OSDN Git Service

Merge remote-tracking branch 'upstream/master' into jp
[winmerge-jp/winmerge-jp.git] / Translations / WinMerge / Norwegian.po
1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
3 #
4 # Translators:
5 # * Hans Fredrik Nordhaug <hansfn at users.sourceforge.net>
6 # * FreewareTips <http://home.c2i.net/freewaretips/>
7 #
8 # ID line follows -- this is updated by SVN
9 # $Id: Norwegian.po 7584 2013-01-13 05:55:34Z christianlist $
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: \n"
16 "PO-Revision-Date: \n"
17 "Last-Translator: FreewareTips <http://home.c2i.net/freewaretips/>\n"
18 "Language-Team: Norwegian <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Poedit-Language: Norwegian\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
24 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
25
26 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
27 #, c-format
28 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
29 msgstr "LANG_NORWEGIAN, SUBLANG_DEFAULT"
30
31 #, c-format
32 msgid "C&opy to Right"
33 msgstr "Kopier til &høyre"
34
35 #, c-format
36 msgid "Cop&y to Left"
37 msgstr "Kopier til &venstre"
38
39 #, c-format
40 msgid "Copy &from Left"
41 msgstr ""
42
43 #, c-format
44 msgid "Copy fro&m Right"
45 msgstr ""
46
47 msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
48 msgstr ""
49
50 msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
51 msgstr ""
52
53 msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
54 msgstr ""
55
56 msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
57 msgstr ""
58
59 #, c-format
60 msgid "Select Line &Difference\tF4"
61 msgstr "&Marker linjeforskjell\tF4"
62
63 msgid "Add this change to Substitution &Filters"
64 msgstr ""
65
66 #, c-format
67 msgid "&Undo"
68 msgstr "&Angre"
69
70 #, c-format
71 msgid "&Redo"
72 msgstr "Ann&uler angre"
73
74 #, c-format
75 msgid "Cu&t"
76 msgstr "&Klipp ut"
77
78 #, c-format
79 msgid "&Copy"
80 msgstr "Ko&pier"
81
82 #, c-format
83 msgid "&Paste"
84 msgstr "&Lim inn"
85
86 #, c-format
87 msgid "&Scripts"
88 msgstr "&Skript"
89
90 #, c-format
91 msgid "< Empty >"
92 msgstr "< Tom >"
93
94 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
95 msgstr "Gå &til...\tCtrl+G"
96
97 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
98 msgstr ""
99
100 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
101 msgstr ""
102
103 #, c-format
104 msgid "Op&en"
105 msgstr "&Åpne"
106
107 msgid "With &Registered Application"
108 msgstr "Med &registrert program"
109
110 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
111 msgstr ""
112
113 msgid "&With..."
114 msgstr "&Med..."
115
116 msgid "Open &Parent Folder..."
117 msgstr ""
118
119 msgid "S&hell Menu"
120 msgstr ""
121
122 #, c-format
123 msgid "View &Differences"
124 msgstr ""
125
126 #, c-format
127 msgid "Diff &Block Size"
128 msgstr ""
129
130 #, c-format
131 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
132 msgstr ""
133
134 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
135 msgstr ""
136
137 #, c-format
138 msgid "&None"
139 msgstr "&Ingen"
140
141 msgid "&Vertical"
142 msgstr ""
143
144 msgid "&Horizontal"
145 msgstr ""
146
147 #, c-format
148 msgid "&Previous Page"
149 msgstr ""
150
151 #, c-format
152 msgid "&Next Page"
153 msgstr ""
154
155 #, c-format
156 msgid "&Active Pane"
157 msgstr ""
158
159 msgid "Rotate &Right 90deg"
160 msgstr ""
161
162 msgid "Rotate &Left 90deg"
163 msgstr ""
164
165 msgid "Flip V&ertically"
166 msgstr ""
167
168 msgid "Flip H&orizontally"
169 msgstr ""
170
171 #, c-format
172 msgid "&Zoom"
173 msgstr "&Zoom"
174
175 #, c-format
176 msgid "25%"
177 msgstr ""
178
179 #, c-format
180 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
181 msgstr "Zoom &inn\tCtrl++"
182
183 #, c-format
184 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
185 msgstr "Zoom &ut\tCtrl+-"
186
187 #. Zoom to normal
188 #, c-format
189 msgid "&Normal\tCtrl+*"
190 msgstr "&Normal\tCtrl+*"
191
192 #, c-format
193 msgid "&Overlay"
194 msgstr ""
195
196 #, c-format
197 msgid "&Alpha Blend"
198 msgstr ""
199
200 #, c-format
201 msgid "Alpha &Blend Animation"
202 msgstr ""
203
204 #, c-format
205 msgid "Dragging &Mode"
206 msgstr ""
207
208 #, c-format
209 msgid "&Move"
210 msgstr "&Flytt"
211
212 #, c-format
213 msgid "&Adjust Offset"
214 msgstr ""
215
216 msgid "&Vertical Wipe"
217 msgstr ""
218
219 msgid "&Horizontal Wipe"
220 msgstr ""
221
222 msgid "Rectangle &Select"
223 msgstr ""
224
225 #, c-format
226 msgid "&Set Background Color"
227 msgstr ""
228
229 msgid "&Vector Image Scaling"
230 msgstr ""
231
232 msgid "Compare Extracted &Text From Image"
233 msgstr ""
234
235 #, c-format
236 msgid "&File"
237 msgstr "&Fil"
238
239 #, c-format
240 msgid "&New"
241 msgstr "&Ny"
242
243 #, c-format
244 msgid "&Text"
245 msgstr ""
246
247 msgid "T&able"
248 msgstr ""
249
250 #, c-format
251 msgid "&Binary"
252 msgstr ""
253
254 #, c-format
255 msgid "&Image"
256 msgstr ""
257
258 #, c-format
259 msgid "New (&3 panes)"
260 msgstr ""
261
262 #, c-format
263 msgid "&Open...\tCtrl+O"
264 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
265
266 msgid "Open Conflic&t File..."
267 msgstr "Åpne konflik&tfil...
268
269 #, c-format
270 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
271 msgstr "Åpne p&rosjekt...\tCtrl+J"
272
273 #, c-format
274 msgid "Sa&ve Project..."
275 msgstr "Lagre pr&osjekt..."
276
277 #, c-format
278 msgid "Recent Projects"
279 msgstr "Seneste prosjekter"
280
281 #, c-format
282 msgid "Recent F&iles Or Folders"
283 msgstr ""
284
285 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
286 msgstr "&Avslutt\tCtrl+Q"
287
288 #, c-format
289 msgid "&Edit"
290 msgstr "&Rediger"
291
292 #, c-format
293 msgid "&Options..."
294 msgstr "&Innstillinger..."
295
296 #, c-format
297 msgid "&View"
298 msgstr "&Vis"
299
300 #, c-format
301 msgid "&Toolbar"
302 msgstr "Verkt&øylinje"
303
304 #, c-format
305 msgid "&Small"
306 msgstr "&Liten"
307
308 #, c-format
309 msgid "&Big"
310 msgstr "&Stor"
311
312 #, c-format
313 msgid "&Huge"
314 msgstr ""
315
316 #, c-format
317 msgid "&Status Bar"
318 msgstr "Stat&uslinje"
319
320 #, c-format
321 msgid "Ta&b Bar"
322 msgstr "F&anelinje"
323
324 #, c-format
325 msgid "&Tools"
326 msgstr "&Verktøy"
327
328 #, c-format
329 msgid "&Filters..."
330 msgstr "&Filter..."
331
332 #, c-format
333 msgid "&Generate Patch..."
334 msgstr "&Generer rettelse..."
335
336 #, c-format
337 msgid "&Plugins"
338 msgstr "&Programtillegg"
339
340 #, c-format
341 msgid "P&lugin Settings..."
342 msgstr ""
343
344 #, c-format
345 msgid "Ma&nual Prediffer"
346 msgstr ""
347
348 #, c-format
349 msgid "A&utomatic Prediffer"
350 msgstr ""
351
352 #, c-format
353 msgid "&Manual Unpacking"
354 msgstr "&Manuell utpakking"
355
356 #, c-format
357 msgid "&Automatic Unpacking"
358 msgstr "&Automatisk utpakking"
359
360 #, c-format
361 msgid "&Reload plugins"
362 msgstr "&Gjeninnlast programtillegg"
363
364 #, c-format
365 msgid "&Window"
366 msgstr "&Vindu"
367
368 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
369 msgstr "&Lukk\tCtrl+W"
370
371 #, c-format
372 msgid "Clo&se All"
373 msgstr "L&ukk alle"
374
375 #, c-format
376 msgid "Change &Pane\tF6"
377 msgstr "&Skift panel\tF6"
378
379 #, c-format
380 msgid "Tile &Horizontally"
381 msgstr "&Horisontale vinduer"
382
383 #, c-format
384 msgid "Tile &Vertically"
385 msgstr "&Vertikale vinduer"
386
387 #, c-format
388 msgid "&Cascade"
389 msgstr "&Overlappende"
390
391 #, c-format
392 msgid "&Help"
393 msgstr "&Hjelp"
394
395 #, c-format
396 msgid "&WinMerge Help\tF1"
397 msgstr "&WinMerge hjelp\tF1"
398
399 #, c-format
400 msgid "R&elease Notes"
401 msgstr ""
402
403 #, c-format
404 msgid "&Translations"
405 msgstr ""
406
407 msgid "&Check For Updates"
408 msgstr ""
409
410 #, c-format
411 msgid "C&onfiguration"
412 msgstr "&Konfigurasjon"
413
414 #, c-format
415 msgid "&GNU General Public License"
416 msgstr "&GNU General Public License"
417
418 #, c-format
419 msgid "&About WinMerge..."
420 msgstr "Om Win&Merge..."
421
422 #, c-format
423 msgid "&Read-only"
424 msgstr ""
425
426 #, c-format
427 msgid "L&eft Read-only"
428 msgstr "Venstre skrive&beskyttet"
429
430 #, c-format
431 msgid "M&iddle Read-only"
432 msgstr ""
433
434 #, c-format
435 msgid "Ri&ght Read-only"
436 msgstr "H&øyre skrivebeskyttet"
437
438 #, c-format
439 msgid "&File Encoding..."
440 msgstr "Filko&ding..."
441
442 #, c-format
443 msgid "Select &All\tCtrl+A"
444 msgstr "Me&rk alt\tCtrl+A"
445
446 #, c-format
447 msgid "Show &Identical Items"
448 msgstr "Vis &identiske objekter"
449
450 #, c-format
451 msgid "Show &Different Items"
452 msgstr "Vis &forskjellige objekter"
453
454 #, c-format
455 msgid "Show L&eft Unique Items"
456 msgstr "Vis &venstre unike objekter"
457
458 #, c-format
459 msgid "Show Midd&le Unique Items"
460 msgstr ""
461
462 #, c-format
463 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
464 msgstr "Vis &høyre unike objekter"
465
466 #, c-format
467 msgid "Show S&kipped Items"
468 msgstr "Vis ob&jekter hoppet over"
469
470 #, c-format
471 msgid "S&how Binary Files"
472 msgstr "V&is binærfiler"
473
474 #, c-format
475 msgid "&3-way Compare"
476 msgstr ""
477
478 #, c-format
479 msgid "Show &Left Only Different Items"
480 msgstr ""
481
482 #, c-format
483 msgid "Show &Middle Only Different Items"
484 msgstr ""
485
486 #, c-format
487 msgid "Show &Right Only Different Items"
488 msgstr ""
489
490 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
491 msgstr ""
492
493 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
494 msgstr ""
495
496 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
497 msgstr ""
498
499 #, c-format
500 msgid "Show Hidd&en Items"
501 msgstr "Vis sk&julte objekter"
502
503 #, c-format
504 msgid "Tree &Mode"
505 msgstr "Tre&modus"
506
507 #, c-format
508 msgid "E&xpand All Subfolders"
509 msgstr "&Utvid alle undermapper"
510
511 #, c-format
512 msgid "&Collapse All Subfolders"
513 msgstr "Sammen&trekk alle undermapper"
514
515 #, c-format
516 msgid "Select &Font..."
517 msgstr "Velg &skrifttype..."
518
519 #, c-format
520 msgid "Use Default Font"
521 msgstr "Bruk standard s&krifttype"
522
523 #, c-format
524 msgid "Sw&ap Panes"
525 msgstr "&Bytt om paneler"
526
527 msgid "Swap &1st | 2nd"
528 msgstr ""
529
530 msgid "Swap &2nd | 3rd"
531 msgstr ""
532
533 msgid "Swap 1st | &3rd"
534 msgstr ""
535
536 #, c-format
537 msgid "Com&pare Statistics..."
538 msgstr "Sammen&lign statistikker..."
539
540 #, c-format
541 msgid "Refresh\tF5"
542 msgstr "&Gjenoppfrisk\tF5"
543
544 #, c-format
545 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
546 msgstr "G&jenoppfrisk valgte\tCtrl+F5"
547
548 #, c-format
549 msgid "&Merge"
550 msgstr "&Sammenslå"
551
552 #, c-format
553 msgid "Co&mpare\tEnter"
554 msgstr "Sa&mmenlign\tEnter"
555
556 #, c-format
557 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
558 msgstr "&Neste forskjell\tAlt+Down"
559
560 #, c-format
561 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
562 msgstr "&Forrige forskjell\tAlt+Up"
563
564 #, c-format
565 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
566 msgstr "F&ørste forskjell\tAlt+Home"
567
568 #, c-format
569 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
570 msgstr "&Aktuelle forskjell\tAlt+Enter"
571
572 #, c-format
573 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
574 msgstr "&Siste forskjell\tAlt+End"
575
576 #, c-format
577 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
578 msgstr "Kopier til &høyre\tAlt+Høyre"
579
580 #, c-format
581 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
582 msgstr "Kopier til &venstre\tAlt+Venstre"
583
584 #, c-format
585 msgid "&Delete\tDel"
586 msgstr "Sle&tt\tDel"
587
588 #, c-format
589 msgid "&Customize Columns..."
590 msgstr "&Tilpass kolonner..."
591
592 #, c-format
593 msgid "Generate &Report..."
594 msgstr "Generer &rapport..."
595
596 #, c-format
597 msgid "&Edit with Unpacker..."
598 msgstr ""
599
600 #, c-format
601 msgid "&Save\tCtrl+S"
602 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
603
604 #, c-format
605 msgid "Sav&e"
606 msgstr ""
607
608 #, c-format
609 msgid "Save &Left"
610 msgstr "Lagre &venstre"
611
612 #, c-format
613 msgid "Save &Middle"
614 msgstr ""
615
616 #, c-format
617 msgid "Save &Right"
618 msgstr "Lagre &høyre"
619
620 #, c-format
621 msgid "Save &As"
622 msgstr ""
623
624 #, c-format
625 msgid "Save &Left As..."
626 msgstr ""
627
628 #, c-format
629 msgid "Save &Middle As..."
