OSDN Git Service

Implement copy and paste images (#524)
[winmerge-jp/winmerge-jp.git] / Translations / WinMerge / Norwegian.po
1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
3 #
4 # Translators:
5 # * Hans Fredrik Nordhaug <hansfn at users.sourceforge.net>
6 # * FreewareTips <http://home.c2i.net/freewaretips/>
7 #
8 # ID line follows -- this is updated by SVN
9 # $Id: Norwegian.po 7584 2013-01-13 05:55:34Z christianlist $
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: \n"
16 "PO-Revision-Date: \n"
17 "Last-Translator: FreewareTips <http://home.c2i.net/freewaretips/>\n"
18 "Language-Team: Norwegian <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Poedit-Language: Norwegian\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
24 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
25
26 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
27 #, c-format
28 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
29 msgstr "LANG_NORWEGIAN, SUBLANG_DEFAULT"
30
31 #, c-format
32 msgid "C&opy to Right"
33 msgstr "Kopier til &høyre"
34
35 #, c-format
36 msgid "Cop&y to Left"
37 msgstr "Kopier til &venstre"
38
39 #, c-format
40 msgid "Copy &from Left"
41 msgstr ""
42
43 #, c-format
44 msgid "Copy fro&m Right"
45 msgstr ""
46
47 msgid "&Select Line Difference\tF4"
48 msgstr "&Marker linjeforskjell\tF4"
49
50 #, c-format
51 msgid "&Undo"
52 msgstr "&Angre"
53
54 #, c-format
55 msgid "&Redo"
56 msgstr "Ann&uler angre"
57
58 #, c-format
59 msgid "Cu&t"
60 msgstr "&Klipp ut"
61
62 #, c-format
63 msgid "&Copy"
64 msgstr "Ko&pier"
65
66 #, c-format
67 msgid "&Paste"
68 msgstr "&Lim inn"
69
70 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
71 msgstr "Gå &til...\tCtrl+G"
72
73 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
74 msgstr ""
75
76 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
77 msgstr ""
78
79 #, c-format
80 msgid "Op&en"
81 msgstr "&Åpne"
82
83 msgid "With &Registered Application"
84 msgstr "Med &registrert program"
85
86 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
87 msgstr ""
88
89 msgid "&With..."
90 msgstr "&Med..."
91
92 msgid "S&hell Menu"
93 msgstr ""
94
95 #, c-format
96 msgid "View &Differences"
97 msgstr ""
98
99 #, c-format
100 msgid "Diff &Block Size"
101 msgstr ""
102
103 #, c-format
104 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
105 msgstr ""
106
107 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
108 msgstr ""
109
110 #, c-format
111 msgid "&None"
112 msgstr "&Ingen"
113
114 msgid "&Vertical"
115 msgstr ""
116
117 msgid "&Horizontal"
118 msgstr ""
119
120 #, c-format
121 msgid "&Previous Page"
122 msgstr ""
123
124 #, c-format
125 msgid "&Next Page"
126 msgstr ""
127
128 #, c-format
129 msgid "&Active Pane"
130 msgstr ""
131
132 #, c-format
133 msgid "&Zoom"
134 msgstr "&Zoom"
135
136 #, c-format
137 msgid "25%"
138 msgstr ""
139
140 #, c-format
141 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
142 msgstr "Zoom &inn\tCtrl++"
143
144 #, c-format
145 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
146 msgstr "Zoom &ut\tCtrl+-"
147
148 #. Zoom to normal
149 #, c-format
150 msgid "&Normal\tCtrl+*"
151 msgstr "&Normal\tCtrl+*"
152
153 #, c-format
154 msgid "&Overlay"
155 msgstr ""
156
157 #, c-format
158 msgid "&Alpha Blend"
159 msgstr ""
160
161 #, c-format
162 msgid "Alpha &Blend Animation"
163 msgstr ""
164
165 #, c-format
166 msgid "Dragging &Mode"
167 msgstr ""
168
169 #, c-format
170 msgid "&Move"
171 msgstr "&Flytt"
172
173 #, c-format
174 msgid "&Adjust Offset"
175 msgstr ""
176
177 msgid "&Vertical Wipe"
178 msgstr ""
179
180 msgid "&Horizontal Wipe"
181 msgstr ""
182
183 msgid "&Rectangle Select"
184 msgstr ""
185
186 #, c-format
187 msgid "&Set Background Color"
188 msgstr ""
189
190 msgid "&Vector Image Scaling"
191 msgstr ""
192
193 #, c-format
194 msgid "&File"
195 msgstr "&Fil"
196
197 #, c-format
198 msgid "&New"
199 msgstr "&Ny"
200
201 #, c-format
202 msgid "&Text"
203 msgstr ""
204
205 #, c-format
206 msgid "&Binary"
207 msgstr ""
208
209 #, c-format
210 msgid "&Image"
211 msgstr ""
212
213 #, c-format
214 msgid "New (&3 panes)"
215 msgstr ""
216
217 #, c-format
218 msgid "&Open...\tCtrl+O"
219 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
220
221 msgid "Open Conflic&t File..."
222 msgstr "Åpne konflik&tfil...
223
224 #, c-format
225 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
226 msgstr "Åpne p&rosjekt...\tCtrl+J"
227
228 #, c-format
229 msgid "Sa&ve Project..."
230 msgstr "Lagre pr&osjekt..."
231
232 #, c-format
233 msgid "Recent Projects"
234 msgstr "Seneste prosjekter"
235
236 #, c-format
237 msgid "Recent F&iles Or Folders"
238 msgstr ""
239
240 #, c-format
241 msgid "< Empty >"
242 msgstr "< Tom >"
243
244 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
245 msgstr "&Avslutt\tCtrl+Q"
246
247 #, c-format
248 msgid "&Edit"
249 msgstr "&Rediger"
250
251 #, c-format
252 msgid "&Options..."
253 msgstr "&Innstillinger..."
254
255 #, c-format
256 msgid "&View"
257 msgstr "&Vis"
258
259 #, c-format
260 msgid "&Toolbar"
261 msgstr "Verkt&øylinje"
262
263 #, c-format
264 msgid "&Small"
265 msgstr "&Liten"
266
267 #, c-format
268 msgid "&Big"
269 msgstr "&Stor"
270
271 #, c-format
272 msgid "&Huge"
273 msgstr ""
274
275 #, c-format
276 msgid "&Status Bar"
277 msgstr "Stat&uslinje"
278
279 #, c-format
280 msgid "Ta&b Bar"
281 msgstr "F&anelinje"
282
283 #, c-format
284 msgid "&Tools"
285 msgstr "&Verktøy"
286
287 #, c-format
288 msgid "&Filters..."
289 msgstr "&Filter..."
290
291 #, c-format
292 msgid "&Generate Patch..."
293 msgstr "&Generer rettelse..."
294
295 #, c-format
296 msgid "&Plugins"
297 msgstr "&Programtillegg"
298
299 #, c-format
300 msgid "P&lugin Settings..."
301 msgstr ""
302
303 #, c-format
304 msgid "Ma&nual Prediffer"
305 msgstr ""
306
307 #, c-format
308 msgid "A&utomatic Prediffer"
309 msgstr ""
310
311 #, c-format
312 msgid "&Manual Unpacking"
313 msgstr "&Manuell utpakking"
314
315 #, c-format
316 msgid "&Automatic Unpacking"
317 msgstr "&Automatisk utpakking"
318
319 #, c-format
320 msgid "&Reload plugins"
321 msgstr "&Gjeninnlast programtillegg"
322
323 #, c-format
324 msgid "&Window"
325 msgstr "&Vindu"
326
327 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
328 msgstr "&Lukk\tCtrl+W"
329
330 #, c-format
331 msgid "Clo&se All"
332 msgstr "L&ukk alle"
333
334 #, c-format
335 msgid "Change &Pane\tF6"
336 msgstr "&Skift panel\tF6"
337
338 #, c-format
339 msgid "Tile &Horizontally"
340 msgstr "&Horisontale vinduer"
341
342 #, c-format
343 msgid "Tile &Vertically"
344 msgstr "&Vertikale vinduer"
345
346 #, c-format
347 msgid "&Cascade"
348 msgstr "&Overlappende"
349
350 #, c-format
351 msgid "&Help"
352 msgstr "&Hjelp"
353
354 #, c-format
355 msgid "&WinMerge Help\tF1"
356 msgstr "&WinMerge hjelp\tF1"
357
358 #, c-format
359 msgid "R&elease Notes"
360 msgstr ""
361
362 #, c-format
363 msgid "&Translations"
364 msgstr ""
365
366 #, c-format
367 msgid "C&onfiguration"
368 msgstr "&Konfigurasjon"
369
370 #, c-format
371 msgid "&GNU General Public License"
372 msgstr "&GNU General Public License"
373
374 #, c-format
375 msgid "&About WinMerge..."
376 msgstr "Om Win&Merge..."
377
378 #, c-format
379 msgid "&Read-only"
380 msgstr ""
381
382 #, c-format
383 msgid "L&eft Read-only"
384 msgstr "Venstre skrive&beskyttet"
385
386 #, c-format
387 msgid "M&iddle Read-only"
388 msgstr ""
389
390 #, c-format
391 msgid "Ri&ght Read-only"
392 msgstr "H&øyre skrivebeskyttet"
393
394 #, c-format
395 msgid "File En&coding..."
396 msgstr ""
397
398 #, c-format
399 msgid "Select &All\tCtrl+A"
400 msgstr "Me&rk alt\tCtrl+A"
401
402 #, c-format
403 msgid "Show &Identical Items"
404 msgstr "Vis &identiske objekter"
405
406 #, c-format
407 msgid "Show &Different Items"
408 msgstr "Vis &forskjellige objekter"
409
410 #, c-format
411 msgid "Show L&eft Unique Items"
412 msgstr "Vis &venstre unike objekter"
413
414 #, c-format
415 msgid "Show Midd&le Unique Items"
416 msgstr ""
417
418 #, c-format
419 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
420 msgstr "Vis &høyre unike objekter"
421
422 #, c-format
423 msgid "Show S&kipped Items"
424 msgstr "Vis ob&jekter hoppet over"
425
426 #, c-format
427 msgid "S&how Binary Files"
428 msgstr "V&is binærfiler"
429
430 #, c-format
431 msgid "&3-way Compare"
432 msgstr ""
433
434 #, c-format
435 msgid "Show &Left Only Different Items"
436 msgstr ""
437
438 #, c-format
439 msgid "Show &Middle Only Different Items"
440 msgstr ""
441
442 #, c-format
443 msgid "Show &Right Only Different Items"
444 msgstr ""
445
446 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
447 msgstr ""
448
449 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
450 msgstr ""
451
452 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
453 msgstr ""
454
455 #, c-format
456 msgid "Show Hidd&en Items"
457 msgstr "Vis sk&julte objekter"
458
459 #, c-format
460 msgid "Tree &Mode"
461 msgstr "Tre&modus"
462
463 #, c-format
464 msgid "E&xpand All Subfolders"
465 msgstr "&Utvid alle undermapper"
466
467 #, c-format
468 msgid "&Collapse All Subfolders"
469 msgstr "Sammen&trekk alle undermapper"
470
471 #, c-format
472 msgid "Select &Font..."
473 msgstr "Velg &skrifttype..."
474
475 #, c-format
476 msgid "Use Default Font"
477 msgstr "Bruk standard s&krifttype"
478
479 #, c-format
480 msgid "Sw&ap Panes"
481 msgstr "&Bytt om paneler"
482
483 #, c-format
484 msgid "Com&pare Statistics..."
485 msgstr "Sammen&lign statistikker..."
486
487 #, c-format
488 msgid "Refre&sh\tF5"
489 msgstr "&Gjenoppfrisk\tF5"
490
491 #, c-format
492 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
493 msgstr "G&jenoppfrisk valgte\tCtrl+F5"
494
495 #, c-format
496 msgid "&Merge"
497 msgstr "&Sammenslå"
498
499 #, c-format
500 msgid "Co&mpare\tEnter"
501 msgstr "Sa&mmenlign\tEnter"
502
503 #, c-format
504 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
505 msgstr "&Neste forskjell\tAlt+Down"
506
507 #, c-format
508 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
509 msgstr "&Forrige forskjell\tAlt+Up"
510
511 #, c-format
512 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
513 msgstr "F&ørste forskjell\tAlt+Home"
514
515 #, c-format
516 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
517 msgstr "&Aktuelle forskjell\tAlt+Enter"
518
519 #, c-format
520 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
521 msgstr "&Siste forskjell\tAlt+End"
522
523 #, c-format
524 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
525 msgstr "Kopier til &høyre\tAlt+Høyre"
526
527 #, c-format
528 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
529 msgstr "Kopier til &venstre\tAlt+Venstre"
530
531 #, c-format
532 msgid "&Delete\tDel"
533 msgstr "Sle&tt\tDel"
534
535 #, c-format
536 msgid "&Customize Columns..."
537 msgstr "&Tilpass kolonner..."
538
539 #, c-format
540 msgid "Generate &Report..."
541 msgstr "Generer &rapport..."
542
543 #, c-format
544 msgid "&Edit with Unpacker..."
