1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * Hwang Sukjoon <bbcool at gmail.com>
6 # * Lee Jae-Hong <pyrasis at users.sourceforge.net>
7 # * Sushizang <sushizang at empal.com>
8 # * sheppaul <sheppaul at gmail.com>
10 # ID line follows -- this is updated by SVN
11 # $Id: Korean.po 7556 2011-08-19 15:07:03Z sdottaka $
15 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
17 "POT-Creation-Date: \n"
18 "PO-Revision-Date: 2018-02-05 13:49+0900\n"
19 "Last-Translator: sheppaul <sheppaul at gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Korean <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
25 "X-Poedit-Basepath: ../../Src\n"
27 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 308,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
32 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
33 msgstr "LANG_KOREAN, SUBLANG_DEFAULT"
36 msgid "C&opy to Right"
44 msgid "Copy &from Left"
48 msgid "Copy fro&m Right"
51 msgid "&Select Line Difference\tF4"
52 msgstr "줄 차이점 선택(&S)\tF4"
54 msgid "Add this change to &Ignored Substitutions"
77 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
78 msgstr "이동(&G)\tCtrl+G"
80 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
83 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
90 msgid "With &Registered Application"
91 msgstr "연결 프로그램으로(&R)"
93 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
94 msgstr "외부 편집기로(&E)\tCtrl+Alt+E"
97 msgstr "프로그램 선택(&W)..."
103 msgid "View &Differences"
107 msgid "Diff &Block Size"
108 msgstr "차이점 블럭 크기(&B)"
111 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
112 msgstr "색 차이(색 거리 임계값) 무시(&I)"
114 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
128 msgid "&Previous Page"
148 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
149 msgstr "확대(&I)\tCtrl++"
152 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
153 msgstr "축소(&O)\tCtrl+-"
157 msgid "&Normal\tCtrl+*"
158 msgstr "보통(&N)\tCtrl+*"
169 msgid "Alpha &Blend Animation"
170 msgstr "알파 블렌드 애니메이션(&B)"
173 msgid "Dragging &Mode"
181 msgid "&Adjust Offset"
184 msgid "&Vertical Wipe"
187 msgid "&Horizontal Wipe"
190 msgid "&Rectangle Select"
194 msgid "&Set Background Color"
197 msgid "&Vector Image Scaling"
224 msgid "New (&3 panes)"
225 msgstr "새로 만들기 (&3개 창)"
228 msgid "&Open...\tCtrl+O"
229 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
231 msgid "Open Conflic&t File..."
232 msgstr "충돌 파일 열기(&T)..."
235 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
236 msgstr "프로젝트 열기(&J)...\tCtrl+J"
239 msgid "Sa&ve Project..."
240 msgstr "프로젝트 저장(&V)..."
243 msgid "Recent Projects"
247 msgid "Recent F&iles Or Folders"
248 msgstr "최근 파일/폴더(&I)"
254 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
255 msgstr "종료(&X)\tCtrl+Q"
302 msgid "&Generate Patch..."
310 msgid "P&lugin Settings..."
311 msgstr "플러그인 설정(&L)..."
314 msgid "Ma&nual Prediffer"
315 msgstr "수동 Prediffer(&N)"
318 msgid "A&utomatic Prediffer"
319 msgstr "자동 Prediffer(&U)"
322 msgid "&Manual Unpacking"
326 msgid "&Automatic Unpacking"
330 msgid "&Reload plugins"
331 msgstr "플러그인 다시 불러오기(&R)"
337 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
338 msgstr "닫기(&O)\tCtrl+W"
345 msgid "Change &Pane\tF6"
346 msgstr "창 전환(&P)\tF6"
349 msgid "Tile &Horizontally"
353 msgid "Tile &Vertically"
365 msgid "&WinMerge Help\tF1"
366 msgstr "WinMerge 도움말(&W)\tF1"
369 msgid "R&elease Notes"
373 msgid "&Translations"
377 msgid "C&onfiguration"
381 msgid "&GNU General Public License"
382 msgstr "GNU 일반 공중 라이선스(&G)"
385 msgid "&About WinMerge..."
386 msgstr "WinMerge 정보(&A)..."
393 msgid "L&eft Read-only"
394 msgstr "왼쪽 읽기 전용(&E)"
397 msgid "M&iddle Read-only"
401 msgid "Ri&ght Read-only"
402 msgstr "오른쪽 읽기 전용(&G)"
405 msgid "File En&coding..."
406 msgstr "파일 인코딩(&C)..."
409 msgid "Select &All\tCtrl+A"
410 msgstr "전체 선택(&A)\tCtrl+A"
413 msgid "Show &Identical Items"
414 msgstr "같은 항목 보기(&I)"
417 msgid "Show &Different Items"
418 msgstr "다른 항목 보기(&D)"
421 msgid "Show L&eft Unique Items"
422 msgstr "왼쪽에만 있는 항목 보기(&E)"
425 msgid "Show Midd&le Unique Items"
426 msgstr "가운데에만 있는 항목 보기(&L)"
429 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
430 msgstr "오른쪽에만 있는 항목 보기(&G)"
433 msgid "Show S&kipped Items"
434 msgstr "건너뛴 항목 보기(&H)"
437 msgid "S&how Binary Files"
438 msgstr "바이너리 파일 보기(&H)"
441 msgid "&3-way Compare"
445 msgid "Show &Left Only Different Items"
446 msgstr "왼쪽만 다른 항목 보기(&L)"
449 msgid "Show &Middle Only Different Items"
450 msgstr "가운데만 다른 항목 보기(&M)"
453 msgid "Show &Right Only Different Items"
454 msgstr "오른쪽만 다른 항목 보기(&R)"
456 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
459 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
462 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
466 msgid "Show Hidd&en Items"
467 msgstr "숨김 파일 보기(&E)"
474 msgid "E&xpand All Subfolders"
475 msgstr "모든 하위 폴더 확장(&X)"
478 msgid "&Collapse All Subfolders"
479 msgstr "모든 하위 폴더 접기(&C)"
482 msgid "Select &Font..."
483 msgstr "글꼴 선택(&F)..."
486 msgid "Use Default Font"
493 msgid "Swap &1st | 2nd"
496 msgid "Swap &2nd | 3rd"
499 msgid "Swap 1st | &3rd"
503 msgid "Com&pare Statistics..."
504 msgstr "통계 비교(&P)..."
508 msgstr "새로 고침(&S)\tF5"
511 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
512 msgstr "선택 영역 새로 고침(&R)\tCtrl+F5"
519 msgid "Co&mpare\tEnter"
520 msgstr "비교(&M)\tEnter"
523 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
524 msgstr "다음 차이점(&N)\tAlt+Down"
527 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
528 msgstr "이전 차이점(&P)\tAlt+Up"
531 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
532 msgstr "처음 차이점(&F)\tAlt+Home"
535 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
536 msgstr "현재 차이점(&C)\tAlt+Enter"
539 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
540 msgstr "마지막 차이점(&L)\tAlt+End"
543 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
544 msgstr "오른쪽으로 복사(&R)\tAlt+Right"
547 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
548 msgstr "왼쪽으로 복사(&E)\tAlt+Left"
555 msgid "&Customize Columns..."
