1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * Hans Fredrik Nordhaug <hansfn at users.sourceforge.net>
6 # * FreewareTips <http://home.c2i.net/freewaretips/>
8 # ID line follows -- this is updated by SVN
9 # $Id: Norwegian.po 7584 2013-01-13 05:55:34Z christianlist $
13 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: \n"
16 "PO-Revision-Date: \n"
17 "Last-Translator: FreewareTips <http://home.c2i.net/freewaretips/>\n"
18 "Language-Team: Norwegian <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Poedit-Language: Norwegian\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
24 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
26 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
28 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
29 msgstr "LANG_NORWEGIAN, SUBLANG_DEFAULT"
32 msgid "C&opy to Right"
33 msgstr "Kopier til &høyre"
37 msgstr "Kopier til &venstre"
40 msgid "Copy &from Left"
44 msgid "Copy fro&m Right"
47 msgid "&Select Line Difference\tF4"
48 msgstr "&Marker linjeforskjell\tF4"
50 msgid "Add this change to &Ignored Substitutions"
59 msgstr "Ann&uler angre"
73 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
74 msgstr "Gå &til...\tCtrl+G"
76 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
79 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
86 msgid "With &Registered Application"
87 msgstr "Med ®istrert program"
89 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
99 msgid "View &Differences"
103 msgid "Diff &Block Size"
107 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
110 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
124 msgid "&Previous Page"
144 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
145 msgstr "Zoom &inn\tCtrl++"
148 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
149 msgstr "Zoom &ut\tCtrl+-"
153 msgid "&Normal\tCtrl+*"
154 msgstr "&Normal\tCtrl+*"
165 msgid "Alpha &Blend Animation"
169 msgid "Dragging &Mode"
177 msgid "&Adjust Offset"
180 msgid "&Vertical Wipe"
183 msgid "&Horizontal Wipe"
186 msgid "&Rectangle Select"
190 msgid "&Set Background Color"
193 msgid "&Vector Image Scaling"
196 msgid "Compare Extracted &Text From Image"
223 msgid "New (&3 panes)"
227 msgid "&Open...\tCtrl+O"
228 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
230 msgid "Open Conflic&t File..."
231 msgstr "Åpne konflik&tfil...
234 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
235 msgstr "Åpne p&rosjekt...\tCtrl+J"
238 msgid "Sa&ve Project..."
239 msgstr "Lagre pr&osjekt..."
242 msgid "Recent Projects"
243 msgstr "Seneste prosjekter"
246 msgid "Recent F&iles Or Folders"
253 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
254 msgstr "&Avslutt\tCtrl+Q"
262 msgstr "&Innstillinger..."
270 msgstr "Verkt&øylinje"
286 msgstr "Stat&uslinje"
301 msgid "&Generate Patch..."
302 msgstr "&Generer rettelse..."
306 msgstr "&Programtillegg"
309 msgid "P&lugin Settings..."
313 msgid "Ma&nual Prediffer"
317 msgid "A&utomatic Prediffer"
321 msgid "&Manual Unpacking"
322 msgstr "&Manuell utpakking"
325 msgid "&Automatic Unpacking"
326 msgstr "&Automatisk utpakking"
329 msgid "&Reload plugins"
330 msgstr "&Gjeninnlast programtillegg"
336 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
337 msgstr "&Lukk\tCtrl+W"
344 msgid "Change &Pane\tF6"
345 msgstr "&Skift panel\tF6"
348 msgid "Tile &Horizontally"
349 msgstr "&Horisontale vinduer"
352 msgid "Tile &Vertically"
353 msgstr "&Vertikale vinduer"
357 msgstr "&Overlappende"
364 msgid "&WinMerge Help\tF1"
365 msgstr "&WinMerge hjelp\tF1"
368 msgid "R&elease Notes"
372 msgid "&Translations"
376 msgid "C&onfiguration"
377 msgstr "&Konfigurasjon"
380 msgid "&GNU General Public License"
381 msgstr "&GNU General Public License"
384 msgid "&About WinMerge..."
385 msgstr "Om Win&Merge..."
392 msgid "L&eft Read-only"
393 msgstr "Venstre skrive&beskyttet"
396 msgid "M&iddle Read-only"
400 msgid "Ri&ght Read-only"
401 msgstr "H&øyre skrivebeskyttet"
404 msgid "File En&coding..."
408 msgid "Select &All\tCtrl+A"
409 msgstr "Me&rk alt\tCtrl+A"
412 msgid "Show &Identical Items"
413 msgstr "Vis &identiske objekter"
416 msgid "Show &Different Items"
417 msgstr "Vis &forskjellige objekter"
420 msgid "Show L&eft Unique Items"
421 msgstr "Vis &venstre unike objekter"
424 msgid "Show Midd&le Unique Items"
428 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
429 msgstr "Vis &høyre unike objekter"
432 msgid "Show S&kipped Items"
433 msgstr "Vis ob&jekter hoppet over"
436 msgid "S&how Binary Files"
437 msgstr "V&is binærfiler"
440 msgid "&3-way Compare"
444 msgid "Show &Left Only Different Items"
448 msgid "Show &Middle Only Different Items"
452 msgid "Show &Right Only Different Items"
455 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
458 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
461 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
465 msgid "Show Hidd&en Items"
466 msgstr "Vis sk&julte objekter"
473 msgid "E&xpand All Subfolders"
474 msgstr "&Utvid alle undermapper"
477 msgid "&Collapse All Subfolders"
478 msgstr "Sammen&trekk alle undermapper"
481 msgid "Select &Font..."
482 msgstr "Velg &skrifttype..."
485 msgid "Use Default Font"
486 msgstr "Bruk standard s&krifttype"
490 msgstr "&Bytt om paneler"
492 msgid "Swap &1st | 2nd"
495 msgid "Swap &2nd | 3rd"
498 msgid "Swap 1st | &3rd"
502 msgid "Com&pare Statistics..."
503 msgstr "Sammen&lign statistikker..."
507 msgstr "&Gjenoppfrisk\tF5"
510 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
511 msgstr "G&jenoppfrisk valgte\tCtrl+F5"
518 msgid "Co&mpare\tEnter"
519 msgstr "Sa&mmenlign\tEnter"
522 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
523 msgstr "&Neste forskjell\tAlt+Down"
526 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
527 msgstr "&Forrige forskjell\tAlt+Up"
530 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
531 msgstr "F&ørste forskjell\tAlt+Home"
534 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
535 msgstr "&Aktuelle forskjell\tAlt+Enter"
538 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
539 msgstr "&Siste forskjell\tAlt+End"
542 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
543 msgstr "Kopier til &høyre\tAlt+Høyre"
546 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
547 msgstr "Kopier til &venstre\tAlt+Venstre"
554 msgid "&Customize Columns..."