545 msgstr ""
546
547 #, c-format
548 msgid "&Save\tCtrl+S"
549 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
550
551 #, c-format
552 msgid "Sav&e"
553 msgstr ""
554
555 #, c-format
556 msgid "Save &Left"
557 msgstr "Lagre &venstre"
558
559 #, c-format
560 msgid "Save &Middle"
561 msgstr ""
562
563 #, c-format
564 msgid "Save &Right"
565 msgstr "Lagre &høyre"
566
567 #, c-format
568 msgid "Save &As"
569 msgstr ""
570
571 #, c-format
572 msgid "Save &Left As..."
573 msgstr ""
574
575 #, c-format
576 msgid "Save &Middle As..."
577 msgstr ""
578
579 #, c-format
580 msgid "Save &Right As..."
581 msgstr ""
582
583 msgid "&Print...\tCtrl+P"
584 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
585
586 msgid "Page Set&up..."
587 msgstr "&Utskriftsformat..."
588
589 msgid "Print Previe&w..."
590 msgstr "&Forhåndsvisning..."
591
592 #, c-format
593 msgid "&Convert Line Endings to"
594 msgstr "&Konverter linjeslutt til"
595
596 #, c-format
597 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
598 msgstr "Sammenslå-&modus\tF9"
599
600 #, c-format
601 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
602 msgstr ""
603
604 #, c-format
605 msgid "&File Encoding..."
606 msgstr "Filko&ding..."
607
608 #, c-format
609 msgid "Reco&mpare As"
610 msgstr ""
611
612 msgid "T&able"
613 msgstr ""
614
615 #, c-format
616 msgid "&XML"
617 msgstr "&XML"
618
619 #, c-format
620 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
621 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
622
623 #, c-format
624 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
625 msgstr "Ann&uler angre\tCtrl+Y"
626
627 #, c-format
628 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
629 msgstr "&Klipp ut\tCtrl+X"
630
631 #, c-format
632 msgid "&Copy\tCtrl+C"
633 msgstr "Ko&pier\tCtrl+C"
634
635 #, c-format
636 msgid "&Paste\tCtrl+V"
637 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
638
639 #, c-format
640 msgid "Select Line &Difference\tF4"
641 msgstr "&Marker linjeforskjell\tF4"
642
643 #, c-format
644 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
645 msgstr "S&øk...\tCtrl+F"
646
647 #, c-format
648 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
649 msgstr "&Erstatt...\tCtrl+H"
650
651 #, c-format
652 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
653 msgstr ""
654
655 #, c-format
656 msgid "Advanced"
657 msgstr "Avansert"
658
659 #, c-format
660 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
661 msgstr "&Kopier med linjenummer\tCtrl+Shift+C"
662
663 #, c-format
664 msgid "&Bookmarks"
665 msgstr "&Bokmerker"
666
667 #, c-format
668 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
669 msgstr "&Vis/Skjul bokmerke\tCtrl+F2"
670
671 #, c-format
672 msgid "&Next Bookmark\tF2"
673 msgstr "&Neste bokmerke\tF2"
674
675 #, c-format
676 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
677 msgstr "&Forrige bokmerke\tShift+F2"
678
679 #, c-format
680 msgid "&Clear All Bookmarks"
681 msgstr "Fjern &alle bokmerker"
682
683 #, c-format
684 msgid "Syntax Highlight"
685 msgstr "Syntaksmarkering"
686
687 #, c-format
688 msgid "&Diff Context"
689 msgstr ""
690
691 #, c-format
692 msgid "&All Lines"
693 msgstr ""
694
695 #, c-format
696 msgid "&0 Lines"
697 msgstr ""
698
699 #, c-format
700 msgid "&1 Line"
701 msgstr ""
702
703 #, c-format
704 msgid "&3 Lines"
705 msgstr ""
706
707 #, c-format
708 msgid "&5 Lines"
709 msgstr ""
710
711 #, c-format
712 msgid "&7 Lines"
713 msgstr ""
714
715 #, c-format
716 msgid "&9 Lines"
717 msgstr ""
718
719 #, c-format
720 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
721 msgstr ""
722
723 #, c-format
724 msgid "&Lock Panes"
725 msgstr "&Lås paneler"
726
727 #, c-format
728 msgid "&View Whitespace"
729 msgstr "&Vis blanktegn"
730
731 msgid "View E&OL"
732 msgstr ""
733
734 #, c-format
735 msgid "Vie&w Line Differences"
736 msgstr "Vis linjefo&rksjell"
737
738 #, c-format
739 msgid "View Line &Numbers"
740 msgstr "Vis linje&nummer"
741
742 #, c-format
743 msgid "View &Margins"
744 msgstr "Vis &marger"
745
746 #, c-format
747 msgid "W&rap Lines"
748 msgstr "&Tekstbrytning"
749
750 #, c-format
751 msgid "Split V&ertically"
752 msgstr ""
753
754 #, c-format
755 msgid "Diff &Pane"
756 msgstr "&Forskjellspanel"
757
758 #, c-format
759 msgid "Lo&cation Pane"
760 msgstr "L&okaliseringspanel"
761
762 #, c-format
763 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
764 msgstr ""
765
766 #, c-format
767 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
768 msgstr ""
769
770 #, c-format
771 msgid "A&dvanced"
772 msgstr ""
773
774 #, c-format
775 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
776 msgstr ""
777
778 #, c-format
779 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
780 msgstr ""
781
782 #, c-format
783 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
784 msgstr ""
785
786 #, c-format
787 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
788 msgstr ""
789
790 #, c-format
791 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
792 msgstr ""
793
794 #, c-format
795 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
796 msgstr ""
797
798 #, c-format
799 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
800 msgstr ""
801
802 #, c-format
803 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
804 msgstr ""
805
806 #, c-format
807 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
808 msgstr ""
809
810 #, c-format
811 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
812 msgstr ""
813
814 #, c-format
815 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
816 msgstr ""
817
818 #, c-format
819 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
820 msgstr ""
821
822 #, c-format
823 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
824 msgstr ""
825
826 #, c-format
827 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
828 msgstr ""
829
830 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
831 msgstr "Kopier til høyre og g&å videre\tCtrl+Alt+Right"
832
833 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
834 msgstr "Kopier &til venstre og gå videre\tCtrl+Alt+Left"
835
836 #, c-format
837 msgid "Copy &All to Right"
838 msgstr "&Kopier alt til høyre"
839
840 #, c-format
841 msgid "Cop&y All to Left"
842 msgstr "K&opier alt til venstre"
843
844 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
845 msgstr ""
846
847 #, c-format
848 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
849 msgstr ""
850
851 #, c-format
852 msgid "Clear Sync&hronization Points"
853 msgstr ""
854
855 #, c-format
856 msgid "&Prediffer"
857 msgstr "&Prediffer"
858
859 #, c-format
860 msgid "&Scripts"
861 msgstr "&Skript"
862
863 #, c-format
864 msgid "Sp&lit"
865 msgstr ""
866
867 #, c-format
868 msgid "Comp&are"
869 msgstr "Samm&enlign"
870
871 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
872 msgstr ""
873
874 #, c-format
875 msgid "Compare Non-hor&izontally"
876 msgstr ""
877
878 #, c-format
879 msgid "First &left item with second left item"
880 msgstr ""
881
882 #, c-format
883 msgid "First &right item with second right item"
884 msgstr ""
885
886 #, c-format
887 msgid "&First left item with second right item"
888 msgstr ""
889
890 #, c-format
891 msgid "&Second left item with first right item"
892 msgstr ""
893
894 #, c-format
895 msgid "Co&mpare As"
896 msgstr ""
897
898 #, c-format
899 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
900 msgstr ""
901
902 #, c-format
903 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
904 msgstr "Venstre til høyre (%1 av %2)"
905
906 #, c-format
907 msgid "Left to... (%1 of %2)"
908 msgstr "Venstre til... (%1 av %2)"
909
910 #, c-format
911 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
912 msgstr ""
913
914 #, c-format
915 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
916 msgstr ""
917
918 #, c-format
919 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
920 msgstr ""
921
922 #, c-format
923 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
924 msgstr ""
925
926 #, c-format
927 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
928 msgstr "Høyre til venstre (%1 av %2)"
929
930 #, c-format
931 msgid "Right to... (%1 of %2)"
932 msgstr "Høyre til... (%1 av %2)"
933
934 #, c-format
935 msgid "&Delete"
936 msgstr "&Slett"
937
938 #, c-format
939 msgid "&Left"
940 msgstr "&Venstre"
941
942 #, c-format
943 msgid "&Middle"
944 msgstr ""
945
946 #, c-format
947 msgid "&Right"
948 msgstr "&Høyre"
949
950 #, c-format
951 msgid "&Both"
952 msgstr "&Begge"
953
954 #, c-format
955 msgid "&All"
956 msgstr ""
957
958 #, c-format
959 msgid "Re&name"
960 msgstr "En&dre navn"
961
962 #, c-format
963 msgid "&Hide Items"
964 msgstr "&Skjul objekter"
965
966 #, c-format
967 msgid "&Open Left"
968 msgstr "&Åpne venstre"
969
970 #, c-format
971 msgid "with &External Editor"
972 msgstr "med &eksternt redigeringsprogram"
973
974 msgid "Open &Parent Folder..."
975 msgstr ""
976
977 #, c-format
978 msgid "Open Midd&le"
979 msgstr ""
980
981 #, c-format
982 msgid "O&pen Right"
983 msgstr "Å&pne høyre"
984
985 #, c-format
986 msgid "Cop&y Pathnames"
987 msgstr "Kop&ier baner"
988
989 #, c-format
990 msgid "Left (%1 of %2)"
991 msgstr "Venstre (%1 av %2)"
992
993 #, c-format
994 msgid "Middle (%1 of %2)"
995 msgstr ""
996
997 #, c-format
998 msgid "Right (%1 of %2)"
999 msgstr "Høyre (%1 av %2)"
1000
1001 #, c-format
1002 msgid "Both (%1 of %2)"
1003 msgstr "Begge (%1 av %2)"
1004
1005 #, c-format
1006 msgid "All (%1 of %2)"
1007 msgstr ""
1008
1009 #, c-format
1010 msgid "Copy &Filenames"
1011 msgstr "Kopier &filnavn"
1012
1013 #, c-format
1014 msgid "Copy Items To Clip&board"
1015 msgstr ""
1016
1017 #, c-format
1018 msgid "&Zip"
1019 msgstr "&Zip"
1020
1021 #, c-format
1022 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1023 msgstr ""
1024
1025 #, c-format
1026 msgid "All to... (%1 of %2)"
1027 msgstr ""
1028
1029 #, c-format
1030 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1031 msgstr ""
1032
1033 #, c-format
1034 msgid "Left Shell menu"
1035 msgstr "Venstre skallmeny"
1036
1037 #, c-format
1038 msgid "Middle Shell menu"
1039 msgstr ""
1040
1041 #, c-format
1042 msgid "Right Shell menu"
1043 msgstr "Høyre skallmeny"
1044
1045 #, c-format
1046 msgid "Copy"
1047 msgstr ""
1048
1049 #, c-format
1050 msgid "&Copy Full Path"
1051 msgstr "&Kopier full bane"
1052
1053 #, c-format
1054 msgid "Copy &Filename"
1055 msgstr "Kopier &filnavn"
1056
1057 #, c-format
1058 msgid "Prediffer Settings"
1059 msgstr "Prediffer-innstillinger"
1060
1061 #, c-format
1062 msgid "&No prediffer"
1063 msgstr "&Ingen prediffer"
1064
1065 #, c-format
1066 msgid "Auto prediffer"
1067 msgstr "Auto-prediffer"
1068
1069 msgid "G&o to Diff"
1070 msgstr "G&å til forskjell"
1071
1072 #, c-format
1073 msgid "&No Moved Blocks"
1074 msgstr "&Ingen flyttede blokker"
1075
1076 #, c-format
1077 msgid "&All Moved Blocks"
1078 msgstr "&Alle flyttede blokker"
1079
1080 #, c-format
1081 msgid "W&hitespaces"
1082 msgstr "&Blanktegn"
1083
1084 #, c-format
1085 msgid "Com&pare"
1086 msgstr "Sammen&lign"
1087
1088 #, c-format
1089 msgid "I&gnore changes"
1090 msgstr "I&gnorer endringer"
1091
1092 #, c-format
1093 msgid "Ig&nore all"
1094 msgstr "Ig&norer alle"
1095
1096 #, c-format
1097 msgid "Ignore &case"
1098 msgstr "Ignorer store/små &bokstaver"
1099
1100 #, c-format
1101 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1102 msgstr "Igno&rer linjebruddforskjeller (Windows/Unix/Mac)"
1103
1104 #, c-format
1105 msgid "Ignore codepage &differences"
1106 msgstr ""
1107
1108 #, c-format
1109 msgid "&Include Subfolders"
1110 msgstr "&Inkluder undermapper"
1111
1112 #, c-format
1113 msgid "&Compare method:"
1114 msgstr ""
1115
1116 #, c-format
1117 msgid "Full Contents"
1118 msgstr "Fullt innhold"
1119
1120 #, c-format
1121 msgid "Quick Contents"
1122 msgstr "Raskt innhold"
1123
1124 #, c-format
1125 msgid "Binary Contents"
1126 msgstr ""
1127
1128 #, c-format
1129 msgid "Modified Date"
1130 msgstr "Endringsdato"
1131
1132 #, c-format
1133 msgid "Modified Date and Size"
1134 msgstr "Endringsdato og størrelse"
1135
1136 #, c-format
1137 msgid "Size"
1138 msgstr "Størrelse"
1139
1140 #, c-format
1141 msgid "&Load Project..."