556 msgstr "열 사용자 정의(&C)..."
559 msgid "Generate &Report..."
560 msgstr "보고서 만들기(&R)..."
563 msgid "&Edit with Unpacker..."
564 msgstr "언패커로 편집(E)..."
567 msgid "&Save\tCtrl+S"
568 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
591 msgid "Save &Left As..."
592 msgstr "왼쪽 저장(&L)..."
595 msgid "Save &Middle As..."
596 msgstr "가운데 저장(&M)..."
599 msgid "Save &Right As..."
600 msgstr "오른쪽 저장(&R)..."
602 msgid "&Print...\tCtrl+P"
603 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
605 msgid "Page Set&up..."
606 msgstr "페이지 설정(&T)..."
608 msgid "Print Previe&w..."
609 msgstr "인쇄 미리보기(&R)..."
612 msgid "&Convert Line Endings to"
616 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
617 msgstr "병합 모드(&G)\tF9"
620 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
621 msgstr "다시 불러오기(&L)\tCtrl+F5"
624 msgid "&File Encoding..."
625 msgstr "파일 인코딩(&F)..."
628 msgid "Reco&mpare As"
636 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
637 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
640 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
641 msgstr "다시 실행(&R)\tCtrl+Y"
645 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
648 msgid "&Copy\tCtrl+C"
649 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
652 msgid "&Paste\tCtrl+V"
653 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
656 msgid "Select Line &Difference\tF4"
657 msgstr "줄 차이점 선택(&D)\tF4"
660 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
661 msgstr "찾기(&I)...\tCtrl+F"
664 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
665 msgstr "바꾸기(&C)...\tCtrl+H"
668 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
669 msgstr "마커(&M)...\tCtrl+Shift+M"
676 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
677 msgstr "줄 번호 포함 복사(&C)\tCtrl+Shift+C"
684 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
685 msgstr "책갈피 토글(&T)\tCtrl+F2"
688 msgid "&Next Bookmark\tF2"
689 msgstr "다음 책갈피(&N)\tF2"
692 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
693 msgstr "이전 책갈피(&P)\tShift+F2"
696 msgid "&Clear All Bookmarks"
697 msgstr "전체 책갈피 지우기(&C)"
700 msgid "Syntax Highlight"
704 msgid "&Diff Context"
736 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
737 msgstr "전체와 0-9 줄 토글\tCtrl+D"
739 msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
747 msgid "&View Whitespace"
754 msgid "Vie&w Line Differences"
755 msgstr "줄 차이점 보기(&W)"
758 msgid "View Line &Numbers"
762 msgid "View &Margins"
770 msgid "Split V&ertically"
778 msgid "Lo&cation Pane"
782 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
783 msgstr "다음 충돌(&X)\tAlt+Shift+Down"
786 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
787 msgstr "이전 충돌(&V)\tAlt+Shift+Up"
794 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
795 msgstr "다음 차이점: 왼쪽과 가운데 사이\tAlt+1"
798 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
799 msgstr "이전 차이점: 왼쪽과 가운데 사이\tAlt+Shift+1"
802 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
803 msgstr "다음 차이점: 왼쪽과 오른쪽 사이\tAlt+2"
806 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
807 msgstr "이천 차이점: 왼쪽과 오른쪽 사이\tAlt+Shift+2"
810 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
811 msgstr "다음 차이점: 가운데와 오른쪽 사이\tAlt+3"
814 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
815 msgstr "이전 차이점: 가운데와 오른쪽 사이\tAlt+Shift+3"
818 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
819 msgstr "다음 차이점: 왼쪽만\tAlt+7"
822 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
823 msgstr "이전 차이점: 왼쪽만\tAlt+Shift+7"
826 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
827 msgstr "다음 차이점: 가운데만\tAlt+8"
830 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
831 msgstr "이전 차이점: 가운데만\tAlt+Shift+8"
834 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
835 msgstr "다음 차이점: 오른쪽만\tAlt+9"
838 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
839 msgstr "이전 차이점: 오른쪽만\tAlt+Shift+9"
842 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
843 msgstr "왼쪽에서 복사\tAlt+Shift+Right"
846 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
847 msgstr "오른쪽에서 복사\tAlt+Shift+Left"
849 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
850 msgstr "오른쪽으로 복사 후 전진(&O)\tCtrl+Alt+Right"
852 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
853 msgstr "왼쪽으로 복사 후 전진(&T)\tCtrl+Alt+Left"
856 msgid "Copy &All to Right"
857 msgstr "전부 오른쪽으로 복사(&A)"
860 msgid "Cop&y All to Left"
861 msgstr "전부 왼쪽으로 복사(&E)"
863 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
864 msgstr "자동 병합(&U)\tCtrl+Alt+M"
867 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
868 msgstr "동기화 지점 추가(&S)\tAlt+S"
871 msgid "Clear Sync&hronization Points"
872 msgstr "동기화 지점 지우기(&H)"
890 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
894 msgid "Compare Non-hor&izontally"
895 msgstr "수평이 아닌 방식으로 비교(&I)"
898 msgid "First &left item with second left item"
899 msgstr "첫 번째 왼쪽 항목을 두 번째 왼쪽 항목으로(&L)"
902 msgid "First &right item with second right item"
903 msgstr "첫 번째 오른쪽 항목을 두 번째 오른쪽 항목으로(&R)"
906 msgid "&First left item with second right item"
907 msgstr "첫 번째 왼쪽 항목을 두 번째 오른쪽 항목으로(&F)"
910 msgid "&Second left item with first right item"
911 msgstr "두 번째 왼쪽 항목을 첫 번째 오른쪽 항목으로(&S)"
915 msgstr "다른 방식으로 비교(&M)"
918 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
919 msgstr "왼쪽에서 가운데로 (%1 / %2)"
922 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
923 msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로 (%1 / %2)"
926 msgid "Left to... (%1 of %2)"
927 msgstr "왼쪽에서... (%1 / %2)"
930 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
931 msgstr "가운데에서 왼쪽으로 (%1 / %2)"
934 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
935 msgstr "가운데에서 오른쪽으로 (%1 / %2)"
938 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
939 msgstr "가운데에서... (%1 / %2)"
942 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
943 msgstr "오른쪽에서 가운데로 (%1 / %2)"
946 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
947 msgstr "오른쪽에서 왼쪽으로 (%1 / %2)"
950 msgid "Right to... (%1 of %2)"
951 msgstr "오른쪽에서... (%1 / %2)"
990 msgid "with &External Editor"
993 msgid "Open &Parent Folder..."
