1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * Hans Fredrik Nordhaug <hansfn at users.sourceforge.net>
6 # * FreewareTips <http://home.c2i.net/freewaretips/>
8 # ID line follows -- this is updated by SVN
9 # $Id: Norwegian.po 7584 2013-01-13 05:55:34Z christianlist $
13 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: \n"
16 "PO-Revision-Date: \n"
17 "Last-Translator: FreewareTips <http://home.c2i.net/freewaretips/>\n"
18 "Language-Team: Norwegian <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Poedit-Language: Norwegian\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
24 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
26 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
28 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
29 msgstr "LANG_NORWEGIAN, SUBLANG_DEFAULT"
32 msgid "C&opy to Right"
33 msgstr "Kopier til &høyre"
37 msgstr "Kopier til &venstre"
40 msgid "Copy &from Left"
44 msgid "Copy fro&m Right"
47 msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
50 msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
53 msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
56 msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
60 msgid "Select Line &Difference\tF4"
61 msgstr "&Marker linjeforskjell\tF4"
63 msgid "Add this change to Substitution &Filters"
72 msgstr "Ann&uler angre"
94 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
95 msgstr "Gå &til...\tCtrl+G"
97 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
100 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
107 msgid "With &Registered Application"
108 msgstr "Med ®istrert program"
110 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
116 msgid "Open &Parent Folder..."
123 msgid "View &Differences"
127 msgid "Diff &Block Size"
131 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
134 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
148 msgid "&Previous Page"
168 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
169 msgstr "Zoom &inn\tCtrl++"
172 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
173 msgstr "Zoom &ut\tCtrl+-"
177 msgid "&Normal\tCtrl+*"
178 msgstr "&Normal\tCtrl+*"
189 msgid "Alpha &Blend Animation"
193 msgid "Dragging &Mode"
201 msgid "&Adjust Offset"
204 msgid "&Vertical Wipe"
207 msgid "&Horizontal Wipe"
210 msgid "&Rectangle Select"
214 msgid "&Set Background Color"
217 msgid "&Vector Image Scaling"
220 msgid "Compare Extracted &Text From Image"
247 msgid "New (&3 panes)"
251 msgid "&Open...\tCtrl+O"
252 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
254 msgid "Open Conflic&t File..."
255 msgstr "Åpne konflik&tfil...
258 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
259 msgstr "Åpne p&rosjekt...\tCtrl+J"
262 msgid "Sa&ve Project..."
263 msgstr "Lagre pr&osjekt..."
266 msgid "Recent Projects"
267 msgstr "Seneste prosjekter"
270 msgid "Recent F&iles Or Folders"
273 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
274 msgstr "&Avslutt\tCtrl+Q"
282 msgstr "&Innstillinger..."
290 msgstr "Verkt&øylinje"
306 msgstr "Stat&uslinje"
321 msgid "&Generate Patch..."
322 msgstr "&Generer rettelse..."
326 msgstr "&Programtillegg"
329 msgid "P&lugin Settings..."
333 msgid "Ma&nual Prediffer"
337 msgid "A&utomatic Prediffer"
341 msgid "&Manual Unpacking"
342 msgstr "&Manuell utpakking"
345 msgid "&Automatic Unpacking"
346 msgstr "&Automatisk utpakking"
349 msgid "&Reload plugins"
350 msgstr "&Gjeninnlast programtillegg"
356 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
357 msgstr "&Lukk\tCtrl+W"
364 msgid "Change &Pane\tF6"
365 msgstr "&Skift panel\tF6"
368 msgid "Tile &Horizontally"
369 msgstr "&Horisontale vinduer"
372 msgid "Tile &Vertically"
373 msgstr "&Vertikale vinduer"
377 msgstr "&Overlappende"
384 msgid "&WinMerge Help\tF1"
385 msgstr "&WinMerge hjelp\tF1"
388 msgid "R&elease Notes"
392 msgid "&Translations"
396 msgid "C&onfiguration"
397 msgstr "&Konfigurasjon"
400 msgid "&GNU General Public License"
401 msgstr "&GNU General Public License"
404 msgid "&About WinMerge..."
405 msgstr "Om Win&Merge..."
412 msgid "L&eft Read-only"
413 msgstr "Venstre skrive&beskyttet"
416 msgid "M&iddle Read-only"
420 msgid "Ri&ght Read-only"
421 msgstr "H&øyre skrivebeskyttet"
424 msgid "&File Encoding..."
425 msgstr "Filko&ding..."
428 msgid "Select &All\tCtrl+A"
429 msgstr "Me&rk alt\tCtrl+A"
432 msgid "Show &Identical Items"
433 msgstr "Vis &identiske objekter"
436 msgid "Show &Different Items"
437 msgstr "Vis &forskjellige objekter"
440 msgid "Show L&eft Unique Items"
441 msgstr "Vis &venstre unike objekter"
444 msgid "Show Midd&le Unique Items"
448 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
449 msgstr "Vis &høyre unike objekter"
452 msgid "Show S&kipped Items"
453 msgstr "Vis ob&jekter hoppet over"
456 msgid "S&how Binary Files"
457 msgstr "V&is binærfiler"
460 msgid "&3-way Compare"
464 msgid "Show &Left Only Different Items"
468 msgid "Show &Middle Only Different Items"
472 msgid "Show &Right Only Different Items"
475 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
478 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
481 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
485 msgid "Show Hidd&en Items"
486 msgstr "Vis sk&julte objekter"
493 msgid "E&xpand All Subfolders"
494 msgstr "&Utvid alle undermapper"
497 msgid "&Collapse All Subfolders"
498 msgstr "Sammen&trekk alle undermapper"
501 msgid "Select &Font..."
502 msgstr "Velg &skrifttype..."
505 msgid "Use Default Font"
506 msgstr "Bruk standard s&krifttype"
510 msgstr "&Bytt om paneler"
512 msgid "Swap &1st | 2nd"
515 msgid "Swap &2nd | 3rd"
518 msgid "Swap 1st | &3rd"
522 msgid "Com&pare Statistics..."
523 msgstr "Sammen&lign statistikker..."
527 msgstr "&Gjenoppfrisk\tF5"
530 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
531 msgstr "G&jenoppfrisk valgte\tCtrl+F5"
538 msgid "Co&mpare\tEnter"
539 msgstr "Sa&mmenlign\tEnter"
542 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
543 msgstr "&Neste forskjell\tAlt+Down"
546 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
547 msgstr "&Forrige forskjell\tAlt+Up"
550 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
551 msgstr "F&ørste forskjell\tAlt+Home"
554 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
555 msgstr "&Aktuelle forskjell\tAlt+Enter"
558 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
559 msgstr "&Siste forskjell\tAlt+End"
562 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
563 msgstr "Kopier til &høyre\tAlt+Høyre"
566 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
567 msgstr "Kopier til &venstre\tAlt+Venstre"
574 msgid "&Customize Columns..."