1142 msgstr ""
1143
1144 #, c-format
1145 msgid "About WinMerge"
1146 msgstr "Om WinMerge"
1147
1148 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1149 msgstr "Besøk hjemmesiden til WinMerge!"
1150
1151 #, c-format
1152 msgid "OK"
1153 msgstr "OK"
1154
1155 #, c-format
1156 msgid "Contributors"
1157 msgstr "Bidragsytere"
1158
1159 #, c-format
1160 msgid "Select Files or Folders"
1161 msgstr "Velg filer eller mapper..."
1162
1163 #, c-format
1164 msgid "&1st File or Folder"
1165 msgstr ""
1166
1167 #, c-format
1168 msgid "Re&ad-only"
1169 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
1170
1171 #, c-format
1172 msgid "Swap 1st | 2nd"
1173 msgstr ""
1174
1175 #, c-format
1176 msgid "&Browse..."
1177 msgstr "&Bla gjennom.."
1178
1179 #, c-format
1180 msgid "&2nd File or Folder"
1181 msgstr ""
1182
1183 #, c-format
1184 msgid "Rea&d-only"
1185 msgstr ""
1186
1187 #, c-format
1188 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1189 msgstr ""
1190
1191 #, c-format
1192 msgid "B&rowse..."
1193 msgstr "B&la gjennom.."
1194
1195 #, c-format
1196 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1197 msgstr ""
1198
1199 #, c-format
1200 msgid "Read-o&nly"
1201 msgstr ""
1202
1203 #, c-format
1204 msgid "Swap 1st | 3rd"
1205 msgstr ""
1206
1207 #, c-format
1208 msgid "Browse..."
1209 msgstr "Bla gjennom.."
1210
1211 #, c-format
1212 msgid " Folder: Filter"
1213 msgstr ""
1214
1215 #, c-format
1216 msgid "&Select..."
1217 msgstr "&Velg..."
1218
1219 #, c-format
1220 msgid " File: Unpacker Plugin"
1221 msgstr ""
1222
1223 #, c-format
1224 msgid "Se&lect..."
1225 msgstr ""
1226
1227 msgid "Co&mpare"
1228 msgstr ""
1229
1230 #, c-format
1231 msgid "Cancel"
1232 msgstr "Avbryt"
1233
1234 #, c-format
1235 msgid "Status:"
1236 msgstr "Status:"
1237
1238 #, c-format
1239 msgid "Help"
1240 msgstr "Hjelp"
1241
1242 #, c-format
1243 msgid "General"
1244 msgstr "Generelt"
1245
1246 #, c-format
1247 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1248 msgstr "Automatisk &rulling til første forskjell"
1249
1250 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1251 msgstr ""
1252
1253 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1254 msgstr "L&ukk vinduer med 'Esc':"
1255
1256 #, c-format
1257 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1258 msgstr "Verifiser baner automatisk i Åpne-dialog"
1259
1260 #, c-format
1261 msgid "All&ow only one instance to run"
1262 msgstr "&Tillat bare en instans å kjøre"
1263
1264 #, c-format
1265 msgid "As&k when closing multiple windows"
1266 msgstr "Sp&ør ved lukking av flere vinduer"
1267
1268 #, c-format
1269 msgid "&Preserve file time in file compare"
1270 msgstr "&Bevar fil-tid i filsammenligning"
1271
1272 #, c-format
1273 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1274 msgstr "Vis \"Velg filer eller mapper\" dialog ved oppstart"
1275
1276 #, c-format
1277 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1278 msgstr ""
1279
1280 #, c-format
1281 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1282 msgstr "Auto-fullførelse for Å&pne-dialog:"
1283
1284 #, c-format
1285 msgid "Language:"
1286 msgstr ""
1287
1288 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1289 msgstr "WinMerge tillater å skjule noen vanlige meldingsbokser. Trykk tilbakestill-knappen for å gjøre alle meldingsboksene synlige igjen."
1290
1291 #, c-format
1292 msgid "Reset"
1293 msgstr "Tilbakestill"
1294
1295 #, c-format
1296 msgid "Find"
1297 msgstr "Søk"
1298
1299 #, c-format
1300 msgid "Fi&nd what:"
1301 msgstr "F&inn hva:"
1302
1303 #, c-format
1304 msgid "Match &whole word only"
1305 msgstr "Bare &hele ord"
1306
1307 #, c-format
1308 msgid "Match &case"
1309 msgstr "Skill mellom store/små &bokstaver"
1310
1311 #, c-format
1312 msgid "Regular &expression"
1313 msgstr "Regulære &uttrykk"
1314
1315 #, c-format
1316 msgid "D&on't wrap end of file"
1317 msgstr "Ikke br&yt ved filende"
1318
1319 #, c-format
1320 msgid "&Don't close this dialog box"
1321 msgstr ""
1322
1323 #, c-format
1324 msgid "&Find Next"
1325 msgstr "&Finn neste"
1326
1327 #, c-format
1328 msgid "Find &Prev"
1329 msgstr ""
1330
1331 msgid "&OK"
1332 msgstr "&Ok"
1333
1334 #, c-format
1335 msgid "Replace"
1336 msgstr "Erstatt"
1337
1338 #, c-format
1339 msgid "Re&place with:"
1340 msgstr "Ers&tatt med:"
1341
1342 #, c-format
1343 msgid "&Don't wrap end of file"
1344 msgstr "&Ikke bryt ved filende"
1345
1346 #, c-format
1347 msgid "Replace in"
1348 msgstr "Erstatt i"
1349
1350 #, c-format
1351 msgid "&Selection"
1352 msgstr "&Merket område"
1353
1354 #, c-format
1355 msgid "Wh&ole file"
1356 msgstr "He&le filen"
1357
1358 msgid "Find Pre&v"
1359 msgstr ""
1360
1361 #, c-format
1362 msgid "&Replace"
1363 msgstr "&Erstatt"
1364
1365 #, c-format
1366 msgid "Replace &All"
1367 msgstr "Erstatt &alle"
1368
1369 #, c-format
1370 msgid "Markers"
1371 msgstr ""
1372
1373 #, c-format
1374 msgid "Enable &Markers"
1375 msgstr ""
1376
1377 #, c-format
1378 msgid "New"
1379 msgstr "Ny"
1380
1381 #, c-format
1382 msgid "&Background color:"
1383 msgstr ""
1384
1385 #, c-format
1386 msgid "&Ok"
1387 msgstr "&Ok"
1388
1389 #, c-format
1390 msgid "&Apply"
1391 msgstr "&Bruk"
1392
1393 #, c-format
1394 msgid "Linefilters"
1395 msgstr "Linjefiltere"
1396
1397 #, c-format
1398 msgid "Enable Line Filters"
1399 msgstr "Aktiver linjefiltere"
1400
1401 #, c-format
1402 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1403 msgstr "Regulære uttrykk (en pr. linje):"
1404
1405 #, c-format
1406 msgid "Edit"
1407 msgstr "Rediger"
1408
1409 #, c-format
1410 msgid "Remove"
1411 msgstr "Fjern"
1412
1413 #, c-format
1414 msgid "Colors"
1415 msgstr "Farger"
1416
1417 msgid "Color Scheme:"
1418 msgstr ""
1419
1420 #, c-format
1421 msgid "Background"
1422 msgstr "Bakgrunn"
1423
1424 #, c-format
1425 msgid "Deleted"
1426 msgstr "Slettet"
1427
1428 #, c-format
1429 msgid "Text"
1430 msgstr "Tekst"
1431
1432 #, c-format
1433 msgid "Difference:"
1434 msgstr "Forskjell:"
1435
1436 #, c-format
1437 msgid "Selected Difference:"
1438 msgstr "Valgt forskjell:"
1439
1440 #, c-format
1441 msgid "Ignored Difference:"
1442 msgstr "Ignorert forskjell:"
1443
1444 #, c-format
1445 msgid "Moved:"
1446 msgstr "Flyttet:"
1447
1448 #, c-format
1449 msgid "Selected Moved:"
1450 msgstr "Valgt flyttet:"
1451
1452 #, c-format
1453 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1454 msgstr ""
1455
1456 #, c-format
1457 msgid "Same As The Next (Selected):"
1458 msgstr ""
1459
1460 #, c-format
1461 msgid "Word Difference:"
1462 msgstr "Ordforskjell:"
1463
1464 #, c-format
1465 msgid "Selected Word Diff:"
1466 msgstr "Valgt ordforskjell:"
1467
1468 msgid "&Use folder compare colors"
1469 msgstr ""
1470
1471 msgid "Items equal:"
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "Items different:"
1475 msgstr ""
1476
1477 msgid "Items not exists all:"
1478 msgstr ""
1479
1480 msgid "Items filtered:"
1481 msgstr ""
1482
1483 #, c-format
1484 msgid "Margin:"
1485 msgstr ""
1486
1487 #, c-format
1488 msgid "System"
1489 msgstr "System"
1490
1491 #, c-format
1492 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1493 msgstr "&Send slettede filer til papirkurven"
1494
1495 #, c-format
1496 msgid "&External editor:"
1497 msgstr "&Eksternt redigeringsprogram:"
1498
1499 #, c-format
1500 msgid "&Filter folder:"
1501 msgstr "&Filter-mappe:"
1502
1503 #, c-format
1504 msgid "Temporary files folder"
1505 msgstr "Mappe for midlertidige filer"
1506
1507 #, c-format
1508 msgid "S&ystem's temp folder"
1509 msgstr "S&ystemets midlertidige mappe"
1510
1511 #, c-format
1512 msgid "C&ustom folder:"
1513 msgstr "E&gen mappe:"
1514
1515 #, c-format
1516 msgid "Br&owse..."
1517 msgstr "B&la gjennom.."
1518
1519 #, c-format
1520 msgid "Patch Generator"
1521 msgstr "Rettelsegenerator"
1522
1523 #, c-format
1524 msgid "File&1:"
1525 msgstr "Fil&1:"
1526
1527 #, c-format
1528 msgid "File&2:"
1529 msgstr "Fil&2:"
1530
1531 #, c-format
1532 msgid "&Swap"
1533 msgstr "B&ytt"
1534
1535 #, c-format
1536 msgid "&Append to existing file"
1537 msgstr "&Legg til i eksisterende fil"
1538
1539 #, c-format
1540 msgid "&Result:"
1541 msgstr "&Resultat:"
1542
1543 #, c-format
1544 msgid "Bro&wse..."
1545 msgstr "Bla &gjennom.."
1546
1547 #, c-format
1548 msgid "&Format"
1549 msgstr "&Format"
1550
1551 #, c-format
1552 msgid "St&yle:"
1553 msgstr "St&il:"
1554
1555 #, c-format
1556 msgid "&Context:"
1557 msgstr "&Kontekst:"
1558
1559 #, c-format
1560 msgid "Ignor&e blank lines"
1561 msgstr "Ignor&er tomme linjer"
1562
1563 #, c-format
1564 msgid "Inclu&de command line"
1565 msgstr "Inklud&er kommandolinje"
1566
1567 #, c-format
1568 msgid "Open to e&xternal editor"
1569 msgstr "Åpne i e&ksternt redigeringsprogram"
1570
1571 #, c-format
1572 msgid "Defaults"
1573 msgstr "Standardverdier"
1574
1575 #, c-format
1576 msgid "Display Columns"
1577 msgstr "Visningskolonner"
1578
1579 #, c-format
1580 msgid "Move &Up"
1581 msgstr "Flytt &opp"
1582
1583 #, c-format
1584 msgid "Move &Down"
1585 msgstr "Flytt &ned"
1586
1587 #, c-format
1588 msgid "Select Unpacker"
1589 msgstr "Velg utpakker"
1590
1591 #, c-format
1592 msgid "File unpacker:"
1593 msgstr "Filutpakker:"
1594
1595 msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
1596 msgstr "Vis alle utpakkere, ikke kontroller filtype."
1597
1598 #, c-format
1599 msgid "Extensions list:"
1600 msgstr "Filetypeliste:"
1601
1602 #, c-format
1603 msgid "Description:"
1604 msgstr "Beskrivelse:"
1605
1606 #, c-format
1607 msgid "Stop"
1608 msgstr "Stopp"
1609
1610 #, c-format
1611 msgid "Pause"
1612 msgstr ""
1613
1614 #, c-format
1615 msgid "Continue"
1616 msgstr ""
1617
1618 #, c-format
1619 msgid "Comparing items..."
1620 msgstr "Sammenligner objekter..."
