OSDN Git Service

Merge branch 'master' of https://github.com/winmerge/winmerge into jp
[winmerge-jp/winmerge-jp.git] / Translations / WinMerge / Norwegian.po
1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
3 #
4 # Translators:
5 # * Hans Fredrik Nordhaug <hansfn at users.sourceforge.net>
6 # * FreewareTips <http://home.c2i.net/freewaretips/>
7 #
8 # ID line follows -- this is updated by SVN
9 # $Id: Norwegian.po 7584 2013-01-13 05:55:34Z christianlist $
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: \n"
16 "PO-Revision-Date: \n"
17 "Last-Translator: FreewareTips <http://home.c2i.net/freewaretips/>\n"
18 "Language-Team: Norwegian <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Poedit-Language: Norwegian\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
24 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
25
26 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
27 #, c-format
28 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
29 msgstr "LANG_NORWEGIAN, SUBLANG_DEFAULT"
30
31 #, c-format
32 msgid "C&opy to Right"
33 msgstr "Kopier til &høyre"
34
35 #, c-format
36 msgid "Cop&y to Left"
37 msgstr "Kopier til &venstre"
38
39 #, c-format
40 msgid "Copy &from Left"
41 msgstr ""
42
43 #, c-format
44 msgid "Copy fro&m Right"
45 msgstr ""
46
47 msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
48 msgstr ""
49
50 msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
51 msgstr ""
52
53 msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
54 msgstr ""
55
56 msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
57 msgstr ""
58
59 #, c-format
60 msgid "Select Line &Difference\tF4"
61 msgstr "&Marker linjeforskjell\tF4"
62
63 msgid "Add this change to Substitution &Filters"
64 msgstr ""
65
66 #, c-format
67 msgid "&Undo"
68 msgstr "&Angre"
69
70 #, c-format
71 msgid "&Redo"
72 msgstr "Ann&uler angre"
73
74 #, c-format
75 msgid "Cu&t"
76 msgstr "&Klipp ut"
77
78 #, c-format
79 msgid "&Copy"
80 msgstr "Ko&pier"
81
82 #, c-format
83 msgid "&Paste"
84 msgstr "&Lim inn"
85
86 #, c-format
87 msgid "&Scripts"
88 msgstr "&Skript"
89
90 #, c-format
91 msgid "< Empty >"
92 msgstr "< Tom >"
93
94 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
95 msgstr "Gå &til...\tCtrl+G"
96
97 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
98 msgstr ""
99
100 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
101 msgstr ""
102
103 #, c-format
104 msgid "Op&en"
105 msgstr "&Åpne"
106
107 msgid "With &Registered Application"
108 msgstr "Med &registrert program"
109
110 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
111 msgstr ""
112
113 msgid "&With..."
114 msgstr "&Med..."
115
116 msgid "Open &Parent Folder..."
117 msgstr ""
118
119 msgid "S&hell Menu"
120 msgstr ""
121
122 #, c-format
123 msgid "View &Differences"
124 msgstr ""
125
126 #, c-format
127 msgid "Diff &Block Size"
128 msgstr ""
129
130 #, c-format
131 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
132 msgstr ""
133
134 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
135 msgstr ""
136
137 #, c-format
138 msgid "&None"
139 msgstr "&Ingen"
140
141 msgid "&Vertical"
142 msgstr ""
143
144 msgid "&Horizontal"
145 msgstr ""
146
147 #, c-format
148 msgid "&Previous Page"
149 msgstr ""
150
151 #, c-format
152 msgid "&Next Page"
153 msgstr ""
154
155 #, c-format
156 msgid "&Active Pane"
157 msgstr ""
158
159 #, c-format
160 msgid "&Zoom"
161 msgstr "&Zoom"
162
163 #, c-format
164 msgid "25%"
165 msgstr ""
166
167 #, c-format
168 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
169 msgstr "Zoom &inn\tCtrl++"
170
171 #, c-format
172 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
173 msgstr "Zoom &ut\tCtrl+-"
174
175 #. Zoom to normal
176 #, c-format
177 msgid "&Normal\tCtrl+*"
178 msgstr "&Normal\tCtrl+*"
179
180 #, c-format
181 msgid "&Overlay"
182 msgstr ""
183
184 #, c-format
185 msgid "&Alpha Blend"
186 msgstr ""
187
188 #, c-format
189 msgid "Alpha &Blend Animation"
190 msgstr ""
191
192 #, c-format
193 msgid "Dragging &Mode"
194 msgstr ""
195
196 #, c-format
197 msgid "&Move"
198 msgstr "&Flytt"
199
200 #, c-format
201 msgid "&Adjust Offset"
202 msgstr ""
203
204 msgid "&Vertical Wipe"
205 msgstr ""
206
207 msgid "&Horizontal Wipe"
208 msgstr ""
209
210 msgid "&Rectangle Select"
211 msgstr ""
212
213 #, c-format
214 msgid "&Set Background Color"
215 msgstr ""
216
217 msgid "&Vector Image Scaling"
218 msgstr ""
219
220 msgid "Compare Extracted &Text From Image"
221 msgstr ""
222
223 #, c-format
224 msgid "&File"
225 msgstr "&Fil"
226
227 #, c-format
228 msgid "&New"
229 msgstr "&Ny"
230
231 #, c-format
232 msgid "&Text"
233 msgstr ""
234
235 msgid "T&able"
236 msgstr ""
237
238 #, c-format
239 msgid "&Binary"
240 msgstr ""
241
242 #, c-format
243 msgid "&Image"
244 msgstr ""
245
246 #, c-format
247 msgid "New (&3 panes)"
248 msgstr ""
249
250 #, c-format
251 msgid "&Open...\tCtrl+O"
252 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
253
254 msgid "Open Conflic&t File..."
255 msgstr "Åpne konflik&tfil...
256
257 #, c-format
258 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
259 msgstr "Åpne p&rosjekt...\tCtrl+J"
260
261 #, c-format
262 msgid "Sa&ve Project..."
263 msgstr "Lagre pr&osjekt..."
264
265 #, c-format
266 msgid "Recent Projects"
267 msgstr "Seneste prosjekter"
268
269 #, c-format
270 msgid "Recent F&iles Or Folders"
271 msgstr ""
272
273 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
274 msgstr "&Avslutt\tCtrl+Q"
275
276 #, c-format
277 msgid "&Edit"
278 msgstr "&Rediger"
279
280 #, c-format
281 msgid "&Options..."
282 msgstr "&Innstillinger..."
283
284 #, c-format
285 msgid "&View"
286 msgstr "&Vis"
287
288 #, c-format
289 msgid "&Toolbar"
290 msgstr "Verkt&øylinje"
291
292 #, c-format
293 msgid "&Small"
294 msgstr "&Liten"
295
296 #, c-format
297 msgid "&Big"
298 msgstr "&Stor"
299
300 #, c-format
301 msgid "&Huge"
302 msgstr ""
303
304 #, c-format
305 msgid "&Status Bar"
306 msgstr "Stat&uslinje"
307
308 #, c-format
309 msgid "Ta&b Bar"
310 msgstr "F&anelinje"
311
312 #, c-format
313 msgid "&Tools"
314 msgstr "&Verktøy"
315
316 #, c-format
317 msgid "&Filters..."
318 msgstr "&Filter..."
319
320 #, c-format
321 msgid "&Generate Patch..."
322 msgstr "&Generer rettelse..."
323
324 #, c-format
325 msgid "&Plugins"
326 msgstr "&Programtillegg"
327
328 #, c-format
329 msgid "P&lugin Settings..."
330 msgstr ""
331
332 #, c-format
333 msgid "Ma&nual Prediffer"
334 msgstr ""
335
336 #, c-format
337 msgid "A&utomatic Prediffer"
338 msgstr ""
339
340 #, c-format
341 msgid "&Manual Unpacking"
342 msgstr "&Manuell utpakking"
343
344 #, c-format
345 msgid "&Automatic Unpacking"
346 msgstr "&Automatisk utpakking"
347
348 #, c-format
349 msgid "&Reload plugins"
350 msgstr "&Gjeninnlast programtillegg"
351
352 #, c-format
353 msgid "&Window"
354 msgstr "&Vindu"
355
356 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
357 msgstr "&Lukk\tCtrl+W"
358
359 #, c-format
360 msgid "Clo&se All"
361 msgstr "L&ukk alle"
362
363 #, c-format
364 msgid "Change &Pane\tF6"
365 msgstr "&Skift panel\tF6"
366
367 #, c-format
368 msgid "Tile &Horizontally"
369 msgstr "&Horisontale vinduer"
370
371 #, c-format
372 msgid "Tile &Vertically"
373 msgstr "&Vertikale vinduer"
374
375 #, c-format
376 msgid "&Cascade"
377 msgstr "&Overlappende"
378
379 #, c-format
380 msgid "&Help"
381 msgstr "&Hjelp"
382
383 #, c-format
384 msgid "&WinMerge Help\tF1"
385 msgstr "&WinMerge hjelp\tF1"
386
387 #, c-format
388 msgid "R&elease Notes"
389 msgstr ""
390
391 #, c-format
392 msgid "&Translations"
393 msgstr ""
394
395 msgid "&Check For Updates"
396 msgstr ""
397
398 #, c-format
399 msgid "C&onfiguration"
400 msgstr "&Konfigurasjon"
401
402 #, c-format
403 msgid "&GNU General Public License"
404 msgstr "&GNU General Public License"
405
406 #, c-format
407 msgid "&About WinMerge..."
408 msgstr "Om Win&Merge..."
409
410 #, c-format
411 msgid "&Read-only"
412 msgstr ""
413
414 #, c-format
415 msgid "L&eft Read-only"
416 msgstr "Venstre skrive&beskyttet"
417
418 #, c-format
419 msgid "M&iddle Read-only"
420 msgstr ""
421
422 #, c-format
423 msgid "Ri&ght Read-only"
424 msgstr "H&øyre skrivebeskyttet"
425
426 #, c-format
427 msgid "&File Encoding..."
428 msgstr "Filko&ding..."
429
430 #, c-format
431 msgid "Select &All\tCtrl+A"
432 msgstr "Me&rk alt\tCtrl+A"
433
434 #, c-format
435 msgid "Show &Identical Items"
436 msgstr "Vis &identiske objekter"
437
438 #, c-format
439 msgid "Show &Different Items"
440 msgstr "Vis &forskjellige objekter"
441
442 #, c-format
443 msgid "Show L&eft Unique Items"
444 msgstr "Vis &venstre unike objekter"
445
446 #, c-format
447 msgid "Show Midd&le Unique Items"
448 msgstr ""
449
450 #, c-format
451 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
452 msgstr "Vis &høyre unike objekter"
453
454 #, c-format
455 msgid "Show S&kipped Items"
456 msgstr "Vis ob&jekter hoppet over"
457
458 #, c-format
459 msgid "S&how Binary Files"
460 msgstr "V&is binærfiler"
461
462 #, c-format
463 msgid "&3-way Compare"
464 msgstr ""
465
466 #, c-format
467 msgid "Show &Left Only Different Items"
468 msgstr ""
469
470 #, c-format
471 msgid "Show &Middle Only Different Items"
472 msgstr ""
473
474 #, c-format
475 msgid "Show &Right Only Different Items"
476 msgstr ""
477
478 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
479 msgstr ""
480
481 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
482 msgstr ""
483
484 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
485 msgstr ""
486
487 #, c-format
488 msgid "Show Hidd&en Items"
489 msgstr "Vis sk&julte objekter"
490
491 #, c-format
492 msgid "Tree &Mode"
493 msgstr "Tre&modus"
494
495 #, c-format
496 msgid "E&xpand All Subfolders"
497 msgstr "&Utvid alle undermapper"
498
499 #, c-format
500 msgid "&Collapse All Subfolders"
501 msgstr "Sammen&trekk alle undermapper"
502
503 #, c-format
504 msgid "Select &Font..."
505 msgstr "Velg &skrifttype..."
506
507 #, c-format
508 msgid "Use Default Font"
509 msgstr "Bruk standard s&krifttype"
510
511 #, c-format
512 msgid "Sw&ap Panes"
513 msgstr "&Bytt om paneler"
514
515 msgid "Swap &1st | 2nd"
516 msgstr ""
517
518 msgid "Swap &2nd | 3rd"
519 msgstr ""
520
521 msgid "Swap 1st | &3rd"
522 msgstr ""
523
524 #, c-format
525 msgid "Com&pare Statistics..."
