1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * Hwang Sukjoon <bbcool at gmail.com>
6 # * Lee Jae-Hong <pyrasis at users.sourceforge.net>
7 # * Sushizang <sushizang at empal.com>
8 # * sheppaul <sheppaul at gmail.com>
10 # ID line follows -- this is updated by SVN
11 # $Id: Korean.po 7556 2011-08-19 15:07:03Z sdottaka $
15 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
17 "POT-Creation-Date: \n"
18 "PO-Revision-Date: 2018-02-05 13:49+0900\n"
19 "Last-Translator: sheppaul <sheppaul at gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Korean <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
25 "X-Poedit-Basepath: ../../Src\n"
27 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 308,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
32 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
33 msgstr "LANG_KOREAN, SUBLANG_DEFAULT"
36 msgid "C&opy to Right"
44 msgid "Copy &from Left"
48 msgid "Copy fro&m Right"
52 msgid "&Select Line Difference"
84 msgid "with &Registered Application"
85 msgstr "연결 프로그램으로(&R)"
88 msgid "with &External Editor\tCtrl+Alt+E"
89 msgstr "외부 편집기로(&E)\tCtrl+Alt+E"
93 msgstr "프로그램 선택(&W)..."
99 msgid "View &Differences"
103 msgid "Diff &Block Size"
104 msgstr "차이점 블럭 크기(&B)"
107 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
108 msgstr "색 차이(색 거리 임계값) 무시(&I)"
110 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
124 msgid "&Previous Page"
140 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
141 msgstr "확대(&I)\tCtrl++"
144 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
145 msgstr "축소(&O)\tCtrl+-"
149 msgid "&Normal\tCtrl+*"
150 msgstr "보통(&N)\tCtrl+*"
161 msgid "Alpha &Blend Animation"
162 msgstr "알파 블렌드 애니메이션(&B)"
165 msgid "Dragging &Mode"
173 msgid "&Adjust Offset"
177 msgid "&Set Background Color"
186 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
189 msgid "New (&3 panes)"
190 msgstr "새로 만들기 (&3개 창)"
193 msgid "&Open...\tCtrl+O"
194 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
196 msgid "Open Conflic&t File..."
197 msgstr "충돌 파일 열기(&T)..."
200 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
201 msgstr "프로젝트 열기(&J)...\tCtrl+J"
204 msgid "Sa&ve Project..."
205 msgstr "프로젝트 저장(&V)..."
208 msgid "Recent Projects"
212 msgid "Recent F&iles Or Folders"
213 msgstr "최근 파일/폴더(&I)"
268 msgid "&Generate Patch..."
276 msgid "P&lugin Settings..."
277 msgstr "플러그인 설정(&L)..."
280 msgid "Ma&nual Prediffer"
281 msgstr "수동 Prediffer(&N)"
284 msgid "A&utomatic Prediffer"
285 msgstr "자동 Prediffer(&U)"
288 msgid "&Manual Unpacking"
292 msgid "&Automatic Unpacking"
296 msgid "&Reload plugins"
297 msgstr "플러그인 다시 불러오기(&R)"
312 msgid "Change &Pane\tF6"
313 msgstr "창 전환(&P)\tF6"
316 msgid "Tile &Horizontally"
320 msgid "Tile &Vertically"
332 msgid "&WinMerge Help\tF1"
333 msgstr "WinMerge 도움말(&W)\tF1"
336 msgid "R&elease Notes"
340 msgid "&Translations"
344 msgid "C&onfiguration"
348 msgid "&GNU General Public License"
349 msgstr "GNU 일반 공중 라이선스(&G)"
352 msgid "&About WinMerge..."
353 msgstr "WinMerge 정보(&A)..."
360 msgid "L&eft Read-only"
361 msgstr "왼쪽 읽기 전용(&E)"
364 msgid "M&iddle Read-only"
368 msgid "Ri&ght Read-only"
369 msgstr "오른쪽 읽기 전용(&G)"
372 msgid "File En&coding..."
373 msgstr "파일 인코딩(&C)..."
376 msgid "Select &All\tCtrl+A"
377 msgstr "전체 선택(&A)\tCtrl+A"
380 msgid "Show &Identical Items"
381 msgstr "같은 항목 보기(&I)"
384 msgid "Show &Different Items"
385 msgstr "다른 항목 보기(&D)"
388 msgid "Show L&eft Unique Items"
389 msgstr "왼쪽에만 있는 항목 보기(&E)"
392 msgid "Show Midd&le Unique Items"
393 msgstr "가운데에만 있는 항목 보기(&L)"
396 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
397 msgstr "오른쪽에만 있는 항목 보기(&G)"
400 msgid "Show S&kipped Items"
401 msgstr "건너뛴 항목 보기(&H)"
404 msgid "S&how Binary Files"
405 msgstr "바이너리 파일 보기(&H)"
408 msgid "&3-way Compare"
412 msgid "Show &Left Only Different Items"
413 msgstr "왼쪽만 다른 항목 보기(&L)"
416 msgid "Show &Middle Only Different Items"
417 msgstr "가운데만 다른 항목 보기(&M)"
420 msgid "Show &Right Only Different Items"
421 msgstr "오른쪽만 다른 항목 보기(&R)"
423 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
426 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
429 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
433 msgid "Show Hidd&en Items"
434 msgstr "숨김 파일 보기(&E)"
441 msgid "E&xpand All Subfolders"
442 msgstr "모든 하위 폴더 확장(&X)"
445 msgid "&Collapse All Subfolders"
446 msgstr "모든 하위 폴더 접기(&C)"
449 msgid "Select &Font..."
450 msgstr "글꼴 선택(&F)..."
453 msgid "Use Default F&ont"
454 msgstr "기본 글꼴 사용(&O)"
461 msgid "Compa&re Statistics"
466 msgstr "새로 고침(&S)\tF5"
469 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
470 msgstr "선택 영역 새로 고침(&R)\tCtrl+F5"
477 msgid "Co&mpare\tEnter"
478 msgstr "비교(&M)\tEnter"
481 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
482 msgstr "다음 차이점(&N)\tAlt+Down"
485 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
486 msgstr "이전 차이점(&P)\tAlt+Up"
489 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
490 msgstr "처음 차이점(&F)\tAlt+Home"
493 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
494 msgstr "현재 차이점(&C)\tAlt+Enter"
497 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
498 msgstr "마지막 차이점(&L)\tAlt+End"
501 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
502 msgstr "오른쪽으로 복사(&R)\tAlt+Right"
505 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
506 msgstr "왼쪽으로 복사(&E)\tAlt+Left"
513 msgid "&Customize Columns..."
514 msgstr "열 사용자 정의(&C)..."
517 msgid "Generate &Report..."
518 msgstr "보고서 만들기(&R)..."
521 msgid "&Edit with Unpacker..."
522 msgstr "언패커로 편집(E)..."
525 msgid "&Save\tCtrl+S"
526 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
549 msgid "Save &Left As..."
