OSDN Git Service

4fd0a392d0ca26bf1a83d926307a4183191afcac
[winmerge-jp/winmerge-jp.git] / Translations / WinMerge / Norwegian.po
1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
3 #
4 # Translators:
5 # * Hans Fredrik Nordhaug <hansfn at users.sourceforge.net>
6 # * FreewareTips <http://home.c2i.net/freewaretips/>
7 #
8 # ID line follows -- this is updated by SVN
9 # $Id: Norwegian.po 7584 2013-01-13 05:55:34Z christianlist $
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: \n"
16 "PO-Revision-Date: \n"
17 "Last-Translator: FreewareTips <http://home.c2i.net/freewaretips/>\n"
18 "Language-Team: Norwegian <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Poedit-Language: Norwegian\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
24 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
25
26 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
27 #, c-format
28 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
29 msgstr "LANG_NORWEGIAN, SUBLANG_DEFAULT"
30
31 #, c-format
32 msgid "C&opy to Right"
33 msgstr "Kopier til &høyre"
34
35 #, c-format
36 msgid "Cop&y to Left"
37 msgstr "Kopier til &venstre"
38
39 #, c-format
40 msgid "Copy &from Left"
41 msgstr ""
42
43 #, c-format
44 msgid "Copy fro&m Right"
45 msgstr ""
46
47 #, c-format
48 msgid "&Select Line Difference"
49 msgstr "&Marker linjeforskjell"
50
51 #, c-format
52 msgid "&Undo"
53 msgstr "&Angre"
54
55 #, c-format
56 msgid "&Redo"
57 msgstr "Ann&uler angre"
58
59 #, c-format
60 msgid "Cu&t"
61 msgstr "&Klipp ut"
62
63 #, c-format
64 msgid "&Copy"
65 msgstr "Ko&pier"
66
67 #, c-format
68 msgid "&Paste"
69 msgstr "&Lim inn"
70
71 #, c-format
72 msgid "&Goto..."
73 msgstr "Gå &til..."
74
75 #, c-format
76 msgid "Op&en"
77 msgstr "&Åpne"
78
79 msgid "With &Registered Application"
80 msgstr "Med &registrert program"
81
82 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
83 msgstr ""
84
85 msgid "&With..."
86 msgstr "&Med..."
87
88 msgid "S&hell Menu"
89 msgstr ""
90
91 #, c-format
92 msgid "View &Differences"
93 msgstr ""
94
95 #, c-format
96 msgid "Diff &Block Size"
97 msgstr ""
98
99 #, c-format
100 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
101 msgstr ""
102
103 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
104 msgstr ""
105
106 #, c-format
107 msgid "&None"
108 msgstr "&Ingen"
109
110 msgid "&Vertical"
111 msgstr ""
112
113 msgid "&Horizontal"
114 msgstr ""
115
116 #, c-format
117 msgid "&Previous Page"
118 msgstr ""
119
120 #, c-format
121 msgid "&Next Page"
122 msgstr ""
123
124 #, c-format
125 msgid "&Active Pane"
126 msgstr ""
127
128 #, c-format
129 msgid "&Zoom"
130 msgstr "&Zoom"
131
132 #, c-format
133 msgid "25%"
134 msgstr ""
135
136 #, c-format
137 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
138 msgstr "Zoom &inn\tCtrl++"
139
140 #, c-format
141 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
142 msgstr "Zoom &ut\tCtrl+-"
143
144 #. Zoom to normal
145 #, c-format
146 msgid "&Normal\tCtrl+*"
147 msgstr "&Normal\tCtrl+*"
148
149 #, c-format
150 msgid "&Overlay"
151 msgstr ""
152
153 #, c-format
154 msgid "&Alpha Blend"
155 msgstr ""
156
157 #, c-format
158 msgid "Alpha &Blend Animation"
159 msgstr ""
160
161 #, c-format
162 msgid "Dragging &Mode"
163 msgstr ""
164
165 #, c-format
166 msgid "&Move"
167 msgstr "&Flytt"
168
169 #, c-format
170 msgid "&Adjust Offset"
171 msgstr ""
172
173 msgid "&Vertical Wipe"
174 msgstr ""
175
176 msgid "&Horizontal Wipe"
177 msgstr ""
178
179 #, c-format
180 msgid "&Set Background Color"
181 msgstr ""
182
183 msgid "&Vector Image Scaling"
184 msgstr ""
185
186 #, c-format
187 msgid "&File"
188 msgstr "&Fil"
189
190 #, c-format
191 msgid "&New\tCtrl+N"
192 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
193
194 #, c-format
195 msgid "New (&3 panes)"
196 msgstr ""
197
198 #, c-format
199 msgid "&Open...\tCtrl+O"
200 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
201
202 msgid "Open Conflic&t File..."
203 msgstr "Åpne konflik&tfil...
204
205 #, c-format
206 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
207 msgstr "Åpne p&rosjekt...\tCtrl+J"
208
209 #, c-format
210 msgid "Sa&ve Project..."
211 msgstr "Lagre pr&osjekt..."
212
213 #, c-format
214 msgid "Recent Projects"
215 msgstr "Seneste prosjekter"
216
217 #, c-format
218 msgid "Recent F&iles Or Folders"
219 msgstr ""
220
221 #, c-format
222 msgid "< Empty >"
223 msgstr "< Tom >"
224
225 #, c-format
226 msgid "E&xit"
227 msgstr "&Avslutt"
228
229 #, c-format
230 msgid "&Edit"
231 msgstr "&Rediger"
232
233 #, c-format
234 msgid "&Options..."
235 msgstr "&Innstillinger..."
236
237 #, c-format
238 msgid "&View"
239 msgstr "&Vis"
240
241 #, c-format
242 msgid "&Toolbar"
243 msgstr "Verkt&øylinje"
244
245 #, c-format
246 msgid "&Small"
247 msgstr "&Liten"
248
249 #, c-format
250 msgid "&Big"
251 msgstr "&Stor"
252
253 #, c-format
254 msgid "&Huge"
255 msgstr ""
256
257 #, c-format
258 msgid "&Status Bar"
259 msgstr "Stat&uslinje"
260
261 #, c-format
262 msgid "Ta&b Bar"
263 msgstr "F&anelinje"
264
265 #, c-format
266 msgid "&Tools"
267 msgstr "&Verktøy"
268
269 #, c-format
270 msgid "&Filters..."
271 msgstr "&Filter..."
272
273 #, c-format
274 msgid "&Generate Patch..."
275 msgstr "&Generer rettelse..."
276
277 #, c-format
278 msgid "&Plugins"
279 msgstr "&Programtillegg"
280
281 #, c-format
282 msgid "P&lugin Settings..."
283 msgstr ""
284
285 #, c-format
286 msgid "Ma&nual Prediffer"
287 msgstr ""
288
289 #, c-format
290 msgid "A&utomatic Prediffer"
291 msgstr ""
292
293 #, c-format
294 msgid "&Manual Unpacking"
295 msgstr "&Manuell utpakking"
296
297 #, c-format
298 msgid "&Automatic Unpacking"
299 msgstr "&Automatisk utpakking"
300
301 #, c-format
302 msgid "&Reload plugins"
303 msgstr "&Gjeninnlast programtillegg"
304
305 #, c-format
306 msgid "&Window"
307 msgstr "&Vindu"
308
309 #, c-format
310 msgid "Cl&ose"
311 msgstr "&Lukk"
312
313 #, c-format
314 msgid "Clo&se All"
315 msgstr "L&ukk alle"
316
317 #, c-format
318 msgid "Change &Pane\tF6"
319 msgstr "&Skift panel\tF6"
320
321 #, c-format
322 msgid "Tile &Horizontally"
323 msgstr "&Horisontale vinduer"
324
325 #, c-format
326 msgid "Tile &Vertically"
327 msgstr "&Vertikale vinduer"
328
329 #, c-format
330 msgid "&Cascade"
331 msgstr "&Overlappende"
332
333 #, c-format
334 msgid "&Help"
335 msgstr "&Hjelp"
336
337 #, c-format
338 msgid "&WinMerge Help\tF1"
339 msgstr "&WinMerge hjelp\tF1"
340
341 #, c-format
342 msgid "R&elease Notes"
343 msgstr ""
344
345 #, c-format
346 msgid "&Translations"
347 msgstr ""
348
349 #, c-format
350 msgid "C&onfiguration"
351 msgstr "&Konfigurasjon"
352
353 #, c-format
354 msgid "&GNU General Public License"
355 msgstr "&GNU General Public License"
356
357 #, c-format
358 msgid "&About WinMerge..."
359 msgstr "Om Win&Merge..."
360
361 #, c-format
362 msgid "&Read-only"
363 msgstr ""
364
365 #, c-format
366 msgid "L&eft Read-only"
367 msgstr "Venstre skrive&beskyttet"
368
369 #, c-format
370 msgid "M&iddle Read-only"
371 msgstr ""
372
373 #, c-format
374 msgid "Ri&ght Read-only"
375 msgstr "H&øyre skrivebeskyttet"
376
377 #, c-format
378 msgid "File En&coding..."
379 msgstr ""
380
381 #, c-format
382 msgid "Select &All\tCtrl+A"
383 msgstr "Me&rk alt\tCtrl+A"
384
385 #, c-format
386 msgid "Show &Identical Items"
387 msgstr "Vis &identiske objekter"
388
389 #, c-format
390 msgid "Show &Different Items"
391 msgstr "Vis &forskjellige objekter"
392
393 #, c-format
394 msgid "Show L&eft Unique Items"
395 msgstr "Vis &venstre unike objekter"
396
397 #, c-format
398 msgid "Show Midd&le Unique Items"
399 msgstr ""
400
401 #, c-format
402 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
403 msgstr "Vis &høyre unike objekter"
404
405 #, c-format
406 msgid "Show S&kipped Items"
407 msgstr "Vis ob&jekter hoppet over"
408
409 #, c-format
410 msgid "S&how Binary Files"
411 msgstr "V&is binærfiler"
412
413 #, c-format
414 msgid "&3-way Compare"
415 msgstr ""
416
417 #, c-format
418 msgid "Show &Left Only Different Items"
419 msgstr ""
420
421 #, c-format
422 msgid "Show &Middle Only Different Items"
423 msgstr ""
424
425 #, c-format
426 msgid "Show &Right Only Different Items"
427 msgstr ""
428
429 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
430 msgstr ""
431
432 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
433 msgstr ""
434
435 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
436 msgstr ""
437
438 #, c-format
439 msgid "Show Hidd&en Items"
440 msgstr "Vis sk&julte objekter"
441
442 #, c-format
443 msgid "Tree &Mode"
444 msgstr "Tre&modus"
445
446 #, c-format
447 msgid "E&xpand All Subfolders"
448 msgstr "&Utvid alle undermapper"
449
450 #, c-format
451 msgid "&Collapse All Subfolders"
452 msgstr "Sammen&trekk alle undermapper"
453
454 #, c-format
455 msgid "Select &Font..."
456 msgstr "Velg &skrifttype..."
457
458 #, c-format
459 msgid "Use Default Font"
460 msgstr "Bruk standard s&krifttype"
461
462 #, c-format
463 msgid "Sw&ap Panes"
464 msgstr "&Bytt om paneler"
465
466 #, c-format
467 msgid "Com&pare Statistics..."
468 msgstr "Sammen&lign statistikker..."
469
470 #, c-format
471 msgid "Refre&sh\tF5"
472 msgstr "&Gjenoppfrisk\tF5"
473
474 #, c-format
475 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
476 msgstr "G&jenoppfrisk valgte\tCtrl+F5"
477
478 #, c-format
479 msgid "&Merge"
480 msgstr "&Sammenslå"
481
482 #, c-format
483 msgid "Co&mpare\tEnter"
484 msgstr "Sa&mmenlign\tEnter"
485
486 #, c-format
487 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
488 msgstr "&Neste forskjell\tAlt+Down"
489
490 #, c-format
491 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
492 msgstr "&Forrige forskjell\tAlt+Up"
493
494 #, c-format
495 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
496 msgstr "F&ørste forskjell\tAlt+Home"
497
498 #, c-format
499 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
500 msgstr "&Aktuelle forskjell\tAlt+Enter"
501
502 #, c-format
503 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
504 msgstr "&Siste forskjell\tAlt+End"
505
506 #, c-format
507 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
508 msgstr "Kopier til &høyre\tAlt+Høyre"
509
510 #, c-format
511 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
512 msgstr "Kopier til &venstre\tAlt+Venstre"
513
514 #, c-format
515 msgid "&Delete\tDel"
516 msgstr "Sle&tt\tDel"
517
518 #, c-format
519 msgid "&Customize Columns..."
520 msgstr "&Tilpass kolonner..."
521
522 #, c-format
523 msgid "Generate &Report..."
524 msgstr "Generer &rapport..."
525
526 #, c-format
527 msgid "&Edit with Unpacker..."
528 msgstr ""
529
530 #, c-format
531 msgid "&Save\tCtrl+S"
532 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
533
534 #, c-format
535 msgid "Sav&e"
536 msgstr ""
537
538 #, c-format
539 msgid "Save &Left"
540 msgstr "Lagre &venstre"
541
542 #, c-format
543 msgid "Save &Middle"
544 msgstr ""
545
546 #, c-format
547 msgid "Save &Right"
548 msgstr "Lagre &høyre"
549
550 #, c-format
551 msgid "Save &As"
552 msgstr ""
553
554 #, c-format
555 msgid "Save &Left As..."
