1 # This file is part from WinMerge <http://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * Hwang Sukjoon <bbcool at gmail.com>
6 # * Lee Jae-Hong <pyrasis at users.sourceforge.net>
7 # * Sushizang <sushizang at empal.com>
8 # * sheppaul <sheppaul at gmail.com>
10 # ID line follows -- this is updated by SVN
11 # $Id: Korean.po 7556 2011-08-19 15:07:03Z sdottaka $
15 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winmerge.org/\n"
17 "POT-Creation-Date: \n"
18 "PO-Revision-Date: 2018-02-05 13:49+0900\n"
19 "Last-Translator: sheppaul <sheppaul at gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Korean <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
25 "X-Poedit-Basepath: ../../Src\n"
27 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 308,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
32 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
33 msgstr "LANG_KOREAN, SUBLANG_DEFAULT"
36 msgid "C&opy to Right"
44 msgid "Copy &from Left"
48 msgid "Copy fro&m Right"
52 msgid "&Select Line Difference"
84 msgid "with &Registered Application"
85 msgstr "연결 프로그램으로(&R)"
88 msgid "with &External Editor\tCtrl+Alt+E"
89 msgstr "외부 편집기로(&E)\tCtrl+Alt+E"
93 msgstr "프로그램 선택(&W)..."
99 msgid "View &Differences"
103 msgid "Diff &Block Size"
104 msgstr "차이점 블럭 크기(&B)"
107 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
108 msgstr "색 차이(색 거리 임계값) 무시(&I)"
110 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
124 msgid "&Previous Page"
140 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
141 msgstr "확대(&I)\tCtrl++"
144 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
145 msgstr "축소(&O)\tCtrl+-"
149 msgid "&Normal\tCtrl+*"
150 msgstr "보통(&N)\tCtrl+*"
161 msgid "Alpha &Blend Animation"
162 msgstr "알파 블렌드 애니메이션(&B)"
165 msgid "Dragging &Mode"
173 msgid "&Adjust Offset"
177 msgid "&Set Background Color"
186 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
189 msgid "New (&3 panes)"
190 msgstr "새로 만들기 (&3개 창)"
193 msgid "&Open...\tCtrl+O"
194 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
196 msgid "Open Conflic&t File..."
197 msgstr "충돌 파일 열기(&T)..."
200 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
201 msgstr "프로젝트 열기(&J)...\tCtrl+J"
204 msgid "Sa&ve Project..."
205 msgstr "프로젝트 저장(&V)..."
208 msgid "Recent Projects"
212 msgid "Recent F&iles Or Folders"
213 msgstr "최근 파일/폴더(&I)"
268 msgid "&Generate Patch..."
276 msgid "P&lugin Settings..."
277 msgstr "플러그인 설정(&L)..."
280 msgid "Ma&nual Prediffer"
281 msgstr "수동 Prediffer(&N)"
284 msgid "A&utomatic Prediffer"
285 msgstr "자동 Prediffer(&U)"
288 msgid "&Manual Unpacking"
292 msgid "&Automatic Unpacking"
296 msgid "&Edit with Unpacker..."
297 msgstr "언패커로 편집(E)..."
300 msgid "&Reload plugins"
301 msgstr "플러그인 다시 불러오기(&R)"
316 msgid "Change &Pane\tF6"
317 msgstr "창 전환(&P)\tF6"
320 msgid "Tile &Horizontally"
324 msgid "Tile &Vertically"
336 msgid "&WinMerge Help\tF1"
337 msgstr "WinMerge 도움말(&W)\tF1"
340 msgid "R&elease Notes"
344 msgid "&Translations"
348 msgid "C&onfiguration"
352 msgid "&GNU General Public License"
353 msgstr "GNU 일반 공중 라이선스(&G)"
356 msgid "&About WinMerge..."
357 msgstr "WinMerge 정보(&A)..."
364 msgid "L&eft Read-only"
365 msgstr "왼쪽 읽기 전용(&E)"
368 msgid "M&iddle Read-only"
372 msgid "Ri&ght Read-only"
373 msgstr "오른쪽 읽기 전용(&G)"
376 msgid "File En&coding..."
377 msgstr "파일 인코딩(&C)..."
380 msgid "Select &All\tCtrl+A"
381 msgstr "전체 선택(&A)\tCtrl+A"
384 msgid "Show &Identical Items"
385 msgstr "같은 항목 보기(&I)"
388 msgid "Show &Different Items"
389 msgstr "다른 항목 보기(&D)"
392 msgid "Show L&eft Unique Items"
393 msgstr "왼쪽에만 있는 항목 보기(&E)"
396 msgid "Show Midd&le Unique Items"
397 msgstr "가운데에만 있는 항목 보기(&L)"
400 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
401 msgstr "오른쪽에만 있는 항목 보기(&G)"
404 msgid "Show S&kipped Items"
405 msgstr "건너뛴 항목 보기(&H)"
408 msgid "S&how Binary Files"
409 msgstr "바이너리 파일 보기(&H)"
412 msgid "&3-way Compare"
416 msgid "Show &Left Only Different Items"
417 msgstr "왼쪽만 다른 항목 보기(&L)"
420 msgid "Show &Middle Only Different Items"
421 msgstr "가운데만 다른 항목 보기(&M)"
424 msgid "Show &Right Only Different Items"
425 msgstr "오른쪽만 다른 항목 보기(&R)"
427 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
430 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
433 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
437 msgid "Show Hidd&en Items"
438 msgstr "숨김 파일 보기(&E)"
445 msgid "E&xpand All Subfolders"
446 msgstr "모든 하위 폴더 확장(&X)"
449 msgid "&Collapse All Subfolders"
450 msgstr "모든 하위 폴더 접기(&C)"
453 msgid "Select &Font..."
454 msgstr "글꼴 선택(&F)..."
457 msgid "Use Default F&ont"
458 msgstr "기본 글꼴 사용(&O)"
465 msgid "Compa&re Statistics"
470 msgstr "새로 고침(&S)\tF5"
473 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
474 msgstr "선택 영역 새로 고침(&R)\tCtrl+F5"
481 msgid "Co&mpare\tEnter"
482 msgstr "비교(&M)\tEnter"
485 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
486 msgstr "다음 차이점(&N)\tAlt+Down"
489 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
490 msgstr "이전 차이점(&P)\tAlt+Up"
493 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
494 msgstr "처음 차이점(&F)\tAlt+Home"
497 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
498 msgstr "현재 차이점(&C)\tAlt+Enter"
501 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
502 msgstr "마지막 차이점(&L)\tAlt+End"
505 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
506 msgstr "오른쪽으로 복사(&R)\tAlt+Right"
509 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
510 msgstr "왼쪽으로 복사(&E)\tAlt+Left"
517 msgid "&Customize Columns..."
518 msgstr "열 사용자 정의(&C)..."
521 msgid "Generate &Report..."
522 msgstr "보고서 만들기(&R)..."