550 msgstr "왼쪽 저장(&L)..."
553 msgid "Save &Middle As..."
554 msgstr "가운데 저장(&M)..."
557 msgid "Save &Right As..."
558 msgstr "오른쪽 저장(&R)..."
564 msgid "Page Set&up..."
565 msgstr "페이지 설정(&T)..."
567 msgid "Print Previe&w..."
568 msgstr "인쇄 미리보기(&R)..."
571 msgid "&Convert Line Endings to"
575 msgid "&Merge Mode\tF9"
579 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
580 msgstr "다시 불러오기(&L)\tCtrl+F5"
583 msgid "&File Encoding..."
584 msgstr "파일 인코딩(&F)..."
607 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
608 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
611 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
612 msgstr "다시 실행(&R)\tCtrl+Y"
616 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
619 msgid "&Copy\tCtrl+C"
620 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
623 msgid "&Paste\tCtrl+V"
624 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
627 msgid "Select Line &Difference\tF4"
628 msgstr "줄 차이점 선택(&D)\tF4"
631 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
632 msgstr "찾기(&I)...\tCtrl+F"
635 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
636 msgstr "바꾸기(&C)...\tCtrl+H"
639 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
640 msgstr "마커(&M)...\tCtrl+Shift+M"
647 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
648 msgstr "줄 번호 포함 복사(&C)\tCtrl+Shift+C"
655 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
656 msgstr "책갈피 토글(&T)\tCtrl+F2"
659 msgid "&Next Bookmark\tF2"
660 msgstr "다음 책갈피(&N)\tF2"
663 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
664 msgstr "이전 책갈피(&P)\tShift+F2"
667 msgid "&Clear All Bookmarks"
668 msgstr "전체 책갈피 지우기(&C)"
671 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
672 msgstr "이동(&G)...\tCtrl+G"
675 msgid "Syntax Highlight"
679 msgid "&Diff Context"
711 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
712 msgstr "전체와 0-9 줄 토글\tCtrl+D"
719 msgid "&View Whitespace"
723 msgid "Vie&w Line Differences"
724 msgstr "줄 차이점 보기(&W)"
727 msgid "View Line &Numbers"
731 msgid "View &Margins"
739 msgid "Split V&ertically"
747 msgid "Lo&cation Pane"
751 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
752 msgstr "다음 충돌(&X)\tAlt+Shift+Down"
755 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
756 msgstr "이전 충돌(&V)\tAlt+Shift+Up"
763 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
764 msgstr "다음 차이점: 왼쪽과 가운데 사이\tAlt+1"
767 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
768 msgstr "이전 차이점: 왼쪽과 가운데 사이\tAlt+Shift+1"
771 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
772 msgstr "다음 차이점: 왼쪽과 오른쪽 사이\tAlt+2"
775 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
776 msgstr "이천 차이점: 왼쪽과 오른쪽 사이\tAlt+Shift+2"
779 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
780 msgstr "다음 차이점: 가운데와 오른쪽 사이\tAlt+3"
783 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
784 msgstr "이전 차이점: 가운데와 오른쪽 사이\tAlt+Shift+3"
787 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
788 msgstr "다음 차이점: 왼쪽만\tAlt+7"
791 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
792 msgstr "이전 차이점: 왼쪽만\tAlt+Shift+7"
795 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
796 msgstr "다음 차이점: 가운데만\tAlt+8"
799 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
800 msgstr "이전 차이점: 가운데만\tAlt+Shift+8"
803 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
804 msgstr "다음 차이점: 오른쪽만\tAlt+9"
807 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
808 msgstr "이전 차이점: 오른쪽만\tAlt+Shift+9"
811 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
812 msgstr "왼쪽에서 복사\tAlt+Shift+Right"
815 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
816 msgstr "오른쪽에서 복사\tAlt+Shift+Left"
818 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
819 msgstr "오른쪽으로 복사 후 전진(&O)\tCtrl+Alt+Right"
821 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
822 msgstr "왼쪽으로 복사 후 전진(&T)\tCtrl+Alt+Left"
825 msgid "Copy &All to Right"
826 msgstr "전부 오른쪽으로 복사(&A)"
829 msgid "Cop&y All to Left"
830 msgstr "전부 왼쪽으로 복사(&E)"
832 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
833 msgstr "자동 병합(&U)\tCtrl+Alt+M"
836 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
837 msgstr "동기화 지점 추가(&S)\tAlt+S"
840 msgid "Clear Sync&hronization Points"
841 msgstr "동기화 지점 지우기(&H)"
859 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
863 msgid "Compare Non-hor&izontally"
864 msgstr "수평이 아닌 방식으로 비교(&I)"
867 msgid "First &left item with second left item"
868 msgstr "첫 번째 왼쪽 항목을 두 번째 왼쪽 항목으로(&L)"
871 msgid "First &right item with second right item"
872 msgstr "첫 번째 오른쪽 항목을 두 번째 오른쪽 항목으로(&R)"
875 msgid "&First left item with second right item"
876 msgstr "첫 번째 왼쪽 항목을 두 번째 오른쪽 항목으로(&F)"
879 msgid "&Second left item with first right item"
880 msgstr "두 번째 왼쪽 항목을 첫 번째 오른쪽 항목으로(&S)"
884 msgstr "다른 방식으로 비교(&M)"
887 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
888 msgstr "왼쪽에서 가운데로 (%1 / %2)"
891 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
892 msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로 (%1 / %2)"
895 msgid "Left to... (%1 of %2)"
896 msgstr "왼쪽에서... (%1 / %2)"
899 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
900 msgstr "가운데에서 왼쪽으로 (%1 / %2)"
903 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
904 msgstr "가운데에서 오른쪽으로 (%1 / %2)"
907 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
908 msgstr "가운데에서... (%1 / %2)"
911 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
912 msgstr "오른쪽에서 가운데로 (%1 / %2)"
915 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
916 msgstr "오른쪽에서 왼쪽으로 (%1 / %2)"
919 msgid "Right to... (%1 of %2)"