556 msgstr ""
557
558 #, c-format
559 msgid "Save &Middle As..."
560 msgstr ""
561
562 #, c-format
563 msgid "Save &Right As..."
564 msgstr ""
565
566 #, c-format
567 msgid "&Print..."
568 msgstr "&Skriv ut..."
569
570 msgid "Page Set&up..."
571 msgstr "&Utskriftsformat..."
572
573 msgid "Print Previe&w..."
574 msgstr "&Forhåndsvisning..."
575
576 #, c-format
577 msgid "&Convert Line Endings to"
578 msgstr "&Konverter linjeslutt til"
579
580 #, c-format
581 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
582 msgstr "Sammenslå-&modus\tF9"
583
584 #, c-format
585 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
586 msgstr ""
587
588 #, c-format
589 msgid "&File Encoding..."
590 msgstr "Filko&ding..."
591
592 #, c-format
593 msgid "Reco&mpare As"
594 msgstr ""
595
596 #, c-format
597 msgid "&Text"
598 msgstr ""
599
600 msgid "T&able"
601 msgstr ""
602
603 #, c-format
604 msgid "&XML"
605 msgstr "&XML"
606
607 #, c-format
608 msgid "&Binary"
609 msgstr ""
610
611 #, c-format
612 msgid "&Image"
613 msgstr ""
614
615 #, c-format
616 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
617 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
618
619 #, c-format
620 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
621 msgstr "Ann&uler angre\tCtrl+Y"
622
623 #, c-format
624 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
625 msgstr "&Klipp ut\tCtrl+X"
626
627 #, c-format
628 msgid "&Copy\tCtrl+C"
629 msgstr "Ko&pier\tCtrl+C"
630
631 #, c-format
632 msgid "&Paste\tCtrl+V"
633 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
634
635 #, c-format
636 msgid "Select Line &Difference\tF4"
637 msgstr "&Marker linjeforskjell\tF4"
638
639 #, c-format
640 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
641 msgstr "S&øk...\tCtrl+F"
642
643 #, c-format
644 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
645 msgstr "&Erstatt...\tCtrl+H"
646
647 #, c-format
648 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
649 msgstr ""
650
651 #, c-format
652 msgid "Advanced"
653 msgstr "Avansert"
654
655 #, c-format
656 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
657 msgstr "&Kopier med linjenummer\tCtrl+Shift+C"
658
659 #, c-format
660 msgid "&Bookmarks"
661 msgstr "&Bokmerker"
662
663 #, c-format
664 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
665 msgstr "&Vis/Skjul bokmerke\tCtrl+F2"
666
667 #, c-format
668 msgid "&Next Bookmark\tF2"
669 msgstr "&Neste bokmerke\tF2"
670
671 #, c-format
672 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
673 msgstr "&Forrige bokmerke\tShift+F2"
674
675 #, c-format
676 msgid "&Clear All Bookmarks"
677 msgstr "Fjern &alle bokmerker"
678
679 #, c-format
680 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
681 msgstr "&Gå til...\tCtrl+G"
682
683 #, c-format
684 msgid "Syntax Highlight"
685 msgstr "Syntaksmarkering"
686
687 #, c-format
688 msgid "&Diff Context"
689 msgstr ""
690
691 #, c-format
692 msgid "&All Lines"
693 msgstr ""
694
695 #, c-format
696 msgid "&0 Lines"
697 msgstr ""
698
699 #, c-format
700 msgid "&1 Line"
701 msgstr ""
702
703 #, c-format
704 msgid "&3 Lines"
705 msgstr ""
706
707 #, c-format
708 msgid "&5 Lines"
709 msgstr ""
710
711 #, c-format
712 msgid "&7 Lines"
713 msgstr ""
714
715 #, c-format
716 msgid "&9 Lines"
717 msgstr ""
718
719 #, c-format
720 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
721 msgstr ""
722
723 #, c-format
724 msgid "&Lock Panes"
725 msgstr "&Lås paneler"
726
727 #, c-format
728 msgid "&View Whitespace"
729 msgstr "&Vis blanktegn"
730
731 msgid "View E&OL"
732 msgstr ""
733
734 #, c-format
735 msgid "Vie&w Line Differences"
736 msgstr "Vis linjefo&rksjell"
737
738 #, c-format
739 msgid "View Line &Numbers"
740 msgstr "Vis linje&nummer"
741
742 #, c-format
743 msgid "View &Margins"
744 msgstr "Vis &marger"
745
746 #, c-format
747 msgid "W&rap Lines"
748 msgstr "&Tekstbrytning"
749
750 #, c-format
751 msgid "Split V&ertically"
752 msgstr ""
753
754 #, c-format
755 msgid "Diff &Pane"
756 msgstr "&Forskjellspanel"
757
758 #, c-format
759 msgid "Lo&cation Pane"
760 msgstr "L&okaliseringspanel"
761
762 #, c-format
763 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
764 msgstr ""
765
766 #, c-format
767 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
768 msgstr ""
769
770 #, c-format
771 msgid "A&dvanced"
772 msgstr ""
773
774 #, c-format
775 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
776 msgstr ""
777
778 #, c-format
779 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
780 msgstr ""
781
782 #, c-format
783 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
784 msgstr ""
785
786 #, c-format
787 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
788 msgstr ""
789
790 #, c-format
791 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
792 msgstr ""
793
794 #, c-format
795 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
796 msgstr ""
797
798 #, c-format
799 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
800 msgstr ""
801
802 #, c-format
803 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
804 msgstr ""
805
806 #, c-format
807 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
808 msgstr ""
809
810 #, c-format
811 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
812 msgstr ""
813
814 #, c-format
815 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
816 msgstr ""
817
818 #, c-format
819 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
820 msgstr ""
821
822 #, c-format
823 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
824 msgstr ""
825
826 #, c-format
827 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
828 msgstr ""
829
830 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
831 msgstr "Kopier til høyre og g&å videre\tCtrl+Alt+Right"
832
833 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
834 msgstr "Kopier &til venstre og gå videre\tCtrl+Alt+Left"
835
836 #, c-format
837 msgid "Copy &All to Right"
838 msgstr "&Kopier alt til høyre"
839
840 #, c-format
841 msgid "Cop&y All to Left"
842 msgstr "K&opier alt til venstre"
843
844 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
845 msgstr ""
846
847 #, c-format
848 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
849 msgstr ""
850
851 #, c-format
852 msgid "Clear Sync&hronization Points"
853 msgstr ""
854
855 #, c-format
856 msgid "&Prediffer"
857 msgstr "&Prediffer"
858
859 #, c-format
860 msgid "&Scripts"
861 msgstr "&Skript"
862
863 #, c-format
864 msgid "Sp&lit"
865 msgstr ""
866
867 #, c-format
868 msgid "Comp&are"
869 msgstr "Samm&enlign"
870
871 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
872 msgstr ""
873
874 #, c-format
875 msgid "Compare Non-hor&izontally"
876 msgstr ""
877
878 #, c-format
879 msgid "First &left item with second left item"
880 msgstr ""
881
882 #, c-format
883 msgid "First &right item with second right item"
884 msgstr ""
885
886 #, c-format
887 msgid "&First left item with second right item"
888 msgstr ""
889
890 #, c-format
891 msgid "&Second left item with first right item"
892 msgstr ""
893
894 #, c-format
895 msgid "Co&mpare As"
896 msgstr ""
897
898 #, c-format
899 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
900 msgstr ""
901
902 #, c-format
903 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
904 msgstr "Venstre til høyre (%1 av %2)"
905
906 #, c-format
907 msgid "Left to... (%1 of %2)"
908 msgstr "Venstre til... (%1 av %2)"
909
910 #, c-format
911 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
912 msgstr ""
913
914 #, c-format
915 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
916 msgstr ""
917
918 #, c-format
919 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
920 msgstr ""
921
922 #, c-format
923 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
924 msgstr ""
925
926 #, c-format
927 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
928 msgstr "Høyre til venstre (%1 av %2)"
929
930 #, c-format
931 msgid "Right to... (%1 of %2)"
932 msgstr "Høyre til... (%1 av %2)"
933
934 #, c-format
935 msgid "&Delete"
936 msgstr "&Slett"
937
938 #, c-format
939 msgid "&Left"
940 msgstr "&Venstre"
941
942 #, c-format
943 msgid "&Middle"
944 msgstr ""
945
946 #, c-format
947 msgid "&Right"
948 msgstr "&Høyre"
949
950 #, c-format
951 msgid "&Both"
952 msgstr "&Begge"
953
954 #, c-format
955 msgid "&All"
956 msgstr ""
957
958 #, c-format
959 msgid "Re&name"
960 msgstr "En&dre navn"
961
962 #, c-format
963 msgid "&Hide Items"
964 msgstr "&Skjul objekter"
965
966 #, c-format
967 msgid "&Open Left"
968 msgstr "&Åpne venstre"
969
970 #, c-format
971 msgid "with &External Editor"
972 msgstr "med &eksternt redigeringsprogram"
973
974 msgid "Open &Parent Folder..."
975 msgstr ""
976
977 #, c-format
978 msgid "Open Midd&le"
979 msgstr ""
980
981 #, c-format
982 msgid "O&pen Right"
983 msgstr "Å&pne høyre"
984
985 #, c-format
986 msgid "Cop&y Pathnames"
987 msgstr "Kop&ier baner"
988
989 #, c-format
990 msgid "Left (%1 of %2)"
991 msgstr "Venstre (%1 av %2)"
992
993 #, c-format
994 msgid "Middle (%1 of %2)"
995 msgstr ""
996
997 #, c-format
998 msgid "Right (%1 of %2)"
999 msgstr "Høyre (%1 av %2)"
1000
1001 #, c-format
1002 msgid "Both (%1 of %2)"
1003 msgstr "Begge (%1 av %2)"
1004
1005 #, c-format
1006 msgid "All (%1 of %2)"
1007 msgstr ""
1008
1009 #, c-format
1010 msgid "Copy &Filenames"
1011 msgstr "Kopier &filnavn"
1012
1013 #, c-format
1014 msgid "Copy Items To Clip&board"
1015 msgstr ""
1016
1017 #, c-format
1018 msgid "&Zip"
1019 msgstr "&Zip"
1020
1021 #, c-format
1022 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1023 msgstr ""
1024
1025 #, c-format
1026 msgid "All to... (%1 of %2)"
1027 msgstr ""
1028
1029 #, c-format
1030 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1031 msgstr ""
1032
1033 #, c-format
1034 msgid "Left Shell menu"
1035 msgstr "Venstre skallmeny"
1036
1037 #, c-format
1038 msgid "Middle Shell menu"
1039 msgstr ""
1040
1041 #, c-format
1042 msgid "Right Shell menu"
1043 msgstr "Høyre skallmeny"
1044
1045 #, c-format
1046 msgid "Copy"
1047 msgstr ""
1048
1049 #, c-format
1050 msgid "&Copy Full Path"
1051 msgstr "&Kopier full bane"
1052
1053 #, c-format
1054 msgid "Copy &Filename"
1055 msgstr "Kopier &filnavn"
1056
1057 #, c-format
1058 msgid "Prediffer Settings"
1059 msgstr "Prediffer-innstillinger"
1060
1061 #, c-format
1062 msgid "&No prediffer"
1063 msgstr "&Ingen prediffer"
1064
1065 #, c-format
1066 msgid "Auto prediffer"
1067 msgstr "Auto-prediffer"
1068
1069 #, c-format
1070 msgid "G&oto Diff"
1071 msgstr "G&å til forskjell"
1072
1073 #, c-format
1074 msgid "&No Moved Blocks"
1075 msgstr "&Ingen flyttede blokker"
1076
1077 #, c-format
1078 msgid "&All Moved Blocks"
1079 msgstr "&Alle flyttede blokker"
1080
1081 #, c-format
1082 msgid "Moved Block for &Current Diff"
1083 msgstr "Flyttet blokk for g&jeldende forskjell"
1084
1085 #, c-format
1086 msgid "W&hitespaces"
1087 msgstr "&Blanktegn"
1088
1089 #, c-format
1090 msgid "Com&pare"
1091 msgstr "Sammen&lign"
1092
1093 #, c-format
1094 msgid "I&gnore changes"
1095 msgstr "I&gnorer endringer"
1096
1097 #, c-format
1098 msgid "Ig&nore all"
1099 msgstr "Ig&norer alle"
1100
1101 #, c-format
1102 msgid "Case sensi&tive"
1103 msgstr "Skill mellom store/små &bokstaver"
1104
1105 #, c-format
1106 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1107 msgstr "Igno&rer linjebruddforskjeller (Windows/Unix/Mac)"
1108
1109 #, c-format
1110 msgid "Ignore codepage &differences"
1111 msgstr ""
1112
1113 #, c-format
1114 msgid "&Include Subfolders"
1115 msgstr "&Inkluder undermapper"
1116
1117 #, c-format
1118 msgid "&Compare method:"
1119 msgstr ""
1120
1121 #, c-format
1122 msgid "Full Contents"
1123 msgstr "Fullt innhold"
1124
1125 #, c-format
1126 msgid "Quick Contents"
1127 msgstr "Raskt innhold"
1128
1129 #, c-format
1130 msgid "Binary Contents"
1131 msgstr ""
1132
1133 #, c-format
1134 msgid "Modified Date"
1135 msgstr "Endringsdato"
1136
1137 #, c-format
1138 msgid "Modified Date and Size"
1139 msgstr "Endringsdato og størrelse"
1140
1141 #, c-format
1142 msgid "Size"
1143 msgstr "Størrelse"
1144
1145 #, c-format
1146 msgid "&Load Project..."