1005 msgid "Cop&y Pathnames"
1009 msgid "Left (%1 of %2)"
1010 msgstr "왼쪽 (%1 / %2)"
1013 msgid "Middle (%1 of %2)"
1014 msgstr "가운데 (%1 / %2)"
1017 msgid "Right (%1 of %2)"
1018 msgstr "오른쪽 (%1 / %2)"
1021 msgid "Both (%1 of %2)"
1022 msgstr "양쪽 (%1 / %2)"
1025 msgid "All (%1 of %2)"
1026 msgstr "전체 (%1 / %2)"
1029 msgid "Copy &Filenames"
1030 msgstr "파일 이름 복사(&F)"
1033 msgid "Copy Items To Clip&board"
1034 msgstr "항목을 클립보드로 복사(&B)"
1041 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1042 msgstr "양쪽... (%1 / %2)"
1045 msgid "All to... (%1 of %2)"
1046 msgstr "전부... (%1 / %2)"
1049 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1050 msgstr "차이점... (%1 / %2)"
1053 msgid "Left Shell menu"
1057 msgid "Middle Shell menu"
1061 msgid "Right Shell menu"
1069 msgid "&Copy Full Path"
1070 msgstr "전체 경로 복사(&C)"
1073 msgid "Copy &Filename"
1074 msgstr "파일 이름 복사(&F)"
1077 msgid "Prediffer Settings"
1078 msgstr "Prediffer 설정"
1081 msgid "&No prediffer"
1082 msgstr "prediffer 없음(&N)"
1085 msgid "Auto prediffer"
1086 msgstr "자동 prediffer"
1089 msgstr "차이점으로 이동(&O)"
1092 msgid "&No Moved Blocks"
1093 msgstr "이동된 블럭 없음(&N)"
1096 msgid "&All Moved Blocks"
1097 msgstr "모든 이동된 블럭(&A)"
1100 msgid "W&hitespaces"
1108 msgid "I&gnore changes"
1109 msgstr "변경사항 무시하기(&G)"
1113 msgstr "모두 무시하기(&N)"
1116 msgid "Ignore &case"
1117 msgstr "대소문자 무시하기(&C)"
1120 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1121 msgstr "케리지 리턴 차이 무시하기 (윈도우/유닉스/맥)(&R)"
1124 msgid "Ignore codepage &differences"
1125 msgstr "코드페이지 차이 무시하기(&D)"
1128 msgid "&Include Subfolders"
1129 msgstr "하위 폴더 포함하기(&I)"
1132 msgid "&Compare method:"
1136 msgid "Full Contents"
1140 msgid "Quick Contents"
1144 msgid "Binary Contents"
1148 msgid "Modified Date"
1152 msgid "Modified Date and Size"
1153 msgstr "변경된 날짜 및 크기"
1160 msgid "&Load Project..."
1164 msgid "About WinMerge"
1165 msgstr "WinMerge 정보"
1167 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1168 msgstr "WinMerge 홈페이지 방문!"
1175 msgid "Contributors"
1179 msgid "Select Files or Folders"
1183 msgid "&1st File or Folder"
1191 msgid "Swap 1st | 2nd"
1199 msgid "&2nd File or Folder"
1207 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1215 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1223 msgid "Swap 1st | 3rd"
1231 msgid " Folder: Filter"
1239 msgid " File: Unpacker Plugin"
1266 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1267 msgstr "처음 차이점으로 자동 스크롤하기(&S)"
1269 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1272 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1273 msgstr "'Esc'로 창 닫기(&O):"
1276 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1277 msgstr "열기 대화 상자에서 경로 자동 확인하기"
1280 msgid "All&ow only one instance to run"
1281 msgstr "중복 실행 금지하기(&A)"
1284 msgid "As&k when closing multiple windows"
1285 msgstr "여러 창 닫을 때 물어보기(&K)"
1288 msgid "&Preserve file time in file compare"
1289 msgstr "파일 비교시 파일 시간 보존하기(&P)"
1292 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1293 msgstr "시작시 \"파일 또는 폴더 선택\" 대화 상자 보이기"
1296 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1297 msgstr "확인 버튼 누를 때 \"파일 또는 폴더 선택\" 대화 상자 닫기"
1300 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1301 msgstr "열기 대화 상자 자동 완성(&P):"
1307 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1308 msgstr "WinMerge의 일부 메시지 상자는 감출 수 있습니다. 초기화 버튼을 눌러 전체 메시지 상자를 다시 볼 수 있습니다."
1320 msgstr "찾을 내용(&N) :"
1323 msgid "Match &whole word only"
1324 msgstr "온전한 단어만 찾기(&W)"
1328 msgstr "대소문자 구분(&C)"
1331 msgid "Regular &expression"
1335 msgid "D&on't wrap end of file"
1336 msgstr "파일 끝의 줄 바꿈하지 않기(&O)"
1339 msgid "&Don't close this dialog box"
1340 msgstr "이 대화 상자를 닫지 않음(&D)"
1358 msgid "Re&place with:"
1362 msgid "&Don't wrap end of file"
1363 msgstr "파일 끝의 줄 바꿈하지 않기(&D)"
1385 msgid "Replace &All"
1393 msgid "Enable &Markers"
1401 msgid "&Background color:"
1412 msgid "Line Filters"
1416 msgid "Enable Line Filters"
1420 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1421 msgstr "정규식 (매 줄마다 적용):"
1431 msgid "Ignored Substitutions"
1434 msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
1440 msgid "Completely unhighlight the ignored changes"
1443 msgid "Ignore changes in both directions"
1446 msgid "Use regular expressions"
1459 msgid "Color Scheme:"
1479 msgid "Selected Difference:"
1483 msgid "Ignored Difference:"
1491 msgid "Selected Moved:"
1492 msgstr "선택된 이동된 영역:"
1495 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1496 msgstr "다음과 같음 (3개 창):"
1499 msgid "Same As The Next (Selected):"
1500 msgstr "다음과 같음 (선택):"
1503 msgid "Word Difference:"
1507 msgid "Selected Word Diff:"
1508 msgstr "선택된 단어 차이점:"
1510 msgid "&Use folder compare colors"
1513 msgid "Items equal:"
1516 msgid "Items different:"
1519 msgid "Items not exists all:"
1522 msgid "Items filtered:"
1534 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1535 msgstr "삭제한 파일은 휴지통으로 보내기(&P)"
1538 msgid "&External editor:"
1539 msgstr "외부 편집기(&E):"
1542 msgid "&Filter folder:"
1546 msgid "Temporary files folder"
1550 msgid "S&ystem's temp folder"
1551 msgstr "시스템 임시 폴더(&Y)"
1554 msgid "C&ustom folder:"
1555 msgstr "사용자 폴더(&U):"
1562 msgid "Patch Generator"
1578 msgid "&Append to existing file"
1579 msgstr "기존 파일에 덧붙이기(&A)"
1602 msgid "Ignor&e blank lines"
1603 msgstr "공백 줄 무시하기(&E)"
1606 msgid "Inclu&de command line"
1607 msgstr "명령행 포함하기(&D)"
1610 msgid "Open to e&xternal editor"
1611 msgstr "외부 편집기로 열기(&X)"
1618 msgid "Display Columns"
1630 msgid "Select Unpacker"
1634 msgid "File unpacker:"
1637 msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
1638 msgstr "모든 언패커를 표시하고, 확장자를 확인하지 않기."