920 msgstr "오른쪽에서... (%1 / %2)"
959 msgid "with &External Editor"
963 msgid "&Parent Folder"
975 msgid "Cop&y Pathnames"
979 msgid "Left (%1 of %2)"
980 msgstr "왼쪽 (%1 / %2)"
983 msgid "Middle (%1 of %2)"
984 msgstr "가운데 (%1 / %2)"
987 msgid "Right (%1 of %2)"
988 msgstr "오른쪽 (%1 / %2)"
991 msgid "Both (%1 of %2)"
992 msgstr "양쪽 (%1 / %2)"
995 msgid "All (%1 of %2)"
996 msgstr "전체 (%1 / %2)"
999 msgid "Copy &Filenames"
1000 msgstr "파일 이름 복사(&F)"
1003 msgid "Copy Items To Clip&board"
1004 msgstr "항목을 클립보드로 복사(&B)"
1011 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1012 msgstr "양쪽... (%1 / %2)"
1015 msgid "All to... (%1 of %2)"
1016 msgstr "전부... (%1 / %2)"
1019 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1020 msgstr "차이점... (%1 / %2)"
1027 msgid "Left Shell menu"
1031 msgid "Middle Shell menu"
1035 msgid "Right Shell menu"
1043 msgid "&Copy Full Path"
1044 msgstr "전체 경로 복사(&C)"
1047 msgid "Copy &Filename"
1048 msgstr "파일 이름 복사(&F)"
1051 msgid "Prediffer Settings"
1052 msgstr "Prediffer 설정"
1055 msgid "&No prediffer"
1056 msgstr "prediffer 없음(&N)"
1059 msgid "Auto prediffer"
1060 msgstr "자동 prediffer"
1064 msgstr "차이점으로 이동(&O)"
1067 msgid "&No Moved Blocks"
1068 msgstr "이동된 블럭 없음(&N)"
1071 msgid "&All Moved Blocks"
1072 msgstr "모든 이동된 블럭(&A)"
1075 msgid "Moved Block for &Current Diff"
1076 msgstr "현재 차이점에 대해 이동된 블럭(&C)"
1079 msgid "W&hitespaces"
1087 msgid "I&gnore changes"
1088 msgstr "변경사항 무시하기(&G)"
1092 msgstr "모두 무시하기(&N)"
1095 msgid "Case sensi&tive"
1096 msgstr "대소문자 구분하기(&T)"
1099 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1100 msgstr "케리지 리턴 차이 무시하기 (윈도우/유닉스/맥)(&R)"
1103 msgid "Ignore codepage &differences"
1104 msgstr "코드페이지 차이 무시하기(&D)"
1107 msgid "&Include Subfolders"
1108 msgstr "하위 폴더 포함하기(&I)"
1111 msgid "&Compare method:"
1115 msgid "Full Contents"
1119 msgid "Quick Contents"
1123 msgid "Binary Contents"
1127 msgid "Modified Date"
1131 msgid "Modified Date and Size"
1132 msgstr "변경된 날짜 및 크기"
1139 msgid "&Load Project..."
1143 msgid "About WinMerge"
1144 msgstr "WinMerge 정보"
1147 msgid "Visit the WinMerge HomePage!"
1148 msgstr "WinMerge 홈페이지 방문!"
1155 msgid "Contributors"
1159 msgid "Select Files or Folders"
1163 msgid "&1st File or Folder"
1171 msgid "Swap 1st | 2nd"
1179 msgid "&2nd File or Folder"
1187 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1195 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1203 msgid "Swap 1st | 3rd"
1211 msgid " Folder: Filter"
1219 msgid " File: Unpacker Plugin"
1246 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1247 msgstr "처음 차이점으로 자동 스크롤하기(&S)"
1250 msgid "Cl&ose windows with ESC:"
1251 msgstr "ESC로 창 닫기(&O):"
1254 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1255 msgstr "열기 대화 상자에서 경로 자동 확인하기"
1258 msgid "All&ow only one instance to run"
1259 msgstr "중복 실행 금지하기(&A)"
1262 msgid "As&k when closing multiple windows"
1263 msgstr "여러 창 닫을 때 물어보기(&K)"
1266 msgid "&Preserve file time in file compare"
1267 msgstr "파일 비교시 파일 시간 보존하기(&P)"
1270 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1271 msgstr "시작시 \"파일 또는 폴더 선택\" 대화 상자 보이기"
1274 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1275 msgstr "확인 버튼 누를 때 \"파일 또는 폴더 선택\" 대화 상자 닫기"
1278 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1279 msgstr "열기 대화 상자 자동 완성(&P):"
1286 msgid "WinMerge allows hiding some common messageboxes. Press the Reset button to make all messageboxes visible again."
1287 msgstr "WinMerge의 일부 메시지 상자는 감출 수 있습니다. 초기화 버튼을 눌러 전체 메시지 상자를 다시 볼 수 있습니다."
1299 msgstr "찾을 내용(&N) :"
1302 msgid "Match &whole word only"
1303 msgstr "온전한 단어만 찾기(&W)"
1307 msgstr "대소문자 구분(&C)"
1310 msgid "Regular &expression"
1314 msgid "D&on't wrap end of file"
1315 msgstr "파일 끝의 줄 바꿈하지 않기(&O)"
1318 msgid "&Don't close this dialog box"
1319 msgstr "이 대화 상자를 닫지 않음(&D)"
1338 msgid "Re&place with:"
1342 msgid "&Don't wrap end of file"
1343 msgstr "파일 끝의 줄 바꿈하지 않기(&D)"
1365 msgid "Replace &All"
1373 msgid "Enable &Markers"
1381 msgid "&Background color:"
1393 msgid "Enable Line Filters"
1397 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1398 msgstr "정규식 (매 줄마다 적용):"
1429 msgid "Selected Difference:"
1433 msgid "Ignored Difference:"
1441 msgid "Selected Moved:"
1442 msgstr "선택된 이동된 영역:"
1445 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1446 msgstr "다음과 같음 (3개 창):"
1449 msgid "Same As The Next (Selected):"
1450 msgstr "다음과 같음 (선택):"
1453 msgid "Word Difference:"
1457 msgid "Selected Word Diff:"
1458 msgstr "선택된 단어 차이점:"
1464 msgid "&Use folder compare colors"
1467 msgid "Items equal:"
1470 msgid "Items different:"
1473 msgid "Items not exists all:"
1476 msgid "Items filtered:"
1484 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1485 msgstr "삭제한 파일은 휴지통으로 보내기(&P)"
1488 msgid "&External editor:"
1489 msgstr "외부 편집기(&E):"
1492 msgid "&Filter folder:"
1496 msgid "Temporary files folder"
1500 msgid "S&ystem's temp folder"
1501 msgstr "시스템 임시 폴더(&Y)"
1504 msgid "C&ustom folder:"
1505 msgstr "사용자 폴더(&U):"
1512 msgid "Patch Generator"
1528 msgid "&Append to existing file"
1529 msgstr "기존 파일에 덧붙이기(&A)"
1552 msgid "Ignor&e blank lines"
1553 msgstr "공백 줄 무시하기(&E)"
1556 msgid "Inclu&de command line"
1557 msgstr "명령행 포함하기(&D)"
1560 msgid "Open to e&xternal editor"
1561 msgstr "외부 편집기로 열기(&X)"
1564 msgid "Display Columns"
1576 msgid "Select Unpacker"
1580 msgid "File unpacker:"
1584 msgid "Display all unpackers, don't check the extension"
1585 msgstr "모든 언패커를 표시하고, 확장자를 확인하지 않기"
1588 msgid "Extensions list:"
1592 msgid "Description:"
1608 msgid "Comparing items..."