575 msgstr "&Tilpass kolonner..."
578 msgid "Generate &Report..."
579 msgstr "Generer &rapport..."
582 msgid "&Edit with Unpacker..."
586 msgid "&Save\tCtrl+S"
587 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
595 msgstr "Lagre &venstre"
603 msgstr "Lagre &høyre"
610 msgid "Save &Left As..."
614 msgid "Save &Middle As..."
618 msgid "Save &Right As..."
621 msgid "&Print...\tCtrl+P"
622 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
624 msgid "Page Set&up..."
625 msgstr "&Utskriftsformat..."
627 msgid "Print Previe&w..."
628 msgstr "&Forhåndsvisning..."
631 msgid "&Convert Line Endings to"
632 msgstr "&Konverter linjeslutt til"
635 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
636 msgstr "Sammenslå-&modus\tF9"
639 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
643 msgid "Reco&mpare As"
647 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
648 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
651 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
652 msgstr "Ann&uler angre\tCtrl+Y"
656 msgstr "&Klipp ut\tCtrl+X"
659 msgid "&Copy\tCtrl+C"
660 msgstr "Ko&pier\tCtrl+C"
663 msgid "&Paste\tCtrl+V"
664 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
667 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
668 msgstr "S&øk...\tCtrl+F"
671 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
672 msgstr "&Erstatt...\tCtrl+H"
675 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
683 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
684 msgstr "&Kopier med linjenummer\tCtrl+Shift+C"
691 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
692 msgstr "&Vis/Skjul bokmerke\tCtrl+F2"
695 msgid "&Next Bookmark\tF2"
696 msgstr "&Neste bokmerke\tF2"
699 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
700 msgstr "&Forrige bokmerke\tShift+F2"
703 msgid "&Clear All Bookmarks"
704 msgstr "Fjern &alle bokmerker"
707 msgid "Syntax Highlight"
708 msgstr "Syntaksmarkering"
711 msgid "&Diff Context"
743 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
746 msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
751 msgstr "&Lås paneler"
754 msgid "&View Whitespace"
755 msgstr "&Vis blanktegn"
761 msgid "Vie&w Line Differences"
762 msgstr "Vis linjefo&rksjell"
765 msgid "View Line &Numbers"
766 msgstr "Vis linje&nummer"
769 msgid "View &Margins"
774 msgstr "&Tekstbrytning"
777 msgid "Split V&ertically"
782 msgstr "&Forskjellspanel"
785 msgid "Lo&cation Pane"
786 msgstr "L&okaliseringspanel"
789 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
793 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
801 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
805 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
809 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
813 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
817 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
821 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
825 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
829 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
833 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
837 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
841 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
845 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
849 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
853 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
856 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
857 msgstr "Kopier til høyre og g&å videre\tCtrl+Alt+Right"
859 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
860 msgstr "Kopier &til venstre og gå videre\tCtrl+Alt+Left"
863 msgid "Copy &All to Right"
864 msgstr "&Kopier alt til høyre"
867 msgid "Cop&y All to Left"
868 msgstr "K&opier alt til venstre"
870 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
874 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
878 msgid "Clear Sync&hronization Points"
888 msgid "Apply Pre&differ..."
899 msgid "Compare in new &window"
902 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
906 msgid "Compare Non-hor&izontally"
910 msgid "First &left item with second left item"
914 msgid "First &right item with second right item"
918 msgid "&First left item with second right item"
922 msgid "&Second left item with first right item"
930 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
934 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
935 msgstr "Venstre til høyre (%1 av %2)"
938 msgid "Left to... (%1 of %2)"
939 msgstr "Venstre til... (%1 av %2)"
942 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
946 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
950 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
954 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
958 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
959 msgstr "Høyre til venstre (%1 av %2)"
962 msgid "Right to... (%1 of %2)"
963 msgstr "Høyre til... (%1 av %2)"
995 msgstr "&Skjul objekter"
999 msgstr "&Åpne venstre"
1002 msgid "With &External Editor"
1003 msgstr "Med &eksternt redigeringsprogram"
1006 msgid "Open Midd&le"
1011 msgstr "Å&pne høyre"
1014 msgid "Cop&y Pathnames"
1015 msgstr "Kop&ier baner"
1018 msgid "Left (%1 of %2)"
1019 msgstr "Venstre (%1 av %2)"
1022 msgid "Middle (%1 of %2)"
1026 msgid "Right (%1 of %2)"
1027 msgstr "Høyre (%1 av %2)"
1030 msgid "Both (%1 of %2)"
1031 msgstr "Begge (%1 av %2)"
1034 msgid "All (%1 of %2)"
1038 msgid "Copy &Filenames"
1039 msgstr "Kopier &filnavn"
1042 msgid "Copy Items To Clip&board"
1050 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1054 msgid "All to... (%1 of %2)"
1058 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1062 msgid "Left Shell menu"
1063 msgstr "Venstre skallmeny"
1066 msgid "Middle Shell menu"
1070 msgid "Right Shell menu"
1071 msgstr "Høyre skallmeny"
1078 msgid "&Copy Full Path"
1079 msgstr "&Kopier full bane"
1082 msgid "Copy &Filename"
1083 msgstr "Kopier &filnavn"
1085 msgid "Unpacker Settings"
1094 msgstr "<Automatisk>"
1101 msgid "Prediffer Settings"
1102 msgstr "Prediffer-innstillinger"
1105 msgstr "G&å til forskjell"
1108 msgid "&No Moved Blocks"
1109 msgstr "&Ingen flyttede blokker"
1112 msgid "&All Moved Blocks"
1113 msgstr "&Alle flyttede blokker"
1116 msgid "W&hitespaces"
1121 msgstr "Sammen&lign"
1124 msgid "I&gnore changes"
1125 msgstr "I&gnorer endringer"
1129 msgstr "Ig&norer alle"
1132 msgid "Ignore blan&k lines"
1133 msgstr "Ignorer blan&ke linjer"
1136 msgid "Ignore &case"
1137 msgstr "Ignorer store/små &bokstaver"
1140 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1141 msgstr "Igno&rer linjebruddforskjeller (Windows/Unix/Mac)"
1144 msgid "Ignore codepage &differences"
1147 msgid "Ignore c&omment differences"
1151 msgid "&Include Subfolders"
1152 msgstr "&Inkluder undermapper"
1155 msgid "&Compare method:"
1159 msgid "Full Contents"
1160 msgstr "Fullt innhold"
1163 msgid "Quick Contents"
1164 msgstr "Raskt innhold"
1167 msgid "Binary Contents"
1171 msgid "Modified Date"
1172 msgstr "Endringsdato"
1175 msgid "Modified Date and Size"
1176 msgstr "Endringsdato og størrelse"
1183 msgid "&Load Project..."
1187 msgid "About WinMerge"
1188 msgstr "Om WinMerge"
1190 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1191 msgstr "Besøk hjemmesiden til WinMerge!"