1147 msgstr ""
1148
1149 #, c-format
1150 msgid "About WinMerge"
1151 msgstr "Om WinMerge"
1152
1153 #, c-format
1154 msgid "Visit the WinMerge HomePage!"
1155 msgstr "Besøk hjemmesiden til WinMerge!"
1156
1157 #, c-format
1158 msgid "OK"
1159 msgstr "OK"
1160
1161 #, c-format
1162 msgid "Contributors"
1163 msgstr "Bidragsytere"
1164
1165 #, c-format
1166 msgid "Select Files or Folders"
1167 msgstr "Velg filer eller mapper..."
1168
1169 #, c-format
1170 msgid "&1st File or Folder"
1171 msgstr ""
1172
1173 #, c-format
1174 msgid "Re&ad-only"
1175 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
1176
1177 #, c-format
1178 msgid "Swap 1st | 2nd"
1179 msgstr ""
1180
1181 #, c-format
1182 msgid "&Browse..."
1183 msgstr "&Bla gjennom.."
1184
1185 #, c-format
1186 msgid "&2nd File or Folder"
1187 msgstr ""
1188
1189 #, c-format
1190 msgid "Rea&d-only"
1191 msgstr ""
1192
1193 #, c-format
1194 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1195 msgstr ""
1196
1197 #, c-format
1198 msgid "B&rowse..."
1199 msgstr "B&la gjennom.."
1200
1201 #, c-format
1202 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1203 msgstr ""
1204
1205 #, c-format
1206 msgid "Read-o&nly"
1207 msgstr ""
1208
1209 #, c-format
1210 msgid "Swap 1st | 3rd"
1211 msgstr ""
1212
1213 #, c-format
1214 msgid "Browse..."
1215 msgstr "Bla gjennom.."
1216
1217 #, c-format
1218 msgid " Folder: Filter"
1219 msgstr ""
1220
1221 #, c-format
1222 msgid "&Select..."
1223 msgstr "&Velg..."
1224
1225 #, c-format
1226 msgid " File: Unpacker Plugin"
1227 msgstr ""
1228
1229 #, c-format
1230 msgid "Se&lect..."
1231 msgstr ""
1232
1233 msgid "Co&mpare"
1234 msgstr ""
1235
1236 #, c-format
1237 msgid "Cancel"
1238 msgstr "Avbryt"
1239
1240 #, c-format
1241 msgid "Status:"
1242 msgstr "Status:"
1243
1244 #, c-format
1245 msgid "Help"
1246 msgstr "Hjelp"
1247
1248 #, c-format
1249 msgid "General"
1250 msgstr "Generelt"
1251
1252 #, c-format
1253 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1254 msgstr "Automatisk &rulling til første forskjell"
1255
1256 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1257 msgstr "L&ukk vinduer med 'Esc':"
1258
1259 #, c-format
1260 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1261 msgstr "Verifiser baner automatisk i Åpne-dialog"
1262
1263 #, c-format
1264 msgid "All&ow only one instance to run"
1265 msgstr "&Tillat bare en instans å kjøre"
1266
1267 #, c-format
1268 msgid "As&k when closing multiple windows"
1269 msgstr "Sp&ør ved lukking av flere vinduer"
1270
1271 #, c-format
1272 msgid "&Preserve file time in file compare"
1273 msgstr "&Bevar fil-tid i filsammenligning"
1274
1275 #, c-format
1276 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1277 msgstr "Vis \"Velg filer eller mapper\" dialog ved oppstart"
1278
1279 #, c-format
1280 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1281 msgstr ""
1282
1283 #, c-format
1284 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1285 msgstr "Auto-fullførelse for Å&pne-dialog:"
1286
1287 #, c-format
1288 msgid "Language:"
1289 msgstr ""
1290
1291 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1292 msgstr "WinMerge tillater å skjule noen vanlige meldingsbokser. Trykk tilbakestill-knappen for å gjøre alle meldingsboksene synlige igjen."
1293
1294 #, c-format
1295 msgid "Reset"
1296 msgstr "Tilbakestill"
1297
1298 #, c-format
1299 msgid "Find"
1300 msgstr "Søk"
1301
1302 #, c-format
1303 msgid "Fi&nd what:"
1304 msgstr "F&inn hva:"
1305
1306 #, c-format
1307 msgid "Match &whole word only"
1308 msgstr "Bare &hele ord"
1309
1310 #, c-format
1311 msgid "Match &case"
1312 msgstr "Skill mellom store/små &bokstaver"
1313
1314 #, c-format
1315 msgid "Regular &expression"
1316 msgstr "Regulære &uttrykk"
1317
1318 #, c-format
1319 msgid "D&on't wrap end of file"
1320 msgstr "Ikke br&yt ved filende"
1321
1322 #, c-format
1323 msgid "&Don't close this dialog box"
1324 msgstr ""
1325
1326 #, c-format
1327 msgid "&Find Next"
1328 msgstr "&Finn neste"
1329
1330 #, c-format
1331 msgid "Find &Prev"
1332 msgstr ""
1333
1334 #, c-format
1335 msgid "&Ok"
1336 msgstr "&Ok"
1337
1338 #, c-format
1339 msgid "Replace"
1340 msgstr "Erstatt"
1341
1342 #, c-format
1343 msgid "Re&place with:"
1344 msgstr "Ers&tatt med:"
1345
1346 #, c-format
1347 msgid "&Don't wrap end of file"
1348 msgstr "&Ikke bryt ved filende"
1349
1350 #, c-format
1351 msgid "Replace in"
1352 msgstr "Erstatt i"
1353
1354 #, c-format
1355 msgid "&Selection"
1356 msgstr "&Merket område"
1357
1358 #, c-format
1359 msgid "Wh&ole file"
1360 msgstr "He&le filen"
1361
1362 msgid "Find Pre&v"
1363 msgstr ""
1364
1365 #, c-format
1366 msgid "&Replace"
1367 msgstr "&Erstatt"
1368
1369 #, c-format
1370 msgid "Replace &All"
1371 msgstr "Erstatt &alle"
1372
1373 #, c-format
1374 msgid "Markers"
1375 msgstr ""
1376
1377 #, c-format
1378 msgid "Enable &Markers"
1379 msgstr ""
1380
1381 #, c-format
1382 msgid "New"
1383 msgstr "Ny"
1384
1385 #, c-format
1386 msgid "&Background color:"
1387 msgstr ""
1388
1389 #, c-format
1390 msgid "&Apply"
1391 msgstr "&Bruk"
1392
1393 #, c-format
1394 msgid "Linefilters"
1395 msgstr "Linjefiltere"
1396
1397 #, c-format
1398 msgid "Enable Line Filters"
1399 msgstr "Aktiver linjefiltere"
1400
1401 #, c-format
1402 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1403 msgstr "Regulære uttrykk (en pr. linje):"
1404
1405 #, c-format
1406 msgid "Edit"
1407 msgstr "Rediger"
1408
1409 #, c-format
1410 msgid "Remove"
1411 msgstr "Fjern"
1412
1413 #, c-format
1414 msgid "Colors"
1415 msgstr "Farger"
1416
1417 msgid "Color Scheme:"
1418 msgstr ""
1419
1420 #, c-format
1421 msgid "Background"
1422 msgstr "Bakgrunn"
1423
1424 #, c-format
1425 msgid "Deleted"
1426 msgstr "Slettet"
1427
1428 #, c-format
1429 msgid "Text"
1430 msgstr "Tekst"
1431
1432 #, c-format
1433 msgid "Difference:"
1434 msgstr "Forskjell:"
1435
1436 #, c-format
1437 msgid "Selected Difference:"
1438 msgstr "Valgt forskjell:"
1439
1440 #, c-format
1441 msgid "Ignored Difference:"
1442 msgstr "Ignorert forskjell:"
1443
1444 #, c-format
1445 msgid "Moved:"
1446 msgstr "Flyttet:"
1447
1448 #, c-format
1449 msgid "Selected Moved:"
1450 msgstr "Valgt flyttet:"
1451
1452 #, c-format
1453 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1454 msgstr ""
1455
1456 #, c-format
1457 msgid "Same As The Next (Selected):"
1458 msgstr ""
1459
1460 #, c-format
1461 msgid "Word Difference:"
1462 msgstr "Ordforskjell:"
1463
1464 #, c-format
1465 msgid "Selected Word Diff:"
1466 msgstr "Valgt ordforskjell:"
1467
1468 msgid "&Use folder compare colors"
1469 msgstr ""
1470
1471 msgid "Items equal:"
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "Items different:"
1475 msgstr ""
1476
1477 msgid "Items not exists all:"
1478 msgstr ""
1479
1480 msgid "Items filtered:"
1481 msgstr ""
1482
1483 #, c-format
1484 msgid "Margin:"
1485 msgstr ""
1486
1487 #, c-format
1488 msgid "System"
1489 msgstr "System"
1490
1491 #, c-format
1492 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1493 msgstr "&Send slettede filer til papirkurven"
1494
1495 #, c-format
1496 msgid "&External editor:"
1497 msgstr "&Eksternt redigeringsprogram:"
1498
1499 #, c-format
1500 msgid "&Filter folder:"
1501 msgstr "&Filter-mappe:"
1502
1503 #, c-format
1504 msgid "Temporary files folder"
1505 msgstr "Mappe for midlertidige filer"
1506
1507 #, c-format
1508 msgid "S&ystem's temp folder"
1509 msgstr "S&ystemets midlertidige mappe"
1510
1511 #, c-format
1512 msgid "C&ustom folder:"
1513 msgstr "E&gen mappe:"
1514
1515 #, c-format
1516 msgid "Br&owse..."
1517 msgstr "B&la gjennom.."
1518
1519 #, c-format
1520 msgid "Patch Generator"
1521 msgstr "Rettelsegenerator"
1522
1523 #, c-format
1524 msgid "File&1:"
1525 msgstr "Fil&1:"
1526
1527 #, c-format
1528 msgid "File&2:"
1529 msgstr "Fil&2:"
1530
1531 #, c-format
1532 msgid "&Swap"
1533 msgstr "B&ytt"
1534
1535 #, c-format
1536 msgid "&Append to existing file"
1537 msgstr "&Legg til i eksisterende fil"
1538
1539 #, c-format
1540 msgid "&Result:"
1541 msgstr "&Resultat:"
1542
1543 #, c-format
1544 msgid "Bro&wse..."
1545 msgstr "Bla &gjennom.."
1546
1547 #, c-format
1548 msgid "&Format"
1549 msgstr "&Format"
1550
1551 #, c-format
1552 msgid "St&yle:"
1553 msgstr "St&il:"
1554
1555 #, c-format
1556 msgid "&Context:"
1557 msgstr "&Kontekst:"
1558
1559 #, c-format
1560 msgid "Ignor&e blank lines"
1561 msgstr "Ignor&er tomme linjer"
1562
1563 #, c-format
1564 msgid "Inclu&de command line"
1565 msgstr "Inklud&er kommandolinje"
1566
1567 #, c-format
1568 msgid "Open to e&xternal editor"
1569 msgstr "Åpne i e&ksternt redigeringsprogram"
1570
1571 #, c-format
1572 msgid "Defaults"
1573 msgstr "Standardverdier"
1574
1575 #, c-format
1576 msgid "Display Columns"
1577 msgstr "Visningskolonner"
1578
1579 #, c-format
1580 msgid "Move &Up"
1581 msgstr "Flytt &opp"
1582
1583 #, c-format
1584 msgid "Move &Down"
1585 msgstr "Flytt &ned"
1586
1587 #, c-format
1588 msgid "Select Unpacker"
1589 msgstr "Velg utpakker"
1590
1591 #, c-format
1592 msgid "File unpacker:"
1593 msgstr "Filutpakker:"
1594
1595 msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
1596 msgstr "Vis alle utpakkere, ikke kontroller filtype."
1597
1598 #, c-format
1599 msgid "Extensions list:"
1600 msgstr "Filetypeliste:"
1601
1602 #, c-format
1603 msgid "Description:"
1604 msgstr "Beskrivelse:"
1605
1606 #, c-format
1607 msgid "Stop"
1608 msgstr "Stopp"
1609
1610 #, c-format
1611 msgid "Pause"
1612 msgstr ""
1613
1614 #, c-format
1615 msgid "Continue"
1616 msgstr ""
1617
1618 #, c-format
1619 msgid "Comparing items..."
1620 msgstr "Sammenligner objekter..."