1612 msgid "Items compared:"
1616 msgid "Items total:"
1660 msgid "&Ignore change"
1661 msgstr "변경사항 무시하기(&H)"
1665 msgstr "모두 무시하기(&G)"
1668 msgid "Ignore blan&k lines"
1669 msgstr "공백 줄 무시하기(&K)"
1672 msgid "Ignore &case"
1673 msgstr "대소문자 무시하기(&C)"
1676 msgid "E&nable moved block detection"
1677 msgstr "이동된 블럭 감지 사용하기"
1680 msgid "&Match similar lines"
1681 msgstr "비슷한 줄 일치시키기(&M)"
1683 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1686 msgid "Enable indent &heuristic"
1694 msgid "Filter Comments"
1702 msgid "&Highlight syntax"
1703 msgstr "구문 강조 표시하기(&H)"
1706 msgid "&Automatic rescan"
1707 msgstr "자동으로 다시 스캔하기(&R)"
1710 msgid "&Preserve original EOL chars"
1711 msgstr "원본 줄끝 문자 보존하기(&P)"
1722 msgid "&Insert Tabs"
1726 msgid "Insert &Spaces"
1727 msgstr "공백 삽입하기(&N)"
1730 msgid "Line Difference Coloring"
1734 msgid "View line differences"
1738 msgid "&Character level"
1742 msgid "&Word-level:"
1746 msgid "W&ord break characters:"
1747 msgstr "단어 분리 문자(&O):"
1749 msgid "&Rendering Mode:"
1776 msgid "Save modified files?"
1777 msgstr "변경된 파일을 저장할까요?"
1780 msgid "Left side file"
1784 msgid "&Save changes"
1785 msgstr "변경사항 저장(&S)"
1788 msgid "&Discard changes"
1789 msgstr "변경사항 취소(&D)"
1792 msgid "Middle side file"
1796 msgid "Sa&ve changes"
1797 msgstr "변경사항 저장(&V)"
1800 msgid "Disca&rd changes"
1801 msgstr "변경사항 취소(&R)"
1804 msgid "Right side file"
1808 msgid "S&ave changes"
1809 msgstr "변경사항 저장(&A)"
1812 msgid "Dis&card changes"
1813 msgstr "변경사항 취소(&C)"
1816 msgid "Disca&rd All"
1824 msgid "Default Codepage"
1828 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1829 msgstr "비유니코드 파일 열 때 사용할 기본 코드페이지:"
1833 "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml \n"
1834 "need to restart session"
1836 "다음 파일의 코드페이지 정보 감지: .html, .rc, .xml\n"
1841 "Detect codepage for text files using mlang.dll\n"
1842 "need to restart session"
1844 "mlang.dll을 이용해 텍스트 파일의 코드페이지 감지\n"
1848 msgid "System codepage"
1852 msgid "According to WinMerge User Interface"
1853 msgstr "WinMerge 사용자 인터페이스를 따름"
1856 msgid "Custom codepage:"
1884 msgid "Function names:"
1904 msgid "Preprocessor:"
1920 msgid "Marker colors"
1924 msgid "Search Marker:"
1928 msgid "User Defined Marker1:"
1929 msgstr "사용자 정의 마커1:"
1932 msgid "User Defined Marker2:"
1933 msgstr "사용자 정의 마커2:"
1936 msgid "User Defined Marker3:"
1937 msgstr "사용자 정의 마커3:"
1940 msgid "Folder Compare Report"
1944 msgid "Report &File:"
1945 msgstr "보고서 파일(&F):"
1952 msgid "&Include File Compare Report"
1953 msgstr "파일 비교 보고서 포함(&I)"
1956 msgid "&Copy to Clipboard"
1957 msgstr "클립보드로 복사(&C)"
1960 msgid "Shared or Private Filter"
1964 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1965 msgstr "어떤 형식의 필터를 만들까요?"
1968 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1969 msgstr "공유 필터 (모든 사용자용)"
1972 msgid "Private Filter (only for current user)"
1973 msgstr "개인 필터 (현재 사용자만)"
1976 msgid "Archive Support"
1980 msgid "&Enable archive file support"
1981 msgstr "압축 파일 지원 사용하기(&E)"
1984 msgid "&Detect archive type from file signature"
1985 msgstr "파일 서명에서 압축 형식 감지하기(&D)"
1988 msgid "Compare Statistics"
2036 msgid "Missing Left:"
2040 msgid "Missing Middle:"
2044 msgid "Missing Right:"
2056 msgid "Select Codepage for"
2060 msgid "&File Loading:"
2061 msgstr "파일 불러오기(&F):"
2064 msgid "File &Saving:"
2065 msgstr "파일 저장하기(&S):"
2068 msgid "&Use same codepage for both"
2069 msgstr "양쪽에 같은 코드페이지 사용(&U)"
2079 msgid "Testing filter..."
2080 msgstr "필터 테스트 중..."
2083 msgid "&Enter text to test:"
2084 msgstr "시험할 텍스트 입력(&T)"
2087 msgid "&Folder Name"
2103 msgid "&Use customized text colors"
2104 msgstr "사용자 텍스트 색상 사용하기(&U)"
2107 msgid "Custom text colors"
2115 msgid "Regular text:"
2127 msgid "Backup Files"
2131 msgid "Create backup files in:"
2135 msgid "&Folder compare"
2136 msgstr "폴더 비교에서(&F)"
2139 msgid "Fil&e compare"
2140 msgstr "파일 비교에서(&E)"
2143 msgid "Create backup files into:"
2147 msgid "&Original file's folder"
2148 msgstr "원본 파일 폴더로(&O)"
2151 msgid "&Global backup folder:"
2152 msgstr "전역 백업 폴더로(&G):"
2155 msgid "Backup filename:"
2159 msgid "&Append .bak -extension"
2160 msgstr ".bak 확장자 덧붙이기(&A)"
2163 msgid "A&ppend timestamp"
2164 msgstr "타임스탬프 덧붙이기(&P)"
2167 msgid "Confirm Copy"
2171 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2172 msgstr "XXX 항목을 정말 복사할까요?"
2195 msgid "&Enable plugins"
2198 msgid "File filters:"
2202 msgid "Shell Integration"
2210 msgid "E&nable advanced menu"
2211 msgstr "고급 메뉴 사용하기(&N)"
2214 msgid "&Add to context menu"
2215 msgstr "우클릭 메뉴에 추가하기(&A)"
2218 msgid "&Register shell extension"
2219 msgstr "쉘 확장자 등록하기(&R)"
2222 msgid "&Unregister shell extension"
2223 msgstr "쉘 확장자 등록 해제(&U)"
2225 msgid "Register shell extension for current user &only"
2228 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2231 msgctxt "Options dialog|Categories"
2236 msgid "S&top after first difference"
2237 msgstr "첫 차이점 이후 중지하기(&T)"
2240 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2241 msgstr "3초 이내의 시간 차이점 무시하기(&O)"
2244 msgid "&Include unique subfolders contents"
2245 msgstr "유일한 하위 폴더 내용 포함하기(&I)"
2248 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2249 msgstr "전체 하위 폴더 자동 확장하기(&A)"
2252 msgid "Ignore &Reparse Points"
2253 msgstr "재분석 지점 무시하기(&R)"
2256 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2257 msgstr "빠른 비교 제한 (MB):"
2259 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2262 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2263 msgstr "\n비교 쓰레드 개수 (음수값은 사용 가능한 CPU 코어 개수의 추가를 뜻합니다):"
2265 msgctxt "Options dialog|Categories"
2270 msgid "Binary File &Patterns:"
2271 msgstr "바이너리 파일 패턴(&P):"
2274 msgid "Frhed settings"
2278 msgid "View &Settings..."