1198 msgid "Contributors"
1199 msgstr "Bidragsytere"
1202 msgid "Select Files or Folders"
1203 msgstr "Velg filer eller mapper..."
1206 msgid "&1st File or Folder"
1211 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
1214 msgid "Swap 1st | 2nd"
1219 msgstr "&Bla gjennom.."
1222 msgid "&2nd File or Folder"
1230 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1235 msgstr "B&la gjennom.."
1238 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1246 msgid "Swap 1st | 3rd"
1251 msgstr "Bla gjennom.."
1254 msgid " Folder: Filter"
1258 msgid " File: Unpacker Plugin"
1285 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1286 msgstr "Automatisk &rulling til første forskjell"
1288 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1291 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1292 msgstr "L&ukk vinduer med 'Esc':"
1295 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1296 msgstr "Verifiser baner automatisk i Åpne-dialog"
1298 msgid "Single instance mode:"
1302 msgid "As&k when closing multiple windows"
1303 msgstr "Sp&ør ved lukking av flere vinduer"
1306 msgid "&Preserve file time in file compare"
1307 msgstr "&Bevar fil-tid i filsammenligning"
1310 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1311 msgstr "Vis \"Velg filer eller mapper\" dialog ved oppstart"
1314 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1318 msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
1319 msgstr "Auto-fullførelse for Å&pne-dialog:"
1334 msgid "Match &whole word only"
1335 msgstr "Bare &hele ord"
1339 msgstr "Skill mellom store/små &bokstaver"
1342 msgid "Regular &expression"
1343 msgstr "Regulære &uttrykk"
1346 msgid "D&on't wrap end of file"
1347 msgstr "Ikke br&yt ved filende"
1350 msgid "&Don't close this dialog box"
1355 msgstr "&Finn neste"
1370 msgid "Re&place with:"
1371 msgstr "Ers&tatt med:"
1374 msgid "&Don't wrap end of file"
1375 msgstr "&Ikke bryt ved filende"
1383 msgstr "&Merket område"
1387 msgstr "He&le filen"
1397 msgid "Replace &All"
1398 msgstr "Erstatt &alle"
1405 msgid "Enable &Markers"
1413 msgid "&Background color:"
1420 msgid "Line Filters"
1424 msgid "Enable Line Filters"
1425 msgstr "Aktiver linjefiltere"
1428 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1429 msgstr "Regulære uttrykk (en pr. linje):"
1439 msgid "Substitution Filters"
1442 msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
1458 msgid "Color Scheme:"
1478 msgid "Selected Difference:"
1479 msgstr "Valgt forskjell:"
1482 msgid "Ignored Difference:"
1483 msgstr "Ignorert forskjell:"
1490 msgid "Selected Moved:"
1491 msgstr "Valgt flyttet:"
1494 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1498 msgid "Same As The Next (Selected):"
1502 msgid "Word Difference:"
1503 msgstr "Ordforskjell:"
1506 msgid "Selected Word Diff:"
1507 msgstr "Valgt ordforskjell:"
1509 msgid "&Use folder compare colors"
1512 msgid "Items equal:"
1515 msgid "Items different:"
1518 msgid "Items not exists all:"
1521 msgid "Items filtered:"
1533 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1534 msgstr "&Send slettede filer til papirkurven"
1537 msgid "&External editor:"
1538 msgstr "&Eksternt redigeringsprogram:"
1541 msgid "&Filter folder:"
1542 msgstr "&Filter-mappe:"
1545 msgid "Temporary files folder"
1546 msgstr "Mappe for midlertidige filer"
1549 msgid "S&ystem's temp folder"
1550 msgstr "S&ystemets midlertidige mappe"
1553 msgid "C&ustom folder:"
1554 msgstr "E&gen mappe:"
1558 msgstr "B&la gjennom.."
1561 msgid "Patch Generator"
1562 msgstr "Rettelsegenerator"
1577 msgid "&Append to existing file"
1578 msgstr "&Legg til i eksisterende fil"
1586 msgstr "Bla &gjennom.."
1601 msgid "Ignor&e blank lines"
1602 msgstr "Ignor&er tomme linjer"
1605 msgid "Inclu&de command line"
1606 msgstr "Inklud&er kommandolinje"
1609 msgid "Open to e&xternal editor"
1610 msgstr "Åpne i e&ksternt redigeringsprogram"
1614 msgstr "Standardverdier"
1617 msgid "Display Columns"
1618 msgstr "Visningskolonner"
1628 msgid "Select Plugin"
1631 msgid "Plugin &Name:"
1635 msgid "Extensions list:"
1636 msgstr "Filetypeliste:"
1639 msgid "Description:"
1640 msgstr "Beskrivelse:"
1642 msgid "Default arguments:"
1645 msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
1646 msgstr "Vis alle utpakkere, ikke kontroller filtype."
1648 msgid "&Open files in the same window type after unpacking."
1651 msgid "&Plugin Pipeline:"
1670 msgid "Comparing items..."
1671 msgstr "Sammenligner objekter..."
1674 msgid "Items compared:"
1675 msgstr "Objekter sammenlignet:"
1678 msgid "Items total:"
1679 msgstr "Objekter totalt:"
1715 msgstr "S&ammenlign"
1718 msgid "&Ignore change"
1719 msgstr "Ignorer e&ndringer"
1723 msgstr "Ignorer &alle"
1726 msgid "E&nable moved block detection"
1727 msgstr "&Aktiver flyttet blokk-oppdagelse"
1730 msgid "&Match similar lines"
1731 msgstr "&Match lignende linjer"
1733 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1736 msgid "Enable indent &heuristic"
1739 msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
1747 msgid "&Highlight syntax"
1748 msgstr "&Marker syntaksen"
1751 msgid "&Automatic rescan"
1752 msgstr "Automatisk &oppdatering"
1755 msgid "&Preserve original EOL chars"
1756 msgstr "&Bevar originale EOL-tegn"
1764 msgstr "&Tabulatorstørrelse:"
1767 msgid "&Insert Tabs"
1768 msgstr "Sett inn tabulatorer"
1771 msgid "Insert &Spaces"
1772 msgstr "Sett inn mellomrom"
1775 msgid "Line Difference Coloring"
1776 msgstr "Linjeforskjells-farger"
1779 msgid "View line differences"
1780 msgstr "Vis linjeforskjeller"
1783 msgid "&Character level"
1787 msgid "&Word-level:"
1791 msgid "W&ord break characters:"
1794 msgid "&Rendering Mode:"
1797 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1798 msgstr "WinMerge tillater å skjule noen vanlige meldingsbokser. Trykk tilbakestill-knappen for å gjøre alle meldingsboksene synlige igjen."
1802 msgstr "Tilbakestill"
1804 msgid "File Filters"
1812 msgstr "Installer..."
1827 msgid "Save modified files?"