525 msgid "&Save\tCtrl+S"
526 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
549 msgid "Save &Left As..."
550 msgstr "왼쪽 저장(&L)..."
553 msgid "Save &Middle As..."
554 msgstr "가운데 저장(&M)..."
557 msgid "Save &Right As..."
558 msgstr "오른쪽 저장(&R)..."
568 msgid "Print Previe&w"
572 msgid "&Convert Line Endings to"
576 msgid "&Merge Mode\tF9"
580 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
581 msgstr "다시 불러오기(&L)\tCtrl+F5"
584 msgid "&File Encoding..."
585 msgstr "파일 인코딩(&F)..."
608 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
609 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
612 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
613 msgstr "다시 실행(&R)\tCtrl+Y"
617 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
620 msgid "&Copy\tCtrl+C"
621 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
624 msgid "&Paste\tCtrl+V"
625 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
628 msgid "Select Line &Difference\tF4"
629 msgstr "줄 차이점 선택(&D)\tF4"
632 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
633 msgstr "찾기(&I)...\tCtrl+F"
636 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
637 msgstr "바꾸기(&C)...\tCtrl+H"
640 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
641 msgstr "마커(&M)...\tCtrl+Shift+M"
648 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
649 msgstr "줄 번호 포함 복사(&C)\tCtrl+Shift+C"
656 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
657 msgstr "책갈피 토글(&T)\tCtrl+F2"
660 msgid "&Next Bookmark\tF2"
661 msgstr "다음 책갈피(&N)\tF2"
664 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
665 msgstr "이전 책갈피(&P)\tShift+F2"
668 msgid "&Clear All Bookmarks"
669 msgstr "전체 책갈피 지우기(&C)"
672 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
673 msgstr "이동(&G)...\tCtrl+G"
676 msgid "Syntax Highlight"
680 msgid "&Diff Context"
712 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
713 msgstr "전체와 0-9 줄 토글\tCtrl+D"
720 msgid "&View Whitespace"
724 msgid "Vie&w Line Differences"
725 msgstr "줄 차이점 보기(&W)"
728 msgid "View Line &Numbers"
732 msgid "View &Margins"
740 msgid "Split V&ertically"
748 msgid "Lo&cation Pane"
752 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
753 msgstr "다음 충돌(&X)\tAlt+Shift+Down"
756 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
757 msgstr "이전 충돌(&V)\tAlt+Shift+Up"
764 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
765 msgstr "다음 차이점: 왼쪽과 가운데 사이\tAlt+1"
768 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
769 msgstr "이전 차이점: 왼쪽과 가운데 사이\tAlt+Shift+1"
772 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
773 msgstr "다음 차이점: 왼쪽과 오른쪽 사이\tAlt+2"
776 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
777 msgstr "이천 차이점: 왼쪽과 오른쪽 사이\tAlt+Shift+2"
780 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
781 msgstr "다음 차이점: 가운데와 오른쪽 사이\tAlt+3"
784 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
785 msgstr "이전 차이점: 가운데와 오른쪽 사이\tAlt+Shift+3"
788 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
789 msgstr "다음 차이점: 왼쪽만\tAlt+7"
792 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
793 msgstr "이전 차이점: 왼쪽만\tAlt+Shift+7"
796 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
797 msgstr "다음 차이점: 가운데만\tAlt+8"
800 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
801 msgstr "이전 차이점: 가운데만\tAlt+Shift+8"
804 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
805 msgstr "다음 차이점: 오른쪽만\tAlt+9"
808 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
809 msgstr "이전 차이점: 오른쪽만\tAlt+Shift+9"
812 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
813 msgstr "왼쪽에서 복사\tAlt+Shift+Right"
816 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
817 msgstr "오른쪽에서 복사\tAlt+Shift+Left"
820 msgid "C&opy to Right and Advance\tAlt+Ctrl+Right"
821 msgstr "오른쪽으로 복사 후 전진(&O)\tAlt+Ctrl+Right"
824 msgid "Copy &to Left and Advance\tAlt+Ctrl+Left"
825 msgstr "왼쪽으로 복사 후 전진(&T)\tAlt+Ctrl+Left"
828 msgid "Copy &All to Right"
829 msgstr "전부 오른쪽으로 복사(&A)"
832 msgid "Cop&y All to Left"
833 msgstr "전부 왼쪽으로 복사(&E)"
836 msgid "A&uto Merge\tAlt+Ctrl+M"
837 msgstr "자동 병합(&U)\tAlt+Ctrl+M"
840 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
841 msgstr "동기화 지점 추가(&S)\tAlt+S"
844 msgid "Clear Sync&hronization Points"
845 msgstr "동기화 지점 지우기(&H)"
864 msgid "Compare Non-hor&izontally"
865 msgstr "수평이 아닌 방식으로 비교(&I)"
868 msgid "First &left item with second left item"
869 msgstr "첫 번째 왼쪽 항목을 두 번째 왼쪽 항목으로(&L)"
872 msgid "First &right item with second right item"
873 msgstr "첫 번째 오른쪽 항목을 두 번째 오른쪽 항목으로(&R)"
876 msgid "&First left item with second right item"
877 msgstr "첫 번째 왼쪽 항목을 두 번째 오른쪽 항목으로(&F)"
880 msgid "&Second left item with first right item"
881 msgstr "두 번째 왼쪽 항목을 첫 번째 오른쪽 항목으로(&S)"
885 msgstr "다른 방식으로 비교(&M)"
888 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
889 msgstr "왼쪽에서 가운데로 (%1 / %2)"
892 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
893 msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로 (%1 / %2)"
896 msgid "Left to... (%1 of %2)"
897 msgstr "왼쪽에서... (%1 / %2)"
900 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
901 msgstr "가운데에서 왼쪽으로 (%1 / %2)"
904 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
905 msgstr "가운데에서 오른쪽으로 (%1 / %2)"
908 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
909 msgstr "가운데에서... (%1 / %2)"
912 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
913 msgstr "오른쪽에서 가운데로 (%1 / %2)"
916 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
917 msgstr "오른쪽에서 왼쪽으로 (%1 / %2)"
920 msgid "Right to... (%1 of %2)"