1621
1622 #, c-format
1623 msgid "Items compared:"
1624 msgstr "Objekter sammenlignet:"
1625
1626 #, c-format
1627 msgid "Items total:"
1628 msgstr "Objekter totalt:"
1629
1630 #, c-format
1631 msgid "Go To"
1632 msgstr "Gå til"
1633
1634 #, c-format
1635 msgid "G&oto:"
1636 msgstr "G&å til:"
1637
1638 #, c-format
1639 msgid "File"
1640 msgstr "Fil"
1641
1642 #, c-format
1643 msgid "Goto what"
1644 msgstr "Gå til hva"
1645
1646 #, c-format
1647 msgid "Li&ne"
1648 msgstr "Li&nje"
1649
1650 #, c-format
1651 msgid "&Difference"
1652 msgstr "&Forskjell"
1653
1654 #, c-format
1655 msgid "&Go To"
1656 msgstr "&Gå til"
1657
1658 #, c-format
1659 msgid "Compare"
1660 msgstr "Sammenlign"
1661
1662 #, c-format
1663 msgid "Whitespaces"
1664 msgstr "Blanktegn"
1665
1666 #, c-format
1667 msgid "&Compare"
1668 msgstr "S&ammenlign"
1669
1670 #, c-format
1671 msgid "&Ignore change"
1672 msgstr "Ignorer e&ndringer"
1673
1674 #, c-format
1675 msgid "I&gnore all"
1676 msgstr "Ignorer &alle"
1677
1678 #, c-format
1679 msgid "Ignore blan&k lines"
1680 msgstr "Ignorer blan&ke linjer"
1681
1682 #, c-format
1683 msgid "Ignore &case"
1684 msgstr "Ignorer store/små &bokstaver"
1685
1686 #, c-format
1687 msgid "E&nable moved block detection"
1688 msgstr "&Aktiver flyttet blokk-oppdagelse"
1689
1690 #, c-format
1691 msgid "&Match similar lines"
1692 msgstr "&Match lignende linjer"
1693
1694 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1695 msgstr ""
1696
1697 msgid "Enable indent &heuristic"
1698 msgstr ""
1699
1700 #, c-format
1701 msgid "Comments"
1702 msgstr "Kommentarer"
1703
1704 #, c-format
1705 msgid "Filter Comments"
1706 msgstr "Filter-kommentarer"
1707
1708 #, c-format
1709 msgid "Editor"
1710 msgstr "Redigering"
1711
1712 #, c-format
1713 msgid "&Highlight syntax"
1714 msgstr "&Marker syntaksen"
1715
1716 #, c-format
1717 msgid "&Automatic rescan"
1718 msgstr "Automatisk &oppdatering"
1719
1720 #, c-format
1721 msgid "&Preserve original EOL chars"
1722 msgstr "&Bevar originale EOL-tegn"
1723
1724 #, c-format
1725 msgid "Tabs"
1726 msgstr "Tabulator"
1727
1728 #, c-format
1729 msgid "&Tab size:"
1730 msgstr "&Tabulatorstørrelse:"
1731
1732 #, c-format
1733 msgid "&Insert Tabs"
1734 msgstr "Sett inn tabulatorer"
1735
1736 #, c-format
1737 msgid "Insert &Spaces"
1738 msgstr "Sett inn mellomrom"
1739
1740 #, c-format
1741 msgid "Line Difference Coloring"
1742 msgstr "Linjeforskjells-farger"
1743
1744 #, c-format
1745 msgid "View line differences"
1746 msgstr "Vis linjeforskjeller"
1747
1748 #, c-format
1749 msgid "&Character level"
1750 msgstr "&Tegnnivå"
1751
1752 #, c-format
1753 msgid "&Word-level:"
1754 msgstr "&Ord-nivå:"
1755
1756 #, c-format
1757 msgid "W&ord break characters:"
1758 msgstr ""
1759
1760 msgid "&Rendering Mode:"
1761 msgstr ""
1762
1763 #, c-format
1764 msgid "Filefilters"
1765 msgstr "Filfiltere"
1766
1767 msgid "Test..."
1768 msgstr "Test..."
1769
1770 #, c-format
1771 msgid "Install..."
1772 msgstr "Installer..."
1773
1774 #, c-format
1775 msgid "New..."
1776 msgstr "Ny..."
1777
1778 #, c-format
1779 msgid "Edit..."
1780 msgstr "Rediger..."
1781
1782 #, c-format
1783 msgid "Delete..."
1784 msgstr "Slett..."
1785
1786 #, c-format
1787 msgid "Save modified files?"
1788 msgstr "Lagre endrede filer?"
1789
1790 #, c-format
1791 msgid "Left side file"
1792 msgstr "Fil på venstre side"
1793
1794 #, c-format
1795 msgid "&Save changes"
1796 msgstr "&Lagre endringer"
1797
1798 #, c-format
1799 msgid "&Discard changes"
1800 msgstr "&Forkast endringer"
1801
1802 #, c-format
1803 msgid "Middle side file"
1804 msgstr ""
1805
1806 #, c-format
1807 msgid "Sa&ve changes"
1808 msgstr ""
1809
1810 #, c-format
1811 msgid "Discard c&hanges"
1812 msgstr ""
1813
1814 #, c-format
1815 msgid "Right side file"
1816 msgstr "Fil på høyre side"
1817
1818 #, c-format
1819 msgid "S&ave changes"
1820 msgstr "L&agre endringer"
1821
1822 #, c-format
1823 msgid "Dis&card changes"
1824 msgstr "Fork&ast endringer"
1825
1826 #, c-format
1827 msgid "Disca&rd All"
1828 msgstr ""
1829
1830 #, c-format
1831 msgid "Codepage"
1832 msgstr "Tegnsett"
1833
1834 #, c-format
1835 msgid "Default Codepage"
1836 msgstr "Standard tegnsett"
1837
1838 #, c-format
1839 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1840 msgstr "Velg standard tegnsett som blir antatt når det lastes ikke-Unicode filer:"
1841
1842 msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
1843 msgstr ""
1844 "Oppdag tegnsett-info for disse filer: .html, .rc, .xml\n"
1845 "nødvendig å starte programmet på nytt"
1846
1847 msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nNeed to restart session."
1848 msgstr ""
1849
1850 #, c-format
1851 msgid "System codepage"
1852 msgstr "System-tegnsett"
1853
1854 #, c-format
1855 msgid "According to WinMerge User Interface"
1856 msgstr "I følge WinMerge brukergrensesnitt"
1857
1858 #, c-format
1859 msgid "Custom codepage:"
1860 msgstr "Egendefinert tegnsett"
1861
1862 #, c-format
1863 msgid "Options"
1864 msgstr "Innstillinger"
1865
1866 #, c-format
1867 msgid "Import..."
1868 msgstr "Importer..."
1869
1870 #, c-format
1871 msgid "Export..."
1872 msgstr "Eksporter..."
1873
1874 #, c-format
1875 msgid "Dialog"
1876 msgstr "Dialog"
1877
1878 #, c-format
1879 msgid "Keywords:"
1880 msgstr "Nøkkelord:"
1881
1882 #, c-format
1883 msgid "Function names:"
1884 msgstr "Funksjonsnavn:"
1885
1886 #, c-format
1887 msgid "Comments:"
1888 msgstr "Kommentarer:"
1889
1890 #, c-format
1891 msgid "Numbers:"
1892 msgstr "Nummere:"
1893
1894 #, c-format
1895 msgid "Operators:"
1896 msgstr "Operatorer:"
1897
1898 #, c-format
1899 msgid "Strings:"
1900 msgstr "Strenger:"
1901
1902 #, c-format
1903 msgid "Preprocessor:"
1904 msgstr "Preprosessor:"
1905
1906 #, c-format
1907 msgid "User 1:"
1908 msgstr "Bruker 1:"
1909
1910 #, c-format
1911 msgid "User 2:"
1912 msgstr "Bruker 2:"
1913
1914 #, c-format
1915 msgid "Bold"
1916 msgstr "Fet"
1917
1918 #, c-format
1919 msgid "Search Marker:"
1920 msgstr ""
1921
1922 #, c-format
1923 msgid "User Defined Marker1:"
1924 msgstr ""
1925
1926 #, c-format
1927 msgid "User Defined Marker2:"
1928 msgstr ""
1929
1930 #, c-format
1931 msgid "User Defined Marker3:"
1932 msgstr ""
1933
1934 #, c-format
1935 msgid "Folder Compare Report"
1936 msgstr "Mappesammenlignings-rapport"
1937
1938 #, c-format
1939 msgid "Report &File:"
1940 msgstr "Rapport&fil:"
1941
1942 #, c-format
1943 msgid "&Style:"
1944 msgstr "&Stil:"
1945
1946 #, c-format
1947 msgid "&Include File Compare Report"
1948 msgstr ""
1949
1950 #, c-format
1951 msgid "&Copy to Clipboard"
1952 msgstr "&Kopier til utklippstavle"
1953
1954 #, c-format
1955 msgid "Shared or Private Filter"
1956 msgstr "Delt eller privat filter"
1957
1958 #, c-format
1959 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1960 msgstr "Hvilken filtertype vil du opprette?"
1961
1962 #, c-format
1963 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1964 msgstr "Delt filter (for alle brukere på denne maskin)"
1965
1966 #, c-format
1967 msgid "Private Filter (only for current user)"
1968 msgstr "Privat filter (bare for aktuelle bruker)"
1969
1970 #, c-format
1971 msgid "Archive Support"
1972 msgstr "Arkiv-støtte"
1973
1974 #, c-format
1975 msgid "&Enable archive file support"
1976 msgstr "&Aktiver arkivfil-støtte"
1977
1978 #, c-format
1979 msgid "&Detect archive type from file signature"
1980 msgstr "&Detekter arkivtype fra filsignatur"
1981
1982 #, c-format
1983 msgid "Compare Statistics"
1984 msgstr "Sammenlignings-statistikk"
1985
1986 #, c-format
1987 msgid "Folders:"
1988 msgstr "Mapper:"
1989
1990 #, c-format
1991 msgid "Files:"
1992 msgstr "Filer:"
1993
1994 #, c-format
1995 msgid "Different"
1996 msgstr "Forskjellig"
1997
1998 #, c-format
1999 msgid "Binary:"
2000 msgstr "Binær:"
2001
2002 #, c-format
2003 msgid "Unique"
2004 msgstr "Unik"
2005
2006 #, c-format
2007 msgid "Left:"
2008 msgstr "Venstre:"
2009
2010 #, c-format
2011 msgid "Right:"
2012 msgstr "Høyre:"
2013
2014 #, c-format
2015 msgid "Identical"
2016 msgstr "Identiske"
2017
2018 #, c-format
2019 msgid "Total:"
2020 msgstr "Totalt:"
2021
2022 #, c-format
2023 msgid "Close"
2024 msgstr "Lukk"
2025
2026 #, c-format
2027 msgid "Middle:"
2028 msgstr ""
2029
2030 #, c-format
2031 msgid "Missing Left:"
2032 msgstr ""
2033
2034 #, c-format
2035 msgid "Missing Middle:"
2036 msgstr ""
2037
2038 #, c-format
2039 msgid "Missing Right:"
2040 msgstr ""
2041
2042 #, c-format
2043 msgid "Affects"
2044 msgstr "Påvirker"
2045
2046 #, c-format
2047 msgid "(Affects)"
2048 msgstr "(Påvirker)"
2049
2050 #, c-format
2051 msgid "Select Codepage for"
2052 msgstr "Velg tegnsett til"
2053
2054 #, c-format
2055 msgid "&File Loading:"
2056 msgstr "&Fil-lasting:"
2057
2058 #, c-format
2059 msgid "File &Saving:"
2060 msgstr "Fil-&lagring:"
2061
2062 #, c-format
2063 msgid "&Use same codepage for both"
2064 msgstr "&Bruk samme tegnsett for begge"
2065
2066 #, c-format
2067 msgid "&Cancel"
2068 msgstr "&Avbryt"
2069
2070 #, c-format
2071 msgid "Test Filter"
2072 msgstr "Test filter"
2073
2074 msgid "Testing filter:"
2075 msgstr "Tester filter:"
2076
2077 #, c-format
2078 msgid "&Enter text to test:"
2079 msgstr "&Oppfør tekst å teste:"
2080
2081 #, c-format
2082 msgid "&Folder Name"
2083 msgstr "&Mappenavn"
2084
2085 #, c-format
2086 msgid "Result:"
2087 msgstr "Resultat:"
2088
2089 #, c-format
2090 msgid "&Test"
2091 msgstr "&Test"
2092
2093 #, c-format
2094 msgid "&Close"
2095 msgstr "&Lukk"
2096
2097 msgid "Table"
2098 msgstr ""
2099
2100 msgid "File type"
2101 msgstr ""
2102
2103 msgid "&CSV"
2104 msgstr ""
2105
2106 msgid "&TSV"
2107 msgstr ""
2108
2109 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2110 msgstr ""
2111
2112 msgid "D&elimiter character:"
2113 msgstr ""
2114
2115 msgid "&Allow newlines in quotes"
2116 msgstr ""
2117
2118 msgid "&Quote character:"
2119 msgstr ""
2120
2121 #, c-format
2122 msgid "&Use customized text colors"
2123 msgstr "&Bruk egendefinerte tekstfarger"
2124
2125 #, c-format
2126 msgid "Whitespace:"
2127 msgstr "Blanktegn:"
2128
2129 #, c-format
2130 msgid "Regular text:"
2131 msgstr "Normal tekst:"
2132
2133 #, c-format
2134 msgid "Selection:"
2135 msgstr "Markering:"
2136
2137 #, c-format
2138 msgid "Backup Files"
2139 msgstr "Sikkerhetskopifiler"
2140
2141 #, c-format
2142 msgid "Create backup files in:"
2143 msgstr "Opprett sikkerhetskopifiler i:"
2144
2145 #, c-format
2146 msgid "&Folder compare"
2147 msgstr "&Mappe-sammenligning"
2148
2149 #, c-format
2150 msgid "Fil&e compare"
2151 msgstr "&Fil-sammenligning"
2152
2153 #, c-format
2154 msgid "Create backup files into:"
2155 msgstr "Opprett sikkerhetskopifiler til:"
2156
2157 #, c-format
2158 msgid "&Original file's folder"
2159 msgstr "&Originalfilens mappe"
2160
2161 #, c-format
2162 msgid "&Global backup folder:"
2163 msgstr "&Global sikkerhetskopi-mappe:"
2164
2165 #, c-format
2166 msgid "Backup filename:"
2167 msgstr "Sikkerhetskopi-filnavn:"
2168
2169 msgid "&Append .bak extension"
2170 msgstr "&Legg til .bak -endelse"
2171
2172 #, c-format
2173 msgid "A&ppend timestamp"
2174 msgstr "L&egg til tidsstempel"
2175
2176 #, c-format
2177 msgid "Confirm Copy"
2178 msgstr "Bekreft kopiering"
2179
2180 #, c-format
2181 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2182 msgstr "Er du sikker på at du vil kopiere XXX objekter?"