526 msgstr "Sammen&lign statistikker..."
527
528 #, c-format
529 msgid "Refresh\tF5"
530 msgstr "&Gjenoppfrisk\tF5"
531
532 #, c-format
533 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
534 msgstr "G&jenoppfrisk valgte\tCtrl+F5"
535
536 #, c-format
537 msgid "&Merge"
538 msgstr "&Sammenslå"
539
540 #, c-format
541 msgid "Co&mpare\tEnter"
542 msgstr "Sa&mmenlign\tEnter"
543
544 #, c-format
545 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
546 msgstr "&Neste forskjell\tAlt+Down"
547
548 #, c-format
549 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
550 msgstr "&Forrige forskjell\tAlt+Up"
551
552 #, c-format
553 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
554 msgstr "F&ørste forskjell\tAlt+Home"
555
556 #, c-format
557 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
558 msgstr "&Aktuelle forskjell\tAlt+Enter"
559
560 #, c-format
561 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
562 msgstr "&Siste forskjell\tAlt+End"
563
564 #, c-format
565 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
566 msgstr "Kopier til &høyre\tAlt+Høyre"
567
568 #, c-format
569 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
570 msgstr "Kopier til &venstre\tAlt+Venstre"
571
572 #, c-format
573 msgid "&Delete\tDel"
574 msgstr "Sle&tt\tDel"
575
576 #, c-format
577 msgid "&Customize Columns..."
578 msgstr "&Tilpass kolonner..."
579
580 #, c-format
581 msgid "Generate &Report..."
582 msgstr "Generer &rapport..."
583
584 #, c-format
585 msgid "&Edit with Unpacker..."
586 msgstr ""
587
588 #, c-format
589 msgid "&Save\tCtrl+S"
590 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
591
592 #, c-format
593 msgid "Sav&e"
594 msgstr ""
595
596 #, c-format
597 msgid "Save &Left"
598 msgstr "Lagre &venstre"
599
600 #, c-format
601 msgid "Save &Middle"
602 msgstr ""
603
604 #, c-format
605 msgid "Save &Right"
606 msgstr "Lagre &høyre"
607
608 #, c-format
609 msgid "Save &As"
610 msgstr ""
611
612 #, c-format
613 msgid "Save &Left As..."
614 msgstr ""
615
616 #, c-format
617 msgid "Save &Middle As..."
618 msgstr ""
619
620 #, c-format
621 msgid "Save &Right As..."
622 msgstr ""
623
624 msgid "&Print...\tCtrl+P"
625 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
626
627 msgid "Page Set&up..."
628 msgstr "&Utskriftsformat..."
629
630 msgid "Print Previe&w..."
631 msgstr "&Forhåndsvisning..."
632
633 #, c-format
634 msgid "&Convert Line Endings to"
635 msgstr "&Konverter linjeslutt til"
636
637 #, c-format
638 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
639 msgstr "Sammenslå-&modus\tF9"
640
641 #, c-format
642 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
643 msgstr ""
644
645 #, c-format
646 msgid "Reco&mpare As"
647 msgstr ""
648
649 #, c-format
650 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
651 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
652
653 #, c-format
654 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
655 msgstr "Ann&uler angre\tCtrl+Y"
656
657 #, c-format
658 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
659 msgstr "&Klipp ut\tCtrl+X"
660
661 #, c-format
662 msgid "&Copy\tCtrl+C"
663 msgstr "Ko&pier\tCtrl+C"
664
665 #, c-format
666 msgid "&Paste\tCtrl+V"
667 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
668
669 #, c-format
670 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
671 msgstr "S&øk...\tCtrl+F"
672
673 #, c-format
674 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
675 msgstr "&Erstatt...\tCtrl+H"
676
677 #, c-format
678 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
679 msgstr ""
680
681 #, c-format
682 msgid "Advanced"
683 msgstr "Avansert"
684
685 #, c-format
686 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
687 msgstr "&Kopier med linjenummer\tCtrl+Shift+C"
688
689 #, c-format
690 msgid "&Bookmarks"
691 msgstr "&Bokmerker"
692
693 #, c-format
694 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
695 msgstr "&Vis/Skjul bokmerke\tCtrl+F2"
696
697 #, c-format
698 msgid "&Next Bookmark\tF2"
699 msgstr "&Neste bokmerke\tF2"
700
701 #, c-format
702 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
703 msgstr "&Forrige bokmerke\tShift+F2"
704
705 #, c-format
706 msgid "&Clear All Bookmarks"
707 msgstr "Fjern &alle bokmerker"
708
709 #, c-format
710 msgid "Syntax Highlight"
711 msgstr "Syntaksmarkering"
712
713 #, c-format
714 msgid "&Diff Context"
715 msgstr ""
716
717 #, c-format
718 msgid "&All Lines"
719 msgstr ""
720
721 #, c-format
722 msgid "&0 Lines"
723 msgstr ""
724
725 #, c-format
726 msgid "&1 Line"
727 msgstr ""
728
729 #, c-format
730 msgid "&3 Lines"
731 msgstr ""
732
733 #, c-format
734 msgid "&5 Lines"
735 msgstr ""
736
737 #, c-format
738 msgid "&7 Lines"
739 msgstr ""
740
741 #, c-format
742 msgid "&9 Lines"
743 msgstr ""
744
745 #, c-format
746 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
747 msgstr ""
748
749 msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
750 msgstr ""
751
752 #, c-format
753 msgid "&Lock Panes"
754 msgstr "&Lås paneler"
755
756 #, c-format
757 msgid "&View Whitespace"
758 msgstr "&Vis blanktegn"
759
760 msgid "View E&OL"
761 msgstr ""
762
763 #, c-format
764 msgid "Vie&w Line Differences"
765 msgstr "Vis linjefo&rksjell"
766
767 #, c-format
768 msgid "View Line &Numbers"
769 msgstr "Vis linje&nummer"
770
771 #, c-format
772 msgid "View &Margins"
773 msgstr "Vis &marger"
774
775 #, c-format
776 msgid "W&rap Lines"
777 msgstr "&Tekstbrytning"
778
779 #, c-format
780 msgid "Split V&ertically"
781 msgstr ""
782
783 #, c-format
784 msgid "Diff &Pane"
785 msgstr "&Forskjellspanel"
786
787 #, c-format
788 msgid "Lo&cation Pane"
789 msgstr "L&okaliseringspanel"
790
791 #, c-format
792 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
793 msgstr ""
794
795 #, c-format
796 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
797 msgstr ""
798
799 #, c-format
800 msgid "A&dvanced"
801 msgstr ""
802
803 #, c-format
804 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
805 msgstr ""
806
807 #, c-format
808 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
809 msgstr ""
810
811 #, c-format
812 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
813 msgstr ""
814
815 #, c-format
816 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
817 msgstr ""
818
819 #, c-format
820 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
821 msgstr ""
822
823 #, c-format
824 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
825 msgstr ""
826
827 #, c-format
828 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
829 msgstr ""
830
831 #, c-format
832 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
833 msgstr ""
834
835 #, c-format
836 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
837 msgstr ""
838
839 #, c-format
840 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
841 msgstr ""
842
843 #, c-format
844 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
845 msgstr ""
846
847 #, c-format
848 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
849 msgstr ""
850
851 #, c-format
852 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
853 msgstr ""
854
855 #, c-format
856 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
857 msgstr ""
858
859 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
860 msgstr "Kopier til høyre og g&å videre\tCtrl+Alt+Right"
861
862 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
863 msgstr "Kopier &til venstre og gå videre\tCtrl+Alt+Left"
864
865 #, c-format
866 msgid "Copy &All to Right"
867 msgstr "&Kopier alt til høyre"
868
869 #, c-format
870 msgid "Cop&y All to Left"
871 msgstr "K&opier alt til venstre"
872
873 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
874 msgstr ""
875
876 #, c-format
877 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
878 msgstr ""
879
880 #, c-format
881 msgid "Clear Sync&hronization Points"
882 msgstr ""
883
884 msgid "Unpac&ker"
885 msgstr ""
886
887 #, c-format
888 msgid "&Prediffer"
889 msgstr "&Prediffer"
890
891 msgid "Apply Pre&differ..."
892 msgstr ""
893
894 #, c-format
895 msgid "Sp&lit"
896 msgstr ""
897
898 #, c-format
899 msgid "Comp&are"
900 msgstr "Samm&enlign"
901
902 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
903 msgstr ""
904
905 #, c-format
906 msgid "Compare Non-hor&izontally"
907 msgstr ""
908
909 #, c-format
910 msgid "First &left item with second left item"
911 msgstr ""
912
913 #, c-format
914 msgid "First &right item with second right item"
915 msgstr ""
916
917 #, c-format
918 msgid "&First left item with second right item"
919 msgstr ""
920
921 #, c-format
922 msgid "&Second left item with first right item"
923 msgstr ""
924
925 #, c-format
926 msgid "Co&mpare As"
927 msgstr ""
928
929 #, c-format
930 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
931 msgstr ""
932
933 #, c-format
934 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
935 msgstr "Venstre til høyre (%1 av %2)"
936
937 #, c-format
938 msgid "Left to... (%1 of %2)"
939 msgstr "Venstre til... (%1 av %2)"
940
941 #, c-format
942 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
943 msgstr ""
944
945 #, c-format
946 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
947 msgstr ""
948
949 #, c-format
950 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
951 msgstr ""
952
953 #, c-format
954 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
955 msgstr ""
956
957 #, c-format
958 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
959 msgstr "Høyre til venstre (%1 av %2)"
960
961 #, c-format
962 msgid "Right to... (%1 of %2)"
963 msgstr "Høyre til... (%1 av %2)"
964
965 #, c-format
966 msgid "&Delete"
967 msgstr "&Slett"
968
969 #, c-format
970 msgid "&Left"
971 msgstr "&Venstre"
972
973 #, c-format
974 msgid "&Middle"
975 msgstr ""
976
977 #, c-format
978 msgid "&Right"
979 msgstr "&Høyre"
980
981 #, c-format
982 msgid "&Both"
983 msgstr "&Begge"
984
985 #, c-format
986 msgid "&All"
987 msgstr ""
988
989 #, c-format
990 msgid "Re&name"
991 msgstr "En&dre navn"
992
993 #, c-format
994 msgid "&Hide Items"
995 msgstr "&Skjul objekter"
996
997 #, c-format
998 msgid "&Open Left"
999 msgstr "&Åpne venstre"
1000
1001 #, c-format
1002 msgid "With &External Editor"
1003 msgstr "Med &eksternt redigeringsprogram"
1004
1005 #, c-format
1006 msgid "Open Midd&le"
1007 msgstr ""
1008
1009 #, c-format
1010 msgid "O&pen Right"
1011 msgstr "Å&pne høyre"
1012
1013 #, c-format
1014 msgid "Cop&y Pathnames"
1015 msgstr "Kop&ier baner"
1016
1017 #, c-format
1018 msgid "Left (%1 of %2)"
1019 msgstr "Venstre (%1 av %2)"
1020
1021 #, c-format
1022 msgid "Middle (%1 of %2)"
1023 msgstr ""
1024
1025 #, c-format
1026 msgid "Right (%1 of %2)"
1027 msgstr "Høyre (%1 av %2)"
1028
1029 #, c-format
1030 msgid "Both (%1 of %2)"
1031 msgstr "Begge (%1 av %2)"
1032
1033 #, c-format
1034 msgid "All (%1 of %2)"
1035 msgstr ""
1036
1037 #, c-format
1038 msgid "Copy &Filenames"
1039 msgstr "Kopier &filnavn"
1040
1041 #, c-format
1042 msgid "Copy Items To Clip&board"
1043 msgstr ""
1044
1045 #, c-format
1046 msgid "&Zip"
1047 msgstr "&Zip"
1048
1049 #, c-format
1050 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1051 msgstr ""
1052
1053 #, c-format
1054 msgid "All to... (%1 of %2)"
1055 msgstr ""
1056
1057 #, c-format
1058 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1059 msgstr ""
1060
1061 #, c-format
1062 msgid "Left Shell menu"
1063 msgstr "Venstre skallmeny"
1064
1065 #, c-format
1066 msgid "Middle Shell menu"
1067 msgstr ""
1068
1069 #, c-format
1070 msgid "Right Shell menu"
1071 msgstr "Høyre skallmeny"
1072
1073 #, c-format
1074 msgid "Copy"
1075 msgstr ""
1076
1077 #, c-format
1078 msgid "&Copy Full Path"
1079 msgstr "&Kopier full bane"
1080
1081 #, c-format
1082 msgid "Copy &Filename"
1083 msgstr "Kopier &filnavn"
1084
1085 msgid "Unpacker Settings"
1086 msgstr ""
1087
1088 #, c-format
1089 msgid "<None>"
1090 msgstr "<Ingen>"
1091
1092 #, c-format
1093 msgid "<Automatic>"
1094 msgstr "<Automatisk>"
1095
1096 #, c-format
1097 msgid "&Select..."