921 msgstr "오른쪽에서... (%1 / %2)"
960 msgid "with &External Editor"
964 msgid "&Parent Folder"
976 msgid "Cop&y Pathnames"
980 msgid "Left (%1 of %2)"
981 msgstr "왼쪽 (%1 / %2)"
984 msgid "Middle (%1 of %2)"
985 msgstr "가운데 (%1 / %2)"
988 msgid "Right (%1 of %2)"
989 msgstr "오른쪽 (%1 / %2)"
992 msgid "Both (%1 of %2)"
993 msgstr "양쪽 (%1 / %2)"
996 msgid "All (%1 of %2)"
997 msgstr "전체 (%1 / %2)"
1000 msgid "Copy &Filenames"
1001 msgstr "파일 이름 복사(&F)"
1004 msgid "Copy Items To Clip&board"
1005 msgstr "항목을 클립보드로 복사(&B)"
1012 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1013 msgstr "양쪽... (%1 / %2)"
1016 msgid "All to... (%1 of %2)"
1017 msgstr "전부... (%1 / %2)"
1020 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1021 msgstr "차이점... (%1 / %2)"
1028 msgid "Left Shell menu"
1032 msgid "Middle Shell menu"
1036 msgid "Right Shell menu"
1044 msgid "&Copy Full Path"
1045 msgstr "전체 경로 복사(&C)"
1048 msgid "Copy &Filename"
1049 msgstr "파일 이름 복사(&F)"
1052 msgid "Prediffer Settings"
1053 msgstr "Prediffer 설정"
1056 msgid "&No prediffer"
1057 msgstr "prediffer 없음(&N)"
1060 msgid "Auto prediffer"
1061 msgstr "자동 prediffer"
1065 msgstr "차이점으로 이동(&O)"
1068 msgid "&No Moved Blocks"
1069 msgstr "이동된 블럭 없음(&N)"
1072 msgid "&All Moved Blocks"
1073 msgstr "모든 이동된 블럭(&A)"
1076 msgid "Moved Block for &Current Diff"
1077 msgstr "현재 차이점에 대해 이동된 블럭(&C)"
1080 msgid "W&hitespaces"
1088 msgid "I&gnore changes"
1089 msgstr "변경사항 무시하기(&G)"
1093 msgstr "모두 무시하기(&N)"
1096 msgid "Case sensi&tive"
1097 msgstr "대소문자 구분하기(&T)"
1100 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1101 msgstr "케리지 리턴 차이 무시하기 (윈도우/유닉스/맥)(&R)"
1104 msgid "&Include Subfolders"
1105 msgstr "하위 폴더 포함하기(&I)"
1108 msgid "&Compare method:"
1112 msgid "Full Contents"
1116 msgid "Quick Contents"
1120 msgid "Binary Contents"
1124 msgid "Modified Date"
1128 msgid "Modified Date and Size"
1129 msgstr "변경된 날짜 및 크기"
1136 msgid "&Load Project..."
1140 msgid "About WinMerge"
1141 msgstr "WinMerge 정보"
1144 msgid "Visit the WinMerge HomePage!"
1145 msgstr "WinMerge 홈페이지 방문!"
1152 msgid "Contributors"
1156 msgid "Select Files or Folders"
1160 msgid "&1st File or Folder"
1168 msgid "Swap 1st | 2nd"
1176 msgid "&2nd File or Folder"
1184 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1192 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1200 msgid "Swap 1st | 3rd"
1208 msgid " Folder: Filter"
1216 msgid " File: Unpacker Plugin"
1243 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1244 msgstr "처음 차이점으로 자동 스크롤하기(&S)"
1247 msgid "Cl&ose windows with ESC"
1248 msgstr "ESC로 창 닫기(&O)"
1251 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1252 msgstr "열기 대화 상자에서 경로 자동 확인하기"
1255 msgid "All&ow only one instance to run"
1256 msgstr "중복 실행 금지하기(&A)"
1259 msgid "As&k when closing multiple windows"
1260 msgstr "여러 창 닫을 때 물어보기(&K)"
1263 msgid "&Preserve file time in file compare"
1264 msgstr "파일 비교시 파일 시간 보존하기(&P)"
1267 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1268 msgstr "시작시 \"파일 또는 폴더 선택\" 대화 상자 보이기"
1271 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1272 msgstr "확인 버튼 누를 때 \"파일 또는 폴더 선택\" 대화 상자 닫기"
1275 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1276 msgstr "열기 대화 상자 자동 완성(&P):"
1283 msgid "WinMerge allows hiding some common messageboxes. Press the Reset button to make all messageboxes visible again."
1284 msgstr "WinMerge의 일부 메시지 상자는 감출 수 있습니다. 초기화 버튼을 눌러 전체 메시지 상자를 다시 볼 수 있습니다."
1296 msgstr "찾을 내용(&N) :"
1299 msgid "Match &whole word only"
1300 msgstr "온전한 단어만 찾기(&W)"
1304 msgstr "대소문자 구분(&C)"
1307 msgid "Regular &expression"
1311 msgid "D&on't wrap end of file"
1312 msgstr "파일 끝의 줄 바꿈하지 않기(&O)"
1315 msgid "&Don't close this dialog box"
1316 msgstr "이 대화 상자를 닫지 않음(&D)"
1335 msgid "Re&place with:"
1339 msgid "&Don't wrap end of file"
1340 msgstr "파일 끝의 줄 바꿈하지 않기(&D)"
1359 msgid "Replace &All"
1367 msgid "Enable &Markers"
1375 msgid "&Background color:"
1387 msgid "Enable Line Filters"
1391 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1392 msgstr "정규식 (매 줄마다 적용):"
1423 msgid "Selected Difference:"
1427 msgid "Ignored Difference:"
1435 msgid "Selected Moved:"
1436 msgstr "선택된 이동된 영역:"
1439 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1440 msgstr "다음과 같음 (3개 창):"
1443 msgid "Same As The Next (Selected):"
1444 msgstr "다음과 같음 (선택):"
1447 msgid "Word Difference:"
1451 msgid "Selected Word Diff:"
1452 msgstr "선택된 단어 차이점:"
1458 msgid "&Use folder compare colors"
1461 msgid "Items equal:"
1464 msgid "Items different:"
1467 msgid "Items not exists all:"
1470 msgid "Items filtered:"
1478 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1479 msgstr "삭제한 파일은 휴지통으로 보내기(&P)"
1482 msgid "&External editor:"
1483 msgstr "외부 편집기(&E):"
1486 msgid "&Filter folder:"
1490 msgid "Temporary files folder"
1494 msgid "S&ystem's temp folder"
1495 msgstr "시스템 임시 폴더(&Y)"
1498 msgid "C&ustom folder:"
1499 msgstr "사용자 폴더(&U):"
1506 msgid "Patch Generator"
1522 msgid "&Append to existing file"
1523 msgstr "기존 파일에 덧붙이기(&A)"
1546 msgid "Ignor&e blank lines"
1547 msgstr "공백 줄 무시하기(&E)"
1550 msgid "Inclu&de command line"
1551 msgstr "명령행 포함하기(&D)"
1554 msgid "Open to e&xternal editor"
1555 msgstr "외부 편집기로 열기(&X)"
1558 msgid "Display Columns"
1570 msgid "Select Unpacker"
1574 msgid "File unpacker:"
1578 msgid "Display all unpackers, don't check the extension"
1579 msgstr "모든 언패커를 표시하고, 확장자를 확인하지 않기"
1582 msgid "Extensions list:"
1586 msgid "Description:"
1602 msgid "Comparing items..."
