OSDN Git Service

Merge remote-tracking branch 'origin/stable'
[winmerge-jp/winmerge-jp.git] / Translations / WinMerge / Norwegian.po
1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
3 #
4 # Translators:
5 # * Hans Fredrik Nordhaug <hansfn at users.sourceforge.net>
6 # * FreewareTips <http://home.c2i.net/freewaretips/>
7 #
8 # ID line follows -- this is updated by SVN
9 # $Id: Norwegian.po 7584 2013-01-13 05:55:34Z christianlist $
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: \n"
16 "PO-Revision-Date: \n"
17 "Last-Translator: FreewareTips <http://home.c2i.net/freewaretips/>\n"
18 "Language-Team: Norwegian <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Poedit-Language: Norwegian\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
24 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
25
26 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
27 #, c-format
28 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
29 msgstr "LANG_NORWEGIAN, SUBLANG_DEFAULT"
30
31 #, c-format
32 msgid "C&opy to Right"
33 msgstr "Kopier til &høyre"
34
35 #, c-format
36 msgid "Cop&y to Left"
37 msgstr "Kopier til &venstre"
38
39 #, c-format
40 msgid "Copy &from Left"
41 msgstr ""
42
43 #, c-format
44 msgid "Copy fro&m Right"
45 msgstr ""
46
47 msgid "&Select Line Difference\tF4"
48 msgstr "&Marker linjeforskjell\tF4"
49
50 msgid "Add this change to &Ignored Substitutions"
51 msgstr ""
52
53 #, c-format
54 msgid "&Undo"
55 msgstr "&Angre"
56
57 #, c-format
58 msgid "&Redo"
59 msgstr "Ann&uler angre"
60
61 #, c-format
62 msgid "Cu&t"
63 msgstr "&Klipp ut"
64
65 #, c-format
66 msgid "&Copy"
67 msgstr "Ko&pier"
68
69 #, c-format
70 msgid "&Paste"
71 msgstr "&Lim inn"
72
73 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
74 msgstr "Gå &til...\tCtrl+G"
75
76 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
77 msgstr ""
78
79 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
80 msgstr ""
81
82 #, c-format
83 msgid "Op&en"
84 msgstr "&Åpne"
85
86 msgid "With &Registered Application"
87 msgstr "Med &registrert program"
88
89 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
90 msgstr ""
91
92 msgid "&With..."
93 msgstr "&Med..."
94
95 msgid "S&hell Menu"
96 msgstr ""
97
98 #, c-format
99 msgid "View &Differences"
100 msgstr ""
101
102 #, c-format
103 msgid "Diff &Block Size"
104 msgstr ""
105
106 #, c-format
107 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
108 msgstr ""
109
110 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
111 msgstr ""
112
113 #, c-format
114 msgid "&None"
115 msgstr "&Ingen"
116
117 msgid "&Vertical"
118 msgstr ""
119
120 msgid "&Horizontal"
121 msgstr ""
122
123 #, c-format
124 msgid "&Previous Page"
125 msgstr ""
126
127 #, c-format
128 msgid "&Next Page"
129 msgstr ""
130
131 #, c-format
132 msgid "&Active Pane"
133 msgstr ""
134
135 #, c-format
136 msgid "&Zoom"
137 msgstr "&Zoom"
138
139 #, c-format
140 msgid "25%"
141 msgstr ""
142
143 #, c-format
144 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
145 msgstr "Zoom &inn\tCtrl++"
146
147 #, c-format
148 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
149 msgstr "Zoom &ut\tCtrl+-"
150
151 #. Zoom to normal
152 #, c-format
153 msgid "&Normal\tCtrl+*"
154 msgstr "&Normal\tCtrl+*"
155
156 #, c-format
157 msgid "&Overlay"
158 msgstr ""
159
160 #, c-format
161 msgid "&Alpha Blend"
162 msgstr ""
163
164 #, c-format
165 msgid "Alpha &Blend Animation"
166 msgstr ""
167
168 #, c-format
169 msgid "Dragging &Mode"
170 msgstr ""
171
172 #, c-format
173 msgid "&Move"
174 msgstr "&Flytt"
175
176 #, c-format
177 msgid "&Adjust Offset"
178 msgstr ""
179
180 msgid "&Vertical Wipe"
181 msgstr ""
182
183 msgid "&Horizontal Wipe"
184 msgstr ""
185
186 msgid "&Rectangle Select"
187 msgstr ""
188
189 #, c-format
190 msgid "&Set Background Color"
191 msgstr ""
192
193 msgid "&Vector Image Scaling"
194 msgstr ""
195
196 #, c-format
197 msgid "&File"
198 msgstr "&Fil"
199
200 #, c-format
201 msgid "&New"
202 msgstr "&Ny"
203
204 #, c-format
205 msgid "&Text"
206 msgstr ""
207
208 msgid "T&able"
209 msgstr ""
210
211 #, c-format
212 msgid "&Binary"
213 msgstr ""
214
215 #, c-format
216 msgid "&Image"
217 msgstr ""
218
219 #, c-format
220 msgid "New (&3 panes)"
221 msgstr ""
222
223 #, c-format
224 msgid "&Open...\tCtrl+O"
225 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
226
227 msgid "Open Conflic&t File..."
228 msgstr "Åpne konflik&tfil...
229
230 #, c-format
231 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
232 msgstr "Åpne p&rosjekt...\tCtrl+J"
233
234 #, c-format
235 msgid "Sa&ve Project..."
236 msgstr "Lagre pr&osjekt..."
237
238 #, c-format
239 msgid "Recent Projects"
240 msgstr "Seneste prosjekter"
241
242 #, c-format
243 msgid "Recent F&iles Or Folders"
244 msgstr ""
245
246 #, c-format
247 msgid "< Empty >"
248 msgstr "< Tom >"
249
250 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
251 msgstr "&Avslutt\tCtrl+Q"
252
253 #, c-format
254 msgid "&Edit"
255 msgstr "&Rediger"
256
257 #, c-format
258 msgid "&Options..."
259 msgstr "&Innstillinger..."
260
261 #, c-format
262 msgid "&View"
263 msgstr "&Vis"
264
265 #, c-format
266 msgid "&Toolbar"
267 msgstr "Verkt&øylinje"
268
269 #, c-format
270 msgid "&Small"
271 msgstr "&Liten"
272
273 #, c-format
274 msgid "&Big"
275 msgstr "&Stor"
276
277 #, c-format
278 msgid "&Huge"
279 msgstr ""
280
281 #, c-format
282 msgid "&Status Bar"
283 msgstr "Stat&uslinje"
284
285 #, c-format
286 msgid "Ta&b Bar"
287 msgstr "F&anelinje"
288
289 #, c-format
290 msgid "&Tools"
291 msgstr "&Verktøy"
292
293 #, c-format
294 msgid "&Filters..."
295 msgstr "&Filter..."
296
297 #, c-format
298 msgid "&Generate Patch..."
299 msgstr "&Generer rettelse..."
300
301 #, c-format
302 msgid "&Plugins"
303 msgstr "&Programtillegg"
304
305 #, c-format
306 msgid "P&lugin Settings..."
307 msgstr ""
308
309 #, c-format
310 msgid "Ma&nual Prediffer"
311 msgstr ""
312
313 #, c-format
314 msgid "A&utomatic Prediffer"
315 msgstr ""
316
317 #, c-format
318 msgid "&Manual Unpacking"
319 msgstr "&Manuell utpakking"
320
321 #, c-format
322 msgid "&Automatic Unpacking"
323 msgstr "&Automatisk utpakking"
324
325 #, c-format
326 msgid "&Reload plugins"
327 msgstr "&Gjeninnlast programtillegg"
328
329 #, c-format
330 msgid "&Window"
331 msgstr "&Vindu"
332
333 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
334 msgstr "&Lukk\tCtrl+W"
335
336 #, c-format
337 msgid "Clo&se All"
338 msgstr "L&ukk alle"
339
340 #, c-format
341 msgid "Change &Pane\tF6"
342 msgstr "&Skift panel\tF6"
343
344 #, c-format
345 msgid "Tile &Horizontally"
346 msgstr "&Horisontale vinduer"
347
348 #, c-format
349 msgid "Tile &Vertically"
350 msgstr "&Vertikale vinduer"
351
352 #, c-format
353 msgid "&Cascade"
354 msgstr "&Overlappende"
355
356 #, c-format
357 msgid "&Help"
358 msgstr "&Hjelp"
359
360 #, c-format
361 msgid "&WinMerge Help\tF1"
362 msgstr "&WinMerge hjelp\tF1"
363
364 #, c-format
365 msgid "R&elease Notes"
366 msgstr ""
367
368 #, c-format
369 msgid "&Translations"
370 msgstr ""
371
372 #, c-format
373 msgid "C&onfiguration"
374 msgstr "&Konfigurasjon"
375
376 #, c-format
377 msgid "&GNU General Public License"
378 msgstr "&GNU General Public License"
379
380 #, c-format
381 msgid "&About WinMerge..."
382 msgstr "Om Win&Merge..."
383
384 #, c-format
385 msgid "&Read-only"
386 msgstr ""
387
388 #, c-format
389 msgid "L&eft Read-only"
390 msgstr "Venstre skrive&beskyttet"
391
392 #, c-format
393 msgid "M&iddle Read-only"
394 msgstr ""
395
396 #, c-format
397 msgid "Ri&ght Read-only"
398 msgstr "H&øyre skrivebeskyttet"
399
400 #, c-format
401 msgid "File En&coding..."
402 msgstr ""
403
404 #, c-format
405 msgid "Select &All\tCtrl+A"
406 msgstr "Me&rk alt\tCtrl+A"
407
408 #, c-format
409 msgid "Show &Identical Items"
410 msgstr "Vis &identiske objekter"
411
412 #, c-format
413 msgid "Show &Different Items"
414 msgstr "Vis &forskjellige objekter"
415
416 #, c-format
417 msgid "Show L&eft Unique Items"
418 msgstr "Vis &venstre unike objekter"
419
420 #, c-format
421 msgid "Show Midd&le Unique Items"
422 msgstr ""
423
424 #, c-format
425 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
426 msgstr "Vis &høyre unike objekter"
427
428 #, c-format
429 msgid "Show S&kipped Items"
430 msgstr "Vis ob&jekter hoppet over"
431
432 #, c-format
433 msgid "S&how Binary Files"
434 msgstr "V&is binærfiler"
435
436 #, c-format
437 msgid "&3-way Compare"
438 msgstr ""
439
440 #, c-format
441 msgid "Show &Left Only Different Items"
442 msgstr ""
443
444 #, c-format
445 msgid "Show &Middle Only Different Items"
446 msgstr ""
447
448 #, c-format
449 msgid "Show &Right Only Different Items"
450 msgstr ""
451
452 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
453 msgstr ""
454
455 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
456 msgstr ""
457
458 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
459 msgstr ""
460
461 #, c-format
462 msgid "Show Hidd&en Items"
463 msgstr "Vis sk&julte objekter"
464
465 #, c-format
466 msgid "Tree &Mode"
467 msgstr "Tre&modus"
468
469 #, c-format
470 msgid "E&xpand All Subfolders"
471 msgstr "&Utvid alle undermapper"
472
473 #, c-format
474 msgid "&Collapse All Subfolders"
475 msgstr "Sammen&trekk alle undermapper"
476
477 #, c-format
478 msgid "Select &Font..."
479 msgstr "Velg &skrifttype..."
480
481 #, c-format
482 msgid "Use Default Font"
483 msgstr "Bruk standard s&krifttype"
484
485 #, c-format
486 msgid "Sw&ap Panes"
487 msgstr "&Bytt om paneler"
488
489 msgid "Swap &1st | 2nd"
490 msgstr ""
491
492 msgid "Swap &2nd | 3rd"
493 msgstr ""
494
495 msgid "Swap 1st | &3rd"
496 msgstr ""
497
498 #, c-format
499 msgid "Com&pare Statistics..."
500 msgstr "Sammen&lign statistikker..."
501
502 #, c-format
503 msgid "Refre&sh\tF5"
504 msgstr "&Gjenoppfrisk\tF5"
505
506 #, c-format
507 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
508 msgstr "G&jenoppfrisk valgte\tCtrl+F5"
509
510 #, c-format
511 msgid "&Merge"
512 msgstr "&Sammenslå"
513
514 #, c-format
515 msgid "Co&mpare\tEnter"
516 msgstr "Sa&mmenlign\tEnter"
517
518 #, c-format
519 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
520 msgstr "&Neste forskjell\tAlt+Down"
521
522 #, c-format
523 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
524 msgstr "&Forrige forskjell\tAlt+Up"
525
526 #, c-format
527 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
528 msgstr "F&ørste forskjell\tAlt+Home"
529
530 #, c-format
531 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
532 msgstr "&Aktuelle forskjell\tAlt+Enter"
533
534 #, c-format
535 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
536 msgstr "&Siste forskjell\tAlt+End"
537
538 #, c-format
539 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
540 msgstr "Kopier til &høyre\tAlt+Høyre"
541
542 #, c-format
543 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
544 msgstr "Kopier til &venstre\tAlt+Venstre"
545
546 #, c-format
547 msgid "&Delete\tDel"
548 msgstr "Sle&tt\tDel"
549
550 #, c-format
551 msgid "&Customize Columns..."
552 msgstr "&Tilpass kolonner..."
553
554 #, c-format
555 msgid "Generate &Report..."