630 msgstr ""
631
632 #, c-format
633 msgid "Save &Right As..."
634 msgstr ""
635
636 msgid "&Print...\tCtrl+P"
637 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
638
639 msgid "Page Set&up..."
640 msgstr "&Utskriftsformat..."
641
642 msgid "Print Previe&w..."
643 msgstr "&Forhåndsvisning..."
644
645 #, c-format
646 msgid "&Convert Line Endings to"
647 msgstr "&Konverter linjeslutt til"
648
649 #, c-format
650 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
651 msgstr "Sammenslå-&modus\tF9"
652
653 #, c-format
654 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
655 msgstr ""
656
657 #, c-format
658 msgid "Reco&mpare As"
659 msgstr ""
660
661 #, c-format
662 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
663 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
664
665 #, c-format
666 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
667 msgstr "Ann&uler angre\tCtrl+Y"
668
669 #, c-format
670 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
671 msgstr "&Klipp ut\tCtrl+X"
672
673 #, c-format
674 msgid "&Copy\tCtrl+C"
675 msgstr "Ko&pier\tCtrl+C"
676
677 #, c-format
678 msgid "&Paste\tCtrl+V"
679 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
680
681 #, c-format
682 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
683 msgstr "S&øk...\tCtrl+F"
684
685 #, c-format
686 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
687 msgstr "&Erstatt...\tCtrl+H"
688
689 #, c-format
690 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
691 msgstr ""
692
693 #, c-format
694 msgid "Advanced"
695 msgstr "Avansert"
696
697 #, c-format
698 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
699 msgstr "&Kopier med linjenummer\tCtrl+Shift+C"
700
701 #, c-format
702 msgid "&Bookmarks"
703 msgstr "&Bokmerker"
704
705 #, c-format
706 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
707 msgstr "&Vis/Skjul bokmerke\tCtrl+F2"
708
709 #, c-format
710 msgid "&Next Bookmark\tF2"
711 msgstr "&Neste bokmerke\tF2"
712
713 #, c-format
714 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
715 msgstr "&Forrige bokmerke\tShift+F2"
716
717 #, c-format
718 msgid "&Clear All Bookmarks"
719 msgstr "Fjern &alle bokmerker"
720
721 #, c-format
722 msgid "Syntax Highlight"
723 msgstr "Syntaksmarkering"
724
725 #, c-format
726 msgid "&Diff Context"
727 msgstr ""
728
729 #, c-format
730 msgid "&All Lines"
731 msgstr ""
732
733 #, c-format
734 msgid "&0 Lines"
735 msgstr ""
736
737 #, c-format
738 msgid "&1 Line"
739 msgstr ""
740
741 #, c-format
742 msgid "&3 Lines"
743 msgstr ""
744
745 #, c-format
746 msgid "&5 Lines"
747 msgstr ""
748
749 #, c-format
750 msgid "&7 Lines"
751 msgstr ""
752
753 #, c-format
754 msgid "&9 Lines"
755 msgstr ""
756
757 #, c-format
758 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
759 msgstr ""
760
761 msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
762 msgstr ""
763
764 #, c-format
765 msgid "&Lock Panes"
766 msgstr "&Lås paneler"
767
768 #, c-format
769 msgid "&View Whitespace"
770 msgstr "&Vis blanktegn"
771
772 msgid "View E&OL"
773 msgstr ""
774
775 #, c-format
776 msgid "Vie&w Line Differences"
777 msgstr "Vis linjefo&rksjell"
778
779 #, c-format
780 msgid "View Line &Numbers"
781 msgstr "Vis linje&nummer"
782
783 #, c-format
784 msgid "View &Margins"
785 msgstr "Vis &marger"
786
787 #, c-format
788 msgid "W&rap Lines"
789 msgstr "&Tekstbrytning"
790
791 #, c-format
792 msgid "Split V&ertically"
793 msgstr ""
794
795 #, c-format
796 msgid "Diff &Pane"
797 msgstr "&Forskjellspanel"
798
799 #, c-format
800 msgid "Lo&cation Pane"
801 msgstr "L&okaliseringspanel"
802
803 #, c-format
804 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
805 msgstr ""
806
807 #, c-format
808 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
809 msgstr ""
810
811 #, c-format
812 msgid "A&dvanced"
813 msgstr ""
814
815 #, c-format
816 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
817 msgstr ""
818
819 #, c-format
820 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
821 msgstr ""
822
823 #, c-format
824 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
825 msgstr ""
826
827 #, c-format
828 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
829 msgstr ""
830
831 #, c-format
832 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
833 msgstr ""
834
835 #, c-format
836 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
837 msgstr ""
838
839 #, c-format
840 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
841 msgstr ""
842
843 #, c-format
844 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
845 msgstr ""
846
847 #, c-format
848 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
849 msgstr ""
850
851 #, c-format
852 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
853 msgstr ""
854
855 #, c-format
856 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
857 msgstr ""
858
859 #, c-format
860 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
861 msgstr ""
862
863 #, c-format
864 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
865 msgstr ""
866
867 #, c-format
868 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
869 msgstr ""
870
871 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
872 msgstr "Kopier til høyre og g&å videre\tCtrl+Alt+Right"
873
874 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
875 msgstr "Kopier &til venstre og gå videre\tCtrl+Alt+Left"
876
877 #, c-format
878 msgid "Copy &All to Right"
879 msgstr "&Kopier alt til høyre"
880
881 #, c-format
882 msgid "Cop&y All to Left"
883 msgstr "K&opier alt til venstre"
884
885 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
886 msgstr ""
887
888 #, c-format
889 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
890 msgstr ""
891
892 #, c-format
893 msgid "Clear Sync&hronization Points"
894 msgstr ""
895
896 msgid "Unpac&ker"
897 msgstr ""
898
899 #, c-format
900 msgid "&Prediffer"
901 msgstr "&Prediffer"
902
903 msgid "Apply Pre&differ..."
904 msgstr ""
905
906 msgid "&Transform with editor script..."
907 msgstr ""
908
909 #, c-format
910 msgid "Sp&lit"
911 msgstr ""
912
913 #, c-format
914 msgid "Comp&are"
915 msgstr "Samm&enlign"
916
917 msgid "Compare in new &window"
918 msgstr ""
919
920 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
921 msgstr ""
922
923 #, c-format
924 msgid "Compare Non-hor&izontally"
925 msgstr ""
926
927 #, c-format
928 msgid "First &left item with second left item"
929 msgstr ""
930
931 #, c-format
932 msgid "First &right item with second right item"
933 msgstr ""
934
935 #, c-format
936 msgid "&First left item with second right item"
937 msgstr ""
938
939 #, c-format
940 msgid "&Second left item with first right item"
941 msgstr ""
942
943 #, c-format
944 msgid "Co&mpare As"
945 msgstr ""
946
947 #, c-format
948 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
949 msgstr ""
950
951 #, c-format
952 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
953 msgstr "Venstre til høyre (%1 av %2)"
954
955 #, c-format
956 msgid "Left to... (%1 of %2)"
957 msgstr "Venstre til... (%1 av %2)"
958
959 #, c-format
960 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
961 msgstr ""
962
963 #, c-format
964 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
965 msgstr ""
966
967 #, c-format
968 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
969 msgstr ""
970
971 #, c-format
972 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
973 msgstr ""
974
975 #, c-format
976 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
977 msgstr "Høyre til venstre (%1 av %2)"
978
979 #, c-format
980 msgid "Right to... (%1 of %2)"
981 msgstr "Høyre til... (%1 av %2)"
982
983 #, c-format
984 msgid "&Delete"
985 msgstr "&Slett"
986
987 #, c-format
988 msgid "&Left"
989 msgstr "&Venstre"
990
991 #, c-format
992 msgid "&Middle"
993 msgstr ""
994
995 #, c-format
996 msgid "&Right"
997 msgstr "&Høyre"
998
999 #, c-format
1000 msgid "&Both"
1001 msgstr "&Begge"
1002
1003 #, c-format
1004 msgid "&All"
1005 msgstr ""
1006
1007 #, c-format
1008 msgid "Re&name"
1009 msgstr "En&dre navn"
1010
1011 #, c-format
1012 msgid "&Hide Items"
1013 msgstr "&Skjul objekter"
1014
1015 #, c-format
1016 msgid "&Open Left"
1017 msgstr "&Åpne venstre"
1018
1019 #, c-format
1020 msgid "With &External Editor"
1021 msgstr "Med &eksternt redigeringsprogram"
1022
1023 #, c-format
1024 msgid "Open Midd&le"
1025 msgstr ""
1026
1027 #, c-format
1028 msgid "O&pen Right"
1029 msgstr "Å&pne høyre"
1030
1031 #, c-format
1032 msgid "Cop&y Pathnames"
1033 msgstr "Kop&ier baner"
1034
1035 #, c-format
1036 msgid "Left (%1 of %2)"
1037 msgstr "Venstre (%1 av %2)"
1038
1039 #, c-format
1040 msgid "Middle (%1 of %2)"
1041 msgstr ""
1042
1043 #, c-format
1044 msgid "Right (%1 of %2)"
1045 msgstr "Høyre (%1 av %2)"
1046
1047 #, c-format
1048 msgid "Both (%1 of %2)"
1049 msgstr "Begge (%1 av %2)"
1050
1051 #, c-format
1052 msgid "All (%1 of %2)"
1053 msgstr ""
1054
1055 #, c-format
1056 msgid "Copy &Filenames"
1057 msgstr "Kopier &filnavn"
1058
1059 #, c-format
1060 msgid "Copy Items To Clip&board"
1061 msgstr ""
1062
1063 #, c-format
1064 msgid "&Zip"
1065 msgstr "&Zip"
1066
1067 #, c-format
1068 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1069 msgstr ""
1070
1071 #, c-format
1072 msgid "All to... (%1 of %2)"
1073 msgstr ""
1074
1075 #, c-format
1076 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1077 msgstr ""
1078
1079 #, c-format
1080 msgid "Left Shell menu"
1081 msgstr "Venstre skallmeny"
1082
1083 #, c-format
1084 msgid "Middle Shell menu"
1085 msgstr ""
1086
1087 #, c-format
1088 msgid "Right Shell menu"
1089 msgstr "Høyre skallmeny"
1090
1091 #, c-format
1092 msgid "Copy"
1093 msgstr ""
1094
1095 #, c-format
1096 msgid "&Copy Full Path"
1097 msgstr "&Kopier full bane"
1098
1099 #, c-format
1100 msgid "Copy &Filename"
1101 msgstr "Kopier &filnavn"
1102
1103 msgid "Unpacker Settings"
1104 msgstr ""
1105
1106 #, c-format
1107 msgid "<None>"
1108 msgstr "<Ingen>"
1109
1110 #, c-format
1111 msgid "<Automatic>"
1112 msgstr "<Automatisk>"
1113
1114 #, c-format
1115 msgid "&Select..."
1116 msgstr "&Velg..."
1117
1118 #, c-format
1119 msgid "Prediffer Settings"
1120 msgstr "Prediffer-innstillinger"
1121
1122 msgid "G&o to Diff"
1123 msgstr "G&å til forskjell"
1124
1125 #, c-format
1126 msgid "&No Moved Blocks"
1127 msgstr "&Ingen flyttede blokker"
1128
1129 #, c-format
1130 msgid "&All Moved Blocks"
1131 msgstr "&Alle flyttede blokker"
1132
1133 #, c-format
1134 msgid "W&hitespaces"
1135 msgstr "&Blanktegn"
1136
1137 #, c-format
1138 msgid "Com&pare"
1139 msgstr "Sammen&lign"
1140
1141 #, c-format
1142 msgid "I&gnore changes"
1143 msgstr "I&gnorer endringer"
1144
1145 #, c-format
1146 msgid "Ig&nore all"
1147 msgstr "Ig&norer alle"
1148
1149 #, c-format
1150 msgid "Ignore blan&k lines"
1151 msgstr "Ignorer blan&ke linjer"
1152
1153 #, c-format
1154 msgid "Ignore &case"
1155 msgstr "Ignorer store/små &bokstaver"
1156
1157 #, c-format
1158 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1159 msgstr "Igno&rer linjebruddforskjeller (Windows/Unix/Mac)"
1160
1161 #, c-format
1162 msgid "Ignore codepage &differences"
1163 msgstr ""
1164
1165 msgid "Ignore c&omment differences"
1166 msgstr ""
1167
1168 #, c-format
1169 msgid "&Include Subfolders"
1170 msgstr "&Inkluder undermapper"
1171
1172 #, c-format
1173 msgid "&Compare method:"
1174 msgstr ""
1175
1176 #, c-format
1177 msgid "Full Contents"
1178 msgstr "Fullt innhold"
1179
1180 #, c-format
1181 msgid "Quick Contents"
1182 msgstr "Raskt innhold"
1183
1184 #, c-format
1185 msgid "Binary Contents"
1186 msgstr ""
1187
1188 #, c-format
1189 msgid "Modified Date"
1190 msgstr "Endringsdato"
1191
1192 #, c-format
1193 msgid "Modified Date and Size"
1194 msgstr "Endringsdato og størrelse"
1195
1196 #, c-format
1197 msgid "Size"
1198 msgstr "Størrelse"
1199
1200 #, c-format
1201 msgid "&Load Project..."
1202 msgstr ""
1203
1204 #, c-format
1205 msgid "About WinMerge"
1206 msgstr "Om WinMerge"
1207
1208 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1209 msgstr "Besøk hjemmesiden til WinMerge!"
1210
1211 #, c-format
1212 msgid "OK"
1213 msgstr "OK"
1214
1215 #, c-format
1216 msgid "Contributors"
1217 msgstr "Bidragsytere"
1218
1219 #, c-format
1220 msgid "Select Files or Folders"
1221 msgstr "Velg filer eller mapper..."
1222
1223 #, c-format
1224 msgid "&1st File or Folder"
1225 msgstr ""
1226
1227 #, c-format
1228 msgid "Re&ad-only"
1229 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
1230
1231 #, c-format
1232 msgid "Swap 1st | 2nd"
1233 msgstr ""
1234
1235 #, c-format
1236 msgid "&Browse..."
1237 msgstr "&Bla gjennom.."
1238
1239 #, c-format
1240 msgid "&2nd File or Folder"
1241 msgstr ""
1242
1243 #, c-format
1244 msgid "Rea&d-only"
1245 msgstr ""
1246
1247 #, c-format
1248 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1249 msgstr ""
1250
1251 #, c-format
1252 msgid "B&rowse..."
1253 msgstr "B&la gjennom.."
1254
1255 #, c-format
1256 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1257 msgstr ""
1258
1259 #, c-format
1260 msgid "Read-o&nly"
1261 msgstr ""
1262
1263 #, c-format
1264 msgid "Swap 1st | 3rd"
1265 msgstr ""
1266
1267 #, c-format
1268 msgid "Browse..."
1269 msgstr "Bla gjennom.."