1606 msgid "Items compared:"
1610 msgid "Items total:"
1654 msgid "&Ignore change"
1655 msgstr "변경사항 무시하기(&H)"
1659 msgstr "모두 무시하기(&G)"
1662 msgid "Ignore blan&k lines"
1663 msgstr "공백 줄 무시하기(&K)"
1666 msgid "Ignore &case"
1667 msgstr "대소문자 무시하기(&C)"
1670 msgid "Ignore codepage &differences"
1671 msgstr "코드페이지 차이 무시하기(&D)"
1674 msgid "E&nable moved block detection"
1675 msgstr "이동된 블럭 감지 사용하기"
1678 msgid "&Match similar lines"
1679 msgstr "비슷한 줄 일치시키기(&M)"
1681 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1684 msgid "Enable indent &heuristic"
1692 msgid "Filter Comments"
1700 msgid "&Highlight syntax"
1701 msgstr "구문 강조 표시하기(&H)"
1704 msgid "&Automatic rescan"
1705 msgstr "자동으로 다시 스캔하기(&R)"
1708 msgid "&Preserve original EOL chars"
1709 msgstr "원본 줄끝 문자 보존하기(&P)"
1720 msgid "&Insert Tabs"
1724 msgid "Insert &Spaces"
1725 msgstr "공백 삽입하기(&N)"
1728 msgid "Line Difference Coloring"
1732 msgid "View line differences"
1736 msgid "&Character level"
1740 msgid "&Word-level:"
1744 msgid "W&ord break characters:"
1745 msgstr "단어 분리 문자(&O):"
1772 msgid "Save modified files?"
1773 msgstr "변경된 파일을 저장할까요?"
1776 msgid "Left side file"
1780 msgid "&Save changes"
1781 msgstr "변경사항 저장(&S)"
1784 msgid "&Discard changes"
1785 msgstr "변경사항 취소(&D)"
1788 msgid "Middle side file"
1792 msgid "Sa&ve changes"
1793 msgstr "변경사항 저장(&V)"
1796 msgid "Disca&rd changes"
1797 msgstr "변경사항 취소(&R)"
1800 msgid "Right side file"
1804 msgid "S&ave changes"
1805 msgstr "변경사항 저장(&A)"
1808 msgid "Dis&card changes"
1809 msgstr "변경사항 취소(&C)"
1812 msgid "Disca&rd All"
1820 msgid "Default Codepage"
1824 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1825 msgstr "비유니코드 파일 열 때 사용할 기본 코드페이지:"
1829 "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml \n"
1830 "need to restart session"
1832 "다음 파일의 코드페이지 정보 감지: .html, .rc, .xml\n"
1837 "Detect codepage for text files using mlang.dll\n"
1838 "need to restart session"
1840 "mlang.dll을 이용해 텍스트 파일의 코드페이지 감지\n"
1844 msgid "System codepage"
1848 msgid "According to WinMerge User Interface"
1849 msgstr "WinMerge 사용자 인터페이스를 따름"
1852 msgid "Custom codepage:"
1880 msgid "Function names:"
1900 msgid "Preprocessor:"
1916 msgid "Marker colors"
1920 msgid "Search Marker:"
1924 msgid "User Defined Marker1:"
1925 msgstr "사용자 정의 마커1:"
1928 msgid "User Defined Marker2:"
1929 msgstr "사용자 정의 마커2:"
1932 msgid "User Defined Marker3:"
1933 msgstr "사용자 정의 마커3:"
1936 msgid "Folder Compare Report"
1940 msgid "Report &File:"
1941 msgstr "보고서 파일(&F):"
1948 msgid "&Include File Compare Report"
1949 msgstr "파일 비교 보고서 포함(&I)"
1952 msgid "&Copy to Clipboard"
1953 msgstr "클립보드로 복사(&C)"
1956 msgid "Shared or Private Filter"
1960 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1961 msgstr "어떤 형식의 필터를 만들까요?"
1964 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1965 msgstr "공유 필터 (모든 사용자용)"
1968 msgid "Private Filter (only for current user)"
1969 msgstr "개인 필터 (현재 사용자만)"
1972 msgid "Archive Support"
1976 msgid "&Enable archive file support"
1977 msgstr "압축 파일 지원 사용하기(&E)"
1980 msgid "&Detect archive type from file signature"
1981 msgstr "파일 서명에서 압축 형식 감지하기(&D)"
1984 msgid "Compare Statistics"
2036 msgid "Missing Left:"
2040 msgid "Missing Middle:"
2044 msgid "Missing Right:"
2056 msgid "Select Codepage for"
2060 msgid "&File Loading:"
2061 msgstr "파일 불러오기(&F):"
2064 msgid "File &Saving:"
2065 msgstr "파일 저장하기(&S):"
2068 msgid "&Use same codepage for both"
2069 msgstr "양쪽에 같은 코드페이지 사용(&U)"
2080 msgid "Testing filter ..."
2081 msgstr "필터 테스트 중..."
2084 msgid "&Enter text to test:"
2085 msgstr "시험할 텍스트 입력(&T)"
2088 msgid "&Folder Name"
2104 msgid "&Use customized text colors"
2105 msgstr "사용자 텍스트 색상 사용하기(&U)"
2108 msgid "Custom text colors"
2116 msgid "Regular text:"
2128 msgid "Backup Files"
2132 msgid "Create backup files in:"
2136 msgid "&Folder compare"
2137 msgstr "폴더 비교에서(&F)"
2140 msgid "Fil&e compare"
2141 msgstr "파일 비교에서(&E)"
2144 msgid "Create backup files into:"
2148 msgid "&Original file's folder"
2149 msgstr "원본 파일 폴더로(&O)"
2152 msgid "&Global backup folder:"
2153 msgstr "전역 백업 폴더로(&G):"
2156 msgid "Backup filename:"
2160 msgid "&Append .bak -extension"
2161 msgstr ".bak 확장자 덧붙이기(&A)"
2164 msgid "A&ppend timestamp"
2165 msgstr "타임스탬프 덧붙이기(&P)"
2168 msgid "Confirm Copy"
2172 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2173 msgstr "XXX 항목을 정말 복사할까요?"
2196 msgid "&Enable plugins"
2200 msgid "Shell Integration"
2208 msgid "E&nable advanced menu"
2209 msgstr "고급 메뉴 사용하기(&N)"
2212 msgid "&Add to context menu"
2213 msgstr "우클릭 메뉴에 추가하기(&A)"
2216 msgid "&Register shell extension"
2217 msgstr "쉘 확장자 등록하기(&R)"
2220 msgid "&Unregister shell extension"
2221 msgstr "쉘 확장자 등록 해제(&U)"
2223 msgid "Register shell extension for current user &only"
2226 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2229 msgctxt "Options dialog|Categories"
2234 msgid "S&top after first difference"
2235 msgstr "첫 차이점 이후 중지하기(&T)"
2238 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2239 msgstr "3초 이내의 시간 차이점 무시하기(&O)"
2242 msgid "&Include unique subfolders contents"
2243 msgstr "유일한 하위 폴더 내용 포함하기(&I)"
2246 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2247 msgstr "전체 하위 폴더 자동 확장하기(&A)"
2250 msgid "Ignore &Reparse Points"
2251 msgstr "재분석 지점 무시하기(&R)"
2254 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2255 msgstr "빠른 비교 제한 (MB):"
2257 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2261 msgid "&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2262 msgstr "비교 쓰레드 개수 (음수값은 사용 가능한 CPU 코어 개수의 추가를 뜻합니다):"
2264 msgctxt "Options dialog|Categories"
2269 msgid "Binary File &Patterns:"
2270 msgstr "바이너리 파일 패턴(&P):"
2273 msgid "Frhed settings"
2277 msgid "View &Settings..."