555 msgstr "&Tilpass kolonner..."
558 msgid "Generate &Report..."
559 msgstr "Generer &rapport..."
562 msgid "&Edit with Unpacker..."
566 msgid "&Save\tCtrl+S"
567 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
575 msgstr "Lagre &venstre"
583 msgstr "Lagre &høyre"
590 msgid "Save &Left As..."
594 msgid "Save &Middle As..."
598 msgid "Save &Right As..."
601 msgid "&Print...\tCtrl+P"
602 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
604 msgid "Page Set&up..."
605 msgstr "&Utskriftsformat..."
607 msgid "Print Previe&w..."
608 msgstr "&Forhåndsvisning..."
611 msgid "&Convert Line Endings to"
612 msgstr "&Konverter linjeslutt til"
615 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
616 msgstr "Sammenslå-&modus\tF9"
619 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
623 msgid "&File Encoding..."
624 msgstr "Filko&ding..."
627 msgid "Reco&mpare As"
635 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
636 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
639 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
640 msgstr "Ann&uler angre\tCtrl+Y"
644 msgstr "&Klipp ut\tCtrl+X"
647 msgid "&Copy\tCtrl+C"
648 msgstr "Ko&pier\tCtrl+C"
651 msgid "&Paste\tCtrl+V"
652 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
655 msgid "Select Line &Difference\tF4"
656 msgstr "&Marker linjeforskjell\tF4"
659 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
660 msgstr "S&øk...\tCtrl+F"
663 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
664 msgstr "&Erstatt...\tCtrl+H"
667 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
675 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
676 msgstr "&Kopier med linjenummer\tCtrl+Shift+C"
683 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
684 msgstr "&Vis/Skjul bokmerke\tCtrl+F2"
687 msgid "&Next Bookmark\tF2"
688 msgstr "&Neste bokmerke\tF2"
691 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
692 msgstr "&Forrige bokmerke\tShift+F2"
695 msgid "&Clear All Bookmarks"
696 msgstr "Fjern &alle bokmerker"
699 msgid "Syntax Highlight"
700 msgstr "Syntaksmarkering"
703 msgid "&Diff Context"
735 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
738 msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
743 msgstr "&Lås paneler"
746 msgid "&View Whitespace"
747 msgstr "&Vis blanktegn"
753 msgid "Vie&w Line Differences"
754 msgstr "Vis linjefo&rksjell"
757 msgid "View Line &Numbers"
758 msgstr "Vis linje&nummer"
761 msgid "View &Margins"
766 msgstr "&Tekstbrytning"
769 msgid "Split V&ertically"
774 msgstr "&Forskjellspanel"
777 msgid "Lo&cation Pane"
778 msgstr "L&okaliseringspanel"
781 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
785 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
793 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
797 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
801 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
805 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
809 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
813 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
817 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
821 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
825 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
829 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
833 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
837 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
841 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
845 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
848 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
849 msgstr "Kopier til høyre og g&å videre\tCtrl+Alt+Right"
851 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
852 msgstr "Kopier &til venstre og gå videre\tCtrl+Alt+Left"
855 msgid "Copy &All to Right"
856 msgstr "&Kopier alt til høyre"
859 msgid "Cop&y All to Left"
860 msgstr "K&opier alt til venstre"
862 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
866 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
870 msgid "Clear Sync&hronization Points"
889 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
893 msgid "Compare Non-hor&izontally"
897 msgid "First &left item with second left item"
901 msgid "First &right item with second right item"
905 msgid "&First left item with second right item"
909 msgid "&Second left item with first right item"
917 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
921 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
922 msgstr "Venstre til høyre (%1 av %2)"
925 msgid "Left to... (%1 of %2)"
926 msgstr "Venstre til... (%1 av %2)"
929 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
933 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
937 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
941 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
945 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
946 msgstr "Høyre til venstre (%1 av %2)"
949 msgid "Right to... (%1 of %2)"
950 msgstr "Høyre til... (%1 av %2)"
982 msgstr "&Skjul objekter"
986 msgstr "&Åpne venstre"
989 msgid "with &External Editor"
990 msgstr "med &eksternt redigeringsprogram"
992 msgid "Open &Parent Folder..."
1001 msgstr "Å&pne høyre"
1004 msgid "Cop&y Pathnames"
1005 msgstr "Kop&ier baner"
1008 msgid "Left (%1 of %2)"
1009 msgstr "Venstre (%1 av %2)"
1012 msgid "Middle (%1 of %2)"
1016 msgid "Right (%1 of %2)"
1017 msgstr "Høyre (%1 av %2)"
1020 msgid "Both (%1 of %2)"
1021 msgstr "Begge (%1 av %2)"
1024 msgid "All (%1 of %2)"
1028 msgid "Copy &Filenames"
1029 msgstr "Kopier &filnavn"
1032 msgid "Copy Items To Clip&board"
1040 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1044 msgid "All to... (%1 of %2)"
1048 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1052 msgid "Left Shell menu"
1053 msgstr "Venstre skallmeny"
1056 msgid "Middle Shell menu"
1060 msgid "Right Shell menu"
1061 msgstr "Høyre skallmeny"
1068 msgid "&Copy Full Path"
1069 msgstr "&Kopier full bane"
1072 msgid "Copy &Filename"
1073 msgstr "Kopier &filnavn"
1076 msgid "Prediffer Settings"
1077 msgstr "Prediffer-innstillinger"
1080 msgid "&No prediffer"
1081 msgstr "&Ingen prediffer"
1084 msgid "Auto prediffer"
1085 msgstr "Auto-prediffer"
1088 msgstr "G&å til forskjell"
1091 msgid "&No Moved Blocks"
1092 msgstr "&Ingen flyttede blokker"
1095 msgid "&All Moved Blocks"
1096 msgstr "&Alle flyttede blokker"
1099 msgid "W&hitespaces"
1104 msgstr "Sammen&lign"
1107 msgid "I&gnore changes"
1108 msgstr "I&gnorer endringer"
1112 msgstr "Ig&norer alle"
1115 msgid "Ignore &case"
1116 msgstr "Ignorer store/små &bokstaver"
1119 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1120 msgstr "Igno&rer linjebruddforskjeller (Windows/Unix/Mac)"
1123 msgid "Ignore codepage &differences"
1127 msgid "&Include Subfolders"
1128 msgstr "&Inkluder undermapper"
1131 msgid "&Compare method:"
1135 msgid "Full Contents"
1136 msgstr "Fullt innhold"
1139 msgid "Quick Contents"
1140 msgstr "Raskt innhold"
1143 msgid "Binary Contents"
1147 msgid "Modified Date"
1148 msgstr "Endringsdato"
1151 msgid "Modified Date and Size"
1152 msgstr "Endringsdato og størrelse"
1159 msgid "&Load Project..."