1828 msgstr "Lagre endrede filer?"
1831 msgid "Left side file"
1832 msgstr "Fil på venstre side"
1835 msgid "&Save changes"
1836 msgstr "&Lagre endringer"
1839 msgid "&Discard changes"
1840 msgstr "&Forkast endringer"
1843 msgid "Middle side file"
1847 msgid "Sa&ve changes"
1851 msgid "Discard c&hanges"
1855 msgid "Right side file"
1856 msgstr "Fil på høyre side"
1859 msgid "S&ave changes"
1860 msgstr "L&agre endringer"
1863 msgid "Dis&card changes"
1864 msgstr "Fork&ast endringer"
1867 msgid "Disca&rd All"
1875 msgid "Default Codepage"
1876 msgstr "Standard tegnsett"
1879 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1880 msgstr "Velg standard tegnsett som blir antatt når det lastes ikke-Unicode filer:"
1882 msgid "Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
1884 "Oppdag tegnsett-info for disse filer: .html, .rc, .xml\n"
1885 "nødvendig å starte programmet på nytt"
1887 msgid "Detect codepage for text files with mlang.dll\nNeed to restart session."
1891 msgid "System codepage"
1892 msgstr "System-tegnsett"
1895 msgid "According to WinMerge User Interface"
1896 msgstr "I følge WinMerge brukergrensesnitt"
1899 msgid "Custom codepage:"
1900 msgstr "Egendefinert tegnsett"
1904 msgstr "Innstillinger"
1908 msgstr "Importer..."
1912 msgstr "Eksporter..."
1923 msgid "Function names:"
1924 msgstr "Funksjonsnavn:"
1928 msgstr "Kommentarer:"
1936 msgstr "Operatorer:"
1943 msgid "Preprocessor:"
1944 msgstr "Preprosessor:"
1959 msgid "Search Marker:"
1963 msgid "User Defined Marker1:"
1967 msgid "User Defined Marker2:"
1971 msgid "User Defined Marker3:"
1975 msgid "Folder Compare Report"
1976 msgstr "Mappesammenlignings-rapport"
1979 msgid "Report &File:"
1980 msgstr "Rapport&fil:"
1987 msgid "&Include File Compare Report"
1991 msgid "&Copy to Clipboard"
1992 msgstr "&Kopier til utklippstavle"
1995 msgid "Shared or Private Filter"
1996 msgstr "Delt eller privat filter"
1999 msgid "Which type of filter do you want to create?"
2000 msgstr "Hvilken filtertype vil du opprette?"
2003 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
2004 msgstr "Delt filter (for alle brukere på denne maskin)"
2007 msgid "Private Filter (only for current user)"
2008 msgstr "Privat filter (bare for aktuelle bruker)"
2011 msgid "Archive Support"
2012 msgstr "Arkiv-støtte"
2015 msgid "&Enable archive file support"
2016 msgstr "&Aktiver arkivfil-støtte"
2019 msgid "&Detect archive type from file signature"
2020 msgstr "&Detekter arkivtype fra filsignatur"
2023 msgid "Compare Statistics"
2024 msgstr "Sammenlignings-statistikk"
2036 msgstr "Forskjellig"
2071 msgid "Missing Left:"
2075 msgid "Missing Middle:"
2079 msgid "Missing Right:"
2091 msgid "Select Codepage for"
2092 msgstr "Velg tegnsett til"
2095 msgid "&File Loading:"
2096 msgstr "&Fil-lasting:"
2099 msgid "File &Saving:"
2100 msgstr "Fil-&lagring:"
2103 msgid "&Use same codepage for both"
2104 msgstr "&Bruk samme tegnsett for begge"
2112 msgstr "Test filter"
2114 msgid "Testing filter:"
2115 msgstr "Tester filter:"
2118 msgid "&Enter text to test:"
2119 msgstr "&Oppfør tekst å teste:"
2122 msgid "&Folder Name"
2149 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2152 msgid "D&elimiter character:"
2155 msgid "&Allow newlines in quotes"
2158 msgid "&Quote character:"
2162 msgid "&Use customized text colors"
2163 msgstr "&Bruk egendefinerte tekstfarger"
2170 msgid "Regular text:"
2171 msgstr "Normal tekst:"
2178 msgid "Backup Files"
2179 msgstr "Sikkerhetskopifiler"
2182 msgid "Create backup files in:"
2183 msgstr "Opprett sikkerhetskopifiler i:"
2186 msgid "&Folder compare"
2187 msgstr "&Mappe-sammenligning"
2190 msgid "Fil&e compare"
2191 msgstr "&Fil-sammenligning"
2194 msgid "Create backup files into:"
2195 msgstr "Opprett sikkerhetskopifiler til:"
2198 msgid "&Original file's folder"
2199 msgstr "&Originalfilens mappe"
2202 msgid "&Global backup folder:"
2203 msgstr "&Global sikkerhetskopi-mappe:"
2206 msgid "Backup filename:"
2207 msgstr "Sikkerhetskopi-filnavn:"
2209 msgid "&Append .bak extension"
2210 msgstr "&Legg til .bak -endelse"
2213 msgid "A&ppend timestamp"
2214 msgstr "L&egg til tidsstempel"
2217 msgid "Confirm Copy"
2218 msgstr "Bekreft kopiering"
2221 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2222 msgstr "Er du sikker på at du vil kopiere XXX objekter?"
2226 msgstr "Fra venstre"
2233 msgid "Don't ask this &question again."
2234 msgstr "Ikke still dette &spørsmålet igjen."
2246 msgstr "Programtillegg"
2249 msgid "&Enable plugins"
2250 msgstr "&Aktiver programtillegg"
2252 msgid "File filters:"
2255 msgid "&Plugin arguments:"
2258 msgid "Enable &automatic unpacking/prediffing for the plugin"
2262 msgid "Shell Integration"
2263 msgstr "Skall-integrasjon"
2270 msgid "E&nable advanced menu"
2271 msgstr "&Aktiver avansert meny"
2274 msgid "&Add to context menu"
2275 msgstr "Le&gg til i høyreklikkmeny"
2278 msgid "&Register shell extension"
2282 msgid "&Unregister shell extension"
2285 msgid "Register shell extension for current user &only"
2288 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2291 msgctxt "Options dialog|Categories"
2296 msgid "S&top after first difference"
2297 msgstr "S&topp etter første forskjell "
2300 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2301 msgstr "Ign&orer tidsforskjeller mindre enn 3 sekunder"
2304 msgid "Include &unique subfolders contents"
2308 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2312 msgid "Ignore &Reparse Points"
2316 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2319 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2322 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2325 msgid "&CSV File Patterns:"
2328 msgid "&TSV File Patterns:"
2331 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2334 msgid "File Patterns:"
2337 msgctxt "Options dialog|Categories"
2342 msgid "Binary File &Patterns:"
2346 msgid "Frhed settings"
2350 msgid "View &Settings..."
