OSDN Git Service

Add PrettifyYAML and QueryYAML plugins (2)
[winmerge-jp/winmerge-jp.git] / Translations / WinMerge / Norwegian.po
1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
3 #
4 # Translators:
5 # * Hans Fredrik Nordhaug <hansfn at users.sourceforge.net>
6 # * FreewareTips <http://home.c2i.net/freewaretips/>
7 #
8 # ID line follows -- this is updated by SVN
9 # $Id: Norwegian.po 7584 2013-01-13 05:55:34Z christianlist $
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: \n"
16 "PO-Revision-Date: \n"
17 "Last-Translator: FreewareTips <http://home.c2i.net/freewaretips/>\n"
18 "Language-Team: Norwegian <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Poedit-Language: Norwegian\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
24 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
25
26 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
27 #, c-format
28 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
29 msgstr "LANG_NORWEGIAN, SUBLANG_DEFAULT"
30
31 #, c-format
32 msgid "C&opy to Right"
33 msgstr "Kopier til &høyre"
34
35 #, c-format
36 msgid "Cop&y to Left"
37 msgstr "Kopier til &venstre"
38
39 #, c-format
40 msgid "Copy &from Left"
41 msgstr ""
42
43 #, c-format
44 msgid "Copy fro&m Right"
45 msgstr ""
46
47 msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
48 msgstr ""
49
50 msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
51 msgstr ""
52
53 msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
54 msgstr ""
55
56 msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
57 msgstr ""
58
59 #, c-format
60 msgid "Select Line &Difference\tF4"
61 msgstr "&Marker linjeforskjell\tF4"
62
63 msgid "Add this change to Substitution &Filters"
64 msgstr ""
65
66 #, c-format
67 msgid "&Undo"
68 msgstr "&Angre"
69
70 #, c-format
71 msgid "&Redo"
72 msgstr "Ann&uler angre"
73
74 #, c-format
75 msgid "Cu&t"
76 msgstr "&Klipp ut"
77
78 #, c-format
79 msgid "&Copy"
80 msgstr "Ko&pier"
81
82 #, c-format
83 msgid "&Paste"
84 msgstr "&Lim inn"
85
86 #, c-format
87 msgid "&Scripts"
88 msgstr "&Skript"
89
90 #, c-format
91 msgid "< Empty >"
92 msgstr "< Tom >"
93
94 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
95 msgstr "Gå &til...\tCtrl+G"
96
97 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
98 msgstr ""
99
100 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
101 msgstr ""
102
103 #, c-format
104 msgid "Op&en"
105 msgstr "&Åpne"
106
107 msgid "With &Registered Application"
108 msgstr "Med &registrert program"
109
110 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
111 msgstr ""
112
113 msgid "&With..."
114 msgstr "&Med..."
115
116 msgid "Open &Parent Folder..."
117 msgstr ""
118
119 msgid "S&hell Menu"
120 msgstr ""
121
122 #, c-format
123 msgid "View &Differences"
124 msgstr ""
125
126 #, c-format
127 msgid "Diff &Block Size"
128 msgstr ""
129
130 #, c-format
131 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
132 msgstr ""
133
134 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
135 msgstr ""
136
137 #, c-format
138 msgid "&None"
139 msgstr "&Ingen"
140
141 msgid "&Vertical"
142 msgstr ""
143
144 msgid "&Horizontal"
145 msgstr ""
146
147 #, c-format
148 msgid "&Previous Page"
149 msgstr ""
150
151 #, c-format
152 msgid "&Next Page"
153 msgstr ""
154
155 #, c-format
156 msgid "&Active Pane"
157 msgstr ""
158
159 #, c-format
160 msgid "&Zoom"
161 msgstr "&Zoom"
162
163 #, c-format
164 msgid "25%"
165 msgstr ""
166
167 #, c-format
168 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
169 msgstr "Zoom &inn\tCtrl++"
170
171 #, c-format
172 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
173 msgstr "Zoom &ut\tCtrl+-"
174
175 #. Zoom to normal
176 #, c-format
177 msgid "&Normal\tCtrl+*"
178 msgstr "&Normal\tCtrl+*"
179
180 #, c-format
181 msgid "&Overlay"
182 msgstr ""
183
184 #, c-format
185 msgid "&Alpha Blend"
186 msgstr ""
187
188 #, c-format
189 msgid "Alpha &Blend Animation"
190 msgstr ""
191
192 #, c-format
193 msgid "Dragging &Mode"
194 msgstr ""
195
196 #, c-format
197 msgid "&Move"
198 msgstr "&Flytt"
199
200 #, c-format
201 msgid "&Adjust Offset"
202 msgstr ""
203
204 msgid "&Vertical Wipe"
205 msgstr ""
206
207 msgid "&Horizontal Wipe"
208 msgstr ""
209
210 msgid "&Rectangle Select"
211 msgstr ""
212
213 #, c-format
214 msgid "&Set Background Color"
215 msgstr ""
216
217 msgid "&Vector Image Scaling"
218 msgstr ""
219
220 msgid "Compare Extracted &Text From Image"
221 msgstr ""
222
223 #, c-format
224 msgid "&File"
225 msgstr "&Fil"
226
227 #, c-format
228 msgid "&New"
229 msgstr "&Ny"
230
231 #, c-format
232 msgid "&Text"
233 msgstr ""
234
235 msgid "T&able"
236 msgstr ""
237
238 #, c-format
239 msgid "&Binary"
240 msgstr ""
241
242 #, c-format
243 msgid "&Image"
244 msgstr ""
245
246 #, c-format
247 msgid "New (&3 panes)"
248 msgstr ""
249
250 #, c-format
251 msgid "&Open...\tCtrl+O"
252 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
253
254 msgid "Open Conflic&t File..."
255 msgstr "Åpne konflik&tfil...
256
257 #, c-format
258 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
259 msgstr "Åpne p&rosjekt...\tCtrl+J"
260
261 #, c-format
262 msgid "Sa&ve Project..."
263 msgstr "Lagre pr&osjekt..."
264
265 #, c-format
266 msgid "Recent Projects"
267 msgstr "Seneste prosjekter"
268
269 #, c-format
270 msgid "Recent F&iles Or Folders"
271 msgstr ""
272
273 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
274 msgstr "&Avslutt\tCtrl+Q"
275
276 #, c-format
277 msgid "&Edit"
278 msgstr "&Rediger"
279
280 #, c-format
281 msgid "&Options..."
282 msgstr "&Innstillinger..."
283
284 #, c-format
285 msgid "&View"
286 msgstr "&Vis"
287
288 #, c-format
289 msgid "&Toolbar"
290 msgstr "Verkt&øylinje"
291
292 #, c-format
293 msgid "&Small"
294 msgstr "&Liten"
295
296 #, c-format
297 msgid "&Big"
298 msgstr "&Stor"
299
300 #, c-format
301 msgid "&Huge"
302 msgstr ""
303
304 #, c-format
305 msgid "&Status Bar"
306 msgstr "Stat&uslinje"
307
308 #, c-format
309 msgid "Ta&b Bar"
310 msgstr "F&anelinje"
311
312 #, c-format
313 msgid "&Tools"
314 msgstr "&Verktøy"
315
316 #, c-format
317 msgid "&Filters..."
318 msgstr "&Filter..."
319
320 #, c-format
321 msgid "&Generate Patch..."
322 msgstr "&Generer rettelse..."
323
324 #, c-format
325 msgid "&Plugins"
326 msgstr "&Programtillegg"
327
328 #, c-format
329 msgid "P&lugin Settings..."
330 msgstr ""
331
332 #, c-format
333 msgid "Ma&nual Prediffer"
334 msgstr ""
335
336 #, c-format
337 msgid "A&utomatic Prediffer"
338 msgstr ""
339
340 #, c-format
341 msgid "&Manual Unpacking"
342 msgstr "&Manuell utpakking"
343
344 #, c-format
345 msgid "&Automatic Unpacking"
346 msgstr "&Automatisk utpakking"
347
348 #, c-format
349 msgid "&Reload plugins"
350 msgstr "&Gjeninnlast programtillegg"
351
352 #, c-format
353 msgid "&Window"
354 msgstr "&Vindu"
355
356 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
357 msgstr "&Lukk\tCtrl+W"
358
359 #, c-format
360 msgid "Clo&se All"
361 msgstr "L&ukk alle"
362
363 #, c-format
364 msgid "Change &Pane\tF6"
365 msgstr "&Skift panel\tF6"
366
367 #, c-format
368 msgid "Tile &Horizontally"
369 msgstr "&Horisontale vinduer"
370
371 #, c-format
372 msgid "Tile &Vertically"
373 msgstr "&Vertikale vinduer"
374
375 #, c-format
376 msgid "&Cascade"
377 msgstr "&Overlappende"
378
379 #, c-format
380 msgid "&Help"
381 msgstr "&Hjelp"
382
383 #, c-format
384 msgid "&WinMerge Help\tF1"
385 msgstr "&WinMerge hjelp\tF1"
386
387 #, c-format
388 msgid "R&elease Notes"
389 msgstr ""
390
391 #, c-format
392 msgid "&Translations"
393 msgstr ""
394
395 #, c-format
396 msgid "C&onfiguration"
397 msgstr "&Konfigurasjon"
398
399 #, c-format
400 msgid "&GNU General Public License"
401 msgstr "&GNU General Public License"
402
403 #, c-format
404 msgid "&About WinMerge..."
405 msgstr "Om Win&Merge..."
406
407 #, c-format
408 msgid "&Read-only"
409 msgstr ""
410
411 #, c-format
412 msgid "L&eft Read-only"
413 msgstr "Venstre skrive&beskyttet"
414
415 #, c-format
416 msgid "M&iddle Read-only"
417 msgstr ""
418
419 #, c-format
420 msgid "Ri&ght Read-only"
421 msgstr "H&øyre skrivebeskyttet"
422
423 #, c-format
424 msgid "&File Encoding..."
425 msgstr "Filko&ding..."
426
427 #, c-format
428 msgid "Select &All\tCtrl+A"
429 msgstr "Me&rk alt\tCtrl+A"
430
431 #, c-format
432 msgid "Show &Identical Items"
433 msgstr "Vis &identiske objekter"
434
435 #, c-format
436 msgid "Show &Different Items"
437 msgstr "Vis &forskjellige objekter"
438
439 #, c-format
440 msgid "Show L&eft Unique Items"
441 msgstr "Vis &venstre unike objekter"
442
443 #, c-format
444 msgid "Show Midd&le Unique Items"
445 msgstr ""
446
447 #, c-format
448 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
449 msgstr "Vis &høyre unike objekter"
450
451 #, c-format
452 msgid "Show S&kipped Items"
453 msgstr "Vis ob&jekter hoppet over"
454
455 #, c-format
456 msgid "S&how Binary Files"
457 msgstr "V&is binærfiler"
458
459 #, c-format
460 msgid "&3-way Compare"
461 msgstr ""
462
463 #, c-format
464 msgid "Show &Left Only Different Items"
465 msgstr ""
466
467 #, c-format
468 msgid "Show &Middle Only Different Items"
469 msgstr ""
470
471 #, c-format
472 msgid "Show &Right Only Different Items"
473 msgstr ""
474
475 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
476 msgstr ""
477
478 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
479 msgstr ""
480
481 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
482 msgstr ""
483
484 #, c-format
485 msgid "Show Hidd&en Items"
486 msgstr "Vis sk&julte objekter"
487
488 #, c-format
489 msgid "Tree &Mode"
490 msgstr "Tre&modus"
491
492 #, c-format
493 msgid "E&xpand All Subfolders"
494 msgstr "&Utvid alle undermapper"
495
496 #, c-format
497 msgid "&Collapse All Subfolders"
498 msgstr "Sammen&trekk alle undermapper"
499
500 #, c-format
501 msgid "Select &Font..."
502 msgstr "Velg &skrifttype..."
503
504 #, c-format
505 msgid "Use Default Font"
506 msgstr "Bruk standard s&krifttype"
507
508 #, c-format
509 msgid "Sw&ap Panes"
510 msgstr "&Bytt om paneler"
511
512 msgid "Swap &1st | 2nd"
513 msgstr ""
514
515 msgid "Swap &2nd | 3rd"
516 msgstr ""
517
518 msgid "Swap 1st | &3rd"
519 msgstr ""
520
521 #, c-format
522 msgid "Com&pare Statistics..."
523 msgstr "Sammen&lign statistikker..."
524
525 #, c-format
526 msgid "Refresh\tF5"
527 msgstr "&Gjenoppfrisk\tF5"
528
529 #, c-format
530 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
531 msgstr "G&jenoppfrisk valgte\tCtrl+F5"
532
533 #, c-format
534 msgid "&Merge"
535 msgstr "&Sammenslå"
536
537 #, c-format
538 msgid "Co&mpare\tEnter"
539 msgstr "Sa&mmenlign\tEnter"
540
541 #, c-format
542 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
543 msgstr "&Neste forskjell\tAlt+Down"
544
545 #, c-format
546 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
547 msgstr "&Forrige forskjell\tAlt+Up"
548
549 #, c-format
550 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
551 msgstr "F&ørste forskjell\tAlt+Home"
552
553 #, c-format
554 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
555 msgstr "&Aktuelle forskjell\tAlt+Enter"
556
557 #, c-format
558 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
559 msgstr "&Siste forskjell\tAlt+End"
560
561 #, c-format
562 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
563 msgstr "Kopier til &høyre\tAlt+Høyre"
564
565 #, c-format
566 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
567 msgstr "Kopier til &venstre\tAlt+Venstre"
568
569 #, c-format
570 msgid "&Delete\tDel"
571 msgstr "Sle&tt\tDel"
572
573 #, c-format
574 msgid "&Customize Columns..."
575 msgstr "&Tilpass kolonner..."
576
577 #, c-format
578 msgid "Generate &Report..."
579 msgstr "Generer &rapport..."
580
581 #, c-format
582 msgid "&Edit with Unpacker..."