2278 msgstr "보기 설정(&S)..."
2281 msgid "&Binary Mode..."
2282 msgstr "바이너리 모드(&B)..."
2285 msgid "&Character Set..."
2292 msgid "Image File &Patterns:"
2293 msgstr "이미지 파일 패턴(&P):"
2297 msgstr "16진수 보기(&H)"
2326 "New Documents (Ctrl+N)"
2348 msgid "Unknown error attempting to open project file"
2349 msgstr "프로젝트를 여는 중 알 수 없는 오류가 발생했습니다"
2352 msgid "Unknown error attempting to save project file"
2353 msgstr "프로젝트를 저장하는 중 알 수 없는 오류가 발생했습니다"
2356 msgid "Project file successfully loaded."
2357 msgstr "프로젝트 파일을 성공적으로 불러왔습니다."
2360 msgid "Project file successfully saved."
2361 msgstr "프로젝트 파일을 성공적으로 저장했습니다."
2386 "WinMerge.FileCompare\n"
2387 "WinMerge File Compare"
2404 "WinMerge.FolderCompare\n"
2405 "WinMerge Folder Compare"
2415 msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2418 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2421 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2422 msgstr "WinMerge는 절대로 보증 없이 제공됩니다. 이 소프트웨어는 무료이며, 특정 상황에서 재배포는 환영합니다; 자세한 내용은 도움말 메뉴의 GNU 일반 공중 라이선스를 확인하세요."
2466 msgstr "전부 건너뛰기(&A)"
2469 msgid "Don't display this &message again."
2470 msgstr "이 메시지를 다시 표시하지 않음(&M)"
2473 msgid "Don't ask this &question again."
2474 msgstr "다시 묻지 않음(&Q)"
2477 msgid "To make this messagebox visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2478 msgstr "이 메시지 상자를 다시 표시하려면, 옵션 대화상자의 일반 페이지에서 초기화 버튼을 누르세요."
2484 msgid "Folder Compare"
2524 msgid "Options (%1)"
2528 msgid "All message boxes are now displayed again."
2529 msgstr "이제 모든 메시지 박스를 다시 표시합니다."
2533 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2535 "Please use values 1 - %1."
2537 "탭 크기 필드의 값이 WinMerge의 허용 범위에 있지 않습니다.\n"
2546 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2547 msgstr "프로그램|*.exe;*.bat;*.cmd|전체 파일 (*.*)|*.*||"
2550 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2551 msgstr "전체 파일 (*.*)|*.*||"
2554 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2555 msgstr "WinMerge 프로젝트 파일 (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2558 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2559 msgstr "옵션 파일 (*.ini)|*.ini|전체 파일 (*.*)|*.*||"
2562 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2563 msgstr "Text 파일 (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|전체 파일 (*.*)|*.*||"
2566 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2567 msgstr "HTML 파일 (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|전체 파일 (*.*)|*.*||"
2570 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2571 msgstr "XML 파일 (*.xml)|*.xml|전체 파일 (*.*)|*.*||"
2594 msgid "Select filename for new filter"
2595 msgstr "새 필터의 파일 이름을 선택하세요"
2598 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2599 msgstr "파일 필터 (*.flt)|*.flt|전체 필터 (*.*)|*.*||"
2603 "Cannot find file filter template file!\n"
2605 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2608 "필터 템플릿 파일을 찾을 수 없습니다!\n"
2610 "%1 파일을 다음 WinMerge/Filters 폴더에 복사하세요:\n"
2615 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2618 "Please make sure the folder exists and is writable."
2620 "필터 템플릿 파일을 필터 폴더로 복사할 수 없습니다:\n"
2623 "폴더가 존재하고 쓰기 가능한지 확인하세요."
2627 "User's filter file folder is not defined!\n"
2629 "Please select filter folder in Options/System."
2631 "사용자 필터 파일 폴더를 정의하지 않았습니다!\n"
2633 "옵션/시스템에서 필터 폴더를 선택하세요."
2637 "Failed to delete the filter file:\n"
2640 "Maybe the file is read-only?"
2645 "혹시 읽기 전용 파일이 아닌가요?"
2648 msgid "Locate filter file to install"
2649 msgstr "설치할 필터 파일 위치"
2653 "Installing filter file failed.\n"
2655 "Could not copy new filter file to filter folder."
2657 "필터 파일 설치에 실패했습니다.\n"
2659 "새 필터 파일을 필터 폴더에 복사할 수 없습니다."
2662 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2663 msgstr "필터 파일이 이미 존재합니다. 기존의 필터를 덮어쓸까요?"
2666 msgid "Regular expression"
2671 "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n"
2673 "If you do not want to refresh all compares now you can select No and refresh compares later."
2675 "필터를 업데이트했습니다. 열려 있는 모든 폴더 비교를 갱신할까요?\n"
2677 "모든 비교를 갱신하고 싶지 않으면, 이제 아니오를 선택하고 나중에 비교를 갱신할 수 있습니다."
2680 msgid "Folder Comparison Results"
2684 msgid "File Comparison"
2688 msgid "Untitled left"
2692 msgid "Untitled middle"
2696 msgid "Untitled right"
2708 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2709 msgstr "줄: %s 열: %d/%d 문자: %d/%d 줄끝: %s"
2716 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2717 msgstr "줄: %s 열: %d/%d 문자: %d/%d"
2724 msgid "Difference %1 of %2"
2725 msgstr "차이점 %1 / %2"
2728 msgid "%1 Differences Found"
2732 msgid "1 Difference Found"
2735 #. Abbreviation from "Read Only"
2741 msgid "Item %1 of %2"
2749 msgid "Select two existing folders or files to compare"
2750 msgstr "비교할 기존의 폴더나 파일 두 개를 선택하세요"
2753 msgid "Folder Selection"
2757 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2761 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2765 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2769 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2773 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2777 msgid "Both paths are invalid!"
2778 msgstr "양쪽 모두 잘못된 경로입니다!"
2781 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2785 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2789 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2793 msgid "All paths are invalid!"
2794 msgstr "전체 경로가 무효합니다!"
2797 msgid "Only enabled for File comparisons"
2801 msgid "Cannot compare file and folder!"
2802 msgstr "파일 및 폴더를 비교할 수 없습니다!"