1098 msgstr "&Velg..."
1099
1100 #, c-format
1101 msgid "Prediffer Settings"
1102 msgstr "Prediffer-innstillinger"
1103
1104 msgid "G&o to Diff"
1105 msgstr "G&å til forskjell"
1106
1107 #, c-format
1108 msgid "&No Moved Blocks"
1109 msgstr "&Ingen flyttede blokker"
1110
1111 #, c-format
1112 msgid "&All Moved Blocks"
1113 msgstr "&Alle flyttede blokker"
1114
1115 #, c-format
1116 msgid "W&hitespaces"
1117 msgstr "&Blanktegn"
1118
1119 #, c-format
1120 msgid "Com&pare"
1121 msgstr "Sammen&lign"
1122
1123 #, c-format
1124 msgid "I&gnore changes"
1125 msgstr "I&gnorer endringer"
1126
1127 #, c-format
1128 msgid "Ig&nore all"
1129 msgstr "Ig&norer alle"
1130
1131 #, c-format
1132 msgid "Ignore blan&k lines"
1133 msgstr "Ignorer blan&ke linjer"
1134
1135 #, c-format
1136 msgid "Ignore &case"
1137 msgstr "Ignorer store/små &bokstaver"
1138
1139 #, c-format
1140 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1141 msgstr "Igno&rer linjebruddforskjeller (Windows/Unix/Mac)"
1142
1143 #, c-format
1144 msgid "Ignore codepage &differences"
1145 msgstr ""
1146
1147 msgid "Ignore c&omment differences"
1148 msgstr ""
1149
1150 #, c-format
1151 msgid "&Include Subfolders"
1152 msgstr "&Inkluder undermapper"
1153
1154 #, c-format
1155 msgid "&Compare method:"
1156 msgstr ""
1157
1158 #, c-format
1159 msgid "Full Contents"
1160 msgstr "Fullt innhold"
1161
1162 #, c-format
1163 msgid "Quick Contents"
1164 msgstr "Raskt innhold"
1165
1166 #, c-format
1167 msgid "Binary Contents"
1168 msgstr ""
1169
1170 #, c-format
1171 msgid "Modified Date"
1172 msgstr "Endringsdato"
1173
1174 #, c-format
1175 msgid "Modified Date and Size"
1176 msgstr "Endringsdato og størrelse"
1177
1178 #, c-format
1179 msgid "Size"
1180 msgstr "Størrelse"
1181
1182 #, c-format
1183 msgid "&Load Project..."
1184 msgstr ""
1185
1186 #, c-format
1187 msgid "About WinMerge"
1188 msgstr "Om WinMerge"
1189
1190 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1191 msgstr "Besøk hjemmesiden til WinMerge!"
1192
1193 #, c-format
1194 msgid "OK"
1195 msgstr "OK"
1196
1197 #, c-format
1198 msgid "Contributors"
1199 msgstr "Bidragsytere"
1200
1201 #, c-format
1202 msgid "Select Files or Folders"
1203 msgstr "Velg filer eller mapper..."
1204
1205 #, c-format
1206 msgid "&1st File or Folder"
1207 msgstr ""
1208
1209 #, c-format
1210 msgid "Re&ad-only"
1211 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
1212
1213 #, c-format
1214 msgid "Swap 1st | 2nd"
1215 msgstr ""
1216
1217 #, c-format
1218 msgid "&Browse..."
1219 msgstr "&Bla gjennom.."
1220
1221 #, c-format
1222 msgid "&2nd File or Folder"
1223 msgstr ""
1224
1225 #, c-format
1226 msgid "Rea&d-only"
1227 msgstr ""
1228
1229 #, c-format
1230 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1231 msgstr ""
1232
1233 #, c-format
1234 msgid "B&rowse..."
1235 msgstr "B&la gjennom.."
1236
1237 #, c-format
1238 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1239 msgstr ""
1240
1241 #, c-format
1242 msgid "Read-o&nly"
1243 msgstr ""
1244
1245 #, c-format
1246 msgid "Swap 1st | 3rd"
1247 msgstr ""
1248
1249 #, c-format
1250 msgid "Browse..."
1251 msgstr "Bla gjennom.."
1252
1253 #, c-format
1254 msgid " Folder: Filter"
1255 msgstr ""
1256
1257 #, c-format
1258 msgid " File: Unpacker Plugin"
1259 msgstr ""
1260
1261 #, c-format
1262 msgid "Se&lect..."
1263 msgstr ""
1264
1265 msgid "Co&mpare"
1266 msgstr ""
1267
1268 #, c-format
1269 msgid "Cancel"
1270 msgstr "Avbryt"
1271
1272 #, c-format
1273 msgid "Status:"
1274 msgstr "Status:"
1275
1276 #, c-format
1277 msgid "Help"
1278 msgstr "Hjelp"
1279
1280 #, c-format
1281 msgid "General"
1282 msgstr "Generelt"
1283
1284 #, c-format
1285 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1286 msgstr "Automatisk &rulling til første forskjell"
1287
1288 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1289 msgstr ""
1290
1291 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1292 msgstr "L&ukk vinduer med 'Esc':"
1293
1294 #, c-format
1295 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1296 msgstr "Verifiser baner automatisk i Åpne-dialog"
1297
1298 msgid "Single instance mode:"
1299 msgstr ""
1300
1301 #, c-format
1302 msgid "As&k when closing multiple windows"
1303 msgstr "Sp&ør ved lukking av flere vinduer"
1304
1305 #, c-format
1306 msgid "&Preserve file time in file compare"
1307 msgstr "&Bevar fil-tid i filsammenligning"
1308
1309 #, c-format
1310 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1311 msgstr "Vis \"Velg filer eller mapper\" dialog ved oppstart"
1312
1313 #, c-format
1314 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1315 msgstr ""
1316
1317 #, c-format
1318 msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
1319 msgstr "Auto-fullførelse for Å&pne-dialog:"
1320
1321 #, c-format
1322 msgid "Language:"
1323 msgstr ""
1324
1325 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1326 msgstr "WinMerge tillater å skjule noen vanlige meldingsbokser. Trykk tilbakestill-knappen for å gjøre alle meldingsboksene synlige igjen."
1327
1328 #, c-format
1329 msgid "Reset"
1330 msgstr "Tilbakestill"
1331
1332 #, c-format
1333 msgid "Find"
1334 msgstr "Søk"
1335
1336 #, c-format
1337 msgid "Fi&nd what:"
1338 msgstr "F&inn hva:"
1339
1340 #, c-format
1341 msgid "Match &whole word only"
1342 msgstr "Bare &hele ord"
1343
1344 #, c-format
1345 msgid "Match &case"
1346 msgstr "Skill mellom store/små &bokstaver"
1347
1348 #, c-format
1349 msgid "Regular &expression"
1350 msgstr "Regulære &uttrykk"
1351
1352 #, c-format
1353 msgid "D&on't wrap end of file"
1354 msgstr "Ikke br&yt ved filende"
1355
1356 #, c-format
1357 msgid "&Don't close this dialog box"
1358 msgstr ""
1359
1360 #, c-format
1361 msgid "&Find Next"
1362 msgstr "&Finn neste"
1363
1364 #, c-format
1365 msgid "Find &Prev"
1366 msgstr ""
1367
1368 #, c-format
1369 msgid "&Ok"
1370 msgstr "&Ok"
1371
1372 #, c-format
1373 msgid "Replace"
1374 msgstr "Erstatt"
1375
1376 #, c-format
1377 msgid "Re&place with:"
1378 msgstr "Ers&tatt med:"
1379
1380 #, c-format
1381 msgid "&Don't wrap end of file"
1382 msgstr "&Ikke bryt ved filende"
1383
1384 #, c-format
1385 msgid "Replace in"
1386 msgstr "Erstatt i"
1387
1388 #, c-format
1389 msgid "&Selection"
1390 msgstr "&Merket område"
1391
1392 #, c-format
1393 msgid "Wh&ole file"
1394 msgstr "He&le filen"
1395
1396 msgid "Find Pre&v"
1397 msgstr ""
1398
1399 #, c-format
1400 msgid "&Replace"
1401 msgstr "&Erstatt"
1402
1403 #, c-format
1404 msgid "Replace &All"
1405 msgstr "Erstatt &alle"
1406
1407 #, c-format
1408 msgid "Markers"
1409 msgstr ""
1410
1411 #, c-format
1412 msgid "Enable &Markers"
1413 msgstr ""
1414
1415 #, c-format
1416 msgid "New"
1417 msgstr "Ny"
1418
1419 #, c-format
1420 msgid "&Background color:"
1421 msgstr ""
1422
1423 #, c-format
1424 msgid "&Apply"
1425 msgstr "&Bruk"
1426
1427 msgid "Line Filters"
1428 msgstr ""
1429
1430 #, c-format
1431 msgid "Enable Line Filters"
1432 msgstr "Aktiver linjefiltere"
1433
1434 #, c-format
1435 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1436 msgstr "Regulære uttrykk (en pr. linje):"
1437
1438 #, c-format
1439 msgid "Edit"
1440 msgstr "Rediger"
1441
1442 #, c-format
1443 msgid "Remove"
1444 msgstr "Fjern"
1445
1446 msgid "Substitution Filters"
1447 msgstr ""
1448
1449 msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
1450 msgstr ""
1451
1452 msgid "Enable"
1453 msgstr ""
1454
1455 msgid "Add"
1456 msgstr ""
1457
1458 msgid "Clear"
1459 msgstr ""
1460
1461 #, c-format
1462 msgid "Colors"
1463 msgstr "Farger"
1464
1465 msgid "Color Scheme:"
1466 msgstr ""
1467
1468 #, c-format
1469 msgid "Background"
1470 msgstr "Bakgrunn"
1471
1472 #, c-format
1473 msgid "Deleted"
1474 msgstr "Slettet"
1475
1476 #, c-format
1477 msgid "Text"
1478 msgstr "Tekst"
1479
1480 #, c-format
1481 msgid "Difference:"
1482 msgstr "Forskjell:"
1483
1484 #, c-format
1485 msgid "Selected Difference:"
1486 msgstr "Valgt forskjell:"
1487
1488 #, c-format
1489 msgid "Ignored Difference:"
1490 msgstr "Ignorert forskjell:"
1491
1492 #, c-format
1493 msgid "Moved:"
1494 msgstr "Flyttet:"
1495
1496 #, c-format
1497 msgid "Selected Moved:"
1498 msgstr "Valgt flyttet:"
1499
1500 #, c-format
1501 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1502 msgstr ""
1503
1504 #, c-format
1505 msgid "Same As The Next (Selected):"
1506 msgstr ""
1507
1508 #, c-format
1509 msgid "Word Difference:"
1510 msgstr "Ordforskjell:"
1511
1512 #, c-format
1513 msgid "Selected Word Diff:"
1514 msgstr "Valgt ordforskjell:"
1515
1516 msgid "&Use folder compare colors"
1517 msgstr ""
1518
1519 msgid "Items equal:"
1520 msgstr ""
1521
1522 msgid "Items different:"
1523 msgstr ""
1524
1525 msgid "Items not exists all:"
1526 msgstr ""
1527
1528 msgid "Items filtered:"
1529 msgstr ""
1530
1531 #, c-format
1532 msgid "Margin:"
1533 msgstr ""
1534
1535 #, c-format
1536 msgid "System"
1537 msgstr "System"
1538
1539 #, c-format
1540 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1541 msgstr "&Send slettede filer til papirkurven"
1542
1543 #, c-format
1544 msgid "&External editor:"
1545 msgstr "&Eksternt redigeringsprogram:"
1546
1547 #, c-format
1548 msgid "&Filter folder:"
1549 msgstr "&Filter-mappe:"
1550
1551 #, c-format
1552 msgid "Temporary files folder"
1553 msgstr "Mappe for midlertidige filer"
1554
1555 #, c-format
1556 msgid "S&ystem's temp folder"
1557 msgstr "S&ystemets midlertidige mappe"
1558
1559 #, c-format
1560 msgid "C&ustom folder:"
1561 msgstr "E&gen mappe:"
1562
1563 #, c-format
1564 msgid "Br&owse..."