583 msgstr ""
584
585 #, c-format
586 msgid "&Save\tCtrl+S"
587 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
588
589 #, c-format
590 msgid "Sav&e"
591 msgstr ""
592
593 #, c-format
594 msgid "Save &Left"
595 msgstr "Lagre &venstre"
596
597 #, c-format
598 msgid "Save &Middle"
599 msgstr ""
600
601 #, c-format
602 msgid "Save &Right"
603 msgstr "Lagre &høyre"
604
605 #, c-format
606 msgid "Save &As"
607 msgstr ""
608
609 #, c-format
610 msgid "Save &Left As..."
611 msgstr ""
612
613 #, c-format
614 msgid "Save &Middle As..."
615 msgstr ""
616
617 #, c-format
618 msgid "Save &Right As..."
619 msgstr ""
620
621 msgid "&Print...\tCtrl+P"
622 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
623
624 msgid "Page Set&up..."
625 msgstr "&Utskriftsformat..."
626
627 msgid "Print Previe&w..."
628 msgstr "&Forhåndsvisning..."
629
630 #, c-format
631 msgid "&Convert Line Endings to"
632 msgstr "&Konverter linjeslutt til"
633
634 #, c-format
635 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
636 msgstr "Sammenslå-&modus\tF9"
637
638 #, c-format
639 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
640 msgstr ""
641
642 #, c-format
643 msgid "Reco&mpare As"
644 msgstr ""
645
646 #, c-format
647 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
648 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
649
650 #, c-format
651 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
652 msgstr "Ann&uler angre\tCtrl+Y"
653
654 #, c-format
655 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
656 msgstr "&Klipp ut\tCtrl+X"
657
658 #, c-format
659 msgid "&Copy\tCtrl+C"
660 msgstr "Ko&pier\tCtrl+C"
661
662 #, c-format
663 msgid "&Paste\tCtrl+V"
664 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
665
666 #, c-format
667 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
668 msgstr "S&øk...\tCtrl+F"
669
670 #, c-format
671 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
672 msgstr "&Erstatt...\tCtrl+H"
673
674 #, c-format
675 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
676 msgstr ""
677
678 #, c-format
679 msgid "Advanced"
680 msgstr "Avansert"
681
682 #, c-format
683 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
684 msgstr "&Kopier med linjenummer\tCtrl+Shift+C"
685
686 #, c-format
687 msgid "&Bookmarks"
688 msgstr "&Bokmerker"
689
690 #, c-format
691 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
692 msgstr "&Vis/Skjul bokmerke\tCtrl+F2"
693
694 #, c-format
695 msgid "&Next Bookmark\tF2"
696 msgstr "&Neste bokmerke\tF2"
697
698 #, c-format
699 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
700 msgstr "&Forrige bokmerke\tShift+F2"
701
702 #, c-format
703 msgid "&Clear All Bookmarks"
704 msgstr "Fjern &alle bokmerker"
705
706 #, c-format
707 msgid "Syntax Highlight"
708 msgstr "Syntaksmarkering"
709
710 #, c-format
711 msgid "&Diff Context"
712 msgstr ""
713
714 #, c-format
715 msgid "&All Lines"
716 msgstr ""
717
718 #, c-format
719 msgid "&0 Lines"
720 msgstr ""
721
722 #, c-format
723 msgid "&1 Line"
724 msgstr ""
725
726 #, c-format
727 msgid "&3 Lines"
728 msgstr ""
729
730 #, c-format
731 msgid "&5 Lines"
732 msgstr ""
733
734 #, c-format
735 msgid "&7 Lines"
736 msgstr ""
737
738 #, c-format
739 msgid "&9 Lines"
740 msgstr ""
741
742 #, c-format
743 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
744 msgstr ""
745
746 msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
747 msgstr ""
748
749 #, c-format
750 msgid "&Lock Panes"
751 msgstr "&Lås paneler"
752
753 #, c-format
754 msgid "&View Whitespace"
755 msgstr "&Vis blanktegn"
756
757 msgid "View E&OL"
758 msgstr ""
759
760 #, c-format
761 msgid "Vie&w Line Differences"
762 msgstr "Vis linjefo&rksjell"
763
764 #, c-format
765 msgid "View Line &Numbers"
766 msgstr "Vis linje&nummer"
767
768 #, c-format
769 msgid "View &Margins"
770 msgstr "Vis &marger"
771
772 #, c-format
773 msgid "W&rap Lines"
774 msgstr "&Tekstbrytning"
775
776 #, c-format
777 msgid "Split V&ertically"
778 msgstr ""
779
780 #, c-format
781 msgid "Diff &Pane"
782 msgstr "&Forskjellspanel"
783
784 #, c-format
785 msgid "Lo&cation Pane"
786 msgstr "L&okaliseringspanel"
787
788 #, c-format
789 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
790 msgstr ""
791
792 #, c-format
793 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
794 msgstr ""
795
796 #, c-format
797 msgid "A&dvanced"
798 msgstr ""
799
800 #, c-format
801 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
802 msgstr ""
803
804 #, c-format
805 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
806 msgstr ""
807
808 #, c-format
809 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
810 msgstr ""
811
812 #, c-format
813 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
814 msgstr ""
815
816 #, c-format
817 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
818 msgstr ""
819
820 #, c-format
821 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
822 msgstr ""
823
824 #, c-format
825 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
826 msgstr ""
827
828 #, c-format
829 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
830 msgstr ""
831
832 #, c-format
833 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
834 msgstr ""
835
836 #, c-format
837 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
838 msgstr ""
839
840 #, c-format
841 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
842 msgstr ""
843
844 #, c-format
845 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
846 msgstr ""
847
848 #, c-format
849 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
850 msgstr ""
851
852 #, c-format
853 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
854 msgstr ""
855
856 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
857 msgstr "Kopier til høyre og g&å videre\tCtrl+Alt+Right"
858
859 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
860 msgstr "Kopier &til venstre og gå videre\tCtrl+Alt+Left"
861
862 #, c-format
863 msgid "Copy &All to Right"
864 msgstr "&Kopier alt til høyre"
865
866 #, c-format
867 msgid "Cop&y All to Left"
868 msgstr "K&opier alt til venstre"
869
870 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
871 msgstr ""
872
873 #, c-format
874 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
875 msgstr ""
876
877 #, c-format
878 msgid "Clear Sync&hronization Points"
879 msgstr ""
880
881 msgid "Unpac&ker"
882 msgstr ""
883
884 #, c-format
885 msgid "&Prediffer"
886 msgstr "&Prediffer"
887
888 msgid "Apply Pre&differ..."
889 msgstr ""
890
891 #, c-format
892 msgid "Sp&lit"
893 msgstr ""
894
895 #, c-format
896 msgid "Comp&are"
897 msgstr "Samm&enlign"
898
899 msgid "Compare in new &window"
900 msgstr ""
901
902 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
903 msgstr ""
904
905 #, c-format
906 msgid "Compare Non-hor&izontally"
907 msgstr ""
908
909 #, c-format
910 msgid "First &left item with second left item"
911 msgstr ""
912
913 #, c-format
914 msgid "First &right item with second right item"
915 msgstr ""
916
917 #, c-format
918 msgid "&First left item with second right item"
919 msgstr ""
920
921 #, c-format
922 msgid "&Second left item with first right item"
923 msgstr ""
924
925 #, c-format
926 msgid "Co&mpare As"
927 msgstr ""
928
929 #, c-format
930 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
931 msgstr ""
932
933 #, c-format
934 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
935 msgstr "Venstre til høyre (%1 av %2)"
936
937 #, c-format
938 msgid "Left to... (%1 of %2)"
939 msgstr "Venstre til... (%1 av %2)"
940
941 #, c-format
942 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
943 msgstr ""
944
945 #, c-format
946 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
947 msgstr ""
948
949 #, c-format
950 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
951 msgstr ""
952
953 #, c-format
954 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
955 msgstr ""
956
957 #, c-format
958 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
959 msgstr "Høyre til venstre (%1 av %2)"
960
961 #, c-format
962 msgid "Right to... (%1 of %2)"
963 msgstr "Høyre til... (%1 av %2)"
964
965 #, c-format
966 msgid "&Delete"
967 msgstr "&Slett"
968
969 #, c-format
970 msgid "&Left"
971 msgstr "&Venstre"
972
973 #, c-format
974 msgid "&Middle"
975 msgstr ""
976
977 #, c-format
978 msgid "&Right"
979 msgstr "&Høyre"
980
981 #, c-format
982 msgid "&Both"
983 msgstr "&Begge"
984
985 #, c-format
986 msgid "&All"
987 msgstr ""
988
989 #, c-format
990 msgid "Re&name"
991 msgstr "En&dre navn"
992
993 #, c-format
994 msgid "&Hide Items"
995 msgstr "&Skjul objekter"
996
997 #, c-format
998 msgid "&Open Left"
999 msgstr "&Åpne venstre"
1000
1001 #, c-format
1002 msgid "With &External Editor"
1003 msgstr "Med &eksternt redigeringsprogram"
1004
1005 #, c-format
1006 msgid "Open Midd&le"
1007 msgstr ""
1008
1009 #, c-format
1010 msgid "O&pen Right"
1011 msgstr "Å&pne høyre"
1012
1013 #, c-format
1014 msgid "Cop&y Pathnames"
1015 msgstr "Kop&ier baner"
1016
1017 #, c-format
1018 msgid "Left (%1 of %2)"
1019 msgstr "Venstre (%1 av %2)"
1020
1021 #, c-format
1022 msgid "Middle (%1 of %2)"
1023 msgstr ""
1024
1025 #, c-format
1026 msgid "Right (%1 of %2)"
1027 msgstr "Høyre (%1 av %2)"
1028
1029 #, c-format
1030 msgid "Both (%1 of %2)"
1031 msgstr "Begge (%1 av %2)"
1032
1033 #, c-format
1034 msgid "All (%1 of %2)"
1035 msgstr ""
1036
1037 #, c-format
1038 msgid "Copy &Filenames"
1039 msgstr "Kopier &filnavn"
1040
1041 #, c-format
1042 msgid "Copy Items To Clip&board"
1043 msgstr ""
1044
1045 #, c-format
1046 msgid "&Zip"
1047 msgstr "&Zip"
1048
1049 #, c-format
1050 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1051 msgstr ""
1052
1053 #, c-format
1054 msgid "All to... (%1 of %2)"
1055 msgstr ""
1056
1057 #, c-format
1058 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1059 msgstr ""
1060
1061 #, c-format
1062 msgid "Left Shell menu"
1063 msgstr "Venstre skallmeny"
1064
1065 #, c-format
1066 msgid "Middle Shell menu"
1067 msgstr ""
1068
1069 #, c-format
1070 msgid "Right Shell menu"
1071 msgstr "Høyre skallmeny"
1072
1073 #, c-format
1074 msgid "Copy"
1075 msgstr ""
1076
1077 #, c-format
1078 msgid "&Copy Full Path"
1079 msgstr "&Kopier full bane"
1080
1081 #, c-format
1082 msgid "Copy &Filename"
1083 msgstr "Kopier &filnavn"
1084
1085 msgid "Unpacker Settings"
1086 msgstr ""
1087
1088 #, c-format
1089 msgid "<None>"
1090 msgstr "<Ingen>"
1091
1092 #, c-format
1093 msgid "<Automatic>"
1094 msgstr "<Automatisk>"
1095
1096 #, c-format
1097 msgid "&Select..."
1098 msgstr "&Velg..."
1099
1100 #, c-format
1101 msgid "Prediffer Settings"
1102 msgstr "Prediffer-innstillinger"
1103
1104 msgid "G&o to Diff"
1105 msgstr "G&å til forskjell"
1106
1107 #, c-format
1108 msgid "&No Moved Blocks"
1109 msgstr "&Ingen flyttede blokker"
1110
1111 #, c-format
1112 msgid "&All Moved Blocks"
1113 msgstr "&Alle flyttede blokker"
1114
1115 #, c-format
1116 msgid "W&hitespaces"
1117 msgstr "&Blanktegn"
1118
1119 #, c-format
1120 msgid "Com&pare"
1121 msgstr "Sammen&lign"
1122
1123 #, c-format
1124 msgid "I&gnore changes"
1125 msgstr "I&gnorer endringer"
1126
1127 #, c-format
1128 msgid "Ig&nore all"
1129 msgstr "Ig&norer alle"
1130
1131 #, c-format
1132 msgid "Ignore blan&k lines"
1133 msgstr "Ignorer blan&ke linjer"
1134
1135 #, c-format
1136 msgid "Ignore &case"
1137 msgstr "Ignorer store/små &bokstaver"
1138
1139 #, c-format
1140 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1141 msgstr "Igno&rer linjebruddforskjeller (Windows/Unix/Mac)"
1142
1143 #, c-format
1144 msgid "Ignore codepage &differences"
1145 msgstr ""
1146
1147 msgid "Ignore c&omment differences"
1148 msgstr ""
1149
1150 #, c-format
1151 msgid "&Include Subfolders"
1152 msgstr "&Inkluder undermapper"
1153
1154 #, c-format
1155 msgid "&Compare method:"
1156 msgstr ""
1157
1158 #, c-format
1159 msgid "Full Contents"
1160 msgstr "Fullt innhold"
1161
1162 #, c-format
1163 msgid "Quick Contents"
1164 msgstr "Raskt innhold"
1165
1166 #, c-format
1167 msgid "Binary Contents"
1168 msgstr ""
1169
1170 #, c-format
1171 msgid "Modified Date"
1172 msgstr "Endringsdato"
1173
1174 #, c-format
1175 msgid "Modified Date and Size"
1176 msgstr "Endringsdato og størrelse"
1177
1178 #, c-format
1179 msgid "Size"
1180 msgstr "Størrelse"
1181
1182 #, c-format
1183 msgid "&Load Project..."