1270
1271 #, c-format
1272 msgid " Folder: Filter"
1273 msgstr ""
1274
1275 #, c-format
1276 msgid " File: Unpacker Plugin"
1277 msgstr ""
1278
1279 #, c-format
1280 msgid "Se&lect..."
1281 msgstr ""
1282
1283 msgid "Co&mpare"
1284 msgstr ""
1285
1286 #, c-format
1287 msgid "Cancel"
1288 msgstr "Avbryt"
1289
1290 #, c-format
1291 msgid "Status:"
1292 msgstr "Status:"
1293
1294 #, c-format
1295 msgid "Help"
1296 msgstr "Hjelp"
1297
1298 #, c-format
1299 msgid "General"
1300 msgstr "Generelt"
1301
1302 #, c-format
1303 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1304 msgstr "Automatisk &rulling til første forskjell"
1305
1306 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1307 msgstr ""
1308
1309 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1310 msgstr "L&ukk vinduer med 'Esc':"
1311
1312 #, c-format
1313 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1314 msgstr "Verifiser baner automatisk i Åpne-dialog"
1315
1316 msgid "Single instance mode:"
1317 msgstr ""
1318
1319 #, c-format
1320 msgid "As&k when closing multiple windows"
1321 msgstr "Sp&ør ved lukking av flere vinduer"
1322
1323 #, c-format
1324 msgid "&Preserve file time in file compare"
1325 msgstr "&Bevar fil-tid i filsammenligning"
1326
1327 #, c-format
1328 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1329 msgstr "Vis \"Velg filer eller mapper\" dialog ved oppstart"
1330
1331 #, c-format
1332 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1333 msgstr ""
1334
1335 #, c-format
1336 msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
1337 msgstr "Auto-fullførelse for Å&pne-dialog:"
1338
1339 #, c-format
1340 msgid "Language:"
1341 msgstr ""
1342
1343 #, c-format
1344 msgid "Find"
1345 msgstr "Søk"
1346
1347 #, c-format
1348 msgid "Fi&nd what:"
1349 msgstr "F&inn hva:"
1350
1351 #, c-format
1352 msgid "Match &whole word only"
1353 msgstr "Bare &hele ord"
1354
1355 #, c-format
1356 msgid "Match &case"
1357 msgstr "Skill mellom store/små &bokstaver"
1358
1359 #, c-format
1360 msgid "Regular &expression"
1361 msgstr "Regulære &uttrykk"
1362
1363 #, c-format
1364 msgid "D&on't wrap end of file"
1365 msgstr "Ikke br&yt ved filende"
1366
1367 #, c-format
1368 msgid "&Don't close this dialog box"
1369 msgstr ""
1370
1371 #, c-format
1372 msgid "&Find Next"
1373 msgstr "&Finn neste"
1374
1375 #, c-format
1376 msgid "Find &Prev"
1377 msgstr ""
1378
1379 #, c-format
1380 msgid "&Ok"
1381 msgstr "&Ok"
1382
1383 #, c-format
1384 msgid "Replace"
1385 msgstr "Erstatt"
1386
1387 #, c-format
1388 msgid "Re&place with:"
1389 msgstr "Ers&tatt med:"
1390
1391 #, c-format
1392 msgid "&Don't wrap end of file"
1393 msgstr "&Ikke bryt ved filende"
1394
1395 #, c-format
1396 msgid "Replace in"
1397 msgstr "Erstatt i"
1398
1399 #, c-format
1400 msgid "&Selection"
1401 msgstr "&Merket område"
1402
1403 #, c-format
1404 msgid "Wh&ole file"
1405 msgstr "He&le filen"
1406
1407 msgid "Find Pre&v"
1408 msgstr ""
1409
1410 #, c-format
1411 msgid "&Replace"
1412 msgstr "&Erstatt"
1413
1414 #, c-format
1415 msgid "Replace &All"
1416 msgstr "Erstatt &alle"
1417
1418 #, c-format
1419 msgid "Markers"
1420 msgstr ""
1421
1422 #, c-format
1423 msgid "Enable &Markers"
1424 msgstr ""
1425
1426 #, c-format
1427 msgid "New"
1428 msgstr "Ny"
1429
1430 #, c-format
1431 msgid "&Background color:"
1432 msgstr ""
1433
1434 #, c-format
1435 msgid "&Apply"
1436 msgstr "&Bruk"
1437
1438 msgid "Line Filters"
1439 msgstr ""
1440
1441 #, c-format
1442 msgid "Enable Line Filters"
1443 msgstr "Aktiver linjefiltere"
1444
1445 #, c-format
1446 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1447 msgstr "Regulære uttrykk (en pr. linje):"
1448
1449 #, c-format
1450 msgid "Edit"
1451 msgstr "Rediger"
1452
1453 #, c-format
1454 msgid "Remove"
1455 msgstr "Fjern"
1456
1457 msgid "Substitution Filters"
1458 msgstr ""
1459
1460 msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
1461 msgstr ""
1462
1463 msgid "Enable"
1464 msgstr ""
1465
1466 msgid "Add"
1467 msgstr ""
1468
1469 msgid "Clear"
1470 msgstr ""
1471
1472 #, c-format
1473 msgid "Colors"
1474 msgstr "Farger"
1475
1476 msgid "Color Scheme:"
1477 msgstr ""
1478
1479 #, c-format
1480 msgid "Background"
1481 msgstr "Bakgrunn"
1482
1483 #, c-format
1484 msgid "Deleted"
1485 msgstr "Slettet"
1486
1487 #, c-format
1488 msgid "Text"
1489 msgstr "Tekst"
1490
1491 #, c-format
1492 msgid "Difference:"
1493 msgstr "Forskjell:"
1494
1495 #, c-format
1496 msgid "Selected Difference:"
1497 msgstr "Valgt forskjell:"
1498
1499 #, c-format
1500 msgid "Ignored Difference:"
1501 msgstr "Ignorert forskjell:"
1502
1503 #, c-format
1504 msgid "Moved:"
1505 msgstr "Flyttet:"
1506
1507 #, c-format
1508 msgid "Selected Moved:"
1509 msgstr "Valgt flyttet:"
1510
1511 #, c-format
1512 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1513 msgstr ""
1514
1515 #, c-format
1516 msgid "Same As The Next (Selected):"
1517 msgstr ""
1518
1519 #, c-format
1520 msgid "Word Difference:"
1521 msgstr "Ordforskjell:"
1522
1523 #, c-format
1524 msgid "Selected Word Diff:"
1525 msgstr "Valgt ordforskjell:"
1526
1527 msgid "&Use folder compare colors"
1528 msgstr ""
1529
1530 msgid "Items equal:"
1531 msgstr ""
1532
1533 msgid "Items different:"
1534 msgstr ""
1535
1536 msgid "Items not exists all:"
1537 msgstr ""
1538
1539 msgid "Items filtered:"
1540 msgstr ""
1541
1542 #, c-format
1543 msgid "Margin:"
1544 msgstr ""
1545
1546 #, c-format
1547 msgid "System"
1548 msgstr "System"
1549
1550 #, c-format
1551 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1552 msgstr "&Send slettede filer til papirkurven"
1553
1554 #, c-format
1555 msgid "&External editor:"
1556 msgstr "&Eksternt redigeringsprogram:"
1557
1558 #, c-format
1559 msgid "&Filter folder:"
1560 msgstr "&Filter-mappe:"
1561
1562 #, c-format
1563 msgid "Temporary files folder"
1564 msgstr "Mappe for midlertidige filer"
1565
1566 #, c-format
1567 msgid "S&ystem's temp folder"
1568 msgstr "S&ystemets midlertidige mappe"
1569
1570 #, c-format
1571 msgid "C&ustom folder:"
1572 msgstr "E&gen mappe:"
1573
1574 #, c-format
1575 msgid "Br&owse..."
1576 msgstr "B&la gjennom.."
1577
1578 #, c-format
1579 msgid "Patch Generator"
1580 msgstr "Rettelsegenerator"
1581
1582 #, c-format
1583 msgid "File&1:"
1584 msgstr "Fil&1:"
1585
1586 #, c-format
1587 msgid "File&2:"
1588 msgstr "Fil&2:"
1589
1590 #, c-format
1591 msgid "&Swap"
1592 msgstr "B&ytt"
1593
1594 #, c-format
1595 msgid "&Append to existing file"
1596 msgstr "&Legg til i eksisterende fil"
1597
1598 #, c-format
1599 msgid "&Result:"
1600 msgstr "&Resultat:"
1601
1602 #, c-format
1603 msgid "Bro&wse..."
1604 msgstr "Bla &gjennom.."
1605
1606 #, c-format
1607 msgid "&Format"
1608 msgstr "&Format"
1609
1610 #, c-format
1611 msgid "St&yle:"
1612 msgstr "St&il:"
1613
1614 #, c-format
1615 msgid "&Context:"
1616 msgstr "&Kontekst:"
1617
1618 #, c-format
1619 msgid "Ignor&e blank lines"
1620 msgstr "Ignor&er tomme linjer"
1621
1622 #, c-format
1623 msgid "Inclu&de command line"
1624 msgstr "Inklud&er kommandolinje"
1625
1626 #, c-format
1627 msgid "Open to e&xternal editor"
1628 msgstr "Åpne i e&ksternt redigeringsprogram"
1629
1630 #, c-format
1631 msgid "Defaults"
1632 msgstr "Standardverdier"
1633
1634 #, c-format
1635 msgid "Display Columns"
1636 msgstr "Visningskolonner"
1637
1638 #, c-format
1639 msgid "Move &Up"
1640 msgstr "Flytt &opp"
1641
1642 #, c-format
1643 msgid "Move &Down"
1644 msgstr "Flytt &ned"
1645
1646 msgid "&Additional Properties"
1647 msgstr ""
1648
1649 msgid "Additional Properties"
1650 msgstr ""
1651
1652 msgid "&>"
1653 msgstr ""
1654
1655 msgid "&<"
1656 msgstr ""
1657
1658 msgid "<<"
1659 msgstr ""
1660
1661 msgid "Select Plugin"
1662 msgstr ""
1663
1664 msgid "Plugin &Name:"
1665 msgstr ""
1666
1667 #, c-format
1668 msgid "Extensions list:"
1669 msgstr "Filetypeliste:"
1670
1671 #, c-format
1672 msgid "Description:"
1673 msgstr "Beskrivelse:"
1674
1675 msgid "Default arguments:"
1676 msgstr ""
1677
1678 msgid "Display all plugins, don't check the extension."
1679 msgstr ""
1680
1681 msgid "&Open files in the same window type after unpacking."
1682 msgstr ""
1683
1684 msgid "&Plugin Pipeline:"
1685 msgstr ""
1686
1687 msgid "&Add pipe"
1688 msgstr ""
1689
1690 #, c-format
1691 msgid "Stop"
1692 msgstr "Stopp"
1693
1694 #, c-format
1695 msgid "Pause"
1696 msgstr ""
1697
1698 #, c-format
1699 msgid "Continue"
1700 msgstr ""
1701
1702 #, c-format
1703 msgid "Comparing items..."
1704 msgstr "Sammenligner objekter..."
1705
1706 #, c-format
1707 msgid "Items compared:"
1708 msgstr "Objekter sammenlignet:"
1709
1710 #, c-format
1711 msgid "Items total:"
1712 msgstr "Objekter totalt:"
1713
1714 msgid "Go to"
1715 msgstr "Gå til"
1716
1717 msgid "G&o to:"
1718 msgstr "G&å til:"
1719
1720 #, c-format
1721 msgid "File"
1722 msgstr "Fil"
1723
1724 msgid "Go to what"
1725 msgstr "Gå til hva"
1726
1727 #, c-format
1728 msgid "Li&ne"
1729 msgstr "Li&nje"
1730
1731 #, c-format
1732 msgid "&Difference"
1733 msgstr "&Forskjell"
1734
1735 msgid "&Go to"
1736 msgstr "&Gå til"
1737
1738 #, c-format
1739 msgid "Compare"
1740 msgstr "Sammenlign"
1741
1742 #, c-format
1743 msgid "Whitespaces"
1744 msgstr "Blanktegn"
1745
1746 #, c-format
1747 msgid "&Compare"
1748 msgstr "S&ammenlign"
1749
1750 #, c-format
1751 msgid "&Ignore change"
1752 msgstr "Ignorer e&ndringer"
1753
1754 #, c-format
1755 msgid "I&gnore all"
1756 msgstr "Ignorer &alle"
1757
1758 #, c-format
1759 msgid "E&nable moved block detection"
1760 msgstr "&Aktiver flyttet blokk-oppdagelse"
1761
1762 #, c-format
1763 msgid "&Match similar lines"
1764 msgstr "&Match lignende linjer"
1765
1766 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1767 msgstr ""
1768
1769 msgid "Enable indent &heuristic"
1770 msgstr ""
1771
1772 msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
1773 msgstr ""
1774
1775 #, c-format
1776 msgid "Editor"
1777 msgstr "Redigering"
1778
1779 #, c-format
1780 msgid "&Highlight syntax"
1781 msgstr "&Marker syntaksen"
1782
1783 #, c-format
1784 msgid "&Automatic rescan"
1785 msgstr "Automatisk &oppdatering"
1786
1787 #, c-format
1788 msgid "&Preserve original EOL chars"
1789 msgstr "&Bevar originale EOL-tegn"
1790
1791 #, c-format
1792 msgid "Tabs"
1793 msgstr "Tabulator"
1794
1795 #, c-format
1796 msgid "&Tab size:"
1797 msgstr "&Tabulatorstørrelse:"
1798
1799 #, c-format
1800 msgid "&Insert Tabs"
1801 msgstr "Sett inn tabulatorer"
1802
1803 #, c-format
1804 msgid "Insert &Spaces"
1805 msgstr "Sett inn mellomrom"
1806
1807 #, c-format
1808 msgid "Line Difference Coloring"
1809 msgstr "Linjeforskjells-farger"
1810
1811 #, c-format
1812 msgid "View line differences"
1813 msgstr "Vis linjeforskjeller"
1814
1815 #, c-format
1816 msgid "&Character level"
1817 msgstr "&Tegnnivå"
1818
1819 #, c-format
1820 msgid "&Word-level:"
1821 msgstr "&Ord-nivå:"
1822
1823 #, c-format
1824 msgid "W&ord break characters:"
1825 msgstr ""
1826
1827 msgid "&Rendering Mode:"
1828 msgstr ""
1829
1830 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1831 msgstr "WinMerge tillater å skjule noen vanlige meldingsbokser. Trykk tilbakestill-knappen for å gjøre alle meldingsboksene synlige igjen."
1832
1833 #, c-format
1834 msgid "Reset"
1835 msgstr "Tilbakestill"
1836
1837 msgid "File Filters"
1838 msgstr ""
1839
1840 msgid "Test..."
1841 msgstr "Test..."
1842
1843 #, c-format
1844 msgid "Install..."
1845 msgstr "Installer..."
1846
1847 #, c-format
1848 msgid "New..."
1849 msgstr "Ny..."
1850
1851 #, c-format
1852 msgid "Edit..."
