid "Basic text functions for the context menu"
4973 msgstr "우클릭 메뉴를 위한 기본 텍스트 기능"
4975 msgid "HTTP URL Scheme Handler with curl. \r\nArguments: Command line options passed to the curl command."
4978 msgid "Windows Registry URL Scheme Handler. \r\nArguments: Command line options passed to the reg.exe command."
4981 msgid "Filter applied"
4985 msgid "Clipboard at %s"
4988 msgid "Clipboard history is disabled.\r\nTo enable clipboard history, press Windows logo key + V and then click the Turn on button."
4989 msgstr "클립보드 히스토리를 사용할 수 없습니다.\r\n클립보드 히스토리를 활성화하려면 Windows 로고 키 + V를 누른 다음 켜기 버튼을 클릭하세요."
4991 msgid "This system does not support clipboard history."
4992 msgstr "이 시스템은 클립보드 히스토리를 지원하지 않습니다."
4994 msgid "The 32-bit version of WinMerge does not support Clipboard Compare"
4995 msgstr "32비트 버전의 WinMerge는 클립보드 비교를 지원하지 않습니다"
4997 msgid "WebView2 runtime is not installed. Do you want to download it?"