1184 msgstr ""
1185
1186 #, c-format
1187 msgid "About WinMerge"
1188 msgstr "Om WinMerge"
1189
1190 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1191 msgstr "Besøk hjemmesiden til WinMerge!"
1192
1193 #, c-format
1194 msgid "OK"
1195 msgstr "OK"
1196
1197 #, c-format
1198 msgid "Contributors"
1199 msgstr "Bidragsytere"
1200
1201 #, c-format
1202 msgid "Select Files or Folders"
1203 msgstr "Velg filer eller mapper..."
1204
1205 #, c-format
1206 msgid "&1st File or Folder"
1207 msgstr ""
1208
1209 #, c-format
1210 msgid "Re&ad-only"
1211 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
1212
1213 #, c-format
1214 msgid "Swap 1st | 2nd"
1215 msgstr ""
1216
1217 #, c-format
1218 msgid "&Browse..."
1219 msgstr "&Bla gjennom.."
1220
1221 #, c-format
1222 msgid "&2nd File or Folder"
1223 msgstr ""
1224
1225 #, c-format
1226 msgid "Rea&d-only"
1227 msgstr ""
1228
1229 #, c-format
1230 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1231 msgstr ""
1232
1233 #, c-format
1234 msgid "B&rowse..."
1235 msgstr "B&la gjennom.."
1236
1237 #, c-format
1238 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1239 msgstr ""
1240
1241 #, c-format
1242 msgid "Read-o&nly"
1243 msgstr ""
1244
1245 #, c-format
1246 msgid "Swap 1st | 3rd"
1247 msgstr ""
1248
1249 #, c-format
1250 msgid "Browse..."
1251 msgstr "Bla gjennom.."
1252
1253 #, c-format
1254 msgid " Folder: Filter"
1255 msgstr ""
1256
1257 #, c-format
1258 msgid " File: Unpacker Plugin"
1259 msgstr ""
1260
1261 #, c-format
1262 msgid "Se&lect..."
1263 msgstr ""
1264
1265 msgid "Co&mpare"
1266 msgstr ""
1267
1268 #, c-format
1269 msgid "Cancel"
1270 msgstr "Avbryt"
1271
1272 #, c-format
1273 msgid "Status:"
1274 msgstr "Status:"
1275
1276 #, c-format
1277 msgid "Help"
1278 msgstr "Hjelp"
1279
1280 #, c-format
1281 msgid "General"
1282 msgstr "Generelt"
1283
1284 #, c-format
1285 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1286 msgstr "Automatisk &rulling til første forskjell"
1287
1288 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1289 msgstr ""
1290
1291 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1292 msgstr "L&ukk vinduer med 'Esc':"
1293
1294 #, c-format
1295 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1296 msgstr "Verifiser baner automatisk i Åpne-dialog"
1297
1298 msgid "Single instance mode:"
1299 msgstr ""
1300
1301 #, c-format
1302 msgid "As&k when closing multiple windows"
1303 msgstr "Sp&ør ved lukking av flere vinduer"
1304
1305 #, c-format
1306 msgid "&Preserve file time in file compare"
1307 msgstr "&Bevar fil-tid i filsammenligning"
1308
1309 #, c-format
1310 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1311 msgstr "Vis \"Velg filer eller mapper\" dialog ved oppstart"
1312
1313 #, c-format
1314 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1315 msgstr ""
1316
1317 #, c-format
1318 msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
1319 msgstr "Auto-fullførelse for Å&pne-dialog:"
1320
1321 #, c-format
1322 msgid "Language:"
1323 msgstr ""
1324
1325 #, c-format
1326 msgid "Find"
1327 msgstr "Søk"
1328
1329 #, c-format
1330 msgid "Fi&nd what:"
1331 msgstr "F&inn hva:"
1332
1333 #, c-format
1334 msgid "Match &whole word only"
1335 msgstr "Bare &hele ord"
1336
1337 #, c-format
1338 msgid "Match &case"
1339 msgstr "Skill mellom store/små &bokstaver"
1340
1341 #, c-format
1342 msgid "Regular &expression"
1343 msgstr "Regulære &uttrykk"
1344
1345 #, c-format
1346 msgid "D&on't wrap end of file"
1347 msgstr "Ikke br&yt ved filende"
1348
1349 #, c-format
1350 msgid "&Don't close this dialog box"
1351 msgstr ""
1352
1353 #, c-format
1354 msgid "&Find Next"
1355 msgstr "&Finn neste"
1356
1357 #, c-format
1358 msgid "Find &Prev"
1359 msgstr ""
1360
1361 #, c-format
1362 msgid "&Ok"
1363 msgstr "&Ok"
1364
1365 #, c-format
1366 msgid "Replace"
1367 msgstr "Erstatt"
1368
1369 #, c-format
1370 msgid "Re&place with:"
1371 msgstr "Ers&tatt med:"
1372
1373 #, c-format
1374 msgid "&Don't wrap end of file"
1375 msgstr "&Ikke bryt ved filende"
1376
1377 #, c-format
1378 msgid "Replace in"
1379 msgstr "Erstatt i"
1380
1381 #, c-format
1382 msgid "&Selection"
1383 msgstr "&Merket område"
1384
1385 #, c-format
1386 msgid "Wh&ole file"
1387 msgstr "He&le filen"
1388
1389 msgid "Find Pre&v"
1390 msgstr ""
1391
1392 #, c-format
1393 msgid "&Replace"
1394 msgstr "&Erstatt"
1395
1396 #, c-format
1397 msgid "Replace &All"
1398 msgstr "Erstatt &alle"
1399
1400 #, c-format
1401 msgid "Markers"
1402 msgstr ""
1403
1404 #, c-format
1405 msgid "Enable &Markers"
1406 msgstr ""
1407
1408 #, c-format
1409 msgid "New"
1410 msgstr "Ny"
1411
1412 #, c-format
1413 msgid "&Background color:"
1414 msgstr ""
1415
1416 #, c-format
1417 msgid "&Apply"
1418 msgstr "&Bruk"
1419
1420 msgid "Line Filters"
1421 msgstr ""
1422
1423 #, c-format
1424 msgid "Enable Line Filters"
1425 msgstr "Aktiver linjefiltere"
1426
1427 #, c-format
1428 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1429 msgstr "Regulære uttrykk (en pr. linje):"
1430
1431 #, c-format
1432 msgid "Edit"
1433 msgstr "Rediger"
1434
1435 #, c-format
1436 msgid "Remove"
1437 msgstr "Fjern"
1438
1439 msgid "Substitution Filters"
1440 msgstr ""
1441
1442 msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
1443 msgstr ""
1444
1445 msgid "Enable"
1446 msgstr ""
1447
1448 msgid "Add"
1449 msgstr ""
1450
1451 msgid "Clear"
1452 msgstr ""
1453
1454 #, c-format
1455 msgid "Colors"
1456 msgstr "Farger"
1457
1458 msgid "Color Scheme:"
1459 msgstr ""
1460
1461 #, c-format
1462 msgid "Background"
1463 msgstr "Bakgrunn"
1464
1465 #, c-format
1466 msgid "Deleted"
1467 msgstr "Slettet"
1468
1469 #, c-format
1470 msgid "Text"
1471 msgstr "Tekst"
1472
1473 #, c-format
1474 msgid "Difference:"
1475 msgstr "Forskjell:"
1476
1477 #, c-format
1478 msgid "Selected Difference:"
1479 msgstr "Valgt forskjell:"
1480
1481 #, c-format
1482 msgid "Ignored Difference:"
1483 msgstr "Ignorert forskjell:"
1484
1485 #, c-format
1486 msgid "Moved:"
1487 msgstr "Flyttet:"
1488
1489 #, c-format
1490 msgid "Selected Moved:"
1491 msgstr "Valgt flyttet:"
1492
1493 #, c-format
1494 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1495 msgstr ""
1496
1497 #, c-format
1498 msgid "Same As The Next (Selected):"
1499 msgstr ""
1500
1501 #, c-format
1502 msgid "Word Difference:"
1503 msgstr "Ordforskjell:"
1504
1505 #, c-format
1506 msgid "Selected Word Diff:"
1507 msgstr "Valgt ordforskjell:"
1508
1509 msgid "&Use folder compare colors"
1510 msgstr ""
1511
1512 msgid "Items equal:"
1513 msgstr ""
1514
1515 msgid "Items different:"
1516 msgstr ""
1517
1518 msgid "Items not exists all:"
1519 msgstr ""
1520
1521 msgid "Items filtered:"
1522 msgstr ""
1523
1524 #, c-format
1525 msgid "Margin:"
1526 msgstr ""
1527
1528 #, c-format
1529 msgid "System"
1530 msgstr "System"
1531
1532 #, c-format
1533 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1534 msgstr "&Send slettede filer til papirkurven"
1535
1536 #, c-format
1537 msgid "&External editor:"
1538 msgstr "&Eksternt redigeringsprogram:"
1539
1540 #, c-format
1541 msgid "&Filter folder:"
1542 msgstr "&Filter-mappe:"
1543
1544 #, c-format
1545 msgid "Temporary files folder"
1546 msgstr "Mappe for midlertidige filer"
1547
1548 #, c-format
1549 msgid "S&ystem's temp folder"
1550 msgstr "S&ystemets midlertidige mappe"
1551
1552 #, c-format
1553 msgid "C&ustom folder:"
1554 msgstr "E&gen mappe:"
1555
1556 #, c-format
1557 msgid "Br&owse..."
1558 msgstr "B&la gjennom.."
1559
1560 #, c-format
1561 msgid "Patch Generator"
1562 msgstr "Rettelsegenerator"
1563
1564 #, c-format
1565 msgid "File&1:"
1566 msgstr "Fil&1:"
1567
1568 #, c-format
1569 msgid "File&2:"
1570 msgstr "Fil&2:"
1571
1572 #, c-format
1573 msgid "&Swap"
1574 msgstr "B&ytt"
1575
1576 #, c-format
1577 msgid "&Append to existing file"
1578 msgstr "&Legg til i eksisterende fil"
1579
1580 #, c-format
1581 msgid "&Result:"
1582 msgstr "&Resultat:"
1583
1584 #, c-format
1585 msgid "Bro&wse..."
1586 msgstr "Bla &gjennom.."
1587
1588 #, c-format
1589 msgid "&Format"
1590 msgstr "&Format"
1591
1592 #, c-format
1593 msgid "St&yle:"
1594 msgstr "St&il:"
1595
1596 #, c-format
1597 msgid "&Context:"
1598 msgstr "&Kontekst:"
1599
1600 #, c-format
1601 msgid "Ignor&e blank lines"
1602 msgstr "Ignor&er tomme linjer"
1603
1604 #, c-format
1605 msgid "Inclu&de command line"
1606 msgstr "Inklud&er kommandolinje"
1607
1608 #, c-format
1609 msgid "Open to e&xternal editor"
1610 msgstr "Åpne i e&ksternt redigeringsprogram"
1611
1612 #, c-format
1613 msgid "Defaults"
1614 msgstr "Standardverdier"
1615
1616 #, c-format
1617 msgid "Display Columns"
1618 msgstr "Visningskolonner"
1619
1620 #, c-format
1621 msgid "Move &Up"
1622 msgstr "Flytt &opp"
1623
1624 #, c-format
1625 msgid "Move &Down"
1626 msgstr "Flytt &ned"
1627
1628 msgid "Select Plugin"
1629 msgstr ""
1630
1631 msgid "Plugin &Name:"
1632 msgstr ""
1633
1634 #, c-format
1635 msgid "Extensions list:"
1636 msgstr "Filetypeliste:"
1637
1638 #, c-format
1639 msgid "Description:"
1640 msgstr "Beskrivelse:"
1641
1642 msgid "Default arguments:"
1643 msgstr ""
1644
1645 msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
1646 msgstr "Vis alle utpakkere, ikke kontroller filtype."
1647
1648 msgid "&Open files in the same window type after unpacking."
1649 msgstr ""
1650
1651 msgid "&Plugin Pipeline:"
1652 msgstr ""
1653
1654 msgid "&Add pipe"
1655 msgstr ""
1656
1657 #, c-format
1658 msgid "Stop"
1659 msgstr "Stopp"
1660
1661 #, c-format
1662 msgid "Pause"
1663 msgstr ""
1664
1665 #, c-format
1666 msgid "Continue"
1667 msgstr ""
1668
1669 #, c-format
1670 msgid "Comparing items..."
1671 msgstr "Sammenligner objekter..."