556 msgstr "Generer &rapport..."
557
558 #, c-format
559 msgid "&Edit with Unpacker..."
560 msgstr ""
561
562 #, c-format
563 msgid "&Save\tCtrl+S"
564 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
565
566 #, c-format
567 msgid "Sav&e"
568 msgstr ""
569
570 #, c-format
571 msgid "Save &Left"
572 msgstr "Lagre &venstre"
573
574 #, c-format
575 msgid "Save &Middle"
576 msgstr ""
577
578 #, c-format
579 msgid "Save &Right"
580 msgstr "Lagre &høyre"
581
582 #, c-format
583 msgid "Save &As"
584 msgstr ""
585
586 #, c-format
587 msgid "Save &Left As..."
588 msgstr ""
589
590 #, c-format
591 msgid "Save &Middle As..."
592 msgstr ""
593
594 #, c-format
595 msgid "Save &Right As..."
596 msgstr ""
597
598 msgid "&Print...\tCtrl+P"
599 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
600
601 msgid "Page Set&up..."
602 msgstr "&Utskriftsformat..."
603
604 msgid "Print Previe&w..."
605 msgstr "&Forhåndsvisning..."
606
607 #, c-format
608 msgid "&Convert Line Endings to"
609 msgstr "&Konverter linjeslutt til"
610
611 #, c-format
612 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
613 msgstr "Sammenslå-&modus\tF9"
614
615 #, c-format
616 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
617 msgstr ""
618
619 #, c-format
620 msgid "&File Encoding..."
621 msgstr "Filko&ding..."
622
623 #, c-format
624 msgid "Reco&mpare As"
625 msgstr ""
626
627 #, c-format
628 msgid "&XML"
629 msgstr "&XML"
630
631 #, c-format
632 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
633 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
634
635 #, c-format
636 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
637 msgstr "Ann&uler angre\tCtrl+Y"
638
639 #, c-format
640 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
641 msgstr "&Klipp ut\tCtrl+X"
642
643 #, c-format
644 msgid "&Copy\tCtrl+C"
645 msgstr "Ko&pier\tCtrl+C"
646
647 #, c-format
648 msgid "&Paste\tCtrl+V"
649 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
650
651 #, c-format
652 msgid "Select Line &Difference\tF4"
653 msgstr "&Marker linjeforskjell\tF4"
654
655 #, c-format
656 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
657 msgstr "S&øk...\tCtrl+F"
658
659 #, c-format
660 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
661 msgstr "&Erstatt...\tCtrl+H"
662
663 #, c-format
664 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
665 msgstr ""
666
667 #, c-format
668 msgid "Advanced"
669 msgstr "Avansert"
670
671 #, c-format
672 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
673 msgstr "&Kopier med linjenummer\tCtrl+Shift+C"
674
675 #, c-format
676 msgid "&Bookmarks"
677 msgstr "&Bokmerker"
678
679 #, c-format
680 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
681 msgstr "&Vis/Skjul bokmerke\tCtrl+F2"
682
683 #, c-format
684 msgid "&Next Bookmark\tF2"
685 msgstr "&Neste bokmerke\tF2"
686
687 #, c-format
688 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
689 msgstr "&Forrige bokmerke\tShift+F2"
690
691 #, c-format
692 msgid "&Clear All Bookmarks"
693 msgstr "Fjern &alle bokmerker"
694
695 #, c-format
696 msgid "Syntax Highlight"
697 msgstr "Syntaksmarkering"
698
699 #, c-format
700 msgid "&Diff Context"
701 msgstr ""
702
703 #, c-format
704 msgid "&All Lines"
705 msgstr ""
706
707 #, c-format
708 msgid "&0 Lines"
709 msgstr ""
710
711 #, c-format
712 msgid "&1 Line"
713 msgstr ""
714
715 #, c-format
716 msgid "&3 Lines"
717 msgstr ""
718
719 #, c-format
720 msgid "&5 Lines"
721 msgstr ""
722
723 #, c-format
724 msgid "&7 Lines"
725 msgstr ""
726
727 #, c-format
728 msgid "&9 Lines"
729 msgstr ""
730
731 #, c-format
732 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
733 msgstr ""
734
735 msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
736 msgstr ""
737
738 #, c-format
739 msgid "&Lock Panes"
740 msgstr "&Lås paneler"
741
742 #, c-format
743 msgid "&View Whitespace"
744 msgstr "&Vis blanktegn"
745
746 msgid "View E&OL"
747 msgstr ""
748
749 #, c-format
750 msgid "Vie&w Line Differences"
751 msgstr "Vis linjefo&rksjell"
752
753 #, c-format
754 msgid "View Line &Numbers"
755 msgstr "Vis linje&nummer"
756
757 #, c-format
758 msgid "View &Margins"
759 msgstr "Vis &marger"
760
761 #, c-format
762 msgid "W&rap Lines"
763 msgstr "&Tekstbrytning"
764
765 #, c-format
766 msgid "Split V&ertically"
767 msgstr ""
768
769 #, c-format
770 msgid "Diff &Pane"
771 msgstr "&Forskjellspanel"
772
773 #, c-format
774 msgid "Lo&cation Pane"
775 msgstr "L&okaliseringspanel"
776
777 #, c-format
778 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
779 msgstr ""
780
781 #, c-format
782 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
783 msgstr ""
784
785 #, c-format
786 msgid "A&dvanced"
787 msgstr ""
788
789 #, c-format
790 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
791 msgstr ""
792
793 #, c-format
794 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
795 msgstr ""
796
797 #, c-format
798 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
799 msgstr ""
800
801 #, c-format
802 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
803 msgstr ""
804
805 #, c-format
806 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
807 msgstr ""
808
809 #, c-format
810 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
811 msgstr ""
812
813 #, c-format
814 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
815 msgstr ""
816
817 #, c-format
818 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
819 msgstr ""
820
821 #, c-format
822 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
823 msgstr ""
824
825 #, c-format
826 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
827 msgstr ""
828
829 #, c-format
830 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
831 msgstr ""
832
833 #, c-format
834 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
835 msgstr ""
836
837 #, c-format
838 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
839 msgstr ""
840
841 #, c-format
842 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
843 msgstr ""
844
845 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
846 msgstr "Kopier til høyre og g&å videre\tCtrl+Alt+Right"
847
848 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
849 msgstr "Kopier &til venstre og gå videre\tCtrl+Alt+Left"
850
851 #, c-format
852 msgid "Copy &All to Right"
853 msgstr "&Kopier alt til høyre"
854
855 #, c-format
856 msgid "Cop&y All to Left"
857 msgstr "K&opier alt til venstre"
858
859 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
860 msgstr ""
861
862 #, c-format
863 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
864 msgstr ""
865
866 #, c-format
867 msgid "Clear Sync&hronization Points"
868 msgstr ""
869
870 #, c-format
871 msgid "&Prediffer"
872 msgstr "&Prediffer"
873
874 #, c-format
875 msgid "&Scripts"
876 msgstr "&Skript"
877
878 #, c-format
879 msgid "Sp&lit"
880 msgstr ""
881
882 #, c-format
883 msgid "Comp&are"
884 msgstr "Samm&enlign"
885
886 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
887 msgstr ""
888
889 #, c-format
890 msgid "Compare Non-hor&izontally"
891 msgstr ""
892
893 #, c-format
894 msgid "First &left item with second left item"
895 msgstr ""
896
897 #, c-format
898 msgid "First &right item with second right item"
899 msgstr ""
900
901 #, c-format
902 msgid "&First left item with second right item"
903 msgstr ""
904
905 #, c-format
906 msgid "&Second left item with first right item"
907 msgstr ""
908
909 #, c-format
910 msgid "Co&mpare As"
911 msgstr ""
912
913 #, c-format
914 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
915 msgstr ""
916
917 #, c-format
918 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
919 msgstr "Venstre til høyre (%1 av %2)"
920
921 #, c-format
922 msgid "Left to... (%1 of %2)"
923 msgstr "Venstre til... (%1 av %2)"
924
925 #, c-format
926 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
927 msgstr ""
928
929 #, c-format
930 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
931 msgstr ""
932
933 #, c-format
934 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
935 msgstr ""
936
937 #, c-format
938 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
939 msgstr ""
940
941 #, c-format
942 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
943 msgstr "Høyre til venstre (%1 av %2)"
944
945 #, c-format
946 msgid "Right to... (%1 of %2)"
947 msgstr "Høyre til... (%1 av %2)"
948
949 #, c-format
950 msgid "&Delete"
951 msgstr "&Slett"
952
953 #, c-format
954 msgid "&Left"
955 msgstr "&Venstre"
956
957 #, c-format
958 msgid "&Middle"
959 msgstr ""
960
961 #, c-format
962 msgid "&Right"
963 msgstr "&Høyre"
964
965 #, c-format
966 msgid "&Both"
967 msgstr "&Begge"
968
969 #, c-format
970 msgid "&All"
971 msgstr ""
972
973 #, c-format
974 msgid "Re&name"
975 msgstr "En&dre navn"
976
977 #, c-format
978 msgid "&Hide Items"
979 msgstr "&Skjul objekter"
980
981 #, c-format
982 msgid "&Open Left"
983 msgstr "&Åpne venstre"
984
985 #, c-format
986 msgid "with &External Editor"
987 msgstr "med &eksternt redigeringsprogram"
988
989 msgid "Open &Parent Folder..."
990 msgstr ""
991
992 #, c-format
993 msgid "Open Midd&le"
994 msgstr ""
995
996 #, c-format
997 msgid "O&pen Right"
998 msgstr "Å&pne høyre"
999
1000 #, c-format
1001 msgid "Cop&y Pathnames"
1002 msgstr "Kop&ier baner"
1003
1004 #, c-format
1005 msgid "Left (%1 of %2)"
1006 msgstr "Venstre (%1 av %2)"
1007
1008 #, c-format
1009 msgid "Middle (%1 of %2)"
1010 msgstr ""
1011
1012 #, c-format
1013 msgid "Right (%1 of %2)"
1014 msgstr "Høyre (%1 av %2)"
1015
1016 #, c-format
1017 msgid "Both (%1 of %2)"
1018 msgstr "Begge (%1 av %2)"
1019
1020 #, c-format
1021 msgid "All (%1 of %2)"
1022 msgstr ""
1023
1024 #, c-format
1025 msgid "Copy &Filenames"
1026 msgstr "Kopier &filnavn"
1027
1028 #, c-format
1029 msgid "Copy Items To Clip&board"
1030 msgstr ""
1031
1032 #, c-format
1033 msgid "&Zip"
1034 msgstr "&Zip"
1035
1036 #, c-format
1037 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1038 msgstr ""
1039
1040 #, c-format
1041 msgid "All to... (%1 of %2)"
1042 msgstr ""
1043
1044 #, c-format
1045 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1046 msgstr ""
1047
1048 #, c-format
1049 msgid "Left Shell menu"
1050 msgstr "Venstre skallmeny"
1051
1052 #, c-format
1053 msgid "Middle Shell menu"
1054 msgstr ""
1055
1056 #, c-format
1057 msgid "Right Shell menu"
1058 msgstr "Høyre skallmeny"
1059
1060 #, c-format
1061 msgid "Copy"
1062 msgstr ""
1063
1064 #, c-format
1065 msgid "&Copy Full Path"
1066 msgstr "&Kopier full bane"
1067
1068 #, c-format
1069 msgid "Copy &Filename"
1070 msgstr "Kopier &filnavn"
1071
1072 #, c-format
1073 msgid "Prediffer Settings"
1074 msgstr "Prediffer-innstillinger"
1075
1076 #, c-format
1077 msgid "&No prediffer"
1078 msgstr "&Ingen prediffer"
1079
1080 #, c-format
1081 msgid "Auto prediffer"
1082 msgstr "Auto-prediffer"
1083
1084 msgid "G&o to Diff"
1085 msgstr "G&å til forskjell"
1086
1087 #, c-format
1088 msgid "&No Moved Blocks"
1089 msgstr "&Ingen flyttede blokker"
1090
1091 #, c-format
1092 msgid "&All Moved Blocks"
1093 msgstr "&Alle flyttede blokker"
1094
1095 #, c-format
1096 msgid "W&hitespaces"
1097 msgstr "&Blanktegn"
1098
1099 #, c-format
1100 msgid "Com&pare"
1101 msgstr "Sammen&lign"
1102
1103 #, c-format
1104 msgid "I&gnore changes"
1105 msgstr "I&gnorer endringer"
1106
1107 #, c-format
1108 msgid "Ig&nore all"
1109 msgstr "Ig&norer alle"
1110
1111 #, c-format
1112 msgid "Ignore &case"
1113 msgstr "Ignorer store/små &bokstaver"
1114
1115 #, c-format
1116 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1117 msgstr "Igno&rer linjebruddforskjeller (Windows/Unix/Mac)"
1118
1119 #, c-format
1120 msgid "Ignore codepage &differences"
1121 msgstr ""
1122
1123 #, c-format
1124 msgid "&Include Subfolders"
1125 msgstr "&Inkluder undermapper"
1126
1127 #, c-format
1128 msgid "&Compare method:"
1129 msgstr ""
1130
1131 #, c-format
1132 msgid "Full Contents"
1133 msgstr "Fullt innhold"
1134
1135 #, c-format
1136 msgid "Quick Contents"
1137 msgstr "Raskt innhold"
1138
1139 #, c-format
1140 msgid "Binary Contents"
1141 msgstr ""
1142
1143 #, c-format
1144 msgid "Modified Date"
1145 msgstr "Endringsdato"
1146
1147 #, c-format
1148 msgid "Modified Date and Size"
1149 msgstr "Endringsdato og størrelse"
1150
1151 #, c-format
1152 msgid "Size"
1153 msgstr "Størrelse"
1154
1155 #, c-format
1156 msgid "&Load Project..."