1853 msgstr "Rediger..."
1854
1855 #, c-format
1856 msgid "Delete..."
1857 msgstr "Slett..."
1858
1859 #, c-format
1860 msgid "Save modified files?"
1861 msgstr "Lagre endrede filer?"
1862
1863 #, c-format
1864 msgid "Left side file"
1865 msgstr "Fil på venstre side"
1866
1867 #, c-format
1868 msgid "&Save changes"
1869 msgstr "&Lagre endringer"
1870
1871 #, c-format
1872 msgid "&Discard changes"
1873 msgstr "&Forkast endringer"
1874
1875 #, c-format
1876 msgid "Middle side file"
1877 msgstr ""
1878
1879 #, c-format
1880 msgid "Sa&ve changes"
1881 msgstr ""
1882
1883 #, c-format
1884 msgid "Discard c&hanges"
1885 msgstr ""
1886
1887 #, c-format
1888 msgid "Right side file"
1889 msgstr "Fil på høyre side"
1890
1891 #, c-format
1892 msgid "S&ave changes"
1893 msgstr "L&agre endringer"
1894
1895 #, c-format
1896 msgid "Dis&card changes"
1897 msgstr "Fork&ast endringer"
1898
1899 #, c-format
1900 msgid "Disca&rd All"
1901 msgstr ""
1902
1903 #, c-format
1904 msgid "Codepage"
1905 msgstr "Tegnsett"
1906
1907 #, c-format
1908 msgid "Default Codepage"
1909 msgstr "Standard tegnsett"
1910
1911 #, c-format
1912 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1913 msgstr "Velg standard tegnsett som blir antatt når det lastes ikke-Unicode filer:"
1914
1915 msgid "Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
1916 msgstr ""
1917 "Oppdag tegnsett-info for disse filer: .html, .rc, .xml\n"
1918 "nødvendig å starte programmet på nytt"
1919
1920 msgid "Detect codepage for text files with mlang.dll\nNeed to restart session."
1921 msgstr ""
1922
1923 #, c-format
1924 msgid "System codepage"
1925 msgstr "System-tegnsett"
1926
1927 #, c-format
1928 msgid "According to WinMerge User Interface"
1929 msgstr "I følge WinMerge brukergrensesnitt"
1930
1931 #, c-format
1932 msgid "Custom codepage:"
1933 msgstr "Egendefinert tegnsett"
1934
1935 #, c-format
1936 msgid "Options"
1937 msgstr "Innstillinger"
1938
1939 #, c-format
1940 msgid "Import..."
1941 msgstr "Importer..."
1942
1943 #, c-format
1944 msgid "Export..."
1945 msgstr "Eksporter..."
1946
1947 #, c-format
1948 msgid "Dialog"
1949 msgstr "Dialog"
1950
1951 #, c-format
1952 msgid "Keywords:"
1953 msgstr "Nøkkelord:"
1954
1955 #, c-format
1956 msgid "Function names:"
1957 msgstr "Funksjonsnavn:"
1958
1959 #, c-format
1960 msgid "Comments:"
1961 msgstr "Kommentarer:"
1962
1963 #, c-format
1964 msgid "Numbers:"
1965 msgstr "Nummere:"
1966
1967 #, c-format
1968 msgid "Operators:"
1969 msgstr "Operatorer:"
1970
1971 #, c-format
1972 msgid "Strings:"
1973 msgstr "Strenger:"
1974
1975 #, c-format
1976 msgid "Preprocessor:"
1977 msgstr "Preprosessor:"
1978
1979 #, c-format
1980 msgid "User 1:"
1981 msgstr "Bruker 1:"
1982
1983 #, c-format
1984 msgid "User 2:"
1985 msgstr "Bruker 2:"
1986
1987 #, c-format
1988 msgid "Bold"
1989 msgstr "Fet"
1990
1991 #, c-format
1992 msgid "Search Marker:"
1993 msgstr ""
1994
1995 #, c-format
1996 msgid "User Defined Marker1:"
1997 msgstr ""
1998
1999 #, c-format
2000 msgid "User Defined Marker2:"
2001 msgstr ""
2002
2003 #, c-format
2004 msgid "User Defined Marker3:"
2005 msgstr ""
2006
2007 #, c-format
2008 msgid "Folder Compare Report"
2009 msgstr "Mappesammenlignings-rapport"
2010
2011 #, c-format
2012 msgid "Report &File:"
2013 msgstr "Rapport&fil:"
2014
2015 #, c-format
2016 msgid "&Style:"
2017 msgstr "&Stil:"
2018
2019 #, c-format
2020 msgid "&Include File Compare Report"
2021 msgstr ""
2022
2023 #, c-format
2024 msgid "&Copy to Clipboard"
2025 msgstr "&Kopier til utklippstavle"
2026
2027 #, c-format
2028 msgid "Shared or Private Filter"
2029 msgstr "Delt eller privat filter"
2030
2031 #, c-format
2032 msgid "Which type of filter do you want to create?"
2033 msgstr "Hvilken filtertype vil du opprette?"
2034
2035 #, c-format
2036 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
2037 msgstr "Delt filter (for alle brukere på denne maskin)"
2038
2039 #, c-format
2040 msgid "Private Filter (only for current user)"
2041 msgstr "Privat filter (bare for aktuelle bruker)"
2042
2043 #, c-format
2044 msgid "Archive Support"
2045 msgstr "Arkiv-støtte"
2046
2047 #, c-format
2048 msgid "&Enable archive file support"
2049 msgstr "&Aktiver arkivfil-støtte"
2050
2051 #, c-format
2052 msgid "&Detect archive type from file signature"
2053 msgstr "&Detekter arkivtype fra filsignatur"
2054
2055 msgid "Items saved to or restored from the project file:"
2056 msgstr ""
2057
2058 #, c-format
2059 msgid "Compare Statistics"
2060 msgstr "Sammenlignings-statistikk"
2061
2062 #, c-format
2063 msgid "Folders:"
2064 msgstr "Mapper:"
2065
2066 #, c-format
2067 msgid "Files:"
2068 msgstr "Filer:"
2069
2070 #, c-format
2071 msgid "Different"
2072 msgstr "Forskjellig"
2073
2074 #, c-format
2075 msgid "Binary:"
2076 msgstr "Binær:"
2077
2078 #, c-format
2079 msgid "Unique"
2080 msgstr "Unik"
2081
2082 #, c-format
2083 msgid "Left:"
2084 msgstr "Venstre:"
2085
2086 #, c-format
2087 msgid "Right:"
2088 msgstr "Høyre:"
2089
2090 #, c-format
2091 msgid "Identical"
2092 msgstr "Identiske"
2093
2094 #, c-format
2095 msgid "Total:"
2096 msgstr "Totalt:"
2097
2098 #, c-format
2099 msgid "Close"
2100 msgstr "Lukk"
2101
2102 #, c-format
2103 msgid "Middle:"
2104 msgstr ""
2105
2106 #, c-format
2107 msgid "Missing Left:"
2108 msgstr ""
2109
2110 #, c-format
2111 msgid "Missing Middle:"
2112 msgstr ""
2113
2114 #, c-format
2115 msgid "Missing Right:"
2116 msgstr ""
2117
2118 #, c-format
2119 msgid "Affects"
2120 msgstr "Påvirker"
2121
2122 #, c-format
2123 msgid "(Affects)"
2124 msgstr "(Påvirker)"
2125
2126 #, c-format
2127 msgid "Select Codepage for"
2128 msgstr "Velg tegnsett til"
2129
2130 #, c-format
2131 msgid "&File Loading:"
2132 msgstr "&Fil-lasting:"
2133
2134 #, c-format
2135 msgid "File &Saving:"
2136 msgstr "Fil-&lagring:"
2137
2138 #, c-format
2139 msgid "&Use same codepage for both"
2140 msgstr "&Bruk samme tegnsett for begge"
2141
2142 #, c-format
2143 msgid "&Cancel"
2144 msgstr "&Avbryt"
2145
2146 #, c-format
2147 msgid "Test Filter"
2148 msgstr "Test filter"
2149
2150 msgid "Testing filter:"
2151 msgstr "Tester filter:"
2152
2153 #, c-format
2154 msgid "&Enter text to test:"
2155 msgstr "&Oppfør tekst å teste:"
2156
2157 #, c-format
2158 msgid "&Folder Name"
2159 msgstr "&Mappenavn"
2160
2161 #, c-format
2162 msgid "Result:"
2163 msgstr "Resultat:"
2164
2165 #, c-format
2166 msgid "&Test"
2167 msgstr "&Test"
2168
2169 #, c-format
2170 msgid "&Close"
2171 msgstr "&Lukk"
2172
2173 msgid "Table"
2174 msgstr ""
2175
2176 msgid "File type"
2177 msgstr ""
2178
2179 msgid "&CSV"
2180 msgstr ""
2181
2182 msgid "&TSV"
2183 msgstr ""
2184
2185 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2186 msgstr ""
2187
2188 msgid "D&elimiter character:"
2189 msgstr ""
2190
2191 msgid "&Allow newlines in quotes"
2192 msgstr ""
2193
2194 msgid "&Quote character:"
2195 msgstr ""
2196
2197 #, c-format
2198 msgid "&Use customized text colors"
2199 msgstr "&Bruk egendefinerte tekstfarger"
2200
2201 #, c-format
2202 msgid "Whitespace:"
2203 msgstr "Blanktegn:"
2204
2205 #, c-format
2206 msgid "Regular text:"
2207 msgstr "Normal tekst:"
2208
2209 #, c-format
2210 msgid "Selection:"
2211 msgstr "Markering:"
2212
2213 #, c-format
2214 msgid "Backup Files"
2215 msgstr "Sikkerhetskopifiler"
2216
2217 #, c-format
2218 msgid "Create backup files in:"
2219 msgstr "Opprett sikkerhetskopifiler i:"
2220
2221 #, c-format
2222 msgid "&Folder compare"
2223 msgstr "&Mappe-sammenligning"
2224
2225 #, c-format
2226 msgid "Fil&e compare"
2227 msgstr "&Fil-sammenligning"
2228
2229 #, c-format
2230 msgid "Create backup files into:"
2231 msgstr "Opprett sikkerhetskopifiler til:"
2232
2233 #, c-format
2234 msgid "&Original file's folder"
2235 msgstr "&Originalfilens mappe"
2236
2237 #, c-format
2238 msgid "&Global backup folder:"
2239 msgstr "&Global sikkerhetskopi-mappe:"
2240
2241 #, c-format
2242 msgid "Backup filename:"
2243 msgstr "Sikkerhetskopi-filnavn:"
2244
2245 msgid "&Append .bak extension"
2246 msgstr "&Legg til .bak -endelse"
2247
2248 #, c-format
2249 msgid "A&ppend timestamp"
2250 msgstr "L&egg til tidsstempel"
2251
2252 #, c-format
2253 msgid "Confirm Copy"
2254 msgstr "Bekreft kopiering"
2255
2256 #, c-format
2257 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2258 msgstr "Er du sikker på at du vil kopiere XXX objekter?"
2259
2260 #, c-format
2261 msgid "From left"
2262 msgstr "Fra venstre"
2263
2264 #, c-format
2265 msgid "To right"
2266 msgstr "Til høyre"
2267
2268 #, c-format
2269 msgid "Don't ask this &question again."
2270 msgstr "Ikke still dette &spørsmålet igjen."
2271
2272 #, c-format
2273 msgid "Yes"
2274 msgstr "Ja"
2275
2276 #, c-format
2277 msgid "No"
2278 msgstr "Nei"
2279
2280 #, c-format
2281 msgid "Plugins"
2282 msgstr "Programtillegg"
2283
2284 #, c-format
2285 msgid "&Enable plugins"
2286 msgstr "&Aktiver programtillegg"
2287
2288 msgid "File filters:"
2289 msgstr ""
2290
2291 msgid "&Plugin arguments:"
2292 msgstr ""
2293
2294 msgid "Enable &automatic unpacking/prediffing for the plugin"
2295 msgstr ""
2296
2297 #, c-format
2298 msgid "Shell Integration"
2299 msgstr "Skall-integrasjon"
2300
2301 #, c-format
2302 msgid "Explorer"
2303 msgstr "Utforsker"
2304
2305 #, c-format
2306 msgid "E&nable advanced menu"
2307 msgstr "&Aktiver avansert meny"
2308
2309 #, c-format
2310 msgid "&Add to context menu"
2311 msgstr "Le&gg til i høyreklikkmeny"
2312
2313 #, c-format
2314 msgid "&Register shell extension"
2315 msgstr ""
2316
2317 #, c-format
2318 msgid "&Unregister shell extension"
2319 msgstr ""
2320
2321 msgid "Register shell extension for current user &only"
2322 msgstr ""
2323
2324 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2325 msgstr ""
2326
2327 msgid "Register shell extension for &Windows 11 or later"
2328 msgstr ""
2329
2330 msgid "Unregister shell extension for W&indows 11 or later"
2331 msgstr ""
2332
2333 msgctxt "Options dialog|Categories"
2334 msgid "Folder"
2335 msgstr "Mappe"
2336
2337 #, c-format
2338 msgid "S&top after first difference"
2339 msgstr "S&topp etter første forskjell "
2340
2341 #, c-format
2342 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2343 msgstr "Ign&orer tidsforskjeller mindre enn 3 sekunder"
2344
2345 #, c-format
2346 msgid "Include &unique subfolders contents"
2347 msgstr ""
2348
2349 #, c-format
2350 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2351 msgstr ""
2352
2353 #, c-format
2354 msgid "Ignore &Reparse Points"
2355 msgstr ""
2356
2357 #, c-format
2358 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2359 msgstr ""
2360
2361 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2362 msgstr ""
2363
2364 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2365 msgstr ""
2366
2367 msgid "&CSV File Patterns:"
2368 msgstr ""
2369
2370 msgid "&TSV File Patterns:"
2371 msgstr ""
2372
2373 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2374 msgstr ""
2375
2376 msgid "File Patterns:"
2377 msgstr ""
2378
2379 msgctxt "Options dialog|Categories"
2380 msgid "Binary"
2381 msgstr "Binær"
2382
2383 #, c-format
2384 msgid "Binary File &Patterns:"
2385 msgstr ""
2386
2387 #, c-format
2388 msgid "Frhed settings"
2389 msgstr ""
2390
2391 #, c-format
2392 msgid "View &Settings..."
2393 msgstr ""
2394
2395 #, c-format
2396 msgid "&Binary Mode..."
2397 msgstr ""
2398
2399 #, c-format
2400 msgid "&Character Set..."