2354 msgid "&Binary Mode..."
2358 msgid "&Character Set..."
2365 msgid "Image File &Patterns:"
2368 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2403 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2407 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2411 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2414 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2415 msgstr "Ukjent feil ved forsøk på å åpne prosjektfil."
2417 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2418 msgstr "Ukjent feil ved forsøk på å lagre prosjektfil."
2421 msgid "Project file successfully loaded."
2422 msgstr "Prosjektfil lastet vellykket."
2425 msgid "Project file successfully saved."
2426 msgstr "Prosjektfil lagret vellykket."
2429 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2433 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2443 "WinMerge.FileCompare\n"
2444 "WinMerge File Compare"
2447 "Filsammenligning\n"
2451 "WinMerge.Filsammenligning\n"
2452 "WinMerge Filsammenligning"
2461 "WinMerge.FolderCompare\n"
2462 "WinMerge Folder Compare"
2465 "Mappesammenligning\n"
2469 "WinMerge.Mappesammenligning\n"
2470 "WinMerge Mappesammenligning"
2473 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2474 msgstr "WinMerge kommer med ABSOLUTT INGEN GARANTIER. Dette er gratis programvare og du er velkommen til å videredistribuere den under visse omstendigheter; se GNU General Public License i Hjelp-menyen for detaljer."
2482 msgstr "&Prøv igjen"
2490 msgstr "Ignorer &alle"
2498 msgstr "Ja til &alt"
2506 msgstr "Nei til a<"
2518 msgstr "Hopp over &alle"
2521 msgid "Don't display this &message again."
2522 msgstr "Ikke vis denne &meldingen igjen."
2524 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the Message Boxes page of the Options dialog."
2531 msgid "Color Schemes"
2534 msgid "Folder Compare"
2539 msgstr "Forskjeller"
2541 msgid "Message Boxes"
2550 msgstr "Fra venstre:"
2554 msgstr "Til venstre:"
2564 msgid "From middle:"
2579 msgid "Options (%1)"
2580 msgstr "Innstillinger (%1)"
2583 msgid "All message boxes are now displayed again."
2584 msgstr "Alle meldingsbokser vises nå igjen."
2588 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2590 "Please use values 1 - %1."
2592 "Verdi i Tabulator-størrelsesfeltet er ikke innen område WinMerge aksepterer.\n"
2594 "Bruk verdiene 1 - %1."
2601 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2602 msgstr "Programmer|*.exe;*.bat;*.cmd|Alle filer (*.*)|*.*||"
2605 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2606 msgstr "Alle filer (*.*)|*.*||"
2609 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2610 msgstr "WinMerge prosjektfiler (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2613 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2614 msgstr "Innstillingsfiler (*.ini)|*.ini|Alle filer (*.*)|*.*||"
2617 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2618 msgstr "Tekstfiler (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Alle filer (*.*)|*.*||"
2621 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2622 msgstr "HTML-filer (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Alle filer (*.*)|*.*||"
2625 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2626 msgstr "XML-filer (*.xml)|*.xml|Alle filer (*.*)|*.*||"
2659 msgstr "Beskrivelse"
2662 msgid "Select filename for new filter"
2663 msgstr "Velg navn for nytt filter"
2666 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2667 msgstr "Filfiltere (*.flt)|*.flt|Alle filer (*.*)|*.*||"
2671 "Cannot find file filter template file!\n"
2673 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2676 "Kan ikke finne filfilter-mal!\n"
2678 "Kopier filen %1 til WinMerge/Filtermappe:\n"
2683 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2686 "Please make sure the folder exists and is writable."
2688 "Kan ikke kopiere filtermal til filtermappe:\n"
2691 "Forsikre om at mappen eksisterer og kan skrives til."
2695 "User's filter file folder is not defined!\n"
2697 "Please select filter folder in Options/System."
2699 "Brukers filterfil-mappe er ikke definert!\n"
2701 "Velg filter-mappe i Innstillinger/System."
2705 "Failed to delete the filter file:\n"
2708 "Maybe the file is read-only?"
2710 "Kunne ikke slette filter-filen:\n"
2713 "Kanskje filen er skrivebeskyttet?"
2716 msgid "Locate filter file to install"
2717 msgstr "Velg filter-fil å installere"
2721 "Installing filter file failed.\n"
2723 "Could not copy new filter file to filter folder."
2725 "Installering av filter-fil feilet.\n"
2727 "Kunne ikke kopiere ny filter-fil til filter-mappe."
2730 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2731 msgstr "Filter-fil eksisterer allerede. Overskrive eksisterende filter?"
2734 msgid "Regular expression"
2735 msgstr "Regulære uttrykk"
2737 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2739 "Filtre ble oppdaterte. Vil du gjenoppfriske alle åpne mappesammenligninger?\n"
2741 "Om du ikke vil gjenoppfriske alle sammenligninger nå kan du velge 'Nei' og gjenoppfriske sammenligninger senere."
2744 msgid "Folder Comparison Results"
2745 msgstr "Resultat av mappesammenligning"
2748 msgid "File Comparison"
2749 msgstr "Filsammenligning"
2752 msgid "Untitled left"
2753 msgstr "Venstre uten tittel"
2756 msgid "Untitled middle"
2760 msgid "Untitled right"
2761 msgstr "Høyre uten tittel"
2774 msgid "Original File"
2778 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2786 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2790 msgid " Sel: %d | %d"
2798 msgid "Difference %1 of %2"
2799 msgstr "Forskjell %1 av %2"
2802 msgid "%1 Differences Found"
2803 msgstr "%1 forskjeller funnet"
2806 msgid "1 Difference Found"
2807 msgstr "1 forskjell funnet"
2809 #. Abbreviation from "Read Only"
2815 msgid "Item %1 of %2"
2816 msgstr "Objekt %1 av %2"
2820 msgstr "Objekter: %1"
2822 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2823 msgstr "Velg to eksisterende mapper eller filer for å sammenligne."
2826 msgid "Folder Selection"
2830 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2834 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2838 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2842 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2846 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2850 msgid "Both paths are invalid!"
2851 msgstr "Begge baner er ugyldig!"
2854 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2858 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2862 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2866 msgid "All paths are invalid!"
2869 msgid "Only enabled for file comparisons"
2873 msgid "Cannot compare file and folder!"
2874 msgstr "Kan ikke sammenligne fil og mappe!"
2877 msgid "File not found: %1"
2878 msgstr "Fil ikke funnet: %1"
2881 msgid "File not unpacked: %1"
2882 msgstr "Fil ikke pakket ut: %1"
2886 "Cannot open file\n"
2891 "Kan ikke åpne fil\n"
2897 msgid "Failed to parse conflict file."
2898 msgstr "Kunne ikke analysere konflikt-fil"
2904 "is not a conflict file."
2908 "er ikke en konfliktfil."
2910 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
2918 msgid "Save changes to %1?"