1157 msgstr ""
1158
1159 #, c-format
1160 msgid "About WinMerge"
1161 msgstr "Om WinMerge"
1162
1163 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1164 msgstr "Besøk hjemmesiden til WinMerge!"
1165
1166 #, c-format
1167 msgid "OK"
1168 msgstr "OK"
1169
1170 #, c-format
1171 msgid "Contributors"
1172 msgstr "Bidragsytere"
1173
1174 #, c-format
1175 msgid "Select Files or Folders"
1176 msgstr "Velg filer eller mapper..."
1177
1178 #, c-format
1179 msgid "&1st File or Folder"
1180 msgstr ""
1181
1182 #, c-format
1183 msgid "Re&ad-only"
1184 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
1185
1186 #, c-format
1187 msgid "Swap 1st | 2nd"
1188 msgstr ""
1189
1190 #, c-format
1191 msgid "&Browse..."
1192 msgstr "&Bla gjennom.."
1193
1194 #, c-format
1195 msgid "&2nd File or Folder"
1196 msgstr ""
1197
1198 #, c-format
1199 msgid "Rea&d-only"
1200 msgstr ""
1201
1202 #, c-format
1203 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1204 msgstr ""
1205
1206 #, c-format
1207 msgid "B&rowse..."
1208 msgstr "B&la gjennom.."
1209
1210 #, c-format
1211 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1212 msgstr ""
1213
1214 #, c-format
1215 msgid "Read-o&nly"
1216 msgstr ""
1217
1218 #, c-format
1219 msgid "Swap 1st | 3rd"
1220 msgstr ""
1221
1222 #, c-format
1223 msgid "Browse..."
1224 msgstr "Bla gjennom.."
1225
1226 #, c-format
1227 msgid " Folder: Filter"
1228 msgstr ""
1229
1230 #, c-format
1231 msgid "&Select..."
1232 msgstr "&Velg..."
1233
1234 #, c-format
1235 msgid " File: Unpacker Plugin"
1236 msgstr ""
1237
1238 #, c-format
1239 msgid "Se&lect..."
1240 msgstr ""
1241
1242 msgid "Co&mpare"
1243 msgstr ""
1244
1245 #, c-format
1246 msgid "Cancel"
1247 msgstr "Avbryt"
1248
1249 #, c-format
1250 msgid "Status:"
1251 msgstr "Status:"
1252
1253 #, c-format
1254 msgid "Help"
1255 msgstr "Hjelp"
1256
1257 #, c-format
1258 msgid "General"
1259 msgstr "Generelt"
1260
1261 #, c-format
1262 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1263 msgstr "Automatisk &rulling til første forskjell"
1264
1265 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1266 msgstr ""
1267
1268 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1269 msgstr "L&ukk vinduer med 'Esc':"
1270
1271 #, c-format
1272 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1273 msgstr "Verifiser baner automatisk i Åpne-dialog"
1274
1275 #, c-format
1276 msgid "All&ow only one instance to run"
1277 msgstr "&Tillat bare en instans å kjøre"
1278
1279 #, c-format
1280 msgid "As&k when closing multiple windows"
1281 msgstr "Sp&ør ved lukking av flere vinduer"
1282
1283 #, c-format
1284 msgid "&Preserve file time in file compare"
1285 msgstr "&Bevar fil-tid i filsammenligning"
1286
1287 #, c-format
1288 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1289 msgstr "Vis \"Velg filer eller mapper\" dialog ved oppstart"
1290
1291 #, c-format
1292 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1293 msgstr ""
1294
1295 #, c-format
1296 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1297 msgstr "Auto-fullførelse for Å&pne-dialog:"
1298
1299 #, c-format
1300 msgid "Language:"
1301 msgstr ""
1302
1303 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1304 msgstr "WinMerge tillater å skjule noen vanlige meldingsbokser. Trykk tilbakestill-knappen for å gjøre alle meldingsboksene synlige igjen."
1305
1306 #, c-format
1307 msgid "Reset"
1308 msgstr "Tilbakestill"
1309
1310 #, c-format
1311 msgid "Find"
1312 msgstr "Søk"
1313
1314 #, c-format
1315 msgid "Fi&nd what:"
1316 msgstr "F&inn hva:"
1317
1318 #, c-format
1319 msgid "Match &whole word only"
1320 msgstr "Bare &hele ord"
1321
1322 #, c-format
1323 msgid "Match &case"
1324 msgstr "Skill mellom store/små &bokstaver"
1325
1326 #, c-format
1327 msgid "Regular &expression"
1328 msgstr "Regulære &uttrykk"
1329
1330 #, c-format
1331 msgid "D&on't wrap end of file"
1332 msgstr "Ikke br&yt ved filende"
1333
1334 #, c-format
1335 msgid "&Don't close this dialog box"
1336 msgstr ""
1337
1338 #, c-format
1339 msgid "&Find Next"
1340 msgstr "&Finn neste"
1341
1342 #, c-format
1343 msgid "Find &Prev"
1344 msgstr ""
1345
1346 msgid "&OK"
1347 msgstr "&Ok"
1348
1349 #, c-format
1350 msgid "Replace"
1351 msgstr "Erstatt"
1352
1353 #, c-format
1354 msgid "Re&place with:"
1355 msgstr "Ers&tatt med:"
1356
1357 #, c-format
1358 msgid "&Don't wrap end of file"
1359 msgstr "&Ikke bryt ved filende"
1360
1361 #, c-format
1362 msgid "Replace in"
1363 msgstr "Erstatt i"
1364
1365 #, c-format
1366 msgid "&Selection"
1367 msgstr "&Merket område"
1368
1369 #, c-format
1370 msgid "Wh&ole file"
1371 msgstr "He&le filen"
1372
1373 msgid "Find Pre&v"
1374 msgstr ""
1375
1376 #, c-format
1377 msgid "&Replace"
1378 msgstr "&Erstatt"
1379
1380 #, c-format
1381 msgid "Replace &All"
1382 msgstr "Erstatt &alle"
1383
1384 #, c-format
1385 msgid "Markers"
1386 msgstr ""
1387
1388 #, c-format
1389 msgid "Enable &Markers"
1390 msgstr ""
1391
1392 #, c-format
1393 msgid "New"
1394 msgstr "Ny"
1395
1396 #, c-format
1397 msgid "&Background color:"
1398 msgstr ""
1399
1400 #, c-format
1401 msgid "&Ok"
1402 msgstr "&Ok"
1403
1404 #, c-format
1405 msgid "&Apply"
1406 msgstr "&Bruk"
1407
1408 msgid "Line Filters"
1409 msgstr ""
1410
1411 #, c-format
1412 msgid "Enable Line Filters"
1413 msgstr "Aktiver linjefiltere"
1414
1415 #, c-format
1416 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1417 msgstr "Regulære uttrykk (en pr. linje):"
1418
1419 #, c-format
1420 msgid "Edit"
1421 msgstr "Rediger"
1422
1423 #, c-format
1424 msgid "Remove"
1425 msgstr "Fjern"
1426
1427 msgid "Ignored Substitutions"
1428 msgstr ""
1429
1430 msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
1431 msgstr ""
1432
1433 msgid "Enable"
1434 msgstr ""
1435
1436 msgid "Completely unhighlight the ignored changes"
1437 msgstr ""
1438
1439 msgid "Ignore changes in both directions"
1440 msgstr ""
1441
1442 msgid "Use regular expressions"
1443 msgstr ""
1444
1445 msgid "Add"
1446 msgstr ""
1447
1448 msgid "Clear"
1449 msgstr ""
1450
1451 #, c-format
1452 msgid "Colors"
1453 msgstr "Farger"
1454
1455 msgid "Color Scheme:"
1456 msgstr ""
1457
1458 #, c-format
1459 msgid "Background"
1460 msgstr "Bakgrunn"
1461
1462 #, c-format
1463 msgid "Deleted"
1464 msgstr "Slettet"
1465
1466 #, c-format
1467 msgid "Text"
1468 msgstr "Tekst"
1469
1470 #, c-format
1471 msgid "Difference:"
1472 msgstr "Forskjell:"
1473
1474 #, c-format
1475 msgid "Selected Difference:"
1476 msgstr "Valgt forskjell:"
1477
1478 #, c-format
1479 msgid "Ignored Difference:"
1480 msgstr "Ignorert forskjell:"
1481
1482 #, c-format
1483 msgid "Moved:"
1484 msgstr "Flyttet:"
1485
1486 #, c-format
1487 msgid "Selected Moved:"
1488 msgstr "Valgt flyttet:"
1489
1490 #, c-format
1491 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1492 msgstr ""
1493
1494 #, c-format
1495 msgid "Same As The Next (Selected):"
1496 msgstr ""
1497
1498 #, c-format
1499 msgid "Word Difference:"
1500 msgstr "Ordforskjell:"
1501
1502 #, c-format
1503 msgid "Selected Word Diff:"
1504 msgstr "Valgt ordforskjell:"
1505
1506 msgid "&Use folder compare colors"
1507 msgstr ""
1508
1509 msgid "Items equal:"
1510 msgstr ""
1511
1512 msgid "Items different:"
1513 msgstr ""
1514
1515 msgid "Items not exists all:"
1516 msgstr ""
1517
1518 msgid "Items filtered:"
1519 msgstr ""
1520
1521 #, c-format
1522 msgid "Margin:"
1523 msgstr ""
1524
1525 #, c-format
1526 msgid "System"
1527 msgstr "System"
1528
1529 #, c-format
1530 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1531 msgstr "&Send slettede filer til papirkurven"
1532
1533 #, c-format
1534 msgid "&External editor:"
1535 msgstr "&Eksternt redigeringsprogram:"
1536
1537 #, c-format
1538 msgid "&Filter folder:"
1539 msgstr "&Filter-mappe:"
1540
1541 #, c-format
1542 msgid "Temporary files folder"
1543 msgstr "Mappe for midlertidige filer"
1544
1545 #, c-format
1546 msgid "S&ystem's temp folder"
1547 msgstr "S&ystemets midlertidige mappe"
1548
1549 #, c-format
1550 msgid "C&ustom folder:"
1551 msgstr "E&gen mappe:"
1552
1553 #, c-format
1554 msgid "Br&owse..."
1555 msgstr "B&la gjennom.."
1556
1557 #, c-format
1558 msgid "Patch Generator"
1559 msgstr "Rettelsegenerator"
1560
1561 #, c-format
1562 msgid "File&1:"
1563 msgstr "Fil&1:"
1564
1565 #, c-format
1566 msgid "File&2:"
1567 msgstr "Fil&2:"
1568
1569 #, c-format
1570 msgid "&Swap"
1571 msgstr "B&ytt"
1572
1573 #, c-format
1574 msgid "&Append to existing file"
1575 msgstr "&Legg til i eksisterende fil"
1576
1577 #, c-format
1578 msgid "&Result:"
1579 msgstr "&Resultat:"
1580
1581 #, c-format
1582 msgid "Bro&wse..."
1583 msgstr "Bla &gjennom.."
1584
1585 #, c-format
1586 msgid "&Format"
1587 msgstr "&Format"
1588
1589 #, c-format
1590 msgid "St&yle:"
1591 msgstr "St&il:"
1592
1593 #, c-format
1594 msgid "&Context:"
1595 msgstr "&Kontekst:"
1596
1597 #, c-format
1598 msgid "Ignor&e blank lines"
1599 msgstr "Ignor&er tomme linjer"
1600
1601 #, c-format
1602 msgid "Inclu&de command line"
1603 msgstr "Inklud&er kommandolinje"
1604
1605 #, c-format
1606 msgid "Open to e&xternal editor"
1607 msgstr "Åpne i e&ksternt redigeringsprogram"
1608
1609 #, c-format
1610 msgid "Defaults"
1611 msgstr "Standardverdier"
1612
1613 #, c-format
1614 msgid "Display Columns"
1615 msgstr "Visningskolonner"
1616
1617 #, c-format
1618 msgid "Move &Up"
1619 msgstr "Flytt &opp"
1620
1621 #, c-format
1622 msgid "Move &Down"
1623 msgstr "Flytt &ned"
1624
1625 #, c-format
1626 msgid "Select Unpacker"
1627 msgstr "Velg utpakker"
1628
1629 #, c-format
1630 msgid "File unpacker:"
1631 msgstr "Filutpakker:"
1632
1633 msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
1634 msgstr "Vis alle utpakkere, ikke kontroller filtype."
1635
1636 #, c-format
1637 msgid "Extensions list:"
1638 msgstr "Filetypeliste:"
1639
1640 #, c-format
1641 msgid "Description:"
1642 msgstr "Beskrivelse:"
1643
1644 #, c-format
1645 msgid "Stop"
1646 msgstr "Stopp"
1647
1648 #, c-format
1649 msgid "Pause"
1650 msgstr ""
1651
1652 #, c-format
1653 msgid "Continue"
1654 msgstr ""
1655
1656 #, c-format
1657 msgid "Comparing items..."