1672
1673 #, c-format
1674 msgid "Items compared:"
1675 msgstr "Objekter sammenlignet:"
1676
1677 #, c-format
1678 msgid "Items total:"
1679 msgstr "Objekter totalt:"
1680
1681 msgid "Go to"
1682 msgstr "Gå til"
1683
1684 msgid "G&o to:"
1685 msgstr "G&å til:"
1686
1687 #, c-format
1688 msgid "File"
1689 msgstr "Fil"
1690
1691 msgid "Go to what"
1692 msgstr "Gå til hva"
1693
1694 #, c-format
1695 msgid "Li&ne"
1696 msgstr "Li&nje"
1697
1698 #, c-format
1699 msgid "&Difference"
1700 msgstr "&Forskjell"
1701
1702 msgid "&Go to"
1703 msgstr "&Gå til"
1704
1705 #, c-format
1706 msgid "Compare"
1707 msgstr "Sammenlign"
1708
1709 #, c-format
1710 msgid "Whitespaces"
1711 msgstr "Blanktegn"
1712
1713 #, c-format
1714 msgid "&Compare"
1715 msgstr "S&ammenlign"
1716
1717 #, c-format
1718 msgid "&Ignore change"
1719 msgstr "Ignorer e&ndringer"
1720
1721 #, c-format
1722 msgid "I&gnore all"
1723 msgstr "Ignorer &alle"
1724
1725 #, c-format
1726 msgid "E&nable moved block detection"
1727 msgstr "&Aktiver flyttet blokk-oppdagelse"
1728
1729 #, c-format
1730 msgid "&Match similar lines"
1731 msgstr "&Match lignende linjer"
1732
1733 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1734 msgstr ""
1735
1736 msgid "Enable indent &heuristic"
1737 msgstr ""
1738
1739 msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
1740 msgstr ""
1741
1742 #, c-format
1743 msgid "Editor"
1744 msgstr "Redigering"
1745
1746 #, c-format
1747 msgid "&Highlight syntax"
1748 msgstr "&Marker syntaksen"
1749
1750 #, c-format
1751 msgid "&Automatic rescan"
1752 msgstr "Automatisk &oppdatering"
1753
1754 #, c-format
1755 msgid "&Preserve original EOL chars"
1756 msgstr "&Bevar originale EOL-tegn"
1757
1758 #, c-format
1759 msgid "Tabs"
1760 msgstr "Tabulator"
1761
1762 #, c-format
1763 msgid "&Tab size:"
1764 msgstr "&Tabulatorstørrelse:"
1765
1766 #, c-format
1767 msgid "&Insert Tabs"
1768 msgstr "Sett inn tabulatorer"
1769
1770 #, c-format
1771 msgid "Insert &Spaces"
1772 msgstr "Sett inn mellomrom"
1773
1774 #, c-format
1775 msgid "Line Difference Coloring"
1776 msgstr "Linjeforskjells-farger"
1777
1778 #, c-format
1779 msgid "View line differences"
1780 msgstr "Vis linjeforskjeller"
1781
1782 #, c-format
1783 msgid "&Character level"
1784 msgstr "&Tegnnivå"
1785
1786 #, c-format
1787 msgid "&Word-level:"
1788 msgstr "&Ord-nivå:"
1789
1790 #, c-format
1791 msgid "W&ord break characters:"
1792 msgstr ""
1793
1794 msgid "&Rendering Mode:"
1795 msgstr ""
1796
1797 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1798 msgstr "WinMerge tillater å skjule noen vanlige meldingsbokser. Trykk tilbakestill-knappen for å gjøre alle meldingsboksene synlige igjen."
1799
1800 #, c-format
1801 msgid "Reset"
1802 msgstr "Tilbakestill"
1803
1804 msgid "File Filters"
1805 msgstr ""
1806
1807 msgid "Test..."
1808 msgstr "Test..."
1809
1810 #, c-format
1811 msgid "Install..."
1812 msgstr "Installer..."
1813
1814 #, c-format
1815 msgid "New..."
1816 msgstr "Ny..."
1817
1818 #, c-format
1819 msgid "Edit..."
1820 msgstr "Rediger..."
1821
1822 #, c-format
1823 msgid "Delete..."
1824 msgstr "Slett..."
1825
1826 #, c-format
1827 msgid "Save modified files?"
1828 msgstr "Lagre endrede filer?"
1829
1830 #, c-format
1831 msgid "Left side file"
1832 msgstr "Fil på venstre side"
1833
1834 #, c-format
1835 msgid "&Save changes"
1836 msgstr "&Lagre endringer"
1837
1838 #, c-format
1839 msgid "&Discard changes"
1840 msgstr "&Forkast endringer"
1841
1842 #, c-format
1843 msgid "Middle side file"
1844 msgstr ""
1845
1846 #, c-format
1847 msgid "Sa&ve changes"
1848 msgstr ""
1849
1850 #, c-format
1851 msgid "Discard c&hanges"
1852 msgstr ""
1853
1854 #, c-format
1855 msgid "Right side file"
1856 msgstr "Fil på høyre side"
1857
1858 #, c-format
1859 msgid "S&ave changes"
1860 msgstr "L&agre endringer"
1861
1862 #, c-format
1863 msgid "Dis&card changes"
1864 msgstr "Fork&ast endringer"
1865
1866 #, c-format
1867 msgid "Disca&rd All"
1868 msgstr ""
1869
1870 #, c-format
1871 msgid "Codepage"
1872 msgstr "Tegnsett"
1873
1874 #, c-format
1875 msgid "Default Codepage"
1876 msgstr "Standard tegnsett"
1877
1878 #, c-format
1879 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1880 msgstr "Velg standard tegnsett som blir antatt når det lastes ikke-Unicode filer:"
1881
1882 msgid "Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
1883 msgstr ""
1884 "Oppdag tegnsett-info for disse filer: .html, .rc, .xml\n"
1885 "nødvendig å starte programmet på nytt"
1886
1887 msgid "Detect codepage for text files with mlang.dll\nNeed to restart session."
1888 msgstr ""
1889
1890 #, c-format
1891 msgid "System codepage"
1892 msgstr "System-tegnsett"
1893
1894 #, c-format
1895 msgid "According to WinMerge User Interface"
1896 msgstr "I følge WinMerge brukergrensesnitt"
1897
1898 #, c-format
1899 msgid "Custom codepage:"
1900 msgstr "Egendefinert tegnsett"
1901
1902 #, c-format
1903 msgid "Options"
1904 msgstr "Innstillinger"
1905
1906 #, c-format
1907 msgid "Import..."
1908 msgstr "Importer..."
1909
1910 #, c-format
1911 msgid "Export..."
1912 msgstr "Eksporter..."
1913
1914 #, c-format
1915 msgid "Dialog"
1916 msgstr "Dialog"
1917
1918 #, c-format
1919 msgid "Keywords:"
1920 msgstr "Nøkkelord:"
1921
1922 #, c-format
1923 msgid "Function names:"
1924 msgstr "Funksjonsnavn:"
1925
1926 #, c-format
1927 msgid "Comments:"
1928 msgstr "Kommentarer:"
1929
1930 #, c-format
1931 msgid "Numbers:"
1932 msgstr "Nummere:"
1933
1934 #, c-format
1935 msgid "Operators:"
1936 msgstr "Operatorer:"
1937
1938 #, c-format
1939 msgid "Strings:"
1940 msgstr "Strenger:"
1941
1942 #, c-format
1943 msgid "Preprocessor:"
1944 msgstr "Preprosessor:"
1945
1946 #, c-format
1947 msgid "User 1:"
1948 msgstr "Bruker 1:"
1949
1950 #, c-format
1951 msgid "User 2:"
1952 msgstr "Bruker 2:"
1953
1954 #, c-format
1955 msgid "Bold"
1956 msgstr "Fet"
1957
1958 #, c-format
1959 msgid "Search Marker:"
1960 msgstr ""
1961
1962 #, c-format
1963 msgid "User Defined Marker1:"
1964 msgstr ""
1965
1966 #, c-format
1967 msgid "User Defined Marker2:"
1968 msgstr ""
1969
1970 #, c-format
1971 msgid "User Defined Marker3:"
1972 msgstr ""
1973
1974 #, c-format
1975 msgid "Folder Compare Report"
1976 msgstr "Mappesammenlignings-rapport"
1977
1978 #, c-format
1979 msgid "Report &File:"
1980 msgstr "Rapport&fil:"
1981
1982 #, c-format
1983 msgid "&Style:"
1984 msgstr "&Stil:"
1985
1986 #, c-format
1987 msgid "&Include File Compare Report"
1988 msgstr ""
1989
1990 #, c-format
1991 msgid "&Copy to Clipboard"
1992 msgstr "&Kopier til utklippstavle"
1993
1994 #, c-format
1995 msgid "Shared or Private Filter"
1996 msgstr "Delt eller privat filter"
1997
1998 #, c-format
1999 msgid "Which type of filter do you want to create?"
2000 msgstr "Hvilken filtertype vil du opprette?"
2001
2002 #, c-format
2003 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
2004 msgstr "Delt filter (for alle brukere på denne maskin)"
2005
2006 #, c-format
2007 msgid "Private Filter (only for current user)"
2008 msgstr "Privat filter (bare for aktuelle bruker)"
2009
2010 #, c-format
2011 msgid "Archive Support"
2012 msgstr "Arkiv-støtte"
2013
2014 #, c-format
2015 msgid "&Enable archive file support"
2016 msgstr "&Aktiver arkivfil-støtte"
2017
2018 #, c-format
2019 msgid "&Detect archive type from file signature"
2020 msgstr "&Detekter arkivtype fra filsignatur"
2021
2022 #, c-format
2023 msgid "Compare Statistics"
2024 msgstr "Sammenlignings-statistikk"
2025
2026 #, c-format
2027 msgid "Folders:"
2028 msgstr "Mapper:"
2029
2030 #, c-format
2031 msgid "Files:"
2032 msgstr "Filer:"
2033
2034 #, c-format
2035 msgid "Different"
2036 msgstr "Forskjellig"
2037
2038 #, c-format
2039 msgid "Binary:"
2040 msgstr "Binær:"
2041
2042 #, c-format
2043 msgid "Unique"
2044 msgstr "Unik"
2045
2046 #, c-format
2047 msgid "Left:"
2048 msgstr "Venstre:"
2049
2050 #, c-format
2051 msgid "Right:"
2052 msgstr "Høyre:"
2053
2054 #, c-format
2055 msgid "Identical"
2056 msgstr "Identiske"
2057
2058 #, c-format
2059 msgid "Total:"
2060 msgstr "Totalt:"
2061
2062 #, c-format
2063 msgid "Close"
2064 msgstr "Lukk"
2065
2066 #, c-format
2067 msgid "Middle:"
2068 msgstr ""
2069
2070 #, c-format
2071 msgid "Missing Left:"
2072 msgstr ""
2073
2074 #, c-format
2075 msgid "Missing Middle:"
2076 msgstr ""
2077
2078 #, c-format
2079 msgid "Missing Right:"
2080 msgstr ""
2081
2082 #, c-format
2083 msgid "Affects"
2084 msgstr "Påvirker"
2085
2086 #, c-format
2087 msgid "(Affects)"
2088 msgstr "(Påvirker)"
2089
2090 #, c-format
2091 msgid "Select Codepage for"
2092 msgstr "Velg tegnsett til"
2093
2094 #, c-format
2095 msgid "&File Loading:"
2096 msgstr "&Fil-lasting:"
2097
2098 #, c-format
2099 msgid "File &Saving:"
2100 msgstr "Fil-&lagring:"
2101
2102 #, c-format
2103 msgid "&Use same codepage for both"
2104 msgstr "&Bruk samme tegnsett for begge"
2105
2106 #, c-format
2107 msgid "&Cancel"
2108 msgstr "&Avbryt"
2109
2110 #, c-format
2111 msgid "Test Filter"
2112 msgstr "Test filter"
2113
2114 msgid "Testing filter:"
2115 msgstr "Tester filter:"
2116
2117 #, c-format
2118 msgid "&Enter text to test:"
2119 msgstr "&Oppfør tekst å teste:"
2120
2121 #, c-format
2122 msgid "&Folder Name"
2123 msgstr "&Mappenavn"
2124
2125 #, c-format
2126 msgid "Result:"
2127 msgstr "Resultat:"
2128
2129 #, c-format
2130 msgid "&Test"
2131 msgstr "&Test"
2132
2133 #, c-format
2134 msgid "&Close"
2135 msgstr "&Lukk"
2136
2137 msgid "Table"
2138 msgstr ""
2139
2140 msgid "File type"
2141 msgstr ""
2142
2143 msgid "&CSV"
2144 msgstr ""
2145
2146 msgid "&TSV"
2147 msgstr ""
2148
2149 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2150 msgstr ""
2151
2152 msgid "D&elimiter character:"
2153 msgstr ""
2154
2155 msgid "&Allow newlines in quotes"
2156 msgstr ""
2157
2158 msgid "&Quote character:"
2159 msgstr ""
2160
2161 #, c-format
2162 msgid "&Use customized text colors"
2163 msgstr "&Bruk egendefinerte tekstfarger"
2164
2165 #, c-format
2166 msgid "Whitespace:"
2167 msgstr "Blanktegn:"
2168
2169 #, c-format
2170 msgid "Regular text:"
2171 msgstr "Normal tekst:"
2172
2173 #, c-format
2174 msgid "Selection:"
2175 msgstr "Markering:"
2176
2177 #, c-format
2178 msgid "Backup Files"
2179 msgstr "Sikkerhetskopifiler"
2180
2181 #, c-format
2182 msgid "Create backup files in:"
2183 msgstr "Opprett sikkerhetskopifiler i:"
2184
2185 #, c-format
2186 msgid "&Folder compare"
2187 msgstr "&Mappe-sammenligning"
2188
2189 #, c-format
2190 msgid "Fil&e compare"
2191 msgstr "&Fil-sammenligning"
2192
2193 #, c-format
2194 msgid "Create backup files into:"
2195 msgstr "Opprett sikkerhetskopifiler til:"
2196
2197 #, c-format
2198 msgid "&Original file's folder"
2199 msgstr "&Originalfilens mappe"
2200
2201 #, c-format
2202 msgid "&Global backup folder:"
2203 msgstr "&Global sikkerhetskopi-mappe:"
2204
2205 #, c-format
2206 msgid "Backup filename:"
2207 msgstr "Sikkerhetskopi-filnavn:"
2208
2209 msgid "&Append .bak extension"
2210 msgstr "&Legg til .bak -endelse"
2211
2212 #, c-format
2213 msgid "A&ppend timestamp"
2214 msgstr "L&egg til tidsstempel"
2215
2216 #, c-format
2217 msgid "Confirm Copy"
2218 msgstr "Bekreft kopiering"
2219
2220 #, c-format
2221 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2222 msgstr "Er du sikker på at du vil kopiere XXX objekter?"
2223
2224 #, c-format
2225 msgid "From left"
2226 msgstr "Fra venstre"
2227
2228 #, c-format
2229 msgid "To right"
2230 msgstr "Til høyre"
2231
2232 #, c-format
2233 msgid "Don't ask this &question again."
2234 msgstr "Ikke still dette &spørsmålet igjen."