1565 msgstr "B&la gjennom.."
1566
1567 #, c-format
1568 msgid "Patch Generator"
1569 msgstr "Rettelsegenerator"
1570
1571 #, c-format
1572 msgid "File&1:"
1573 msgstr "Fil&1:"
1574
1575 #, c-format
1576 msgid "File&2:"
1577 msgstr "Fil&2:"
1578
1579 #, c-format
1580 msgid "&Swap"
1581 msgstr "B&ytt"
1582
1583 #, c-format
1584 msgid "&Append to existing file"
1585 msgstr "&Legg til i eksisterende fil"
1586
1587 #, c-format
1588 msgid "&Result:"
1589 msgstr "&Resultat:"
1590
1591 #, c-format
1592 msgid "Bro&wse..."
1593 msgstr "Bla &gjennom.."
1594
1595 #, c-format
1596 msgid "&Format"
1597 msgstr "&Format"
1598
1599 #, c-format
1600 msgid "St&yle:"
1601 msgstr "St&il:"
1602
1603 #, c-format
1604 msgid "&Context:"
1605 msgstr "&Kontekst:"
1606
1607 #, c-format
1608 msgid "Ignor&e blank lines"
1609 msgstr "Ignor&er tomme linjer"
1610
1611 #, c-format
1612 msgid "Inclu&de command line"
1613 msgstr "Inklud&er kommandolinje"
1614
1615 #, c-format
1616 msgid "Open to e&xternal editor"
1617 msgstr "Åpne i e&ksternt redigeringsprogram"
1618
1619 #, c-format
1620 msgid "Defaults"
1621 msgstr "Standardverdier"
1622
1623 #, c-format
1624 msgid "Display Columns"
1625 msgstr "Visningskolonner"
1626
1627 #, c-format
1628 msgid "Move &Up"
1629 msgstr "Flytt &opp"
1630
1631 #, c-format
1632 msgid "Move &Down"
1633 msgstr "Flytt &ned"
1634
1635 msgid "Select Plugin"
1636 msgstr ""
1637
1638 msgid "Plugin &Name:"
1639 msgstr ""
1640
1641 #, c-format
1642 msgid "Extensions list:"
1643 msgstr "Filetypeliste:"
1644
1645 #, c-format
1646 msgid "Description:"
1647 msgstr "Beskrivelse:"
1648
1649 msgid "Default arguments:"
1650 msgstr ""
1651
1652 msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
1653 msgstr "Vis alle utpakkere, ikke kontroller filtype."
1654
1655 msgid "&Open files in the same window type after unpacking."
1656 msgstr ""
1657
1658 msgid "&Plugin Pipeline:"
1659 msgstr ""
1660
1661 msgid "&Add pipe"
1662 msgstr ""
1663
1664 #, c-format
1665 msgid "Stop"
1666 msgstr "Stopp"
1667
1668 #, c-format
1669 msgid "Pause"
1670 msgstr ""
1671
1672 #, c-format
1673 msgid "Continue"
1674 msgstr ""
1675
1676 #, c-format
1677 msgid "Comparing items..."
1678 msgstr "Sammenligner objekter..."
1679
1680 #, c-format
1681 msgid "Items compared:"
1682 msgstr "Objekter sammenlignet:"
1683
1684 #, c-format
1685 msgid "Items total:"
1686 msgstr "Objekter totalt:"
1687
1688 msgid "Go to"
1689 msgstr "Gå til"
1690
1691 msgid "G&o to:"
1692 msgstr "G&å til:"
1693
1694 #, c-format
1695 msgid "File"
1696 msgstr "Fil"
1697
1698 msgid "Go to what"
1699 msgstr "Gå til hva"
1700
1701 #, c-format
1702 msgid "Li&ne"
1703 msgstr "Li&nje"
1704
1705 #, c-format
1706 msgid "&Difference"
1707 msgstr "&Forskjell"
1708
1709 msgid "&Go to"
1710 msgstr "&Gå til"
1711
1712 #, c-format
1713 msgid "Compare"
1714 msgstr "Sammenlign"
1715
1716 #, c-format
1717 msgid "Whitespaces"
1718 msgstr "Blanktegn"
1719
1720 #, c-format
1721 msgid "&Compare"
1722 msgstr "S&ammenlign"
1723
1724 #, c-format
1725 msgid "&Ignore change"
1726 msgstr "Ignorer e&ndringer"
1727
1728 #, c-format
1729 msgid "I&gnore all"
1730 msgstr "Ignorer &alle"
1731
1732 #, c-format
1733 msgid "E&nable moved block detection"
1734 msgstr "&Aktiver flyttet blokk-oppdagelse"
1735
1736 #, c-format
1737 msgid "&Match similar lines"
1738 msgstr "&Match lignende linjer"
1739
1740 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1741 msgstr ""
1742
1743 msgid "Enable indent &heuristic"
1744 msgstr ""
1745
1746 msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
1747 msgstr ""
1748
1749 #, c-format
1750 msgid "Editor"
1751 msgstr "Redigering"
1752
1753 #, c-format
1754 msgid "&Highlight syntax"
1755 msgstr "&Marker syntaksen"
1756
1757 #, c-format
1758 msgid "&Automatic rescan"
1759 msgstr "Automatisk &oppdatering"
1760
1761 #, c-format
1762 msgid "&Preserve original EOL chars"
1763 msgstr "&Bevar originale EOL-tegn"
1764
1765 #, c-format
1766 msgid "Tabs"
1767 msgstr "Tabulator"
1768
1769 #, c-format
1770 msgid "&Tab size:"
1771 msgstr "&Tabulatorstørrelse:"
1772
1773 #, c-format
1774 msgid "&Insert Tabs"
1775 msgstr "Sett inn tabulatorer"
1776
1777 #, c-format
1778 msgid "Insert &Spaces"
1779 msgstr "Sett inn mellomrom"
1780
1781 #, c-format
1782 msgid "Line Difference Coloring"
1783 msgstr "Linjeforskjells-farger"
1784
1785 #, c-format
1786 msgid "View line differences"
1787 msgstr "Vis linjeforskjeller"
1788
1789 #, c-format
1790 msgid "&Character level"
1791 msgstr "&Tegnnivå"
1792
1793 #, c-format
1794 msgid "&Word-level:"
1795 msgstr "&Ord-nivå:"
1796
1797 #, c-format
1798 msgid "W&ord break characters:"
1799 msgstr ""
1800
1801 msgid "&Rendering Mode:"
1802 msgstr ""
1803
1804 msgid "File Filters"
1805 msgstr ""
1806
1807 msgid "Test..."
1808 msgstr "Test..."
1809
1810 #, c-format
1811 msgid "Install..."
1812 msgstr "Installer..."
1813
1814 #, c-format
1815 msgid "New..."
1816 msgstr "Ny..."
1817
1818 #, c-format
1819 msgid "Edit..."
1820 msgstr "Rediger..."
1821
1822 #, c-format
1823 msgid "Delete..."
1824 msgstr "Slett..."
1825
1826 #, c-format
1827 msgid "Save modified files?"
1828 msgstr "Lagre endrede filer?"
1829
1830 #, c-format
1831 msgid "Left side file"
1832 msgstr "Fil på venstre side"
1833
1834 #, c-format
1835 msgid "&Save changes"
1836 msgstr "&Lagre endringer"
1837
1838 #, c-format
1839 msgid "&Discard changes"
1840 msgstr "&Forkast endringer"
1841
1842 #, c-format
1843 msgid "Middle side file"
1844 msgstr ""
1845
1846 #, c-format
1847 msgid "Sa&ve changes"
1848 msgstr ""
1849
1850 #, c-format
1851 msgid "Discard c&hanges"
1852 msgstr ""
1853
1854 #, c-format
1855 msgid "Right side file"
1856 msgstr "Fil på høyre side"
1857
1858 #, c-format
1859 msgid "S&ave changes"
1860 msgstr "L&agre endringer"
1861
1862 #, c-format
1863 msgid "Dis&card changes"
1864 msgstr "Fork&ast endringer"
1865
1866 #, c-format
1867 msgid "Disca&rd All"
1868 msgstr ""
1869
1870 #, c-format
1871 msgid "Codepage"
1872 msgstr "Tegnsett"
1873
1874 #, c-format
1875 msgid "Default Codepage"
1876 msgstr "Standard tegnsett"
1877
1878 #, c-format
1879 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1880 msgstr "Velg standard tegnsett som blir antatt når det lastes ikke-Unicode filer:"
1881
1882 msgid "Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
1883 msgstr ""
1884 "Oppdag tegnsett-info for disse filer: .html, .rc, .xml\n"
1885 "nødvendig å starte programmet på nytt"
1886
1887 msgid "Detect codepage for text files with mlang.dll\nNeed to restart session."
1888 msgstr ""
1889
1890 #, c-format
1891 msgid "System codepage"
1892 msgstr "System-tegnsett"
1893
1894 #, c-format
1895 msgid "According to WinMerge User Interface"
1896 msgstr "I følge WinMerge brukergrensesnitt"
1897
1898 #, c-format
1899 msgid "Custom codepage:"
1900 msgstr "Egendefinert tegnsett"
1901
1902 #, c-format
1903 msgid "Options"
1904 msgstr "Innstillinger"
1905
1906 #, c-format
1907 msgid "Import..."
1908 msgstr "Importer..."
1909
1910 #, c-format
1911 msgid "Export..."
1912 msgstr "Eksporter..."
1913
1914 #, c-format
1915 msgid "Dialog"
1916 msgstr "Dialog"
1917
1918 #, c-format
1919 msgid "Keywords:"
1920 msgstr "Nøkkelord:"
1921
1922 #, c-format
1923 msgid "Function names:"
1924 msgstr "Funksjonsnavn:"
1925
1926 #, c-format
1927 msgid "Comments:"
1928 msgstr "Kommentarer:"
1929
1930 #, c-format
1931 msgid "Numbers:"
1932 msgstr "Nummere:"
1933
1934 #, c-format
1935 msgid "Operators:"
1936 msgstr "Operatorer:"
1937
1938 #, c-format
1939 msgid "Strings:"
1940 msgstr "Strenger:"
1941
1942 #, c-format
1943 msgid "Preprocessor:"
1944 msgstr "Preprosessor:"
1945
1946 #, c-format
1947 msgid "User 1:"
1948 msgstr "Bruker 1:"
1949
1950 #, c-format
1951 msgid "User 2:"
1952 msgstr "Bruker 2:"
1953
1954 #, c-format
1955 msgid "Bold"
1956 msgstr "Fet"
1957
1958 #, c-format
1959 msgid "Search Marker:"
1960 msgstr ""
1961
1962 #, c-format
1963 msgid "User Defined Marker1:"
1964 msgstr ""
1965
1966 #, c-format
1967 msgid "User Defined Marker2:"
1968 msgstr ""
1969
1970 #, c-format
1971 msgid "User Defined Marker3:"
1972 msgstr ""
1973
1974 #, c-format
1975 msgid "Folder Compare Report"
1976 msgstr "Mappesammenlignings-rapport"
1977
1978 #, c-format
1979 msgid "Report &File:"
1980 msgstr "Rapport&fil:"
1981
1982 #, c-format
1983 msgid "&Style:"
1984 msgstr "&Stil:"
1985
1986 #, c-format
1987 msgid "&Include File Compare Report"
1988 msgstr ""
1989
1990 #, c-format
1991 msgid "&Copy to Clipboard"
1992 msgstr "&Kopier til utklippstavle"
1993
1994 #, c-format
1995 msgid "Shared or Private Filter"
1996 msgstr "Delt eller privat filter"
1997
1998 #, c-format
1999 msgid "Which type of filter do you want to create?"
2000 msgstr "Hvilken filtertype vil du opprette?"