1641 msgid "Extensions list:"
1645 msgid "Description:"
1661 msgid "Comparing items..."
1665 msgid "Items compared:"
1669 msgid "Items total:"
1709 msgid "&Ignore change"
1710 msgstr "변경사항 무시하기(&H)"
1714 msgstr "모두 무시하기(&G)"
1717 msgid "Ignore blan&k lines"
1718 msgstr "공백 줄 무시하기(&K)"
1720 msgid "Ignore c&omment differences"
1724 msgid "E&nable moved block detection"
1725 msgstr "이동된 블럭 감지 사용하기"
1728 msgid "&Match similar lines"
1729 msgstr "비슷한 줄 일치시키기(&M)"
1731 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1734 msgid "Enable indent &heuristic"
1742 msgid "&Highlight syntax"
1743 msgstr "구문 강조 표시하기(&H)"
1746 msgid "&Automatic rescan"
1747 msgstr "자동으로 다시 스캔하기(&R)"
1750 msgid "&Preserve original EOL chars"
1751 msgstr "원본 줄끝 문자 보존하기(&P)"
1762 msgid "&Insert Tabs"
1766 msgid "Insert &Spaces"
1767 msgstr "공백 삽입하기(&N)"
1770 msgid "Line Difference Coloring"
1774 msgid "View line differences"
1778 msgid "&Character level"
1782 msgid "&Word-level:"
1786 msgid "W&ord break characters:"
1787 msgstr "단어 분리 문자(&O):"
1789 msgid "&Rendering Mode:"
1792 msgid "File Filters"
1815 msgid "Save modified files?"
1816 msgstr "변경된 파일을 저장할까요?"
1819 msgid "Left side file"
1823 msgid "&Save changes"
1824 msgstr "변경사항 저장(&S)"
1827 msgid "&Discard changes"
1828 msgstr "변경사항 취소(&D)"
1831 msgid "Middle side file"
1835 msgid "Sa&ve changes"
1836 msgstr "변경사항 저장(&V)"
1839 msgid "Discard c&hanges"
1840 msgstr "변경사항 취소(&H)"
1843 msgid "Right side file"
1847 msgid "S&ave changes"
1848 msgstr "변경사항 저장(&A)"
1851 msgid "Dis&card changes"
1852 msgstr "변경사항 취소(&C)"
1855 msgid "Disca&rd All"
1863 msgid "Default Codepage"
1867 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1868 msgstr "비유니코드 파일 열 때 사용할 기본 코드페이지:"
1870 msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
1872 "다음 파일의 코드페이지 정보 감지: .html, .rc, .xml\n"
1875 msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nNeed to restart session."
1877 "mlang.dll을 이용해 텍스트 파일의 코드페이지 감지\n"
1881 msgid "System codepage"
1885 msgid "According to WinMerge User Interface"
1886 msgstr "WinMerge 사용자 인터페이스를 따름"
1889 msgid "Custom codepage:"
1913 msgid "Function names:"
1933 msgid "Preprocessor:"
1949 msgid "Search Marker:"
1953 msgid "User Defined Marker1:"
1954 msgstr "사용자 정의 마커1:"
1957 msgid "User Defined Marker2:"
1958 msgstr "사용자 정의 마커2:"
1961 msgid "User Defined Marker3:"
1962 msgstr "사용자 정의 마커3:"
1965 msgid "Folder Compare Report"
1969 msgid "Report &File:"
1970 msgstr "보고서 파일(&F):"
1977 msgid "&Include File Compare Report"
1978 msgstr "파일 비교 보고서 포함(&I)"
1981 msgid "&Copy to Clipboard"
1982 msgstr "클립보드로 복사(&C)"
1985 msgid "Shared or Private Filter"
1989 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1990 msgstr "어떤 형식의 필터를 만들까요?"
1993 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1994 msgstr "공유 필터 (모든 사용자용)"
1997 msgid "Private Filter (only for current user)"
1998 msgstr "개인 필터 (현재 사용자만)"
2001 msgid "Archive Support"
2005 msgid "&Enable archive file support"
2006 msgstr "압축 파일 지원 사용하기(&E)"
2009 msgid "&Detect archive type from file signature"
2010 msgstr "파일 서명에서 압축 형식 감지하기(&D)"
2013 msgid "Compare Statistics"
2061 msgid "Missing Left:"
2065 msgid "Missing Middle:"
2069 msgid "Missing Right:"
2081 msgid "Select Codepage for"
2085 msgid "&File Loading:"
2086 msgstr "파일 불러오기(&F):"
2089 msgid "File &Saving:"
2090 msgstr "파일 저장하기(&S):"
2093 msgid "&Use same codepage for both"
2094 msgstr "양쪽에 같은 코드페이지 사용(&U)"
2104 msgid "Testing filter:"
2108 msgid "&Enter text to test:"
2109 msgstr "시험할 텍스트 입력(&T)"
2112 msgid "&Folder Name"
2139 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2142 msgid "D&elimiter character:"
2145 msgid "&Allow newlines in quotes"
2148 msgid "&Quote character:"
2152 msgid "&Use customized text colors"
2153 msgstr "사용자 텍스트 색상 사용하기(&U)"
2160 msgid "Regular text:"
2168 msgid "Backup Files"
2172 msgid "Create backup files in:"
2176 msgid "&Folder compare"
2177 msgstr "폴더 비교에서(&F)"
2180 msgid "Fil&e compare"
2181 msgstr "파일 비교에서(&E)"
2184 msgid "Create backup files into:"
2188 msgid "&Original file's folder"
2189 msgstr "원본 파일 폴더로(&O)"
2192 msgid "&Global backup folder:"
2193 msgstr "전역 백업 폴더로(&G):"
2196 msgid "Backup filename:"
2199 msgid "&Append .bak extension"
2200 msgstr ".bak 확장자 덧붙이기(&A)"
2203 msgid "A&ppend timestamp"
2204 msgstr "타임스탬프 덧붙이기(&P)"
2207 msgid "Confirm Copy"
2211 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2212 msgstr "XXX 항목을 정말 복사할까요?"
2223 msgid "Don't ask this &question again."