2279 msgstr "보기 설정(&S)..."
2282 msgid "&Binary Mode..."
2283 msgstr "바이너리 모드(&B)..."
2286 msgid "&Character Set..."
2293 msgid "Image File &Patterns:"
2294 msgstr "이미지 파일 패턴(&P):"
2298 msgstr "16진수 보기(&H)"
2327 "New Documents (Ctrl+N)"
2349 msgid "Unknown error attempting to open project file"
2350 msgstr "프로젝트를 여는 중 알 수 없는 오류가 발생했습니다"
2353 msgid "Unknown error attempting to save project file"
2354 msgstr "프로젝트를 저장하는 중 알 수 없는 오류가 발생했습니다"
2357 msgid "Project file successfully loaded."
2358 msgstr "프로젝트 파일을 성공적으로 불러왔습니다."
2361 msgid "Project file successfully saved."
2362 msgstr "프로젝트 파일을 성공적으로 저장했습니다."
2387 "WinMerge.FileCompare\n"
2388 "WinMerge File Compare"
2405 "WinMerge.FolderCompare\n"
2406 "WinMerge Folder Compare"
2416 msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2419 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2422 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2423 msgstr "WinMerge는 절대로 보증 없이 제공됩니다. 이 소프트웨어는 무료이며, 특정 상황에서 재배포는 환영합니다; 자세한 내용은 도움말 메뉴의 GNU 일반 공중 라이선스를 확인하세요."
2467 msgstr "전부 건너뛰기(&A)"
2470 msgid "Don't display this &message again."
2471 msgstr "이 메시지를 다시 표시하지 않음(&M)"
2474 msgid "Don't ask this &question again."
2475 msgstr "다시 묻지 않음(&Q)"
2478 msgid "To make this messagebox visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2479 msgstr "이 메시지 상자를 다시 표시하려면, 옵션 대화상자의 일반 페이지에서 초기화 버튼을 누르세요."
2485 msgid "Folder Compare"
2521 msgid "Options (%1)"
2525 msgid "All message boxes are now displayed again."
2526 msgstr "이제 모든 메시지 박스를 다시 표시합니다."
2530 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2532 "Please use values 1 - %1."
2534 "탭 크기 필드의 값이 WinMerge의 허용 범위에 있지 않습니다.\n"
2543 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2544 msgstr "프로그램|*.exe;*.bat;*.cmd|전체 파일 (*.*)|*.*||"
2547 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2548 msgstr "전체 파일 (*.*)|*.*||"
2551 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2552 msgstr "WinMerge 프로젝트 파일 (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2555 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2556 msgstr "옵션 파일 (*.ini)|*.ini|전체 파일 (*.*)|*.*||"
2559 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2560 msgstr "Text 파일 (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|전체 파일 (*.*)|*.*||"
2563 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2564 msgstr "HTML 파일 (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|전체 파일 (*.*)|*.*||"
2567 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2568 msgstr "XML 파일 (*.xml)|*.xml|전체 파일 (*.*)|*.*||"
2591 msgid "Select filename for new filter"
2592 msgstr "새 필터의 파일 이름을 선택하세요"
2595 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2596 msgstr "파일 필터 (*.flt)|*.flt|전체 필터 (*.*)|*.*||"
2600 "Cannot find file filter template file!\n"
2602 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2605 "필터 템플릿 파일을 찾을 수 없습니다!\n"
2607 "%1 파일을 다음 WinMerge/Filters 폴더에 복사하세요:\n"
2612 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2615 "Please make sure the folder exists and is writable."
2617 "필터 템플릿 파일을 필터 폴더로 복사할 수 없습니다:\n"
2620 "폴더가 존재하고 쓰기 가능한지 확인하세요."
2624 "User's filter file folder is not defined!\n"
2626 "Please select filter folder in Options/System."
2628 "사용자 필터 파일 폴더를 정의하지 않았습니다!\n"
2630 "옵션/시스템에서 필터 폴더를 선택하세요."
2634 "Failed to delete the filter file:\n"
2637 "Maybe the file is read-only?"
2642 "혹시 읽기 전용 파일이 아닌가요?"
2645 msgid "Locate filter file to install"
2646 msgstr "설치할 필터 파일 위치"
2650 "Installing filter file failed.\n"
2652 "Could not copy new filter file to filter folder."
2654 "필터 파일 설치에 실패했습니다.\n"
2656 "새 필터 파일을 필터 폴더에 복사할 수 없습니다."
2659 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2660 msgstr "필터 파일이 이미 존재합니다. 기존의 필터를 덮어쓸까요?"
2663 msgid "Regular expression"
2668 "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n"
2670 "If you do not want to refresh all compares now you can select No and refresh compares later."
2672 "필터를 업데이트했습니다. 열려 있는 모든 폴더 비교를 갱신할까요?\n"
2674 "모든 비교를 갱신하고 싶지 않으면, 이제 아니오를 선택하고 나중에 비교를 갱신할 수 있습니다."
2677 msgid "Folder Comparison Results"
2681 msgid "File Comparison"
2685 msgid "Untitled left"
2689 msgid "Untitled middle"
2693 msgid "Untitled right"
2705 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2706 msgstr "줄: %s 열: %d/%d 문자: %d/%d 줄끝: %s"
2713 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2714 msgstr "줄: %s 열: %d/%d 문자: %d/%d"
2721 msgid "Difference %1 of %2"
2722 msgstr "차이점 %1 / %2"
2725 msgid "%1 Differences Found"
2729 msgid "1 Difference Found"
2732 #. Abbreviation from "Read Only"
2738 msgid "Item %1 of %2"
2746 msgid "Select two existing folders or files to compare"
2747 msgstr "비교할 기존의 폴더나 파일 두 개를 선택하세요"
2750 msgid "Folder Selection"
2754 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2758 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2762 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2766 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2770 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2774 msgid "Both paths are invalid!"
2775 msgstr "양쪽 모두 잘못된 경로입니다!"
2778 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2782 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2786 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2790 msgid "All paths are invalid!"
2791 msgstr "전체 경로가 무효합니다!"
2794 msgid "Only enabled for File comparisons"
2798 msgid "Cannot compare file and folder!"
2799 msgstr "파일 및 폴더를 비교할 수 없습니다!"