2235
2236 #, c-format
2237 msgid "Yes"
2238 msgstr "Ja"
2239
2240 #, c-format
2241 msgid "No"
2242 msgstr "Nei"
2243
2244 #, c-format
2245 msgid "Plugins"
2246 msgstr "Programtillegg"
2247
2248 #, c-format
2249 msgid "&Enable plugins"
2250 msgstr "&Aktiver programtillegg"
2251
2252 msgid "File filters:"
2253 msgstr ""
2254
2255 msgid "&Plugin arguments:"
2256 msgstr ""
2257
2258 msgid "Enable &automatic unpacking/prediffing for the plugin"
2259 msgstr ""
2260
2261 #, c-format
2262 msgid "Shell Integration"
2263 msgstr "Skall-integrasjon"
2264
2265 #, c-format
2266 msgid "Explorer"
2267 msgstr "Utforsker"
2268
2269 #, c-format
2270 msgid "E&nable advanced menu"
2271 msgstr "&Aktiver avansert meny"
2272
2273 #, c-format
2274 msgid "&Add to context menu"
2275 msgstr "Le&gg til i høyreklikkmeny"
2276
2277 #, c-format
2278 msgid "&Register shell extension"
2279 msgstr ""
2280
2281 #, c-format
2282 msgid "&Unregister shell extension"
2283 msgstr ""
2284
2285 msgid "Register shell extension for current user &only"
2286 msgstr ""
2287
2288 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2289 msgstr ""
2290
2291 msgctxt "Options dialog|Categories"
2292 msgid "Folder"
2293 msgstr "Mappe"
2294
2295 #, c-format
2296 msgid "S&top after first difference"
2297 msgstr "S&topp etter første forskjell "
2298
2299 #, c-format
2300 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2301 msgstr "Ign&orer tidsforskjeller mindre enn 3 sekunder"
2302
2303 #, c-format
2304 msgid "Include &unique subfolders contents"
2305 msgstr ""
2306
2307 #, c-format
2308 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2309 msgstr ""
2310
2311 #, c-format
2312 msgid "Ignore &Reparse Points"
2313 msgstr ""
2314
2315 #, c-format
2316 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2317 msgstr ""
2318
2319 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2320 msgstr ""
2321
2322 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2323 msgstr ""
2324
2325 msgid "&CSV File Patterns:"
2326 msgstr ""
2327
2328 msgid "&TSV File Patterns:"
2329 msgstr ""
2330
2331 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2332 msgstr ""
2333
2334 msgid "File Patterns:"
2335 msgstr ""
2336
2337 msgctxt "Options dialog|Categories"
2338 msgid "Binary"
2339 msgstr "Binær"
2340
2341 #, c-format
2342 msgid "Binary File &Patterns:"
2343 msgstr ""
2344
2345 #, c-format
2346 msgid "Frhed settings"
2347 msgstr ""
2348
2349 #, c-format
2350 msgid "View &Settings..."
2351 msgstr ""
2352
2353 #, c-format
2354 msgid "&Binary Mode..."
2355 msgstr ""
2356
2357 #, c-format
2358 msgid "&Character Set..."
2359 msgstr ""
2360
2361 msgid "Image"
2362 msgstr ""
2363
2364 #, c-format
2365 msgid "Image File &Patterns:"
2366 msgstr ""
2367
2368 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2369 msgstr ""
2370
2371 msgid "OCR result:"
2372 msgstr ""
2373
2374 #, c-format
2375 msgid "&Hex View"
2376 msgstr ""
2377
2378 #, c-format
2379 msgid "EXT"
2380 msgstr "EXT"
2381
2382 #, c-format
2383 msgid "CAP"
2384 msgstr "CAP"
2385
2386 #, c-format
2387 msgid "NUM"
2388 msgstr "NUM"
2389
2390 #, c-format
2391 msgid "SCRL"
2392 msgstr "SCRL"
2393
2394 #, c-format
2395 msgid "OVR"
2396 msgstr "OVR"
2397
2398 #, c-format
2399 msgid "REC"
2400 msgstr "REC"
2401
2402 #, c-format
2403 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2404 msgstr ""
2405
2406 #, c-format
2407 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2408 msgstr ""
2409
2410 #, c-format
2411 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2412 msgstr ""
2413
2414 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2415 msgstr "Ukjent feil ved forsøk på å åpne prosjektfil."
2416
2417 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2418 msgstr "Ukjent feil ved forsøk på å lagre prosjektfil."
2419
2420 #, c-format
2421 msgid "Project file successfully loaded."
2422 msgstr "Prosjektfil lastet vellykket."
2423
2424 #, c-format
2425 msgid "Project file successfully saved."
2426 msgstr "Prosjektfil lagret vellykket."
2427
2428 #, c-format
2429 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2430 msgstr ""
2431
2432 #, c-format
2433 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2434 msgstr ""
2435
2436 #, c-format
2437 msgid ""
2438 "\n"
2439 "FileCompare\n"
2440 "\n"
2441 "\n"
2442 "\n"
2443 "WinMerge.FileCompare\n"
2444 "WinMerge File Compare"
2445 msgstr ""
2446 "\n"
2447 "Filsammenligning\n"
2448 "\n"
2449 "\n"
2450 "\n"
2451 "WinMerge.Filsammenligning\n"
2452 "WinMerge Filsammenligning"
2453
2454 #, c-format
2455 msgid ""
2456 "\n"
2457 "FolderCompare\n"
2458 "\n"
2459 "\n"
2460 "\n"
2461 "WinMerge.FolderCompare\n"
2462 "WinMerge Folder Compare"
2463 msgstr ""
2464 "\n"
2465 "Mappesammenligning\n"
2466 "\n"
2467 "\n"
2468 "\n"
2469 "WinMerge.Mappesammenligning\n"
2470 "WinMerge Mappesammenligning"
2471
2472 #, c-format
2473 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2474 msgstr "WinMerge kommer med ABSOLUTT INGEN GARANTIER. Dette er gratis programvare og du er velkommen til å videredistribuere den under visse omstendigheter; se GNU General Public License i Hjelp-menyen for detaljer."
2475
2476 #, c-format
2477 msgid "&Abort"
2478 msgstr "&Avbryt"
2479
2480 #, c-format
2481 msgid "&Retry"
2482 msgstr "&Prøv igjen"
2483
2484 #, c-format
2485 msgid "&Ignore"
2486 msgstr "&Ignorer"
2487
2488 #, c-format
2489 msgid "Ignore &all"
2490 msgstr "Ignorer &alle"
2491
2492 #, c-format
2493 msgid "&Yes"
2494 msgstr "&Ja"
2495
2496 #, c-format
2497 msgid "Yes to &all"
2498 msgstr "Ja til &alt"
2499
2500 #, c-format
2501 msgid "&No"
2502 msgstr "&Nei"
2503
2504 #, c-format
2505 msgid "No to a&ll"
2506 msgstr "Nei til a&lt"
2507
2508 #, c-format
2509 msgid "&Continue"
2510 msgstr "&Fortsett"
2511
2512 #, c-format
2513 msgid "&Skip"
2514 msgstr "&Hopp over"
2515
2516 #, c-format
2517 msgid "Skip &all"
2518 msgstr "Hopp over &alle"
2519
2520 #, c-format
2521 msgid "Don't display this &message again."
2522 msgstr "Ikke vis denne &meldingen igjen."
2523
2524 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the Message Boxes page of the Options dialog."
2525 msgstr ""
2526
2527 #, c-format
2528 msgid "Syntax"
2529 msgstr ""
2530
2531 msgid "Color Schemes"
2532 msgstr ""
2533
2534 msgid "Folder Compare"
2535 msgstr ""
2536
2537 #, c-format
2538 msgid "Differences"
2539 msgstr "Forskjeller"
2540
2541 msgid "Message Boxes"
2542 msgstr ""
2543
2544 #, c-format
2545 msgid "To:"
2546 msgstr "Til:"
2547
2548 #, c-format
2549 msgid "From left:"
2550 msgstr "Fra venstre:"
2551
2552 #, c-format
2553 msgid "To left:"
2554 msgstr "Til venstre:"
2555
2556 #, c-format
2557 msgid "From right:"
2558 msgstr "Fra høyre:"
2559
2560 #, c-format
2561 msgid "To right:"
2562 msgstr "Til høyre:"
2563
2564 msgid "From middle:"
2565 msgstr ""
2566
2567 msgid "To middle:"
2568 msgstr ""
2569
2570 #, c-format
2571 msgid "Version %1"
2572 msgstr "Versjon %1"
2573
2574 #, c-format
2575 msgid "X64"
2576 msgstr "X64"
2577
2578 #, c-format
2579 msgid "Options (%1)"
2580 msgstr "Innstillinger (%1)"
2581
2582 #, c-format
2583 msgid "All message boxes are now displayed again."
2584 msgstr "Alle meldingsbokser vises nå igjen."
2585
2586 #, c-format
2587 msgid ""
2588 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2589 "\n"
2590 "Please use values 1 - %1."
2591 msgstr ""
2592 "Verdi i Tabulator-størrelsesfeltet er ikke innen område WinMerge aksepterer.\n"
2593 "\n"
2594 "Bruk verdiene 1 - %1."
2595
2596 #, c-format
2597 msgid "Open"
2598 msgstr "Åpne"
2599
2600 #, c-format
2601 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2602 msgstr "Programmer|*.exe;*.bat;*.cmd|Alle filer (*.*)|*.*||"
2603
2604 #, c-format
2605 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2606 msgstr "Alle filer (*.*)|*.*||"
2607
2608 #, c-format
2609 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2610 msgstr "WinMerge prosjektfiler (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2611
2612 #, c-format
2613 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2614 msgstr "Innstillingsfiler (*.ini)|*.ini|Alle filer (*.*)|*.*||"
2615
2616 #, c-format
2617 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2618 msgstr "Tekstfiler (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Alle filer (*.*)|*.*||"
2619
2620 #, c-format
2621 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2622 msgstr "HTML-filer (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Alle filer (*.*)|*.*||"
2623
2624 #, c-format
2625 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2626 msgstr "XML-filer (*.xml)|*.xml|Alle filer (*.*)|*.*||"
2627
2628 msgid "File Type"
2629 msgstr ""
2630
2631 #, c-format
2632 msgid "Extension"
2633 msgstr "Filtype"
2634
2635 msgid "Message"
2636 msgstr ""
2637
2638 msgid "Answer"
2639 msgstr ""
2640
2641 #, c-format
2642 msgid "Name"
2643 msgstr "Navn"
2644
2645 #, c-format
2646 msgid "Location"
2647 msgstr "Plassering"
2648
2649 #, c-format
2650 msgid "Filters"
2651 msgstr "Filter"
2652
2653 #, c-format
2654 msgid "[F] "
2655 msgstr "[F] "
2656
2657 #, c-format
2658 msgid "Description"
2659 msgstr "Beskrivelse"
2660
2661 #, c-format
2662 msgid "Select filename for new filter"
2663 msgstr "Velg navn for nytt filter"
2664
2665 #, c-format
2666 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2667 msgstr "Filfiltere (*.flt)|*.flt|Alle filer (*.*)|*.*||"
2668
2669 #, c-format
2670 msgid ""
2671 "Cannot find file filter template file!\n"
2672 "\n"
2673 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2674 "%2."
2675 msgstr ""
2676 "Kan ikke finne filfilter-mal!\n"
2677 "\n"
2678 "Kopier filen %1 til WinMerge/Filtermappe:\n"
2679 "%2."
2680
2681 #, c-format
2682 msgid ""
2683 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2684 "%1\n"
2685 "\n"
2686 "Please make sure the folder exists and is writable."
2687 msgstr ""
2688 "Kan ikke kopiere filtermal til filtermappe:\n"
2689 "%1\n"
2690 "\n"
2691 "Forsikre om at mappen eksisterer og kan skrives til."
2692
2693 #, c-format
2694 msgid ""
2695 "User's filter file folder is not defined!\n"
2696 "\n"
2697 "Please select filter folder in Options/System."
2698 msgstr ""
2699 "Brukers filterfil-mappe er ikke definert!\n"
2700 "\n"
2701 "Velg filter-mappe i Innstillinger/System."
2702
2703 #, c-format
2704 msgid ""
2705 "Failed to delete the filter file:\n"
2706 "%1\n"
2707 "\n"
2708 "Maybe the file is read-only?"
2709 msgstr ""
2710 "Kunne ikke slette filter-filen:\n"
2711 "%1\n"
2712 "\n"
2713 "Kanskje filen er skrivebeskyttet?"
2714
2715 #, c-format
2716 msgid "Locate filter file to install"
2717 msgstr "Velg filter-fil å installere"
2718
2719 #, c-format
2720 msgid ""
2721 "Installing filter file failed.\n"
2722 "\n"
2723 "Could not copy new filter file to filter folder."
2724 msgstr ""
2725 "Installering av filter-fil feilet.\n"
2726 "\n"
2727 "Kunne ikke kopiere ny filter-fil til filter-mappe."
2728
2729 #, c-format
2730 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2731 msgstr "Filter-fil eksisterer allerede. Overskrive eksisterende filter?"
2732
2733 #, c-format
2734 msgid "Regular expression"
2735 msgstr "Regulære uttrykk"
2736
2737 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2738 msgstr ""
2739 "Filtre ble oppdaterte. Vil du gjenoppfriske alle åpne mappesammenligninger?\n"
2740 "\n"
2741 "Om du ikke vil gjenoppfriske alle sammenligninger nå kan du velge 'Nei' og gjenoppfriske sammenligninger senere."