2919 msgstr "Lagre endringer til %1?"
2922 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
2923 msgstr "%1 er merket som skrivebeskyttet. Vil du overskrive den skrivebeskyttede filen? (Nei for å lagre filen med et annet navn.)"
2926 msgid "Error backing up file"
2927 msgstr "Feil under sikkerhetskopiering av filen"
2931 "Unable to backup original file:\n"
2936 "Kunne ikke ta sikkerhetskopi av originalfilen:\n"
2939 "Fortsette likevel?"
2942 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2944 "Lagring av fil feilet.\n"
2948 "\t- bruk et annet filnavn (Klikk OK)\n"
2949 "\t- avbryt den aktuelle operasjonen (Klikk Avbryt)?"
2953 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2955 "The original file will not be changed.\n"
2957 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2959 "Programtillegg '%2' kan ikke pakke endringene dine for venstre fil tilbake inn i '%1'.\n"
2961 "Den original filen blir ikke endret.\n"
2963 "Vil du lagre den utpakkede versjonen til en annen fil?"
2966 msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
2971 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2973 "The original file will not be changed.\n"
2975 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2977 "Programtillegg '%2' kan ikke pakke endringene dine for høyre fil tilbake inn i '%1'.\n"
2979 "Den original filen blir ikke endret.\n"
2981 "Vil du lagre den upakkede versjonen fil en annen fil?"
2985 "Another application has updated file\n"
2987 "since WinMerge loaded it.\n"
2989 "Overwrite changed file?"
2991 "Et annet program har oppdatert filen\n"
2993 "etter at WinMerge lastet den inn.\n"
2995 "Overskrive endret fil?"
3000 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
3003 "er markert skrivebeskyttet. Vil du overskrive det skrivebeskyttede objekt?"
3007 "Another application has updated file\n"
3009 "since WinMerge scanned it last time.\n"
3011 "Do you want to reload the file?"
3013 "Et annet program har oppdatert filen\n"
3015 "siden WinMerge skannet den siste gang.\n"
3017 "Vil du laste inn igjen filen?"
3020 msgid "Save Left File As"
3021 msgstr "Lagre venstre fil som"
3024 msgid "Save Middle File As"
3028 msgid "Save Right File As"
3029 msgstr "Lagre høyre fil som"
3035 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
3039 "har forsvunnet. Lagre en kopi av filen for å fortsette."
3043 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
3045 "Refresh documents before continuing."
3047 "Kan ikke slå sammen forskjeller når dokumenter ikke er synkrone.\n"
3049 "Gjenoppfrisk dokumenter før du fortsetter."
3051 msgid "Break at whitespace"
3052 msgstr "Bryt ved blanktegn"
3054 msgid "Break at whitespace or punctuation"
3055 msgstr "Bryt ved blanktegn eller tegnsetting"
3058 msgid "Right to Left (%1)"
3059 msgstr "Høyre til venstre (%1)"
3062 msgid "Right to Middle (%1)"
3066 msgid "Middle to Left (%1)"
3070 msgid "Middle to Right (%1)"
3074 msgid "Left to Right (%1)"
3075 msgstr "Venstre til høyre (%1)"
3078 msgid "Left to Middle (%1)"
3082 msgid "Left to... (%1)"
3083 msgstr "Venstre til... (%1)"
3086 msgid "Middle to... (%1)"
3090 msgid "Right to... (%1)"
3091 msgstr "Høyre til... (%1)"
3094 msgid "Both to... (%1)"
3098 msgid "All to... (%1)"
3102 msgid "Differences to... (%1)"
3107 msgstr "Venstre (%1)"
3126 msgid "Left side - select destination folder:"
3127 msgstr "Venstre side - velg målmappe:"
3130 msgid "Middle side - select destination folder:"
3134 msgid "Right side - select destination folder:"
3135 msgstr "Høyre side - velg målmappe:"
3138 msgid "(%1 Files Affected)"
3139 msgstr "(%1 filer påvirket)"
3142 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3143 msgstr "(%1 av %2 filer påvirket)"
3147 "Are you sure you want to delete\n"
3151 "Er du sikker på at du vil slette\n"
3155 msgid "Are you sure you want to copy?"
3156 msgstr "Er du sikker på at du vil kopiere?"
3159 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3160 msgstr "Er du sikker på at du vil kopiere %d objekter?"
3164 "Operation aborted!\n"
3166 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3170 "Please refresh the compare."
3172 "Operasjon avbrutt!\n"
3174 "Mappeinnhold på disk er endret, bane\n"
3176 "ble ikke funnet.\n"
3178 "Gjenoppfrisk sammenligning."
3180 msgid "Are you sure you want to move?"
3181 msgstr "Er du sikker på at du vil flytte?"
3184 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3185 msgstr "Er du sikker på at du vil flytte %d objekter?"
3188 msgid "Confirm Move"
3189 msgstr "Bekreft flytting"
3192 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3196 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3197 msgstr "Feilet i å kjøre eksternt redigeringsprogram: %1"
3200 msgid "Unknown archive format"
3201 msgstr "Ukjent arkivformat"
3207 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3212 msgid "Comparison result"
3213 msgstr "Resultat av sammenligningen"
3217 msgstr "Venstre dato"
3229 msgstr "Venstre størrelse"
3233 msgstr "Høyre størrelse"
3240 msgid "Right Size (Short)"
3241 msgstr "Høyre størrelse (kort)"
3244 msgid "Left Size (Short)"
3245 msgstr "Venstre størrelse (kort)"
3248 msgid "Middle Size (Short)"
3252 msgid "Left Creation Time"
3253 msgstr "Venstre opprettelsestid"
3256 msgid "Right Creation Time"
3257 msgstr "Høyre opprettelsestid"
3260 msgid "Middle Creation Time"
3268 msgid "Left File Version"
3269 msgstr "Venstre filversjon"
3272 msgid "Right File Version"
3273 msgstr "Høyre filversjon"
3276 msgid "Middle File Version"
3280 msgid "Short Result"
3281 msgstr "Kort resultat"
3284 msgid "Left Attributes"
3285 msgstr "Venstre attributter"
3288 msgid "Right Attributes"
3289 msgstr "Høyre attributter"
3292 msgid "Middle Attributes"
3297 msgstr "Venstre EOL"
3308 msgid "Left Encoding"
3309 msgstr "Venstre koding"
3312 msgid "Right Encoding"
3313 msgstr "Høyre koding"
3316 msgid "Middle Encoding"
3319 msgid "Ignored Diff"
3320 msgstr "Ignorerte forskjeller"
3322 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3335 msgid "Unable to compare files"
3336 msgstr "Kan ikke sammenligne filer"
3339 msgid "Item aborted"
3340 msgstr "Objekt avbrutt"
3343 msgid "File skipped"
3344 msgstr "Fil hoppet over"
3347 msgid "Folder skipped"
3348 msgstr "Mappe hoppet over"
3351 msgid "Left only: %1"
3352 msgstr "Bare venstre: %1"
3355 msgid "Middle only: %1"
3359 msgid "Right only: %1"
3360 msgstr "Bare høyre: %1"
3363 msgid "Does not exist in %1"
3367 msgid "Binary files are identical"
3368 msgstr "Binære filer er identiske"
3371 msgid "Binary files are different"
3372 msgstr "Binære filer er forskjellige"
3375 msgid "Files are different"
3376 msgstr "Filer er forskjellige"
3379 msgid "Folders are different"
3380 msgstr "Mapper er forskjellige"
3384 msgstr "Bare venstre"
3395 msgid "No item in left"
3399 msgid "No item in right"
3403 msgid "No item in middle"
3411 msgid "Text files are identical"
3412 msgstr "Tekstfiler er identiske"
3415 msgid "(Middle and right are identical)"
3419 msgid "(Left and right are identical)"
3423 msgid "(Left and middle are identical)"
3427 msgid "Text files are different"
3428 msgstr "Tekstfiler er forskjellige"
3430 msgid "Image files are identical"
3433 msgid "Image files are different"
3437 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3438 msgstr "Forløpt tid: %ld ms"
3441 msgid "1 item selected"
3442 msgstr "1 objekt valgt"
3445 msgid "%1 items selected"
3446 msgstr "%1 objekter valgt"
3449 msgid "Filename or folder name."