2001
2002 #, c-format
2003 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
2004 msgstr "Delt filter (for alle brukere på denne maskin)"
2005
2006 #, c-format
2007 msgid "Private Filter (only for current user)"
2008 msgstr "Privat filter (bare for aktuelle bruker)"
2009
2010 #, c-format
2011 msgid "Archive Support"
2012 msgstr "Arkiv-støtte"
2013
2014 #, c-format
2015 msgid "&Enable archive file support"
2016 msgstr "&Aktiver arkivfil-støtte"
2017
2018 #, c-format
2019 msgid "&Detect archive type from file signature"
2020 msgstr "&Detekter arkivtype fra filsignatur"
2021
2022 #, c-format
2023 msgid "Compare Statistics"
2024 msgstr "Sammenlignings-statistikk"
2025
2026 #, c-format
2027 msgid "Folders:"
2028 msgstr "Mapper:"
2029
2030 #, c-format
2031 msgid "Files:"
2032 msgstr "Filer:"
2033
2034 #, c-format
2035 msgid "Different"
2036 msgstr "Forskjellig"
2037
2038 #, c-format
2039 msgid "Binary:"
2040 msgstr "Binær:"
2041
2042 #, c-format
2043 msgid "Unique"
2044 msgstr "Unik"
2045
2046 #, c-format
2047 msgid "Left:"
2048 msgstr "Venstre:"
2049
2050 #, c-format
2051 msgid "Right:"
2052 msgstr "Høyre:"
2053
2054 #, c-format
2055 msgid "Identical"
2056 msgstr "Identiske"
2057
2058 #, c-format
2059 msgid "Total:"
2060 msgstr "Totalt:"
2061
2062 #, c-format
2063 msgid "Close"
2064 msgstr "Lukk"
2065
2066 #, c-format
2067 msgid "Middle:"
2068 msgstr ""
2069
2070 #, c-format
2071 msgid "Missing Left:"
2072 msgstr ""
2073
2074 #, c-format
2075 msgid "Missing Middle:"
2076 msgstr ""
2077
2078 #, c-format
2079 msgid "Missing Right:"
2080 msgstr ""
2081
2082 #, c-format
2083 msgid "Affects"
2084 msgstr "Påvirker"
2085
2086 #, c-format
2087 msgid "(Affects)"
2088 msgstr "(Påvirker)"
2089
2090 #, c-format
2091 msgid "Select Codepage for"
2092 msgstr "Velg tegnsett til"
2093
2094 #, c-format
2095 msgid "&File Loading:"
2096 msgstr "&Fil-lasting:"
2097
2098 #, c-format
2099 msgid "File &Saving:"
2100 msgstr "Fil-&lagring:"
2101
2102 #, c-format
2103 msgid "&Use same codepage for both"
2104 msgstr "&Bruk samme tegnsett for begge"
2105
2106 #, c-format
2107 msgid "&Cancel"
2108 msgstr "&Avbryt"
2109
2110 #, c-format
2111 msgid "Test Filter"
2112 msgstr "Test filter"
2113
2114 msgid "Testing filter:"
2115 msgstr "Tester filter:"
2116
2117 #, c-format
2118 msgid "&Enter text to test:"
2119 msgstr "&Oppfør tekst å teste:"
2120
2121 #, c-format
2122 msgid "&Folder Name"
2123 msgstr "&Mappenavn"
2124
2125 #, c-format
2126 msgid "Result:"
2127 msgstr "Resultat:"
2128
2129 #, c-format
2130 msgid "&Test"
2131 msgstr "&Test"
2132
2133 #, c-format
2134 msgid "&Close"
2135 msgstr "&Lukk"
2136
2137 msgid "Table"
2138 msgstr ""
2139
2140 msgid "File type"
2141 msgstr ""
2142
2143 msgid "&CSV"
2144 msgstr ""
2145
2146 msgid "&TSV"
2147 msgstr ""
2148
2149 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2150 msgstr ""
2151
2152 msgid "D&elimiter character:"
2153 msgstr ""
2154
2155 msgid "&Allow newlines in quotes"
2156 msgstr ""
2157
2158 msgid "&Quote character:"
2159 msgstr ""
2160
2161 #, c-format
2162 msgid "&Use customized text colors"
2163 msgstr "&Bruk egendefinerte tekstfarger"
2164
2165 #, c-format
2166 msgid "Whitespace:"
2167 msgstr "Blanktegn:"
2168
2169 #, c-format
2170 msgid "Regular text:"
2171 msgstr "Normal tekst:"
2172
2173 #, c-format
2174 msgid "Selection:"
2175 msgstr "Markering:"
2176
2177 #, c-format
2178 msgid "Backup Files"
2179 msgstr "Sikkerhetskopifiler"
2180
2181 #, c-format
2182 msgid "Create backup files in:"
2183 msgstr "Opprett sikkerhetskopifiler i:"
2184
2185 #, c-format
2186 msgid "&Folder compare"
2187 msgstr "&Mappe-sammenligning"
2188
2189 #, c-format
2190 msgid "Fil&e compare"
2191 msgstr "&Fil-sammenligning"
2192
2193 #, c-format
2194 msgid "Create backup files into:"
2195 msgstr "Opprett sikkerhetskopifiler til:"
2196
2197 #, c-format
2198 msgid "&Original file's folder"
2199 msgstr "&Originalfilens mappe"
2200
2201 #, c-format
2202 msgid "&Global backup folder:"
2203 msgstr "&Global sikkerhetskopi-mappe:"
2204
2205 #, c-format
2206 msgid "Backup filename:"
2207 msgstr "Sikkerhetskopi-filnavn:"
2208
2209 msgid "&Append .bak extension"
2210 msgstr "&Legg til .bak -endelse"
2211
2212 #, c-format
2213 msgid "A&ppend timestamp"
2214 msgstr "L&egg til tidsstempel"
2215
2216 #, c-format
2217 msgid "Confirm Copy"
2218 msgstr "Bekreft kopiering"
2219
2220 #, c-format
2221 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2222 msgstr "Er du sikker på at du vil kopiere XXX objekter?"
2223
2224 #, c-format
2225 msgid "From left"
2226 msgstr "Fra venstre"
2227
2228 #, c-format
2229 msgid "To right"
2230 msgstr "Til høyre"
2231
2232 #, c-format
2233 msgid "Don't ask this &question again."
2234 msgstr "Ikke still dette &spørsmålet igjen."
2235
2236 #, c-format
2237 msgid "Yes"
2238 msgstr "Ja"
2239
2240 #, c-format
2241 msgid "No"
2242 msgstr "Nei"
2243
2244 #, c-format
2245 msgid "Plugins"
2246 msgstr "Programtillegg"
2247
2248 #, c-format
2249 msgid "&Enable plugins"
2250 msgstr "&Aktiver programtillegg"
2251
2252 msgid "File filters:"
2253 msgstr ""
2254
2255 msgid "&Plugin arguments:"
2256 msgstr ""
2257
2258 msgid "Enable &automatic unpacking/prediffing for the plugin"
2259 msgstr ""
2260
2261 #, c-format
2262 msgid "Shell Integration"
2263 msgstr "Skall-integrasjon"
2264
2265 #, c-format
2266 msgid "Explorer"
2267 msgstr "Utforsker"
2268
2269 #, c-format
2270 msgid "E&nable advanced menu"
2271 msgstr "&Aktiver avansert meny"
2272
2273 #, c-format
2274 msgid "&Add to context menu"
2275 msgstr "Le&gg til i høyreklikkmeny"
2276
2277 #, c-format
2278 msgid "&Register shell extension"
2279 msgstr ""
2280
2281 #, c-format
2282 msgid "&Unregister shell extension"
2283 msgstr ""
2284
2285 msgid "Register shell extension for current user &only"
2286 msgstr ""
2287
2288 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2289 msgstr ""
2290
2291 msgctxt "Options dialog|Categories"
2292 msgid "Folder"
2293 msgstr "Mappe"
2294
2295 #, c-format
2296 msgid "S&top after first difference"
2297 msgstr "S&topp etter første forskjell "
2298
2299 #, c-format
2300 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2301 msgstr "Ign&orer tidsforskjeller mindre enn 3 sekunder"
2302
2303 #, c-format
2304 msgid "Include &unique subfolders contents"
2305 msgstr ""
2306
2307 #, c-format
2308 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2309 msgstr ""
2310
2311 #, c-format
2312 msgid "Ignore &Reparse Points"
2313 msgstr ""
2314
2315 #, c-format
2316 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2317 msgstr ""
2318
2319 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2320 msgstr ""
2321
2322 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2323 msgstr ""
2324
2325 msgid "&CSV File Patterns:"
2326 msgstr ""
2327
2328 msgid "&TSV File Patterns:"
2329 msgstr ""
2330
2331 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2332 msgstr ""
2333
2334 msgid "File Patterns:"
2335 msgstr ""
2336
2337 msgctxt "Options dialog|Categories"
2338 msgid "Binary"
2339 msgstr "Binær"
2340
2341 #, c-format
2342 msgid "Binary File &Patterns:"
2343 msgstr ""
2344
2345 #, c-format
2346 msgid "Frhed settings"
2347 msgstr ""
2348
2349 #, c-format
2350 msgid "View &Settings..."
2351 msgstr ""
2352
2353 #, c-format
2354 msgid "&Binary Mode..."
2355 msgstr ""
2356
2357 #, c-format
2358 msgid "&Character Set..."
2359 msgstr ""
2360
2361 msgid "Image"
2362 msgstr ""
2363
2364 #, c-format
2365 msgid "Image File &Patterns:"
2366 msgstr ""
2367
2368 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2369 msgstr ""
2370
2371 msgid "OCR result:"
2372 msgstr ""
2373
2374 #, c-format
2375 msgid "&Hex View"
2376 msgstr ""
2377
2378 #, c-format
2379 msgid "EXT"
2380 msgstr "EXT"
2381
2382 #, c-format
2383 msgid "CAP"
2384 msgstr "CAP"
2385
2386 #, c-format
2387 msgid "NUM"
2388 msgstr "NUM"
2389
2390 #, c-format
2391 msgid "SCRL"
2392 msgstr "SCRL"
2393
2394 #, c-format
2395 msgid "OVR"
2396 msgstr "OVR"
2397
2398 #, c-format
2399 msgid "REC"
2400 msgstr "REC"
2401
2402 #, c-format
2403 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2404 msgstr ""
2405
2406 #, c-format
2407 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2408 msgstr ""
2409
2410 #, c-format
2411 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2412 msgstr ""
2413
2414 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2415 msgstr "Ukjent feil ved forsøk på å åpne prosjektfil."
2416
2417 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2418 msgstr "Ukjent feil ved forsøk på å lagre prosjektfil."
2419
2420 #, c-format
2421 msgid "Project file successfully loaded."
2422 msgstr "Prosjektfil lastet vellykket."
2423
2424 #, c-format
2425 msgid "Project file successfully saved."
2426 msgstr "Prosjektfil lagret vellykket."
2427
2428 #, c-format
2429 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2430 msgstr ""
2431
2432 #, c-format
2433 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2434 msgstr ""
2435
2436 #, c-format
2437 msgid ""
2438 "\n"
2439 "FileCompare\n"
2440 "\n"
2441 "\n"
2442 "\n"
2443 "WinMerge.FileCompare\n"
2444 "WinMerge File Compare"
2445 msgstr ""
2446 "\n"
2447 "Filsammenligning\n"
2448 "\n"
2449 "\n"
2450 "\n"
2451 "WinMerge.Filsammenligning\n"
2452 "WinMerge Filsammenligning"
2453
2454 #, c-format
2455 msgid ""
2456 "\n"
2457 "FolderCompare\n"
2458 "\n"
2459 "\n"
2460 "\n"
2461 "WinMerge.FolderCompare\n"
2462 "WinMerge Folder Compare"
2463 msgstr ""
2464 "\n"
2465 "Mappesammenligning\n"
2466 "\n"
2467 "\n"
2468 "\n"
2469 "WinMerge.Mappesammenligning\n"
2470 "WinMerge Mappesammenligning"
2471
2472 #, c-format
2473 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2474 msgstr "WinMerge kommer med ABSOLUTT INGEN GARANTIER. Dette er gratis programvare og du er velkommen til å videredistribuere den under visse omstendigheter; se GNU General Public License i Hjelp-menyen for detaljer."