2224 msgstr "다시 묻지 않음(&Q)"
2239 msgid "&Enable plugins"
2242 msgid "File filters:"
2246 msgid "Shell Integration"
2254 msgid "E&nable advanced menu"
2255 msgstr "고급 메뉴 사용하기(&N)"
2258 msgid "&Add to context menu"
2259 msgstr "우클릭 메뉴에 추가하기(&A)"
2262 msgid "&Register shell extension"
2263 msgstr "쉘 확장자 등록하기(&R)"
2266 msgid "&Unregister shell extension"
2267 msgstr "쉘 확장자 등록 해제(&U)"
2269 msgid "Register shell extension for current user &only"
2272 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2275 msgctxt "Options dialog|Categories"
2280 msgid "S&top after first difference"
2281 msgstr "첫 차이점 이후 중지하기(&T)"
2284 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2285 msgstr "3초 이내의 시간 차이점 무시하기(&O)"
2288 msgid "&Include unique subfolders contents"
2289 msgstr "유일한 하위 폴더 내용 포함하기(&I)"
2292 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2293 msgstr "전체 하위 폴더 자동 확장하기(&A)"
2296 msgid "Ignore &Reparse Points"
2297 msgstr "재분석 지점 무시하기(&R)"
2300 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2301 msgstr "빠른 비교 제한 (MB):"
2303 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2306 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2307 msgstr "\n비교 쓰레드 개수 (음수값은 사용 가능한 CPU 코어 개수의 추가를 뜻합니다):"
2309 msgid "&CSV File Patterns:"
2312 msgid "&TSV File Patterns:"
2315 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2318 msgid "File Patterns:"
2321 msgctxt "Options dialog|Categories"
2326 msgid "Binary File &Patterns:"
2327 msgstr "바이너리 파일 패턴(&P):"
2330 msgid "Frhed settings"
2334 msgid "View &Settings..."
2335 msgstr "보기 설정(&S)..."
2338 msgid "&Binary Mode..."
2339 msgstr "바이너리 모드(&B)..."
2342 msgid "&Character Set..."
2349 msgid "Image File &Patterns:"
2350 msgstr "이미지 파일 패턴(&P):"
2352 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2357 msgstr "16진수 보기(&H)"
2386 "New Documents (Ctrl+N)"
2407 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2408 msgstr "프로젝트를 여는 중 알 수 없는 오류가 발생했습니다."
2410 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2411 msgstr "프로젝트를 저장하는 중 알 수 없는 오류가 발생했습니다."
2414 msgid "Project file successfully loaded."
2415 msgstr "프로젝트 파일을 성공적으로 불러왔습니다."
2418 msgid "Project file successfully saved."
2419 msgstr "프로젝트 파일을 성공적으로 저장했습니다."
2444 "WinMerge.FileCompare\n"
2445 "WinMerge File Compare"
2462 "WinMerge.FolderCompare\n"
2463 "WinMerge Folder Compare"
2473 msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2476 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2479 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2480 msgstr "WinMerge는 절대로 보증 없이 제공됩니다. 이 소프트웨어는 무료이며, 특정 상황에서 재배포는 환영합니다; 자세한 내용은 도움말 메뉴의 GNU 일반 공중 라이선스를 확인하세요."
2524 msgstr "전부 건너뛰기(&A)"
2527 msgid "Don't display this &message again."
2528 msgstr "이 메시지를 다시 표시하지 않음(&M)"
2530 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2531 msgstr "이 메시지 상자를 다시 표시하려면, 옵션 대화상자의 일반 페이지에서 초기화 버튼을 누르세요."
2533 msgid "Color Schemes"
2540 msgid "Folder Compare"
2567 msgid "From middle:"
2582 msgid "Options (%1)"
2586 msgid "All message boxes are now displayed again."
2587 msgstr "이제 모든 메시지 박스를 다시 표시합니다."
2591 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2593 "Please use values 1 - %1."
2595 "탭 크기 필드의 값이 WinMerge의 허용 범위에 있지 않습니다.\n"
2604 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2605 msgstr "프로그램|*.exe;*.bat;*.cmd|전체 파일 (*.*)|*.*||"
2608 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2609 msgstr "전체 파일 (*.*)|*.*||"
2612 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2613 msgstr "WinMerge 프로젝트 파일 (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2616 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2617 msgstr "옵션 파일 (*.ini)|*.ini|전체 파일 (*.*)|*.*||"
2620 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2621 msgstr "Text 파일 (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|전체 파일 (*.*)|*.*||"
2624 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2625 msgstr "HTML 파일 (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|전체 파일 (*.*)|*.*||"
2628 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2629 msgstr "XML 파일 (*.xml)|*.xml|전체 파일 (*.*)|*.*||"
2652 msgid "Select filename for new filter"
2653 msgstr "새 필터의 파일 이름을 선택하세요"
2656 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2657 msgstr "파일 필터 (*.flt)|*.flt|전체 필터 (*.*)|*.*||"
2661 "Cannot find file filter template file!\n"
2663 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2666 "필터 템플릿 파일을 찾을 수 없습니다!\n"
2668 "%1 파일을 다음 WinMerge/Filters 폴더에 복사하세요:\n"
2673 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2676 "Please make sure the folder exists and is writable."
2678 "필터 템플릿 파일을 필터 폴더로 복사할 수 없습니다:\n"
2681 "폴더가 존재하고 쓰기 가능한지 확인하세요."
2685 "User's filter file folder is not defined!\n"
2687 "Please select filter folder in Options/System."
2689 "사용자 필터 파일 폴더를 정의하지 않았습니다!\n"
2691 "옵션/시스템에서 필터 폴더를 선택하세요."
2695 "Failed to delete the filter file:\n"
2698 "Maybe the file is read-only?"
2703 "혹시 읽기 전용 파일이 아닌가요?"
2706 msgid "Locate filter file to install"
2707 msgstr "설치할 필터 파일 위치"
2711 "Installing filter file failed.\n"
2713 "Could not copy new filter file to filter folder."
2715 "필터 파일 설치에 실패했습니다.\n"
2717 "새 필터 파일을 필터 폴더에 복사할 수 없습니다."
2720 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2721 msgstr "필터 파일이 이미 존재합니다. 기존의 필터를 덮어쓸까요?"
2724 msgid "Regular expression"
2727 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2729 "필터를 업데이트했습니다. 열려 있는 모든 폴더 비교를 갱신할까요?\n"
2731 "모든 비교를 갱신하고 싶지 않으면, 이제 아니오를 선택하고 나중에 비교를 갱신할 수 있습니다."
2734 msgid "Folder Comparison Results"
2738 msgid "File Comparison"
2742 msgid "Untitled left"
2746 msgid "Untitled middle"
2750 msgid "Untitled right"
2765 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2766 msgstr "줄: %s 열: %d/%d 문자: %d/%d 줄끝: %s"
2773 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2774 msgstr "줄: %s 열: %d/%d 문자: %d/%d"
2781 msgid "Difference %1 of %2"
2782 msgstr "차이점 %1 / %2"
2785 msgid "%1 Differences Found"
2789 msgid "1 Difference Found"
2792 #. Abbreviation from "Read Only"
2798 msgid "Item %1 of %2"
2805 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2806 msgstr "비교할 기존의 폴더나 파일 두 개를 선택하세요."
2809 msgid "Folder Selection"
2813 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2817 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2821 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2825 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2829 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2833 msgid "Both paths are invalid!"
2834 msgstr "양쪽 모두 잘못된 경로입니다!"
2837 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2841 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2845 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2849 msgid "All paths are invalid!"
2850 msgstr "전체 경로가 무효합니다!"
2852 msgid "Only enabled for file comparisons"
2856 msgid "Cannot compare file and folder!"
2857 msgstr "파일 및 폴더를 비교할 수 없습니다!"