3450 msgstr "Fil eller mappe-navn."
3453 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3454 msgstr "Undermappenavn når undermapper er inkludert."
3457 msgid "Comparison result, long form."
3458 msgstr "Sammenligningsresultat, lang form."
3461 msgid "Left side modification date."
3462 msgstr "Venstre side endringsdato."
3465 msgid "Right side modification date."
3466 msgstr "Høyre side endringsdato."
3469 msgid "Middle side modification date."
3473 msgid "File's extension."
3477 msgid "Left file size in bytes."
3478 msgstr "Venstre filstørrelse i byte."
3481 msgid "Right file size in bytes."
3482 msgstr "Høyre filstørrelse i byte."
3485 msgid "Middle file size in bytes."
3489 msgid "Left file size abbreviated."
3490 msgstr "Venstre filstørrelse forkortet"
3493 msgid "Right file size abbreviated."
3494 msgstr "Høyre filstørrelse forkortet"
3497 msgid "Middle file size abbreviated."
3501 msgid "Left side creation time."
3502 msgstr "Venstre side opprettelsestid."
3505 msgid "Right side creation time."
3506 msgstr "Høyre side opprettelsestid."
3509 msgid "Middle side creation time."
3513 msgid "Tells which side has newer modification date."
3514 msgstr "Forteller hvilken side som har en nyere endringsdato."
3517 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3518 msgstr "Venstre side filversjon, bare for noen filtyper."
3521 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3522 msgstr "Høyre side filversjon, bare for noen filetyper."
3525 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3529 msgid "Short comparison result."
3530 msgstr "Kort sammenligningsresultat."
3533 msgid "Left side attributes."
3534 msgstr "Venstre side attributter."
3537 msgid "Right side attributes."
3538 msgstr "Høyre side attributter."
3541 msgid "Middle side attributes."
3544 msgid "Left side file EOL type."
3545 msgstr "Venstre side fil EOL type."
3547 msgid "Right side file EOL type."
3548 msgstr "Høyre side fil EOL type."
3550 msgid "Middle side file EOL type."
3554 msgid "Left side encoding."
3555 msgstr "Venstre side koding."
3558 msgid "Right side encoding."
3559 msgstr "Høyre side koding."
3562 msgid "Middle side encoding."
3566 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3567 msgstr "Antall ignorerte forskjeller i filen. Disse forskjeller ignoreres av WinMerge og kan ikke slås sammen."
3570 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3571 msgstr "Antall forskjeller i filen. Dette antall inkluderer ikke ignorerte forskjeller."
3574 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3575 msgstr "Viser asterisk (*) hvis filen er binær."
3577 msgid "Unpacker plugin name or pipeline."
3580 msgid "Prediffer plugin name or pipeline."
3584 msgid "Compare %1 with %2"
3585 msgstr "Sammenligning %1 med %2"
3588 msgid "Comma-separated list"
3589 msgstr "Komma-separert liste"
3592 msgid "Tab-separated list"
3593 msgstr "Tab-separarert liste"
3604 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3605 msgstr "Rapportfilen eksisterer allerede. Vil du overskrive eksisterende fil?"
3609 "Error creating the report:\n"
3612 "Feil ved oppretting av rapporten:\n"
3616 msgid "The report has been created successfully."
3617 msgstr "Rapporten er opprettet vellykket"
3619 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3623 msgid "The same file is opened in both panels."
3624 msgstr "Samme filen er åpen i begge paneler."
3627 msgid "The selected files are identical."
3628 msgstr "De valgte filene er identiske."
3631 msgid "An error occurred while comparing the files."
3632 msgstr "Det skjedde en feil under sammenligning av filene."
3635 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3636 msgstr "Midlertidige filer kan ikke opprettes. Sjekk TEMP-mappebane innstillinger."
3638 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3640 "Disse filene har forskjellig linjeskifttype.\n"
3642 "Vil du behandle alle linjeskifttypene likt for denne sammenligningen?\n"
3644 "Merknad: Hvis du alltid vil behandle linjeskifttypene likt, velg innstillingen 'Ignorer linjebruddforskjeller (Windows/Unix/Mac)' i sammenligningsarket i innstillingsdialogen (tilgjengelig under Rediger/Innstillinger)."
3647 msgid "The selected folder is invalid."
3648 msgstr "Valgte mappe er ugyldig"
3651 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3652 msgstr "Kan ikke åpne en binærfil til redigering"
3656 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3658 "Do you want to create a matching folder:\n"
3660 "to the other side and open these folders?"
3662 "Mappen eksisterer bare på andre siden og kan ikke åpnes.\n"
3664 "Vil du opprette en matchende mappe:\n"
3666 "på andre siden og åpne disse mapper?"
3669 msgid "Do you want to move to the next file?"
3673 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3677 msgid "Do you want to move to the next page?"
3681 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3684 msgid "Do you want to move to the first file?"
3687 msgid "Do you want to move to the last file?"
3691 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3693 "Forskjellige tegnsett funnet i venstre (cp%d) og høyre (cp%d) filer.\n"
3694 "Visning av hver fil i sitt tegnsett ser best ut, men sammenslåing/kopiering blir farlig.\n"
3695 "Vil du behandle begge filer som om de var i standard Windows tegnsett (anbefales)?"
3698 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3699 msgstr "Informasjon tapt på grunn av kodings-feil: begge filer"
3702 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3706 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3710 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3714 msgid "No difference"
3715 msgstr "Ingen forskjell"
3718 msgid "Line difference"
3719 msgstr "Linjeforskjell"
3722 msgid "Replaced %1 string(s)."