2475
2476 #, c-format
2477 msgid "&Abort"
2478 msgstr "&Avbryt"
2479
2480 #, c-format
2481 msgid "&Retry"
2482 msgstr "&Prøv igjen"
2483
2484 #, c-format
2485 msgid "&Ignore"
2486 msgstr "&Ignorer"
2487
2488 #, c-format
2489 msgid "Ignore &all"
2490 msgstr "Ignorer &alle"
2491
2492 #, c-format
2493 msgid "&Yes"
2494 msgstr "&Ja"
2495
2496 #, c-format
2497 msgid "Yes to &all"
2498 msgstr "Ja til &alt"
2499
2500 #, c-format
2501 msgid "&No"
2502 msgstr "&Nei"
2503
2504 #, c-format
2505 msgid "No to a&ll"
2506 msgstr "Nei til a&lt"
2507
2508 #, c-format
2509 msgid "&Continue"
2510 msgstr "&Fortsett"
2511
2512 #, c-format
2513 msgid "&Skip"
2514 msgstr "&Hopp over"
2515
2516 #, c-format
2517 msgid "Skip &all"
2518 msgstr "Hopp over &alle"
2519
2520 #, c-format
2521 msgid "Don't display this &message again."
2522 msgstr "Ikke vis denne &meldingen igjen."
2523
2524 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2525 msgstr ""
2526
2527 #, c-format
2528 msgid "Syntax"
2529 msgstr ""
2530
2531 msgid "Color Schemes"
2532 msgstr ""
2533
2534 msgid "Folder Compare"
2535 msgstr ""
2536
2537 #, c-format
2538 msgid "Differences"
2539 msgstr "Forskjeller"
2540
2541 #, c-format
2542 msgid "To:"
2543 msgstr "Til:"
2544
2545 #, c-format
2546 msgid "From left:"
2547 msgstr "Fra venstre:"
2548
2549 #, c-format
2550 msgid "To left:"
2551 msgstr "Til venstre:"
2552
2553 #, c-format
2554 msgid "From right:"
2555 msgstr "Fra høyre:"
2556
2557 #, c-format
2558 msgid "To right:"
2559 msgstr "Til høyre:"
2560
2561 msgid "From middle:"
2562 msgstr ""
2563
2564 msgid "To middle:"
2565 msgstr ""
2566
2567 #, c-format
2568 msgid "Version %1"
2569 msgstr "Versjon %1"
2570
2571 #, c-format
2572 msgid "X64"
2573 msgstr "X64"
2574
2575 #, c-format
2576 msgid "Options (%1)"
2577 msgstr "Innstillinger (%1)"
2578
2579 #, c-format
2580 msgid "All message boxes are now displayed again."
2581 msgstr "Alle meldingsbokser vises nå igjen."
2582
2583 #, c-format
2584 msgid ""
2585 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2586 "\n"
2587 "Please use values 1 - %1."
2588 msgstr ""
2589 "Verdi i Tabulator-størrelsesfeltet er ikke innen område WinMerge aksepterer.\n"
2590 "\n"
2591 "Bruk verdiene 1 - %1."
2592
2593 #, c-format
2594 msgid "Open"
2595 msgstr "Åpne"
2596
2597 #, c-format
2598 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2599 msgstr "Programmer|*.exe;*.bat;*.cmd|Alle filer (*.*)|*.*||"
2600
2601 #, c-format
2602 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2603 msgstr "Alle filer (*.*)|*.*||"
2604
2605 #, c-format
2606 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2607 msgstr "WinMerge prosjektfiler (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2608
2609 #, c-format
2610 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2611 msgstr "Innstillingsfiler (*.ini)|*.ini|Alle filer (*.*)|*.*||"
2612
2613 #, c-format
2614 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2615 msgstr "Tekstfiler (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Alle filer (*.*)|*.*||"
2616
2617 #, c-format
2618 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2619 msgstr "HTML-filer (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Alle filer (*.*)|*.*||"
2620
2621 #, c-format
2622 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2623 msgstr "XML-filer (*.xml)|*.xml|Alle filer (*.*)|*.*||"
2624
2625 msgid "File Type"
2626 msgstr ""
2627
2628 #, c-format
2629 msgid "Extension"
2630 msgstr "Filtype"
2631
2632 #, c-format
2633 msgid "Name"
2634 msgstr "Navn"
2635
2636 #, c-format
2637 msgid "Location"
2638 msgstr "Plassering"
2639
2640 #, c-format
2641 msgid "Filters"
2642 msgstr "Filter"
2643
2644 #, c-format
2645 msgid "[F] "
2646 msgstr "[F] "
2647
2648 #, c-format
2649 msgid "Description"
2650 msgstr "Beskrivelse"
2651
2652 #, c-format
2653 msgid "Select filename for new filter"
2654 msgstr "Velg navn for nytt filter"
2655
2656 #, c-format
2657 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2658 msgstr "Filfiltere (*.flt)|*.flt|Alle filer (*.*)|*.*||"
2659
2660 #, c-format
2661 msgid ""
2662 "Cannot find file filter template file!\n"
2663 "\n"
2664 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2665 "%2."
2666 msgstr ""
2667 "Kan ikke finne filfilter-mal!\n"
2668 "\n"
2669 "Kopier filen %1 til WinMerge/Filtermappe:\n"
2670 "%2."
2671
2672 #, c-format
2673 msgid ""
2674 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2675 "%1\n"
2676 "\n"
2677 "Please make sure the folder exists and is writable."
2678 msgstr ""
2679 "Kan ikke kopiere filtermal til filtermappe:\n"
2680 "%1\n"
2681 "\n"
2682 "Forsikre om at mappen eksisterer og kan skrives til."
2683
2684 #, c-format
2685 msgid ""
2686 "User's filter file folder is not defined!\n"
2687 "\n"
2688 "Please select filter folder in Options/System."
2689 msgstr ""
2690 "Brukers filterfil-mappe er ikke definert!\n"
2691 "\n"
2692 "Velg filter-mappe i Innstillinger/System."
2693
2694 #, c-format
2695 msgid ""
2696 "Failed to delete the filter file:\n"
2697 "%1\n"
2698 "\n"
2699 "Maybe the file is read-only?"
2700 msgstr ""
2701 "Kunne ikke slette filter-filen:\n"
2702 "%1\n"
2703 "\n"
2704 "Kanskje filen er skrivebeskyttet?"
2705
2706 #, c-format
2707 msgid "Locate filter file to install"
2708 msgstr "Velg filter-fil å installere"
2709
2710 #, c-format
2711 msgid ""
2712 "Installing filter file failed.\n"
2713 "\n"
2714 "Could not copy new filter file to filter folder."
2715 msgstr ""
2716 "Installering av filter-fil feilet.\n"
2717 "\n"
2718 "Kunne ikke kopiere ny filter-fil til filter-mappe."
2719
2720 #, c-format
2721 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2722 msgstr "Filter-fil eksisterer allerede. Overskrive eksisterende filter?"
2723
2724 #, c-format
2725 msgid "Regular expression"
2726 msgstr "Regulære uttrykk"
2727
2728 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2729 msgstr ""
2730 "Filtre ble oppdaterte. Vil du gjenoppfriske alle åpne mappesammenligninger?\n"
2731 "\n"
2732 "Om du ikke vil gjenoppfriske alle sammenligninger nå kan du velge 'Nei' og gjenoppfriske sammenligninger senere."
2733
2734 #, c-format
2735 msgid "Folder Comparison Results"
2736 msgstr "Resultat av mappesammenligning"
2737
2738 #, c-format
2739 msgid "File Comparison"
2740 msgstr "Filsammenligning"
2741
2742 #, c-format
2743 msgid "Untitled left"
2744 msgstr "Venstre uten tittel"
2745
2746 #, c-format
2747 msgid "Untitled middle"
2748 msgstr ""
2749
2750 #, c-format
2751 msgid "Untitled right"
2752 msgstr "Høyre uten tittel"
2753
2754 msgid "Base File"
2755 msgstr ""
2756
2757 #, c-format
2758 msgid "Theirs File"
2759 msgstr "Deres fil"
2760
2761 #, c-format
2762 msgid "Mine File"
2763 msgstr "Min fil"
2764
2765 msgid "Original File"
2766 msgstr ""
2767
2768 #, c-format
2769 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d  EOL: %s"
2770 msgstr ""
2771
2772 #, c-format
2773 msgid "Line: %s"
2774 msgstr "Linje: %s"
2775
2776 #, c-format
2777 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d"
2778 msgstr ""
2779
2780 #, c-format
2781 msgid "  Sel: %d | %d"
2782 msgstr ""
2783
2784 #, c-format
2785 msgid "Merge"
2786 msgstr "Slå sammen"
2787
2788 #, c-format
2789 msgid "Difference %1 of %2"
2790 msgstr "Forskjell %1 av %2"
2791
2792 #, c-format
2793 msgid "%1 Differences Found"
2794 msgstr "%1 forskjeller funnet"
2795
2796 #, c-format
2797 msgid "1 Difference Found"
2798 msgstr "1 forskjell funnet"
2799
2800 #. Abbreviation from "Read Only"
2801 #, c-format
2802 msgid "RO"
2803 msgstr "SB"
2804
2805 #, c-format
2806 msgid "Item %1 of %2"
2807 msgstr "Objekt %1 av %2"
2808
2809 #, c-format
2810 msgid "Items: %1"
2811 msgstr "Objekter: %1"
2812
2813 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2814 msgstr "Velg to eksisterende mapper eller filer for å sammenligne."
2815
2816 #, c-format
2817 msgid "Folder Selection"
2818 msgstr "Mappe-valg"
2819
2820 #, c-format
2821 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2822 msgstr ""
2823
2824 #, c-format
2825 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2826 msgstr ""
2827
2828 #, c-format
2829 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2830 msgstr ""
2831
2832 #, c-format
2833 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2834 msgstr ""
2835
2836 #, c-format
2837 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2838 msgstr ""
2839
2840 #, c-format
2841 msgid "Both paths are invalid!"
2842 msgstr "Begge baner er ugyldig!"
2843
2844 #, c-format
2845 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2846 msgstr ""
2847
2848 #, c-format
2849 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2850 msgstr ""
2851
2852 #, c-format
2853 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2854 msgstr ""
2855
2856 #, c-format
2857 msgid "All paths are invalid!"
2858 msgstr ""
2859
2860 msgid "Only enabled for file comparisons"
2861 msgstr ""
2862
2863 #, c-format
2864 msgid "Cannot compare file and folder!"
2865 msgstr "Kan ikke sammenligne fil og mappe!"
2866
2867 #, c-format
2868 msgid "File not found: %1"
2869 msgstr "Fil ikke funnet: %1"
2870
2871 #, c-format
2872 msgid "File not unpacked: %1"
2873 msgstr "Fil ikke pakket ut: %1"
2874
2875 #, c-format
2876 msgid ""
2877 "Cannot open file\n"
2878 "%1\n"
2879 "\n"
2880 "%2"
2881 msgstr ""
2882 "Kan ikke åpne fil\n"
2883 "%1\n"
2884 "\n"
2885 "%2"
2886
2887 #, c-format
2888 msgid "Failed to parse conflict file."
2889 msgstr "Kunne ikke analysere konflikt-fil"
2890
2891 #, c-format
2892 msgid ""
2893 "The file\n"
2894 "%1\n"
2895 "is not a conflict file."
2896 msgstr ""
2897 "Filen\n"
2898 "%1\n"
2899 "er ikke en konfliktfil."
2900
2901 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
2902 msgstr ""
2903
2904 #, c-format
2905 msgid "Save As"
2906 msgstr "Lagre som"
2907
2908 #, c-format
2909 msgid "Save changes to %1?"
2910 msgstr "Lagre endringer til %1?"
2911
2912 #, c-format
2913 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
2914 msgstr "%1 er merket som skrivebeskyttet. Vil du overskrive den skrivebeskyttede filen? (Nei for å lagre filen med et annet navn.)"
2915
2916 #, c-format
2917 msgid "Error backing up file"
2918 msgstr "Feil under sikkerhetskopiering av filen"
2919
2920 #, c-format
2921 msgid ""
2922 "Unable to backup original file:\n"
2923 "%1\n"
2924 "\n"
2925 "Continue anyway?"
2926 msgstr ""
2927 "Kunne ikke ta sikkerhetskopi av originalfilen:\n"
2928 "%1\n"
2929 "\n"
2930 "Fortsette likevel?"
2931
2932 #, c-format
2933 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2934 msgstr ""
2935 "Lagring av fil feilet.\n"
2936 "%1\n"
2937 "%2\n"
2938 "Vil du:\n"
2939 "\t- bruk et annet filnavn (Klikk OK)\n"
2940 "\t- avbryt den aktuelle operasjonen (Klikk Avbryt)?"