1163 msgid "About WinMerge"
1164 msgstr "Om WinMerge"
1166 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1167 msgstr "Besøk hjemmesiden til WinMerge!"
1174 msgid "Contributors"
1175 msgstr "Bidragsytere"
1178 msgid "Select Files or Folders"
1179 msgstr "Velg filer eller mapper..."
1182 msgid "&1st File or Folder"
1187 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
1190 msgid "Swap 1st | 2nd"
1195 msgstr "&Bla gjennom.."
1198 msgid "&2nd File or Folder"
1206 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1211 msgstr "B&la gjennom.."
1214 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1222 msgid "Swap 1st | 3rd"
1227 msgstr "Bla gjennom.."
1230 msgid " Folder: Filter"
1238 msgid " File: Unpacker Plugin"
1265 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1266 msgstr "Automatisk &rulling til første forskjell"
1268 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1271 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1272 msgstr "L&ukk vinduer med 'Esc':"
1275 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1276 msgstr "Verifiser baner automatisk i Åpne-dialog"
1279 msgid "All&ow only one instance to run"
1280 msgstr "&Tillat bare en instans å kjøre"
1283 msgid "As&k when closing multiple windows"
1284 msgstr "Sp&ør ved lukking av flere vinduer"
1287 msgid "&Preserve file time in file compare"
1288 msgstr "&Bevar fil-tid i filsammenligning"
1291 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1292 msgstr "Vis \"Velg filer eller mapper\" dialog ved oppstart"
1295 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1299 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1300 msgstr "Auto-fullførelse for Å&pne-dialog:"
1306 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1307 msgstr "WinMerge tillater å skjule noen vanlige meldingsbokser. Trykk tilbakestill-knappen for å gjøre alle meldingsboksene synlige igjen."
1311 msgstr "Tilbakestill"
1322 msgid "Match &whole word only"
1323 msgstr "Bare &hele ord"
1327 msgstr "Skill mellom store/små &bokstaver"
1330 msgid "Regular &expression"
1331 msgstr "Regulære &uttrykk"
1334 msgid "D&on't wrap end of file"
1335 msgstr "Ikke br&yt ved filende"
1338 msgid "&Don't close this dialog box"
1343 msgstr "&Finn neste"
1357 msgid "Re&place with:"
1358 msgstr "Ers&tatt med:"
1361 msgid "&Don't wrap end of file"
1362 msgstr "&Ikke bryt ved filende"
1370 msgstr "&Merket område"
1374 msgstr "He&le filen"
1384 msgid "Replace &All"
1385 msgstr "Erstatt &alle"
1392 msgid "Enable &Markers"
1400 msgid "&Background color:"
1411 msgid "Line Filters"
1415 msgid "Enable Line Filters"
1416 msgstr "Aktiver linjefiltere"
1419 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1420 msgstr "Regulære uttrykk (en pr. linje):"
1430 msgid "Ignored Substitutions"
1433 msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
1449 msgid "Color Scheme:"
1469 msgid "Selected Difference:"
1470 msgstr "Valgt forskjell:"
1473 msgid "Ignored Difference:"
1474 msgstr "Ignorert forskjell:"
1481 msgid "Selected Moved:"
1482 msgstr "Valgt flyttet:"
1485 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1489 msgid "Same As The Next (Selected):"
1493 msgid "Word Difference:"
1494 msgstr "Ordforskjell:"
1497 msgid "Selected Word Diff:"
1498 msgstr "Valgt ordforskjell:"
1500 msgid "&Use folder compare colors"
1503 msgid "Items equal:"
1506 msgid "Items different:"
1509 msgid "Items not exists all:"
1512 msgid "Items filtered:"
1524 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1525 msgstr "&Send slettede filer til papirkurven"
1528 msgid "&External editor:"
1529 msgstr "&Eksternt redigeringsprogram:"
1532 msgid "&Filter folder:"
1533 msgstr "&Filter-mappe:"
1536 msgid "Temporary files folder"
1537 msgstr "Mappe for midlertidige filer"
1540 msgid "S&ystem's temp folder"
1541 msgstr "S&ystemets midlertidige mappe"
1544 msgid "C&ustom folder:"
1545 msgstr "E&gen mappe:"
1549 msgstr "B&la gjennom.."
1552 msgid "Patch Generator"
1553 msgstr "Rettelsegenerator"
1568 msgid "&Append to existing file"
1569 msgstr "&Legg til i eksisterende fil"
1577 msgstr "Bla &gjennom.."
1592 msgid "Ignor&e blank lines"
1593 msgstr "Ignor&er tomme linjer"
1596 msgid "Inclu&de command line"
1597 msgstr "Inklud&er kommandolinje"
1600 msgid "Open to e&xternal editor"
1601 msgstr "Åpne i e&ksternt redigeringsprogram"
1605 msgstr "Standardverdier"
1608 msgid "Display Columns"
1609 msgstr "Visningskolonner"
1620 msgid "Select Unpacker"
1621 msgstr "Velg utpakker"
1624 msgid "File unpacker:"
1625 msgstr "Filutpakker:"
1627 msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
1628 msgstr "Vis alle utpakkere, ikke kontroller filtype."
1631 msgid "Extensions list:"
1632 msgstr "Filetypeliste:"
1635 msgid "Description:"
1636 msgstr "Beskrivelse:"
1651 msgid "Comparing items..."
1652 msgstr "Sammenligner objekter..."
1655 msgid "Items compared:"
1656 msgstr "Objekter sammenlignet:"
1659 msgid "Items total:"
1660 msgstr "Objekter totalt:"
1696 msgstr "S&ammenlign"
1699 msgid "&Ignore change"
1700 msgstr "Ignorer e&ndringer"
1704 msgstr "Ignorer &alle"
1707 msgid "Ignore blan&k lines"
1708 msgstr "Ignorer blan&ke linjer"
1710 msgid "Ignore c&omment differences"
1714 msgid "E&nable moved block detection"
1715 msgstr "&Aktiver flyttet blokk-oppdagelse"
1718 msgid "&Match similar lines"
1719 msgstr "&Match lignende linjer"
1721 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1724 msgid "Enable indent &heuristic"
1727 msgid "Completely unhighlight the ignored changes"
1735 msgid "&Highlight syntax"
1736 msgstr "&Marker syntaksen"
1739 msgid "&Automatic rescan"
1740 msgstr "Automatisk &oppdatering"
1743 msgid "&Preserve original EOL chars"
1744 msgstr "&Bevar originale EOL-tegn"
1752 msgstr "&Tabulatorstørrelse:"
1755 msgid "&Insert Tabs"
1756 msgstr "Sett inn tabulatorer"
1759 msgid "Insert &Spaces"
1760 msgstr "Sett inn mellomrom"
1763 msgid "Line Difference Coloring"
1764 msgstr "Linjeforskjells-farger"
1767 msgid "View line differences"
1768 msgstr "Vis linjeforskjeller"
1771 msgid "&Character level"
1775 msgid "&Word-level:"
1779 msgid "W&ord break characters:"
1782 msgid "&Rendering Mode:"
1785 msgid "File Filters"
1793 msgstr "Installer..."