2860 msgid "File not found: %1"
2861 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다: %1"
2864 msgid "File not unpacked: %1"
2865 msgstr "파일의 자료 변환을 하지 않았습니다: %1"
2869 "Cannot open file\n"
2880 msgid "Failed to parse conflict file."
2881 msgstr "불일치 파일 분석 실패"
2887 "is not a conflict file."
2893 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
2901 msgid "Save changes to %1?"
2902 msgstr "%1의 변경사항을 저장할까요?"
2905 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
2906 msgstr "%1은 읽기 전용 파일입니다. 읽기 전용 파일을 무시할까요? (새 이름으로 저장하려면 아니오를 선택하세요.)"
2909 msgid "Error backing up file"
2914 "Unable to backup original file:\n"
2919 "원본 파일을 백업할 수 없습니다:\n"
2925 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2931 "\t- 다른 이름으로 저장 (확인 버튼)\n"
2932 "\t- 파일 저장하기 중지 (취소 버튼)"
2936 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2938 "The original file will not be changed.\n"
2940 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2942 "'%2' 플러그인은 왼쪽 파일에서 다시 '%1'으로 변경한 사항을 자료 변환할 수 없습니다.\n"
2944 "원본 파일은 변경되지 않을 것입니다.\n"
2946 "자료 변환되지 않은 버전을 다른 파일에 저장할까요?"
2949 msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
2954 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2956 "The original file will not be changed.\n"
2958 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2960 "'%2' 플러그인은 오른쪽 파일에서 다시 '%1'으로 변경한 사항을 자료 변환할 수 없습니다.\n"
2962 "원본 파일은 변경되지 않을 것입니다.\n"
2964 "자료 변환되지 않은 버전을 다른 파일에 저장할까요?"
2968 "Another application has updated file\n"
2970 "since WinMerge loaded it.\n"
2972 "Overwrite changed file?"
2974 "WinMerger에서 불러와서 사용 중인\n"
2976 "파일을 다른 프로그램에서 변경했습니다.\n"
2983 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2986 "은 읽기 전용 파일입니다. 읽기 전용 항목을 무시할까요?"
2990 "Another application has updated file\n"
2992 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2994 "Do you want to reload the file?"
2996 "WinMerge에서 지난번에 스캔한\n"
2998 "파일을 다른 프로그램에서 변경했습니다.\n"
3003 msgid "Save Left File As"
3004 msgstr "왼쪽 파일 다른 이름으로 저장"
3007 msgid "Save Middle File As"
3008 msgstr "가운데 파일 다른 이름으로 저장"
3011 msgid "Save Right File As"
3012 msgstr "오른쪽 파일 다른 이름으로 저장"
3018 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
3022 "이 사라졌습니다. 계속하려면 이 파일의 사본을 저장하세요."
3026 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
3028 "Refresh documents before continuing."
3030 "문서가 동기화되지 않으면 차이점을 병합할 수 없습니다.\n"
3032 "계속하기 전에 문서를 갱신하세요."
3034 msgid "Break at whitespace"
3037 msgid "Break at whitespace or punctuation"
3038 msgstr "공백 또는 구두점에서 멈춤"
3041 msgid "Right to Left (%1)"
3042 msgstr "오른쪽에서 왼쪽으로 (%1)"
3045 msgid "Right to Middle (%1)"
3046 msgstr "오른쪽에서 가운데로 (%1)"
3049 msgid "Middle to Left (%1)"
3050 msgstr "가운데에서 왼쪽으로 (%1)"
3053 msgid "Middle to Right (%1)"
3054 msgstr "가운데에서 오른쪽으로 (%1)"
3057 msgid "Left to Right (%1)"
3058 msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로 (%1)"
3061 msgid "Left to Middle (%1)"
3062 msgstr "왼쪽에서 가운데로 (%1)"
3065 msgid "Left to... (%1)"
3066 msgstr "왼쪽에서... (%1)"
3069 msgid "Middle to... (%1)"
3070 msgstr "가운데에서... (%1)"
3073 msgid "Right to... (%1)"
3074 msgstr "오른쪽에서... (%1)"
3077 msgid "Both to... (%1)"
3081 msgid "All to... (%1)"
3085 msgid "Differences to... (%1)"
3086 msgstr "차이점... (%1)"
3109 msgid "Left side - select destination folder:"
3110 msgstr "왼쪽 - 대상 폴더를 선택하세요:"
3113 msgid "Middle side - select destination folder:"
3114 msgstr "가운데 - 대상 폴더를 선택하세요:"
3117 msgid "Right side - select destination folder:"
3118 msgstr "오른쪽 - 대상 폴더를 선택하세요:"
3121 msgid "(%1 Files Affected)"
3122 msgstr "(%1 파일 변경됨)"
3125 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3126 msgstr "(%1 / %2 파일 변경됨)"
3130 "Are you sure you want to delete\n"
3138 msgid "Are you sure you want to copy?"
3142 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3143 msgstr "%d 항목을 정말 복사할까요?"
3147 "Operation aborted!\n"
3149 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3153 "Please refresh the compare."
3157 "디스크의 폴더 내용이 변경되었습니다, 경로\n"
3162 msgid "Are you sure you want to move?"
3166 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3167 msgstr "%d 항목을 정말 이동할까요?"
3170 msgid "Confirm Move"
3174 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3175 msgstr "폴더 비교 중인 창을 닫으려고 합니다. 이 창을 정말 닫을까요?"
3178 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3179 msgstr "외부 편집기 실행 실패: %1"
3182 msgid "Unknown archive format"
3183 msgstr "알 수 없는 압축 형식"
3189 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3194 msgid "Comparison result"
3226 msgid "Right Size (Short)"
3227 msgstr "오른쪽 크기 (짧게)"
3230 msgid "Left Size (Short)"
3234 msgid "Middle Size (Short)"
3235 msgstr "가운데 크기 (짧게)"
3238 msgid "Left Creation Time"
3242 msgid "Right Creation Time"
3246 msgid "Middle Creation Time"
3254 msgid "Left File Version"
3258 msgid "Right File Version"
3262 msgid "Middle File Version"
3266 msgid "Short Result"
3270 msgid "Left Attributes"
3274 msgid "Right Attributes"
3278 msgid "Middle Attributes"
3294 msgid "Left Encoding"
3298 msgid "Right Encoding"
3302 msgid "Middle Encoding"
3305 msgid "Ignored Diff"
3308 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3313 msgid "Unable to compare files"
3314 msgstr "파일을 비교할 수 없습니다"
3317 msgid "Item aborted"
3321 msgid "File skipped"
3322 msgstr "파일을 건너뛰었습니다"
3325 msgid "Folder skipped"
3329 msgid "Left only: %1"
3333 msgid "Middle only: %1"
3337 msgid "Right only: %1"
3341 msgid "Does not exist in %1"
3342 msgstr "%1에 존재하지 않습니다"
3345 msgid "Binary files are identical"
3346 msgstr "바이너리 파일이 동일합니다"
3349 msgid "Binary files are different"
3350 msgstr "바이너리 파일이 다릅니다"
3353 msgid "Files are different"
3354 msgstr "파일이 서로 다릅니다"
3357 msgid "Folders are different"
3373 msgid "No item in left"
3377 msgid "No item in right"
3381 msgid "No item in middle"
3389 msgid "Text files are identical"
3390 msgstr "텍스트 파일이 같습니다"
3393 msgid "(Middle and right are identical)"
3394 msgstr "(가운데와 오른쪽은 동일합니다)"
3397 msgid "(Left and right are identical)"
3398 msgstr "(왼쪽과 오른쪽은 동일합니다)"
3401 msgid "(Left and middle are identical)"
3402 msgstr "(왼쪽과 가운데는 동일합니다)"
3405 msgid "Text files are different"
3406 msgstr "텍스트 파일이 다릅니다"
3408 msgid "Image files are identical"
3411 msgid "Image files are different"
3415 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3416 msgstr "경과 시간: %ld ms"
3419 msgid "1 item selected"
3423 msgid "%1 items selected"
3427 msgid "Filename or folder name."