2401 msgstr ""
2402
2403 msgid "Image"
2404 msgstr ""
2405
2406 #, c-format
2407 msgid "Image File &Patterns:"
2408 msgstr ""
2409
2410 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2411 msgstr ""
2412
2413 msgid "OCR result:"
2414 msgstr ""
2415
2416 #, c-format
2417 msgid "&Hex View"
2418 msgstr ""
2419
2420 #, c-format
2421 msgid "EXT"
2422 msgstr "EXT"
2423
2424 #, c-format
2425 msgid "CAP"
2426 msgstr "CAP"
2427
2428 #, c-format
2429 msgid "NUM"
2430 msgstr "NUM"
2431
2432 #, c-format
2433 msgid "SCRL"
2434 msgstr "SCRL"
2435
2436 #, c-format
2437 msgid "OVR"
2438 msgstr "OVR"
2439
2440 #, c-format
2441 msgid "REC"
2442 msgstr "REC"
2443
2444 #, c-format
2445 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2446 msgstr ""
2447
2448 #, c-format
2449 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2450 msgstr ""
2451
2452 #, c-format
2453 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2454 msgstr ""
2455
2456 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2457 msgstr "Ukjent feil ved forsøk på å åpne prosjektfil."
2458
2459 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2460 msgstr "Ukjent feil ved forsøk på å lagre prosjektfil."
2461
2462 #, c-format
2463 msgid "Project file successfully loaded."
2464 msgstr "Prosjektfil lastet vellykket."
2465
2466 #, c-format
2467 msgid "Project file successfully saved."
2468 msgstr "Prosjektfil lagret vellykket."
2469
2470 #, c-format
2471 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2472 msgstr ""
2473
2474 #, c-format
2475 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2476 msgstr ""
2477
2478 #, c-format
2479 msgid ""
2480 "\n"
2481 "FileCompare\n"
2482 "\n"
2483 "\n"
2484 "\n"
2485 "WinMerge.FileCompare\n"
2486 "WinMerge File Compare"
2487 msgstr ""
2488 "\n"
2489 "Filsammenligning\n"
2490 "\n"
2491 "\n"
2492 "\n"
2493 "WinMerge.Filsammenligning\n"
2494 "WinMerge Filsammenligning"
2495
2496 #, c-format
2497 msgid ""
2498 "\n"
2499 "FolderCompare\n"
2500 "\n"
2501 "\n"
2502 "\n"
2503 "WinMerge.FolderCompare\n"
2504 "WinMerge Folder Compare"
2505 msgstr ""
2506 "\n"
2507 "Mappesammenligning\n"
2508 "\n"
2509 "\n"
2510 "\n"
2511 "WinMerge.Mappesammenligning\n"
2512 "WinMerge Mappesammenligning"
2513
2514 #, c-format
2515 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2516 msgstr "WinMerge kommer med ABSOLUTT INGEN GARANTIER. Dette er gratis programvare og du er velkommen til å videredistribuere den under visse omstendigheter; se GNU General Public License i Hjelp-menyen for detaljer."
2517
2518 #, c-format
2519 msgid "&Abort"
2520 msgstr "&Avbryt"
2521
2522 #, c-format
2523 msgid "&Retry"
2524 msgstr "&Prøv igjen"
2525
2526 #, c-format
2527 msgid "&Ignore"
2528 msgstr "&Ignorer"
2529
2530 #, c-format
2531 msgid "Ignore &all"
2532 msgstr "Ignorer &alle"
2533
2534 #, c-format
2535 msgid "&Yes"
2536 msgstr "&Ja"
2537
2538 #, c-format
2539 msgid "Yes to &all"
2540 msgstr "Ja til &alt"
2541
2542 #, c-format
2543 msgid "&No"
2544 msgstr "&Nei"
2545
2546 #, c-format
2547 msgid "No to a&ll"
2548 msgstr "Nei til a&lt"
2549
2550 #, c-format
2551 msgid "&Continue"
2552 msgstr "&Fortsett"
2553
2554 #, c-format
2555 msgid "&Skip"
2556 msgstr "&Hopp over"
2557
2558 #, c-format
2559 msgid "Skip &all"
2560 msgstr "Hopp over &alle"
2561
2562 #, c-format
2563 msgid "Don't display this &message again."
2564 msgstr "Ikke vis denne &meldingen igjen."
2565
2566 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the Message Boxes page of the Options dialog."
2567 msgstr ""
2568
2569 #, c-format
2570 msgid "Syntax"
2571 msgstr ""
2572
2573 msgid "Color Schemes"
2574 msgstr ""
2575
2576 msgid "Folder Compare"
2577 msgstr ""
2578
2579 msgid "Project"
2580 msgstr ""
2581
2582 #, c-format
2583 msgid "Differences"
2584 msgstr "Forskjeller"
2585
2586 msgid "Message Boxes"
2587 msgstr ""
2588
2589 #, c-format
2590 msgid "To:"
2591 msgstr "Til:"
2592
2593 #, c-format
2594 msgid "From left:"
2595 msgstr "Fra venstre:"
2596
2597 #, c-format
2598 msgid "To left:"
2599 msgstr "Til venstre:"
2600
2601 #, c-format
2602 msgid "From right:"
2603 msgstr "Fra høyre:"
2604
2605 #, c-format
2606 msgid "To right:"
2607 msgstr "Til høyre:"
2608
2609 msgid "From middle:"
2610 msgstr ""
2611
2612 msgid "To middle:"
2613 msgstr ""
2614
2615 #, c-format
2616 msgid "Version %1"
2617 msgstr "Versjon %1"
2618
2619 #, c-format
2620 msgid "X64"
2621 msgstr "X64"
2622
2623 #, c-format
2624 msgid "Options (%1)"
2625 msgstr "Innstillinger (%1)"
2626
2627 #, c-format
2628 msgid "All message boxes are now displayed again."
2629 msgstr "Alle meldingsbokser vises nå igjen."
2630
2631 #, c-format
2632 msgid ""
2633 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2634 "\n"
2635 "Please use values 1 - %1."
2636 msgstr ""
2637 "Verdi i Tabulator-størrelsesfeltet er ikke innen område WinMerge aksepterer.\n"
2638 "\n"
2639 "Bruk verdiene 1 - %1."
2640
2641 #, c-format
2642 msgid "Open"
2643 msgstr "Åpne"
2644
2645 #, c-format
2646 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2647 msgstr "Programmer|*.exe;*.bat;*.cmd|Alle filer (*.*)|*.*||"
2648
2649 #, c-format
2650 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2651 msgstr "Alle filer (*.*)|*.*||"
2652
2653 #, c-format
2654 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2655 msgstr "WinMerge prosjektfiler (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2656
2657 #, c-format
2658 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2659 msgstr "Innstillingsfiler (*.ini)|*.ini|Alle filer (*.*)|*.*||"
2660
2661 #, c-format
2662 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2663 msgstr "Tekstfiler (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Alle filer (*.*)|*.*||"
2664
2665 #, c-format
2666 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2667 msgstr "HTML-filer (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Alle filer (*.*)|*.*||"
2668
2669 #, c-format
2670 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2671 msgstr "XML-filer (*.xml)|*.xml|Alle filer (*.*)|*.*||"
2672
2673 msgid "File Type"
2674 msgstr ""
2675
2676 #, c-format
2677 msgid "Extension"
2678 msgstr "Filtype"
2679
2680 msgid "Message"
2681 msgstr ""
2682
2683 msgid "Answer"
2684 msgstr ""
2685
2686 msgid "Item"
2687 msgstr ""
2688
2689 msgid "Load"
2690 msgstr ""
2691
2692 msgid "Save"
2693 msgstr ""
2694
2695 msgid "Include Subfolders"
2696 msgstr ""
2697
2698 msgid "Compare Options"
2699 msgstr ""
2700
2701 #, c-format
2702 msgid "Name"
2703 msgstr "Navn"
2704
2705 #, c-format
2706 msgid "Location"
2707 msgstr "Plassering"
2708
2709 #, c-format
2710 msgid "Filters"
2711 msgstr "Filter"
2712
2713 #, c-format
2714 msgid "[F] "
2715 msgstr "[F] "
2716
2717 #, c-format
2718 msgid "Description"
2719 msgstr "Beskrivelse"
2720
2721 #, c-format
2722 msgid "Select filename for new filter"
2723 msgstr "Velg navn for nytt filter"
2724
2725 #, c-format
2726 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2727 msgstr "Filfiltere (*.flt)|*.flt|Alle filer (*.*)|*.*||"
2728
2729 #, c-format
2730 msgid ""
2731 "Cannot find file filter template file!\n"
2732 "\n"
2733 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2734 "%2."
2735 msgstr ""
2736 "Kan ikke finne filfilter-mal!\n"
2737 "\n"
2738 "Kopier filen %1 til WinMerge/Filtermappe:\n"
2739 "%2."
2740
2741 #, c-format
2742 msgid ""
2743 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2744 "%1\n"
2745 "\n"
2746 "Please make sure the folder exists and is writable."
2747 msgstr ""
2748 "Kan ikke kopiere filtermal til filtermappe:\n"
2749 "%1\n"
2750 "\n"
2751 "Forsikre om at mappen eksisterer og kan skrives til."
2752
2753 #, c-format
2754 msgid ""
2755 "User's filter file folder is not defined!\n"
2756 "\n"
2757 "Please select filter folder in Options/System."
2758 msgstr ""
2759 "Brukers filterfil-mappe er ikke definert!\n"
2760 "\n"
2761 "Velg filter-mappe i Innstillinger/System."
2762
2763 #, c-format
2764 msgid ""
2765 "Failed to delete the filter file:\n"
2766 "%1\n"
2767 "\n"
2768 "Maybe the file is read-only?"
2769 msgstr ""
2770 "Kunne ikke slette filter-filen:\n"
2771 "%1\n"
2772 "\n"
2773 "Kanskje filen er skrivebeskyttet?"
2774
2775 #, c-format
2776 msgid "Locate filter file to install"
2777 msgstr "Velg filter-fil å installere"
2778
2779 #, c-format
2780 msgid ""
2781 "Installing filter file failed.\n"
2782 "\n"
2783 "Could not copy new filter file to filter folder."
2784 msgstr ""
2785 "Installering av filter-fil feilet.\n"
2786 "\n"
2787 "Kunne ikke kopiere ny filter-fil til filter-mappe."
2788
2789 #, c-format
2790 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2791 msgstr "Filter-fil eksisterer allerede. Overskrive eksisterende filter?"
2792
2793 #, c-format
2794 msgid "Regular expression"
2795 msgstr "Regulære uttrykk"
2796
2797 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2798 msgstr ""
2799 "Filtre ble oppdaterte. Vil du gjenoppfriske alle åpne mappesammenligninger?\n"
2800 "\n"
2801 "Om du ikke vil gjenoppfriske alle sammenligninger nå kan du velge 'Nei' og gjenoppfriske sammenligninger senere."
2802
2803 #, c-format
2804 msgid "Folder Comparison Results"
2805 msgstr "Resultat av mappesammenligning"
2806
2807 #, c-format
2808 msgid "File Comparison"
2809 msgstr "Filsammenligning"
2810
2811 #, c-format
2812 msgid "Untitled left"
2813 msgstr "Venstre uten tittel"
2814
2815 #, c-format
2816 msgid "Untitled middle"
2817 msgstr ""
2818
2819 #, c-format
2820 msgid "Untitled right"
2821 msgstr "Høyre uten tittel"
2822
2823 msgid "Base File"
2824 msgstr ""
2825
2826 #, c-format
2827 msgid "Theirs File"
2828 msgstr "Deres fil"
2829
2830 #, c-format
2831 msgid "Mine File"
2832 msgstr "Min fil"
2833
2834 msgid "Original File"
2835 msgstr ""
2836
2837 #, c-format
2838 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d  EOL: %s"
2839 msgstr ""
2840
2841 #, c-format
2842 msgid "Line: %s"
2843 msgstr "Linje: %s"
2844
2845 #, c-format
2846 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d"
2847 msgstr ""
2848
2849 #, c-format
2850 msgid "  Sel: %d | %d"
2851 msgstr ""
2852
2853 #, c-format
2854 msgid "Merge"
2855 msgstr "Slå sammen"
2856
2857 #, c-format
2858 msgid "Difference %1 of %2"
2859 msgstr "Forskjell %1 av %2"
2860
2861 #, c-format
2862 msgid "%1 Differences Found"
2863 msgstr "%1 forskjeller funnet"
2864
2865 #, c-format
2866 msgid "1 Difference Found"
2867 msgstr "1 forskjell funnet"
2868
2869 #. Abbreviation from "Read Only"
2870 #, c-format
2871 msgid "RO"
2872 msgstr "SB"
2873
2874 #, c-format
2875 msgid "Item %1 of %2"
2876 msgstr "Objekt %1 av %2"
2877
2878 #, c-format
2879 msgid "Items: %1"
2880 msgstr "Objekter: %1"
2881
2882 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2883 msgstr "Velg to eksisterende mapper eller filer for å sammenligne."
2884
2885 #, c-format
2886 msgid "Folder Selection"
2887 msgstr "Mappe-valg"
2888
2889 #, c-format
2890 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2891 msgstr ""
2892
2893 #, c-format
2894 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2895 msgstr ""
2896
2897 #, c-format
2898 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2899 msgstr ""
2900
2901 #, c-format
2902 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2903 msgstr ""
2904
2905 #, c-format
2906 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2907 msgstr ""
2908
2909 #, c-format
2910 msgid "Both paths are invalid!"
2911 msgstr "Begge baner er ugyldig!"
2912
2913 #, c-format
2914 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2915 msgstr ""
2916
2917 #, c-format
2918 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2919 msgstr ""
2920
2921 #, c-format
2922 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2923 msgstr ""
2924
2925 #, c-format
2926 msgid "All paths are invalid!"
2927 msgstr ""
2928
2929 msgid "Only enabled for file comparisons"
2930 msgstr ""
2931
2932 #, c-format
2933 msgid "Cannot compare file and folder!"
2934 msgstr "Kan ikke sammenligne fil og mappe!"
2935
2936 #, c-format
2937 msgid "File not found: %1"
2938 msgstr "Fil ikke funnet: %1"
2939
2940 #, c-format
2941 msgid "File not unpacked: %1"
2942 msgstr "Fil ikke pakket ut: %1"
2943
2944 #, c-format
2945 msgid ""
2946 "Cannot open file\n"
2947 "%1\n"
2948 "\n"
2949 "%2"
2950 msgstr ""
2951 "Kan ikke åpne fil\n"
2952 "%1\n"
2953 "\n"
2954 "%2"
2955
2956 #, c-format
2957 msgid "Failed to parse conflict file."
2958 msgstr "Kunne ikke analysere konflikt-fil"
2959
2960 #, c-format
2961 msgid ""
2962 "The file\n"
2963 "%1\n"
2964 "is not a conflict file."
2965 msgstr ""
2966 "Filen\n"
2967 "%1\n"
2968 "er ikke en konfliktfil."
2969
2970 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
2971 msgstr ""
2972
2973 #, c-format
2974 msgid "Save As"
2975 msgstr "Lagre som"
2976
2977 #, c-format
2978 msgid "Save changes to %1?"
2979 msgstr "Lagre endringer til %1?"
2980
2981 #, c-format
2982 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
2983 msgstr "%1 er merket som skrivebeskyttet. Vil du overskrive den skrivebeskyttede filen? (Nei for å lagre filen med et annet navn.)"