2802 msgid "File not found: %1"
2803 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다: %1"
2806 msgid "File not unpacked: %1"
2807 msgstr "파일의 자료 변환을 하지 않았습니다: %1"
2811 "Cannot open file\n"
2822 msgid "Failed to parse conflict file."
2823 msgstr "불일치 파일 분석 실패"
2829 "is not a conflict file."
2840 msgid "Save changes to %1?"
2841 msgstr "%1의 변경사항을 저장할까요?"
2844 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file ? (No to save as new filename.)"
2845 msgstr "%1은 읽기 전용 파일입니다. 읽기 전용 파일을 무시할까요? (새 이름으로 저장하려면 아니오를 선택하세요.)"
2848 msgid "Error backing up file"
2853 "Unable to backup original file:\n"
2858 "원본 파일을 백업할 수 없습니다:\n"
2864 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press Ok)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2870 "\t- 다른 이름으로 저장 (확인 버튼)\n"
2871 "\t- 파일 저장하기 중지 (취소 버튼)"
2875 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2877 "The original file will not be changed.\n"
2879 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2881 "'%2' 플러그인은 왼쪽 파일에서 다시 '%1'으로 변경한 사항을 자료 변환할 수 없습니다.\n"
2883 "원본 파일은 변경되지 않을 것입니다.\n"
2885 "자료 변환되지 않은 버전을 다른 파일에 저장할까요?"
2889 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2891 "The original file will not be changed.\n"
2893 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2895 "'%2' 플러그인은 오른쪽 파일에서 다시 '%1'으로 변경한 사항을 자료 변환할 수 없습니다.\n"
2897 "원본 파일은 변경되지 않을 것입니다.\n"
2899 "자료 변환되지 않은 버전을 다른 파일에 저장할까요?"
2903 "Another application has updated file\n"
2905 "since WinMerge loaded it.\n"
2907 "Overwrite changed file?"
2909 "WinMerger에서 불러와서 사용 중인\n"
2911 "파일을 다른 프로그램에서 변경했습니다.\n"
2918 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2921 "은 읽기 전용 파일입니다. 읽기 전용 항목을 무시할까요?"
2925 "Another application has updated file\n"
2927 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2929 "Do you want to reload the file?"
2931 "WinMerge에서 지난번에 스캔한\n"
2933 "파일을 다른 프로그램에서 변경했습니다.\n"
2938 msgid "Save Left File As"
2939 msgstr "왼쪽 파일 다른 이름으로 저장"
2942 msgid "Save Middle File As"
2943 msgstr "가운데 파일 다른 이름으로 저장"
2946 msgid "Save Right File As"
2947 msgstr "오른쪽 파일 다른 이름으로 저장"
2953 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2957 "이 사라졌습니다. 계속하려면 이 파일의 사본을 저장하세요."
2961 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2963 "Refresh documents before continuing."
2965 "문서가 동기화되지 않으면 차이점을 병합할 수 없습니다.\n"
2967 "계속하기 전에 문서를 갱신하세요."
2969 msgid "Break at whitespace"
2972 msgid "Break at whitespace or punctuation"
2973 msgstr "공백 또는 구두점에서 멈춤"
2976 msgid "Right to Left (%1)"
2977 msgstr "오른쪽에서 왼쪽으로 (%1)"
2980 msgid "Right to Middle (%1)"
2981 msgstr "오른쪽에서 가운데로 (%1)"
2984 msgid "Middle to Left (%1)"
2985 msgstr "가운데에서 왼쪽으로 (%1)"
2988 msgid "Middle to Right (%1)"
2989 msgstr "가운데에서 오른쪽으로 (%1)"
2992 msgid "Left to Right (%1)"
2993 msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로 (%1)"
2996 msgid "Left to Middle (%1)"
2997 msgstr "왼쪽에서 가운데로 (%1)"
3000 msgid "Left to... (%1)"
3001 msgstr "왼쪽에서... (%1)"
3004 msgid "Middle to... (%1)"
3005 msgstr "가운데에서... (%1)"
3008 msgid "Right to... (%1)"
3009 msgstr "오른쪽에서... (%1)"
3012 msgid "Both to... (%1)"
3016 msgid "All to... (%1)"
3020 msgid "Differences to... (%1)"
3021 msgstr "차이점... (%1)"
3044 msgid "Left side - select destination folder:"
3045 msgstr "왼쪽 - 대상 폴더를 선택하세요:"
3048 msgid "Middle side - select destination folder:"
3049 msgstr "가운데 - 대상 폴더를 선택하세요:"
3052 msgid "Right side - select destination folder:"
3053 msgstr "오른쪽 - 대상 폴더를 선택하세요:"
3056 msgid "(%1 Files Affected)"
3057 msgstr "(%1 파일 변경됨)"
3060 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3061 msgstr "(%1 / %2 파일 변경됨)"
3065 "Are you sure you want to delete\n"
3074 msgid "Are you sure you want to copy:"
3078 msgid "Are you sure you want to copy %d items:"
3079 msgstr "%d 항목을 정말 복사할까요:"
3083 "Operation aborted!\n"
3085 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3089 "Please refresh the compare."
3093 "디스크의 폴더 내용이 변경되었습니다, 경로\n"
3099 msgid "Are you sure you want to move:"
3103 msgid "Are you sure you want to move %d items:"
3104 msgstr "%d 항목을 정말 이동할까요:"
3107 msgid "Confirm Move"
3111 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3112 msgstr "폴더 비교 중인 창을 닫으려고 합니다. 이 창을 정말 닫을까요?"
3115 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3116 msgstr "외부 편집기 실행 실패: %1"
3119 msgid "Unknown archive format"
3120 msgstr "알 수 없는 압축 형식"
3126 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3131 msgid "Comparison result"
3163 msgid "Right Size (Short)"
3164 msgstr "오른쪽 크기 (짧게)"
3167 msgid "Left Size (Short)"
3171 msgid "Middle Size (Short)"
3172 msgstr "가운데 크기 (짧게)"
3175 msgid "Left Creation Time"
3179 msgid "Right Creation Time"
3183 msgid "Middle Creation Time"
3191 msgid "Left File Version"
3195 msgid "Right File Version"
3199 msgid "Middle File Version"
3203 msgid "Short Result"
3207 msgid "Left Attributes"
3211 msgid "Right Attributes"
3215 msgid "Middle Attributes"
3231 msgid "Left Encoding"
3235 msgid "Right Encoding"
3239 msgid "Middle Encoding"
3242 msgid "Ignored Diff"
3245 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3250 msgid "Unable to compare files"
3251 msgstr "파일을 비교할 수 없습니다"
3254 msgid "Item aborted"
3258 msgid "File skipped"
3259 msgstr "파일을 건너뛰었습니다"
3262 msgid "Folder skipped"
3266 msgid "Left only: %1"
3270 msgid "Middle only: %1"
3274 msgid "Right only: %1"
3278 msgid "Does not exist in %1"
3279 msgstr "%1에 존재하지 않습니다"
3282 msgid "Binary files are identical"
3283 msgstr "바이너리 파일이 동일합니다"
3286 msgid "Binary files are different"
3287 msgstr "바이너리 파일이 다릅니다"
3290 msgid "Files are different"
3291 msgstr "파일이 서로 다릅니다"
3294 msgid "Folders are different"
3310 msgid "No item in left"
3314 msgid "No item in right"
3318 msgid "No item in middle"
3326 msgid "Text files are identical"
3327 msgstr "텍스트 파일이 같습니다"
3330 msgid "(Middle and right are identical)"
3331 msgstr "(가운데와 오른쪽은 동일합니다)"
3334 msgid "(Left and right are identical)"
3335 msgstr "(왼쪽과 오른쪽은 동일합니다)"
3338 msgid "(Left and middle are identical)"
3339 msgstr "(왼쪽과 가운데는 동일합니다)"
3342 msgid "Text files are different"
3343 msgstr "텍스트 파일이 다릅니다"
3346 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3347 msgstr "경과 시간: %ld ms"
3350 msgid "1 item selected"
3354 msgid "%1 items selected"
3358 msgid "Filename or folder name."