1658 msgstr "Sammenligner objekter..."
1659
1660 #, c-format
1661 msgid "Items compared:"
1662 msgstr "Objekter sammenlignet:"
1663
1664 #, c-format
1665 msgid "Items total:"
1666 msgstr "Objekter totalt:"
1667
1668 msgid "Go to"
1669 msgstr "Gå til"
1670
1671 msgid "G&o to:"
1672 msgstr "G&å til:"
1673
1674 #, c-format
1675 msgid "File"
1676 msgstr "Fil"
1677
1678 msgid "Go to what"
1679 msgstr "Gå til hva"
1680
1681 #, c-format
1682 msgid "Li&ne"
1683 msgstr "Li&nje"
1684
1685 #, c-format
1686 msgid "&Difference"
1687 msgstr "&Forskjell"
1688
1689 msgid "&Go to"
1690 msgstr "&Gå til"
1691
1692 #, c-format
1693 msgid "Compare"
1694 msgstr "Sammenlign"
1695
1696 #, c-format
1697 msgid "Whitespaces"
1698 msgstr "Blanktegn"
1699
1700 #, c-format
1701 msgid "&Compare"
1702 msgstr "S&ammenlign"
1703
1704 #, c-format
1705 msgid "&Ignore change"
1706 msgstr "Ignorer e&ndringer"
1707
1708 #, c-format
1709 msgid "I&gnore all"
1710 msgstr "Ignorer &alle"
1711
1712 #, c-format
1713 msgid "Ignore blan&k lines"
1714 msgstr "Ignorer blan&ke linjer"
1715
1716 msgid "Ignore c&omment differences"
1717 msgstr ""
1718
1719 #, c-format
1720 msgid "E&nable moved block detection"
1721 msgstr "&Aktiver flyttet blokk-oppdagelse"
1722
1723 #, c-format
1724 msgid "&Match similar lines"
1725 msgstr "&Match lignende linjer"
1726
1727 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1728 msgstr ""
1729
1730 msgid "Enable indent &heuristic"
1731 msgstr ""
1732
1733 #, c-format
1734 msgid "Editor"
1735 msgstr "Redigering"
1736
1737 #, c-format
1738 msgid "&Highlight syntax"
1739 msgstr "&Marker syntaksen"
1740
1741 #, c-format
1742 msgid "&Automatic rescan"
1743 msgstr "Automatisk &oppdatering"
1744
1745 #, c-format
1746 msgid "&Preserve original EOL chars"
1747 msgstr "&Bevar originale EOL-tegn"
1748
1749 #, c-format
1750 msgid "Tabs"
1751 msgstr "Tabulator"
1752
1753 #, c-format
1754 msgid "&Tab size:"
1755 msgstr "&Tabulatorstørrelse:"
1756
1757 #, c-format
1758 msgid "&Insert Tabs"
1759 msgstr "Sett inn tabulatorer"
1760
1761 #, c-format
1762 msgid "Insert &Spaces"
1763 msgstr "Sett inn mellomrom"
1764
1765 #, c-format
1766 msgid "Line Difference Coloring"
1767 msgstr "Linjeforskjells-farger"
1768
1769 #, c-format
1770 msgid "View line differences"
1771 msgstr "Vis linjeforskjeller"
1772
1773 #, c-format
1774 msgid "&Character level"
1775 msgstr "&Tegnnivå"
1776
1777 #, c-format
1778 msgid "&Word-level:"
1779 msgstr "&Ord-nivå:"
1780
1781 #, c-format
1782 msgid "W&ord break characters:"
1783 msgstr ""
1784
1785 msgid "&Rendering Mode:"
1786 msgstr ""
1787
1788 msgid "File Filters"
1789 msgstr ""
1790
1791 msgid "Test..."
1792 msgstr "Test..."
1793
1794 #, c-format
1795 msgid "Install..."
1796 msgstr "Installer..."
1797
1798 #, c-format
1799 msgid "New..."
1800 msgstr "Ny..."
1801
1802 #, c-format
1803 msgid "Edit..."
1804 msgstr "Rediger..."
1805
1806 #, c-format
1807 msgid "Delete..."
1808 msgstr "Slett..."
1809
1810 #, c-format
1811 msgid "Save modified files?"
1812 msgstr "Lagre endrede filer?"
1813
1814 #, c-format
1815 msgid "Left side file"
1816 msgstr "Fil på venstre side"
1817
1818 #, c-format
1819 msgid "&Save changes"
1820 msgstr "&Lagre endringer"
1821
1822 #, c-format
1823 msgid "&Discard changes"
1824 msgstr "&Forkast endringer"
1825
1826 #, c-format
1827 msgid "Middle side file"
1828 msgstr ""
1829
1830 #, c-format
1831 msgid "Sa&ve changes"
1832 msgstr ""
1833
1834 #, c-format
1835 msgid "Discard c&hanges"
1836 msgstr ""
1837
1838 #, c-format
1839 msgid "Right side file"
1840 msgstr "Fil på høyre side"
1841
1842 #, c-format
1843 msgid "S&ave changes"
1844 msgstr "L&agre endringer"
1845
1846 #, c-format
1847 msgid "Dis&card changes"
1848 msgstr "Fork&ast endringer"
1849
1850 #, c-format
1851 msgid "Disca&rd All"
1852 msgstr ""
1853
1854 #, c-format
1855 msgid "Codepage"
1856 msgstr "Tegnsett"
1857
1858 #, c-format
1859 msgid "Default Codepage"
1860 msgstr "Standard tegnsett"
1861
1862 #, c-format
1863 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1864 msgstr "Velg standard tegnsett som blir antatt når det lastes ikke-Unicode filer:"
1865
1866 msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
1867 msgstr ""
1868 "Oppdag tegnsett-info for disse filer: .html, .rc, .xml\n"
1869 "nødvendig å starte programmet på nytt"
1870
1871 msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nNeed to restart session."
1872 msgstr ""
1873
1874 #, c-format
1875 msgid "System codepage"
1876 msgstr "System-tegnsett"
1877
1878 #, c-format
1879 msgid "According to WinMerge User Interface"
1880 msgstr "I følge WinMerge brukergrensesnitt"
1881
1882 #, c-format
1883 msgid "Custom codepage:"
1884 msgstr "Egendefinert tegnsett"
1885
1886 #, c-format
1887 msgid "Options"
1888 msgstr "Innstillinger"
1889
1890 #, c-format
1891 msgid "Import..."
1892 msgstr "Importer..."
1893
1894 #, c-format
1895 msgid "Export..."
1896 msgstr "Eksporter..."
1897
1898 #, c-format
1899 msgid "Dialog"
1900 msgstr "Dialog"
1901
1902 #, c-format
1903 msgid "Keywords:"
1904 msgstr "Nøkkelord:"
1905
1906 #, c-format
1907 msgid "Function names:"
1908 msgstr "Funksjonsnavn:"
1909
1910 #, c-format
1911 msgid "Comments:"
1912 msgstr "Kommentarer:"
1913
1914 #, c-format
1915 msgid "Numbers:"
1916 msgstr "Nummere:"
1917
1918 #, c-format
1919 msgid "Operators:"
1920 msgstr "Operatorer:"
1921
1922 #, c-format
1923 msgid "Strings:"
1924 msgstr "Strenger:"
1925
1926 #, c-format
1927 msgid "Preprocessor:"
1928 msgstr "Preprosessor:"
1929
1930 #, c-format
1931 msgid "User 1:"
1932 msgstr "Bruker 1:"
1933
1934 #, c-format
1935 msgid "User 2:"
1936 msgstr "Bruker 2:"
1937
1938 #, c-format
1939 msgid "Bold"
1940 msgstr "Fet"
1941
1942 #, c-format
1943 msgid "Search Marker:"
1944 msgstr ""
1945
1946 #, c-format
1947 msgid "User Defined Marker1:"
1948 msgstr ""
1949
1950 #, c-format
1951 msgid "User Defined Marker2:"
1952 msgstr ""
1953
1954 #, c-format
1955 msgid "User Defined Marker3:"
1956 msgstr ""
1957
1958 #, c-format
1959 msgid "Folder Compare Report"
1960 msgstr "Mappesammenlignings-rapport"
1961
1962 #, c-format
1963 msgid "Report &File:"
1964 msgstr "Rapport&fil:"
1965
1966 #, c-format
1967 msgid "&Style:"
1968 msgstr "&Stil:"
1969
1970 #, c-format
1971 msgid "&Include File Compare Report"
1972 msgstr ""
1973
1974 #, c-format
1975 msgid "&Copy to Clipboard"
1976 msgstr "&Kopier til utklippstavle"
1977
1978 #, c-format
1979 msgid "Shared or Private Filter"
1980 msgstr "Delt eller privat filter"
1981
1982 #, c-format
1983 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1984 msgstr "Hvilken filtertype vil du opprette?"
1985
1986 #, c-format
1987 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1988 msgstr "Delt filter (for alle brukere på denne maskin)"
1989
1990 #, c-format
1991 msgid "Private Filter (only for current user)"
1992 msgstr "Privat filter (bare for aktuelle bruker)"
1993
1994 #, c-format
1995 msgid "Archive Support"
1996 msgstr "Arkiv-støtte"
1997
1998 #, c-format
1999 msgid "&Enable archive file support"
2000 msgstr "&Aktiver arkivfil-støtte"
2001
2002 #, c-format
2003 msgid "&Detect archive type from file signature"
2004 msgstr "&Detekter arkivtype fra filsignatur"
2005
2006 #, c-format
2007 msgid "Compare Statistics"
2008 msgstr "Sammenlignings-statistikk"
2009
2010 #, c-format
2011 msgid "Folders:"
2012 msgstr "Mapper:"
2013
2014 #, c-format
2015 msgid "Files:"
2016 msgstr "Filer:"
2017
2018 #, c-format
2019 msgid "Different"
2020 msgstr "Forskjellig"
2021
2022 #, c-format
2023 msgid "Binary:"
2024 msgstr "Binær:"
2025
2026 #, c-format
2027 msgid "Unique"
2028 msgstr "Unik"
2029
2030 #, c-format
2031 msgid "Left:"
2032 msgstr "Venstre:"
2033
2034 #, c-format
2035 msgid "Right:"
2036 msgstr "Høyre:"
2037
2038 #, c-format
2039 msgid "Identical"
2040 msgstr "Identiske"
2041
2042 #, c-format
2043 msgid "Total:"
2044 msgstr "Totalt:"
2045
2046 #, c-format
2047 msgid "Close"
2048 msgstr "Lukk"
2049
2050 #, c-format
2051 msgid "Middle:"
2052 msgstr ""
2053
2054 #, c-format
2055 msgid "Missing Left:"
2056 msgstr ""
2057
2058 #, c-format
2059 msgid "Missing Middle:"
2060 msgstr ""
2061
2062 #, c-format
2063 msgid "Missing Right:"
2064 msgstr ""
2065
2066 #, c-format
2067 msgid "Affects"
2068 msgstr "Påvirker"
2069
2070 #, c-format
2071 msgid "(Affects)"
2072 msgstr "(Påvirker)"
2073
2074 #, c-format
2075 msgid "Select Codepage for"
2076 msgstr "Velg tegnsett til"
2077
2078 #, c-format
2079 msgid "&File Loading:"
2080 msgstr "&Fil-lasting:"
2081
2082 #, c-format
2083 msgid "File &Saving:"
2084 msgstr "Fil-&lagring:"
2085
2086 #, c-format
2087 msgid "&Use same codepage for both"
2088 msgstr "&Bruk samme tegnsett for begge"
2089
2090 #, c-format
2091 msgid "&Cancel"
2092 msgstr "&Avbryt"
2093
2094 #, c-format
2095 msgid "Test Filter"
2096 msgstr "Test filter"
2097
2098 msgid "Testing filter:"
2099 msgstr "Tester filter:"
2100
2101 #, c-format
2102 msgid "&Enter text to test:"
2103 msgstr "&Oppfør tekst å teste:"
2104
2105 #, c-format
2106 msgid "&Folder Name"
2107 msgstr "&Mappenavn"
2108
2109 #, c-format
2110 msgid "Result:"
2111 msgstr "Resultat:"
2112
2113 #, c-format
2114 msgid "&Test"
2115 msgstr "&Test"
2116
2117 #, c-format
2118 msgid "&Close"
2119 msgstr "&Lukk"
2120
2121 msgid "Table"
2122 msgstr ""
2123
2124 msgid "File type"
2125 msgstr ""
2126
2127 msgid "&CSV"
2128 msgstr ""
2129
2130 msgid "&TSV"
2131 msgstr ""
2132
2133 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2134 msgstr ""
2135
2136 msgid "D&elimiter character:"
2137 msgstr ""
2138
2139 msgid "&Allow newlines in quotes"
2140 msgstr ""
2141
2142 msgid "&Quote character:"
2143 msgstr ""
2144
2145 #, c-format
2146 msgid "&Use customized text colors"
2147 msgstr "&Bruk egendefinerte tekstfarger"
2148
2149 #, c-format
2150 msgid "Whitespace:"
2151 msgstr "Blanktegn:"
2152
2153 #, c-format
2154 msgid "Regular text:"
2155 msgstr "Normal tekst:"
2156
2157 #, c-format
2158 msgid "Selection:"
2159 msgstr "Markering:"
2160
2161 #, c-format
2162 msgid "Backup Files"
2163 msgstr "Sikkerhetskopifiler"
2164
2165 #, c-format
2166 msgid "Create backup files in:"
2167 msgstr "Opprett sikkerhetskopifiler i:"
2168
2169 #, c-format
2170 msgid "&Folder compare"
2171 msgstr "&Mappe-sammenligning"
2172
2173 #, c-format
2174 msgid "Fil&e compare"
2175 msgstr "&Fil-sammenligning"
2176
2177 #, c-format
2178 msgid "Create backup files into:"
2179 msgstr "Opprett sikkerhetskopifiler til:"
2180
2181 #, c-format
2182 msgid "&Original file's folder"
2183 msgstr "&Originalfilens mappe"
2184
2185 #, c-format
2186 msgid "&Global backup folder:"
2187 msgstr "&Global sikkerhetskopi-mappe:"
2188
2189 #, c-format
2190 msgid "Backup filename:"
2191 msgstr "Sikkerhetskopi-filnavn:"
2192
2193 msgid "&Append .bak extension"
2194 msgstr "&Legg til .bak -endelse"
2195
2196 #, c-format
2197 msgid "A&ppend timestamp"
2198 msgstr "L&egg til tidsstempel"
2199
2200 #, c-format
2201 msgid "Confirm Copy"
2202 msgstr "Bekreft kopiering"
2203
2204 #, c-format
2205 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2206 msgstr "Er du sikker på at du vil kopiere XXX objekter?"