1808 msgid "Save modified files?"
1809 msgstr "Lagre endrede filer?"
1812 msgid "Left side file"
1813 msgstr "Fil på venstre side"
1816 msgid "&Save changes"
1817 msgstr "&Lagre endringer"
1820 msgid "&Discard changes"
1821 msgstr "&Forkast endringer"
1824 msgid "Middle side file"
1828 msgid "Sa&ve changes"
1832 msgid "Discard c&hanges"
1836 msgid "Right side file"
1837 msgstr "Fil på høyre side"
1840 msgid "S&ave changes"
1841 msgstr "L&agre endringer"
1844 msgid "Dis&card changes"
1845 msgstr "Fork&ast endringer"
1848 msgid "Disca&rd All"
1856 msgid "Default Codepage"
1857 msgstr "Standard tegnsett"
1860 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1861 msgstr "Velg standard tegnsett som blir antatt når det lastes ikke-Unicode filer:"
1863 msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
1865 "Oppdag tegnsett-info for disse filer: .html, .rc, .xml\n"
1866 "nødvendig å starte programmet på nytt"
1868 msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nNeed to restart session."
1872 msgid "System codepage"
1873 msgstr "System-tegnsett"
1876 msgid "According to WinMerge User Interface"
1877 msgstr "I følge WinMerge brukergrensesnitt"
1880 msgid "Custom codepage:"
1881 msgstr "Egendefinert tegnsett"
1885 msgstr "Innstillinger"
1889 msgstr "Importer..."
1893 msgstr "Eksporter..."
1904 msgid "Function names:"
1905 msgstr "Funksjonsnavn:"
1909 msgstr "Kommentarer:"
1917 msgstr "Operatorer:"
1924 msgid "Preprocessor:"
1925 msgstr "Preprosessor:"
1940 msgid "Search Marker:"
1944 msgid "User Defined Marker1:"
1948 msgid "User Defined Marker2:"
1952 msgid "User Defined Marker3:"
1956 msgid "Folder Compare Report"
1957 msgstr "Mappesammenlignings-rapport"
1960 msgid "Report &File:"
1961 msgstr "Rapport&fil:"
1968 msgid "&Include File Compare Report"
1972 msgid "&Copy to Clipboard"
1973 msgstr "&Kopier til utklippstavle"
1976 msgid "Shared or Private Filter"
1977 msgstr "Delt eller privat filter"
1980 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1981 msgstr "Hvilken filtertype vil du opprette?"
1984 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1985 msgstr "Delt filter (for alle brukere på denne maskin)"
1988 msgid "Private Filter (only for current user)"
1989 msgstr "Privat filter (bare for aktuelle bruker)"
1992 msgid "Archive Support"
1993 msgstr "Arkiv-støtte"
1996 msgid "&Enable archive file support"
1997 msgstr "&Aktiver arkivfil-støtte"
2000 msgid "&Detect archive type from file signature"
2001 msgstr "&Detekter arkivtype fra filsignatur"
2004 msgid "Compare Statistics"
2005 msgstr "Sammenlignings-statistikk"
2017 msgstr "Forskjellig"
2052 msgid "Missing Left:"
2056 msgid "Missing Middle:"
2060 msgid "Missing Right:"
2072 msgid "Select Codepage for"
2073 msgstr "Velg tegnsett til"
2076 msgid "&File Loading:"
2077 msgstr "&Fil-lasting:"
2080 msgid "File &Saving:"
2081 msgstr "Fil-&lagring:"
2084 msgid "&Use same codepage for both"
2085 msgstr "&Bruk samme tegnsett for begge"
2093 msgstr "Test filter"
2095 msgid "Testing filter:"
2096 msgstr "Tester filter:"
2099 msgid "&Enter text to test:"
2100 msgstr "&Oppfør tekst å teste:"
2103 msgid "&Folder Name"
2130 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2133 msgid "D&elimiter character:"
2136 msgid "&Allow newlines in quotes"
2139 msgid "&Quote character:"
2143 msgid "&Use customized text colors"
2144 msgstr "&Bruk egendefinerte tekstfarger"
2151 msgid "Regular text:"
2152 msgstr "Normal tekst:"
2159 msgid "Backup Files"
2160 msgstr "Sikkerhetskopifiler"
2163 msgid "Create backup files in:"
2164 msgstr "Opprett sikkerhetskopifiler i:"
2167 msgid "&Folder compare"
2168 msgstr "&Mappe-sammenligning"
2171 msgid "Fil&e compare"
2172 msgstr "&Fil-sammenligning"
2175 msgid "Create backup files into:"
2176 msgstr "Opprett sikkerhetskopifiler til:"
2179 msgid "&Original file's folder"
2180 msgstr "&Originalfilens mappe"
2183 msgid "&Global backup folder:"
2184 msgstr "&Global sikkerhetskopi-mappe:"
2187 msgid "Backup filename:"
2188 msgstr "Sikkerhetskopi-filnavn:"
2190 msgid "&Append .bak extension"
2191 msgstr "&Legg til .bak -endelse"
2194 msgid "A&ppend timestamp"
2195 msgstr "L&egg til tidsstempel"
2198 msgid "Confirm Copy"
2199 msgstr "Bekreft kopiering"
2202 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2203 msgstr "Er du sikker på at du vil kopiere XXX objekter?"
2207 msgstr "Fra venstre"
2214 msgid "Don't ask this &question again."
2215 msgstr "Ikke still dette &spørsmålet igjen."