2805 msgid "File not found: %1"
2806 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다: %1"
2809 msgid "File not unpacked: %1"
2810 msgstr "파일의 자료 변환을 하지 않았습니다: %1"
2814 "Cannot open file\n"
2825 msgid "Failed to parse conflict file."
2826 msgstr "불일치 파일 분석 실패"
2832 "is not a conflict file."
2843 msgid "Save changes to %1?"
2844 msgstr "%1의 변경사항을 저장할까요?"
2847 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file ? (No to save as new filename.)"
2848 msgstr "%1은 읽기 전용 파일입니다. 읽기 전용 파일을 무시할까요? (새 이름으로 저장하려면 아니오를 선택하세요.)"
2851 msgid "Error backing up file"
2856 "Unable to backup original file:\n"
2861 "원본 파일을 백업할 수 없습니다:\n"
2868 "Saving file failed.\n"
2872 "\t-use a different filename (Press Ok)\n"
2873 "\t-abort the current operation (Press Cancel)?"
2879 "\t- 다른 이름으로 저장 (확인 버튼)\n"
2880 "\t- 파일 저장하기 중지 (취소 버튼)"
2884 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2886 "The original file will not be changed.\n"
2888 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2890 "'%2' 플러그인은 왼쪽 파일에서 다시 '%1'으로 변경한 사항을 자료 변환할 수 없습니다.\n"
2892 "원본 파일은 변경되지 않을 것입니다.\n"
2894 "자료 변환되지 않은 버전을 다른 파일에 저장할까요?"
2898 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2900 "The original file will not be changed.\n"
2902 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2904 "'%2' 플러그인은 오른쪽 파일에서 다시 '%1'으로 변경한 사항을 자료 변환할 수 없습니다.\n"
2906 "원본 파일은 변경되지 않을 것입니다.\n"
2908 "자료 변환되지 않은 버전을 다른 파일에 저장할까요?"
2912 "Another application has updated file\n"
2914 "since WinMerge loaded it.\n"
2916 "Overwrite changed file?"
2918 "WinMerger에서 불러와서 사용 중인\n"
2920 "파일을 다른 프로그램에서 변경했습니다.\n"
2927 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2930 "은 읽기 전용 파일입니다. 읽기 전용 항목을 무시할까요?"
2934 "Another application has updated file\n"
2936 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2938 "Do you want to reload the file?"
2940 "WinMerge에서 지난번에 스캔한\n"
2942 "파일을 다른 프로그램에서 변경했습니다.\n"
2947 msgid "Save Left File As"
2948 msgstr "왼쪽 파일 다른 이름으로 저장"
2951 msgid "Save Middle File As"
2952 msgstr "가운데 파일 다른 이름으로 저장"
2955 msgid "Save Right File As"
2956 msgstr "오른쪽 파일 다른 이름으로 저장"
2962 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2966 "이 사라졌습니다. 계속하려면 이 파일의 사본을 저장하세요."
2970 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2972 "Refresh documents before continuing."
2974 "문서가 동기화되지 않으면 차이점을 병합할 수 없습니다.\n"
2976 "계속하기 전에 문서를 갱신하세요."
2978 msgid "Break at whitespace"
2981 msgid "Break at whitespace or punctuation"
2982 msgstr "공백 또는 구두점에서 멈춤"
2985 msgid "Right to Left (%1)"
2986 msgstr "오른쪽에서 왼쪽으로 (%1)"
2989 msgid "Right to Middle (%1)"
2990 msgstr "오른쪽에서 가운데로 (%1)"
2993 msgid "Middle to Left (%1)"
2994 msgstr "가운데에서 왼쪽으로 (%1)"
2997 msgid "Middle to Right (%1)"
2998 msgstr "가운데에서 오른쪽으로 (%1)"
3001 msgid "Left to Right (%1)"
3002 msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로 (%1)"
3005 msgid "Left to Middle (%1)"
3006 msgstr "왼쪽에서 가운데로 (%1)"
3009 msgid "Left to... (%1)"
3010 msgstr "왼쪽에서... (%1)"
3013 msgid "Middle to... (%1)"
3014 msgstr "가운데에서... (%1)"
3017 msgid "Right to... (%1)"
3018 msgstr "오른쪽에서... (%1)"
3021 msgid "Both to... (%1)"
3025 msgid "All to... (%1)"
3029 msgid "Differences to... (%1)"
3030 msgstr "차이점... (%1)"
3053 msgid "Left side - select destination folder:"
3054 msgstr "왼쪽 - 대상 폴더를 선택하세요:"
3057 msgid "Middle side - select destination folder:"
3058 msgstr "가운데 - 대상 폴더를 선택하세요:"
3061 msgid "Right side - select destination folder:"
3062 msgstr "오른쪽 - 대상 폴더를 선택하세요:"
3065 msgid "(%1 Files Affected)"
3066 msgstr "(%1 파일 변경됨)"
3069 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3070 msgstr "(%1 / %2 파일 변경됨)"
3074 "Are you sure you want to delete\n"
3083 msgid "Are you sure you want to copy:"
3087 msgid "Are you sure you want to copy %d items:"
3088 msgstr "%d 항목을 정말 복사할까요:"
3092 "Operation aborted!\n"
3094 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3098 "Please refresh the compare."
3102 "디스크의 폴더 내용이 변경되었습니다, 경로\n"
3108 msgid "Are you sure you want to move:"
3112 msgid "Are you sure you want to move %d items:"
3113 msgstr "%d 항목을 정말 이동할까요:"
3116 msgid "Confirm Move"
3120 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3121 msgstr "폴더 비교 중인 창을 닫으려고 합니다. 이 창을 정말 닫을까요?"
3124 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3125 msgstr "외부 편집기 실행 실패: %1"
3128 msgid "Unknown archive format"
3129 msgstr "알 수 없는 압축 형식"
3135 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3140 msgid "Comparison result"
3172 msgid "Right Size (Short)"
3173 msgstr "오른쪽 크기 (짧게)"
3176 msgid "Left Size (Short)"
3180 msgid "Middle Size (Short)"
3181 msgstr "가운데 크기 (짧게)"
3184 msgid "Left Creation Time"
3188 msgid "Right Creation Time"
3192 msgid "Middle Creation Time"
3200 msgid "Left File Version"
3204 msgid "Right File Version"
3208 msgid "Middle File Version"
3212 msgid "Short Result"
3216 msgid "Left Attributes"
3220 msgid "Right Attributes"
3224 msgid "Middle Attributes"
3240 msgid "Left Encoding"
3244 msgid "Right Encoding"
3248 msgid "Middle Encoding"
3252 msgid "Ignored Diff."