2207
2208 #, c-format
2209 msgid "From left"
2210 msgstr "Fra venstre"
2211
2212 #, c-format
2213 msgid "To right"
2214 msgstr "Til høyre"
2215
2216 #, c-format
2217 msgid "Don't ask this &question again."
2218 msgstr "Ikke still dette &spørsmålet igjen."
2219
2220 #, c-format
2221 msgid "Yes"
2222 msgstr "Ja"
2223
2224 #, c-format
2225 msgid "No"
2226 msgstr "Nei"
2227
2228 #, c-format
2229 msgid "Plugins"
2230 msgstr "Programtillegg"
2231
2232 #, c-format
2233 msgid "&Enable plugins"
2234 msgstr "&Aktiver programtillegg"
2235
2236 msgid "File filters:"
2237 msgstr ""
2238
2239 #, c-format
2240 msgid "Shell Integration"
2241 msgstr "Skall-integrasjon"
2242
2243 #, c-format
2244 msgid "Explorer"
2245 msgstr "Utforsker"
2246
2247 #, c-format
2248 msgid "E&nable advanced menu"
2249 msgstr "&Aktiver avansert meny"
2250
2251 #, c-format
2252 msgid "&Add to context menu"
2253 msgstr "Le&gg til i høyreklikkmeny"
2254
2255 #, c-format
2256 msgid "&Register shell extension"
2257 msgstr ""
2258
2259 #, c-format
2260 msgid "&Unregister shell extension"
2261 msgstr ""
2262
2263 msgid "Register shell extension for current user &only"
2264 msgstr ""
2265
2266 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2267 msgstr ""
2268
2269 msgctxt "Options dialog|Categories"
2270 msgid "Folder"
2271 msgstr "Mappe"
2272
2273 #, c-format
2274 msgid "S&top after first difference"
2275 msgstr "S&topp etter første forskjell "
2276
2277 #, c-format
2278 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2279 msgstr "Ign&orer tidsforskjeller mindre enn 3 sekunder"
2280
2281 #, c-format
2282 msgid "&Include unique subfolders contents"
2283 msgstr ""
2284
2285 #, c-format
2286 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2287 msgstr ""
2288
2289 #, c-format
2290 msgid "Ignore &Reparse Points"
2291 msgstr ""
2292
2293 #, c-format
2294 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2295 msgstr ""
2296
2297 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2298 msgstr ""
2299
2300 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2301 msgstr ""
2302
2303 msgid "&CSV File Patterns:"
2304 msgstr ""
2305
2306 msgid "&TSV File Patterns:"
2307 msgstr ""
2308
2309 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2310 msgstr ""
2311
2312 msgid "File Patterns:"
2313 msgstr ""
2314
2315 msgctxt "Options dialog|Categories"
2316 msgid "Binary"
2317 msgstr "Binær"
2318
2319 #, c-format
2320 msgid "Binary File &Patterns:"
2321 msgstr ""
2322
2323 #, c-format
2324 msgid "Frhed settings"
2325 msgstr ""
2326
2327 #, c-format
2328 msgid "View &Settings..."
2329 msgstr ""
2330
2331 #, c-format
2332 msgid "&Binary Mode..."
2333 msgstr ""
2334
2335 #, c-format
2336 msgid "&Character Set..."
2337 msgstr ""
2338
2339 msgid "Image"
2340 msgstr ""
2341
2342 #, c-format
2343 msgid "Image File &Patterns:"
2344 msgstr ""
2345
2346 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2347 msgstr ""
2348
2349 #, c-format
2350 msgid "&Hex View"
2351 msgstr ""
2352
2353 #, c-format
2354 msgid "EXT"
2355 msgstr "EXT"
2356
2357 #, c-format
2358 msgid "CAP"
2359 msgstr "CAP"
2360
2361 #, c-format
2362 msgid "NUM"
2363 msgstr "NUM"
2364
2365 #, c-format
2366 msgid "SCRL"
2367 msgstr "SCRL"
2368
2369 #, c-format
2370 msgid "OVR"
2371 msgstr "OVR"
2372
2373 #, c-format
2374 msgid "REC"
2375 msgstr "REC"
2376
2377 #, c-format
2378 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2379 msgstr ""
2380
2381 #, c-format
2382 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2383 msgstr ""
2384
2385 #, c-format
2386 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2387 msgstr ""
2388
2389 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2390 msgstr "Ukjent feil ved forsøk på å åpne prosjektfil."
2391
2392 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2393 msgstr "Ukjent feil ved forsøk på å lagre prosjektfil."
2394
2395 #, c-format
2396 msgid "Project file successfully loaded."
2397 msgstr "Prosjektfil lastet vellykket."
2398
2399 #, c-format
2400 msgid "Project file successfully saved."
2401 msgstr "Prosjektfil lagret vellykket."
2402
2403 #, c-format
2404 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2405 msgstr ""
2406
2407 #, c-format
2408 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2409 msgstr ""
2410
2411 #, c-format
2412 msgid ""
2413 "\n"
2414 "FileCompare\n"
2415 "\n"
2416 "\n"
2417 "\n"
2418 "WinMerge.FileCompare\n"
2419 "WinMerge File Compare"
2420 msgstr ""
2421 "\n"
2422 "Filsammenligning\n"
2423 "\n"
2424 "\n"
2425 "\n"
2426 "WinMerge.Filsammenligning\n"
2427 "WinMerge Filsammenligning"
2428
2429 #, c-format
2430 msgid ""
2431 "\n"
2432 "FolderCompare\n"
2433 "\n"
2434 "\n"
2435 "\n"
2436 "WinMerge.FolderCompare\n"
2437 "WinMerge Folder Compare"
2438 msgstr ""
2439 "\n"
2440 "Mappesammenligning\n"
2441 "\n"
2442 "\n"
2443 "\n"
2444 "WinMerge.Mappesammenligning\n"
2445 "WinMerge Mappesammenligning"
2446
2447 msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2448 msgstr ""
2449 "Utviklere:\n"
2450 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2451
2452 #, c-format
2453 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2454 msgstr "WinMerge kommer med ABSOLUTT INGEN GARANTIER. Dette er gratis programvare og du er velkommen til å videredistribuere den under visse omstendigheter; se GNU General Public License i Hjelp-menyen for detaljer."
2455
2456 #, c-format
2457 msgid "&Abort"
2458 msgstr "&Avbryt"
2459
2460 #, c-format
2461 msgid "&Retry"
2462 msgstr "&Prøv igjen"
2463
2464 #, c-format
2465 msgid "&Ignore"
2466 msgstr "&Ignorer"
2467
2468 #, c-format
2469 msgid "Ignore &all"
2470 msgstr "Ignorer &alle"
2471
2472 #, c-format
2473 msgid "&Yes"
2474 msgstr "&Ja"
2475
2476 #, c-format
2477 msgid "Yes to &all"
2478 msgstr "Ja til &alt"
2479
2480 #, c-format
2481 msgid "&No"
2482 msgstr "&Nei"
2483
2484 #, c-format
2485 msgid "No to a&ll"
2486 msgstr "Nei til a&lt"
2487
2488 #, c-format
2489 msgid "&Continue"
2490 msgstr "&Fortsett"
2491
2492 #, c-format
2493 msgid "&Skip"
2494 msgstr "&Hopp over"
2495
2496 #, c-format
2497 msgid "Skip &all"
2498 msgstr "Hopp over &alle"
2499
2500 #, c-format
2501 msgid "Don't display this &message again."
2502 msgstr "Ikke vis denne &meldingen igjen."
2503
2504 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2505 msgstr ""
2506
2507 msgid "Color Schemes"
2508 msgstr ""
2509
2510 #, c-format
2511 msgid "Syntax"
2512 msgstr ""
2513
2514 msgid "Folder Compare"
2515 msgstr ""
2516
2517 #, c-format
2518 msgid "Differences"
2519 msgstr "Forskjeller"
2520
2521 #, c-format
2522 msgid "To:"
2523 msgstr "Til:"
2524
2525 #, c-format
2526 msgid "From left:"
2527 msgstr "Fra venstre:"
2528
2529 #, c-format
2530 msgid "To left:"
2531 msgstr "Til venstre:"
2532
2533 #, c-format
2534 msgid "From right:"
2535 msgstr "Fra høyre:"
2536
2537 #, c-format
2538 msgid "To right:"
2539 msgstr "Til høyre:"
2540
2541 msgid "From middle:"
2542 msgstr ""
2543
2544 msgid "To middle:"
2545 msgstr ""
2546
2547 #, c-format
2548 msgid "Version %1"
2549 msgstr "Versjon %1"
2550
2551 #, c-format
2552 msgid "X64"
2553 msgstr "X64"
2554
2555 #, c-format
2556 msgid "Options (%1)"
2557 msgstr "Innstillinger (%1)"
2558
2559 #, c-format
2560 msgid "All message boxes are now displayed again."
2561 msgstr "Alle meldingsbokser vises nå igjen."
2562
2563 #, c-format
2564 msgid ""
2565 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2566 "\n"
2567 "Please use values 1 - %1."
2568 msgstr ""
2569 "Verdi i Tabulator-størrelsesfeltet er ikke innen område WinMerge aksepterer.\n"
2570 "\n"
2571 "Bruk verdiene 1 - %1."
2572
2573 #, c-format
2574 msgid "Open"
2575 msgstr "Åpne"
2576
2577 #, c-format
2578 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2579 msgstr "Programmer|*.exe;*.bat;*.cmd|Alle filer (*.*)|*.*||"
2580
2581 #, c-format
2582 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2583 msgstr "Alle filer (*.*)|*.*||"
2584
2585 #, c-format
2586 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2587 msgstr "WinMerge prosjektfiler (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2588
2589 #, c-format
2590 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2591 msgstr "Innstillingsfiler (*.ini)|*.ini|Alle filer (*.*)|*.*||"
2592
2593 #, c-format
2594 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2595 msgstr "Tekstfiler (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Alle filer (*.*)|*.*||"
2596
2597 #, c-format
2598 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2599 msgstr "HTML-filer (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Alle filer (*.*)|*.*||"
2600
2601 #, c-format
2602 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2603 msgstr "XML-filer (*.xml)|*.xml|Alle filer (*.*)|*.*||"
2604
2605 #, c-format
2606 msgid "Name"
2607 msgstr "Navn"
2608
2609 #, c-format
2610 msgid "Location"
2611 msgstr "Plassering"
2612
2613 #, c-format
2614 msgid "Filters"
2615 msgstr "Filter"
2616
2617 #, c-format
2618 msgid "[F] "
2619 msgstr "[F] "
2620
2621 #, c-format
2622 msgid "Description"
2623 msgstr "Beskrivelse"
2624
2625 #, c-format
2626 msgid "Select filename for new filter"
2627 msgstr "Velg navn for nytt filter"
2628
2629 #, c-format
2630 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2631 msgstr "Filfiltere (*.flt)|*.flt|Alle filer (*.*)|*.*||"
2632
2633 #, c-format
2634 msgid ""
2635 "Cannot find file filter template file!\n"
2636 "\n"
2637 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2638 "%2."
2639 msgstr ""
2640 "Kan ikke finne filfilter-mal!\n"
2641 "\n"
2642 "Kopier filen %1 til WinMerge/Filtermappe:\n"
2643 "%2."
2644
2645 #, c-format
2646 msgid ""
2647 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2648 "%1\n"
2649 "\n"
2650 "Please make sure the folder exists and is writable."
2651 msgstr ""
2652 "Kan ikke kopiere filtermal til filtermappe:\n"
2653 "%1\n"
2654 "\n"
2655 "Forsikre om at mappen eksisterer og kan skrives til."
2656
2657 #, c-format
2658 msgid ""
2659 "User's filter file folder is not defined!\n"
2660 "\n"
2661 "Please select filter folder in Options/System."
2662 msgstr ""
2663 "Brukers filterfil-mappe er ikke definert!\n"
2664 "\n"
2665 "Velg filter-mappe i Innstillinger/System."