2227 msgstr "Programtillegg"
2230 msgid "&Enable plugins"
2231 msgstr "&Aktiver programtillegg"
2233 msgid "File filters:"
2237 msgid "Shell Integration"
2238 msgstr "Skall-integrasjon"
2245 msgid "E&nable advanced menu"
2246 msgstr "&Aktiver avansert meny"
2249 msgid "&Add to context menu"
2250 msgstr "Le&gg til i høyreklikkmeny"
2253 msgid "&Register shell extension"
2257 msgid "&Unregister shell extension"
2260 msgid "Register shell extension for current user &only"
2263 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2266 msgctxt "Options dialog|Categories"
2271 msgid "S&top after first difference"
2272 msgstr "S&topp etter første forskjell "
2275 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2276 msgstr "Ign&orer tidsforskjeller mindre enn 3 sekunder"
2279 msgid "&Include unique subfolders contents"
2283 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2287 msgid "Ignore &Reparse Points"
2291 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2294 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2297 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2300 msgid "&CSV File Patterns:"
2303 msgid "&TSV File Patterns:"
2306 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2309 msgid "File Patterns:"
2312 msgctxt "Options dialog|Categories"
2317 msgid "Binary File &Patterns:"
2321 msgid "Frhed settings"
2325 msgid "View &Settings..."
2329 msgid "&Binary Mode..."
2333 msgid "&Character Set..."
2340 msgid "Image File &Patterns:"
2343 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2378 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2382 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2386 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2389 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2390 msgstr "Ukjent feil ved forsøk på å åpne prosjektfil."
2392 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2393 msgstr "Ukjent feil ved forsøk på å lagre prosjektfil."
2396 msgid "Project file successfully loaded."
2397 msgstr "Prosjektfil lastet vellykket."
2400 msgid "Project file successfully saved."
2401 msgstr "Prosjektfil lagret vellykket."
2404 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2408 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2418 "WinMerge.FileCompare\n"
2419 "WinMerge File Compare"
2422 "Filsammenligning\n"
2426 "WinMerge.Filsammenligning\n"
2427 "WinMerge Filsammenligning"
2436 "WinMerge.FolderCompare\n"
2437 "WinMerge Folder Compare"
2440 "Mappesammenligning\n"
2444 "WinMerge.Mappesammenligning\n"
2445 "WinMerge Mappesammenligning"
2447 msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2450 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2453 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2454 msgstr "WinMerge kommer med ABSOLUTT INGEN GARANTIER. Dette er gratis programvare og du er velkommen til å videredistribuere den under visse omstendigheter; se GNU General Public License i Hjelp-menyen for detaljer."
2462 msgstr "&Prøv igjen"
2470 msgstr "Ignorer &alle"
2478 msgstr "Ja til &alt"
2486 msgstr "Nei til a<"
2498 msgstr "Hopp over &alle"
2501 msgid "Don't display this &message again."
2502 msgstr "Ikke vis denne &meldingen igjen."
2504 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2507 msgid "Color Schemes"
2514 msgid "Folder Compare"
2519 msgstr "Forskjeller"
2527 msgstr "Fra venstre:"
2531 msgstr "Til venstre:"
2541 msgid "From middle:"
2556 msgid "Options (%1)"
2557 msgstr "Innstillinger (%1)"
2560 msgid "All message boxes are now displayed again."
2561 msgstr "Alle meldingsbokser vises nå igjen."
2565 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2567 "Please use values 1 - %1."
2569 "Verdi i Tabulator-størrelsesfeltet er ikke innen område WinMerge aksepterer.\n"
2571 "Bruk verdiene 1 - %1."
2578 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2579 msgstr "Programmer|*.exe;*.bat;*.cmd|Alle filer (*.*)|*.*||"
2582 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2583 msgstr "Alle filer (*.*)|*.*||"
2586 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2587 msgstr "WinMerge prosjektfiler (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2590 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2591 msgstr "Innstillingsfiler (*.ini)|*.ini|Alle filer (*.*)|*.*||"
2594 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2595 msgstr "Tekstfiler (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Alle filer (*.*)|*.*||"
2598 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2599 msgstr "HTML-filer (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Alle filer (*.*)|*.*||"
2602 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2603 msgstr "XML-filer (*.xml)|*.xml|Alle filer (*.*)|*.*||"
2623 msgstr "Beskrivelse"
2626 msgid "Select filename for new filter"
2627 msgstr "Velg navn for nytt filter"
2630 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2631 msgstr "Filfiltere (*.flt)|*.flt|Alle filer (*.*)|*.*||"
2635 "Cannot find file filter template file!\n"
2637 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2640 "Kan ikke finne filfilter-mal!\n"
2642 "Kopier filen %1 til WinMerge/Filtermappe:\n"
2647 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2650 "Please make sure the folder exists and is writable."
2652 "Kan ikke kopiere filtermal til filtermappe:\n"
2655 "Forsikre om at mappen eksisterer og kan skrives til."
2659 "User's filter file folder is not defined!\n"
2661 "Please select filter folder in Options/System."
2663 "Brukers filterfil-mappe er ikke definert!\n"
2665 "Velg filter-mappe i Innstillinger/System."
2669 "Failed to delete the filter file:\n"
2672 "Maybe the file is read-only?"
2674 "Kunne ikke slette filter-filen:\n"
2677 "Kanskje filen er skrivebeskyttet?"
2680 msgid "Locate filter file to install"
2681 msgstr "Velg filter-fil å installere"
2685 "Installing filter file failed.\n"
2687 "Could not copy new filter file to filter folder."
2689 "Installering av filter-fil feilet.\n"
2691 "Kunne ikke kopiere ny filter-fil til filter-mappe."
2694 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2695 msgstr "Filter-fil eksisterer allerede. Overskrive eksisterende filter?"
2698 msgid "Regular expression"
2699 msgstr "Regulære uttrykk"
2701 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2703 "Filtre ble oppdaterte. Vil du gjenoppfriske alle åpne mappesammenligninger?\n"
2705 "Om du ikke vil gjenoppfriske alle sammenligninger nå kan du velge 'Nei' og gjenoppfriske sammenligninger senere."
2708 msgid "Folder Comparison Results"
2709 msgstr "Resultat av mappesammenligning"
2712 msgid "File Comparison"
2713 msgstr "Filsammenligning"
2716 msgid "Untitled left"
2717 msgstr "Venstre uten tittel"
2720 msgid "Untitled middle"
2724 msgid "Untitled right"
2725 msgstr "Høyre uten tittel"
2739 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2747 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2755 msgid "Difference %1 of %2"
2756 msgstr "Forskjell %1 av %2"
2759 msgid "%1 Differences Found"
2760 msgstr "%1 forskjeller funnet"
2763 msgid "1 Difference Found"
2764 msgstr "1 forskjell funnet"
2766 #. Abbreviation from "Read Only"
2772 msgid "Item %1 of %2"
2773 msgstr "Objekt %1 av %2"
2777 msgstr "Objekter: %1"
2779 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2780 msgstr "Velg to eksisterende mapper eller filer for å sammenligne."