1621
1622 #, c-format
1623 msgid "Items compared:"
1624 msgstr "Objekter sammenlignet:"
1625
1626 #, c-format
1627 msgid "Items total:"
1628 msgstr "Objekter totalt:"
1629
1630 msgid "Go to"
1631 msgstr "Gå til"
1632
1633 msgid "G&o to:"
1634 msgstr "G&å til:"
1635
1636 #, c-format
1637 msgid "File"
1638 msgstr "Fil"
1639
1640 msgid "Go to what"
1641 msgstr "Gå til hva"
1642
1643 #, c-format
1644 msgid "Li&ne"
1645 msgstr "Li&nje"
1646
1647 #, c-format
1648 msgid "&Difference"
1649 msgstr "&Forskjell"
1650
1651 msgid "&Go to"
1652 msgstr "&Gå til"
1653
1654 #, c-format
1655 msgid "Compare"
1656 msgstr "Sammenlign"
1657
1658 #, c-format
1659 msgid "Whitespaces"
1660 msgstr "Blanktegn"
1661
1662 #, c-format
1663 msgid "&Compare"
1664 msgstr "S&ammenlign"
1665
1666 #, c-format
1667 msgid "&Ignore change"
1668 msgstr "Ignorer e&ndringer"
1669
1670 #, c-format
1671 msgid "I&gnore all"
1672 msgstr "Ignorer &alle"
1673
1674 #, c-format
1675 msgid "Ignore blan&k lines"
1676 msgstr "Ignorer blan&ke linjer"
1677
1678 msgid "Ignore c&omment differences"
1679 msgstr ""
1680
1681 #, c-format
1682 msgid "E&nable moved block detection"
1683 msgstr "&Aktiver flyttet blokk-oppdagelse"
1684
1685 #, c-format
1686 msgid "&Match similar lines"
1687 msgstr "&Match lignende linjer"
1688
1689 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1690 msgstr ""
1691
1692 msgid "Enable indent &heuristic"
1693 msgstr ""
1694
1695 #, c-format
1696 msgid "Editor"
1697 msgstr "Redigering"
1698
1699 #, c-format
1700 msgid "&Highlight syntax"
1701 msgstr "&Marker syntaksen"
1702
1703 #, c-format
1704 msgid "&Automatic rescan"
1705 msgstr "Automatisk &oppdatering"
1706
1707 #, c-format
1708 msgid "&Preserve original EOL chars"
1709 msgstr "&Bevar originale EOL-tegn"
1710
1711 #, c-format
1712 msgid "Tabs"
1713 msgstr "Tabulator"
1714
1715 #, c-format
1716 msgid "&Tab size:"
1717 msgstr "&Tabulatorstørrelse:"
1718
1719 #, c-format
1720 msgid "&Insert Tabs"
1721 msgstr "Sett inn tabulatorer"
1722
1723 #, c-format
1724 msgid "Insert &Spaces"
1725 msgstr "Sett inn mellomrom"
1726
1727 #, c-format
1728 msgid "Line Difference Coloring"
1729 msgstr "Linjeforskjells-farger"
1730
1731 #, c-format
1732 msgid "View line differences"
1733 msgstr "Vis linjeforskjeller"
1734
1735 #, c-format
1736 msgid "&Character level"
1737 msgstr "&Tegnnivå"
1738
1739 #, c-format
1740 msgid "&Word-level:"
1741 msgstr "&Ord-nivå:"
1742
1743 #, c-format
1744 msgid "W&ord break characters:"
1745 msgstr ""
1746
1747 msgid "&Rendering Mode:"
1748 msgstr ""
1749
1750 #, c-format
1751 msgid "Filefilters"
1752 msgstr "Filfiltere"
1753
1754 msgid "Test..."
1755 msgstr "Test..."
1756
1757 #, c-format
1758 msgid "Install..."
1759 msgstr "Installer..."
1760
1761 #, c-format
1762 msgid "New..."
1763 msgstr "Ny..."
1764
1765 #, c-format
1766 msgid "Edit..."
1767 msgstr "Rediger..."
1768
1769 #, c-format
1770 msgid "Delete..."
1771 msgstr "Slett..."
1772
1773 #, c-format
1774 msgid "Save modified files?"
1775 msgstr "Lagre endrede filer?"
1776
1777 #, c-format
1778 msgid "Left side file"
1779 msgstr "Fil på venstre side"
1780
1781 #, c-format
1782 msgid "&Save changes"
1783 msgstr "&Lagre endringer"
1784
1785 #, c-format
1786 msgid "&Discard changes"
1787 msgstr "&Forkast endringer"
1788
1789 #, c-format
1790 msgid "Middle side file"
1791 msgstr ""
1792
1793 #, c-format
1794 msgid "Sa&ve changes"
1795 msgstr ""
1796
1797 #, c-format
1798 msgid "Discard c&hanges"
1799 msgstr ""
1800
1801 #, c-format
1802 msgid "Right side file"
1803 msgstr "Fil på høyre side"
1804
1805 #, c-format
1806 msgid "S&ave changes"
1807 msgstr "L&agre endringer"
1808
1809 #, c-format
1810 msgid "Dis&card changes"
1811 msgstr "Fork&ast endringer"
1812
1813 #, c-format
1814 msgid "Disca&rd All"
1815 msgstr ""
1816
1817 #, c-format
1818 msgid "Codepage"
1819 msgstr "Tegnsett"
1820
1821 #, c-format
1822 msgid "Default Codepage"
1823 msgstr "Standard tegnsett"
1824
1825 #, c-format
1826 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1827 msgstr "Velg standard tegnsett som blir antatt når det lastes ikke-Unicode filer:"
1828
1829 msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
1830 msgstr ""
1831 "Oppdag tegnsett-info for disse filer: .html, .rc, .xml\n"
1832 "nødvendig å starte programmet på nytt"
1833
1834 msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nNeed to restart session."
1835 msgstr ""
1836
1837 #, c-format
1838 msgid "System codepage"
1839 msgstr "System-tegnsett"
1840
1841 #, c-format
1842 msgid "According to WinMerge User Interface"
1843 msgstr "I følge WinMerge brukergrensesnitt"
1844
1845 #, c-format
1846 msgid "Custom codepage:"
1847 msgstr "Egendefinert tegnsett"
1848
1849 #, c-format
1850 msgid "Options"
1851 msgstr "Innstillinger"
1852
1853 #, c-format
1854 msgid "Import..."
1855 msgstr "Importer..."
1856
1857 #, c-format
1858 msgid "Export..."
1859 msgstr "Eksporter..."
1860
1861 #, c-format
1862 msgid "Dialog"
1863 msgstr "Dialog"
1864
1865 #, c-format
1866 msgid "Keywords:"
1867 msgstr "Nøkkelord:"
1868
1869 #, c-format
1870 msgid "Function names:"
1871 msgstr "Funksjonsnavn:"
1872
1873 #, c-format
1874 msgid "Comments:"
1875 msgstr "Kommentarer:"
1876
1877 #, c-format
1878 msgid "Numbers:"
1879 msgstr "Nummere:"
1880
1881 #, c-format
1882 msgid "Operators:"
1883 msgstr "Operatorer:"
1884
1885 #, c-format
1886 msgid "Strings:"
1887 msgstr "Strenger:"
1888
1889 #, c-format
1890 msgid "Preprocessor:"
1891 msgstr "Preprosessor:"
1892
1893 #, c-format
1894 msgid "User 1:"
1895 msgstr "Bruker 1:"
1896
1897 #, c-format
1898 msgid "User 2:"
1899 msgstr "Bruker 2:"
1900
1901 #, c-format
1902 msgid "Bold"
1903 msgstr "Fet"
1904
1905 #, c-format
1906 msgid "Search Marker:"
1907 msgstr ""
1908
1909 #, c-format
1910 msgid "User Defined Marker1:"
1911 msgstr ""
1912
1913 #, c-format
1914 msgid "User Defined Marker2:"
1915 msgstr ""
1916
1917 #, c-format
1918 msgid "User Defined Marker3:"
1919 msgstr ""
1920
1921 #, c-format
1922 msgid "Folder Compare Report"
1923 msgstr "Mappesammenlignings-rapport"
1924
1925 #, c-format
1926 msgid "Report &File:"
1927 msgstr "Rapport&fil:"
1928
1929 #, c-format
1930 msgid "&Style:"
1931 msgstr "&Stil:"
1932
1933 #, c-format
1934 msgid "&Include File Compare Report"
1935 msgstr ""
1936
1937 #, c-format
1938 msgid "&Copy to Clipboard"
1939 msgstr "&Kopier til utklippstavle"
1940
1941 #, c-format
1942 msgid "Shared or Private Filter"
1943 msgstr "Delt eller privat filter"
1944
1945 #, c-format
1946 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1947 msgstr "Hvilken filtertype vil du opprette?"
1948
1949 #, c-format
1950 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1951 msgstr "Delt filter (for alle brukere på denne maskin)"
1952
1953 #, c-format
1954 msgid "Private Filter (only for current user)"
1955 msgstr "Privat filter (bare for aktuelle bruker)"
1956
1957 #, c-format
1958 msgid "Archive Support"
1959 msgstr "Arkiv-støtte"
1960
1961 #, c-format
1962 msgid "&Enable archive file support"
1963 msgstr "&Aktiver arkivfil-støtte"
1964
1965 #, c-format
1966 msgid "&Detect archive type from file signature"
1967 msgstr "&Detekter arkivtype fra filsignatur"
1968
1969 #, c-format
1970 msgid "Compare Statistics"
1971 msgstr "Sammenlignings-statistikk"
1972
1973 #, c-format
1974 msgid "Folders:"
1975 msgstr "Mapper:"
1976
1977 #, c-format
1978 msgid "Files:"
1979 msgstr "Filer:"
1980
1981 #, c-format
1982 msgid "Different"
1983 msgstr "Forskjellig"
1984
1985 #, c-format
1986 msgid "Binary:"
1987 msgstr "Binær:"
1988
1989 #, c-format
1990 msgid "Unique"
1991 msgstr "Unik"
1992
1993 #, c-format
1994 msgid "Left:"
1995 msgstr "Venstre:"
1996
1997 #, c-format
1998 msgid "Right:"
1999 msgstr "Høyre:"
2000
2001 #, c-format
2002 msgid "Identical"
2003 msgstr "Identiske"
2004
2005 #, c-format
2006 msgid "Total:"
2007 msgstr "Totalt:"
2008
2009 #, c-format
2010 msgid "Close"
2011 msgstr "Lukk"
2012
2013 #, c-format
2014 msgid "Middle:"
2015 msgstr ""
2016
2017 #, c-format
2018 msgid "Missing Left:"
2019 msgstr ""
2020
2021 #, c-format
2022 msgid "Missing Middle:"
2023 msgstr ""
2024
2025 #, c-format
2026 msgid "Missing Right:"
2027 msgstr ""
2028
2029 #, c-format
2030 msgid "Affects"
2031 msgstr "Påvirker"
2032
2033 #, c-format
2034 msgid "(Affects)"
2035 msgstr "(Påvirker)"
2036
2037 #, c-format
2038 msgid "Select Codepage for"
2039 msgstr "Velg tegnsett til"
2040
2041 #, c-format
2042 msgid "&File Loading:"
2043 msgstr "&Fil-lasting:"
2044
2045 #, c-format
2046 msgid "File &Saving:"
2047 msgstr "Fil-&lagring:"
2048
2049 #, c-format
2050 msgid "&Use same codepage for both"
2051 msgstr "&Bruk samme tegnsett for begge"
2052
2053 #, c-format
2054 msgid "&Cancel"
2055 msgstr "&Avbryt"
2056
2057 #, c-format
2058 msgid "Test Filter"
2059 msgstr "Test filter"
2060
2061 msgid "Testing filter:"
2062 msgstr "Tester filter:"
2063
2064 #, c-format
2065 msgid "&Enter text to test:"
2066 msgstr "&Oppfør tekst å teste:"
2067
2068 #, c-format
2069 msgid "&Folder Name"
2070 msgstr "&Mappenavn"
2071
2072 #, c-format
2073 msgid "Result:"
2074 msgstr "Resultat:"
2075
2076 #, c-format
2077 msgid "&Test"
2078 msgstr "&Test"
2079
2080 #, c-format
2081 msgid "&Close"
2082 msgstr "&Lukk"
2083
2084 msgid "Table"
2085 msgstr ""
2086
2087 msgid "File type"
2088 msgstr ""
2089
2090 msgid "&CSV"
2091 msgstr ""
2092
2093 msgid "&TSV"
2094 msgstr ""
2095
2096 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2097 msgstr ""
2098
2099 msgid "D&elimiter character:"
2100 msgstr ""
2101
2102 msgid "&Allow newlines in quotes"
2103 msgstr ""
2104
2105 msgid "&Quote character:"
2106 msgstr ""
2107
2108 #, c-format
2109 msgid "&Use customized text colors"
2110 msgstr "&Bruk egendefinerte tekstfarger"
2111
2112 #, c-format
2113 msgid "Whitespace:"
2114 msgstr "Blanktegn:"
2115
2116 #, c-format
2117 msgid "Regular text:"
2118 msgstr "Normal tekst:"
2119
2120 #, c-format
2121 msgid "Selection:"
2122 msgstr "Markering:"
2123
2124 #, c-format
2125 msgid "Backup Files"
2126 msgstr "Sikkerhetskopifiler"
2127
2128 #, c-format
2129 msgid "Create backup files in:"
2130 msgstr "Opprett sikkerhetskopifiler i:"
2131
2132 #, c-format
2133 msgid "&Folder compare"
2134 msgstr "&Mappe-sammenligning"
2135
2136 #, c-format
2137 msgid "Fil&e compare"
2138 msgstr "&Fil-sammenligning"
2139
2140 #, c-format
2141 msgid "Create backup files into:"
2142 msgstr "Opprett sikkerhetskopifiler til:"
2143
2144 #, c-format
2145 msgid "&Original file's folder"
2146 msgstr "&Originalfilens mappe"
2147
2148 #, c-format
2149 msgid "&Global backup folder:"
2150 msgstr "&Global sikkerhetskopi-mappe:"
2151
2152 #, c-format
2153 msgid "Backup filename:"
2154 msgstr "Sikkerhetskopi-filnavn:"
2155
2156 msgid "&Append .bak extension"
2157 msgstr "&Legg til .bak -endelse"
2158
2159 #, c-format
2160 msgid "A&ppend timestamp"
2161 msgstr "L&egg til tidsstempel"
2162
2163 #, c-format
2164 msgid "Confirm Copy"
2165 msgstr "Bekreft kopiering"
2166
2167 #, c-format
2168 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2169 msgstr "Er du sikker på at du vil kopiere XXX objekter?"