3723 msgstr "Erstattet %1 streng(er)."
3726 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3727 msgstr "Kan ikke finne strengen \"%s\"."
3729 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3733 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3736 msgid "The change of codepage has been merged."
3739 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3742 msgid "The change of EOL has been merged."
3745 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3749 msgid "Location Pane"
3750 msgstr "Lokaliseringspanel"
3754 msgstr "Forskjellspanel"
3757 msgid "Patch file successfully written."
3758 msgstr "Fil med rettelser vellykket skrevet."
3760 msgid "1. item is not found!"
3763 msgid "2. item is not found!"
3767 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3768 msgstr "Rettelsesfilen eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
3771 msgid "[%1 files selected]"
3772 msgstr "[%1 filer valgt]"
3787 msgid "Could not write to file %1."
3788 msgstr "Kunne ikke skrive til fil %1."
3791 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3792 msgstr "Den spesifiserte utdata-bane er ikke en absolutt bane: %1"
3794 msgid "Specify an output file."
3795 msgstr "Spesifiser en utdata-fil."
3798 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3799 msgstr "Kan ikke opprette en patch-fil fra binære filer."
3803 "Please save all files first.\n"
3805 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3807 "Lagre alle filer først.\n"
3809 "Opprettelse av en patch krever at det ikke er noen ulagrede endringer i filer."
3812 msgid "Folder does not exist."
3813 msgstr "Mappe eksisterer ikke."
3815 msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
3817 "Arkivstøtte er ikke arkivert.\n"
3818 "Alle nødvendig komponenter (7-Zip og/eller Merge7z*.dll) for arkivstøtte ble ikke funnet.\n"
3819 "Se manualen for mer informasjon om arkivstøtte og hvordan aktivere den."
3822 msgid "Select file for export"
3823 msgstr "Velg fil for eksport"
3826 msgid "Select file for import"
3827 msgstr "Velg fil for import"
3830 msgid "Options imported from the file."
3831 msgstr "Innstillinger importert fra filen."
3834 msgid "Options exported to the file."
3835 msgstr "Innstillinger eksportert til filen."
3838 msgid "Failed to import options from the file."
3839 msgstr "Feilet i å importere innstillinger fra filen."
3842 msgid "Failed to write options to the file."
3843 msgstr "Feilet i å skrive innstillinger til filen."
3847 "You are about to close several compare windows.\n"
3849 "Do you want to continue?"
3851 "Du er i ferd med å lukke flere sammenlignings-vinduer.\n"
3868 msgid "Marker Color %d"
3879 msgid "Editor script"
3880 msgstr "Redigeringsskript"
3883 msgid "\nDifference in the Current Line"
3891 msgid "\nRefresh (F5)"
3895 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3899 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3903 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3907 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3911 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3915 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3919 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3923 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3927 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3931 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3935 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3947 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3950 msgid "\nFirst File"
3953 msgid "\nNext File (Ctrl+F8)"
3959 msgid "\nPrevious File (Ctrl+F7)"
3962 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
3963 msgstr "Den tilpassede utpakkeren brukes på begge filer (bare en fil behøver filendelsen)."
3966 msgid "No prediffer (normal)"
3967 msgstr "Ingen prediffer (normal)"
3970 msgid "Suggested plugins"
3971 msgstr "Foreslåtte programtillegg"
3974 msgid "Other plugins"
3975 msgstr "Andre programtillegg"
3978 msgid "Private Build: %1"
3979 msgstr "Privat Build: %1"
3981 msgid "Your software is up to date."
3985 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3989 msgid "Failed to download latest version information"
3993 msgid "Plugin Settings"
3994 msgstr "Innstillinger for programtillegg"
3997 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3998 msgstr "WSH ikke funnet - .sct skript ikke aktivert"
4001 msgid "G&o to Line %1"
4002 msgstr "G&å til linje %1"
4004 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
4012 msgid "From file system"
4013 msgstr "Fra filsystem"
4016 msgid "From Most Recently Used list"
4017 msgstr "Fra MRU-liste"
4020 msgid "No Highlighting"
4021 msgstr "Ingen markering"
4028 msgid "Portable Object"
4029 msgstr "Portable Object"
4040 msgid "Close &Left Tabs"
4044 msgid "Close R&ight Tabs"
4048 msgid "Close &Other Tabs"
4052 msgid "Enable &Auto Max Width"
4055 msgid "Frhed is not installed."
4059 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4063 msgid "Failed to create folder."
4067 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
4085 msgid "DirectWrite Default"
4088 msgid "DirectWrite Aliased"
4091 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4094 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4097 msgid "DirectWrite Natural"
4100 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4103 msgid "MDI child window or main window"
4106 msgid "MDI child window only"
4109 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4113 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4117 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4121 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4125 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4129 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4130 msgid "CD Threshold"
4133 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4134 msgid "Ins/Del Detection"
4137 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4141 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4145 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4149 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4153 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4157 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4161 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4165 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4166 msgid "Alpha Animation"
4169 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4173 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4178 msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
4186 msgid "Dist: %g, %g "
4190 msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp"
4194 msgid "Rc: (%d, %d) "
4200 msgid "No differences to select found"
4203 msgid "No differences found to add as substitution filter"
4206 msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
4209 msgid "Add this change to Substitution Filters?"
4215 msgid "Line-by-line position and text"
4218 msgid "Word-by-word position and text"
4222 msgid "Allow only one instance to run"
4223 msgstr "Tillat bare en instans å kjøre"
4225 msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"
4231 msgid "Prettification"
4234 msgid "Content Extraction"
4237 msgid "Visualization"
4246 msgid "Make Uppercase"
4249 msgid "Make Lowercase"
4252 msgid "Remove Duplicate Lines"
4255 msgid "Count Duplicate Lines"
4258 msgid "Sort Lines Ascending"
4261 msgid "Sort Lines Descending"
4264 msgid "Reverse Columns"
4267 msgid "Reverse Lines"
4273 msgid "Apply Filter Command..."
4282 msgid "Select Columns..."
4285 msgid "Select Lines..."
4294 msgid "Apply Patch..."
4297 msgid "Ignore Columns"
4300 msgid "Ignore Comments (C-Family Languages)"
4303 msgid "Ignore CSV Fields"
4306 msgid "Ignore TSV Fields"
4309 msgid "Apply Prediff Substitution Filters"
4312 msgid "Prettify JSON"
4315 msgid "Prettify XML"
4318 msgid "Prettify YAML"
4321 msgid "Visualize Graphviz"
4324 msgid "Query CSV Data..."
4327 msgid "Query TSV Data..."
4330 msgid "Query JSON Data..."
4333 msgid "Query YAML Data..."
4337 msgid "Missing plugin name in plugin pipeline: %1"
4341 msgid "Missing quotation mark in plugin pipeline: %1"
4344 msgid "Specify plugin arguments"