3359 msgstr "파일 이름 또는 폴더 이름."
3362 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3363 msgstr "하위 폴더를 포함할 때 하위 폴더 이름"
3366 msgid "Comparison result, long form."
3367 msgstr "비교 결과 세부 내역."
3370 msgid "Left side modification date."
3374 msgid "Right side modification date."
3378 msgid "Middle side modification date."
3382 msgid "File's extension."
3386 msgid "Left file size in bytes."
3387 msgstr "왼쪽 파일 크기를 바이트로"
3390 msgid "Right file size in bytes."
3391 msgstr "오른쪽 파일 크기를 바이트로"
3394 msgid "Middle file size in bytes."
3395 msgstr "가운데 파일 크기를 바이트로"
3398 msgid "Left file size abbreviated."
3399 msgstr "왼쪽 파일 크기를 축약됨"
3402 msgid "Right file size abbreviated."
3403 msgstr "오른쪽 파일 크기 축약됨"
3406 msgid "Middle file size abbreviated."
3407 msgstr "가운데 파일 크기 축약됨"
3410 msgid "Left side creation time."
3414 msgid "Right side creation time."
3418 msgid "Middle side creation time."
3422 msgid "Tells which side has newer modification date."
3423 msgstr "어느 쪽이 더 최근에 수정되었는지 알려줍니다."
3426 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3427 msgstr "왼쪽 파일 버전, 몇몇 파일 형식만"
3430 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3431 msgstr "오른쪽 파일 버전, 몇몇 파일 형식만"
3434 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3435 msgstr "가운데 파일 버전, 몇몇 파일 형식만."
3438 msgid "Short comparison result."
3442 msgid "Left side attributes."
3446 msgid "Right side attributes."
3450 msgid "Middle side attributes."
3453 msgid "Left side file EOL type."
3454 msgstr "왼쪽 파일 줄끝 형식"
3456 msgid "Right side file EOL type."
3457 msgstr "오른쪽 파일 줄끝 형식"
3459 msgid "Middle side file EOL type."
3460 msgstr "가운데 파일 줄끝 형식"
3463 msgid "Left side encoding."
3467 msgid "Right side encoding."
3471 msgid "Middle side encoding."
3475 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3476 msgstr "파일 내 무시된 차이점 개수. WinMerge에서 무시된 이 차이점들은 병합할 수 없습니다."
3479 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3480 msgstr "파일 내 차이점의 개수. 이 숫자는 무시된 차이점을 포함하지 않습니다."
3483 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3484 msgstr "바이너리 파일이면 * 표시를 보입니다"
3487 msgid "Compare %1 with %2"
3491 msgid "Comma-separated list"
3495 msgid "Tab-separated list"
3507 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3508 msgstr "보고서 파일이 이미 존재합니다. 기존의 파일에 덮어쓸까요?"
3512 "Error creating the report:\n"
3519 msgid "The report has been created successfully."
3520 msgstr "보고서를 성공적으로 만들었습니다."
3523 msgid "The same file is opened in both panels."
3524 msgstr "같은 파일을 양쪽 창에 열었습니다."
3527 msgid "The selected files are identical."
3528 msgstr "선택한 파일들은 동일합니다."
3531 msgid "An error occurred while comparing the files."
3532 msgstr "파일 비교 중 오류가 발생했습니다."
3535 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3536 msgstr "임시 파일을 만들 수 없습니다. 임시 경로 설정을 확인하세요."
3540 "These files use different carriage return types.\n"
3542 "Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n"
3544 "Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences..' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3546 "이 파일들은 다른 캐리지 리턴 형식을 사용합니다.\n"
3548 "이번 비교 작업시에 모든 캐리지 리턴 형식을 동등하게 처리할까요?\n"
3550 "참고: 모든 캐리지 리턴을 항상 동등하게 처리하려면, 편집 메뉴 -> 옵션 대화상자의 비교 탭에서 '캐리지 리턴 차이 무시..' 옵션을 설정하면 됩니다."
3553 msgid "The selected folder is invalid."
3554 msgstr "선택한 폴더는 무효합니다."
3557 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3558 msgstr "바이너리 파일은 편집기로 열 수 없습니다."
3562 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3564 "Do you want to create a matching folder:\n"
3566 "to the other side and open these folders?"
3568 "폴더가 다른 쪽에만 존재하여 열 수 없습니다.\n"
3572 "를 다른 쪽에 만들고 이 폴더를 열까요?"
3575 msgid "Do you want to move to the next file?"
3576 msgstr "다음 파일로 이동할까요?"
3579 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3580 msgstr "이전 파일로 이동할까요?"
3583 msgid "Do you want to move to the next page?"
3584 msgstr "다음 페이지로 이동할까요?"
3587 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3588 msgstr "이전 페이지로 이동할까요?"
3591 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3593 "왼쪽(cp%d)과 오른쪽(cp%d) 파일의 코드페이지가 서로 다릅니다.\n"
3594 "각 파일의 코드페이지로 출력하는 것이 보기는 좋으나 병합이나 복사할 때 문제가 생길 수 있습니다.\n"
3595 "양쪽 파일을 기본 윈도우 코드페이지로 다룰까요 (권장)?"
3598 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3599 msgstr "인코딩 오류로 정보가 손실되었습니다: 양쪽 파일"
3602 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3603 msgstr "인코딩 오류로 정보가 손실되었습니다: 첫 번째 파일"
3606 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3607 msgstr "인코딩 오류로 정보가 손실되었습니다: 두 번째 파일"
3610 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3611 msgstr "인코딩 오류로 정보가 손실되었습니다: 세 번째 파일"
3614 msgid "No difference"
3618 msgid "Line difference"
3622 msgid "Replaced %1 string(s)."
3623 msgstr "%1개 문자열을 바꿨습니다."