2170
2171 #, c-format
2172 msgid "From left"
2173 msgstr "Fra venstre"
2174
2175 #, c-format
2176 msgid "To right"
2177 msgstr "Til høyre"
2178
2179 #, c-format
2180 msgid "Don't ask this &question again."
2181 msgstr "Ikke still dette &spørsmålet igjen."
2182
2183 #, c-format
2184 msgid "Yes"
2185 msgstr "Ja"
2186
2187 #, c-format
2188 msgid "No"
2189 msgstr "Nei"
2190
2191 #, c-format
2192 msgid "Plugins"
2193 msgstr "Programtillegg"
2194
2195 #, c-format
2196 msgid "&Enable plugins"
2197 msgstr "&Aktiver programtillegg"
2198
2199 msgid "File filters:"
2200 msgstr ""
2201
2202 #, c-format
2203 msgid "Shell Integration"
2204 msgstr "Skall-integrasjon"
2205
2206 #, c-format
2207 msgid "Explorer"
2208 msgstr "Utforsker"
2209
2210 #, c-format
2211 msgid "E&nable advanced menu"
2212 msgstr "&Aktiver avansert meny"
2213
2214 #, c-format
2215 msgid "&Add to context menu"
2216 msgstr "Le&gg til i høyreklikkmeny"
2217
2218 #, c-format
2219 msgid "&Register shell extension"
2220 msgstr ""
2221
2222 #, c-format
2223 msgid "&Unregister shell extension"
2224 msgstr ""
2225
2226 msgid "Register shell extension for current user &only"
2227 msgstr ""
2228
2229 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2230 msgstr ""
2231
2232 msgctxt "Options dialog|Categories"
2233 msgid "Folder"
2234 msgstr "Mappe"
2235
2236 #, c-format
2237 msgid "S&top after first difference"
2238 msgstr "S&topp etter første forskjell "
2239
2240 #, c-format
2241 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2242 msgstr "Ign&orer tidsforskjeller mindre enn 3 sekunder"
2243
2244 #, c-format
2245 msgid "&Include unique subfolders contents"
2246 msgstr ""
2247
2248 #, c-format
2249 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2250 msgstr ""
2251
2252 #, c-format
2253 msgid "Ignore &Reparse Points"
2254 msgstr ""
2255
2256 #, c-format
2257 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2258 msgstr ""
2259
2260 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2261 msgstr ""
2262
2263 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2264 msgstr ""
2265
2266 msgid "&CSV File Patterns:"
2267 msgstr ""
2268
2269 msgid "&TSV File Patterns:"
2270 msgstr ""
2271
2272 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2273 msgstr ""
2274
2275 msgid "File Patterns:"
2276 msgstr ""
2277
2278 msgctxt "Options dialog|Categories"
2279 msgid "Binary"
2280 msgstr "Binær"
2281
2282 #, c-format
2283 msgid "Binary File &Patterns:"
2284 msgstr ""
2285
2286 #, c-format
2287 msgid "Frhed settings"
2288 msgstr ""
2289
2290 #, c-format
2291 msgid "View &Settings..."
2292 msgstr ""
2293
2294 #, c-format
2295 msgid "&Binary Mode..."
2296 msgstr ""
2297
2298 #, c-format
2299 msgid "&Character Set..."
2300 msgstr ""
2301
2302 msgid "Image"
2303 msgstr ""
2304
2305 #, c-format
2306 msgid "Image File &Patterns:"
2307 msgstr ""
2308
2309 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2310 msgstr ""
2311
2312 #, c-format
2313 msgid "&Hex View"
2314 msgstr ""
2315
2316 #, c-format
2317 msgid "EXT"
2318 msgstr "EXT"
2319
2320 #, c-format
2321 msgid "CAP"
2322 msgstr "CAP"
2323
2324 #, c-format
2325 msgid "NUM"
2326 msgstr "NUM"
2327
2328 #, c-format
2329 msgid "SCRL"
2330 msgstr "SCRL"
2331
2332 #, c-format
2333 msgid "OVR"
2334 msgstr "OVR"
2335
2336 #, c-format
2337 msgid "REC"
2338 msgstr "REC"
2339
2340 #, c-format
2341 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2342 msgstr ""
2343
2344 #, c-format
2345 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2346 msgstr ""
2347
2348 #, c-format
2349 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2350 msgstr ""
2351
2352 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2353 msgstr "Ukjent feil ved forsøk på å åpne prosjektfil."
2354
2355 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2356 msgstr "Ukjent feil ved forsøk på å lagre prosjektfil."
2357
2358 #, c-format
2359 msgid "Project file successfully loaded."
2360 msgstr "Prosjektfil lastet vellykket."
2361
2362 #, c-format
2363 msgid "Project file successfully saved."
2364 msgstr "Prosjektfil lagret vellykket."
2365
2366 #, c-format
2367 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2368 msgstr ""
2369
2370 #, c-format
2371 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2372 msgstr ""
2373
2374 #, c-format
2375 msgid ""
2376 "\n"
2377 "FileCompare\n"
2378 "\n"
2379 "\n"
2380 "\n"
2381 "WinMerge.FileCompare\n"
2382 "WinMerge File Compare"
2383 msgstr ""
2384 "\n"
2385 "Filsammenligning\n"
2386 "\n"
2387 "\n"
2388 "\n"
2389 "WinMerge.Filsammenligning\n"
2390 "WinMerge Filsammenligning"
2391
2392 #, c-format
2393 msgid ""
2394 "\n"
2395 "FolderCompare\n"
2396 "\n"
2397 "\n"
2398 "\n"
2399 "WinMerge.FolderCompare\n"
2400 "WinMerge Folder Compare"
2401 msgstr ""
2402 "\n"
2403 "Mappesammenligning\n"
2404 "\n"
2405 "\n"
2406 "\n"
2407 "WinMerge.Mappesammenligning\n"
2408 "WinMerge Mappesammenligning"
2409
2410 msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2411 msgstr ""
2412 "Utviklere:\n"
2413 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2414
2415 #, c-format
2416 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2417 msgstr "WinMerge kommer med ABSOLUTT INGEN GARANTIER. Dette er gratis programvare og du er velkommen til å videredistribuere den under visse omstendigheter; se GNU General Public License i Hjelp-menyen for detaljer."
2418
2419 #, c-format
2420 msgid "&Abort"
2421 msgstr "&Avbryt"
2422
2423 #, c-format
2424 msgid "&Retry"
2425 msgstr "&Prøv igjen"
2426
2427 #, c-format
2428 msgid "&Ignore"
2429 msgstr "&Ignorer"
2430
2431 #, c-format
2432 msgid "Ignore &all"
2433 msgstr "Ignorer &alle"
2434
2435 #, c-format
2436 msgid "&Yes"
2437 msgstr "&Ja"
2438
2439 #, c-format
2440 msgid "Yes to &all"
2441 msgstr "Ja til &alt"
2442
2443 #, c-format
2444 msgid "&No"
2445 msgstr "&Nei"
2446
2447 #, c-format
2448 msgid "No to a&ll"
2449 msgstr "Nei til a&lt"
2450
2451 #, c-format
2452 msgid "&Continue"
2453 msgstr "&Fortsett"
2454
2455 #, c-format
2456 msgid "&Skip"
2457 msgstr "&Hopp over"
2458
2459 #, c-format
2460 msgid "Skip &all"
2461 msgstr "Hopp over &alle"
2462
2463 #, c-format
2464 msgid "Don't display this &message again."
2465 msgstr "Ikke vis denne &meldingen igjen."
2466
2467 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2468 msgstr ""
2469
2470 msgid "Color Schemes"
2471 msgstr ""
2472
2473 #, c-format
2474 msgid "Syntax"
2475 msgstr ""
2476
2477 msgid "Folder Compare"
2478 msgstr ""
2479
2480 #, c-format
2481 msgid "Differences"
2482 msgstr "Forskjeller"
2483
2484 #, c-format
2485 msgid "To:"
2486 msgstr "Til:"
2487
2488 #, c-format
2489 msgid "From left:"
2490 msgstr "Fra venstre:"
2491
2492 #, c-format
2493 msgid "To left:"
2494 msgstr "Til venstre:"
2495
2496 #, c-format
2497 msgid "From right:"
2498 msgstr "Fra høyre:"
2499
2500 #, c-format
2501 msgid "To right:"
2502 msgstr "Til høyre:"
2503
2504 msgid "From middle:"
2505 msgstr ""
2506
2507 msgid "To middle:"
2508 msgstr ""
2509
2510 #, c-format
2511 msgid "Version %1"
2512 msgstr "Versjon %1"
2513
2514 #, c-format
2515 msgid "X64"
2516 msgstr "X64"
2517
2518 #, c-format
2519 msgid "Options (%1)"
2520 msgstr "Innstillinger (%1)"
2521
2522 #, c-format
2523 msgid "All message boxes are now displayed again."
2524 msgstr "Alle meldingsbokser vises nå igjen."
2525
2526 #, c-format
2527 msgid ""
2528 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2529 "\n"
2530 "Please use values 1 - %1."
2531 msgstr ""
2532 "Verdi i Tabulator-størrelsesfeltet er ikke innen område WinMerge aksepterer.\n"
2533 "\n"
2534 "Bruk verdiene 1 - %1."
2535
2536 #, c-format
2537 msgid "Open"
2538 msgstr "Åpne"
2539
2540 #, c-format
2541 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2542 msgstr "Programmer|*.exe;*.bat;*.cmd|Alle filer (*.*)|*.*||"
2543
2544 #, c-format
2545 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2546 msgstr "Alle filer (*.*)|*.*||"
2547
2548 #, c-format
2549 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2550 msgstr "WinMerge prosjektfiler (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2551
2552 #, c-format
2553 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2554 msgstr "Innstillingsfiler (*.ini)|*.ini|Alle filer (*.*)|*.*||"
2555
2556 #, c-format
2557 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2558 msgstr "Tekstfiler (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Alle filer (*.*)|*.*||"
2559
2560 #, c-format
2561 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2562 msgstr "HTML-filer (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Alle filer (*.*)|*.*||"
2563
2564 #, c-format
2565 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2566 msgstr "XML-filer (*.xml)|*.xml|Alle filer (*.*)|*.*||"
2567
2568 #, c-format
2569 msgid "Name"
2570 msgstr "Navn"
2571
2572 #, c-format
2573 msgid "Location"
2574 msgstr "Plassering"
2575
2576 #, c-format
2577 msgid "Filters"
2578 msgstr "Filter"
2579
2580 #, c-format
2581 msgid "[F] "
2582 msgstr "[F] "
2583
2584 #, c-format
2585 msgid "Description"
2586 msgstr "Beskrivelse"
2587
2588 #, c-format
2589 msgid "Select filename for new filter"
2590 msgstr "Velg navn for nytt filter"
2591
2592 #, c-format
2593 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2594 msgstr "Filfiltere (*.flt)|*.flt|Alle filer (*.*)|*.*||"
2595
2596 #, c-format
2597 msgid ""
2598 "Cannot find file filter template file!\n"
2599 "\n"
2600 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2601 "%2."
2602 msgstr ""
2603 "Kan ikke finne filfilter-mal!\n"
2604 "\n"
2605 "Kopier filen %1 til WinMerge/Filtermappe:\n"
2606 "%2."
2607
2608 #, c-format
2609 msgid ""
2610 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2611 "%1\n"
2612 "\n"
2613 "Please make sure the folder exists and is writable."
2614 msgstr ""
2615 "Kan ikke kopiere filtermal til filtermappe:\n"
2616 "%1\n"
2617 "\n"
2618 "Forsikre om at mappen eksisterer og kan skrives til."
2619
2620 #, c-format
2621 msgid ""
2622 "User's filter file folder is not defined!\n"
2623 "\n"
2624 "Please select filter folder in Options/System."
2625 msgstr ""
2626 "Brukers filterfil-mappe er ikke definert!\n"
2627 "\n"
2628 "Velg filter-mappe i Innstillinger/System."
2629
2630 #, c-format
2631 msgid ""
2632 "Failed to delete the filter file:\n"
2633 "%1\n"
2634 "\n"
2635 "Maybe the file is read-only?"