2666
2667 #, c-format
2668 msgid ""
2669 "Failed to delete the filter file:\n"
2670 "%1\n"
2671 "\n"
2672 "Maybe the file is read-only?"
2673 msgstr ""
2674 "Kunne ikke slette filter-filen:\n"
2675 "%1\n"
2676 "\n"
2677 "Kanskje filen er skrivebeskyttet?"
2678
2679 #, c-format
2680 msgid "Locate filter file to install"
2681 msgstr "Velg filter-fil å installere"
2682
2683 #, c-format
2684 msgid ""
2685 "Installing filter file failed.\n"
2686 "\n"
2687 "Could not copy new filter file to filter folder."
2688 msgstr ""
2689 "Installering av filter-fil feilet.\n"
2690 "\n"
2691 "Kunne ikke kopiere ny filter-fil til filter-mappe."
2692
2693 #, c-format
2694 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2695 msgstr "Filter-fil eksisterer allerede. Overskrive eksisterende filter?"
2696
2697 #, c-format
2698 msgid "Regular expression"
2699 msgstr "Regulære uttrykk"
2700
2701 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2702 msgstr ""
2703 "Filtre ble oppdaterte. Vil du gjenoppfriske alle åpne mappesammenligninger?\n"
2704 "\n"
2705 "Om du ikke vil gjenoppfriske alle sammenligninger nå kan du velge 'Nei' og gjenoppfriske sammenligninger senere."
2706
2707 #, c-format
2708 msgid "Folder Comparison Results"
2709 msgstr "Resultat av mappesammenligning"
2710
2711 #, c-format
2712 msgid "File Comparison"
2713 msgstr "Filsammenligning"
2714
2715 #, c-format
2716 msgid "Untitled left"
2717 msgstr "Venstre uten tittel"
2718
2719 #, c-format
2720 msgid "Untitled middle"
2721 msgstr ""
2722
2723 #, c-format
2724 msgid "Untitled right"
2725 msgstr "Høyre uten tittel"
2726
2727 msgid "Base File"
2728 msgstr ""
2729
2730 #, c-format
2731 msgid "Theirs File"
2732 msgstr "Deres fil"
2733
2734 #, c-format
2735 msgid "Mine File"
2736 msgstr "Min fil"
2737
2738 #, c-format
2739 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d  EOL: %s"
2740 msgstr ""
2741
2742 #, c-format
2743 msgid "Line: %s"
2744 msgstr "Linje: %s"
2745
2746 #, c-format
2747 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d"
2748 msgstr ""
2749
2750 #, c-format
2751 msgid "Merge"
2752 msgstr "Slå sammen"
2753
2754 #, c-format
2755 msgid "Difference %1 of %2"
2756 msgstr "Forskjell %1 av %2"
2757
2758 #, c-format
2759 msgid "%1 Differences Found"
2760 msgstr "%1 forskjeller funnet"
2761
2762 #, c-format
2763 msgid "1 Difference Found"
2764 msgstr "1 forskjell funnet"
2765
2766 #. Abbreviation from "Read Only"
2767 #, c-format
2768 msgid "RO"
2769 msgstr "SB"
2770
2771 #, c-format
2772 msgid "Item %1 of %2"
2773 msgstr "Objekt %1 av %2"
2774
2775 #, c-format
2776 msgid "Items: %1"
2777 msgstr "Objekter: %1"
2778
2779 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2780 msgstr "Velg to eksisterende mapper eller filer for å sammenligne."
2781
2782 #, c-format
2783 msgid "Folder Selection"
2784 msgstr "Mappe-valg"
2785
2786 #, c-format
2787 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2788 msgstr ""
2789
2790 #, c-format
2791 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2792 msgstr ""
2793
2794 #, c-format
2795 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2796 msgstr ""
2797
2798 #, c-format
2799 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2800 msgstr ""
2801
2802 #, c-format
2803 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2804 msgstr ""
2805
2806 #, c-format
2807 msgid "Both paths are invalid!"
2808 msgstr "Begge baner er ugyldig!"
2809
2810 #, c-format
2811 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2812 msgstr ""
2813
2814 #, c-format
2815 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2816 msgstr ""
2817
2818 #, c-format
2819 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2820 msgstr ""
2821
2822 #, c-format
2823 msgid "All paths are invalid!"
2824 msgstr ""
2825
2826 msgid "Only enabled for file comparisons"
2827 msgstr ""
2828
2829 #, c-format
2830 msgid "Cannot compare file and folder!"
2831 msgstr "Kan ikke sammenligne fil og mappe!"
2832
2833 #, c-format
2834 msgid "File not found: %1"
2835 msgstr "Fil ikke funnet: %1"
2836
2837 #, c-format
2838 msgid "File not unpacked: %1"
2839 msgstr "Fil ikke pakket ut: %1"
2840
2841 #, c-format
2842 msgid ""
2843 "Cannot open file\n"
2844 "%1\n"
2845 "\n"
2846 "%2"
2847 msgstr ""
2848 "Kan ikke åpne fil\n"
2849 "%1\n"
2850 "\n"
2851 "%2"
2852
2853 #, c-format
2854 msgid "Failed to parse conflict file."
2855 msgstr "Kunne ikke analysere konflikt-fil"
2856
2857 #, c-format
2858 msgid ""
2859 "The file\n"
2860 "%1\n"
2861 "is not a conflict file."
2862 msgstr ""
2863 "Filen\n"
2864 "%1\n"
2865 "er ikke en konfliktfil."
2866
2867 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
2868 msgstr ""
2869
2870 #, c-format
2871 msgid "Save As"
2872 msgstr "Lagre som"
2873
2874 #, c-format
2875 msgid "Save changes to %1?"
2876 msgstr "Lagre endringer til %1?"
2877
2878 #, c-format
2879 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
2880 msgstr "%1 er merket som skrivebeskyttet. Vil du overskrive den skrivebeskyttede filen? (Nei for å lagre filen med et annet navn.)"
2881
2882 #, c-format
2883 msgid "Error backing up file"
2884 msgstr "Feil under sikkerhetskopiering av filen"
2885
2886 #, c-format
2887 msgid ""
2888 "Unable to backup original file:\n"
2889 "%1\n"
2890 "\n"
2891 "Continue anyway?"
2892 msgstr ""
2893 "Kunne ikke ta sikkerhetskopi av originalfilen:\n"
2894 "%1\n"
2895 "\n"
2896 "Fortsette likevel?"
2897
2898 #, c-format
2899 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2900 msgstr ""
2901 "Lagring av fil feilet.\n"
2902 "%1\n"
2903 "%2\n"
2904 "Vil du:\n"
2905 "\t- bruk et annet filnavn (Klikk OK)\n"
2906 "\t- avbryt den aktuelle operasjonen (Klikk Avbryt)?"
2907
2908 #, c-format
2909 msgid ""
2910 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2911 "\n"
2912 "The original file will not be changed.\n"
2913 "\n"
2914 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2915 msgstr ""
2916 "Programtillegg '%2' kan ikke pakke endringene dine for venstre fil tilbake inn i '%1'.\n"
2917 "\n"
2918 "Den original filen blir ikke endret.\n"
2919 "\n"
2920 "Vil du lagre den utpakkede versjonen til en annen fil?"
2921
2922 #, c-format
2923 msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
2924 msgstr ""
2925
2926 #, c-format
2927 msgid ""
2928 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2929 "\n"
2930 "The original file will not be changed.\n"
2931 "\n"
2932 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2933 msgstr ""
2934 "Programtillegg '%2' kan ikke pakke endringene dine for høyre fil tilbake inn i '%1'.\n"
2935 "\n"
2936 "Den original filen blir ikke endret.\n"
2937 "\n"
2938 "Vil du lagre den upakkede versjonen fil en annen fil?"
2939
2940 #, c-format
2941 msgid ""
2942 "Another application has updated file\n"
2943 "%1\n"
2944 "since WinMerge loaded it.\n"
2945 "\n"
2946 "Overwrite changed file?"
2947 msgstr ""
2948 "Et annet program har oppdatert filen\n"
2949 "%1\n"
2950 "etter at WinMerge lastet den inn.\n"
2951 "\n"
2952 "Overskrive endret fil?"
2953
2954 #, c-format
2955 msgid ""
2956 "%1\n"
2957 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2958 msgstr ""
2959 "%1\n"
2960 "er markert skrivebeskyttet. Vil du overskrive det skrivebeskyttede objekt?"
2961
2962 #, c-format
2963 msgid ""
2964 "Another application has updated file\n"
2965 "%1\n"
2966 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2967 "\n"
2968 "Do you want to reload the file?"
2969 msgstr ""
2970 "Et annet program har oppdatert filen\n"
2971 "%1\n"
2972 "siden WinMerge skannet den siste gang.\n"
2973 "\n"
2974 "Vil du laste inn igjen filen?"
2975
2976 #, c-format
2977 msgid "Save Left File As"
2978 msgstr "Lagre venstre fil som"
2979
2980 #, c-format
2981 msgid "Save Middle File As"
2982 msgstr ""
2983
2984 #, c-format
2985 msgid "Save Right File As"
2986 msgstr "Lagre høyre fil som"
2987
2988 #, c-format
2989 msgid ""
2990 "The file\n"
2991 "%1\n"
2992 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2993 msgstr ""
2994 "Filen\n"
2995 "%1\n"
2996 "har forsvunnet. Lagre en kopi av filen for å fortsette."
2997
2998 #, c-format
2999 msgid ""
3000 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
3001 "\n"
3002 "Refresh documents before continuing."
3003 msgstr ""
3004 "Kan ikke slå sammen forskjeller når dokumenter ikke er synkrone.\n"
3005 "\n"
3006 "Gjenoppfrisk dokumenter før du fortsetter."
3007
3008 msgid "Break at whitespace"
3009 msgstr "Bryt ved blanktegn"
3010
3011 msgid "Break at whitespace or punctuation"
3012 msgstr "Bryt ved blanktegn eller tegnsetting"
3013
3014 #, c-format
3015 msgid "Right to Left (%1)"
3016 msgstr "Høyre til venstre (%1)"
3017
3018 #, c-format
3019 msgid "Right to Middle (%1)"
3020 msgstr ""
3021
3022 #, c-format
3023 msgid "Middle to Left (%1)"
3024 msgstr ""
3025
3026 #, c-format
3027 msgid "Middle to Right (%1)"
3028 msgstr ""
3029
3030 #, c-format
3031 msgid "Left to Right (%1)"
3032 msgstr "Venstre til høyre (%1)"
3033
3034 #, c-format
3035 msgid "Left to Middle (%1)"
3036 msgstr ""
3037
3038 #, c-format
3039 msgid "Left to... (%1)"
3040 msgstr "Venstre til... (%1)"
3041
3042 #, c-format
3043 msgid "Middle to... (%1)"
3044 msgstr ""
3045
3046 #, c-format
3047 msgid "Right to... (%1)"
3048 msgstr "Høyre til... (%1)"
3049
3050 #, c-format
3051 msgid "Both to... (%1)"
3052 msgstr ""
3053
3054 #, c-format
3055 msgid "All to... (%1)"
3056 msgstr ""
3057
3058 #, c-format
3059 msgid "Differences to... (%1)"
3060 msgstr ""
3061
3062 #, c-format
3063 msgid "Left (%1)"
3064 msgstr "Venstre (%1)"
3065
3066 #, c-format
3067 msgid "Middle (%1)"
3068 msgstr ""
3069
3070 #, c-format
3071 msgid "Right (%1)"
3072 msgstr "Høyre (%1)"
3073
3074 #, c-format
3075 msgid "Both (%1)"
3076 msgstr "Begge (%1)"
3077
3078 #, c-format
3079 msgid "All (%1)"
3080 msgstr ""
3081
3082 #, c-format
3083 msgid "Left side - select destination folder:"
3084 msgstr "Venstre side - velg målmappe:"
3085
3086 #, c-format
3087 msgid "Middle side - select destination folder:"
3088 msgstr ""
3089
3090 #, c-format
3091 msgid "Right side - select destination folder:"
3092 msgstr "Høyre side - velg målmappe:"
3093
3094 #, c-format
3095 msgid "(%1 Files Affected)"
3096 msgstr "(%1 filer påvirket)"
3097
3098 #, c-format
3099 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3100 msgstr "(%1 av %2 filer påvirket)"
3101
3102 #, c-format
3103 msgid ""
3104 "Are you sure you want to delete\n"
3105 "\n"
3106 "%1 ?"
3107 msgstr ""
3108 "Er du sikker på at du vil slette\n"
3109 "\n"
3110 "%1 ?"
3111
3112 msgid "Are you sure you want to copy?"
3113 msgstr "Er du sikker på at du vil kopiere?"
3114
3115 #, c-format
3116 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3117 msgstr "Er du sikker på at du vil kopiere %d objekter?"
3118
3119 #, c-format
3120 msgid ""
3121 "Operation aborted!\n"
3122 "\n"
3123 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3124 "%1\n"
3125 "was not found.\n"
3126 "\n"
3127 "Please refresh the compare."
3128 msgstr ""
3129 "Operasjon avbrutt!\n"
3130 "\n"
3131 "Mappeinnhold på disk er endret, bane\n"
3132 "%1\n"
3133 "ble ikke funnet.\n"
3134 "\n"
3135 "Gjenoppfrisk sammenligning."
3136
3137 msgid "Are you sure you want to move?"
3138 msgstr "Er du sikker på at du vil flytte?"