2783 msgid "Folder Selection"
2787 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2791 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2795 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2799 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2803 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2807 msgid "Both paths are invalid!"
2808 msgstr "Begge baner er ugyldig!"
2811 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2815 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2819 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2823 msgid "All paths are invalid!"
2826 msgid "Only enabled for file comparisons"
2830 msgid "Cannot compare file and folder!"
2831 msgstr "Kan ikke sammenligne fil og mappe!"
2834 msgid "File not found: %1"
2835 msgstr "Fil ikke funnet: %1"
2838 msgid "File not unpacked: %1"
2839 msgstr "Fil ikke pakket ut: %1"
2843 "Cannot open file\n"
2848 "Kan ikke åpne fil\n"
2854 msgid "Failed to parse conflict file."
2855 msgstr "Kunne ikke analysere konflikt-fil"
2861 "is not a conflict file."
2865 "er ikke en konfliktfil."
2867 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
2875 msgid "Save changes to %1?"
2876 msgstr "Lagre endringer til %1?"
2879 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
2880 msgstr "%1 er merket som skrivebeskyttet. Vil du overskrive den skrivebeskyttede filen? (Nei for å lagre filen med et annet navn.)"
2883 msgid "Error backing up file"
2884 msgstr "Feil under sikkerhetskopiering av filen"
2888 "Unable to backup original file:\n"
2893 "Kunne ikke ta sikkerhetskopi av originalfilen:\n"
2896 "Fortsette likevel?"
2899 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2901 "Lagring av fil feilet.\n"
2905 "\t- bruk et annet filnavn (Klikk OK)\n"
2906 "\t- avbryt den aktuelle operasjonen (Klikk Avbryt)?"
2910 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2912 "The original file will not be changed.\n"
2914 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2916 "Programtillegg '%2' kan ikke pakke endringene dine for venstre fil tilbake inn i '%1'.\n"
2918 "Den original filen blir ikke endret.\n"
2920 "Vil du lagre den utpakkede versjonen til en annen fil?"
2923 msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
2928 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2930 "The original file will not be changed.\n"
2932 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2934 "Programtillegg '%2' kan ikke pakke endringene dine for høyre fil tilbake inn i '%1'.\n"
2936 "Den original filen blir ikke endret.\n"
2938 "Vil du lagre den upakkede versjonen fil en annen fil?"
2942 "Another application has updated file\n"
2944 "since WinMerge loaded it.\n"
2946 "Overwrite changed file?"
2948 "Et annet program har oppdatert filen\n"
2950 "etter at WinMerge lastet den inn.\n"
2952 "Overskrive endret fil?"
2957 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2960 "er markert skrivebeskyttet. Vil du overskrive det skrivebeskyttede objekt?"
2964 "Another application has updated file\n"
2966 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2968 "Do you want to reload the file?"
2970 "Et annet program har oppdatert filen\n"
2972 "siden WinMerge skannet den siste gang.\n"
2974 "Vil du laste inn igjen filen?"
2977 msgid "Save Left File As"
2978 msgstr "Lagre venstre fil som"
2981 msgid "Save Middle File As"
2985 msgid "Save Right File As"
2986 msgstr "Lagre høyre fil som"
2992 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2996 "har forsvunnet. Lagre en kopi av filen for å fortsette."
3000 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
3002 "Refresh documents before continuing."
3004 "Kan ikke slå sammen forskjeller når dokumenter ikke er synkrone.\n"
3006 "Gjenoppfrisk dokumenter før du fortsetter."
3008 msgid "Break at whitespace"
3009 msgstr "Bryt ved blanktegn"
3011 msgid "Break at whitespace or punctuation"
3012 msgstr "Bryt ved blanktegn eller tegnsetting"
3015 msgid "Right to Left (%1)"
3016 msgstr "Høyre til venstre (%1)"
3019 msgid "Right to Middle (%1)"
3023 msgid "Middle to Left (%1)"
3027 msgid "Middle to Right (%1)"
3031 msgid "Left to Right (%1)"
3032 msgstr "Venstre til høyre (%1)"
3035 msgid "Left to Middle (%1)"
3039 msgid "Left to... (%1)"
3040 msgstr "Venstre til... (%1)"
3043 msgid "Middle to... (%1)"
3047 msgid "Right to... (%1)"
3048 msgstr "Høyre til... (%1)"
3051 msgid "Both to... (%1)"
3055 msgid "All to... (%1)"
3059 msgid "Differences to... (%1)"
3064 msgstr "Venstre (%1)"
3083 msgid "Left side - select destination folder:"
3084 msgstr "Venstre side - velg målmappe:"
3087 msgid "Middle side - select destination folder:"
3091 msgid "Right side - select destination folder:"
3092 msgstr "Høyre side - velg målmappe:"
3095 msgid "(%1 Files Affected)"
3096 msgstr "(%1 filer påvirket)"
3099 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3100 msgstr "(%1 av %2 filer påvirket)"
3104 "Are you sure you want to delete\n"
3108 "Er du sikker på at du vil slette\n"
3112 msgid "Are you sure you want to copy?"
3113 msgstr "Er du sikker på at du vil kopiere?"
3116 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3117 msgstr "Er du sikker på at du vil kopiere %d objekter?"
3121 "Operation aborted!\n"
3123 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3127 "Please refresh the compare."
3129 "Operasjon avbrutt!\n"
3131 "Mappeinnhold på disk er endret, bane\n"
3133 "ble ikke funnet.\n"
3135 "Gjenoppfrisk sammenligning."
3137 msgid "Are you sure you want to move?"
3138 msgstr "Er du sikker på at du vil flytte?"
3141 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3142 msgstr "Er du sikker på at du vil flytte %d objekter?"