2636 msgstr ""
2637 "Kunne ikke slette filter-filen:\n"
2638 "%1\n"
2639 "\n"
2640 "Kanskje filen er skrivebeskyttet?"
2641
2642 #, c-format
2643 msgid "Locate filter file to install"
2644 msgstr "Velg filter-fil å installere"
2645
2646 #, c-format
2647 msgid ""
2648 "Installing filter file failed.\n"
2649 "\n"
2650 "Could not copy new filter file to filter folder."
2651 msgstr ""
2652 "Installering av filter-fil feilet.\n"
2653 "\n"
2654 "Kunne ikke kopiere ny filter-fil til filter-mappe."
2655
2656 #, c-format
2657 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2658 msgstr "Filter-fil eksisterer allerede. Overskrive eksisterende filter?"
2659
2660 #, c-format
2661 msgid "Regular expression"
2662 msgstr "Regulære uttrykk"
2663
2664 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2665 msgstr ""
2666 "Filtre ble oppdaterte. Vil du gjenoppfriske alle åpne mappesammenligninger?\n"
2667 "\n"
2668 "Om du ikke vil gjenoppfriske alle sammenligninger nå kan du velge 'Nei' og gjenoppfriske sammenligninger senere."
2669
2670 #, c-format
2671 msgid "Folder Comparison Results"
2672 msgstr "Resultat av mappesammenligning"
2673
2674 #, c-format
2675 msgid "File Comparison"
2676 msgstr "Filsammenligning"
2677
2678 #, c-format
2679 msgid "Untitled left"
2680 msgstr "Venstre uten tittel"
2681
2682 #, c-format
2683 msgid "Untitled middle"
2684 msgstr ""
2685
2686 #, c-format
2687 msgid "Untitled right"
2688 msgstr "Høyre uten tittel"
2689
2690 #, c-format
2691 msgid "Theirs File"
2692 msgstr "Deres fil"
2693
2694 #, c-format
2695 msgid "Mine File"
2696 msgstr "Min fil"
2697
2698 #, c-format
2699 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d  EOL: %s"
2700 msgstr ""
2701
2702 #, c-format
2703 msgid "Line: %s"
2704 msgstr "Linje: %s"
2705
2706 #, c-format
2707 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d"
2708 msgstr ""
2709
2710 #, c-format
2711 msgid "Merge"
2712 msgstr "Slå sammen"
2713
2714 #, c-format
2715 msgid "Difference %1 of %2"
2716 msgstr "Forskjell %1 av %2"
2717
2718 #, c-format
2719 msgid "%1 Differences Found"
2720 msgstr "%1 forskjeller funnet"
2721
2722 #, c-format
2723 msgid "1 Difference Found"
2724 msgstr "1 forskjell funnet"
2725
2726 #. Abbreviation from "Read Only"
2727 #, c-format
2728 msgid "RO"
2729 msgstr "SB"
2730
2731 #, c-format
2732 msgid "Item %1 of %2"
2733 msgstr "Objekt %1 av %2"
2734
2735 #, c-format
2736 msgid "Items: %1"
2737 msgstr "Objekter: %1"
2738
2739 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2740 msgstr "Velg to eksisterende mapper eller filer for å sammenligne."
2741
2742 #, c-format
2743 msgid "Folder Selection"
2744 msgstr "Mappe-valg"
2745
2746 #, c-format
2747 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2748 msgstr ""
2749
2750 #, c-format
2751 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2752 msgstr ""
2753
2754 #, c-format
2755 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2756 msgstr ""
2757
2758 #, c-format
2759 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2760 msgstr ""
2761
2762 #, c-format
2763 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2764 msgstr ""
2765
2766 #, c-format
2767 msgid "Both paths are invalid!"
2768 msgstr "Begge baner er ugyldig!"
2769
2770 #, c-format
2771 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2772 msgstr ""
2773
2774 #, c-format
2775 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2776 msgstr ""
2777
2778 #, c-format
2779 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2780 msgstr ""
2781
2782 #, c-format
2783 msgid "All paths are invalid!"
2784 msgstr ""
2785
2786 msgid "Only enabled for file comparisons"
2787 msgstr ""
2788
2789 #, c-format
2790 msgid "Cannot compare file and folder!"
2791 msgstr "Kan ikke sammenligne fil og mappe!"
2792
2793 #, c-format
2794 msgid "File not found: %1"
2795 msgstr "Fil ikke funnet: %1"
2796
2797 #, c-format
2798 msgid "File not unpacked: %1"
2799 msgstr "Fil ikke pakket ut: %1"
2800
2801 #, c-format
2802 msgid ""
2803 "Cannot open file\n"
2804 "%1\n"
2805 "\n"
2806 "%2"
2807 msgstr ""
2808 "Kan ikke åpne fil\n"
2809 "%1\n"
2810 "\n"
2811 "%2"
2812
2813 #, c-format
2814 msgid "Failed to parse conflict file."
2815 msgstr "Kunne ikke analysere konflikt-fil"
2816
2817 #, c-format
2818 msgid ""
2819 "The file\n"
2820 "%1\n"
2821 "is not a conflict file."
2822 msgstr ""
2823 "Filen\n"
2824 "%1\n"
2825 "er ikke en konfliktfil."
2826
2827 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
2828 msgstr ""
2829
2830 #, c-format
2831 msgid "Save As"
2832 msgstr "Lagre som"
2833
2834 #, c-format
2835 msgid "Save changes to %1?"
2836 msgstr "Lagre endringer til %1?"
2837
2838 #, c-format
2839 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
2840 msgstr "%1 er merket som skrivebeskyttet. Vil du overskrive den skrivebeskyttede filen? (Nei for å lagre filen med et annet navn.)"
2841
2842 #, c-format
2843 msgid "Error backing up file"
2844 msgstr "Feil under sikkerhetskopiering av filen"
2845
2846 #, c-format
2847 msgid ""
2848 "Unable to backup original file:\n"
2849 "%1\n"
2850 "\n"
2851 "Continue anyway?"
2852 msgstr ""
2853 "Kunne ikke ta sikkerhetskopi av originalfilen:\n"
2854 "%1\n"
2855 "\n"
2856 "Fortsette likevel?"
2857
2858 #, c-format
2859 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2860 msgstr ""
2861 "Lagring av fil feilet.\n"
2862 "%1\n"
2863 "%2\n"
2864 "Vil du:\n"
2865 "\t- bruk et annet filnavn (Klikk OK)\n"
2866 "\t- avbryt den aktuelle operasjonen (Klikk Avbryt)?"
2867
2868 #, c-format
2869 msgid ""
2870 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2871 "\n"
2872 "The original file will not be changed.\n"
2873 "\n"
2874 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2875 msgstr ""
2876 "Programtillegg '%2' kan ikke pakke endringene dine for venstre fil tilbake inn i '%1'.\n"
2877 "\n"
2878 "Den original filen blir ikke endret.\n"
2879 "\n"
2880 "Vil du lagre den utpakkede versjonen til en annen fil?"
2881
2882 #, c-format
2883 msgid ""
2884 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2885 "\n"
2886 "The original file will not be changed.\n"
2887 "\n"
2888 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2889 msgstr ""
2890 "Programtillegg '%2' kan ikke pakke endringene dine for høyre fil tilbake inn i '%1'.\n"
2891 "\n"
2892 "Den original filen blir ikke endret.\n"
2893 "\n"
2894 "Vil du lagre den upakkede versjonen fil en annen fil?"
2895
2896 #, c-format
2897 msgid ""
2898 "Another application has updated file\n"
2899 "%1\n"
2900 "since WinMerge loaded it.\n"
2901 "\n"
2902 "Overwrite changed file?"
2903 msgstr ""
2904 "Et annet program har oppdatert filen\n"
2905 "%1\n"
2906 "etter at WinMerge lastet den inn.\n"
2907 "\n"
2908 "Overskrive endret fil?"
2909
2910 #, c-format
2911 msgid ""
2912 "%1\n"
2913 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2914 msgstr ""
2915 "%1\n"
2916 "er markert skrivebeskyttet. Vil du overskrive det skrivebeskyttede objekt?"
2917
2918 #, c-format
2919 msgid ""
2920 "Another application has updated file\n"
2921 "%1\n"
2922 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2923 "\n"
2924 "Do you want to reload the file?"
2925 msgstr ""
2926 "Et annet program har oppdatert filen\n"
2927 "%1\n"
2928 "siden WinMerge skannet den siste gang.\n"
2929 "\n"
2930 "Vil du laste inn igjen filen?"
2931
2932 #, c-format
2933 msgid "Save Left File As"
2934 msgstr "Lagre venstre fil som"
2935
2936 #, c-format
2937 msgid "Save Middle File As"
2938 msgstr ""
2939
2940 #, c-format
2941 msgid "Save Right File As"
2942 msgstr "Lagre høyre fil som"
2943
2944 #, c-format
2945 msgid ""
2946 "The file\n"
2947 "%1\n"
2948 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2949 msgstr ""
2950 "Filen\n"
2951 "%1\n"
2952 "har forsvunnet. Lagre en kopi av filen for å fortsette."
2953
2954 #, c-format
2955 msgid ""
2956 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2957 "\n"
2958 "Refresh documents before continuing."
2959 msgstr ""
2960 "Kan ikke slå sammen forskjeller når dokumenter ikke er synkrone.\n"
2961 "\n"
2962 "Gjenoppfrisk dokumenter før du fortsetter."
2963
2964 msgid "Break at whitespace"
2965 msgstr "Bryt ved blanktegn"
2966
2967 msgid "Break at whitespace or punctuation"
2968 msgstr "Bryt ved blanktegn eller tegnsetting"
2969
2970 #, c-format
2971 msgid "Right to Left (%1)"
2972 msgstr "Høyre til venstre (%1)"
2973
2974 #, c-format
2975 msgid "Right to Middle (%1)"
2976 msgstr ""
2977
2978 #, c-format
2979 msgid "Middle to Left (%1)"
2980 msgstr ""
2981
2982 #, c-format
2983 msgid "Middle to Right (%1)"
2984 msgstr ""
2985
2986 #, c-format
2987 msgid "Left to Right (%1)"
2988 msgstr "Venstre til høyre (%1)"
2989
2990 #, c-format
2991 msgid "Left to Middle (%1)"
2992 msgstr ""
2993
2994 #, c-format
2995 msgid "Left to... (%1)"
2996 msgstr "Venstre til... (%1)"
2997
2998 #, c-format
2999 msgid "Middle to... (%1)"
3000 msgstr ""
3001
3002 #, c-format
3003 msgid "Right to... (%1)"
3004 msgstr "Høyre til... (%1)"
3005
3006 #, c-format
3007 msgid "Both to... (%1)"
3008 msgstr ""
3009
3010 #, c-format
3011 msgid "All to... (%1)"
3012 msgstr ""
3013
3014 #, c-format
3015 msgid "Differences to... (%1)"
3016 msgstr ""
3017
3018 #, c-format
3019 msgid "Left (%1)"
3020 msgstr "Venstre (%1)"
3021
3022 #, c-format
3023 msgid "Middle (%1)"
3024 msgstr ""
3025
3026 #, c-format
3027 msgid "Right (%1)"
3028 msgstr "Høyre (%1)"
3029
3030 #, c-format
3031 msgid "Both (%1)"
3032 msgstr "Begge (%1)"
3033
3034 #, c-format
3035 msgid "All (%1)"
3036 msgstr ""
3037
3038 #, c-format
3039 msgid "Left side - select destination folder:"
3040 msgstr "Venstre side - velg målmappe:"
3041
3042 #, c-format
3043 msgid "Middle side - select destination folder:"
3044 msgstr ""
3045
3046 #, c-format
3047 msgid "Right side - select destination folder:"
3048 msgstr "Høyre side - velg målmappe:"
3049
3050 #, c-format
3051 msgid "(%1 Files Affected)"
3052 msgstr "(%1 filer påvirket)"
3053
3054 #, c-format
3055 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3056 msgstr "(%1 av %2 filer påvirket)"
3057
3058 #, c-format
3059 msgid ""
3060 "Are you sure you want to delete\n"
3061 "\n"
3062 "%1 ?"
3063 msgstr ""
3064 "Er du sikker på at du vil slette\n"
3065 "\n"
3066 "%1 ?"
3067
3068 msgid "Are you sure you want to copy?"
3069 msgstr "Er du sikker på at du vil kopiere?"
3070
3071 #, c-format
3072 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3073 msgstr "Er du sikker på at du vil kopiere %d objekter?"
3074
3075 #, c-format
3076 msgid ""
3077 "Operation aborted!\n"
3078 "\n"
3079 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3080 "%1\n"
3081 "was not found.\n"
3082 "\n"
3083 "Please refresh the compare."
3084 msgstr ""
3085 "Operasjon avbrutt!\n"
3086 "\n"
3087 "Mappeinnhold på disk er endret, bane\n"
3088 "%1\n"
3089 "ble ikke funnet.\n"
3090 "\n"
3091 "Gjenoppfrisk sammenligning."
3092
3093 msgid "Are you sure you want to move?"
3094 msgstr "Er du sikker på at du vil flytte?"