3626 msgid "Cannot find string \"%s\""
3627 msgstr "다음 문자열을 찾을 수 없습니다: \"%s\""
3630 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key"
3631 msgstr "지금 병합 모드에 진입 중입니다. 병합 모드를 끄고 싶으면 F9 키를 누르세요"
3635 "The number of automatically merged changes: %1\n"
3636 "The number of unresolved conflicts: %2"
3638 "자동 병합된 변경사항 개수: %1\n"
3642 msgid "The change of codepage has been merged"
3643 msgstr "코드페이지 변경사항을 병합했습니다"
3646 msgid "The changes of codepage are conflicting"
3647 msgstr "코드페이지 변경사항이 충돌하고 있습니다"
3650 msgid "The change of EOL has been merged"
3651 msgstr "줄끝 변경사항을 병합했습니다"
3654 msgid "The changes of EOL are conflicting"
3655 msgstr "줄끝 변경사항이 충돌하고 있습니다"
3658 msgid "Location Pane"
3666 msgid "Patch file successfully written."
3667 msgstr "패치 파일을 성공적으로 기록했습니다."
3670 msgid "1. item is not found or is directory!"
3671 msgstr "1. 항목을 찾을 수 없거나 폴더입니다!"
3674 msgid "2. item is not found or is directory!"
3675 msgstr "2. 항목을 찾을 수 없거나 폴더입니다!"
3678 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3679 msgstr "패치 파일이 이미 존재합니다. 덮어쓸까요?"
3682 msgid "[%1 files selected]"
3683 msgstr "[%1 개의 파일 선택됨]"
3698 msgid "Could not write to file %1."
3699 msgstr "%1 파일에 쓸 수 없습니다."
3702 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3703 msgstr "지정한 출력 경로는 절대 경로가 아닙니다: %1"
3706 msgid "Specify an output file"
3710 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3711 msgstr "바이너리 파일에서는 패치 파일을 만들 수 없습니다."
3714 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3715 msgstr "폴더에서는 패치 파일을 만들 수 없습니다."
3719 "Please save all files first.\n"
3721 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3723 "전체 파일을 먼저 저장하세요.\n"
3725 "패치 파일을 만드려면 파일의 변경사항이 모두 저장되어 있어야 합니다."
3728 msgid "Folder does not exist."
3729 msgstr "폴더가 존재하지 않습니다."
3733 "Archive support is not enabled.\n"
3734 "All needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n"
3735 "See manual for more info about archive support and how to enable it."
3739 "압축 지원에 필요한 컴포넌트(7-zip and/or Merge7z*.dll)를 찾을 수 없습니다.\n"
3740 "압축 지원에 대한 추가 정보와 사용법은 메뉴얼을 참조하세요."
3743 msgid "Select file for export"
3744 msgstr "내보낼 파일을 선택하세요"
3747 msgid "Select file for import"
3748 msgstr "가져올 파일을 선택하세요"
3751 msgid "Options imported from the file."
3752 msgstr "파일에서 가져온 옵션."
3755 msgid "Options exported to the file."
3756 msgstr "파일로 내보낸 옵션."
3759 msgid "Failed to import options from the file."
3760 msgstr "파일에서 설정 가져오기 실패"
3763 msgid "Failed to write options to the file."
3764 msgstr "파일에 옵션 쓰기 실패"
3768 "You are about to close several compare windows.\n"
3770 "Do you want to continue?"
3772 "여러 비교창을 닫으려고 합니다.\n"
3801 msgid "Editor script"
3807 "Difference in the Current Line"
3831 "Previous Difference (Alt+Up)"
3839 "Next Difference (Alt+Down)"
3847 "Previous Conflict (Alt+Shift+Up)"
3850 "이전 충돌 (Alt+Shift+Up)"
3855 "Next Conflict (Alt+Shift+Down)"
3858 "다음 충돌 (Alt+Shift+Down)"
3863 "First Difference (Alt+Home)"
3871 "Current Difference (Alt+Enter)"
3874 "현재 차이점 (Alt+Enter)"
3879 "Last Difference (Alt+End)"
3887 "Copy Right (Alt+Right)"
3890 "오른쪽으로 복사 (Alt+Right)"
3895 "Copy Left (Alt+Left)"
3898 "왼쪽으로 복사 (Alt+Left)"
3903 "Copy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3906 "오른쪽으로 복사 후 전진 (Ctrl+Alt+Right)"
3911 "Copy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3914 "왼쪽으로 복사 후 전진 (Ctrl+Alt+Left)"
3935 "Auto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3938 "자동 병합 (Ctrl+Alt+M)"
3941 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)"
3942 msgstr "채택한 언패커를 양쪽 파일 모두에 적용합니니다 (한 파일만 확장자가 필요함)"
3945 msgid "No prediffer (normal)"
3946 msgstr "prediffer 없음 (보통)"
3949 msgid "Suggested plugins"
3953 msgid "Other plugins"
3957 msgid "Private Build: %1"
3961 msgid "Your software is up to date"
3962 msgstr "최신 버전을 사용 중입니다"
3966 "A new version of WinMerge is available.\n"
3967 "%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3969 "새 버전의 WinMerge를 사용할 수 있습니다.\n"
3970 "%1 버전이 나왔습니다 (현재는 %2). 지금 다운로드할까요?"
3973 msgid "Failed to download latest version information"
3974 msgstr "최신 버전 정보 다운로드 실패"
3977 msgid "Plugin Settings"
3981 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3982 msgstr "WSH이 없습니다 - .sct 스크립트 비활성화"
3993 msgid "G&oto Line %1"
3994 msgstr "%1줄로 이동(&O)"
4001 msgid "From file system"
4005 msgid "From MRU list"
4009 msgid "No Highlighting"
4020 msgid "Portable Object"
4036 msgid "Close &Left Tabs"
4037 msgstr "왼쪽 탭 닫기(&L)"
4040 msgid "Close R&ight Tabs"
4041 msgstr "오른쪽 탭 닫기(&I)"
4044 msgid "Close &Other Tabs"
4045 msgstr "다른 탭 닫기(&O)"
4048 msgid "Enable &Auto Max Width"
4049 msgstr "자동 최대 너비 사용(&A)"
4052 msgid "frhed is not installed"
4056 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4057 msgstr "%1이 없습니다. 그것을 만들까요?"
4060 msgid "Failed to create folder."
4061 msgstr "폴더 생성에 실패했습니다."
4065 "You can specify the following parameters to the path:\n"
4066 "$file: Path name of the current file\n"
4067 "$linenum: Line number of the current cursor position"
4069 "경로에 다음 매개 변수를 지정할 수 있습니다:\n"
4070 "$file: 현재 파일의 경로명\n"
4071 "$linenum: 현재 커서 위치의 줄 번호"
4088 msgid "DirectWrite Default"
4091 msgid "DirectWrite Aliased"
4094 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4097 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4100 msgid "DirectWrite Natural"
4103 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4106 msgid "MDI child window or main window"
4109 msgid "MDI child window only"