2984
2985 #, c-format
2986 msgid "Error backing up file"
2987 msgstr "Feil under sikkerhetskopiering av filen"
2988
2989 #, c-format
2990 msgid ""
2991 "Unable to backup original file:\n"
2992 "%1\n"
2993 "\n"
2994 "Continue anyway?"
2995 msgstr ""
2996 "Kunne ikke ta sikkerhetskopi av originalfilen:\n"
2997 "%1\n"
2998 "\n"
2999 "Fortsette likevel?"
3000
3001 #, c-format
3002 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
3003 msgstr ""
3004 "Lagring av fil feilet.\n"
3005 "%1\n"
3006 "%2\n"
3007 "Vil du:\n"
3008 "\t- bruk et annet filnavn (Klikk OK)\n"
3009 "\t- avbryt den aktuelle operasjonen (Klikk Avbryt)?"
3010
3011 #, c-format
3012 msgid ""
3013 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
3014 "\n"
3015 "The original file will not be changed.\n"
3016 "\n"
3017 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
3018 msgstr ""
3019 "Programtillegg '%2' kan ikke pakke endringene dine for venstre fil tilbake inn i '%1'.\n"
3020 "\n"
3021 "Den original filen blir ikke endret.\n"
3022 "\n"
3023 "Vil du lagre den utpakkede versjonen til en annen fil?"
3024
3025 #, c-format
3026 msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
3027 msgstr ""
3028
3029 #, c-format
3030 msgid ""
3031 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
3032 "\n"
3033 "The original file will not be changed.\n"
3034 "\n"
3035 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
3036 msgstr ""
3037 "Programtillegg '%2' kan ikke pakke endringene dine for høyre fil tilbake inn i '%1'.\n"
3038 "\n"
3039 "Den original filen blir ikke endret.\n"
3040 "\n"
3041 "Vil du lagre den upakkede versjonen fil en annen fil?"
3042
3043 #, c-format
3044 msgid ""
3045 "Another application has updated file\n"
3046 "%1\n"
3047 "since WinMerge loaded it.\n"
3048 "\n"
3049 "Overwrite changed file?"
3050 msgstr ""
3051 "Et annet program har oppdatert filen\n"
3052 "%1\n"
3053 "etter at WinMerge lastet den inn.\n"
3054 "\n"
3055 "Overskrive endret fil?"
3056
3057 #, c-format
3058 msgid ""
3059 "%1\n"
3060 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
3061 msgstr ""
3062 "%1\n"
3063 "er markert skrivebeskyttet. Vil du overskrive det skrivebeskyttede objekt?"
3064
3065 #, c-format
3066 msgid ""
3067 "Another application has updated file\n"
3068 "%1\n"
3069 "since WinMerge scanned it last time.\n"
3070 "\n"
3071 "Do you want to reload the file?"
3072 msgstr ""
3073 "Et annet program har oppdatert filen\n"
3074 "%1\n"
3075 "siden WinMerge skannet den siste gang.\n"
3076 "\n"
3077 "Vil du laste inn igjen filen?"
3078
3079 #, c-format
3080 msgid "Save Left File As"
3081 msgstr "Lagre venstre fil som"
3082
3083 #, c-format
3084 msgid "Save Middle File As"
3085 msgstr ""
3086
3087 #, c-format
3088 msgid "Save Right File As"
3089 msgstr "Lagre høyre fil som"
3090
3091 #, c-format
3092 msgid ""
3093 "The file\n"
3094 "%1\n"
3095 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
3096 msgstr ""
3097 "Filen\n"
3098 "%1\n"
3099 "har forsvunnet. Lagre en kopi av filen for å fortsette."
3100
3101 #, c-format
3102 msgid ""
3103 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
3104 "\n"
3105 "Refresh documents before continuing."
3106 msgstr ""
3107 "Kan ikke slå sammen forskjeller når dokumenter ikke er synkrone.\n"
3108 "\n"
3109 "Gjenoppfrisk dokumenter før du fortsetter."
3110
3111 msgid "Break at whitespace"
3112 msgstr "Bryt ved blanktegn"
3113
3114 msgid "Break at whitespace or punctuation"
3115 msgstr "Bryt ved blanktegn eller tegnsetting"
3116
3117 #, c-format
3118 msgid "Right to Left (%1)"
3119 msgstr "Høyre til venstre (%1)"
3120
3121 #, c-format
3122 msgid "Right to Middle (%1)"
3123 msgstr ""
3124
3125 #, c-format
3126 msgid "Middle to Left (%1)"
3127 msgstr ""
3128
3129 #, c-format
3130 msgid "Middle to Right (%1)"
3131 msgstr ""
3132
3133 #, c-format
3134 msgid "Left to Right (%1)"
3135 msgstr "Venstre til høyre (%1)"
3136
3137 #, c-format
3138 msgid "Left to Middle (%1)"
3139 msgstr ""
3140
3141 #, c-format
3142 msgid "Left to... (%1)"
3143 msgstr "Venstre til... (%1)"
3144
3145 #, c-format
3146 msgid "Middle to... (%1)"
3147 msgstr ""
3148
3149 #, c-format
3150 msgid "Right to... (%1)"
3151 msgstr "Høyre til... (%1)"
3152
3153 #, c-format
3154 msgid "Both to... (%1)"
3155 msgstr ""
3156
3157 #, c-format
3158 msgid "All to... (%1)"
3159 msgstr ""
3160
3161 #, c-format
3162 msgid "Differences to... (%1)"
3163 msgstr ""
3164
3165 #, c-format
3166 msgid "Left (%1)"
3167 msgstr "Venstre (%1)"
3168
3169 #, c-format
3170 msgid "Middle (%1)"
3171 msgstr ""
3172
3173 #, c-format
3174 msgid "Right (%1)"
3175 msgstr "Høyre (%1)"
3176
3177 #, c-format
3178 msgid "Both (%1)"
3179 msgstr "Begge (%1)"
3180
3181 #, c-format
3182 msgid "All (%1)"
3183 msgstr ""
3184
3185 #, c-format
3186 msgid "Left side - select destination folder:"
3187 msgstr "Venstre side - velg målmappe:"
3188
3189 #, c-format
3190 msgid "Middle side - select destination folder:"
3191 msgstr ""
3192
3193 #, c-format
3194 msgid "Right side - select destination folder:"
3195 msgstr "Høyre side - velg målmappe:"
3196
3197 #, c-format
3198 msgid "(%1 Files Affected)"
3199 msgstr "(%1 filer påvirket)"
3200
3201 #, c-format
3202 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3203 msgstr "(%1 av %2 filer påvirket)"
3204
3205 #, c-format
3206 msgid ""
3207 "Are you sure you want to delete\n"
3208 "\n"
3209 "%1 ?"
3210 msgstr ""
3211 "Er du sikker på at du vil slette\n"
3212 "\n"
3213 "%1 ?"
3214
3215 msgid "Are you sure you want to copy?"
3216 msgstr "Er du sikker på at du vil kopiere?"
3217
3218 #, c-format
3219 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3220 msgstr "Er du sikker på at du vil kopiere %d objekter?"
3221
3222 #, c-format
3223 msgid ""
3224 "Operation aborted!\n"
3225 "\n"
3226 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3227 "%1\n"
3228 "was not found.\n"
3229 "\n"
3230 "Please refresh the compare."
3231 msgstr ""
3232 "Operasjon avbrutt!\n"
3233 "\n"
3234 "Mappeinnhold på disk er endret, bane\n"
3235 "%1\n"
3236 "ble ikke funnet.\n"
3237 "\n"
3238 "Gjenoppfrisk sammenligning."
3239
3240 msgid "Are you sure you want to move?"
3241 msgstr "Er du sikker på at du vil flytte?"
3242
3243 #, c-format
3244 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3245 msgstr "Er du sikker på at du vil flytte %d objekter?"
3246
3247 #, c-format
3248 msgid "Confirm Move"
3249 msgstr "Bekreft flytting"
3250
3251 #, c-format
3252 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3253 msgstr ""
3254
3255 #, c-format
3256 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3257 msgstr "Feilet i å kjøre eksternt redigeringsprogram: %1"
3258
3259 #, c-format
3260 msgid "Unknown archive format"
3261 msgstr "Ukjent arkivformat"
3262
3263 #, c-format
3264 msgid "Filename"
3265 msgstr "Filnavn"
3266
3267 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3268 msgid "Folder"
3269 msgstr "Mappe"
3270
3271 #, c-format
3272 msgid "Comparison result"
3273 msgstr "Resultat av sammenligningen"
3274
3275 #, c-format
3276 msgid "Left Date"
3277 msgstr "Venstre dato"
3278
3279 #, c-format
3280 msgid "Right Date"
3281 msgstr "Høyre dato"
3282
3283 #, c-format
3284 msgid "Middle Date"
3285 msgstr ""
3286
3287 #, c-format
3288 msgid "Left Size"
3289 msgstr "Venstre størrelse"
3290
3291 #, c-format
3292 msgid "Right Size"
3293 msgstr "Høyre størrelse"
3294
3295 #, c-format
3296 msgid "Middle Size"
3297 msgstr ""
3298
3299 #, c-format
3300 msgid "Right Size (Short)"
3301 msgstr "Høyre størrelse (kort)"
3302
3303 #, c-format
3304 msgid "Left Size (Short)"
3305 msgstr "Venstre størrelse (kort)"
3306
3307 #, c-format
3308 msgid "Middle Size (Short)"
3309 msgstr ""
3310
3311 #, c-format
3312 msgid "Left Creation Time"
3313 msgstr "Venstre opprettelsestid"
3314
3315 #, c-format
3316 msgid "Right Creation Time"
3317 msgstr "Høyre opprettelsestid"
3318
3319 #, c-format
3320 msgid "Middle Creation Time"
3321 msgstr ""
3322
3323 #, c-format
3324 msgid "Newer File"
3325 msgstr "Nyere fil"
3326
3327 #, c-format
3328 msgid "Left File Version"
3329 msgstr "Venstre filversjon"
3330
3331 #, c-format
3332 msgid "Right File Version"
3333 msgstr "Høyre filversjon"
3334
3335 #, c-format
3336 msgid "Middle File Version"
3337 msgstr ""
3338
3339 #, c-format
3340 msgid "Short Result"
3341 msgstr "Kort resultat"
3342
3343 #, c-format
3344 msgid "Left Attributes"
3345 msgstr "Venstre attributter"
3346
3347 #, c-format
3348 msgid "Right Attributes"
3349 msgstr "Høyre attributter"
3350
3351 #, c-format
3352 msgid "Middle Attributes"
3353 msgstr ""
3354
3355 #, c-format
3356 msgid "Left EOL"
3357 msgstr "Venstre EOL"
3358
3359 #, c-format
3360 msgid "Middle EOL"
3361 msgstr ""
3362
3363 #, c-format
3364 msgid "Right EOL"
3365 msgstr "Høyre EOL"
3366
3367 #, c-format
3368 msgid "Left Encoding"
3369 msgstr "Venstre koding"
3370
3371 #, c-format
3372 msgid "Right Encoding"
3373 msgstr "Høyre koding"
3374
3375 #, c-format
3376 msgid "Middle Encoding"
3377 msgstr ""
3378
3379 msgid "Ignored Diff"
3380 msgstr "Ignorerte forskjeller"
3381
3382 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3383 msgid "Binary"
3384 msgstr "Binær"
3385
3386 #, c-format
3387 msgid "Unpacker"
3388 msgstr "Utpakker"
3389
3390 #, c-format
3391 msgid "Prediffer"
3392 msgstr "Prediffer"
3393
3394 msgid "Left"
3395 msgstr ""
3396
3397 msgid "Middle"
3398 msgstr ""
3399
3400 msgid "Right"
3401 msgstr ""
3402
3403 msgid "Diff"
3404 msgstr ""
3405
3406 msgid "Left Duplicate Count"
3407 msgstr ""
3408
3409 msgid "Right Duplicate Count"
3410 msgstr ""
3411
3412 msgid "Middle Duplicate Count"
3413 msgstr ""
3414
3415 msgid "Move"
3416 msgstr ""
3417
3418 msgid "Audio"
3419 msgstr ""
3420
3421 msgid "Calendar"
3422 msgstr ""
3423
3424 msgid "Communication"
3425 msgstr ""
3426
3427 msgid "Contact"
3428 msgstr ""
3429
3430 msgid "Devices"
3431 msgstr ""
3432
3433 msgid "Document"
3434 msgstr ""
3435
3436 msgid "Home"
3437 msgstr ""
3438
3439 msgid "Journal"
3440 msgstr ""
3441
3442 msgid "Link"
3443 msgstr ""
3444
3445 msgid "Media"
3446 msgstr ""
3447
3448 msgid "Music"
3449 msgstr ""
3450
3451 msgid "Note"
3452 msgstr ""
3453
3454 msgid "Photo"
3455 msgstr ""
3456
3457 msgid "RecordedTV"
3458 msgstr ""
3459
3460 msgid "Search"
3461 msgstr ""
3462
3463 msgid "Security"
3464 msgstr ""
3465
3466 msgid "Software"
3467 msgstr ""
3468
3469 msgid "Task"
3470 msgstr ""
3471
3472 msgid "Video"
3473 msgstr ""
3474
3475 msgid "Hash"
3476 msgstr ""
3477
3478 #, c-format
3479 msgid "Unable to compare files"
3480 msgstr "Kan ikke sammenligne filer"
3481
3482 #, c-format
3483 msgid "Item aborted"
3484 msgstr "Objekt avbrutt"
3485
3486 #, c-format
3487 msgid "File skipped"
3488 msgstr "Fil hoppet over"
3489
3490 #, c-format
3491 msgid "Folder skipped"
3492 msgstr "Mappe hoppet over"
3493
3494 #, c-format
3495 msgid "Left only: %1"
3496 msgstr "Bare venstre: %1"
3497
3498 #, c-format
3499 msgid "Middle only: %1"
3500 msgstr ""
3501
3502 #, c-format
3503 msgid "Right only: %1"
3504 msgstr "Bare høyre: %1"
3505
3506 #, c-format
3507 msgid "Does not exist in %1"
3508 msgstr ""
3509
3510 #, c-format
3511 msgid "Binary files are identical"
3512 msgstr "Binære filer er identiske"
3513
3514 #, c-format
3515 msgid "Binary files are different"
3516 msgstr "Binære filer er forskjellige"
3517
3518 #, c-format
3519 msgid "Files are different"
3520 msgstr "Filer er forskjellige"
3521
3522 #, c-format
3523 msgid "Folders are different"
3524 msgstr "Mapper er forskjellige"
3525
3526 #, c-format
3527 msgid "Left Only"
3528 msgstr "Bare venstre"
3529
3530 #, c-format
3531 msgid "Right Only"
3532 msgstr "Bare høyre"
3533
3534 #, c-format
3535 msgid "Middle Only"
3536 msgstr ""
3537
3538 #, c-format
3539 msgid "No item in left"
3540 msgstr ""
3541
3542 #, c-format
3543 msgid "No item in right"
3544 msgstr ""
3545
3546 #, c-format
3547 msgid "No item in middle"
3548 msgstr ""
3549
3550 #, c-format
3551 msgid "Error"
3552 msgstr "Feil"
3553
3554 #, c-format
3555 msgid "Text files are identical"
3556 msgstr "Tekstfiler er identiske"
3557
3558 #, c-format
3559 msgid "(Middle and right are identical)"
3560 msgstr ""
3561
3562 #, c-format
3563 msgid "(Left and right are identical)"
3564 msgstr ""
3565
3566 #, c-format
3567 msgid "(Left and middle are identical)"
3568 msgstr ""
3569
3570 #, c-format
3571 msgid "Text files are different"
3572 msgstr "Tekstfiler er forskjellige"
3573
3574 msgid "Image files are identical"
3575 msgstr ""
3576
3577 msgid "Image files are different"
3578 msgstr ""
3579
3580 #, c-format
3581 msgid "Group%d"
3582 msgstr ""
3583
3584 #, c-format
3585 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3586 msgstr "Forløpt tid: %ld ms"
3587
3588 #, c-format
3589 msgid "1 item selected"
3590 msgstr "1 objekt valgt"
3591
3592 #, c-format
3593 msgid "%1 items selected"
3594 msgstr "%1 objekter valgt"
3595
3596 #, c-format
3597 msgid "Filename or folder name."