2742
2743 #, c-format
2744 msgid "Folder Comparison Results"
2745 msgstr "Resultat av mappesammenligning"
2746
2747 #, c-format
2748 msgid "File Comparison"
2749 msgstr "Filsammenligning"
2750
2751 #, c-format
2752 msgid "Untitled left"
2753 msgstr "Venstre uten tittel"
2754
2755 #, c-format
2756 msgid "Untitled middle"
2757 msgstr ""
2758
2759 #, c-format
2760 msgid "Untitled right"
2761 msgstr "Høyre uten tittel"
2762
2763 msgid "Base File"
2764 msgstr ""
2765
2766 #, c-format
2767 msgid "Theirs File"
2768 msgstr "Deres fil"
2769
2770 #, c-format
2771 msgid "Mine File"
2772 msgstr "Min fil"
2773
2774 msgid "Original File"
2775 msgstr ""
2776
2777 #, c-format
2778 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d  EOL: %s"
2779 msgstr ""
2780
2781 #, c-format
2782 msgid "Line: %s"
2783 msgstr "Linje: %s"
2784
2785 #, c-format
2786 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d"
2787 msgstr ""
2788
2789 #, c-format
2790 msgid "  Sel: %d | %d"
2791 msgstr ""
2792
2793 #, c-format
2794 msgid "Merge"
2795 msgstr "Slå sammen"
2796
2797 #, c-format
2798 msgid "Difference %1 of %2"
2799 msgstr "Forskjell %1 av %2"
2800
2801 #, c-format
2802 msgid "%1 Differences Found"
2803 msgstr "%1 forskjeller funnet"
2804
2805 #, c-format
2806 msgid "1 Difference Found"
2807 msgstr "1 forskjell funnet"
2808
2809 #. Abbreviation from "Read Only"
2810 #, c-format
2811 msgid "RO"
2812 msgstr "SB"
2813
2814 #, c-format
2815 msgid "Item %1 of %2"
2816 msgstr "Objekt %1 av %2"
2817
2818 #, c-format
2819 msgid "Items: %1"
2820 msgstr "Objekter: %1"
2821
2822 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2823 msgstr "Velg to eksisterende mapper eller filer for å sammenligne."
2824
2825 #, c-format
2826 msgid "Folder Selection"
2827 msgstr "Mappe-valg"
2828
2829 #, c-format
2830 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2831 msgstr ""
2832
2833 #, c-format
2834 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2835 msgstr ""
2836
2837 #, c-format
2838 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2839 msgstr ""
2840
2841 #, c-format
2842 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2843 msgstr ""
2844
2845 #, c-format
2846 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2847 msgstr ""
2848
2849 #, c-format
2850 msgid "Both paths are invalid!"
2851 msgstr "Begge baner er ugyldig!"
2852
2853 #, c-format
2854 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2855 msgstr ""
2856
2857 #, c-format
2858 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2859 msgstr ""
2860
2861 #, c-format
2862 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2863 msgstr ""
2864
2865 #, c-format
2866 msgid "All paths are invalid!"
2867 msgstr ""
2868
2869 msgid "Only enabled for file comparisons"
2870 msgstr ""
2871
2872 #, c-format
2873 msgid "Cannot compare file and folder!"
2874 msgstr "Kan ikke sammenligne fil og mappe!"
2875
2876 #, c-format
2877 msgid "File not found: %1"
2878 msgstr "Fil ikke funnet: %1"
2879
2880 #, c-format
2881 msgid "File not unpacked: %1"
2882 msgstr "Fil ikke pakket ut: %1"
2883
2884 #, c-format
2885 msgid ""
2886 "Cannot open file\n"
2887 "%1\n"
2888 "\n"
2889 "%2"
2890 msgstr ""
2891 "Kan ikke åpne fil\n"
2892 "%1\n"
2893 "\n"
2894 "%2"
2895
2896 #, c-format
2897 msgid "Failed to parse conflict file."
2898 msgstr "Kunne ikke analysere konflikt-fil"
2899
2900 #, c-format
2901 msgid ""
2902 "The file\n"
2903 "%1\n"
2904 "is not a conflict file."
2905 msgstr ""
2906 "Filen\n"
2907 "%1\n"
2908 "er ikke en konfliktfil."
2909
2910 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
2911 msgstr ""
2912
2913 #, c-format
2914 msgid "Save As"
2915 msgstr "Lagre som"
2916
2917 #, c-format
2918 msgid "Save changes to %1?"
2919 msgstr "Lagre endringer til %1?"
2920
2921 #, c-format
2922 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
2923 msgstr "%1 er merket som skrivebeskyttet. Vil du overskrive den skrivebeskyttede filen? (Nei for å lagre filen med et annet navn.)"
2924
2925 #, c-format
2926 msgid "Error backing up file"
2927 msgstr "Feil under sikkerhetskopiering av filen"
2928
2929 #, c-format
2930 msgid ""
2931 "Unable to backup original file:\n"
2932 "%1\n"
2933 "\n"
2934 "Continue anyway?"
2935 msgstr ""
2936 "Kunne ikke ta sikkerhetskopi av originalfilen:\n"
2937 "%1\n"
2938 "\n"
2939 "Fortsette likevel?"
2940
2941 #, c-format
2942 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2943 msgstr ""
2944 "Lagring av fil feilet.\n"
2945 "%1\n"
2946 "%2\n"
2947 "Vil du:\n"
2948 "\t- bruk et annet filnavn (Klikk OK)\n"
2949 "\t- avbryt den aktuelle operasjonen (Klikk Avbryt)?"
2950
2951 #, c-format
2952 msgid ""
2953 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2954 "\n"
2955 "The original file will not be changed.\n"
2956 "\n"
2957 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2958 msgstr ""
2959 "Programtillegg '%2' kan ikke pakke endringene dine for venstre fil tilbake inn i '%1'.\n"
2960 "\n"
2961 "Den original filen blir ikke endret.\n"
2962 "\n"
2963 "Vil du lagre den utpakkede versjonen til en annen fil?"
2964
2965 #, c-format
2966 msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
2967 msgstr ""
2968
2969 #, c-format
2970 msgid ""
2971 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2972 "\n"
2973 "The original file will not be changed.\n"
2974 "\n"
2975 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2976 msgstr ""
2977 "Programtillegg '%2' kan ikke pakke endringene dine for høyre fil tilbake inn i '%1'.\n"
2978 "\n"
2979 "Den original filen blir ikke endret.\n"
2980 "\n"
2981 "Vil du lagre den upakkede versjonen fil en annen fil?"
2982
2983 #, c-format
2984 msgid ""
2985 "Another application has updated file\n"
2986 "%1\n"
2987 "since WinMerge loaded it.\n"
2988 "\n"
2989 "Overwrite changed file?"
2990 msgstr ""
2991 "Et annet program har oppdatert filen\n"
2992 "%1\n"
2993 "etter at WinMerge lastet den inn.\n"
2994 "\n"
2995 "Overskrive endret fil?"
2996
2997 #, c-format
2998 msgid ""
2999 "%1\n"
3000 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
3001 msgstr ""
3002 "%1\n"
3003 "er markert skrivebeskyttet. Vil du overskrive det skrivebeskyttede objekt?"
3004
3005 #, c-format
3006 msgid ""
3007 "Another application has updated file\n"
3008 "%1\n"
3009 "since WinMerge scanned it last time.\n"
3010 "\n"
3011 "Do you want to reload the file?"
3012 msgstr ""
3013 "Et annet program har oppdatert filen\n"
3014 "%1\n"
3015 "siden WinMerge skannet den siste gang.\n"
3016 "\n"
3017 "Vil du laste inn igjen filen?"
3018
3019 #, c-format
3020 msgid "Save Left File As"
3021 msgstr "Lagre venstre fil som"
3022
3023 #, c-format
3024 msgid "Save Middle File As"
3025 msgstr ""
3026
3027 #, c-format
3028 msgid "Save Right File As"
3029 msgstr "Lagre høyre fil som"
3030
3031 #, c-format
3032 msgid ""
3033 "The file\n"
3034 "%1\n"
3035 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
3036 msgstr ""
3037 "Filen\n"
3038 "%1\n"
3039 "har forsvunnet. Lagre en kopi av filen for å fortsette."
3040
3041 #, c-format
3042 msgid ""
3043 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
3044 "\n"
3045 "Refresh documents before continuing."
3046 msgstr ""
3047 "Kan ikke slå sammen forskjeller når dokumenter ikke er synkrone.\n"
3048 "\n"
3049 "Gjenoppfrisk dokumenter før du fortsetter."
3050
3051 msgid "Break at whitespace"
3052 msgstr "Bryt ved blanktegn"
3053
3054 msgid "Break at whitespace or punctuation"
3055 msgstr "Bryt ved blanktegn eller tegnsetting"
3056
3057 #, c-format
3058 msgid "Right to Left (%1)"
3059 msgstr "Høyre til venstre (%1)"
3060
3061 #, c-format
3062 msgid "Right to Middle (%1)"
3063 msgstr ""
3064
3065 #, c-format
3066 msgid "Middle to Left (%1)"
3067 msgstr ""
3068
3069 #, c-format
3070 msgid "Middle to Right (%1)"
3071 msgstr ""
3072
3073 #, c-format
3074 msgid "Left to Right (%1)"
3075 msgstr "Venstre til høyre (%1)"
3076
3077 #, c-format
3078 msgid "Left to Middle (%1)"
3079 msgstr ""
3080
3081 #, c-format
3082 msgid "Left to... (%1)"
3083 msgstr "Venstre til... (%1)"
3084
3085 #, c-format
3086 msgid "Middle to... (%1)"
3087 msgstr ""
3088
3089 #, c-format
3090 msgid "Right to... (%1)"
3091 msgstr "Høyre til... (%1)"
3092
3093 #, c-format
3094 msgid "Both to... (%1)"
3095 msgstr ""
3096
3097 #, c-format
3098 msgid "All to... (%1)"
3099 msgstr ""
3100
3101 #, c-format
3102 msgid "Differences to... (%1)"
3103 msgstr ""
3104
3105 #, c-format
3106 msgid "Left (%1)"
3107 msgstr "Venstre (%1)"
3108
3109 #, c-format
3110 msgid "Middle (%1)"
3111 msgstr ""
3112
3113 #, c-format
3114 msgid "Right (%1)"
3115 msgstr "Høyre (%1)"
3116
3117 #, c-format
3118 msgid "Both (%1)"
3119 msgstr "Begge (%1)"
3120
3121 #, c-format
3122 msgid "All (%1)"
3123 msgstr ""
3124
3125 #, c-format
3126 msgid "Left side - select destination folder:"
3127 msgstr "Venstre side - velg målmappe:"
3128
3129 #, c-format
3130 msgid "Middle side - select destination folder:"
3131 msgstr ""
3132
3133 #, c-format
3134 msgid "Right side - select destination folder:"
3135 msgstr "Høyre side - velg målmappe:"
3136
3137 #, c-format
3138 msgid "(%1 Files Affected)"
3139 msgstr "(%1 filer påvirket)"
3140
3141 #, c-format
3142 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3143 msgstr "(%1 av %2 filer påvirket)"
3144
3145 #, c-format
3146 msgid ""
3147 "Are you sure you want to delete\n"
3148 "\n"
3149 "%1 ?"
3150 msgstr ""
3151 "Er du sikker på at du vil slette\n"
3152 "\n"
3153 "%1 ?"
3154
3155 msgid "Are you sure you want to copy?"
3156 msgstr "Er du sikker på at du vil kopiere?"
3157
3158 #, c-format
3159 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3160 msgstr "Er du sikker på at du vil kopiere %d objekter?"
3161
3162 #, c-format
3163 msgid ""
3164 "Operation aborted!\n"
3165 "\n"
3166 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3167 "%1\n"
3168 "was not found.\n"
3169 "\n"
3170 "Please refresh the compare."
3171 msgstr ""
3172 "Operasjon avbrutt!\n"
3173 "\n"
3174 "Mappeinnhold på disk er endret, bane\n"
3175 "%1\n"
3176 "ble ikke funnet.\n"
3177 "\n"
3178 "Gjenoppfrisk sammenligning."
3179
3180 msgid "Are you sure you want to move?"
3181 msgstr "Er du sikker på at du vil flytte?"
3182
3183 #, c-format
3184 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3185 msgstr "Er du sikker på at du vil flytte %d objekter?"