3139
3140 #, c-format
3141 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3142 msgstr "Er du sikker på at du vil flytte %d objekter?"
3143
3144 #, c-format
3145 msgid "Confirm Move"
3146 msgstr "Bekreft flytting"
3147
3148 #, c-format
3149 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3150 msgstr ""
3151
3152 #, c-format
3153 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3154 msgstr "Feilet i å kjøre eksternt redigeringsprogram: %1"
3155
3156 #, c-format
3157 msgid "Unknown archive format"
3158 msgstr "Ukjent arkivformat"
3159
3160 #, c-format
3161 msgid "Filename"
3162 msgstr "Filnavn"
3163
3164 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3165 msgid "Folder"
3166 msgstr "Mappe"
3167
3168 #, c-format
3169 msgid "Comparison result"
3170 msgstr "Resultat av sammenligningen"
3171
3172 #, c-format
3173 msgid "Left Date"
3174 msgstr "Venstre dato"
3175
3176 #, c-format
3177 msgid "Right Date"
3178 msgstr "Høyre dato"
3179
3180 #, c-format
3181 msgid "Middle Date"
3182 msgstr ""
3183
3184 #, c-format
3185 msgid "Extension"
3186 msgstr "Filtype"
3187
3188 #, c-format
3189 msgid "Left Size"
3190 msgstr "Venstre størrelse"
3191
3192 #, c-format
3193 msgid "Right Size"
3194 msgstr "Høyre størrelse"
3195
3196 #, c-format
3197 msgid "Middle Size"
3198 msgstr ""
3199
3200 #, c-format
3201 msgid "Right Size (Short)"
3202 msgstr "Høyre størrelse (kort)"
3203
3204 #, c-format
3205 msgid "Left Size (Short)"
3206 msgstr "Venstre størrelse (kort)"
3207
3208 #, c-format
3209 msgid "Middle Size (Short)"
3210 msgstr ""
3211
3212 #, c-format
3213 msgid "Left Creation Time"
3214 msgstr "Venstre opprettelsestid"
3215
3216 #, c-format
3217 msgid "Right Creation Time"
3218 msgstr "Høyre opprettelsestid"
3219
3220 #, c-format
3221 msgid "Middle Creation Time"
3222 msgstr ""
3223
3224 #, c-format
3225 msgid "Newer File"
3226 msgstr "Nyere fil"
3227
3228 #, c-format
3229 msgid "Left File Version"
3230 msgstr "Venstre filversjon"
3231
3232 #, c-format
3233 msgid "Right File Version"
3234 msgstr "Høyre filversjon"
3235
3236 #, c-format
3237 msgid "Middle File Version"
3238 msgstr ""
3239
3240 #, c-format
3241 msgid "Short Result"
3242 msgstr "Kort resultat"
3243
3244 #, c-format
3245 msgid "Left Attributes"
3246 msgstr "Venstre attributter"
3247
3248 #, c-format
3249 msgid "Right Attributes"
3250 msgstr "Høyre attributter"
3251
3252 #, c-format
3253 msgid "Middle Attributes"
3254 msgstr ""
3255
3256 #, c-format
3257 msgid "Left EOL"
3258 msgstr "Venstre EOL"
3259
3260 #, c-format
3261 msgid "Middle EOL"
3262 msgstr ""
3263
3264 #, c-format
3265 msgid "Right EOL"
3266 msgstr "Høyre EOL"
3267
3268 #, c-format
3269 msgid "Left Encoding"
3270 msgstr "Venstre koding"
3271
3272 #, c-format
3273 msgid "Right Encoding"
3274 msgstr "Høyre koding"
3275
3276 #, c-format
3277 msgid "Middle Encoding"
3278 msgstr ""
3279
3280 msgid "Ignored Diff"
3281 msgstr "Ignorerte forskjeller"
3282
3283 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3284 msgid "Binary"
3285 msgstr "Binær"
3286
3287 #, c-format
3288 msgid "Unable to compare files"
3289 msgstr "Kan ikke sammenligne filer"
3290
3291 #, c-format
3292 msgid "Item aborted"
3293 msgstr "Objekt avbrutt"
3294
3295 #, c-format
3296 msgid "File skipped"
3297 msgstr "Fil hoppet over"
3298
3299 #, c-format
3300 msgid "Folder skipped"
3301 msgstr "Mappe hoppet over"
3302
3303 #, c-format
3304 msgid "Left only: %1"
3305 msgstr "Bare venstre: %1"
3306
3307 #, c-format
3308 msgid "Middle only: %1"
3309 msgstr ""
3310
3311 #, c-format
3312 msgid "Right only: %1"
3313 msgstr "Bare høyre: %1"
3314
3315 #, c-format
3316 msgid "Does not exist in %1"
3317 msgstr ""
3318
3319 #, c-format
3320 msgid "Binary files are identical"
3321 msgstr "Binære filer er identiske"
3322
3323 #, c-format
3324 msgid "Binary files are different"
3325 msgstr "Binære filer er forskjellige"
3326
3327 #, c-format
3328 msgid "Files are different"
3329 msgstr "Filer er forskjellige"
3330
3331 #, c-format
3332 msgid "Folders are different"
3333 msgstr "Mapper er forskjellige"
3334
3335 #, c-format
3336 msgid "Left Only"
3337 msgstr "Bare venstre"
3338
3339 #, c-format
3340 msgid "Right Only"
3341 msgstr "Bare høyre"
3342
3343 #, c-format
3344 msgid "Middle Only"
3345 msgstr ""
3346
3347 #, c-format
3348 msgid "No item in left"
3349 msgstr ""
3350
3351 #, c-format
3352 msgid "No item in right"
3353 msgstr ""
3354
3355 #, c-format
3356 msgid "No item in middle"
3357 msgstr ""
3358
3359 #, c-format
3360 msgid "Error"
3361 msgstr "Feil"
3362
3363 #, c-format
3364 msgid "Text files are identical"
3365 msgstr "Tekstfiler er identiske"
3366
3367 #, c-format
3368 msgid "(Middle and right are identical)"
3369 msgstr ""
3370
3371 #, c-format
3372 msgid "(Left and right are identical)"
3373 msgstr ""
3374
3375 #, c-format
3376 msgid "(Left and middle are identical)"
3377 msgstr ""
3378
3379 #, c-format
3380 msgid "Text files are different"
3381 msgstr "Tekstfiler er forskjellige"
3382
3383 msgid "Image files are identical"
3384 msgstr ""
3385
3386 msgid "Image files are different"
3387 msgstr ""
3388
3389 #, c-format
3390 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3391 msgstr "Forløpt tid: %ld ms"
3392
3393 #, c-format
3394 msgid "1 item selected"
3395 msgstr "1 objekt valgt"
3396
3397 #, c-format
3398 msgid "%1 items selected"
3399 msgstr "%1 objekter valgt"
3400
3401 #, c-format
3402 msgid "Filename or folder name."
3403 msgstr "Fil eller mappe-navn."
3404
3405 #, c-format
3406 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3407 msgstr "Undermappenavn når undermapper er inkludert."
3408
3409 #, c-format
3410 msgid "Comparison result, long form."
3411 msgstr "Sammenligningsresultat, lang form."
3412
3413 #, c-format
3414 msgid "Left side modification date."
3415 msgstr "Venstre side endringsdato."
3416
3417 #, c-format
3418 msgid "Right side modification date."
3419 msgstr "Høyre side endringsdato."
3420
3421 #, c-format
3422 msgid "Middle side modification date."
3423 msgstr ""
3424
3425 #, c-format
3426 msgid "File's extension."
3427 msgstr "Filtype."
3428
3429 #, c-format
3430 msgid "Left file size in bytes."
3431 msgstr "Venstre filstørrelse i byte."
3432
3433 #, c-format
3434 msgid "Right file size in bytes."
3435 msgstr "Høyre filstørrelse i byte."
3436
3437 #, c-format
3438 msgid "Middle file size in bytes."
3439 msgstr ""
3440
3441 #, c-format
3442 msgid "Left file size abbreviated."
3443 msgstr "Venstre filstørrelse forkortet"
3444
3445 #, c-format
3446 msgid "Right file size abbreviated."
3447 msgstr "Høyre filstørrelse forkortet"
3448
3449 #, c-format
3450 msgid "Middle file size abbreviated."
3451 msgstr ""
3452
3453 #, c-format
3454 msgid "Left side creation time."
3455 msgstr "Venstre side opprettelsestid."
3456
3457 #, c-format
3458 msgid "Right side creation time."
3459 msgstr "Høyre side opprettelsestid."
3460
3461 #, c-format
3462 msgid "Middle side creation time."
3463 msgstr ""
3464
3465 #, c-format
3466 msgid "Tells which side has newer modification date."
3467 msgstr "Forteller hvilken side som har en nyere endringsdato."
3468
3469 #, c-format
3470 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3471 msgstr "Venstre side filversjon, bare for noen filtyper."
3472
3473 #, c-format
3474 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3475 msgstr "Høyre side filversjon, bare for noen filetyper."
3476
3477 #, c-format
3478 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3479 msgstr ""
3480
3481 #, c-format
3482 msgid "Short comparison result."
3483 msgstr "Kort sammenligningsresultat."
3484
3485 #, c-format
3486 msgid "Left side attributes."
3487 msgstr "Venstre side attributter."
3488
3489 #, c-format
3490 msgid "Right side attributes."
3491 msgstr "Høyre side attributter."
3492
3493 #, c-format
3494 msgid "Middle side attributes."
3495 msgstr ""
3496
3497 msgid "Left side file EOL type."
3498 msgstr "Venstre side fil EOL type."
3499
3500 msgid "Right side file EOL type."
3501 msgstr "Høyre side fil EOL type."
3502
3503 msgid "Middle side file EOL type."
3504 msgstr ""
3505
3506 #, c-format
3507 msgid "Left side encoding."
3508 msgstr "Venstre side koding."
3509
3510 #, c-format
3511 msgid "Right side encoding."
3512 msgstr "Høyre side koding."
3513
3514 #, c-format
3515 msgid "Middle side encoding."
3516 msgstr ""
3517
3518 #, c-format
3519 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3520 msgstr "Antall ignorerte forskjeller i filen. Disse forskjeller ignoreres av WinMerge og kan ikke slås sammen."
3521
3522 #, c-format
3523 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3524 msgstr "Antall forskjeller i filen. Dette antall inkluderer ikke ignorerte forskjeller."
3525
3526 #, c-format
3527 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3528 msgstr "Viser asterisk (*) hvis filen er binær."
3529
3530 #, c-format
3531 msgid "Compare %1 with %2"
3532 msgstr "Sammenligning %1 med %2"
3533
3534 #, c-format
3535 msgid "Comma-separated list"
3536 msgstr "Komma-separert liste"
3537
3538 #, c-format
3539 msgid "Tab-separated list"
3540 msgstr "Tab-separarert liste"
3541
3542 #, c-format
3543 msgid "Simple HTML"
3544 msgstr "Enkel HTML"
3545
3546 #, c-format
3547 msgid "Simple XML"
3548 msgstr "Enkel XML"
3549
3550 #, c-format
3551 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3552 msgstr "Rapportfilen eksisterer allerede. Vil du overskrive eksisterende fil?"
3553
3554 #, c-format
3555 msgid ""
3556 "Error creating the report:\n"
3557 "%1"
3558 msgstr ""
3559 "Feil ved oppretting av rapporten:\n"
3560 "%1"
3561
3562 #, c-format
3563 msgid "The report has been created successfully."
3564 msgstr "Rapporten er opprettet vellykket"
3565
3566 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3567 msgstr ""
3568
3569 #, c-format
3570 msgid "The same file is opened in both panels."
3571 msgstr "Samme filen er åpen i begge paneler."
3572
3573 #, c-format
3574 msgid "The selected files are identical."
3575 msgstr "De valgte filene er identiske."
3576
3577 #, c-format
3578 msgid "An error occurred while comparing the files."
3579 msgstr "Det skjedde en feil under sammenligning av filene."
3580
3581 #, c-format
3582 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3583 msgstr "Midlertidige filer kan ikke opprettes. Sjekk TEMP-mappebane innstillinger."
3584
3585 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3586 msgstr ""
3587 "Disse filene har forskjellig linjeskifttype.\n"
3588 "\n"
3589 "Vil du behandle alle linjeskifttypene likt for denne sammenligningen?\n"
3590 "\n"
3591 "Merknad: Hvis du alltid vil behandle linjeskifttypene likt, velg innstillingen 'Ignorer linjebruddforskjeller (Windows/Unix/Mac)' i sammenligningsarket i innstillingsdialogen (tilgjengelig under Rediger/Innstillinger)."
3592
3593 #, c-format
3594 msgid "The selected folder is invalid."
3595 msgstr "Valgte mappe er ugyldig"
3596
3597 #, c-format
3598 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3599 msgstr "Kan ikke åpne en binærfil til redigering"
3600
3601 #, c-format
3602 msgid ""
3603 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3604 "\n"
3605 "Do you want to create a matching folder:\n"
3606 "%1\n"
3607 "to the other side and open these folders?"
3608 msgstr ""
3609 "Mappen eksisterer bare på andre siden og kan ikke åpnes.\n"
3610 "\n"
3611 "Vil du opprette en matchende mappe:\n"
3612 "%1\n"
3613 "på andre siden og åpne disse mapper?"
3614
3615 #, c-format
3616 msgid "Do you want to move to the next file?"