3598 msgstr "Fil eller mappe-navn."
3599
3600 #, c-format
3601 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3602 msgstr "Undermappenavn når undermapper er inkludert."
3603
3604 #, c-format
3605 msgid "Comparison result, long form."
3606 msgstr "Sammenligningsresultat, lang form."
3607
3608 #, c-format
3609 msgid "Left side modification date."
3610 msgstr "Venstre side endringsdato."
3611
3612 #, c-format
3613 msgid "Right side modification date."
3614 msgstr "Høyre side endringsdato."
3615
3616 #, c-format
3617 msgid "Middle side modification date."
3618 msgstr ""
3619
3620 #, c-format
3621 msgid "File's extension."
3622 msgstr "Filtype."
3623
3624 #, c-format
3625 msgid "Left file size in bytes."
3626 msgstr "Venstre filstørrelse i byte."
3627
3628 #, c-format
3629 msgid "Right file size in bytes."
3630 msgstr "Høyre filstørrelse i byte."
3631
3632 #, c-format
3633 msgid "Middle file size in bytes."
3634 msgstr ""
3635
3636 #, c-format
3637 msgid "Left file size abbreviated."
3638 msgstr "Venstre filstørrelse forkortet"
3639
3640 #, c-format
3641 msgid "Right file size abbreviated."
3642 msgstr "Høyre filstørrelse forkortet"
3643
3644 #, c-format
3645 msgid "Middle file size abbreviated."
3646 msgstr ""
3647
3648 #, c-format
3649 msgid "Left side creation time."
3650 msgstr "Venstre side opprettelsestid."
3651
3652 #, c-format
3653 msgid "Right side creation time."
3654 msgstr "Høyre side opprettelsestid."
3655
3656 #, c-format
3657 msgid "Middle side creation time."
3658 msgstr ""
3659
3660 #, c-format
3661 msgid "Tells which side has newer modification date."
3662 msgstr "Forteller hvilken side som har en nyere endringsdato."
3663
3664 #, c-format
3665 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3666 msgstr "Venstre side filversjon, bare for noen filtyper."
3667
3668 #, c-format
3669 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3670 msgstr "Høyre side filversjon, bare for noen filetyper."
3671
3672 #, c-format
3673 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3674 msgstr ""
3675
3676 #, c-format
3677 msgid "Short comparison result."
3678 msgstr "Kort sammenligningsresultat."
3679
3680 #, c-format
3681 msgid "Left side attributes."
3682 msgstr "Venstre side attributter."
3683
3684 #, c-format
3685 msgid "Right side attributes."
3686 msgstr "Høyre side attributter."
3687
3688 #, c-format
3689 msgid "Middle side attributes."
3690 msgstr ""
3691
3692 msgid "Left side file EOL type."
3693 msgstr "Venstre side fil EOL type."
3694
3695 msgid "Right side file EOL type."
3696 msgstr "Høyre side fil EOL type."
3697
3698 msgid "Middle side file EOL type."
3699 msgstr ""
3700
3701 #, c-format
3702 msgid "Left side encoding."
3703 msgstr "Venstre side koding."
3704
3705 #, c-format
3706 msgid "Right side encoding."
3707 msgstr "Høyre side koding."
3708
3709 #, c-format
3710 msgid "Middle side encoding."
3711 msgstr ""
3712
3713 #, c-format
3714 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3715 msgstr "Antall ignorerte forskjeller i filen. Disse forskjeller ignoreres av WinMerge og kan ikke slås sammen."
3716
3717 #, c-format
3718 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3719 msgstr "Antall forskjeller i filen. Dette antall inkluderer ikke ignorerte forskjeller."
3720
3721 #, c-format
3722 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3723 msgstr "Viser asterisk (*) hvis filen er binær."
3724
3725 msgid "Unpacker plugin name or pipeline."
3726 msgstr ""
3727
3728 msgid "Prediffer plugin name or pipeline."
3729 msgstr ""
3730
3731 #, c-format
3732 msgid "Compare %1 with %2"
3733 msgstr "Sammenligning %1 med %2"
3734
3735 #, c-format
3736 msgid "Comma-separated list"
3737 msgstr "Komma-separert liste"
3738
3739 #, c-format
3740 msgid "Tab-separated list"
3741 msgstr "Tab-separarert liste"
3742
3743 #, c-format
3744 msgid "Simple HTML"
3745 msgstr "Enkel HTML"
3746
3747 #, c-format
3748 msgid "Simple XML"
3749 msgstr "Enkel XML"
3750
3751 #, c-format
3752 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3753 msgstr "Rapportfilen eksisterer allerede. Vil du overskrive eksisterende fil?"
3754
3755 #, c-format
3756 msgid ""
3757 "Error creating the report:\n"
3758 "%1"
3759 msgstr ""
3760 "Feil ved oppretting av rapporten:\n"
3761 "%1"
3762
3763 #, c-format
3764 msgid "The report has been created successfully."
3765 msgstr "Rapporten er opprettet vellykket"
3766
3767 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3768 msgstr ""
3769
3770 #, c-format
3771 msgid "The same file is opened in both panels."
3772 msgstr "Samme filen er åpen i begge paneler."
3773
3774 #, c-format
3775 msgid "The selected files are identical."
3776 msgstr "De valgte filene er identiske."
3777
3778 #, c-format
3779 msgid "An error occurred while comparing the files."
3780 msgstr "Det skjedde en feil under sammenligning av filene."
3781
3782 #, c-format
3783 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3784 msgstr "Midlertidige filer kan ikke opprettes. Sjekk TEMP-mappebane innstillinger."
3785
3786 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3787 msgstr ""
3788 "Disse filene har forskjellig linjeskifttype.\n"
3789 "\n"
3790 "Vil du behandle alle linjeskifttypene likt for denne sammenligningen?\n"
3791 "\n"
3792 "Merknad: Hvis du alltid vil behandle linjeskifttypene likt, velg innstillingen 'Ignorer linjebruddforskjeller (Windows/Unix/Mac)' i sammenligningsarket i innstillingsdialogen (tilgjengelig under Rediger/Innstillinger)."
3793
3794 #, c-format
3795 msgid "The selected folder is invalid."
3796 msgstr "Valgte mappe er ugyldig"
3797
3798 #, c-format
3799 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3800 msgstr "Kan ikke åpne en binærfil til redigering"
3801
3802 #, c-format
3803 msgid ""
3804 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3805 "\n"
3806 "Do you want to create a matching folder:\n"
3807 "%1\n"
3808 "to the other side and open these folders?"
3809 msgstr ""
3810 "Mappen eksisterer bare på andre siden og kan ikke åpnes.\n"
3811 "\n"
3812 "Vil du opprette en matchende mappe:\n"
3813 "%1\n"
3814 "på andre siden og åpne disse mapper?"
3815
3816 #, c-format
3817 msgid "Do you want to move to the next file?"
3818 msgstr ""
3819
3820 #, c-format
3821 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3822 msgstr ""
3823
3824 #, c-format
3825 msgid "Do you want to move to the next page?"
3826 msgstr ""
3827
3828 #, c-format
3829 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3830 msgstr ""
3831
3832 msgid "Do you want to move to the first file?"
3833 msgstr ""
3834
3835 msgid "Do you want to move to the last file?"
3836 msgstr ""
3837
3838 #, c-format
3839 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3840 msgstr ""
3841 "Forskjellige tegnsett funnet i venstre (cp%d) og høyre (cp%d) filer.\n"
3842 "Visning av hver fil i sitt tegnsett ser best ut, men sammenslåing/kopiering blir farlig.\n"
3843 "Vil du behandle begge filer som om de var i standard Windows tegnsett (anbefales)?"
3844
3845 #, c-format
3846 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3847 msgstr "Informasjon tapt på grunn av kodings-feil: begge filer"
3848
3849 #, c-format
3850 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3851 msgstr ""
3852
3853 #, c-format
3854 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3855 msgstr ""
3856
3857 #, c-format
3858 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3859 msgstr ""
3860
3861 #, c-format
3862 msgid "No difference"
3863 msgstr "Ingen forskjell"
3864
3865 #, c-format
3866 msgid "Line difference"
3867 msgstr "Linjeforskjell"
3868
3869 #, c-format
3870 msgid "Replaced %1 string(s)."
3871 msgstr "Erstattet %1 streng(er)."
3872
3873 #, c-format
3874 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3875 msgstr "Kan ikke finne strengen \"%s\"."
3876
3877 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3878 msgstr ""
3879
3880 #, c-format
3881 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3882 msgstr ""
3883
3884 msgid "The change of codepage has been merged."
3885 msgstr ""
3886
3887 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3888 msgstr ""
3889
3890 msgid "The change of EOL has been merged."
3891 msgstr ""
3892
3893 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3894 msgstr ""
3895
3896 #, c-format
3897 msgid "Location Pane"
3898 msgstr "Lokaliseringspanel"
3899
3900 #, c-format
3901 msgid "Diff Pane"
3902 msgstr "Forskjellspanel"
3903
3904 #, c-format
3905 msgid "Patch file successfully written."
3906 msgstr "Fil med rettelser vellykket skrevet."
3907
3908 msgid "1. item is not found!"
3909 msgstr ""
3910
3911 msgid "2. item is not found!"
3912 msgstr ""
3913
3914 #, c-format
3915 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3916 msgstr "Rettelsesfilen eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
3917
3918 #, c-format
3919 msgid "[%1 files selected]"
3920 msgstr "[%1 filer valgt]"
3921
3922 #, c-format
3923 msgid "Normal"
3924 msgstr "Normal"
3925
3926 #, c-format
3927 msgid "Context"
3928 msgstr "Kontekst"
3929
3930 #, c-format
3931 msgid "Unified"
3932 msgstr "Forenet"
3933
3934 #, c-format
3935 msgid "Could not write to file %1."
3936 msgstr "Kunne ikke skrive til fil %1."
3937
3938 #, c-format
3939 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3940 msgstr "Den spesifiserte utdata-bane er ikke en absolutt bane: %1"
3941
3942 msgid "Specify an output file."
3943 msgstr "Spesifiser en utdata-fil."
3944
3945 #, c-format
3946 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3947 msgstr "Kan ikke opprette en patch-fil fra binære filer."
3948
3949 #, c-format
3950 msgid ""
3951 "Please save all files first.\n"
3952 "\n"
3953 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3954 msgstr ""
3955 "Lagre alle filer først.\n"
3956 "\n"
3957 "Opprettelse av en patch krever at det ikke er noen ulagrede endringer i filer."
3958
3959 #, c-format
3960 msgid "Folder does not exist."
3961 msgstr "Mappe eksisterer ikke."
3962
3963 msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
3964 msgstr ""
3965 "Arkivstøtte er ikke arkivert.\n"
3966 "Alle nødvendig komponenter (7-Zip og/eller Merge7z*.dll) for arkivstøtte ble ikke funnet.\n"
3967 "Se manualen for mer informasjon om arkivstøtte og hvordan aktivere den."
3968
3969 #, c-format
3970 msgid "Select file for export"
3971 msgstr "Velg fil for eksport"
3972
3973 #, c-format
3974 msgid "Select file for import"
3975 msgstr "Velg fil for import"
3976
3977 #, c-format
3978 msgid "Options imported from the file."
3979 msgstr "Innstillinger importert fra filen."
3980
3981 #, c-format
3982 msgid "Options exported to the file."
3983 msgstr "Innstillinger eksportert til filen."
3984
3985 #, c-format
3986 msgid "Failed to import options from the file."
3987 msgstr "Feilet i å  importere innstillinger fra filen."
3988
3989 #, c-format
3990 msgid "Failed to write options to the file."
3991 msgstr "Feilet i å skrive innstillinger til filen."
3992
3993 #, c-format
3994 msgid ""
3995 "You are about to close several compare windows.\n"
3996 "\n"
3997 "Do you want to continue?"
3998 msgstr ""
3999 "Du er i ferd med å lukke flere sammenlignings-vinduer.\n"
4000 "\n"
4001 "Vil du fortsette?"
4002
4003 #, c-format
4004 msgid "Mixed"
4005 msgstr "Blandet"
4006
4007 msgctxt "EOL Type"
4008 msgid "Binary"
4009 msgstr "Binær"
4010
4011 #, c-format
4012 msgid "None"
4013 msgstr "Ingen"
4014
4015 #, c-format
4016 msgid "Marker Color %d"
4017 msgstr ""
4018
4019 msgid "New Pattern"
4020 msgstr ""
4021
4022 #, c-format
4023 msgid "Type"
4024 msgstr "Type"
4025
4026 #, c-format
4027 msgid "Editor script"
4028 msgstr "Redigeringsskript"
4029
4030 #, c-format
4031 msgid "\nDifference in the Current Line"
4032 msgstr ""
4033
4034 #, c-format
4035 msgid "\nOptions"
4036 msgstr ""
4037
4038 #, c-format
4039 msgid "\nRefresh (F5)"
4040 msgstr ""
4041
4042 #, c-format
4043 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
4044 msgstr ""
4045
4046 #, c-format
4047 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
4048 msgstr ""
4049
4050 #, c-format
4051 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
4052 msgstr ""
4053
4054 #, c-format
4055 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
4056 msgstr ""
4057
4058 #, c-format
4059 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
4060 msgstr ""
4061
4062 #, c-format
4063 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
4064 msgstr ""
4065
4066 #, c-format
4067 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
4068 msgstr ""
4069
4070 #, c-format
4071 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
4072 msgstr ""
4073
4074 #, c-format
4075 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
4076 msgstr ""
4077
4078 #, c-format
4079 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
4080 msgstr ""
4081
4082 #, c-format
4083 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
4084 msgstr ""
4085
4086 #, c-format
4087 msgid "\nAll Right"
4088 msgstr ""
4089
4090 #, c-format
4091 msgid "\nAll Left"
4092 msgstr ""
4093
4094 #, c-format
4095 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
4096 msgstr ""
4097
4098 msgid "\nFirst File"
4099 msgstr ""
4100
4101 msgid "\nNext File (Ctrl+F8)"
4102 msgstr ""
4103
4104 msgid "\nLast File"
4105 msgstr ""
4106
4107 msgid "\nPrevious File (Ctrl+F7)"
4108 msgstr ""
4109
4110 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
4111 msgstr "Den tilpassede utpakkeren brukes på begge filer (bare en fil behøver filendelsen)."