3145 msgid "Confirm Move"
3146 msgstr "Bekreft flytting"
3149 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3153 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3154 msgstr "Feilet i å kjøre eksternt redigeringsprogram: %1"
3157 msgid "Unknown archive format"
3158 msgstr "Ukjent arkivformat"
3164 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3169 msgid "Comparison result"
3170 msgstr "Resultat av sammenligningen"
3174 msgstr "Venstre dato"
3190 msgstr "Venstre størrelse"
3194 msgstr "Høyre størrelse"
3201 msgid "Right Size (Short)"
3202 msgstr "Høyre størrelse (kort)"
3205 msgid "Left Size (Short)"
3206 msgstr "Venstre størrelse (kort)"
3209 msgid "Middle Size (Short)"
3213 msgid "Left Creation Time"
3214 msgstr "Venstre opprettelsestid"
3217 msgid "Right Creation Time"
3218 msgstr "Høyre opprettelsestid"
3221 msgid "Middle Creation Time"
3229 msgid "Left File Version"
3230 msgstr "Venstre filversjon"
3233 msgid "Right File Version"
3234 msgstr "Høyre filversjon"
3237 msgid "Middle File Version"
3241 msgid "Short Result"
3242 msgstr "Kort resultat"
3245 msgid "Left Attributes"
3246 msgstr "Venstre attributter"
3249 msgid "Right Attributes"
3250 msgstr "Høyre attributter"
3253 msgid "Middle Attributes"
3258 msgstr "Venstre EOL"
3269 msgid "Left Encoding"
3270 msgstr "Venstre koding"
3273 msgid "Right Encoding"
3274 msgstr "Høyre koding"
3277 msgid "Middle Encoding"
3280 msgid "Ignored Diff"
3281 msgstr "Ignorerte forskjeller"
3283 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3288 msgid "Unable to compare files"
3289 msgstr "Kan ikke sammenligne filer"
3292 msgid "Item aborted"
3293 msgstr "Objekt avbrutt"
3296 msgid "File skipped"
3297 msgstr "Fil hoppet over"
3300 msgid "Folder skipped"
3301 msgstr "Mappe hoppet over"
3304 msgid "Left only: %1"
3305 msgstr "Bare venstre: %1"
3308 msgid "Middle only: %1"
3312 msgid "Right only: %1"
3313 msgstr "Bare høyre: %1"
3316 msgid "Does not exist in %1"
3320 msgid "Binary files are identical"
3321 msgstr "Binære filer er identiske"
3324 msgid "Binary files are different"
3325 msgstr "Binære filer er forskjellige"
3328 msgid "Files are different"
3329 msgstr "Filer er forskjellige"
3332 msgid "Folders are different"
3333 msgstr "Mapper er forskjellige"
3337 msgstr "Bare venstre"
3348 msgid "No item in left"
3352 msgid "No item in right"
3356 msgid "No item in middle"
3364 msgid "Text files are identical"
3365 msgstr "Tekstfiler er identiske"
3368 msgid "(Middle and right are identical)"
3372 msgid "(Left and right are identical)"
3376 msgid "(Left and middle are identical)"
3380 msgid "Text files are different"
3381 msgstr "Tekstfiler er forskjellige"
3383 msgid "Image files are identical"
3386 msgid "Image files are different"
3390 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3391 msgstr "Forløpt tid: %ld ms"
3394 msgid "1 item selected"
3395 msgstr "1 objekt valgt"
3398 msgid "%1 items selected"
3399 msgstr "%1 objekter valgt"
3402 msgid "Filename or folder name."
3403 msgstr "Fil eller mappe-navn."
3406 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3407 msgstr "Undermappenavn når undermapper er inkludert."
3410 msgid "Comparison result, long form."
3411 msgstr "Sammenligningsresultat, lang form."
3414 msgid "Left side modification date."
3415 msgstr "Venstre side endringsdato."
3418 msgid "Right side modification date."
3419 msgstr "Høyre side endringsdato."
3422 msgid "Middle side modification date."
3426 msgid "File's extension."
3430 msgid "Left file size in bytes."
3431 msgstr "Venstre filstørrelse i byte."
3434 msgid "Right file size in bytes."
3435 msgstr "Høyre filstørrelse i byte."
3438 msgid "Middle file size in bytes."
3442 msgid "Left file size abbreviated."
3443 msgstr "Venstre filstørrelse forkortet"
3446 msgid "Right file size abbreviated."
3447 msgstr "Høyre filstørrelse forkortet"
3450 msgid "Middle file size abbreviated."
3454 msgid "Left side creation time."
3455 msgstr "Venstre side opprettelsestid."
3458 msgid "Right side creation time."
3459 msgstr "Høyre side opprettelsestid."
3462 msgid "Middle side creation time."
3466 msgid "Tells which side has newer modification date."
3467 msgstr "Forteller hvilken side som har en nyere endringsdato."
3470 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3471 msgstr "Venstre side filversjon, bare for noen filtyper."
3474 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3475 msgstr "Høyre side filversjon, bare for noen filetyper."
3478 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3482 msgid "Short comparison result."
3483 msgstr "Kort sammenligningsresultat."
3486 msgid "Left side attributes."
3487 msgstr "Venstre side attributter."
3490 msgid "Right side attributes."
3491 msgstr "Høyre side attributter."
3494 msgid "Middle side attributes."
3497 msgid "Left side file EOL type."
3498 msgstr "Venstre side fil EOL type."
3500 msgid "Right side file EOL type."
3501 msgstr "Høyre side fil EOL type."
3503 msgid "Middle side file EOL type."
3507 msgid "Left side encoding."
3508 msgstr "Venstre side koding."
3511 msgid "Right side encoding."
3512 msgstr "Høyre side koding."
3515 msgid "Middle side encoding."
3519 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3520 msgstr "Antall ignorerte forskjeller i filen. Disse forskjeller ignoreres av WinMerge og kan ikke slås sammen."
3523 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3524 msgstr "Antall forskjeller i filen. Dette antall inkluderer ikke ignorerte forskjeller."
3527 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3528 msgstr "Viser asterisk (*) hvis filen er binær."
3531 msgid "Compare %1 with %2"
3532 msgstr "Sammenligning %1 med %2"
3535 msgid "Comma-separated list"
3536 msgstr "Komma-separert liste"
3539 msgid "Tab-separated list"
3540 msgstr "Tab-separarert liste"
3551 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3552 msgstr "Rapportfilen eksisterer allerede. Vil du overskrive eksisterende fil?"
3556 "Error creating the report:\n"
3559 "Feil ved oppretting av rapporten:\n"
3563 msgid "The report has been created successfully."
3564 msgstr "Rapporten er opprettet vellykket"
3566 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3570 msgid "The same file is opened in both panels."
3571 msgstr "Samme filen er åpen i begge paneler."
3574 msgid "The selected files are identical."
3575 msgstr "De valgte filene er identiske."
3578 msgid "An error occurred while comparing the files."
3579 msgstr "Det skjedde en feil under sammenligning av filene."
3582 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3583 msgstr "Midlertidige filer kan ikke opprettes. Sjekk TEMP-mappebane innstillinger."
3585 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3587 "Disse filene har forskjellig linjeskifttype.\n"
3589 "Vil du behandle alle linjeskifttypene likt for denne sammenligningen?\n"
3591 "Merknad: Hvis du alltid vil behandle linjeskifttypene likt, velg innstillingen 'Ignorer linjebruddforskjeller (Windows/Unix/Mac)' i sammenligningsarket i innstillingsdialogen (tilgjengelig under Rediger/Innstillinger)."
3594 msgid "The selected folder is invalid."