3186
3187 #, c-format
3188 msgid "Confirm Move"
3189 msgstr "Bekreft flytting"
3190
3191 #, c-format
3192 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3193 msgstr ""
3194
3195 #, c-format
3196 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3197 msgstr "Feilet i å kjøre eksternt redigeringsprogram: %1"
3198
3199 #, c-format
3200 msgid "Unknown archive format"
3201 msgstr "Ukjent arkivformat"
3202
3203 #, c-format
3204 msgid "Filename"
3205 msgstr "Filnavn"
3206
3207 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3208 msgid "Folder"
3209 msgstr "Mappe"
3210
3211 #, c-format
3212 msgid "Comparison result"
3213 msgstr "Resultat av sammenligningen"
3214
3215 #, c-format
3216 msgid "Left Date"
3217 msgstr "Venstre dato"
3218
3219 #, c-format
3220 msgid "Right Date"
3221 msgstr "Høyre dato"
3222
3223 #, c-format
3224 msgid "Middle Date"
3225 msgstr ""
3226
3227 #, c-format
3228 msgid "Left Size"
3229 msgstr "Venstre størrelse"
3230
3231 #, c-format
3232 msgid "Right Size"
3233 msgstr "Høyre størrelse"
3234
3235 #, c-format
3236 msgid "Middle Size"
3237 msgstr ""
3238
3239 #, c-format
3240 msgid "Right Size (Short)"
3241 msgstr "Høyre størrelse (kort)"
3242
3243 #, c-format
3244 msgid "Left Size (Short)"
3245 msgstr "Venstre størrelse (kort)"
3246
3247 #, c-format
3248 msgid "Middle Size (Short)"
3249 msgstr ""
3250
3251 #, c-format
3252 msgid "Left Creation Time"
3253 msgstr "Venstre opprettelsestid"
3254
3255 #, c-format
3256 msgid "Right Creation Time"
3257 msgstr "Høyre opprettelsestid"
3258
3259 #, c-format
3260 msgid "Middle Creation Time"
3261 msgstr ""
3262
3263 #, c-format
3264 msgid "Newer File"
3265 msgstr "Nyere fil"
3266
3267 #, c-format
3268 msgid "Left File Version"
3269 msgstr "Venstre filversjon"
3270
3271 #, c-format
3272 msgid "Right File Version"
3273 msgstr "Høyre filversjon"
3274
3275 #, c-format
3276 msgid "Middle File Version"
3277 msgstr ""
3278
3279 #, c-format
3280 msgid "Short Result"
3281 msgstr "Kort resultat"
3282
3283 #, c-format
3284 msgid "Left Attributes"
3285 msgstr "Venstre attributter"
3286
3287 #, c-format
3288 msgid "Right Attributes"
3289 msgstr "Høyre attributter"
3290
3291 #, c-format
3292 msgid "Middle Attributes"
3293 msgstr ""
3294
3295 #, c-format
3296 msgid "Left EOL"
3297 msgstr "Venstre EOL"
3298
3299 #, c-format
3300 msgid "Middle EOL"
3301 msgstr ""
3302
3303 #, c-format
3304 msgid "Right EOL"
3305 msgstr "Høyre EOL"
3306
3307 #, c-format
3308 msgid "Left Encoding"
3309 msgstr "Venstre koding"
3310
3311 #, c-format
3312 msgid "Right Encoding"
3313 msgstr "Høyre koding"
3314
3315 #, c-format
3316 msgid "Middle Encoding"
3317 msgstr ""
3318
3319 msgid "Ignored Diff"
3320 msgstr "Ignorerte forskjeller"
3321
3322 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3323 msgid "Binary"
3324 msgstr "Binær"
3325
3326 #, c-format
3327 msgid "Unpacker"
3328 msgstr "Utpakker"
3329
3330 #, c-format
3331 msgid "Prediffer"
3332 msgstr "Prediffer"
3333
3334 #, c-format
3335 msgid "Unable to compare files"
3336 msgstr "Kan ikke sammenligne filer"
3337
3338 #, c-format
3339 msgid "Item aborted"
3340 msgstr "Objekt avbrutt"
3341
3342 #, c-format
3343 msgid "File skipped"
3344 msgstr "Fil hoppet over"
3345
3346 #, c-format
3347 msgid "Folder skipped"
3348 msgstr "Mappe hoppet over"
3349
3350 #, c-format
3351 msgid "Left only: %1"
3352 msgstr "Bare venstre: %1"
3353
3354 #, c-format
3355 msgid "Middle only: %1"
3356 msgstr ""
3357
3358 #, c-format
3359 msgid "Right only: %1"
3360 msgstr "Bare høyre: %1"
3361
3362 #, c-format
3363 msgid "Does not exist in %1"
3364 msgstr ""
3365
3366 #, c-format
3367 msgid "Binary files are identical"
3368 msgstr "Binære filer er identiske"
3369
3370 #, c-format
3371 msgid "Binary files are different"
3372 msgstr "Binære filer er forskjellige"
3373
3374 #, c-format
3375 msgid "Files are different"
3376 msgstr "Filer er forskjellige"
3377
3378 #, c-format
3379 msgid "Folders are different"
3380 msgstr "Mapper er forskjellige"
3381
3382 #, c-format
3383 msgid "Left Only"
3384 msgstr "Bare venstre"
3385
3386 #, c-format
3387 msgid "Right Only"
3388 msgstr "Bare høyre"
3389
3390 #, c-format
3391 msgid "Middle Only"
3392 msgstr ""
3393
3394 #, c-format
3395 msgid "No item in left"
3396 msgstr ""
3397
3398 #, c-format
3399 msgid "No item in right"
3400 msgstr ""
3401
3402 #, c-format
3403 msgid "No item in middle"
3404 msgstr ""
3405
3406 #, c-format
3407 msgid "Error"
3408 msgstr "Feil"
3409
3410 #, c-format
3411 msgid "Text files are identical"
3412 msgstr "Tekstfiler er identiske"
3413
3414 #, c-format
3415 msgid "(Middle and right are identical)"
3416 msgstr ""
3417
3418 #, c-format
3419 msgid "(Left and right are identical)"
3420 msgstr ""
3421
3422 #, c-format
3423 msgid "(Left and middle are identical)"
3424 msgstr ""
3425
3426 #, c-format
3427 msgid "Text files are different"
3428 msgstr "Tekstfiler er forskjellige"
3429
3430 msgid "Image files are identical"
3431 msgstr ""
3432
3433 msgid "Image files are different"
3434 msgstr ""
3435
3436 #, c-format
3437 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3438 msgstr "Forløpt tid: %ld ms"
3439
3440 #, c-format
3441 msgid "1 item selected"
3442 msgstr "1 objekt valgt"
3443
3444 #, c-format
3445 msgid "%1 items selected"
3446 msgstr "%1 objekter valgt"
3447
3448 #, c-format
3449 msgid "Filename or folder name."
3450 msgstr "Fil eller mappe-navn."
3451
3452 #, c-format
3453 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3454 msgstr "Undermappenavn når undermapper er inkludert."
3455
3456 #, c-format
3457 msgid "Comparison result, long form."
3458 msgstr "Sammenligningsresultat, lang form."
3459
3460 #, c-format
3461 msgid "Left side modification date."
3462 msgstr "Venstre side endringsdato."
3463
3464 #, c-format
3465 msgid "Right side modification date."
3466 msgstr "Høyre side endringsdato."
3467
3468 #, c-format
3469 msgid "Middle side modification date."
3470 msgstr ""
3471
3472 #, c-format
3473 msgid "File's extension."
3474 msgstr "Filtype."
3475
3476 #, c-format
3477 msgid "Left file size in bytes."
3478 msgstr "Venstre filstørrelse i byte."
3479
3480 #, c-format
3481 msgid "Right file size in bytes."
3482 msgstr "Høyre filstørrelse i byte."
3483
3484 #, c-format
3485 msgid "Middle file size in bytes."
3486 msgstr ""
3487
3488 #, c-format
3489 msgid "Left file size abbreviated."
3490 msgstr "Venstre filstørrelse forkortet"
3491
3492 #, c-format
3493 msgid "Right file size abbreviated."
3494 msgstr "Høyre filstørrelse forkortet"
3495
3496 #, c-format
3497 msgid "Middle file size abbreviated."
3498 msgstr ""
3499
3500 #, c-format
3501 msgid "Left side creation time."
3502 msgstr "Venstre side opprettelsestid."
3503
3504 #, c-format
3505 msgid "Right side creation time."
3506 msgstr "Høyre side opprettelsestid."
3507
3508 #, c-format
3509 msgid "Middle side creation time."
3510 msgstr ""
3511
3512 #, c-format
3513 msgid "Tells which side has newer modification date."
3514 msgstr "Forteller hvilken side som har en nyere endringsdato."
3515
3516 #, c-format
3517 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3518 msgstr "Venstre side filversjon, bare for noen filtyper."
3519
3520 #, c-format
3521 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3522 msgstr "Høyre side filversjon, bare for noen filetyper."
3523
3524 #, c-format
3525 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3526 msgstr ""
3527
3528 #, c-format
3529 msgid "Short comparison result."
3530 msgstr "Kort sammenligningsresultat."
3531
3532 #, c-format
3533 msgid "Left side attributes."
3534 msgstr "Venstre side attributter."
3535
3536 #, c-format
3537 msgid "Right side attributes."
3538 msgstr "Høyre side attributter."
3539
3540 #, c-format
3541 msgid "Middle side attributes."
3542 msgstr ""
3543
3544 msgid "Left side file EOL type."
3545 msgstr "Venstre side fil EOL type."
3546
3547 msgid "Right side file EOL type."
3548 msgstr "Høyre side fil EOL type."
3549
3550 msgid "Middle side file EOL type."
3551 msgstr ""
3552
3553 #, c-format
3554 msgid "Left side encoding."
3555 msgstr "Venstre side koding."
3556
3557 #, c-format
3558 msgid "Right side encoding."
3559 msgstr "Høyre side koding."
3560
3561 #, c-format
3562 msgid "Middle side encoding."
3563 msgstr ""
3564
3565 #, c-format
3566 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3567 msgstr "Antall ignorerte forskjeller i filen. Disse forskjeller ignoreres av WinMerge og kan ikke slås sammen."
3568
3569 #, c-format
3570 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3571 msgstr "Antall forskjeller i filen. Dette antall inkluderer ikke ignorerte forskjeller."
3572
3573 #, c-format
3574 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3575 msgstr "Viser asterisk (*) hvis filen er binær."
3576
3577 msgid "Unpacker plugin name or pipeline."
3578 msgstr ""
3579
3580 msgid "Prediffer plugin name or pipeline."
3581 msgstr ""
3582
3583 #, c-format
3584 msgid "Compare %1 with %2"
3585 msgstr "Sammenligning %1 med %2"
3586
3587 #, c-format
3588 msgid "Comma-separated list"
3589 msgstr "Komma-separert liste"
3590
3591 #, c-format
3592 msgid "Tab-separated list"
3593 msgstr "Tab-separarert liste"
3594
3595 #, c-format
3596 msgid "Simple HTML"
3597 msgstr "Enkel HTML"
3598
3599 #, c-format
3600 msgid "Simple XML"
3601 msgstr "Enkel XML"
3602
3603 #, c-format
3604 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3605 msgstr "Rapportfilen eksisterer allerede. Vil du overskrive eksisterende fil?"
3606
3607 #, c-format
3608 msgid ""
3609 "Error creating the report:\n"
3610 "%1"
3611 msgstr ""
3612 "Feil ved oppretting av rapporten:\n"
3613 "%1"
3614
3615 #, c-format
3616 msgid "The report has been created successfully."
3617 msgstr "Rapporten er opprettet vellykket"
3618
3619 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3620 msgstr ""
3621
3622 #, c-format
3623 msgid "The same file is opened in both panels."
3624 msgstr "Samme filen er åpen i begge paneler."
3625
3626 #, c-format
3627 msgid "The selected files are identical."
3628 msgstr "De valgte filene er identiske."
3629
3630 #, c-format
3631 msgid "An error occurred while comparing the files."
3632 msgstr "Det skjedde en feil under sammenligning av filene."
3633
3634 #, c-format
3635 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3636 msgstr "Midlertidige filer kan ikke opprettes. Sjekk TEMP-mappebane innstillinger."
3637
3638 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3639 msgstr ""
3640 "Disse filene har forskjellig linjeskifttype.\n"
3641 "\n"
3642 "Vil du behandle alle linjeskifttypene likt for denne sammenligningen?\n"
3643 "\n"
3644 "Merknad: Hvis du alltid vil behandle linjeskifttypene likt, velg innstillingen 'Ignorer linjebruddforskjeller (Windows/Unix/Mac)' i sammenligningsarket i innstillingsdialogen (tilgjengelig under Rediger/Innstillinger)."
3645
3646 #, c-format
3647 msgid "The selected folder is invalid."
3648 msgstr "Valgte mappe er ugyldig"
3649
3650 #, c-format
3651 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3652 msgstr "Kan ikke åpne en binærfil til redigering"
3653
3654 #, c-format
3655 msgid ""
3656 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3657 "\n"
3658 "Do you want to create a matching folder:\n"
3659 "%1\n"
3660 "to the other side and open these folders?"
3661 msgstr ""
3662 "Mappen eksisterer bare på andre siden og kan ikke åpnes.\n"
3663 "\n"
3664 "Vil du opprette en matchende mappe:\n"
3665 "%1\n"
3666 "på andre siden og åpne disse mapper?"
3667
3668 #, c-format
3669 msgid "Do you want to move to the next file?"
3670 msgstr ""
3671
3672 #, c-format
3673 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3674 msgstr ""
3675
3676 #, c-format
3677 msgid "Do you want to move to the next page?"
3678 msgstr ""
3679
3680 #, c-format
3681 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3682 msgstr ""
3683
3684 msgid "Do you want to move to the first file?"
3685 msgstr ""
3686
3687 msgid "Do you want to move to the last file?"
3688 msgstr ""
3689
3690 #, c-format
3691 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3692 msgstr ""
3693 "Forskjellige tegnsett funnet i venstre (cp%d) og høyre (cp%d) filer.\n"
3694 "Visning av hver fil i sitt tegnsett ser best ut, men sammenslåing/kopiering blir farlig.\n"
3695 "Vil du behandle begge filer som om de var i standard Windows tegnsett (anbefales)?"
3696
3697 #, c-format
3698 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3699 msgstr "Informasjon tapt på grunn av kodings-feil: begge filer"
3700
3701 #, c-format
3702 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3703 msgstr ""
3704
3705 #, c-format
3706 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3707 msgstr ""
3708
3709 #, c-format
3710 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3711 msgstr ""
3712
3713 #, c-format
3714 msgid "No difference"
3715 msgstr "Ingen forskjell"
3716
3717 #, c-format
3718 msgid "Line difference"
3719 msgstr "Linjeforskjell"
3720
3721 #, c-format
3722 msgid "Replaced %1 string(s)."
3723 msgstr "Erstattet %1 streng(er)."
3724
3725 #, c-format
3726 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3727 msgstr "Kan ikke finne strengen \"%s\"."
3728
3729 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3730 msgstr ""
3731
3732 #, c-format
3733 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3734 msgstr ""
3735
3736 msgid "The change of codepage has been merged."
3737 msgstr ""
3738
3739 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3740 msgstr ""
3741
3742 msgid "The change of EOL has been merged."
3743 msgstr ""
3744
3745 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3746 msgstr ""
3747
3748 #, c-format
3749 msgid "Location Pane"
3750 msgstr "Lokaliseringspanel"
3751
3752 #, c-format
3753 msgid "Diff Pane"
3754 msgstr "Forskjellspanel"
3755
3756 #, c-format
3757 msgid "Patch file successfully written."
3758 msgstr "Fil med rettelser vellykket skrevet."
3759
3760 msgid "1. item is not found!"
3761 msgstr ""
3762
3763 msgid "2. item is not found!"