4112
4113 #, c-format
4114 msgid "No prediffer (normal)"
4115 msgstr "Ingen prediffer (normal)"
4116
4117 #, c-format
4118 msgid "Suggested plugins"
4119 msgstr "Foreslåtte programtillegg"
4120
4121 #, c-format
4122 msgid "Other plugins"
4123 msgstr "Andre programtillegg"
4124
4125 #, c-format
4126 msgid "Private Build: %1"
4127 msgstr "Privat Build: %1"
4128
4129 msgid "Your software is up to date."
4130 msgstr ""
4131
4132 #, c-format
4133 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
4134 msgstr ""
4135
4136 #, c-format
4137 msgid "Failed to download latest version information"
4138 msgstr ""
4139
4140 #, c-format
4141 msgid "Plugin Settings"
4142 msgstr "Innstillinger for programtillegg"
4143
4144 #, c-format
4145 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
4146 msgstr "WSH ikke funnet - .sct skript ikke aktivert"
4147
4148 #, c-format
4149 msgid "G&o to Line %1"
4150 msgstr "G&å til linje %1"
4151
4152 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
4153 msgstr ""
4154
4155 #, c-format
4156 msgid "Disabled"
4157 msgstr "Deaktivert"
4158
4159 #, c-format
4160 msgid "From file system"
4161 msgstr "Fra filsystem"
4162
4163 #, c-format
4164 msgid "From Most Recently Used list"
4165 msgstr "Fra MRU-liste"
4166
4167 #, c-format
4168 msgid "No Highlighting"
4169 msgstr "Ingen markering"
4170
4171 #, c-format
4172 msgid "Batch"
4173 msgstr "Batch"
4174
4175 #, c-format
4176 msgid "Portable Object"
4177 msgstr "Portable Object"
4178
4179 #, c-format
4180 msgid "Resources"
4181 msgstr "Resources"
4182
4183 #, c-format
4184 msgid "Shell"
4185 msgstr "Shell"
4186
4187 #, c-format
4188 msgid "Close &Left Tabs"
4189 msgstr ""
4190
4191 #, c-format
4192 msgid "Close R&ight Tabs"
4193 msgstr ""
4194
4195 #, c-format
4196 msgid "Close &Other Tabs"
4197 msgstr ""
4198
4199 #, c-format
4200 msgid "Enable &Auto Max Width"
4201 msgstr ""
4202
4203 msgid "Frhed is not installed."
4204 msgstr ""
4205
4206 #, c-format
4207 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4208 msgstr ""
4209
4210 #, c-format
4211 msgid "Failed to create folder."
4212 msgstr ""
4213
4214 #, c-format
4215 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
4216 msgstr ""
4217
4218 msgid "default"
4219 msgstr ""
4220
4221 msgid "minimal"
4222 msgstr ""
4223
4224 msgid "patience"
4225 msgstr ""
4226
4227 msgid "histogram"
4228 msgstr ""
4229
4230 msgid "GDI"
4231 msgstr ""
4232
4233 msgid "DirectWrite Default"
4234 msgstr ""
4235
4236 msgid "DirectWrite Aliased"
4237 msgstr ""
4238
4239 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4240 msgstr ""
4241
4242 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4243 msgstr ""
4244
4245 msgid "DirectWrite Natural"
4246 msgstr ""
4247
4248 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4249 msgstr ""
4250
4251 msgid "MDI child window or main window"
4252 msgstr ""
4253
4254 msgid "MDI child window only"
4255 msgstr ""
4256
4257 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4258 msgid "Diff"
4259 msgstr ""
4260
4261 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4262 msgid "Highlight"
4263 msgstr ""
4264
4265 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4266 msgid "Blink"
4267 msgstr ""
4268
4269 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4270 msgid "Block Size"
4271 msgstr ""
4272
4273 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4274 msgid "Block Alpha"
4275 msgstr ""
4276
4277 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4278 msgid "CD Threshold"
4279 msgstr ""
4280
4281 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4282 msgid "Ins/Del Detection"
4283 msgstr ""
4284
4285 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4286 msgid "None"
4287 msgstr ""
4288
4289 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4290 msgid "Vertical"
4291 msgstr ""
4292
4293 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4294 msgid "Horizontal"
4295 msgstr ""
4296
4297 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4298 msgid "Overlay"
4299 msgstr ""
4300
4301 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4302 msgid "Alpha"
4303 msgstr ""
4304
4305 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4306 msgid "XOR"
4307 msgstr ""
4308
4309 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4310 msgid "Alpha Blend"
4311 msgstr ""
4312
4313 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4314 msgid "Alpha Animation"
4315 msgstr ""
4316
4317 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4318 msgid "Zoom"
4319 msgstr ""
4320
4321 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4322 msgid "Page:"
4323 msgstr ""
4324
4325 #, c-format
4326 msgid "Pt: (%d, %d)  RGBA: (%d, %d, %d, %d)  "
4327 msgstr ""
4328
4329 #, c-format
4330 msgid "Dist: %g  "
4331 msgstr ""
4332
4333 #, c-format
4334 msgid "Dist: %g, %g  "
4335 msgstr ""
4336
4337 #, c-format
4338 msgid "Page: %d/%d  Zoom: %d%%  %dx%dpx  %dbpp  "
4339 msgstr ""
4340
4341 #, c-format
4342 msgid "Rc: (%d, %d)  "
4343 msgstr ""
4344
4345 #, c-format
4346 msgid "Flipped: %s  "
4347 msgstr ""
4348
4349 #, c-format
4350 msgid "Rotated: %d  "
4351 msgstr ""
4352
4353 msgid "<Edit here>"
4354 msgstr ""
4355
4356 msgid "No differences to select found"
4357 msgstr ""
4358
4359 msgid "No differences found to add as substitution filter"
4360 msgstr ""
4361
4362 msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
4363 msgstr ""
4364
4365 msgid "Add this change to Substitution Filters?"
4366 msgstr ""
4367
4368 msgid "Text only"
4369 msgstr ""
4370
4371 msgid "Line-by-line position and text"
4372 msgstr ""
4373
4374 msgid "Word-by-word position and text"
4375 msgstr ""
4376
4377 #, c-format
4378 msgid "Allow only one instance to run"
4379 msgstr "Tillat bare en instans å kjøre"
4380
4381 msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"
4382 msgstr ""
4383
4384 msgid "Al&l"
4385 msgstr ""
4386
4387 msgid "Prettification"
4388 msgstr ""
4389
4390 msgid "Content Extraction"
4391 msgstr ""
4392
4393 msgid "Visualization"
4394 msgstr ""
4395
4396 msgid "Data Query"
4397 msgstr ""
4398
4399 msgid "Validation"
4400 msgstr ""
4401
4402 msgid "Decompilation"
4403 msgstr ""
4404
4405 msgid "&Others"
4406 msgstr ""
4407
4408 msgid "Make Uppercase"
4409 msgstr ""
4410
4411 msgid "Make Lowercase"
4412 msgstr ""
4413
4414 msgid "Remove Duplicate Lines"
4415 msgstr ""
4416
4417 msgid "Count Duplicate Lines"
4418 msgstr ""
4419
4420 msgid "Sort Lines Ascending"
4421 msgstr ""
4422
4423 msgid "Sort Lines Descending"
4424 msgstr ""
4425
4426 msgid "Reverse Columns"
4427 msgstr ""
4428
4429 msgid "Reverse Lines"
4430 msgstr ""
4431
4432 msgid "Replace..."
4433 msgstr ""
4434
4435 msgid "Apply Filter Command..."
4436 msgstr ""
4437
4438 msgid "Tokenize..."
4439 msgstr ""
4440
4441 msgid "Trim Spaces"
4442 msgstr ""
4443
4444 msgid "Select Columns..."
4445 msgstr ""
4446
4447 msgid "Select Lines..."
4448 msgstr ""
4449
4450 msgid "Insert Date"
4451 msgstr ""
4452
4453 msgid "Insert Time"
4454 msgstr ""
4455
4456 msgid "Apply Patch..."
4457 msgstr ""
4458
4459 msgid "Ignore Columns"
4460 msgstr ""
4461
4462 msgid "Ignore Comments (C-Family Languages)"
4463 msgstr ""
4464
4465 msgid "Ignore CSV Fields"
4466 msgstr ""
4467
4468 msgid "Ignore TSV Fields"
4469 msgstr ""
4470
4471 msgid "Apply Prediff Substitution Filters"
4472 msgstr ""
4473
4474 msgid "Prettify HTML"
4475 msgstr ""
4476
4477 msgid "Prettify JSON"
4478 msgstr ""
4479
4480 msgid "Prettify XML"
4481 msgstr ""
4482
4483 msgid "Prettify YAML"
4484 msgstr ""
4485
4486 msgid "Visualize Graphviz"
4487 msgstr ""
4488
4489 msgid "Query CSV Data..."
4490 msgstr ""
4491
4492 msgid "Query TSV Data..."
4493 msgstr ""
4494
4495 msgid "Query JSON Data..."
4496 msgstr ""
4497
4498 msgid "Query YAML Data..."
4499 msgstr ""
4500
4501 msgid "Validate HTML"
4502 msgstr ""
4503
4504 msgid "Disassemble JVM Bytecode"
4505 msgstr ""
4506
4507 msgid "Disassemble IL Code"
4508 msgstr ""
4509
4510 msgid "Disassemble Native Code"
4511 msgstr ""
4512
4513 #, c-format
4514 msgid "Missing plugin name in plugin pipeline: %1"
4515 msgstr ""
4516
4517 #, c-format
4518 msgid "Missing quotation mark in plugin pipeline: %1"
4519 msgstr ""
4520
4521 msgid "Specify plugin arguments"
4522 msgstr ""
4523
4524 msgid "Make characters uppercase"
4525 msgstr ""
4526
4527 msgid "Make characters lowercase"
4528 msgstr ""
4529
4530 msgid "Remove duplicate lines"
4531 msgstr ""
4532
4533 msgid "Count duplicate lines"
4534 msgstr ""
4535
4536 msgid "Sort lines ascending"
4537 msgstr ""
4538
4539 msgid "Sort lines descending"
4540 msgstr ""
4541
4542 msgid "Reverse columns"
4543 msgstr ""
4544
4545 msgid "Reverse lines"
4546 msgstr ""
4547
4548 msgid "Replace text with another text.\r\nUsage: Replace [-i] [-e] FIND REPLACE\r\n  FIND    - text to find\r\n  REPLACE - text to replace\r\n  -i - ignore case (only for -e)\r\n  -e - treat the specified text as a regular expression"
4549 msgstr ""
4550
4551 #, c-format
4552 msgid "Apply filter command. \r\nUsage: ExecFilterCommand COMMAND\r\n  COMMAND - command to execute. %1 in the command is replaced with the filename."
4553 msgstr ""
4554
4555 msgid "Tokenize selection. \r\nUsage: Tokenize PATTERNS\r\n  PATTERNS - regular expression for tokenizing. (e.g. [^\\w]+)"
4556 msgstr ""
4557
4558 msgid "Trim spaces"
4559 msgstr ""
4560
4561 msgid "Select some columns.\r\nUsage: SelectColumns RANGES\r\n   or: SelectColumns [-v] [-i] [-g] -e PATTERNS\r\n  RANGES   - list of column ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n  PATTERNS - regular expression\r\n  -v - select non-matching columns\r\n  -i - ignore case\r\n  -g - enable global flag\r\n  -e - use PATTERNS for matching"
4562 msgstr ""
4563
4564 msgid "Select some lines.\r\nUsage: SelectLines RANGES\r\n   or: SelectLines [-v] [-i] -e PATTERNS\r\n  RANGES   - list of line ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n  PATTERNS - regular expression\r\n  -v - select non-matching lines\r\n  -i - ignore case\r\n  -e - use PATTERNS for matching"
4565 msgstr ""
4566
4567 msgid "HTML Prettier with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
4568 msgstr ""
4569
4570 msgid "JSON Prettier with jq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the jq command."
4571 msgstr ""
4572
4573 msgid "XML Prettier with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
4574 msgstr ""
4575
4576 msgid "YAML Prettier with yq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the yq command."
4577 msgstr ""
4578
4579 msgid "Graphviz Visualizer. \r\nArguments: Command line options passed to the dot command."
4580 msgstr ""
4581
4582 msgid "CSV Querier with q command. \r\nArguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
4583 msgstr ""
4584
4585 msgid "TSV Querier with q command. \r\nArguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
4586 msgstr ""
4587
4588 msgid "JSON Querier with jq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the jq command."
4589 msgstr ""
4590
4591 msgid "YAML Querier with yq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the yq command."
4592 msgstr ""
4593
4594 msgid "HTML Validator with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
4595 msgstr ""
4596
4597 msgid "JVM bytecode disassembler with javap. \r\nArguments: Command line options passed to the javap command."
4598 msgstr ""
4599
4600 msgid "IL disassembler with ildasm. \r\nArguments: Command line options passed to the ildasm command."
4601 msgstr ""
4602
4603 msgid "Native code disassembler with dumpbin. \r\nArguments: Command line options passed to the dumpbin command."
4604 msgstr ""
4605
4606 msgid "General content extractor with Apache Tika. \r\nArguments: Command line options passed to the tika-app.jar."
4607 msgstr ""
4608
4609 msgid "Apply patch using GnuWin32 Patch for Windows"
4610 msgstr ""
4611
4612 msgid "Display the text content of MS Excel files"
4613 msgstr ""
4614
4615 msgid "Display the text content of MS PowerPoint files"
4616 msgstr ""
4617
4618 msgid "Display the text content of MS Visio files"
4619 msgstr ""
4620
4621 msgid "Display the text content of MS Word files"
4622 msgstr ""
4623
4624 msgid "Ignore some columns - ignored columns list from the plugin name or the plugin argument"
4625 msgstr ""
4626
4627 msgid "The plugin ignores comments (//... and /* ... */) in C, C++, PHP and JavaScript files."
4628 msgstr ""
4629
4630 msgid "Ignore some fields - ignored fields list from the plugin name or the plugin argument"
4631 msgstr ""
4632
4633 msgid "Prediff Line Filter"
4634 msgstr ""
4635
4636 msgid "Basic text functions for the context menu"
4637 msgstr ""