2941
2942 #, c-format
2943 msgid ""
2944 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2945 "\n"
2946 "The original file will not be changed.\n"
2947 "\n"
2948 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2949 msgstr ""
2950 "Programtillegg '%2' kan ikke pakke endringene dine for venstre fil tilbake inn i '%1'.\n"
2951 "\n"
2952 "Den original filen blir ikke endret.\n"
2953 "\n"
2954 "Vil du lagre den utpakkede versjonen til en annen fil?"
2955
2956 #, c-format
2957 msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
2958 msgstr ""
2959
2960 #, c-format
2961 msgid ""
2962 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2963 "\n"
2964 "The original file will not be changed.\n"
2965 "\n"
2966 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2967 msgstr ""
2968 "Programtillegg '%2' kan ikke pakke endringene dine for høyre fil tilbake inn i '%1'.\n"
2969 "\n"
2970 "Den original filen blir ikke endret.\n"
2971 "\n"
2972 "Vil du lagre den upakkede versjonen fil en annen fil?"
2973
2974 #, c-format
2975 msgid ""
2976 "Another application has updated file\n"
2977 "%1\n"
2978 "since WinMerge loaded it.\n"
2979 "\n"
2980 "Overwrite changed file?"
2981 msgstr ""
2982 "Et annet program har oppdatert filen\n"
2983 "%1\n"
2984 "etter at WinMerge lastet den inn.\n"
2985 "\n"
2986 "Overskrive endret fil?"
2987
2988 #, c-format
2989 msgid ""
2990 "%1\n"
2991 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2992 msgstr ""
2993 "%1\n"
2994 "er markert skrivebeskyttet. Vil du overskrive det skrivebeskyttede objekt?"
2995
2996 #, c-format
2997 msgid ""
2998 "Another application has updated file\n"
2999 "%1\n"
3000 "since WinMerge scanned it last time.\n"
3001 "\n"
3002 "Do you want to reload the file?"
3003 msgstr ""
3004 "Et annet program har oppdatert filen\n"
3005 "%1\n"
3006 "siden WinMerge skannet den siste gang.\n"
3007 "\n"
3008 "Vil du laste inn igjen filen?"
3009
3010 #, c-format
3011 msgid "Save Left File As"
3012 msgstr "Lagre venstre fil som"
3013
3014 #, c-format
3015 msgid "Save Middle File As"
3016 msgstr ""
3017
3018 #, c-format
3019 msgid "Save Right File As"
3020 msgstr "Lagre høyre fil som"
3021
3022 #, c-format
3023 msgid ""
3024 "The file\n"
3025 "%1\n"
3026 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
3027 msgstr ""
3028 "Filen\n"
3029 "%1\n"
3030 "har forsvunnet. Lagre en kopi av filen for å fortsette."
3031
3032 #, c-format
3033 msgid ""
3034 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
3035 "\n"
3036 "Refresh documents before continuing."
3037 msgstr ""
3038 "Kan ikke slå sammen forskjeller når dokumenter ikke er synkrone.\n"
3039 "\n"
3040 "Gjenoppfrisk dokumenter før du fortsetter."
3041
3042 msgid "Break at whitespace"
3043 msgstr "Bryt ved blanktegn"
3044
3045 msgid "Break at whitespace or punctuation"
3046 msgstr "Bryt ved blanktegn eller tegnsetting"
3047
3048 #, c-format
3049 msgid "Right to Left (%1)"
3050 msgstr "Høyre til venstre (%1)"
3051
3052 #, c-format
3053 msgid "Right to Middle (%1)"
3054 msgstr ""
3055
3056 #, c-format
3057 msgid "Middle to Left (%1)"
3058 msgstr ""
3059
3060 #, c-format
3061 msgid "Middle to Right (%1)"
3062 msgstr ""
3063
3064 #, c-format
3065 msgid "Left to Right (%1)"
3066 msgstr "Venstre til høyre (%1)"
3067
3068 #, c-format
3069 msgid "Left to Middle (%1)"
3070 msgstr ""
3071
3072 #, c-format
3073 msgid "Left to... (%1)"
3074 msgstr "Venstre til... (%1)"
3075
3076 #, c-format
3077 msgid "Middle to... (%1)"
3078 msgstr ""
3079
3080 #, c-format
3081 msgid "Right to... (%1)"
3082 msgstr "Høyre til... (%1)"
3083
3084 #, c-format
3085 msgid "Both to... (%1)"
3086 msgstr ""
3087
3088 #, c-format
3089 msgid "All to... (%1)"
3090 msgstr ""
3091
3092 #, c-format
3093 msgid "Differences to... (%1)"
3094 msgstr ""
3095
3096 #, c-format
3097 msgid "Left (%1)"
3098 msgstr "Venstre (%1)"
3099
3100 #, c-format
3101 msgid "Middle (%1)"
3102 msgstr ""
3103
3104 #, c-format
3105 msgid "Right (%1)"
3106 msgstr "Høyre (%1)"
3107
3108 #, c-format
3109 msgid "Both (%1)"
3110 msgstr "Begge (%1)"
3111
3112 #, c-format
3113 msgid "All (%1)"
3114 msgstr ""
3115
3116 #, c-format
3117 msgid "Left side - select destination folder:"
3118 msgstr "Venstre side - velg målmappe:"
3119
3120 #, c-format
3121 msgid "Middle side - select destination folder:"
3122 msgstr ""
3123
3124 #, c-format
3125 msgid "Right side - select destination folder:"
3126 msgstr "Høyre side - velg målmappe:"
3127
3128 #, c-format
3129 msgid "(%1 Files Affected)"
3130 msgstr "(%1 filer påvirket)"
3131
3132 #, c-format
3133 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3134 msgstr "(%1 av %2 filer påvirket)"
3135
3136 #, c-format
3137 msgid ""
3138 "Are you sure you want to delete\n"
3139 "\n"
3140 "%1 ?"
3141 msgstr ""
3142 "Er du sikker på at du vil slette\n"
3143 "\n"
3144 "%1 ?"
3145
3146 msgid "Are you sure you want to copy?"
3147 msgstr "Er du sikker på at du vil kopiere?"
3148
3149 #, c-format
3150 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3151 msgstr "Er du sikker på at du vil kopiere %d objekter?"
3152
3153 #, c-format
3154 msgid ""
3155 "Operation aborted!\n"
3156 "\n"
3157 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3158 "%1\n"
3159 "was not found.\n"
3160 "\n"
3161 "Please refresh the compare."
3162 msgstr ""
3163 "Operasjon avbrutt!\n"
3164 "\n"
3165 "Mappeinnhold på disk er endret, bane\n"
3166 "%1\n"
3167 "ble ikke funnet.\n"
3168 "\n"
3169 "Gjenoppfrisk sammenligning."
3170
3171 msgid "Are you sure you want to move?"
3172 msgstr "Er du sikker på at du vil flytte?"
3173
3174 #, c-format
3175 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3176 msgstr "Er du sikker på at du vil flytte %d objekter?"
3177
3178 #, c-format
3179 msgid "Confirm Move"
3180 msgstr "Bekreft flytting"
3181
3182 #, c-format
3183 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3184 msgstr ""
3185
3186 #, c-format
3187 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3188 msgstr "Feilet i å kjøre eksternt redigeringsprogram: %1"
3189
3190 #, c-format
3191 msgid "Unknown archive format"
3192 msgstr "Ukjent arkivformat"
3193
3194 #, c-format
3195 msgid "Filename"
3196 msgstr "Filnavn"
3197
3198 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3199 msgid "Folder"
3200 msgstr "Mappe"
3201
3202 #, c-format
3203 msgid "Comparison result"
3204 msgstr "Resultat av sammenligningen"
3205
3206 #, c-format
3207 msgid "Left Date"
3208 msgstr "Venstre dato"
3209
3210 #, c-format
3211 msgid "Right Date"
3212 msgstr "Høyre dato"
3213
3214 #, c-format
3215 msgid "Middle Date"
3216 msgstr ""
3217
3218 #, c-format
3219 msgid "Left Size"
3220 msgstr "Venstre størrelse"
3221
3222 #, c-format
3223 msgid "Right Size"
3224 msgstr "Høyre størrelse"
3225
3226 #, c-format
3227 msgid "Middle Size"
3228 msgstr ""
3229
3230 #, c-format
3231 msgid "Right Size (Short)"
3232 msgstr "Høyre størrelse (kort)"
3233
3234 #, c-format
3235 msgid "Left Size (Short)"
3236 msgstr "Venstre størrelse (kort)"
3237
3238 #, c-format
3239 msgid "Middle Size (Short)"
3240 msgstr ""
3241
3242 #, c-format
3243 msgid "Left Creation Time"
3244 msgstr "Venstre opprettelsestid"
3245
3246 #, c-format
3247 msgid "Right Creation Time"
3248 msgstr "Høyre opprettelsestid"
3249
3250 #, c-format
3251 msgid "Middle Creation Time"
3252 msgstr ""
3253
3254 #, c-format
3255 msgid "Newer File"
3256 msgstr "Nyere fil"
3257
3258 #, c-format
3259 msgid "Left File Version"
3260 msgstr "Venstre filversjon"
3261
3262 #, c-format
3263 msgid "Right File Version"
3264 msgstr "Høyre filversjon"
3265
3266 #, c-format
3267 msgid "Middle File Version"
3268 msgstr ""
3269
3270 #, c-format
3271 msgid "Short Result"
3272 msgstr "Kort resultat"
3273
3274 #, c-format
3275 msgid "Left Attributes"
3276 msgstr "Venstre attributter"
3277
3278 #, c-format
3279 msgid "Right Attributes"
3280 msgstr "Høyre attributter"
3281
3282 #, c-format
3283 msgid "Middle Attributes"
3284 msgstr ""
3285
3286 #, c-format
3287 msgid "Left EOL"
3288 msgstr "Venstre EOL"
3289
3290 #, c-format
3291 msgid "Middle EOL"
3292 msgstr ""
3293
3294 #, c-format
3295 msgid "Right EOL"
3296 msgstr "Høyre EOL"
3297
3298 #, c-format
3299 msgid "Left Encoding"
3300 msgstr "Venstre koding"
3301
3302 #, c-format
3303 msgid "Right Encoding"
3304 msgstr "Høyre koding"
3305
3306 #, c-format
3307 msgid "Middle Encoding"
3308 msgstr ""
3309
3310 msgid "Ignored Diff"
3311 msgstr "Ignorerte forskjeller"
3312
3313 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3314 msgid "Binary"
3315 msgstr "Binær"
3316
3317 #, c-format
3318 msgid "Unpacker"
3319 msgstr "Utpakker"
3320
3321 #, c-format
3322 msgid "Prediffer"
3323 msgstr "Prediffer"
3324
3325 #, c-format
3326 msgid "Unable to compare files"
3327 msgstr "Kan ikke sammenligne filer"
3328
3329 #, c-format
3330 msgid "Item aborted"
3331 msgstr "Objekt avbrutt"
3332
3333 #, c-format
3334 msgid "File skipped"
3335 msgstr "Fil hoppet over"
3336
3337 #, c-format
3338 msgid "Folder skipped"
3339 msgstr "Mappe hoppet over"
3340
3341 #, c-format
3342 msgid "Left only: %1"
3343 msgstr "Bare venstre: %1"
3344
3345 #, c-format
3346 msgid "Middle only: %1"
3347 msgstr ""
3348
3349 #, c-format
3350 msgid "Right only: %1"
3351 msgstr "Bare høyre: %1"
3352
3353 #, c-format
3354 msgid "Does not exist in %1"
3355 msgstr ""
3356
3357 #, c-format
3358 msgid "Binary files are identical"
3359 msgstr "Binære filer er identiske"
3360
3361 #, c-format
3362 msgid "Binary files are different"
3363 msgstr "Binære filer er forskjellige"
3364
3365 #, c-format
3366 msgid "Files are different"
3367 msgstr "Filer er forskjellige"
3368
3369 #, c-format
3370 msgid "Folders are different"
3371 msgstr "Mapper er forskjellige"
3372
3373 #, c-format
3374 msgid "Left Only"
3375 msgstr "Bare venstre"
3376
3377 #, c-format
3378 msgid "Right Only"
3379 msgstr "Bare høyre"
3380
3381 #, c-format
3382 msgid "Middle Only"
3383 msgstr ""
3384
3385 #, c-format
3386 msgid "No item in left"
3387 msgstr ""
3388
3389 #, c-format
3390 msgid "No item in right"
3391 msgstr ""
3392
3393 #, c-format
3394 msgid "No item in middle"
3395 msgstr ""
3396
3397 #, c-format
3398 msgid "Error"
3399 msgstr "Feil"
3400
3401 #, c-format
3402 msgid "Text files are identical"
3403 msgstr "Tekstfiler er identiske"
3404
3405 #, c-format
3406 msgid "(Middle and right are identical)"
3407 msgstr ""
3408
3409 #, c-format
3410 msgid "(Left and right are identical)"
3411 msgstr ""
3412
3413 #, c-format
3414 msgid "(Left and middle are identical)"
3415 msgstr ""
3416
3417 #, c-format
3418 msgid "Text files are different"
3419 msgstr "Tekstfiler er forskjellige"
3420
3421 msgid "Image files are identical"
3422 msgstr ""
3423
3424 msgid "Image files are different"
3425 msgstr ""
3426
3427 #, c-format
3428 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3429 msgstr "Forløpt tid: %ld ms"
3430
3431 #, c-format
3432 msgid "1 item selected"
3433 msgstr "1 objekt valgt"
3434
3435 #, c-format
3436 msgid "%1 items selected"
3437 msgstr "%1 objekter valgt"
3438
3439 #, c-format
3440 msgid "Filename or folder name."