2183
2184 #, c-format
2185 msgid "From left"
2186 msgstr "Fra venstre"
2187
2188 #, c-format
2189 msgid "To right"
2190 msgstr "Til høyre"
2191
2192 #, c-format
2193 msgid "Don't ask this &question again."
2194 msgstr "Ikke still dette &spørsmålet igjen."
2195
2196 #, c-format
2197 msgid "Yes"
2198 msgstr "Ja"
2199
2200 #, c-format
2201 msgid "No"
2202 msgstr "Nei"
2203
2204 #, c-format
2205 msgid "Plugins"
2206 msgstr "Programtillegg"
2207
2208 #, c-format
2209 msgid "&Enable plugins"
2210 msgstr "&Aktiver programtillegg"
2211
2212 msgid "File filters:"
2213 msgstr ""
2214
2215 #, c-format
2216 msgid "Shell Integration"
2217 msgstr "Skall-integrasjon"
2218
2219 #, c-format
2220 msgid "Explorer"
2221 msgstr "Utforsker"
2222
2223 #, c-format
2224 msgid "E&nable advanced menu"
2225 msgstr "&Aktiver avansert meny"
2226
2227 #, c-format
2228 msgid "&Add to context menu"
2229 msgstr "Le&gg til i høyreklikkmeny"
2230
2231 #, c-format
2232 msgid "&Register shell extension"
2233 msgstr ""
2234
2235 #, c-format
2236 msgid "&Unregister shell extension"
2237 msgstr ""
2238
2239 msgid "Register shell extension for current user &only"
2240 msgstr ""
2241
2242 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2243 msgstr ""
2244
2245 msgctxt "Options dialog|Categories"
2246 msgid "Folder"
2247 msgstr "Mappe"
2248
2249 #, c-format
2250 msgid "S&top after first difference"
2251 msgstr "S&topp etter første forskjell "
2252
2253 #, c-format
2254 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2255 msgstr "Ign&orer tidsforskjeller mindre enn 3 sekunder"
2256
2257 #, c-format
2258 msgid "&Include unique subfolders contents"
2259 msgstr ""
2260
2261 #, c-format
2262 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2263 msgstr ""
2264
2265 #, c-format
2266 msgid "Ignore &Reparse Points"
2267 msgstr ""
2268
2269 #, c-format
2270 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2271 msgstr ""
2272
2273 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2274 msgstr ""
2275
2276 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2277 msgstr ""
2278
2279 msgid "&CSV File Patterns:"
2280 msgstr ""
2281
2282 msgid "&TSV File Patterns:"
2283 msgstr ""
2284
2285 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2286 msgstr ""
2287
2288 msgid "File Patterns:"
2289 msgstr ""
2290
2291 msgctxt "Options dialog|Categories"
2292 msgid "Binary"
2293 msgstr "Binær"
2294
2295 #, c-format
2296 msgid "Binary File &Patterns:"
2297 msgstr ""
2298
2299 #, c-format
2300 msgid "Frhed settings"
2301 msgstr ""
2302
2303 #, c-format
2304 msgid "View &Settings..."
2305 msgstr ""
2306
2307 #, c-format
2308 msgid "&Binary Mode..."
2309 msgstr ""
2310
2311 #, c-format
2312 msgid "&Character Set..."
2313 msgstr ""
2314
2315 msgid "Image"
2316 msgstr ""
2317
2318 #, c-format
2319 msgid "Image File &Patterns:"
2320 msgstr ""
2321
2322 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2323 msgstr ""
2324
2325 #, c-format
2326 msgid "&Hex View"
2327 msgstr ""
2328
2329 #, c-format
2330 msgid "EXT"
2331 msgstr "EXT"
2332
2333 #, c-format
2334 msgid "CAP"
2335 msgstr "CAP"
2336
2337 #, c-format
2338 msgid "NUM"
2339 msgstr "NUM"
2340
2341 #, c-format
2342 msgid "SCRL"
2343 msgstr "SCRL"
2344
2345 #, c-format
2346 msgid "OVR"
2347 msgstr "OVR"
2348
2349 #, c-format
2350 msgid "REC"
2351 msgstr "REC"
2352
2353 #, c-format
2354 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2355 msgstr ""
2356
2357 #, c-format
2358 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2359 msgstr ""
2360
2361 #, c-format
2362 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2363 msgstr ""
2364
2365 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2366 msgstr "Ukjent feil ved forsøk på å åpne prosjektfil."
2367
2368 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2369 msgstr "Ukjent feil ved forsøk på å lagre prosjektfil."
2370
2371 #, c-format
2372 msgid "Project file successfully loaded."
2373 msgstr "Prosjektfil lastet vellykket."
2374
2375 #, c-format
2376 msgid "Project file successfully saved."
2377 msgstr "Prosjektfil lagret vellykket."
2378
2379 #, c-format
2380 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2381 msgstr ""
2382
2383 #, c-format
2384 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2385 msgstr ""
2386
2387 #, c-format
2388 msgid ""
2389 "\n"
2390 "FileCompare\n"
2391 "\n"
2392 "\n"
2393 "\n"
2394 "WinMerge.FileCompare\n"
2395 "WinMerge File Compare"
2396 msgstr ""
2397 "\n"
2398 "Filsammenligning\n"
2399 "\n"
2400 "\n"
2401 "\n"
2402 "WinMerge.Filsammenligning\n"
2403 "WinMerge Filsammenligning"
2404
2405 #, c-format
2406 msgid ""
2407 "\n"
2408 "FolderCompare\n"
2409 "\n"
2410 "\n"
2411 "\n"
2412 "WinMerge.FolderCompare\n"
2413 "WinMerge Folder Compare"
2414 msgstr ""
2415 "\n"
2416 "Mappesammenligning\n"
2417 "\n"
2418 "\n"
2419 "\n"
2420 "WinMerge.Mappesammenligning\n"
2421 "WinMerge Mappesammenligning"
2422
2423 msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2424 msgstr ""
2425 "Utviklere:\n"
2426 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2427
2428 #, c-format
2429 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2430 msgstr "WinMerge kommer med ABSOLUTT INGEN GARANTIER. Dette er gratis programvare og du er velkommen til å videredistribuere den under visse omstendigheter; se GNU General Public License i Hjelp-menyen for detaljer."
2431
2432 #, c-format
2433 msgid "&Abort"
2434 msgstr "&Avbryt"
2435
2436 #, c-format
2437 msgid "&Retry"
2438 msgstr "&Prøv igjen"
2439
2440 #, c-format
2441 msgid "&Ignore"
2442 msgstr "&Ignorer"
2443
2444 #, c-format
2445 msgid "Ignore &all"
2446 msgstr "Ignorer &alle"
2447
2448 #, c-format
2449 msgid "&Yes"
2450 msgstr "&Ja"
2451
2452 #, c-format
2453 msgid "Yes to &all"
2454 msgstr "Ja til &alt"
2455
2456 #, c-format
2457 msgid "&No"
2458 msgstr "&Nei"
2459
2460 #, c-format
2461 msgid "No to a&ll"
2462 msgstr "Nei til a&lt"
2463
2464 #, c-format
2465 msgid "&Continue"
2466 msgstr "&Fortsett"
2467
2468 #, c-format
2469 msgid "&Skip"
2470 msgstr "&Hopp over"
2471
2472 #, c-format
2473 msgid "Skip &all"
2474 msgstr "Hopp over &alle"
2475
2476 #, c-format
2477 msgid "Don't display this &message again."
2478 msgstr "Ikke vis denne &meldingen igjen."
2479
2480 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2481 msgstr ""
2482
2483 msgid "Color Schemes"
2484 msgstr ""
2485
2486 #, c-format
2487 msgid "Syntax"
2488 msgstr ""
2489
2490 msgid "Folder Compare"
2491 msgstr ""
2492
2493 #, c-format
2494 msgid "Differences"
2495 msgstr "Forskjeller"
2496
2497 #, c-format
2498 msgid "To:"
2499 msgstr "Til:"
2500
2501 #, c-format
2502 msgid "From left:"
2503 msgstr "Fra venstre:"
2504
2505 #, c-format
2506 msgid "To left:"
2507 msgstr "Til venstre:"
2508
2509 #, c-format
2510 msgid "From right:"
2511 msgstr "Fra høyre:"
2512
2513 #, c-format
2514 msgid "To right:"
2515 msgstr "Til høyre:"
2516
2517 msgid "From middle:"
2518 msgstr ""
2519
2520 msgid "To middle:"
2521 msgstr ""
2522
2523 #, c-format
2524 msgid "Version %1"
2525 msgstr "Versjon %1"
2526
2527 #, c-format
2528 msgid "X64"
2529 msgstr "X64"
2530
2531 #, c-format
2532 msgid "Options (%1)"
2533 msgstr "Innstillinger (%1)"
2534
2535 #, c-format
2536 msgid "All message boxes are now displayed again."
2537 msgstr "Alle meldingsbokser vises nå igjen."
2538
2539 #, c-format
2540 msgid ""
2541 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2542 "\n"
2543 "Please use values 1 - %1."
2544 msgstr ""
2545 "Verdi i Tabulator-størrelsesfeltet er ikke innen område WinMerge aksepterer.\n"
2546 "\n"
2547 "Bruk verdiene 1 - %1."
2548
2549 #, c-format
2550 msgid "Open"
2551 msgstr "Åpne"
2552
2553 #, c-format
2554 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2555 msgstr "Programmer|*.exe;*.bat;*.cmd|Alle filer (*.*)|*.*||"
2556
2557 #, c-format
2558 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2559 msgstr "Alle filer (*.*)|*.*||"
2560
2561 #, c-format
2562 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2563 msgstr "WinMerge prosjektfiler (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2564
2565 #, c-format
2566 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2567 msgstr "Innstillingsfiler (*.ini)|*.ini|Alle filer (*.*)|*.*||"
2568
2569 #, c-format
2570 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2571 msgstr "Tekstfiler (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Alle filer (*.*)|*.*||"
2572
2573 #, c-format
2574 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2575 msgstr "HTML-filer (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Alle filer (*.*)|*.*||"
2576
2577 #, c-format
2578 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2579 msgstr "XML-filer (*.xml)|*.xml|Alle filer (*.*)|*.*||"
2580
2581 #, c-format
2582 msgid "Name"
2583 msgstr "Navn"
2584
2585 #, c-format
2586 msgid "Location"
2587 msgstr "Plassering"
2588
2589 #, c-format
2590 msgid "Filters"
2591 msgstr "Filter"
2592
2593 #, c-format
2594 msgid "[F] "
2595 msgstr "[F] "
2596
2597 #, c-format
2598 msgid "Description"
2599 msgstr "Beskrivelse"
2600
2601 #, c-format
2602 msgid "Select filename for new filter"
2603 msgstr "Velg navn for nytt filter"
2604
2605 #, c-format
2606 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2607 msgstr "Filfiltere (*.flt)|*.flt|Alle filer (*.*)|*.*||"
2608
2609 #, c-format
2610 msgid ""
2611 "Cannot find file filter template file!\n"
2612 "\n"
2613 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2614 "%2."
2615 msgstr ""
2616 "Kan ikke finne filfilter-mal!\n"
2617 "\n"
2618 "Kopier filen %1 til WinMerge/Filtermappe:\n"
2619 "%2."
2620
2621 #, c-format
2622 msgid ""
2623 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2624 "%1\n"
2625 "\n"
2626 "Please make sure the folder exists and is writable."
2627 msgstr ""
2628 "Kan ikke kopiere filtermal til filtermappe:\n"
2629 "%1\n"
2630 "\n"
2631 "Forsikre om at mappen eksisterer og kan skrives til."
2632
2633 #, c-format
2634 msgid ""
2635 "User's filter file folder is not defined!\n"
2636 "\n"
2637 "Please select filter folder in Options/System."