3428 msgstr "파일 이름 또는 폴더 이름."
3431 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3432 msgstr "하위 폴더를 포함할 때 하위 폴더 이름"
3435 msgid "Comparison result, long form."
3436 msgstr "비교 결과 세부 내역."
3439 msgid "Left side modification date."
3443 msgid "Right side modification date."
3447 msgid "Middle side modification date."
3451 msgid "File's extension."
3455 msgid "Left file size in bytes."
3456 msgstr "왼쪽 파일 크기를 바이트로"
3459 msgid "Right file size in bytes."
3460 msgstr "오른쪽 파일 크기를 바이트로"
3463 msgid "Middle file size in bytes."
3464 msgstr "가운데 파일 크기를 바이트로"
3467 msgid "Left file size abbreviated."
3468 msgstr "왼쪽 파일 크기를 축약됨"
3471 msgid "Right file size abbreviated."
3472 msgstr "오른쪽 파일 크기 축약됨"
3475 msgid "Middle file size abbreviated."
3476 msgstr "가운데 파일 크기 축약됨"
3479 msgid "Left side creation time."
3483 msgid "Right side creation time."
3487 msgid "Middle side creation time."
3491 msgid "Tells which side has newer modification date."
3492 msgstr "어느 쪽이 더 최근에 수정되었는지 알려줍니다."
3495 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3496 msgstr "왼쪽 파일 버전, 몇몇 파일 형식만"
3499 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3500 msgstr "오른쪽 파일 버전, 몇몇 파일 형식만"
3503 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3504 msgstr "가운데 파일 버전, 몇몇 파일 형식만."
3507 msgid "Short comparison result."
3511 msgid "Left side attributes."
3515 msgid "Right side attributes."
3519 msgid "Middle side attributes."
3522 msgid "Left side file EOL type."
3523 msgstr "왼쪽 파일 줄끝 형식"
3525 msgid "Right side file EOL type."
3526 msgstr "오른쪽 파일 줄끝 형식"
3528 msgid "Middle side file EOL type."
3529 msgstr "가운데 파일 줄끝 형식"
3532 msgid "Left side encoding."
3536 msgid "Right side encoding."
3540 msgid "Middle side encoding."
3544 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3545 msgstr "파일 내 무시된 차이점 개수. WinMerge에서 무시된 이 차이점들은 병합할 수 없습니다."
3548 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3549 msgstr "파일 내 차이점의 개수. 이 숫자는 무시된 차이점을 포함하지 않습니다."
3552 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3553 msgstr "바이너리 파일이면 * 표시를 보입니다"
3556 msgid "Compare %1 with %2"
3560 msgid "Comma-separated list"
3564 msgid "Tab-separated list"
3576 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3577 msgstr "보고서 파일이 이미 존재합니다. 기존의 파일에 덮어쓸까요?"
3581 "Error creating the report:\n"
3588 msgid "The report has been created successfully."
3589 msgstr "보고서를 성공적으로 만들었습니다."
3591 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3595 msgid "The same file is opened in both panels."
3596 msgstr "같은 파일을 양쪽 창에 열었습니다."
3599 msgid "The selected files are identical."
3600 msgstr "선택한 파일들은 동일합니다."
3603 msgid "An error occurred while comparing the files."
3604 msgstr "파일 비교 중 오류가 발생했습니다."
3607 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3608 msgstr "임시 파일을 만들 수 없습니다. 임시 경로 설정을 확인하세요."
3610 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3612 "이 파일들은 다른 캐리지 리턴 형식을 사용합니다.\n"
3614 "이번 비교 작업시에 모든 캐리지 리턴 형식을 동등하게 처리할까요?\n"
3616 "참고: 모든 캐리지 리턴을 항상 동등하게 처리하려면, 편집 메뉴 -> 옵션 대화상자의 비교 탭에서 '케리지 리턴 차이 무시하기 (윈도우/유닉스/맥)' 옵션을 설정하면 됩니다."
3619 msgid "The selected folder is invalid."
3620 msgstr "선택한 폴더는 무효합니다."
3623 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3624 msgstr "바이너리 파일은 편집기로 열 수 없습니다."
3628 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3630 "Do you want to create a matching folder:\n"
3632 "to the other side and open these folders?"
3634 "폴더가 다른 쪽에만 존재하여 열 수 없습니다.\n"
3638 "를 다른 쪽에 만들고 이 폴더를 열까요?"
3641 msgid "Do you want to move to the next file?"
3642 msgstr "다음 파일로 이동할까요?"
3645 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3646 msgstr "이전 파일로 이동할까요?"
3649 msgid "Do you want to move to the next page?"
3650 msgstr "다음 페이지로 이동할까요?"
3653 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3654 msgstr "이전 페이지로 이동할까요?"
3657 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3659 "왼쪽(cp%d)과 오른쪽(cp%d) 파일의 코드페이지가 서로 다릅니다.\n"
3660 "각 파일의 코드페이지로 출력하는 것이 보기는 좋으나 병합이나 복사할 때 문제가 생길 수 있습니다.\n"
3661 "양쪽 파일을 기본 윈도우 코드페이지로 다룰까요 (권장)?"
3664 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3665 msgstr "인코딩 오류로 정보가 손실되었습니다: 양쪽 파일"
3668 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3669 msgstr "인코딩 오류로 정보가 손실되었습니다: 첫 번째 파일"
3672 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3673 msgstr "인코딩 오류로 정보가 손실되었습니다: 두 번째 파일"
3676 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3677 msgstr "인코딩 오류로 정보가 손실되었습니다: 세 번째 파일"
3680 msgid "No difference"
3684 msgid "Line difference"
3688 msgid "Replaced %1 string(s)."
3689 msgstr "%1개 문자열을 바꿨습니다."
3692 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3693 msgstr "다음 문자열을 찾을 수 없습니다: \"%s\"."
3695 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3696 msgstr "지금 병합 모드에 진입 중입니다. 병합 모드를 끄고 싶으면 F9 키를 누르세요."