3095
3096 #, c-format
3097 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3098 msgstr "Er du sikker på at du vil flytte %d objekter?"
3099
3100 #, c-format
3101 msgid "Confirm Move"
3102 msgstr "Bekreft flytting"
3103
3104 #, c-format
3105 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3106 msgstr ""
3107
3108 #, c-format
3109 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3110 msgstr "Feilet i å kjøre eksternt redigeringsprogram: %1"
3111
3112 #, c-format
3113 msgid "Unknown archive format"
3114 msgstr "Ukjent arkivformat"
3115
3116 #, c-format
3117 msgid "Filename"
3118 msgstr "Filnavn"
3119
3120 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3121 msgid "Folder"
3122 msgstr "Mappe"
3123
3124 #, c-format
3125 msgid "Comparison result"
3126 msgstr "Resultat av sammenligningen"
3127
3128 #, c-format
3129 msgid "Left Date"
3130 msgstr "Venstre dato"
3131
3132 #, c-format
3133 msgid "Right Date"
3134 msgstr "Høyre dato"
3135
3136 #, c-format
3137 msgid "Middle Date"
3138 msgstr ""
3139
3140 #, c-format
3141 msgid "Extension"
3142 msgstr "Filtype"
3143
3144 #, c-format
3145 msgid "Left Size"
3146 msgstr "Venstre størrelse"
3147
3148 #, c-format
3149 msgid "Right Size"
3150 msgstr "Høyre størrelse"
3151
3152 #, c-format
3153 msgid "Middle Size"
3154 msgstr ""
3155
3156 #, c-format
3157 msgid "Right Size (Short)"
3158 msgstr "Høyre størrelse (kort)"
3159
3160 #, c-format
3161 msgid "Left Size (Short)"
3162 msgstr "Venstre størrelse (kort)"
3163
3164 #, c-format
3165 msgid "Middle Size (Short)"
3166 msgstr ""
3167
3168 #, c-format
3169 msgid "Left Creation Time"
3170 msgstr "Venstre opprettelsestid"
3171
3172 #, c-format
3173 msgid "Right Creation Time"
3174 msgstr "Høyre opprettelsestid"
3175
3176 #, c-format
3177 msgid "Middle Creation Time"
3178 msgstr ""
3179
3180 #, c-format
3181 msgid "Newer File"
3182 msgstr "Nyere fil"
3183
3184 #, c-format
3185 msgid "Left File Version"
3186 msgstr "Venstre filversjon"
3187
3188 #, c-format
3189 msgid "Right File Version"
3190 msgstr "Høyre filversjon"
3191
3192 #, c-format
3193 msgid "Middle File Version"
3194 msgstr ""
3195
3196 #, c-format
3197 msgid "Short Result"
3198 msgstr "Kort resultat"
3199
3200 #, c-format
3201 msgid "Left Attributes"
3202 msgstr "Venstre attributter"
3203
3204 #, c-format
3205 msgid "Right Attributes"
3206 msgstr "Høyre attributter"
3207
3208 #, c-format
3209 msgid "Middle Attributes"
3210 msgstr ""
3211
3212 #, c-format
3213 msgid "Left EOL"
3214 msgstr "Venstre EOL"
3215
3216 #, c-format
3217 msgid "Middle EOL"
3218 msgstr ""
3219
3220 #, c-format
3221 msgid "Right EOL"
3222 msgstr "Høyre EOL"
3223
3224 #, c-format
3225 msgid "Left Encoding"
3226 msgstr "Venstre koding"
3227
3228 #, c-format
3229 msgid "Right Encoding"
3230 msgstr "Høyre koding"
3231
3232 #, c-format
3233 msgid "Middle Encoding"
3234 msgstr ""
3235
3236 msgid "Ignored Diff"
3237 msgstr "Ignorerte forskjeller"
3238
3239 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3240 msgid "Binary"
3241 msgstr "Binær"
3242
3243 #, c-format
3244 msgid "Unable to compare files"
3245 msgstr "Kan ikke sammenligne filer"
3246
3247 #, c-format
3248 msgid "Item aborted"
3249 msgstr "Objekt avbrutt"
3250
3251 #, c-format
3252 msgid "File skipped"
3253 msgstr "Fil hoppet over"
3254
3255 #, c-format
3256 msgid "Folder skipped"
3257 msgstr "Mappe hoppet over"
3258
3259 #, c-format
3260 msgid "Left only: %1"
3261 msgstr "Bare venstre: %1"
3262
3263 #, c-format
3264 msgid "Middle only: %1"
3265 msgstr ""
3266
3267 #, c-format
3268 msgid "Right only: %1"
3269 msgstr "Bare høyre: %1"
3270
3271 #, c-format
3272 msgid "Does not exist in %1"
3273 msgstr ""
3274
3275 #, c-format
3276 msgid "Binary files are identical"
3277 msgstr "Binære filer er identiske"
3278
3279 #, c-format
3280 msgid "Binary files are different"
3281 msgstr "Binære filer er forskjellige"
3282
3283 #, c-format
3284 msgid "Files are different"
3285 msgstr "Filer er forskjellige"
3286
3287 #, c-format
3288 msgid "Folders are different"
3289 msgstr "Mapper er forskjellige"
3290
3291 #, c-format
3292 msgid "Left Only"
3293 msgstr "Bare venstre"
3294
3295 #, c-format
3296 msgid "Right Only"
3297 msgstr "Bare høyre"
3298
3299 #, c-format
3300 msgid "Middle Only"
3301 msgstr ""
3302
3303 #, c-format
3304 msgid "No item in left"
3305 msgstr ""
3306
3307 #, c-format
3308 msgid "No item in right"
3309 msgstr ""
3310
3311 #, c-format
3312 msgid "No item in middle"
3313 msgstr ""
3314
3315 #, c-format
3316 msgid "Error"
3317 msgstr "Feil"
3318
3319 #, c-format
3320 msgid "Text files are identical"
3321 msgstr "Tekstfiler er identiske"
3322
3323 #, c-format
3324 msgid "(Middle and right are identical)"
3325 msgstr ""
3326
3327 #, c-format
3328 msgid "(Left and right are identical)"
3329 msgstr ""
3330
3331 #, c-format
3332 msgid "(Left and middle are identical)"
3333 msgstr ""
3334
3335 #, c-format
3336 msgid "Text files are different"
3337 msgstr "Tekstfiler er forskjellige"
3338
3339 msgid "Image files are identical"
3340 msgstr ""
3341
3342 msgid "Image files are different"
3343 msgstr ""
3344
3345 #, c-format
3346 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3347 msgstr "Forløpt tid: %ld ms"
3348
3349 #, c-format
3350 msgid "1 item selected"
3351 msgstr "1 objekt valgt"
3352
3353 #, c-format
3354 msgid "%1 items selected"
3355 msgstr "%1 objekter valgt"
3356
3357 #, c-format
3358 msgid "Filename or folder name."
3359 msgstr "Fil eller mappe-navn."
3360
3361 #, c-format
3362 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3363 msgstr "Undermappenavn når undermapper er inkludert."
3364
3365 #, c-format
3366 msgid "Comparison result, long form."
3367 msgstr "Sammenligningsresultat, lang form."
3368
3369 #, c-format
3370 msgid "Left side modification date."
3371 msgstr "Venstre side endringsdato."
3372
3373 #, c-format
3374 msgid "Right side modification date."
3375 msgstr "Høyre side endringsdato."
3376
3377 #, c-format
3378 msgid "Middle side modification date."
3379 msgstr ""
3380
3381 #, c-format
3382 msgid "File's extension."
3383 msgstr "Filtype."
3384
3385 #, c-format
3386 msgid "Left file size in bytes."
3387 msgstr "Venstre filstørrelse i byte."
3388
3389 #, c-format
3390 msgid "Right file size in bytes."
3391 msgstr "Høyre filstørrelse i byte."
3392
3393 #, c-format
3394 msgid "Middle file size in bytes."
3395 msgstr ""
3396
3397 #, c-format
3398 msgid "Left file size abbreviated."
3399 msgstr "Venstre filstørrelse forkortet"
3400
3401 #, c-format
3402 msgid "Right file size abbreviated."
3403 msgstr "Høyre filstørrelse forkortet"
3404
3405 #, c-format
3406 msgid "Middle file size abbreviated."
3407 msgstr ""
3408
3409 #, c-format
3410 msgid "Left side creation time."
3411 msgstr "Venstre side opprettelsestid."
3412
3413 #, c-format
3414 msgid "Right side creation time."
3415 msgstr "Høyre side opprettelsestid."
3416
3417 #, c-format
3418 msgid "Middle side creation time."
3419 msgstr ""
3420
3421 #, c-format
3422 msgid "Tells which side has newer modification date."
3423 msgstr "Forteller hvilken side som har en nyere endringsdato."
3424
3425 #, c-format
3426 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3427 msgstr "Venstre side filversjon, bare for noen filtyper."
3428
3429 #, c-format
3430 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3431 msgstr "Høyre side filversjon, bare for noen filetyper."
3432
3433 #, c-format
3434 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3435 msgstr ""
3436
3437 #, c-format
3438 msgid "Short comparison result."
3439 msgstr "Kort sammenligningsresultat."
3440
3441 #, c-format
3442 msgid "Left side attributes."
3443 msgstr "Venstre side attributter."
3444
3445 #, c-format
3446 msgid "Right side attributes."
3447 msgstr "Høyre side attributter."
3448
3449 #, c-format
3450 msgid "Middle side attributes."
3451 msgstr ""
3452
3453 msgid "Left side file EOL type."
3454 msgstr "Venstre side fil EOL type."
3455
3456 msgid "Right side file EOL type."
3457 msgstr "Høyre side fil EOL type."
3458
3459 msgid "Middle side file EOL type."
3460 msgstr ""
3461
3462 #, c-format
3463 msgid "Left side encoding."
3464 msgstr "Venstre side koding."
3465
3466 #, c-format
3467 msgid "Right side encoding."
3468 msgstr "Høyre side koding."
3469
3470 #, c-format
3471 msgid "Middle side encoding."
3472 msgstr ""
3473
3474 #, c-format
3475 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3476 msgstr "Antall ignorerte forskjeller i filen. Disse forskjeller ignoreres av WinMerge og kan ikke slås sammen."
3477
3478 #, c-format
3479 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3480 msgstr "Antall forskjeller i filen. Dette antall inkluderer ikke ignorerte forskjeller."
3481
3482 #, c-format
3483 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3484 msgstr "Viser asterisk (*) hvis filen er binær."
3485
3486 #, c-format
3487 msgid "Compare %1 with %2"
3488 msgstr "Sammenligning %1 med %2"
3489
3490 #, c-format
3491 msgid "Comma-separated list"
3492 msgstr "Komma-separert liste"
3493
3494 #, c-format
3495 msgid "Tab-separated list"
3496 msgstr "Tab-separarert liste"
3497
3498 #, c-format
3499 msgid "Simple HTML"
3500 msgstr "Enkel HTML"
3501
3502 #, c-format
3503 msgid "Simple XML"
3504 msgstr "Enkel XML"
3505
3506 #, c-format
3507 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3508 msgstr "Rapportfilen eksisterer allerede. Vil du overskrive eksisterende fil?"
3509
3510 #, c-format
3511 msgid ""
3512 "Error creating the report:\n"
3513 "%1"
3514 msgstr ""
3515 "Feil ved oppretting av rapporten:\n"
3516 "%1"
3517
3518 #, c-format
3519 msgid "The report has been created successfully."
3520 msgstr "Rapporten er opprettet vellykket"
3521
3522 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3523 msgstr ""
3524
3525 #, c-format
3526 msgid "The same file is opened in both panels."
3527 msgstr "Samme filen er åpen i begge paneler."
3528
3529 #, c-format
3530 msgid "The selected files are identical."
3531 msgstr "De valgte filene er identiske."
3532
3533 #, c-format
3534 msgid "An error occurred while comparing the files."
3535 msgstr "Det skjedde en feil under sammenligning av filene."
3536
3537 #, c-format
3538 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3539 msgstr "Midlertidige filer kan ikke opprettes. Sjekk TEMP-mappebane innstillinger."
3540
3541 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3542 msgstr ""
3543 "Disse filene har forskjellig linjeskifttype.\n"
3544 "\n"
3545 "Vil du behandle alle linjeskifttypene likt for denne sammenligningen?\n"
3546 "\n"
3547 "Merknad: Hvis du alltid vil behandle linjeskifttypene likt, velg innstillingen 'Ignorer linjebruddforskjeller (Windows/Unix/Mac)' i sammenligningsarket i innstillingsdialogen (tilgjengelig under Rediger/Innstillinger)."
3548
3549 #, c-format
3550 msgid "The selected folder is invalid."
3551 msgstr "Valgte mappe er ugyldig"
3552
3553 #, c-format
3554 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3555 msgstr "Kan ikke åpne en binærfil til redigering"
3556
3557 #, c-format
3558 msgid ""
3559 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3560 "\n"
3561 "Do you want to create a matching folder:\n"
3562 "%1\n"
3563 "to the other side and open these folders?"
3564 msgstr ""
3565 "Mappen eksisterer bare på andre siden og kan ikke åpnes.\n"
3566 "\n"
3567 "Vil du opprette en matchende mappe:\n"
3568 "%1\n"
3569 "på andre siden og åpne disse mapper?"