3255 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3260 msgid "Unable to compare files"
3261 msgstr "파일을 비교할 수 없습니다"
3264 msgid "Item aborted"
3268 msgid "File skipped"
3269 msgstr "파일을 건너뛰었습니다"
3272 msgid "Folder skipped"
3276 msgid "Left only: %1"
3280 msgid "Middle only: %1"
3284 msgid "Right only: %1"
3288 msgid "Does not exist in %1"
3289 msgstr "%1에 존재하지 않습니다"
3292 msgid "Binary files are identical"
3293 msgstr "바이너리 파일이 동일합니다"
3296 msgid "Binary files are different"
3297 msgstr "바이너리 파일이 다릅니다"
3300 msgid "Files are different"
3301 msgstr "파일이 서로 다릅니다"
3304 msgid "Folders are different"
3320 msgid "No item in left"
3324 msgid "No item in right"
3328 msgid "No item in middle"
3336 msgid "Text files are identical"
3337 msgstr "텍스트 파일이 같습니다"
3340 msgid "(Middle and right are identical)"
3341 msgstr "(가운데와 오른쪽은 동일합니다)"
3344 msgid "(Left and right are identical)"
3345 msgstr "(왼쪽과 오른쪽은 동일합니다)"
3348 msgid "(Left and middle are identical)"
3349 msgstr "(왼쪽과 가운데는 동일합니다)"
3352 msgid "Text files are different"
3353 msgstr "텍스트 파일이 다릅니다"
3356 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3357 msgstr "경과 시간: %ld ms"
3360 msgid "1 item selected"
3364 msgid "%1 items selected"
3368 msgid "Filename or folder name."
3369 msgstr "파일 이름 또는 폴더 이름."
3372 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3373 msgstr "하위 폴더를 포함할 때 하위 폴더 이름"
3376 msgid "Comparison result, long form."
3377 msgstr "비교 결과 세부 내역."
3380 msgid "Left side modification date."
3384 msgid "Right side modification date."
3388 msgid "Middle side modification date."
3392 msgid "File's extension."
3396 msgid "Left file size in bytes."
3397 msgstr "왼쪽 파일 크기를 바이트로"
3400 msgid "Right file size in bytes."
3401 msgstr "오른쪽 파일 크기를 바이트로"
3404 msgid "Middle file size in bytes."
3405 msgstr "가운데 파일 크기를 바이트로"
3408 msgid "Left file size abbreviated."
3409 msgstr "왼쪽 파일 크기를 축약됨"
3412 msgid "Right file size abbreviated."
3413 msgstr "오른쪽 파일 크기 축약됨"
3416 msgid "Middle file size abbreviated."
3417 msgstr "가운데 파일 크기 축약됨"
3420 msgid "Left side creation time."
3424 msgid "Right side creation time."
3428 msgid "Middle side creation time."
3432 msgid "Tells which side has newer modification date."
3433 msgstr "어느 쪽이 더 최근에 수정되었는지 알려줍니다."
3436 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3437 msgstr "왼쪽 파일 버전, 몇몇 파일 형식만"
3440 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3441 msgstr "오른쪽 파일 버전, 몇몇 파일 형식만"
3444 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3445 msgstr "가운데 파일 버전, 몇몇 파일 형식만."
3448 msgid "Short comparison result."
3452 msgid "Left side attributes."
3456 msgid "Right side attributes."
3460 msgid "Middle side attributes."
3464 msgid "Left side file EOL type"
3465 msgstr "왼쪽 파일 줄끝 형식"
3468 msgid "Right side file EOL type"
3469 msgstr "오른쪽 파일 줄끝 형식"
3472 msgid "Middle side file EOL type"
3473 msgstr "가운데 파일 줄끝 형식"
3476 msgid "Left side encoding."
3480 msgid "Right side encoding."
3484 msgid "Middle side encoding."
3488 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3489 msgstr "파일 내 무시된 차이점 개수. WinMerge에서 무시된 이 차이점들은 병합할 수 없습니다."
3492 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3493 msgstr "파일 내 차이점의 개수. 이 숫자는 무시된 차이점을 포함하지 않습니다."
3496 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3497 msgstr "바이너리 파일이면 * 표시를 보입니다"
3500 msgid "Compare %1 with %2"
3504 msgid "Comma-separated list"
3508 msgid "Tab-separated list"
3520 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3521 msgstr "보고서 파일이 이미 존재합니다. 기존의 파일에 덮어쓸까요?"
3525 "Error creating the report:\n"
3532 msgid "The report has been created successfully."
3533 msgstr "보고서를 성공적으로 만들었습니다."
3536 msgid "The same file is opened in both panels."
3537 msgstr "같은 파일을 양쪽 창에 열었습니다."
3540 msgid "The selected files are identical."
3541 msgstr "선택한 파일들은 동일합니다."
3544 msgid "An error occurred while comparing the files."
3545 msgstr "파일 비교 중 오류가 발생했습니다."
3548 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3549 msgstr "임시 파일을 만들 수 없습니다. 임시 경로 설정을 확인하세요."
3553 "These files use different carriage return types.\n"
3555 "Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n"
3557 "Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences..' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3559 "이 파일들은 다른 캐리지 리턴 형식을 사용합니다.\n"
3561 "이번 비교 작업시에 모든 캐리지 리턴 형식을 동등하게 처리할까요?\n"
3563 "참고: 모든 캐리지 리턴을 항상 동등하게 처리하려면, 편집 메뉴 -> 옵션 대화상자의 비교 탭에서 '캐리지 리턴 차이 무시..' 옵션을 설정하면 됩니다."
3566 msgid "The selected folder is invalid."
3567 msgstr "선택한 폴더는 무효합니다."
3570 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3571 msgstr "바이너리 파일은 편집기로 열 수 없습니다."
3575 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3577 "Do you want to create a matching folder:\n"
3579 "to the other side and open these folders?"
3581 "폴더가 다른 쪽에만 존재하여 열 수 없습니다.\n"
3585 "를 다른 쪽에 만들고 이 폴더를 열까요?"
3588 msgid "Do you want to move to the next file?"
3589 msgstr "다음 파일로 이동할까요?"
3592 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3593 msgstr "이전 파일로 이동할까요?"
3596 msgid "Do you want to move to the next page?"
3597 msgstr "다음 페이지로 이동할까요?"
3600 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3601 msgstr "이전 페이지로 이동할까요?"
3605 "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files. \n"
3606 "Displaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\n"
3607 "Would you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3609 "왼쪽(cp%d)과 오른쪽(cp%d) 파일의 코드페이지가 서로 다릅니다.\n"
3610 "각 파일의 코드페이지로 출력하는 것이 보기는 좋으나 병합이나 복사할 때 문제가 생길 수 있습니다.\n"
3611 "양쪽 파일을 기본 윈도우 코드페이지로 다룰까요 (권장)?"
3614 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3615 msgstr "인코딩 오류로 정보가 손실되었습니다: 양쪽 파일"
3618 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3619 msgstr "인코딩 오류로 정보가 손실되었습니다: 첫 번째 파일"
3622 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3623 msgstr "인코딩 오류로 정보가 손실되었습니다: 두 번째 파일"
3626 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3627 msgstr "인코딩 오류로 정보가 손실되었습니다: 세 번째 파일"
3630 msgid "No difference"
3634 msgid "Line difference"
3638 msgid "Replaced %1 string(s)."