2638 msgstr ""
2639 "Brukers filterfil-mappe er ikke definert!\n"
2640 "\n"
2641 "Velg filter-mappe i Innstillinger/System."
2642
2643 #, c-format
2644 msgid ""
2645 "Failed to delete the filter file:\n"
2646 "%1\n"
2647 "\n"
2648 "Maybe the file is read-only?"
2649 msgstr ""
2650 "Kunne ikke slette filter-filen:\n"
2651 "%1\n"
2652 "\n"
2653 "Kanskje filen er skrivebeskyttet?"
2654
2655 #, c-format
2656 msgid "Locate filter file to install"
2657 msgstr "Velg filter-fil å installere"
2658
2659 #, c-format
2660 msgid ""
2661 "Installing filter file failed.\n"
2662 "\n"
2663 "Could not copy new filter file to filter folder."
2664 msgstr ""
2665 "Installering av filter-fil feilet.\n"
2666 "\n"
2667 "Kunne ikke kopiere ny filter-fil til filter-mappe."
2668
2669 #, c-format
2670 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2671 msgstr "Filter-fil eksisterer allerede. Overskrive eksisterende filter?"
2672
2673 #, c-format
2674 msgid "Regular expression"
2675 msgstr "Regulære uttrykk"
2676
2677 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2678 msgstr ""
2679 "Filtre ble oppdaterte. Vil du gjenoppfriske alle åpne mappesammenligninger?\n"
2680 "\n"
2681 "Om du ikke vil gjenoppfriske alle sammenligninger nå kan du velge 'Nei' og gjenoppfriske sammenligninger senere."
2682
2683 #, c-format
2684 msgid "Folder Comparison Results"
2685 msgstr "Resultat av mappesammenligning"
2686
2687 #, c-format
2688 msgid "File Comparison"
2689 msgstr "Filsammenligning"
2690
2691 #, c-format
2692 msgid "Untitled left"
2693 msgstr "Venstre uten tittel"
2694
2695 #, c-format
2696 msgid "Untitled middle"
2697 msgstr ""
2698
2699 #, c-format
2700 msgid "Untitled right"
2701 msgstr "Høyre uten tittel"
2702
2703 #, c-format
2704 msgid "Theirs File"
2705 msgstr "Deres fil"
2706
2707 #, c-format
2708 msgid "Mine File"
2709 msgstr "Min fil"
2710
2711 #, c-format
2712 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d  EOL: %s"
2713 msgstr ""
2714
2715 #, c-format
2716 msgid "Line: %s"
2717 msgstr "Linje: %s"
2718
2719 #, c-format
2720 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d"
2721 msgstr ""
2722
2723 #, c-format
2724 msgid "Merge"
2725 msgstr "Slå sammen"
2726
2727 #, c-format
2728 msgid "Difference %1 of %2"
2729 msgstr "Forskjell %1 av %2"
2730
2731 #, c-format
2732 msgid "%1 Differences Found"
2733 msgstr "%1 forskjeller funnet"
2734
2735 #, c-format
2736 msgid "1 Difference Found"
2737 msgstr "1 forskjell funnet"
2738
2739 #. Abbreviation from "Read Only"
2740 #, c-format
2741 msgid "RO"
2742 msgstr "SB"
2743
2744 #, c-format
2745 msgid "Item %1 of %2"
2746 msgstr "Objekt %1 av %2"
2747
2748 #, c-format
2749 msgid "Items: %1"
2750 msgstr "Objekter: %1"
2751
2752 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2753 msgstr "Velg to eksisterende mapper eller filer for å sammenligne."
2754
2755 #, c-format
2756 msgid "Folder Selection"
2757 msgstr "Mappe-valg"
2758
2759 #, c-format
2760 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2761 msgstr ""
2762
2763 #, c-format
2764 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2765 msgstr ""
2766
2767 #, c-format
2768 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2769 msgstr ""
2770
2771 #, c-format
2772 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2773 msgstr ""
2774
2775 #, c-format
2776 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2777 msgstr ""
2778
2779 #, c-format
2780 msgid "Both paths are invalid!"
2781 msgstr "Begge baner er ugyldig!"
2782
2783 #, c-format
2784 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2785 msgstr ""
2786
2787 #, c-format
2788 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2789 msgstr ""
2790
2791 #, c-format
2792 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2793 msgstr ""
2794
2795 #, c-format
2796 msgid "All paths are invalid!"
2797 msgstr ""
2798
2799 msgid "Only enabled for file comparisons"
2800 msgstr ""
2801
2802 #, c-format
2803 msgid "Cannot compare file and folder!"
2804 msgstr "Kan ikke sammenligne fil og mappe!"
2805
2806 #, c-format
2807 msgid "File not found: %1"
2808 msgstr "Fil ikke funnet: %1"
2809
2810 #, c-format
2811 msgid "File not unpacked: %1"
2812 msgstr "Fil ikke pakket ut: %1"
2813
2814 #, c-format
2815 msgid ""
2816 "Cannot open file\n"
2817 "%1\n"
2818 "\n"
2819 "%2"
2820 msgstr ""
2821 "Kan ikke åpne fil\n"
2822 "%1\n"
2823 "\n"
2824 "%2"
2825
2826 #, c-format
2827 msgid "Failed to parse conflict file."
2828 msgstr "Kunne ikke analysere konflikt-fil"
2829
2830 #, c-format
2831 msgid ""
2832 "The file\n"
2833 "%1\n"
2834 "is not a conflict file."
2835 msgstr ""
2836 "Filen\n"
2837 "%1\n"
2838 "er ikke en konfliktfil."
2839
2840 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
2841 msgstr ""
2842
2843 #, c-format
2844 msgid "Save As"
2845 msgstr "Lagre som"
2846
2847 #, c-format
2848 msgid "Save changes to %1?"
2849 msgstr "Lagre endringer til %1?"
2850
2851 #, c-format
2852 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
2853 msgstr "%1 er merket som skrivebeskyttet. Vil du overskrive den skrivebeskyttede filen? (Nei for å lagre filen med et annet navn.)"
2854
2855 #, c-format
2856 msgid "Error backing up file"
2857 msgstr "Feil under sikkerhetskopiering av filen"
2858
2859 #, c-format
2860 msgid ""
2861 "Unable to backup original file:\n"
2862 "%1\n"
2863 "\n"
2864 "Continue anyway?"
2865 msgstr ""
2866 "Kunne ikke ta sikkerhetskopi av originalfilen:\n"
2867 "%1\n"
2868 "\n"
2869 "Fortsette likevel?"
2870
2871 #, c-format
2872 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2873 msgstr ""
2874 "Lagring av fil feilet.\n"
2875 "%1\n"
2876 "%2\n"
2877 "Vil du:\n"
2878 "\t- bruk et annet filnavn (Klikk OK)\n"
2879 "\t- avbryt den aktuelle operasjonen (Klikk Avbryt)?"
2880
2881 #, c-format
2882 msgid ""
2883 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2884 "\n"
2885 "The original file will not be changed.\n"
2886 "\n"
2887 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2888 msgstr ""
2889 "Programtillegg '%2' kan ikke pakke endringene dine for venstre fil tilbake inn i '%1'.\n"
2890 "\n"
2891 "Den original filen blir ikke endret.\n"
2892 "\n"
2893 "Vil du lagre den utpakkede versjonen til en annen fil?"
2894
2895 #, c-format
2896 msgid ""
2897 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2898 "\n"
2899 "The original file will not be changed.\n"
2900 "\n"
2901 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2902 msgstr ""
2903 "Programtillegg '%2' kan ikke pakke endringene dine for høyre fil tilbake inn i '%1'.\n"
2904 "\n"
2905 "Den original filen blir ikke endret.\n"
2906 "\n"
2907 "Vil du lagre den upakkede versjonen fil en annen fil?"
2908
2909 #, c-format
2910 msgid ""
2911 "Another application has updated file\n"
2912 "%1\n"
2913 "since WinMerge loaded it.\n"
2914 "\n"
2915 "Overwrite changed file?"
2916 msgstr ""
2917 "Et annet program har oppdatert filen\n"
2918 "%1\n"
2919 "etter at WinMerge lastet den inn.\n"
2920 "\n"
2921 "Overskrive endret fil?"
2922
2923 #, c-format
2924 msgid ""
2925 "%1\n"
2926 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2927 msgstr ""
2928 "%1\n"
2929 "er markert skrivebeskyttet. Vil du overskrive det skrivebeskyttede objekt?"
2930
2931 #, c-format
2932 msgid ""
2933 "Another application has updated file\n"
2934 "%1\n"
2935 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2936 "\n"
2937 "Do you want to reload the file?"
2938 msgstr ""
2939 "Et annet program har oppdatert filen\n"
2940 "%1\n"
2941 "siden WinMerge skannet den siste gang.\n"
2942 "\n"
2943 "Vil du laste inn igjen filen?"
2944
2945 #, c-format
2946 msgid "Save Left File As"
2947 msgstr "Lagre venstre fil som"
2948
2949 #, c-format
2950 msgid "Save Middle File As"
2951 msgstr ""
2952
2953 #, c-format
2954 msgid "Save Right File As"
2955 msgstr "Lagre høyre fil som"
2956
2957 #, c-format
2958 msgid ""
2959 "The file\n"
2960 "%1\n"
2961 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2962 msgstr ""
2963 "Filen\n"
2964 "%1\n"
2965 "har forsvunnet. Lagre en kopi av filen for å fortsette."
2966
2967 #, c-format
2968 msgid ""
2969 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2970 "\n"
2971 "Refresh documents before continuing."
2972 msgstr ""
2973 "Kan ikke slå sammen forskjeller når dokumenter ikke er synkrone.\n"
2974 "\n"
2975 "Gjenoppfrisk dokumenter før du fortsetter."
2976
2977 msgid "Break at whitespace"
2978 msgstr "Bryt ved blanktegn"
2979
2980 msgid "Break at whitespace or punctuation"
2981 msgstr "Bryt ved blanktegn eller tegnsetting"
2982
2983 #, c-format
2984 msgid "Right to Left (%1)"
2985 msgstr "Høyre til venstre (%1)"
2986
2987 #, c-format
2988 msgid "Right to Middle (%1)"
2989 msgstr ""
2990
2991 #, c-format
2992 msgid "Middle to Left (%1)"
2993 msgstr ""
2994
2995 #, c-format
2996 msgid "Middle to Right (%1)"
2997 msgstr ""
2998
2999 #, c-format
3000 msgid "Left to Right (%1)"
3001 msgstr "Venstre til høyre (%1)"
3002
3003 #, c-format
3004 msgid "Left to Middle (%1)"
3005 msgstr ""
3006
3007 #, c-format
3008 msgid "Left to... (%1)"
3009 msgstr "Venstre til... (%1)"
3010
3011 #, c-format
3012 msgid "Middle to... (%1)"
3013 msgstr ""
3014
3015 #, c-format
3016 msgid "Right to... (%1)"
3017 msgstr "Høyre til... (%1)"
3018
3019 #, c-format
3020 msgid "Both to... (%1)"
3021 msgstr ""
3022
3023 #, c-format
3024 msgid "All to... (%1)"
3025 msgstr ""
3026
3027 #, c-format
3028 msgid "Differences to... (%1)"
3029 msgstr ""
3030
3031 #, c-format
3032 msgid "Left (%1)"
3033 msgstr "Venstre (%1)"
3034
3035 #, c-format
3036 msgid "Middle (%1)"
3037 msgstr ""
3038
3039 #, c-format
3040 msgid "Right (%1)"
3041 msgstr "Høyre (%1)"
3042
3043 #, c-format
3044 msgid "Both (%1)"
3045 msgstr "Begge (%1)"
3046
3047 #, c-format
3048 msgid "All (%1)"
3049 msgstr ""
3050
3051 #, c-format
3052 msgid "Left side - select destination folder:"
3053 msgstr "Venstre side - velg målmappe:"
3054
3055 #, c-format
3056 msgid "Middle side - select destination folder:"
3057 msgstr ""
3058
3059 #, c-format
3060 msgid "Right side - select destination folder:"
3061 msgstr "Høyre side - velg målmappe:"
3062
3063 #, c-format
3064 msgid "(%1 Files Affected)"
3065 msgstr "(%1 filer påvirket)"
3066
3067 #, c-format
3068 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3069 msgstr "(%1 av %2 filer påvirket)"
3070
3071 #, c-format
3072 msgid ""
3073 "Are you sure you want to delete\n"
3074 "\n"
3075 "%1 ?"
3076 msgstr ""
3077 "Er du sikker på at du vil slette\n"
3078 "\n"
3079 "%1 ?"
3080
3081 msgid "Are you sure you want to copy?"
3082 msgstr "Er du sikker på at du vil kopiere?"
3083
3084 #, c-format
3085 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3086 msgstr "Er du sikker på at du vil kopiere %d objekter?"
3087
3088 #, c-format
3089 msgid ""
3090 "Operation aborted!\n"
3091 "\n"
3092 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3093 "%1\n"
3094 "was not found.\n"
3095 "\n"
3096 "Please refresh the compare."
3097 msgstr ""
3098 "Operasjon avbrutt!\n"
3099 "\n"
3100 "Mappeinnhold på disk er endret, bane\n"
3101 "%1\n"
3102 "ble ikke funnet.\n"
3103 "\n"
3104 "Gjenoppfrisk sammenligning."