3595 msgstr "Valgte mappe er ugyldig"
3598 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3599 msgstr "Kan ikke åpne en binærfil til redigering"
3603 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3605 "Do you want to create a matching folder:\n"
3607 "to the other side and open these folders?"
3609 "Mappen eksisterer bare på andre siden og kan ikke åpnes.\n"
3611 "Vil du opprette en matchende mappe:\n"
3613 "på andre siden og åpne disse mapper?"
3616 msgid "Do you want to move to the next file?"
3620 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3624 msgid "Do you want to move to the next page?"
3628 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3632 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3634 "Forskjellige tegnsett funnet i venstre (cp%d) og høyre (cp%d) filer.\n"
3635 "Visning av hver fil i sitt tegnsett ser best ut, men sammenslåing/kopiering blir farlig.\n"
3636 "Vil du behandle begge filer som om de var i standard Windows tegnsett (anbefales)?"
3639 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3640 msgstr "Informasjon tapt på grunn av kodings-feil: begge filer"
3643 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3647 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3651 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3655 msgid "No difference"
3656 msgstr "Ingen forskjell"
3659 msgid "Line difference"
3660 msgstr "Linjeforskjell"
3663 msgid "Replaced %1 string(s)."
3664 msgstr "Erstattet %1 streng(er)."
3667 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3668 msgstr "Kan ikke finne strengen \"%s\"."
3670 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3674 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3677 msgid "The change of codepage has been merged."
3680 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3683 msgid "The change of EOL has been merged."
3686 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3690 msgid "Location Pane"
3691 msgstr "Lokaliseringspanel"
3695 msgstr "Forskjellspanel"
3698 msgid "Patch file successfully written."
3699 msgstr "Fil med rettelser vellykket skrevet."
3701 msgid "1. item is not found!"
3704 msgid "2. item is not found!"
3708 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3709 msgstr "Rettelsesfilen eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
3712 msgid "[%1 files selected]"
3713 msgstr "[%1 filer valgt]"
3728 msgid "Could not write to file %1."
3729 msgstr "Kunne ikke skrive til fil %1."
3732 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3733 msgstr "Den spesifiserte utdata-bane er ikke en absolutt bane: %1"
3735 msgid "Specify an output file."
3736 msgstr "Spesifiser en utdata-fil."
3739 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3740 msgstr "Kan ikke opprette en patch-fil fra binære filer."
3743 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3744 msgstr "Kan ikke opprette en patch-fil fra mapper."
3748 "Please save all files first.\n"
3750 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3752 "Lagre alle filer først.\n"
3754 "Opprettelse av en patch krever at det ikke er noen ulagrede endringer i filer."
3757 msgid "Folder does not exist."
3758 msgstr "Mappe eksisterer ikke."
3760 msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
3762 "Arkivstøtte er ikke arkivert.\n"
3763 "Alle nødvendig komponenter (7-Zip og/eller Merge7z*.dll) for arkivstøtte ble ikke funnet.\n"
3764 "Se manualen for mer informasjon om arkivstøtte og hvordan aktivere den."
3767 msgid "Select file for export"
3768 msgstr "Velg fil for eksport"
3771 msgid "Select file for import"
3772 msgstr "Velg fil for import"
3775 msgid "Options imported from the file."
3776 msgstr "Innstillinger importert fra filen."
3779 msgid "Options exported to the file."
3780 msgstr "Innstillinger eksportert til filen."
3783 msgid "Failed to import options from the file."
3784 msgstr "Feilet i å importere innstillinger fra filen."
3787 msgid "Failed to write options to the file."
3788 msgstr "Feilet i å skrive innstillinger til filen."
3792 "You are about to close several compare windows.\n"
3794 "Do you want to continue?"
3796 "Du er i ferd med å lukke flere sammenlignings-vinduer.\n"
3813 msgid "Marker Color %d"
3832 msgid "Editor script"
3833 msgstr "Redigeringsskript"
3836 msgid "\nDifference in the Current Line"
3844 msgid "\nRefresh (F5)"
3848 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3852 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3856 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3860 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3864 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3868 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3872 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3876 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3880 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3884 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3888 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3900 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3903 msgid "\nFirst File"
3912 msgid "\nPrevious File"
3915 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
3916 msgstr "Den tilpassede utpakkeren brukes på begge filer (bare en fil behøver filendelsen)."
3919 msgid "No prediffer (normal)"
3920 msgstr "Ingen prediffer (normal)"
3923 msgid "Suggested plugins"
3924 msgstr "Foreslåtte programtillegg"
3927 msgid "Other plugins"
3928 msgstr "Andre programtillegg"
3931 msgid "Private Build: %1"
3932 msgstr "Privat Build: %1"
3934 msgid "Your software is up to date."
3938 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3942 msgid "Failed to download latest version information"
3946 msgid "Plugin Settings"
3947 msgstr "Innstillinger for programtillegg"
3950 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3951 msgstr "WSH ikke funnet - .sct skript ikke aktivert"
3959 msgstr "<Automatisk>"
3962 msgid "G&o to Line %1"
3963 msgstr "G&å til linje %1"
3965 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
3973 msgid "From file system"
3974 msgstr "Fra filsystem"
3977 msgid "From Most Recently Used list"
3978 msgstr "Fra MRU-liste"
3981 msgid "No Highlighting"
3982 msgstr "Ingen markering"
3989 msgid "Portable Object"
3990 msgstr "Portable Object"
4001 msgid "Close &Left Tabs"
4005 msgid "Close R&ight Tabs"
4009 msgid "Close &Other Tabs"
4013 msgid "Enable &Auto Max Width"
4016 msgid "Frhed is not installed."
4020 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4024 msgid "Failed to create folder."
4028 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
4046 msgid "DirectWrite Default"
4049 msgid "DirectWrite Aliased"
4052 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4055 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4058 msgid "DirectWrite Natural"
4061 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4064 msgid "MDI child window or main window"
4067 msgid "MDI child window only"
4070 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4074 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4078 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4082 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4086 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4090 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4091 msgid "CD Threshold"
4094 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4095 msgid "Ins/Del Detection"
4098 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4102 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4106 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4110 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4114 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4118 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4122 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4126 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4127 msgid "Alpha Animation"
4130 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4134 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4139 msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
4147 msgid "Dist: %g, %g "
4151 msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp"
4155 msgid "Rc: (%d, %d) "
4161 msgid "No differences to select found"
4164 msgid "No differences found to add as ignored substitution"
4167 msgid "The pair is already present in the list of Ignored Substitutions"
4170 msgid "Add this change to Ignored Substitutions?"
4176 msgid "Line-by-line position and text"
4179 msgid "Word-by-word position and text"