3639 msgstr "%1개 문자열을 바꿨습니다."
3642 msgid "Cannot find string \"%s\""
3643 msgstr "다음 문자열을 찾을 수 없습니다: \"%s\""
3646 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key"
3647 msgstr "지금 병합 모드에 진입 중입니다. 병합 모드를 끄고 싶으면 F9 키를 누르세요"
3651 "The number of automatically merged changes: %1\n"
3652 "The number of unresolved conflicts: %2"
3654 "자동 병합된 변경사항 개수: %1\n"
3658 msgid "The change of codepage has been merged"
3659 msgstr "코드페이지 변경사항을 병합했습니다"
3662 msgid "The changes of codepage are conflicting"
3663 msgstr "코드페이지 변경사항이 충돌하고 있습니다"
3666 msgid "The change of EOL has been merged"
3667 msgstr "줄끝 변경사항을 병합했습니다"
3670 msgid "The changes of EOL are conflicting"
3671 msgstr "줄끝 변경사항이 충돌하고 있습니다"
3674 msgid "Location Pane"
3682 msgid "Patch file successfully written."
3683 msgstr "패치 파일을 성공적으로 기록했습니다."
3686 msgid "1. item is not found or is directory!"
3687 msgstr "1. 항목을 찾을 수 없거나 폴더입니다!"
3690 msgid "2. item is not found or is directory!"
3691 msgstr "2. 항목을 찾을 수 없거나 폴더입니다!"
3694 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3695 msgstr "패치 파일이 이미 존재합니다. 덮어쓸까요?"
3698 msgid "[%1 files selected]"
3699 msgstr "[%1 개의 파일 선택됨]"
3714 msgid "Could not write to file %1."
3715 msgstr "%1 파일에 쓸 수 없습니다."
3718 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3719 msgstr "지정한 출력 경로는 절대 경로가 아닙니다: %1"
3722 msgid "Specify an output file"
3726 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3727 msgstr "바이너리 파일에서는 패치 파일을 만들 수 없습니다."
3730 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3731 msgstr "폴더에서는 패치 파일을 만들 수 없습니다."
3735 "Please save all files first.\n"
3737 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3739 "전체 파일을 먼저 저장하세요.\n"
3741 "패치 파일을 만드려면 파일의 변경사항이 모두 저장되어 있어야 합니다."
3744 msgid "Folder does not exist."
3745 msgstr "폴더가 존재하지 않습니다."
3749 "Archive support is not enabled.\n"
3750 "All needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n"
3751 "See manual for more info about archive support and how to enable it."
3755 "압축 지원에 필요한 컴포넌트(7-zip and/or Merge7z*.dll)를 찾을 수 없습니다.\n"
3756 "압축 지원에 대한 추가 정보와 사용법은 메뉴얼을 참조하세요."
3759 msgid "Select file for export"
3760 msgstr "내보낼 파일을 선택하세요"
3763 msgid "Select file for import"
3764 msgstr "가져올 파일을 선택하세요"
3767 msgid "Options imported from the file."
3768 msgstr "파일에서 가져온 옵션."
3771 msgid "Options exported to the file."
3772 msgstr "파일로 내보낸 옵션."
3775 msgid "Failed to import options from the file."
3776 msgstr "파일에서 설정 가져오기 실패"
3779 msgid "Failed to write options to the file."
3780 msgstr "파일에 옵션 쓰기 실패"
3784 "You are about to close several compare windows.\n"
3786 "Do you want to continue?"
3788 "여러 비교창을 닫으려고 합니다.\n"
3817 msgid "Editor script"
3823 "Difference in the Current Line"
3847 "Previous Difference (Alt+Up)"
3855 "Next Difference (Alt+Down)"
3863 "Previous Conflict (Alt+Shift+Up)"
3866 "이전 충돌 (Alt+Shift+Up)"
3871 "Next Conflict (Alt+Shift+Down)"
3874 "다음 충돌 (Alt+Shift+Down)"
3879 "First Difference (Alt+Home)"
3887 "Current Difference (Alt+Enter)"
3890 "현재 차이점 (Alt+Enter)"
3895 "Last Difference (Alt+End)"
3903 "Copy Right (Alt+Right)"
3906 "오른쪽으로 복사 (Alt+Right)"
3911 "Copy Left (Alt+Left)"
3914 "왼쪽으로 복사 (Alt+Left)"
3919 "Copy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3922 "오른쪽으로 복사 후 전진 (Ctrl+Alt+Right)"
3927 "Copy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3930 "왼쪽으로 복사 후 전진 (Ctrl+Alt+Left)"
3951 "Auto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3954 "자동 병합 (Ctrl+Alt+M)"
3957 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)"
3958 msgstr "채택한 언패커를 양쪽 파일 모두에 적용합니니다 (한 파일만 확장자가 필요함)"
3961 msgid "No prediffer (normal)"
3962 msgstr "prediffer 없음 (보통)"
3965 msgid "Suggested plugins"
3969 msgid "Other plugins"
3973 msgid "Private Build: %1"
3977 msgid "Your software is up to date"
3978 msgstr "최신 버전을 사용 중입니다"
3982 "A new version of WinMerge is available.\n"
3983 "%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3985 "새 버전의 WinMerge를 사용할 수 있습니다.\n"
3986 "%1 버전이 나왔습니다 (현재는 %2). 지금 다운로드할까요?"
3989 msgid "Failed to download latest version information"
3990 msgstr "최신 버전 정보 다운로드 실패"
3993 msgid "Plugin Settings"
3997 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3998 msgstr "WSH이 없습니다 - .sct 스크립트 비활성화"
4009 msgid "G&oto Line %1"
4010 msgstr "%1줄로 이동(&O)"
4017 msgid "From file system"
4021 msgid "From MRU list"
4025 msgid "No Highlighting"
4036 msgid "Portable Object"
4052 msgid "Close &Left Tabs"
4053 msgstr "왼쪽 탭 닫기(&L)"
4056 msgid "Close R&ight Tabs"
4057 msgstr "오른쪽 탭 닫기(&I)"
4060 msgid "Close &Other Tabs"
4061 msgstr "다른 탭 닫기(&O)"
4064 msgid "Enable &Auto Max Width"
4065 msgstr "자동 최대 너비 사용(&A)"
4068 msgid "frhed is not installed"
4072 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4073 msgstr "%1이 없습니다. 그것을 만들까요?"
4076 msgid "Failed to create folder."
4077 msgstr "폴더 생성에 실패했습니다."
4081 "You can specify the following parameters to the path:\n"
4082 "$file: Path name of the current file\n"
4083 "$linenum: Line number of the current cursor position"
4085 "경로에 다음 매개 변수를 지정할 수 있습니다:\n"
4086 "$file: 현재 파일의 경로명\n"
4087 "$linenum: 현재 커서 위치의 줄 번호"