3105
3106 msgid "Are you sure you want to move?"
3107 msgstr "Er du sikker på at du vil flytte?"
3108
3109 #, c-format
3110 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3111 msgstr "Er du sikker på at du vil flytte %d objekter?"
3112
3113 #, c-format
3114 msgid "Confirm Move"
3115 msgstr "Bekreft flytting"
3116
3117 #, c-format
3118 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3119 msgstr ""
3120
3121 #, c-format
3122 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3123 msgstr "Feilet i å kjøre eksternt redigeringsprogram: %1"
3124
3125 #, c-format
3126 msgid "Unknown archive format"
3127 msgstr "Ukjent arkivformat"
3128
3129 #, c-format
3130 msgid "Filename"
3131 msgstr "Filnavn"
3132
3133 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3134 msgid "Folder"
3135 msgstr "Mappe"
3136
3137 #, c-format
3138 msgid "Comparison result"
3139 msgstr "Resultat av sammenligningen"
3140
3141 #, c-format
3142 msgid "Left Date"
3143 msgstr "Venstre dato"
3144
3145 #, c-format
3146 msgid "Right Date"
3147 msgstr "Høyre dato"
3148
3149 #, c-format
3150 msgid "Middle Date"
3151 msgstr ""
3152
3153 #, c-format
3154 msgid "Extension"
3155 msgstr "Filtype"
3156
3157 #, c-format
3158 msgid "Left Size"
3159 msgstr "Venstre størrelse"
3160
3161 #, c-format
3162 msgid "Right Size"
3163 msgstr "Høyre størrelse"
3164
3165 #, c-format
3166 msgid "Middle Size"
3167 msgstr ""
3168
3169 #, c-format
3170 msgid "Right Size (Short)"
3171 msgstr "Høyre størrelse (kort)"
3172
3173 #, c-format
3174 msgid "Left Size (Short)"
3175 msgstr "Venstre størrelse (kort)"
3176
3177 #, c-format
3178 msgid "Middle Size (Short)"
3179 msgstr ""
3180
3181 #, c-format
3182 msgid "Left Creation Time"
3183 msgstr "Venstre opprettelsestid"
3184
3185 #, c-format
3186 msgid "Right Creation Time"
3187 msgstr "Høyre opprettelsestid"
3188
3189 #, c-format
3190 msgid "Middle Creation Time"
3191 msgstr ""
3192
3193 #, c-format
3194 msgid "Newer File"
3195 msgstr "Nyere fil"
3196
3197 #, c-format
3198 msgid "Left File Version"
3199 msgstr "Venstre filversjon"
3200
3201 #, c-format
3202 msgid "Right File Version"
3203 msgstr "Høyre filversjon"
3204
3205 #, c-format
3206 msgid "Middle File Version"
3207 msgstr ""
3208
3209 #, c-format
3210 msgid "Short Result"
3211 msgstr "Kort resultat"
3212
3213 #, c-format
3214 msgid "Left Attributes"
3215 msgstr "Venstre attributter"
3216
3217 #, c-format
3218 msgid "Right Attributes"
3219 msgstr "Høyre attributter"
3220
3221 #, c-format
3222 msgid "Middle Attributes"
3223 msgstr ""
3224
3225 #, c-format
3226 msgid "Left EOL"
3227 msgstr "Venstre EOL"
3228
3229 #, c-format
3230 msgid "Middle EOL"
3231 msgstr ""
3232
3233 #, c-format
3234 msgid "Right EOL"
3235 msgstr "Høyre EOL"
3236
3237 #, c-format
3238 msgid "Left Encoding"
3239 msgstr "Venstre koding"
3240
3241 #, c-format
3242 msgid "Right Encoding"
3243 msgstr "Høyre koding"
3244
3245 #, c-format
3246 msgid "Middle Encoding"
3247 msgstr ""
3248
3249 msgid "Ignored Diff"
3250 msgstr "Ignorerte forskjeller"
3251
3252 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3253 msgid "Binary"
3254 msgstr "Binær"
3255
3256 #, c-format
3257 msgid "Unable to compare files"
3258 msgstr "Kan ikke sammenligne filer"
3259
3260 #, c-format
3261 msgid "Item aborted"
3262 msgstr "Objekt avbrutt"
3263
3264 #, c-format
3265 msgid "File skipped"
3266 msgstr "Fil hoppet over"
3267
3268 #, c-format
3269 msgid "Folder skipped"
3270 msgstr "Mappe hoppet over"
3271
3272 #, c-format
3273 msgid "Left only: %1"
3274 msgstr "Bare venstre: %1"
3275
3276 #, c-format
3277 msgid "Middle only: %1"
3278 msgstr ""
3279
3280 #, c-format
3281 msgid "Right only: %1"
3282 msgstr "Bare høyre: %1"
3283
3284 #, c-format
3285 msgid "Does not exist in %1"
3286 msgstr ""
3287
3288 #, c-format
3289 msgid "Binary files are identical"
3290 msgstr "Binære filer er identiske"
3291
3292 #, c-format
3293 msgid "Binary files are different"
3294 msgstr "Binære filer er forskjellige"
3295
3296 #, c-format
3297 msgid "Files are different"
3298 msgstr "Filer er forskjellige"
3299
3300 #, c-format
3301 msgid "Folders are different"
3302 msgstr "Mapper er forskjellige"
3303
3304 #, c-format
3305 msgid "Left Only"
3306 msgstr "Bare venstre"
3307
3308 #, c-format
3309 msgid "Right Only"
3310 msgstr "Bare høyre"
3311
3312 #, c-format
3313 msgid "Middle Only"
3314 msgstr ""
3315
3316 #, c-format
3317 msgid "No item in left"
3318 msgstr ""
3319
3320 #, c-format
3321 msgid "No item in right"
3322 msgstr ""
3323
3324 #, c-format
3325 msgid "No item in middle"
3326 msgstr ""
3327
3328 #, c-format
3329 msgid "Error"
3330 msgstr "Feil"
3331
3332 #, c-format
3333 msgid "Text files are identical"
3334 msgstr "Tekstfiler er identiske"
3335
3336 #, c-format
3337 msgid "(Middle and right are identical)"
3338 msgstr ""
3339
3340 #, c-format
3341 msgid "(Left and right are identical)"
3342 msgstr ""
3343
3344 #, c-format
3345 msgid "(Left and middle are identical)"
3346 msgstr ""
3347
3348 #, c-format
3349 msgid "Text files are different"
3350 msgstr "Tekstfiler er forskjellige"
3351
3352 msgid "Image files are identical"
3353 msgstr ""
3354
3355 msgid "Image files are different"
3356 msgstr ""
3357
3358 #, c-format
3359 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3360 msgstr "Forløpt tid: %ld ms"
3361
3362 #, c-format
3363 msgid "1 item selected"
3364 msgstr "1 objekt valgt"
3365
3366 #, c-format
3367 msgid "%1 items selected"
3368 msgstr "%1 objekter valgt"
3369
3370 #, c-format
3371 msgid "Filename or folder name."
3372 msgstr "Fil eller mappe-navn."
3373
3374 #, c-format
3375 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3376 msgstr "Undermappenavn når undermapper er inkludert."
3377
3378 #, c-format
3379 msgid "Comparison result, long form."
3380 msgstr "Sammenligningsresultat, lang form."
3381
3382 #, c-format
3383 msgid "Left side modification date."
3384 msgstr "Venstre side endringsdato."
3385
3386 #, c-format
3387 msgid "Right side modification date."
3388 msgstr "Høyre side endringsdato."
3389
3390 #, c-format
3391 msgid "Middle side modification date."
3392 msgstr ""
3393
3394 #, c-format
3395 msgid "File's extension."
3396 msgstr "Filtype."
3397
3398 #, c-format
3399 msgid "Left file size in bytes."
3400 msgstr "Venstre filstørrelse i byte."
3401
3402 #, c-format
3403 msgid "Right file size in bytes."
3404 msgstr "Høyre filstørrelse i byte."
3405
3406 #, c-format
3407 msgid "Middle file size in bytes."
3408 msgstr ""
3409
3410 #, c-format
3411 msgid "Left file size abbreviated."
3412 msgstr "Venstre filstørrelse forkortet"
3413
3414 #, c-format
3415 msgid "Right file size abbreviated."
3416 msgstr "Høyre filstørrelse forkortet"
3417
3418 #, c-format
3419 msgid "Middle file size abbreviated."
3420 msgstr ""
3421
3422 #, c-format
3423 msgid "Left side creation time."
3424 msgstr "Venstre side opprettelsestid."
3425
3426 #, c-format
3427 msgid "Right side creation time."
3428 msgstr "Høyre side opprettelsestid."
3429
3430 #, c-format
3431 msgid "Middle side creation time."
3432 msgstr ""
3433
3434 #, c-format
3435 msgid "Tells which side has newer modification date."
3436 msgstr "Forteller hvilken side som har en nyere endringsdato."
3437
3438 #, c-format
3439 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3440 msgstr "Venstre side filversjon, bare for noen filtyper."
3441
3442 #, c-format
3443 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3444 msgstr "Høyre side filversjon, bare for noen filetyper."
3445
3446 #, c-format
3447 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3448 msgstr ""
3449
3450 #, c-format
3451 msgid "Short comparison result."
3452 msgstr "Kort sammenligningsresultat."
3453
3454 #, c-format
3455 msgid "Left side attributes."
3456 msgstr "Venstre side attributter."
3457
3458 #, c-format
3459 msgid "Right side attributes."
3460 msgstr "Høyre side attributter."
3461
3462 #, c-format
3463 msgid "Middle side attributes."
3464 msgstr ""
3465
3466 msgid "Left side file EOL type."
3467 msgstr "Venstre side fil EOL type."
3468
3469 msgid "Right side file EOL type."
3470 msgstr "Høyre side fil EOL type."
3471
3472 msgid "Middle side file EOL type."
3473 msgstr ""
3474
3475 #, c-format
3476 msgid "Left side encoding."
3477 msgstr "Venstre side koding."
3478
3479 #, c-format
3480 msgid "Right side encoding."
3481 msgstr "Høyre side koding."
3482
3483 #, c-format
3484 msgid "Middle side encoding."
3485 msgstr ""
3486
3487 #, c-format
3488 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3489 msgstr "Antall ignorerte forskjeller i filen. Disse forskjeller ignoreres av WinMerge og kan ikke slås sammen."
3490
3491 #, c-format
3492 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3493 msgstr "Antall forskjeller i filen. Dette antall inkluderer ikke ignorerte forskjeller."
3494
3495 #, c-format
3496 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3497 msgstr "Viser asterisk (*) hvis filen er binær."
3498
3499 #, c-format
3500 msgid "Compare %1 with %2"
3501 msgstr "Sammenligning %1 med %2"
3502
3503 #, c-format
3504 msgid "Comma-separated list"
3505 msgstr "Komma-separert liste"
3506
3507 #, c-format
3508 msgid "Tab-separated list"
3509 msgstr "Tab-separarert liste"
3510
3511 #, c-format
3512 msgid "Simple HTML"
3513 msgstr "Enkel HTML"
3514
3515 #, c-format
3516 msgid "Simple XML"
3517 msgstr "Enkel XML"
3518
3519 #, c-format
3520 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3521 msgstr "Rapportfilen eksisterer allerede. Vil du overskrive eksisterende fil?"
3522
3523 #, c-format
3524 msgid ""
3525 "Error creating the report:\n"
3526 "%1"
3527 msgstr ""
3528 "Feil ved oppretting av rapporten:\n"
3529 "%1"
3530
3531 #, c-format
3532 msgid "The report has been created successfully."
3533 msgstr "Rapporten er opprettet vellykket"
3534
3535 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3536 msgstr ""
3537
3538 #, c-format
3539 msgid "The same file is opened in both panels."
3540 msgstr "Samme filen er åpen i begge paneler."
3541
3542 #, c-format
3543 msgid "The selected files are identical."
3544 msgstr "De valgte filene er identiske."
3545
3546 #, c-format
3547 msgid "An error occurred while comparing the files."
3548 msgstr "Det skjedde en feil under sammenligning av filene."
3549
3550 #, c-format
3551 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3552 msgstr "Midlertidige filer kan ikke opprettes. Sjekk TEMP-mappebane innstillinger."
3553
3554 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3555 msgstr ""
3556 "Disse filene har forskjellig linjeskifttype.\n"
3557 "\n"
3558 "Vil du behandle alle linjeskifttypene likt for denne sammenligningen?\n"
3559 "\n"
3560 "Merknad: Hvis du alltid vil behandle linjeskifttypene likt, velg innstillingen 'Ignorer linjebruddforskjeller (Windows/Unix/Mac)' i sammenligningsarket i innstillingsdialogen (tilgjengelig under Rediger/Innstillinger)."
3561
3562 #, c-format
3563 msgid "The selected folder is invalid."
3564 msgstr "Valgte mappe er ugyldig"
3565
3566 #, c-format
3567 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3568 msgstr "Kan ikke åpne en binærfil til redigering"
3569
3570 #, c-format
3571 msgid ""
3572 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3573 "\n"
3574 "Do you want to create a matching folder:\n"
3575 "%1\n"
3576 "to the other side and open these folders?"