3617 msgstr ""
3618
3619 #, c-format
3620 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3621 msgstr ""
3622
3623 #, c-format
3624 msgid "Do you want to move to the next page?"
3625 msgstr ""
3626
3627 #, c-format
3628 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3629 msgstr ""
3630
3631 #, c-format
3632 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3633 msgstr ""
3634 "Forskjellige tegnsett funnet i venstre (cp%d) og høyre (cp%d) filer.\n"
3635 "Visning av hver fil i sitt tegnsett ser best ut, men sammenslåing/kopiering blir farlig.\n"
3636 "Vil du behandle begge filer som om de var i standard Windows tegnsett (anbefales)?"
3637
3638 #, c-format
3639 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3640 msgstr "Informasjon tapt på grunn av kodings-feil: begge filer"
3641
3642 #, c-format
3643 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3644 msgstr ""
3645
3646 #, c-format
3647 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3648 msgstr ""
3649
3650 #, c-format
3651 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3652 msgstr ""
3653
3654 #, c-format
3655 msgid "No difference"
3656 msgstr "Ingen forskjell"
3657
3658 #, c-format
3659 msgid "Line difference"
3660 msgstr "Linjeforskjell"
3661
3662 #, c-format
3663 msgid "Replaced %1 string(s)."
3664 msgstr "Erstattet %1 streng(er)."
3665
3666 #, c-format
3667 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3668 msgstr "Kan ikke finne strengen \"%s\"."
3669
3670 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3671 msgstr ""
3672
3673 #, c-format
3674 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3675 msgstr ""
3676
3677 msgid "The change of codepage has been merged."
3678 msgstr ""
3679
3680 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3681 msgstr ""
3682
3683 msgid "The change of EOL has been merged."
3684 msgstr ""
3685
3686 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3687 msgstr ""
3688
3689 #, c-format
3690 msgid "Location Pane"
3691 msgstr "Lokaliseringspanel"
3692
3693 #, c-format
3694 msgid "Diff Pane"
3695 msgstr "Forskjellspanel"
3696
3697 #, c-format
3698 msgid "Patch file successfully written."
3699 msgstr "Fil med rettelser vellykket skrevet."
3700
3701 msgid "1. item is not found!"
3702 msgstr ""
3703
3704 msgid "2. item is not found!"
3705 msgstr ""
3706
3707 #, c-format
3708 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3709 msgstr "Rettelsesfilen eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
3710
3711 #, c-format
3712 msgid "[%1 files selected]"
3713 msgstr "[%1 filer valgt]"
3714
3715 #, c-format
3716 msgid "Normal"
3717 msgstr "Normal"
3718
3719 #, c-format
3720 msgid "Context"
3721 msgstr "Kontekst"
3722
3723 #, c-format
3724 msgid "Unified"
3725 msgstr "Forenet"
3726
3727 #, c-format
3728 msgid "Could not write to file %1."
3729 msgstr "Kunne ikke skrive til fil %1."
3730
3731 #, c-format
3732 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3733 msgstr "Den spesifiserte utdata-bane er ikke en absolutt bane: %1"
3734
3735 msgid "Specify an output file."
3736 msgstr "Spesifiser en utdata-fil."
3737
3738 #, c-format
3739 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3740 msgstr "Kan ikke opprette en patch-fil fra binære filer."
3741
3742 #, c-format
3743 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3744 msgstr "Kan ikke opprette en patch-fil fra mapper."
3745
3746 #, c-format
3747 msgid ""
3748 "Please save all files first.\n"
3749 "\n"
3750 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3751 msgstr ""
3752 "Lagre alle filer først.\n"
3753 "\n"
3754 "Opprettelse av en patch krever at det ikke er noen ulagrede endringer i filer."
3755
3756 #, c-format
3757 msgid "Folder does not exist."
3758 msgstr "Mappe eksisterer ikke."
3759
3760 msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
3761 msgstr ""
3762 "Arkivstøtte er ikke arkivert.\n"
3763 "Alle nødvendig komponenter (7-Zip og/eller Merge7z*.dll) for arkivstøtte ble ikke funnet.\n"
3764 "Se manualen for mer informasjon om arkivstøtte og hvordan aktivere den."
3765
3766 #, c-format
3767 msgid "Select file for export"
3768 msgstr "Velg fil for eksport"
3769
3770 #, c-format
3771 msgid "Select file for import"
3772 msgstr "Velg fil for import"
3773
3774 #, c-format
3775 msgid "Options imported from the file."
3776 msgstr "Innstillinger importert fra filen."
3777
3778 #, c-format
3779 msgid "Options exported to the file."
3780 msgstr "Innstillinger eksportert til filen."
3781
3782 #, c-format
3783 msgid "Failed to import options from the file."
3784 msgstr "Feilet i å  importere innstillinger fra filen."
3785
3786 #, c-format
3787 msgid "Failed to write options to the file."
3788 msgstr "Feilet i å skrive innstillinger til filen."
3789
3790 #, c-format
3791 msgid ""
3792 "You are about to close several compare windows.\n"
3793 "\n"
3794 "Do you want to continue?"
3795 msgstr ""
3796 "Du er i ferd med å lukke flere sammenlignings-vinduer.\n"
3797 "\n"
3798 "Vil du fortsette?"
3799
3800 #, c-format
3801 msgid "Mixed"
3802 msgstr "Blandet"
3803
3804 msgctxt "EOL Type"
3805 msgid "Binary"
3806 msgstr "Binær"
3807
3808 #, c-format
3809 msgid "None"
3810 msgstr "Ingen"
3811
3812 #, c-format
3813 msgid "Marker Color %d"
3814 msgstr ""
3815
3816 msgid "New Pattern"
3817 msgstr ""
3818
3819 #, c-format
3820 msgid "Type"
3821 msgstr "Type"
3822
3823 #, c-format
3824 msgid "Unpacker"
3825 msgstr "Utpakker"
3826
3827 #, c-format
3828 msgid "Prediffer"
3829 msgstr "Prediffer"
3830
3831 #, c-format
3832 msgid "Editor script"
3833 msgstr "Redigeringsskript"
3834
3835 #, c-format
3836 msgid "\nDifference in the Current Line"
3837 msgstr ""
3838
3839 #, c-format
3840 msgid "\nOptions"
3841 msgstr ""
3842
3843 #, c-format
3844 msgid "\nRefresh (F5)"
3845 msgstr ""
3846
3847 #, c-format
3848 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3849 msgstr ""
3850
3851 #, c-format
3852 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3853 msgstr ""
3854
3855 #, c-format
3856 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3857 msgstr ""
3858
3859 #, c-format
3860 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3861 msgstr ""
3862
3863 #, c-format
3864 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3865 msgstr ""
3866
3867 #, c-format
3868 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3869 msgstr ""
3870
3871 #, c-format
3872 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3873 msgstr ""
3874
3875 #, c-format
3876 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3877 msgstr ""
3878
3879 #, c-format
3880 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3881 msgstr ""
3882
3883 #, c-format
3884 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3885 msgstr ""
3886
3887 #, c-format
3888 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3889 msgstr ""
3890
3891 #, c-format
3892 msgid "\nAll Right"
3893 msgstr ""
3894
3895 #, c-format
3896 msgid "\nAll Left"
3897 msgstr ""
3898
3899 #, c-format
3900 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3901 msgstr ""
3902
3903 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
3904 msgstr "Den tilpassede utpakkeren brukes på begge filer (bare en fil behøver filendelsen)."
3905
3906 #, c-format
3907 msgid "No prediffer (normal)"
3908 msgstr "Ingen prediffer (normal)"
3909
3910 #, c-format
3911 msgid "Suggested plugins"
3912 msgstr "Foreslåtte programtillegg"
3913
3914 #, c-format
3915 msgid "Other plugins"
3916 msgstr "Andre programtillegg"
3917
3918 #, c-format
3919 msgid "Private Build: %1"
3920 msgstr "Privat Build: %1"
3921
3922 msgid "Your software is up to date."
3923 msgstr ""
3924
3925 #, c-format
3926 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3927 msgstr ""
3928
3929 #, c-format
3930 msgid "Failed to download latest version information"
3931 msgstr ""
3932
3933 #, c-format
3934 msgid "Plugin Settings"
3935 msgstr "Innstillinger for programtillegg"
3936
3937 #, c-format
3938 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3939 msgstr "WSH ikke funnet - .sct skript ikke aktivert"
3940
3941 #, c-format
3942 msgid "<None>"
3943 msgstr "<Ingen>"
3944
3945 #, c-format
3946 msgid "<Automatic>"
3947 msgstr "<Automatisk>"
3948
3949 #, c-format
3950 msgid "G&o to Line %1"
3951 msgstr "G&å til linje %1"
3952
3953 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
3954 msgstr ""
3955
3956 #, c-format
3957 msgid "Disabled"
3958 msgstr "Deaktivert"
3959
3960 #, c-format
3961 msgid "From file system"
3962 msgstr "Fra filsystem"
3963
3964 #, c-format
3965 msgid "From Most Recently Used list"
3966 msgstr "Fra MRU-liste"
3967
3968 #, c-format
3969 msgid "No Highlighting"
3970 msgstr "Ingen markering"
3971
3972 #, c-format
3973 msgid "Batch"
3974 msgstr "Batch"
3975
3976 #, c-format
3977 msgid "Portable Object"
3978 msgstr "Portable Object"
3979
3980 #, c-format
3981 msgid "Resources"
3982 msgstr "Resources"
3983
3984 #, c-format
3985 msgid "Shell"
3986 msgstr "Shell"
3987
3988 #, c-format
3989 msgid "Close &Left Tabs"
3990 msgstr ""
3991
3992 #, c-format
3993 msgid "Close R&ight Tabs"
3994 msgstr ""
3995
3996 #, c-format
3997 msgid "Close &Other Tabs"
3998 msgstr ""
3999
4000 #, c-format
4001 msgid "Enable &Auto Max Width"
4002 msgstr ""
4003
4004 msgid "Frhed is not installed."
4005 msgstr ""
4006
4007 #, c-format
4008 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4009 msgstr ""
4010
4011 #, c-format
4012 msgid "Failed to create folder."
4013 msgstr ""
4014
4015 #, c-format
4016 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
4017 msgstr ""
4018
4019 msgid "default"
4020 msgstr ""
4021
4022 msgid "minimal"
4023 msgstr ""
4024
4025 msgid "patience"
4026 msgstr ""
4027
4028 msgid "histogram"
4029 msgstr ""
4030
4031 msgid "GDI"
4032 msgstr ""
4033
4034 msgid "DirectWrite Default"
4035 msgstr ""
4036
4037 msgid "DirectWrite Aliased"
4038 msgstr ""
4039
4040 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4041 msgstr ""
4042
4043 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4044 msgstr ""
4045
4046 msgid "DirectWrite Natural"
4047 msgstr ""
4048
4049 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4050 msgstr ""
4051
4052 msgid "MDI child window or main window"
4053 msgstr ""
4054
4055 msgid "MDI child window only"
4056 msgstr ""
4057
4058 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4059 msgid "Diff"
4060 msgstr ""
4061
4062 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4063 msgid "Highlight"
4064 msgstr ""
4065
4066 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4067 msgid "Blink"
4068 msgstr ""
4069
4070 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4071 msgid "Block Size"
4072 msgstr ""
4073
4074 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4075 msgid "Block Alpha"
4076 msgstr ""
4077
4078 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4079 msgid "CD Threshold"
4080 msgstr ""
4081
4082 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4083 msgid "Ins/Del Detection"
4084 msgstr ""
4085
4086 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4087 msgid "None"
4088 msgstr ""
4089
4090 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4091 msgid "Vertical"
4092 msgstr ""
4093
4094 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4095 msgid "Horizontal"
4096 msgstr ""
4097
4098 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4099 msgid "Overlay"
4100 msgstr ""
4101
4102 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4103 msgid "Alpha"
4104 msgstr ""
4105
4106 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4107 msgid "XOR"
4108 msgstr ""
4109
4110 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4111 msgid "Alpha Blend"
4112 msgstr ""
4113
4114 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4115 msgid "Alpha Animation"
4116 msgstr ""
4117
4118 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4119 msgid "Zoom"
4120 msgstr ""
4121
4122 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4123 msgid "Page:"
4124 msgstr ""
4125
4126 #, c-format
4127 msgid "Pt: (%d, %d)  RGBA: (%d, %d, %d, %d)  "
4128 msgstr ""
4129
4130 #, c-format
4131 msgid "Dist: %g  "
4132 msgstr ""
4133
4134 #, c-format
4135 msgid "Dist: %g, %g  "
4136 msgstr ""
4137
4138 #, c-format
4139 msgid "Page: %d/%d  Zoom: %d%%  %dx%dpx  %dbpp"
4140 msgstr ""
4141
4142 #, c-format
4143 msgid "Rc: (%d, %d)  "
4144 msgstr ""
4145
4146 msgid "On one panel"
4147 msgstr ""
4148
4149 msgid "On the other panel"
4150 msgstr ""
4151
4152 msgid "<Edit here>"
4153 msgstr ""
4154
4155 msgid "No differences to select found"
4156 msgstr ""
4157
4158 msgid "No differences found to add as ignored substitution"
4159 msgstr ""
4160
4161 msgid "The pair is already present in the list of Ignored Substiturions"
4162 msgstr ""
4163
4164 msgid "Add this change to Ignored Substitutions?"
4165 msgstr ""
4166