3764 msgstr ""
3765
3766 #, c-format
3767 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3768 msgstr "Rettelsesfilen eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
3769
3770 #, c-format
3771 msgid "[%1 files selected]"
3772 msgstr "[%1 filer valgt]"
3773
3774 #, c-format
3775 msgid "Normal"
3776 msgstr "Normal"
3777
3778 #, c-format
3779 msgid "Context"
3780 msgstr "Kontekst"
3781
3782 #, c-format
3783 msgid "Unified"
3784 msgstr "Forenet"
3785
3786 #, c-format
3787 msgid "Could not write to file %1."
3788 msgstr "Kunne ikke skrive til fil %1."
3789
3790 #, c-format
3791 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3792 msgstr "Den spesifiserte utdata-bane er ikke en absolutt bane: %1"
3793
3794 msgid "Specify an output file."
3795 msgstr "Spesifiser en utdata-fil."
3796
3797 #, c-format
3798 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3799 msgstr "Kan ikke opprette en patch-fil fra binære filer."
3800
3801 #, c-format
3802 msgid ""
3803 "Please save all files first.\n"
3804 "\n"
3805 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3806 msgstr ""
3807 "Lagre alle filer først.\n"
3808 "\n"
3809 "Opprettelse av en patch krever at det ikke er noen ulagrede endringer i filer."
3810
3811 #, c-format
3812 msgid "Folder does not exist."
3813 msgstr "Mappe eksisterer ikke."
3814
3815 msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
3816 msgstr ""
3817 "Arkivstøtte er ikke arkivert.\n"
3818 "Alle nødvendig komponenter (7-Zip og/eller Merge7z*.dll) for arkivstøtte ble ikke funnet.\n"
3819 "Se manualen for mer informasjon om arkivstøtte og hvordan aktivere den."
3820
3821 #, c-format
3822 msgid "Select file for export"
3823 msgstr "Velg fil for eksport"
3824
3825 #, c-format
3826 msgid "Select file for import"
3827 msgstr "Velg fil for import"
3828
3829 #, c-format
3830 msgid "Options imported from the file."
3831 msgstr "Innstillinger importert fra filen."
3832
3833 #, c-format
3834 msgid "Options exported to the file."
3835 msgstr "Innstillinger eksportert til filen."
3836
3837 #, c-format
3838 msgid "Failed to import options from the file."
3839 msgstr "Feilet i å  importere innstillinger fra filen."
3840
3841 #, c-format
3842 msgid "Failed to write options to the file."
3843 msgstr "Feilet i å skrive innstillinger til filen."
3844
3845 #, c-format
3846 msgid ""
3847 "You are about to close several compare windows.\n"
3848 "\n"
3849 "Do you want to continue?"
3850 msgstr ""
3851 "Du er i ferd med å lukke flere sammenlignings-vinduer.\n"
3852 "\n"
3853 "Vil du fortsette?"
3854
3855 #, c-format
3856 msgid "Mixed"
3857 msgstr "Blandet"
3858
3859 msgctxt "EOL Type"
3860 msgid "Binary"
3861 msgstr "Binær"
3862
3863 #, c-format
3864 msgid "None"
3865 msgstr "Ingen"
3866
3867 #, c-format
3868 msgid "Marker Color %d"
3869 msgstr ""
3870
3871 msgid "New Pattern"
3872 msgstr ""
3873
3874 #, c-format
3875 msgid "Type"
3876 msgstr "Type"
3877
3878 #, c-format
3879 msgid "Editor script"
3880 msgstr "Redigeringsskript"
3881
3882 #, c-format
3883 msgid "\nDifference in the Current Line"
3884 msgstr ""
3885
3886 #, c-format
3887 msgid "\nOptions"
3888 msgstr ""
3889
3890 #, c-format
3891 msgid "\nRefresh (F5)"
3892 msgstr ""
3893
3894 #, c-format
3895 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3896 msgstr ""
3897
3898 #, c-format
3899 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3900 msgstr ""
3901
3902 #, c-format
3903 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3904 msgstr ""
3905
3906 #, c-format
3907 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3908 msgstr ""
3909
3910 #, c-format
3911 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3912 msgstr ""
3913
3914 #, c-format
3915 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3916 msgstr ""
3917
3918 #, c-format
3919 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3920 msgstr ""
3921
3922 #, c-format
3923 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3924 msgstr ""
3925
3926 #, c-format
3927 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3928 msgstr ""
3929
3930 #, c-format
3931 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3932 msgstr ""
3933
3934 #, c-format
3935 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3936 msgstr ""
3937
3938 #, c-format
3939 msgid "\nAll Right"
3940 msgstr ""
3941
3942 #, c-format
3943 msgid "\nAll Left"
3944 msgstr ""
3945
3946 #, c-format
3947 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3948 msgstr ""
3949
3950 msgid "\nFirst File"
3951 msgstr ""
3952
3953 msgid "\nNext File (Ctrl+F8)"
3954 msgstr ""
3955
3956 msgid "\nLast File"
3957 msgstr ""
3958
3959 msgid "\nPrevious File (Ctrl+F7)"
3960 msgstr ""
3961
3962 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
3963 msgstr "Den tilpassede utpakkeren brukes på begge filer (bare en fil behøver filendelsen)."
3964
3965 #, c-format
3966 msgid "No prediffer (normal)"
3967 msgstr "Ingen prediffer (normal)"
3968
3969 #, c-format
3970 msgid "Suggested plugins"
3971 msgstr "Foreslåtte programtillegg"
3972
3973 #, c-format
3974 msgid "Other plugins"
3975 msgstr "Andre programtillegg"
3976
3977 #, c-format
3978 msgid "Private Build: %1"
3979 msgstr "Privat Build: %1"
3980
3981 msgid "Your software is up to date."
3982 msgstr ""
3983
3984 #, c-format
3985 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3986 msgstr ""
3987
3988 #, c-format
3989 msgid "Failed to download latest version information"
3990 msgstr ""
3991
3992 #, c-format
3993 msgid "Plugin Settings"
3994 msgstr "Innstillinger for programtillegg"
3995
3996 #, c-format
3997 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3998 msgstr "WSH ikke funnet - .sct skript ikke aktivert"
3999
4000 #, c-format
4001 msgid "G&o to Line %1"
4002 msgstr "G&å til linje %1"
4003
4004 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
4005 msgstr ""
4006
4007 #, c-format
4008 msgid "Disabled"
4009 msgstr "Deaktivert"
4010
4011 #, c-format
4012 msgid "From file system"
4013 msgstr "Fra filsystem"
4014
4015 #, c-format
4016 msgid "From Most Recently Used list"
4017 msgstr "Fra MRU-liste"
4018
4019 #, c-format
4020 msgid "No Highlighting"
4021 msgstr "Ingen markering"
4022
4023 #, c-format
4024 msgid "Batch"
4025 msgstr "Batch"
4026
4027 #, c-format
4028 msgid "Portable Object"
4029 msgstr "Portable Object"
4030
4031 #, c-format
4032 msgid "Resources"
4033 msgstr "Resources"
4034
4035 #, c-format
4036 msgid "Shell"
4037 msgstr "Shell"
4038
4039 #, c-format
4040 msgid "Close &Left Tabs"
4041 msgstr ""
4042
4043 #, c-format
4044 msgid "Close R&ight Tabs"
4045 msgstr ""
4046
4047 #, c-format
4048 msgid "Close &Other Tabs"
4049 msgstr ""
4050
4051 #, c-format
4052 msgid "Enable &Auto Max Width"
4053 msgstr ""
4054
4055 msgid "Frhed is not installed."
4056 msgstr ""
4057
4058 #, c-format
4059 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4060 msgstr ""
4061
4062 #, c-format
4063 msgid "Failed to create folder."
4064 msgstr ""
4065
4066 #, c-format
4067 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
4068 msgstr ""
4069
4070 msgid "default"
4071 msgstr ""
4072
4073 msgid "minimal"
4074 msgstr ""
4075
4076 msgid "patience"
4077 msgstr ""
4078
4079 msgid "histogram"
4080 msgstr ""
4081
4082 msgid "GDI"
4083 msgstr ""
4084
4085 msgid "DirectWrite Default"
4086 msgstr ""
4087
4088 msgid "DirectWrite Aliased"
4089 msgstr ""
4090
4091 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4092 msgstr ""
4093
4094 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4095 msgstr ""
4096
4097 msgid "DirectWrite Natural"
4098 msgstr ""
4099
4100 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4101 msgstr ""
4102
4103 msgid "MDI child window or main window"
4104 msgstr ""
4105
4106 msgid "MDI child window only"
4107 msgstr ""
4108
4109 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4110 msgid "Diff"
4111 msgstr ""
4112
4113 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4114 msgid "Highlight"
4115 msgstr ""
4116
4117 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4118 msgid "Blink"
4119 msgstr ""
4120
4121 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4122 msgid "Block Size"
4123 msgstr ""
4124
4125 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4126 msgid "Block Alpha"
4127 msgstr ""
4128
4129 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4130 msgid "CD Threshold"
4131 msgstr ""
4132
4133 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4134 msgid "Ins/Del Detection"
4135 msgstr ""
4136
4137 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4138 msgid "None"
4139 msgstr ""
4140
4141 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4142 msgid "Vertical"
4143 msgstr ""
4144
4145 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4146 msgid "Horizontal"
4147 msgstr ""
4148
4149 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4150 msgid "Overlay"
4151 msgstr ""
4152
4153 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4154 msgid "Alpha"
4155 msgstr ""
4156
4157 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4158 msgid "XOR"
4159 msgstr ""
4160
4161 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4162 msgid "Alpha Blend"
4163 msgstr ""
4164
4165 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4166 msgid "Alpha Animation"
4167 msgstr ""
4168
4169 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4170 msgid "Zoom"
4171 msgstr ""
4172
4173 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4174 msgid "Page:"
4175 msgstr ""
4176
4177 #, c-format
4178 msgid "Pt: (%d, %d)  RGBA: (%d, %d, %d, %d)  "
4179 msgstr ""
4180
4181 #, c-format
4182 msgid "Dist: %g  "
4183 msgstr ""
4184
4185 #, c-format
4186 msgid "Dist: %g, %g  "
4187 msgstr ""
4188
4189 #, c-format
4190 msgid "Page: %d/%d  Zoom: %d%%  %dx%dpx  %dbpp"
4191 msgstr ""
4192
4193 #, c-format
4194 msgid "Rc: (%d, %d)  "
4195 msgstr ""
4196
4197 msgid "<Edit here>"
4198 msgstr ""
4199
4200 msgid "No differences to select found"
4201 msgstr ""
4202
4203 msgid "No differences found to add as substitution filter"
4204 msgstr ""
4205
4206 msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
4207 msgstr ""
4208
4209 msgid "Add this change to Substitution Filters?"
4210 msgstr ""
4211
4212 msgid "Text only"
4213 msgstr ""
4214
4215 msgid "Line-by-line position and text"
4216 msgstr ""
4217
4218 msgid "Word-by-word position and text"
4219 msgstr ""
4220
4221 #, c-format
4222 msgid "Allow only one instance to run"
4223 msgstr "Tillat bare en instans å kjøre"
4224
4225 msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"
4226 msgstr ""
4227
4228 msgid "Al&l"
4229 msgstr ""
4230
4231 msgid "Prettification"
4232 msgstr ""
4233
4234 msgid "Content Extraction"
4235 msgstr ""
4236
4237 msgid "Visualization"
4238 msgstr ""
4239
4240 msgid "Data Query"
4241 msgstr ""
4242
4243 msgid "&Others"
4244 msgstr ""
4245
4246 msgid "Make Uppercase"
4247 msgstr ""
4248
4249 msgid "Make Lowercase"
4250 msgstr ""
4251
4252 msgid "Remove Duplicate Lines"
4253 msgstr ""
4254
4255 msgid "Count Duplicate Lines"
4256 msgstr ""
4257
4258 msgid "Sort Lines Ascending"
4259 msgstr ""
4260
4261 msgid "Sort Lines Descending"
4262 msgstr ""
4263
4264 msgid "Reverse Columns"
4265 msgstr ""
4266
4267 msgid "Reverse Lines"
4268 msgstr ""
4269
4270 msgid "Replace..."
4271 msgstr ""
4272
4273 msgid "Apply Filter Command..."
4274 msgstr ""
4275
4276 msgid "Tokenize..."
4277 msgstr ""
4278
4279 msgid "Trim Spaces"
4280 msgstr ""
4281
4282 msgid "Select Columns..."
4283 msgstr ""
4284
4285 msgid "Select Lines..."
4286 msgstr ""
4287
4288 msgid "Insert Date"
4289 msgstr ""
4290
4291 msgid "Insert Time"
4292 msgstr ""
4293
4294 msgid "Apply Patch..."
4295 msgstr ""
4296
4297 msgid "Ignore Columns"
4298 msgstr ""
4299
4300 msgid "Ignore Comments (C-Family Languages)"
4301 msgstr ""
4302
4303 msgid "Ignore CSV Fields"
4304 msgstr ""
4305
4306 msgid "Ignore TSV Fields"
4307 msgstr ""
4308
4309 msgid "Apply Prediff Substitution Filters"
4310 msgstr ""
4311
4312 msgid "Prettify JSON"
4313 msgstr ""
4314
4315 msgid "Prettify XML"
4316 msgstr ""
4317
4318 msgid "Prettify YAML"
4319 msgstr ""
4320
4321 msgid "Visualize Graphviz"
4322 msgstr ""
4323
4324 msgid "Query CSV Data..."
4325 msgstr ""
4326
4327 msgid "Query TSV Data..."
4328 msgstr ""
4329
4330 msgid "Query JSON Data..."
4331 msgstr ""
4332
4333 msgid "Query YAML Data..."
4334 msgstr ""
4335
4336 #, c-format
4337 msgid "Missing plugin name in plugin pipeline: %1"
4338 msgstr ""
4339
4340 #, c-format
4341 msgid "Missing quotation mark in plugin pipeline: %1"
4342 msgstr ""
4343
4344 msgid "Specify plugin arguments"
4345 msgstr ""