3577 msgstr ""
3578 "Mappen eksisterer bare på andre siden og kan ikke åpnes.\n"
3579 "\n"
3580 "Vil du opprette en matchende mappe:\n"
3581 "%1\n"
3582 "på andre siden og åpne disse mapper?"
3583
3584 #, c-format
3585 msgid "Do you want to move to the next file?"
3586 msgstr ""
3587
3588 #, c-format
3589 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3590 msgstr ""
3591
3592 #, c-format
3593 msgid "Do you want to move to the next page?"
3594 msgstr ""
3595
3596 #, c-format
3597 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3598 msgstr ""
3599
3600 #, c-format
3601 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3602 msgstr ""
3603 "Forskjellige tegnsett funnet i venstre (cp%d) og høyre (cp%d) filer.\n"
3604 "Visning av hver fil i sitt tegnsett ser best ut, men sammenslåing/kopiering blir farlig.\n"
3605 "Vil du behandle begge filer som om de var i standard Windows tegnsett (anbefales)?"
3606
3607 #, c-format
3608 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3609 msgstr "Informasjon tapt på grunn av kodings-feil: begge filer"
3610
3611 #, c-format
3612 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3613 msgstr ""
3614
3615 #, c-format
3616 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3617 msgstr ""
3618
3619 #, c-format
3620 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3621 msgstr ""
3622
3623 #, c-format
3624 msgid "No difference"
3625 msgstr "Ingen forskjell"
3626
3627 #, c-format
3628 msgid "Line difference"
3629 msgstr "Linjeforskjell"
3630
3631 #, c-format
3632 msgid "Replaced %1 string(s)."
3633 msgstr "Erstattet %1 streng(er)."
3634
3635 #, c-format
3636 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3637 msgstr "Kan ikke finne strengen \"%s\"."
3638
3639 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3640 msgstr ""
3641
3642 #, c-format
3643 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3644 msgstr ""
3645
3646 msgid "The change of codepage has been merged."
3647 msgstr ""
3648
3649 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3650 msgstr ""
3651
3652 msgid "The change of EOL has been merged."
3653 msgstr ""
3654
3655 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3656 msgstr ""
3657
3658 #, c-format
3659 msgid "Location Pane"
3660 msgstr "Lokaliseringspanel"
3661
3662 #, c-format
3663 msgid "Diff Pane"
3664 msgstr "Forskjellspanel"
3665
3666 #, c-format
3667 msgid "Patch file successfully written."
3668 msgstr "Fil med rettelser vellykket skrevet."
3669
3670 msgid "1. item is not found!"
3671 msgstr ""
3672
3673 msgid "2. item is not found!"
3674 msgstr ""
3675
3676 #, c-format
3677 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3678 msgstr "Rettelsesfilen eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
3679
3680 #, c-format
3681 msgid "[%1 files selected]"
3682 msgstr "[%1 filer valgt]"
3683
3684 #, c-format
3685 msgid "Normal"
3686 msgstr "Normal"
3687
3688 #, c-format
3689 msgid "Context"
3690 msgstr "Kontekst"
3691
3692 #, c-format
3693 msgid "Unified"
3694 msgstr "Forenet"
3695
3696 #, c-format
3697 msgid "Could not write to file %1."
3698 msgstr "Kunne ikke skrive til fil %1."
3699
3700 #, c-format
3701 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3702 msgstr "Den spesifiserte utdata-bane er ikke en absolutt bane: %1"
3703
3704 msgid "Specify an output file."
3705 msgstr "Spesifiser en utdata-fil."
3706
3707 #, c-format
3708 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3709 msgstr "Kan ikke opprette en patch-fil fra binære filer."
3710
3711 #, c-format
3712 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3713 msgstr "Kan ikke opprette en patch-fil fra mapper."
3714
3715 #, c-format
3716 msgid ""
3717 "Please save all files first.\n"
3718 "\n"
3719 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3720 msgstr ""
3721 "Lagre alle filer først.\n"
3722 "\n"
3723 "Opprettelse av en patch krever at det ikke er noen ulagrede endringer i filer."
3724
3725 #, c-format
3726 msgid "Folder does not exist."
3727 msgstr "Mappe eksisterer ikke."
3728
3729 #, c-format
3730 msgid ""
3731 "Archive support is not enabled.\n"
3732 "All needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n"
3733 "See manual for more info about archive support and how to enable it."
3734 msgstr ""
3735 "Arkivstøtte er ikke arkivert.\n"
3736 "Alle nødvendig komponenter (7-zip og/eller Merge7z*.dll) for arkivstøtte ble ikke funnet.\n"
3737 "Se manualen for mer informasjon om arkivstøtte og hvordan aktivere den."
3738
3739 #, c-format
3740 msgid "Select file for export"
3741 msgstr "Velg fil for eksport"
3742
3743 #, c-format
3744 msgid "Select file for import"
3745 msgstr "Velg fil for import"
3746
3747 #, c-format
3748 msgid "Options imported from the file."
3749 msgstr "Innstillinger importert fra filen."
3750
3751 #, c-format
3752 msgid "Options exported to the file."
3753 msgstr "Innstillinger eksportert til filen."
3754
3755 #, c-format
3756 msgid "Failed to import options from the file."
3757 msgstr "Feilet i å  importere innstillinger fra filen."
3758
3759 #, c-format
3760 msgid "Failed to write options to the file."
3761 msgstr "Feilet i å skrive innstillinger til filen."
3762
3763 #, c-format
3764 msgid ""
3765 "You are about to close several compare windows.\n"
3766 "\n"
3767 "Do you want to continue?"
3768 msgstr ""
3769 "Du er i ferd med å lukke flere sammenlignings-vinduer.\n"
3770 "\n"
3771 "Vil du fortsette?"
3772
3773 #, c-format
3774 msgid "Mixed"
3775 msgstr "Blandet"
3776
3777 msgctxt "EOL Type"
3778 msgid "Binary"
3779 msgstr "Binær"
3780
3781 #, c-format
3782 msgid "None"
3783 msgstr "Ingen"
3784
3785 #, c-format
3786 msgid "Marker Color %d"
3787 msgstr ""
3788
3789 msgid "New Pattern"
3790 msgstr ""
3791
3792 #, c-format
3793 msgid "Type"
3794 msgstr "Type"
3795
3796 #, c-format
3797 msgid "Unpacker"
3798 msgstr "Utpakker"
3799
3800 #, c-format
3801 msgid "Prediffer"
3802 msgstr "Prediffer"
3803
3804 #, c-format
3805 msgid "Editor script"
3806 msgstr "Redigeringsskript"
3807
3808 #, c-format
3809 msgid "\nDifference in the Current Line"
3810 msgstr ""
3811
3812 #, c-format
3813 msgid "\nOptions"
3814 msgstr ""
3815
3816 #, c-format
3817 msgid "\nRefresh (F5)"
3818 msgstr ""
3819
3820 #, c-format
3821 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3822 msgstr ""
3823
3824 #, c-format
3825 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3826 msgstr ""
3827
3828 #, c-format
3829 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3830 msgstr ""
3831
3832 #, c-format
3833 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3834 msgstr ""
3835
3836 #, c-format
3837 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3838 msgstr ""
3839
3840 #, c-format
3841 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3842 msgstr ""
3843
3844 #, c-format
3845 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3846 msgstr ""
3847
3848 #, c-format
3849 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3850 msgstr ""
3851
3852 #, c-format
3853 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3854 msgstr ""
3855
3856 #, c-format
3857 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3858 msgstr ""
3859
3860 #, c-format
3861 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3862 msgstr ""
3863
3864 #, c-format
3865 msgid "\nAll Right"
3866 msgstr ""
3867
3868 #, c-format
3869 msgid "\nAll Left"
3870 msgstr ""
3871
3872 #, c-format
3873 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3874 msgstr ""
3875
3876 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
3877 msgstr "Den tilpassede utpakkeren brukes på begge filer (bare en fil behøver filendelsen)."
3878
3879 #, c-format
3880 msgid "No prediffer (normal)"
3881 msgstr "Ingen prediffer (normal)"
3882
3883 #, c-format
3884 msgid "Suggested plugins"
3885 msgstr "Foreslåtte programtillegg"
3886
3887 #, c-format
3888 msgid "Other plugins"
3889 msgstr "Andre programtillegg"
3890
3891 #, c-format
3892 msgid "Private Build: %1"
3893 msgstr "Privat Build: %1"
3894
3895 msgid "Your software is up to date."
3896 msgstr ""
3897
3898 #, c-format
3899 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3900 msgstr ""
3901
3902 #, c-format
3903 msgid "Failed to download latest version information"
3904 msgstr ""
3905
3906 #, c-format
3907 msgid "Plugin Settings"
3908 msgstr "Innstillinger for programtillegg"
3909
3910 #, c-format
3911 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3912 msgstr "WSH ikke funnet - .sct skript ikke aktivert"
3913
3914 #, c-format
3915 msgid "<None>"
3916 msgstr "<Ingen>"
3917
3918 #, c-format
3919 msgid "<Automatic>"
3920 msgstr "<Automatisk>"
3921
3922 #, c-format
3923 msgid "G&oto Line %1"
3924 msgstr "G&å til linje %1"
3925
3926 #, c-format
3927 msgid "Disabled"
3928 msgstr "Deaktivert"
3929
3930 #, c-format
3931 msgid "From file system"
3932 msgstr "Fra filsystem"
3933
3934 #, c-format
3935 msgid "From Most Recently Used list"
3936 msgstr "Fra MRU-liste"
3937
3938 #, c-format
3939 msgid "No Highlighting"
3940 msgstr "Ingen markering"
3941
3942 #, c-format
3943 msgid "Batch"
3944 msgstr "Batch"
3945
3946 msgid "Lua"
3947 msgstr ""
3948
3949 #, c-format
3950 msgid "Portable Object"
3951 msgstr "Portable Object"
3952
3953 #, c-format
3954 msgid "Resources"
3955 msgstr "Resources"
3956
3957 #, c-format
3958 msgid "Shell"
3959 msgstr "Shell"
3960
3961 #, c-format
3962 msgid "VHDL"
3963 msgstr ""
3964
3965 #, c-format
3966 msgid "Close &Left Tabs"
3967 msgstr ""
3968
3969 #, c-format
3970 msgid "Close R&ight Tabs"
3971 msgstr ""
3972
3973 #, c-format
3974 msgid "Close &Other Tabs"
3975 msgstr ""
3976
3977 #, c-format
3978 msgid "Enable &Auto Max Width"
3979 msgstr ""
3980
3981 #, c-format
3982 msgid "frhed is not installed"
3983 msgstr ""
3984
3985 #, c-format
3986 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
3987 msgstr ""
3988
3989 #, c-format
3990 msgid "Failed to create folder."
3991 msgstr ""
3992
3993 #, c-format
3994 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
3995 msgstr ""
3996
3997 msgid "default"
3998 msgstr ""
3999
4000 msgid "minimal"
4001 msgstr ""
4002
4003 msgid "patience"
4004 msgstr ""
4005
4006 msgid "histogram"
4007 msgstr ""
4008
4009 msgid "GDI"
4010 msgstr ""
4011
4012 msgid "DirectWrite Default"
4013 msgstr ""
4014
4015 msgid "DirectWrite Aliased"
4016 msgstr ""
4017
4018 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4019 msgstr ""
4020
4021 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4022 msgstr ""
4023
4024 msgid "DirectWrite Natural"
4025 msgstr ""
4026
4027 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4028 msgstr ""
4029
4030 msgid "MDI child window or main window"
4031 msgstr ""
4032
4033 msgid "MDI child window only"
4034 msgstr ""
4035
4036 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4037 msgid "Diff"
4038 msgstr ""
4039
4040 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4041 msgid "Highlight"
4042 msgstr ""
4043
4044 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4045 msgid "Blink"
4046 msgstr ""
4047
4048 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4049 msgid "Block Size"
4050 msgstr ""
4051
4052 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4053 msgid "Block Alpha"
4054 msgstr ""
4055
4056 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4057 msgid "CD Threshold"
4058 msgstr ""
4059
4060 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4061 msgid "Ins/Del Detection"
4062 msgstr ""
4063
4064 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4065 msgid "None"
4066 msgstr ""
4067
4068 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4069 msgid "Vertical"
4070 msgstr ""
4071
4072 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4073 msgid "Horizontal"
4074 msgstr ""
4075
4076 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4077 msgid "Overlay"
4078 msgstr ""
4079
4080 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4081 msgid "Alpha"
4082 msgstr ""
4083
4084 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4085 msgid "XOR"
4086 msgstr ""
4087
4088 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4089 msgid "Alpha Blend"
4090 msgstr ""
4091
4092 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4093 msgid "Alpha Animation"
4094 msgstr ""
4095
4096 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4097 msgid "Zoom"
4098 msgstr ""
4099
4100 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4101 msgid "Page:"
4102 msgstr ""
4103
4104 #, c-format
4105 msgid "Pt: (%d, %d)  RGBA: (%d, %d, %d, %d)  "
4106 msgstr ""
4107
4108 #, c-format
4109 msgid "Dist: %g  "
4110 msgstr ""
4111
4112 #, c-format
4113 msgid "Dist: %g, %g  "
4114 msgstr ""
4115
4116 #, c-format
4117 msgid "Page: %d/%d  Zoom: %d%%  %dx%dpx  %dbpp"
4118 msgstr ""
4119