3570
3571 #, c-format
3572 msgid "Do you want to move to the next file?"
3573 msgstr ""
3574
3575 #, c-format
3576 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3577 msgstr ""
3578
3579 #, c-format
3580 msgid "Do you want to move to the next page?"
3581 msgstr ""
3582
3583 #, c-format
3584 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3585 msgstr ""
3586
3587 #, c-format
3588 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3589 msgstr ""
3590 "Forskjellige tegnsett funnet i venstre (cp%d) og høyre (cp%d) filer.\n"
3591 "Visning av hver fil i sitt tegnsett ser best ut, men sammenslåing/kopiering blir farlig.\n"
3592 "Vil du behandle begge filer som om de var i standard Windows tegnsett (anbefales)?"
3593
3594 #, c-format
3595 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3596 msgstr "Informasjon tapt på grunn av kodings-feil: begge filer"
3597
3598 #, c-format
3599 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3600 msgstr ""
3601
3602 #, c-format
3603 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3604 msgstr ""
3605
3606 #, c-format
3607 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3608 msgstr ""
3609
3610 #, c-format
3611 msgid "No difference"
3612 msgstr "Ingen forskjell"
3613
3614 #, c-format
3615 msgid "Line difference"
3616 msgstr "Linjeforskjell"
3617
3618 #, c-format
3619 msgid "Replaced %1 string(s)."
3620 msgstr "Erstattet %1 streng(er)."
3621
3622 #, c-format
3623 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3624 msgstr "Kan ikke finne strengen \"%s\"."
3625
3626 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3627 msgstr ""
3628
3629 #, c-format
3630 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3631 msgstr ""
3632
3633 msgid "The change of codepage has been merged."
3634 msgstr ""
3635
3636 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3637 msgstr ""
3638
3639 msgid "The change of EOL has been merged."
3640 msgstr ""
3641
3642 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3643 msgstr ""
3644
3645 #, c-format
3646 msgid "Location Pane"
3647 msgstr "Lokaliseringspanel"
3648
3649 #, c-format
3650 msgid "Diff Pane"
3651 msgstr "Forskjellspanel"
3652
3653 #, c-format
3654 msgid "Patch file successfully written."
3655 msgstr "Fil med rettelser vellykket skrevet."
3656
3657 msgid "1. item is not found!"
3658 msgstr ""
3659
3660 msgid "2. item is not found!"
3661 msgstr ""
3662
3663 #, c-format
3664 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3665 msgstr "Rettelsesfilen eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
3666
3667 #, c-format
3668 msgid "[%1 files selected]"
3669 msgstr "[%1 filer valgt]"
3670
3671 #, c-format
3672 msgid "Normal"
3673 msgstr "Normal"
3674
3675 #, c-format
3676 msgid "Context"
3677 msgstr "Kontekst"
3678
3679 #, c-format
3680 msgid "Unified"
3681 msgstr "Forenet"
3682
3683 #, c-format
3684 msgid "Could not write to file %1."
3685 msgstr "Kunne ikke skrive til fil %1."
3686
3687 #, c-format
3688 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3689 msgstr "Den spesifiserte utdata-bane er ikke en absolutt bane: %1"
3690
3691 msgid "Specify an output file."
3692 msgstr "Spesifiser en utdata-fil."
3693
3694 #, c-format
3695 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3696 msgstr "Kan ikke opprette en patch-fil fra binære filer."
3697
3698 #, c-format
3699 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3700 msgstr "Kan ikke opprette en patch-fil fra mapper."
3701
3702 #, c-format
3703 msgid ""
3704 "Please save all files first.\n"
3705 "\n"
3706 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3707 msgstr ""
3708 "Lagre alle filer først.\n"
3709 "\n"
3710 "Opprettelse av en patch krever at det ikke er noen ulagrede endringer i filer."
3711
3712 #, c-format
3713 msgid "Folder does not exist."
3714 msgstr "Mappe eksisterer ikke."
3715
3716 msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
3717 msgstr ""
3718 "Arkivstøtte er ikke arkivert.\n"
3719 "Alle nødvendig komponenter (7-Zip og/eller Merge7z*.dll) for arkivstøtte ble ikke funnet.\n"
3720 "Se manualen for mer informasjon om arkivstøtte og hvordan aktivere den."
3721
3722 #, c-format
3723 msgid "Select file for export"
3724 msgstr "Velg fil for eksport"
3725
3726 #, c-format
3727 msgid "Select file for import"
3728 msgstr "Velg fil for import"
3729
3730 #, c-format
3731 msgid "Options imported from the file."
3732 msgstr "Innstillinger importert fra filen."
3733
3734 #, c-format
3735 msgid "Options exported to the file."
3736 msgstr "Innstillinger eksportert til filen."
3737
3738 #, c-format
3739 msgid "Failed to import options from the file."
3740 msgstr "Feilet i å  importere innstillinger fra filen."
3741
3742 #, c-format
3743 msgid "Failed to write options to the file."
3744 msgstr "Feilet i å skrive innstillinger til filen."
3745
3746 #, c-format
3747 msgid ""
3748 "You are about to close several compare windows.\n"
3749 "\n"
3750 "Do you want to continue?"
3751 msgstr ""
3752 "Du er i ferd med å lukke flere sammenlignings-vinduer.\n"
3753 "\n"
3754 "Vil du fortsette?"
3755
3756 #, c-format
3757 msgid "Mixed"
3758 msgstr "Blandet"
3759
3760 msgctxt "EOL Type"
3761 msgid "Binary"
3762 msgstr "Binær"
3763
3764 #, c-format
3765 msgid "None"
3766 msgstr "Ingen"
3767
3768 #, c-format
3769 msgid "Marker Color %d"
3770 msgstr ""
3771
3772 msgid "New Pattern"
3773 msgstr ""
3774
3775 #, c-format
3776 msgid "Type"
3777 msgstr "Type"
3778
3779 #, c-format
3780 msgid "Unpacker"
3781 msgstr "Utpakker"
3782
3783 #, c-format
3784 msgid "Prediffer"
3785 msgstr "Prediffer"
3786
3787 #, c-format
3788 msgid "Editor script"
3789 msgstr "Redigeringsskript"
3790
3791 #, c-format
3792 msgid "\nDifference in the Current Line"
3793 msgstr ""
3794
3795 #, c-format
3796 msgid "\nOptions"
3797 msgstr ""
3798
3799 #, c-format
3800 msgid "\nRefresh (F5)"
3801 msgstr ""
3802
3803 #, c-format
3804 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3805 msgstr ""
3806
3807 #, c-format
3808 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3809 msgstr ""
3810
3811 #, c-format
3812 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3813 msgstr ""
3814
3815 #, c-format
3816 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3817 msgstr ""
3818
3819 #, c-format
3820 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3821 msgstr ""
3822
3823 #, c-format
3824 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3825 msgstr ""
3826
3827 #, c-format
3828 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3829 msgstr ""
3830
3831 #, c-format
3832 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3833 msgstr ""
3834
3835 #, c-format
3836 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3837 msgstr ""
3838
3839 #, c-format
3840 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3841 msgstr ""
3842
3843 #, c-format
3844 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3845 msgstr ""
3846
3847 #, c-format
3848 msgid "\nAll Right"
3849 msgstr ""
3850
3851 #, c-format
3852 msgid "\nAll Left"
3853 msgstr ""
3854
3855 #, c-format
3856 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3857 msgstr ""
3858
3859 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
3860 msgstr "Den tilpassede utpakkeren brukes på begge filer (bare en fil behøver filendelsen)."
3861
3862 #, c-format
3863 msgid "No prediffer (normal)"
3864 msgstr "Ingen prediffer (normal)"
3865
3866 #, c-format
3867 msgid "Suggested plugins"
3868 msgstr "Foreslåtte programtillegg"
3869
3870 #, c-format
3871 msgid "Other plugins"
3872 msgstr "Andre programtillegg"
3873
3874 #, c-format
3875 msgid "Private Build: %1"
3876 msgstr "Privat Build: %1"
3877
3878 msgid "Your software is up to date."
3879 msgstr ""
3880
3881 #, c-format
3882 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3883 msgstr ""
3884
3885 #, c-format
3886 msgid "Failed to download latest version information"
3887 msgstr ""
3888
3889 #, c-format
3890 msgid "Plugin Settings"
3891 msgstr "Innstillinger for programtillegg"
3892
3893 #, c-format
3894 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3895 msgstr "WSH ikke funnet - .sct skript ikke aktivert"
3896
3897 #, c-format
3898 msgid "<None>"
3899 msgstr "<Ingen>"
3900
3901 #, c-format
3902 msgid "<Automatic>"
3903 msgstr "<Automatisk>"
3904
3905 #, c-format
3906 msgid "G&o to Line %1"
3907 msgstr "G&å til linje %1"
3908
3909 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
3910 msgstr ""
3911
3912 #, c-format
3913 msgid "Disabled"
3914 msgstr "Deaktivert"
3915
3916 #, c-format
3917 msgid "From file system"
3918 msgstr "Fra filsystem"
3919
3920 #, c-format
3921 msgid "From Most Recently Used list"
3922 msgstr "Fra MRU-liste"
3923
3924 #, c-format
3925 msgid "No Highlighting"
3926 msgstr "Ingen markering"
3927
3928 #, c-format
3929 msgid "Batch"
3930 msgstr "Batch"
3931
3932 msgid "Lua"
3933 msgstr ""
3934
3935 #, c-format
3936 msgid "Portable Object"
3937 msgstr "Portable Object"
3938
3939 #, c-format
3940 msgid "Resources"
3941 msgstr "Resources"
3942
3943 #, c-format
3944 msgid "Shell"
3945 msgstr "Shell"
3946
3947 #, c-format
3948 msgid "VHDL"
3949 msgstr ""
3950
3951 #, c-format
3952 msgid "Close &Left Tabs"
3953 msgstr ""
3954
3955 #, c-format
3956 msgid "Close R&ight Tabs"
3957 msgstr ""
3958
3959 #, c-format
3960 msgid "Close &Other Tabs"
3961 msgstr ""
3962
3963 #, c-format
3964 msgid "Enable &Auto Max Width"
3965 msgstr ""
3966
3967 msgid "Frhed is not installed."
3968 msgstr ""
3969
3970 #, c-format
3971 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
3972 msgstr ""
3973
3974 #, c-format
3975 msgid "Failed to create folder."
3976 msgstr ""
3977
3978 #, c-format
3979 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
3980 msgstr ""
3981
3982 msgid "default"
3983 msgstr ""
3984
3985 msgid "minimal"
3986 msgstr ""
3987
3988 msgid "patience"
3989 msgstr ""
3990
3991 msgid "histogram"
3992 msgstr ""
3993
3994 msgid "GDI"
3995 msgstr ""
3996
3997 msgid "DirectWrite Default"
3998 msgstr ""
3999
4000 msgid "DirectWrite Aliased"
4001 msgstr ""
4002
4003 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4004 msgstr ""
4005
4006 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4007 msgstr ""
4008
4009 msgid "DirectWrite Natural"
4010 msgstr ""
4011
4012 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4013 msgstr ""
4014
4015 msgid "MDI child window or main window"
4016 msgstr ""
4017
4018 msgid "MDI child window only"
4019 msgstr ""
4020
4021 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4022 msgid "Diff"
4023 msgstr ""
4024
4025 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4026 msgid "Highlight"
4027 msgstr ""
4028
4029 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4030 msgid "Blink"
4031 msgstr ""
4032
4033 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4034 msgid "Block Size"
4035 msgstr ""
4036
4037 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4038 msgid "Block Alpha"
4039 msgstr ""
4040
4041 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4042 msgid "CD Threshold"
4043 msgstr ""
4044
4045 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4046 msgid "Ins/Del Detection"
4047 msgstr ""
4048
4049 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4050 msgid "None"
4051 msgstr ""
4052
4053 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4054 msgid "Vertical"
4055 msgstr ""
4056
4057 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4058 msgid "Horizontal"
4059 msgstr ""
4060
4061 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4062 msgid "Overlay"
4063 msgstr ""
4064
4065 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4066 msgid "Alpha"
4067 msgstr ""
4068
4069 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4070 msgid "XOR"
4071 msgstr ""
4072
4073 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4074 msgid "Alpha Blend"
4075 msgstr ""
4076
4077 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4078 msgid "Alpha Animation"
4079 msgstr ""
4080
4081 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4082 msgid "Zoom"
4083 msgstr ""
4084
4085 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4086 msgid "Page:"
4087 msgstr ""
4088
4089 #, c-format
4090 msgid "Pt: (%d, %d)  RGBA: (%d, %d, %d, %d)  "
4091 msgstr ""
4092
4093 #, c-format
4094 msgid "Dist: %g  "
4095 msgstr ""
4096
4097 #, c-format
4098 msgid "Dist: %g, %g  "
4099 msgstr ""
4100
4101 #, c-format
4102 msgid "Page: %d/%d  Zoom: %d%%  %dx%dpx  %dbpp"
4103 msgstr ""
4104
4105 #, c-format
4106 msgid "Rc: (%d, %d)  "
4107 msgstr ""
4108