3700 "The number of automatically merged changes: %1\n"
3701 "The number of unresolved conflicts: %2"
3703 "자동 병합된 변경사항 개수: %1\n"
3706 msgid "The change of codepage has been merged."
3707 msgstr "코드페이지 변경사항을 병합했습니다."
3709 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3710 msgstr "코드페이지 변경사항이 충돌하고 있습니다."
3712 msgid "The change of EOL has been merged."
3713 msgstr "줄끝 변경사항을 병합했습니다."
3715 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3716 msgstr "줄끝 변경사항이 충돌하고 있습니다."
3719 msgid "Location Pane"
3727 msgid "Patch file successfully written."
3728 msgstr "패치 파일을 성공적으로 기록했습니다."
3730 msgid "1. item is not found!"
3733 msgid "2. item is not found!"
3737 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3738 msgstr "패치 파일이 이미 존재합니다. 덮어쓸까요?"
3741 msgid "[%1 files selected]"
3742 msgstr "[%1 개의 파일 선택됨]"
3757 msgid "Could not write to file %1."
3758 msgstr "%1 파일에 쓸 수 없습니다."
3761 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3762 msgstr "지정한 출력 경로는 절대 경로가 아닙니다: %1"
3764 msgid "Specify an output file."
3768 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3769 msgstr "바이너리 파일에서는 패치 파일을 만들 수 없습니다."
3772 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3773 msgstr "폴더에서는 패치 파일을 만들 수 없습니다."
3777 "Please save all files first.\n"
3779 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3781 "전체 파일을 먼저 저장하세요.\n"
3783 "패치 파일을 만드려면 파일의 변경사항이 모두 저장되어 있어야 합니다."
3786 msgid "Folder does not exist."
3787 msgstr "폴더가 존재하지 않습니다."
3789 msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
3793 "압축 지원에 필요한 컴포넌트(7-Zip and/or Merge7z*.dll)를 찾을 수 없습니다.\n"
3794 "압축 지원에 대한 추가 정보와 사용법은 메뉴얼을 참조하세요."
3797 msgid "Select file for export"
3798 msgstr "내보낼 파일을 선택하세요"
3801 msgid "Select file for import"
3802 msgstr "가져올 파일을 선택하세요"
3805 msgid "Options imported from the file."
3806 msgstr "파일에서 가져온 옵션."
3809 msgid "Options exported to the file."
3810 msgstr "파일로 내보낸 옵션."
3813 msgid "Failed to import options from the file."
3814 msgstr "파일에서 설정 가져오기 실패"
3817 msgid "Failed to write options to the file."
3818 msgstr "파일에 옵션 쓰기 실패"
3822 "You are about to close several compare windows.\n"
3824 "Do you want to continue?"
3826 "여러 비교창을 닫으려고 합니다.\n"
3843 msgid "Marker Color %d"
3862 msgid "Editor script"
3868 "Difference in the Current Line"
3892 "Previous Difference (Alt+Up)"
3900 "Next Difference (Alt+Down)"
3908 "Previous Conflict (Alt+Shift+Up)"
3911 "이전 충돌 (Alt+Shift+Up)"
3916 "Next Conflict (Alt+Shift+Down)"
3919 "다음 충돌 (Alt+Shift+Down)"
3924 "First Difference (Alt+Home)"
3932 "Current Difference (Alt+Enter)"
3935 "현재 차이점 (Alt+Enter)"
3940 "Last Difference (Alt+End)"
3948 "Copy Right (Alt+Right)"
3951 "오른쪽으로 복사 (Alt+Right)"
3956 "Copy Left (Alt+Left)"
3959 "왼쪽으로 복사 (Alt+Left)"
3964 "Copy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3967 "오른쪽으로 복사 후 전진 (Ctrl+Alt+Right)"
3972 "Copy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3975 "왼쪽으로 복사 후 전진 (Ctrl+Alt+Left)"
3996 "Auto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3999 "자동 병합 (Ctrl+Alt+M)"
4001 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
4002 msgstr "채택한 언패커를 양쪽 파일 모두에 적용합니니다 (한 파일만 확장자가 필요함)."
4005 msgid "No prediffer (normal)"
4006 msgstr "prediffer 없음 (보통)"
4009 msgid "Suggested plugins"
4013 msgid "Other plugins"
4017 msgid "Private Build: %1"
4020 msgid "Your software is up to date."
4021 msgstr "최신 버전을 사용 중입니다."
4025 "A new version of WinMerge is available.\n"
4026 "%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
4028 "새 버전의 WinMerge를 사용할 수 있습니다.\n"
4029 "%1 버전이 나왔습니다 (현재는 %2). 지금 다운로드할까요?"
4032 msgid "Failed to download latest version information"
4033 msgstr "최신 버전 정보 다운로드 실패"
4036 msgid "Plugin Settings"
4040 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
4041 msgstr "WSH이 없습니다 - .sct 스크립트 비활성화"
4052 msgid "G&o to Line %1"
4053 msgstr "%1줄로 이동(&O)"
4055 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
4063 msgid "From file system"
4067 msgid "From Most Recently Used list"
4071 msgid "No Highlighting"
4079 msgid "Portable Object"
4091 msgid "Close &Left Tabs"
4092 msgstr "왼쪽 탭 닫기(&L)"
4095 msgid "Close R&ight Tabs"
4096 msgstr "오른쪽 탭 닫기(&I)"
4099 msgid "Close &Other Tabs"
4100 msgstr "다른 탭 닫기(&O)"
4103 msgid "Enable &Auto Max Width"
4104 msgstr "자동 최대 너비 사용(&A)"
4106 msgid "Frhed is not installed."
4110 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4111 msgstr "%1이 없습니다. 그것을 만들까요?"
4114 msgid "Failed to create folder."
4115 msgstr "폴더 생성에 실패했습니다."
4119 "You can specify the following parameters to the path:\n"
4120 "$file: Path name of the current file\n"
4121 "$linenum: Line number of the current cursor position"
4123 "경로에 다음 매개 변수를 지정할 수 있습니다:\n"
4124 "$file: 현재 파일의 경로명\n"
4125 "$linenum: 현재 커서 위치의 줄 번호"
4142 msgid "DirectWrite Default"
4145 msgid "DirectWrite Aliased"
4148 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4151 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4154 msgid "DirectWrite Natural"
4157 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4160 msgid "MDI child window or main window"
4163 msgid "MDI child window only"
4166 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4170 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4174 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4178 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4182 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4186 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4187 msgid "CD Threshold"
4190 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4191 msgid "Ins/Del Detection"
4194 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4198 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4202 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4206 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4210 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4214 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4218 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4222 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4223 msgid "Alpha Animation"
4226 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4230 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4235 msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
4243 msgid "Dist: %g, %g "
4247 msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp"
4251 msgid "Rc: (%d, %d) "
4254 msgid "On one panel"
4257 msgid "On the other panel"
4263 msgid "No differences to select found"
4266 msgid "No differences found to add as ignored substitution"
4269 msgid "The pair is already present in the list of Ignored Substiturions"
4272 msgid "Add this change to Ignored Substitutions?"