3441 msgstr "Fil eller mappe-navn."
3442
3443 #, c-format
3444 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3445 msgstr "Undermappenavn når undermapper er inkludert."
3446
3447 #, c-format
3448 msgid "Comparison result, long form."
3449 msgstr "Sammenligningsresultat, lang form."
3450
3451 #, c-format
3452 msgid "Left side modification date."
3453 msgstr "Venstre side endringsdato."
3454
3455 #, c-format
3456 msgid "Right side modification date."
3457 msgstr "Høyre side endringsdato."
3458
3459 #, c-format
3460 msgid "Middle side modification date."
3461 msgstr ""
3462
3463 #, c-format
3464 msgid "File's extension."
3465 msgstr "Filtype."
3466
3467 #, c-format
3468 msgid "Left file size in bytes."
3469 msgstr "Venstre filstørrelse i byte."
3470
3471 #, c-format
3472 msgid "Right file size in bytes."
3473 msgstr "Høyre filstørrelse i byte."
3474
3475 #, c-format
3476 msgid "Middle file size in bytes."
3477 msgstr ""
3478
3479 #, c-format
3480 msgid "Left file size abbreviated."
3481 msgstr "Venstre filstørrelse forkortet"
3482
3483 #, c-format
3484 msgid "Right file size abbreviated."
3485 msgstr "Høyre filstørrelse forkortet"
3486
3487 #, c-format
3488 msgid "Middle file size abbreviated."
3489 msgstr ""
3490
3491 #, c-format
3492 msgid "Left side creation time."
3493 msgstr "Venstre side opprettelsestid."
3494
3495 #, c-format
3496 msgid "Right side creation time."
3497 msgstr "Høyre side opprettelsestid."
3498
3499 #, c-format
3500 msgid "Middle side creation time."
3501 msgstr ""
3502
3503 #, c-format
3504 msgid "Tells which side has newer modification date."
3505 msgstr "Forteller hvilken side som har en nyere endringsdato."
3506
3507 #, c-format
3508 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3509 msgstr "Venstre side filversjon, bare for noen filtyper."
3510
3511 #, c-format
3512 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3513 msgstr "Høyre side filversjon, bare for noen filetyper."
3514
3515 #, c-format
3516 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3517 msgstr ""
3518
3519 #, c-format
3520 msgid "Short comparison result."
3521 msgstr "Kort sammenligningsresultat."
3522
3523 #, c-format
3524 msgid "Left side attributes."
3525 msgstr "Venstre side attributter."
3526
3527 #, c-format
3528 msgid "Right side attributes."
3529 msgstr "Høyre side attributter."
3530
3531 #, c-format
3532 msgid "Middle side attributes."
3533 msgstr ""
3534
3535 msgid "Left side file EOL type."
3536 msgstr "Venstre side fil EOL type."
3537
3538 msgid "Right side file EOL type."
3539 msgstr "Høyre side fil EOL type."
3540
3541 msgid "Middle side file EOL type."
3542 msgstr ""
3543
3544 #, c-format
3545 msgid "Left side encoding."
3546 msgstr "Venstre side koding."
3547
3548 #, c-format
3549 msgid "Right side encoding."
3550 msgstr "Høyre side koding."
3551
3552 #, c-format
3553 msgid "Middle side encoding."
3554 msgstr ""
3555
3556 #, c-format
3557 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3558 msgstr "Antall ignorerte forskjeller i filen. Disse forskjeller ignoreres av WinMerge og kan ikke slås sammen."
3559
3560 #, c-format
3561 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3562 msgstr "Antall forskjeller i filen. Dette antall inkluderer ikke ignorerte forskjeller."
3563
3564 #, c-format
3565 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3566 msgstr "Viser asterisk (*) hvis filen er binær."
3567
3568 msgid "Unpacker plugin name or pipeline."
3569 msgstr ""
3570
3571 msgid "Prediffer plugin name or pipeline."
3572 msgstr ""
3573
3574 #, c-format
3575 msgid "Compare %1 with %2"
3576 msgstr "Sammenligning %1 med %2"
3577
3578 #, c-format
3579 msgid "Comma-separated list"
3580 msgstr "Komma-separert liste"
3581
3582 #, c-format
3583 msgid "Tab-separated list"
3584 msgstr "Tab-separarert liste"
3585
3586 #, c-format
3587 msgid "Simple HTML"
3588 msgstr "Enkel HTML"
3589
3590 #, c-format
3591 msgid "Simple XML"
3592 msgstr "Enkel XML"
3593
3594 #, c-format
3595 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3596 msgstr "Rapportfilen eksisterer allerede. Vil du overskrive eksisterende fil?"
3597
3598 #, c-format
3599 msgid ""
3600 "Error creating the report:\n"
3601 "%1"
3602 msgstr ""
3603 "Feil ved oppretting av rapporten:\n"
3604 "%1"
3605
3606 #, c-format
3607 msgid "The report has been created successfully."
3608 msgstr "Rapporten er opprettet vellykket"
3609
3610 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3611 msgstr ""
3612
3613 #, c-format
3614 msgid "The same file is opened in both panels."
3615 msgstr "Samme filen er åpen i begge paneler."
3616
3617 #, c-format
3618 msgid "The selected files are identical."
3619 msgstr "De valgte filene er identiske."
3620
3621 #, c-format
3622 msgid "An error occurred while comparing the files."
3623 msgstr "Det skjedde en feil under sammenligning av filene."
3624
3625 #, c-format
3626 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3627 msgstr "Midlertidige filer kan ikke opprettes. Sjekk TEMP-mappebane innstillinger."
3628
3629 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3630 msgstr ""
3631 "Disse filene har forskjellig linjeskifttype.\n"
3632 "\n"
3633 "Vil du behandle alle linjeskifttypene likt for denne sammenligningen?\n"
3634 "\n"
3635 "Merknad: Hvis du alltid vil behandle linjeskifttypene likt, velg innstillingen 'Ignorer linjebruddforskjeller (Windows/Unix/Mac)' i sammenligningsarket i innstillingsdialogen (tilgjengelig under Rediger/Innstillinger)."
3636
3637 #, c-format
3638 msgid "The selected folder is invalid."
3639 msgstr "Valgte mappe er ugyldig"
3640
3641 #, c-format
3642 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3643 msgstr "Kan ikke åpne en binærfil til redigering"
3644
3645 #, c-format
3646 msgid ""
3647 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3648 "\n"
3649 "Do you want to create a matching folder:\n"
3650 "%1\n"
3651 "to the other side and open these folders?"
3652 msgstr ""
3653 "Mappen eksisterer bare på andre siden og kan ikke åpnes.\n"
3654 "\n"
3655 "Vil du opprette en matchende mappe:\n"
3656 "%1\n"
3657 "på andre siden og åpne disse mapper?"
3658
3659 #, c-format
3660 msgid "Do you want to move to the next file?"
3661 msgstr ""
3662
3663 #, c-format
3664 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3665 msgstr ""
3666
3667 #, c-format
3668 msgid "Do you want to move to the next page?"
3669 msgstr ""
3670
3671 #, c-format
3672 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3673 msgstr ""
3674
3675 msgid "Do you want to move to the first file?"
3676 msgstr ""
3677
3678 msgid "Do you want to move to the last file?"
3679 msgstr ""
3680
3681 #, c-format
3682 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3683 msgstr ""
3684 "Forskjellige tegnsett funnet i venstre (cp%d) og høyre (cp%d) filer.\n"
3685 "Visning av hver fil i sitt tegnsett ser best ut, men sammenslåing/kopiering blir farlig.\n"
3686 "Vil du behandle begge filer som om de var i standard Windows tegnsett (anbefales)?"
3687
3688 #, c-format
3689 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3690 msgstr "Informasjon tapt på grunn av kodings-feil: begge filer"
3691
3692 #, c-format
3693 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3694 msgstr ""
3695
3696 #, c-format
3697 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3698 msgstr ""
3699
3700 #, c-format
3701 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3702 msgstr ""
3703
3704 #, c-format
3705 msgid "No difference"
3706 msgstr "Ingen forskjell"
3707
3708 #, c-format
3709 msgid "Line difference"
3710 msgstr "Linjeforskjell"
3711
3712 #, c-format
3713 msgid "Replaced %1 string(s)."
3714 msgstr "Erstattet %1 streng(er)."
3715
3716 #, c-format
3717 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3718 msgstr "Kan ikke finne strengen \"%s\"."
3719
3720 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3721 msgstr ""
3722
3723 #, c-format
3724 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3725 msgstr ""
3726
3727 msgid "The change of codepage has been merged."
3728 msgstr ""
3729
3730 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3731 msgstr ""
3732
3733 msgid "The change of EOL has been merged."
3734 msgstr ""
3735
3736 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3737 msgstr ""
3738
3739 #, c-format
3740 msgid "Location Pane"
3741 msgstr "Lokaliseringspanel"
3742
3743 #, c-format
3744 msgid "Diff Pane"
3745 msgstr "Forskjellspanel"
3746
3747 #, c-format
3748 msgid "Patch file successfully written."
3749 msgstr "Fil med rettelser vellykket skrevet."
3750
3751 msgid "1. item is not found!"
3752 msgstr ""
3753
3754 msgid "2. item is not found!"
3755 msgstr ""
3756
3757 #, c-format
3758 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3759 msgstr "Rettelsesfilen eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
3760
3761 #, c-format
3762 msgid "[%1 files selected]"
3763 msgstr "[%1 filer valgt]"
3764
3765 #, c-format
3766 msgid "Normal"
3767 msgstr "Normal"
3768
3769 #, c-format
3770 msgid "Context"
3771 msgstr "Kontekst"
3772
3773 #, c-format
3774 msgid "Unified"
3775 msgstr "Forenet"
3776
3777 #, c-format
3778 msgid "Could not write to file %1."
3779 msgstr "Kunne ikke skrive til fil %1."
3780
3781 #, c-format
3782 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3783 msgstr "Den spesifiserte utdata-bane er ikke en absolutt bane: %1"
3784
3785 msgid "Specify an output file."
3786 msgstr "Spesifiser en utdata-fil."
3787
3788 #, c-format
3789 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3790 msgstr "Kan ikke opprette en patch-fil fra binære filer."
3791
3792 #, c-format
3793 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3794 msgstr "Kan ikke opprette en patch-fil fra mapper."
3795
3796 #, c-format
3797 msgid ""
3798 "Please save all files first.\n"
3799 "\n"
3800 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3801 msgstr ""
3802 "Lagre alle filer først.\n"
3803 "\n"
3804 "Opprettelse av en patch krever at det ikke er noen ulagrede endringer i filer."
3805
3806 #, c-format
3807 msgid "Folder does not exist."
3808 msgstr "Mappe eksisterer ikke."
3809
3810 msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
3811 msgstr ""
3812 "Arkivstøtte er ikke arkivert.\n"
3813 "Alle nødvendig komponenter (7-Zip og/eller Merge7z*.dll) for arkivstøtte ble ikke funnet.\n"
3814 "Se manualen for mer informasjon om arkivstøtte og hvordan aktivere den."
3815
3816 #, c-format
3817 msgid "Select file for export"
3818 msgstr "Velg fil for eksport"
3819
3820 #, c-format
3821 msgid "Select file for import"
3822 msgstr "Velg fil for import"
3823
3824 #, c-format
3825 msgid "Options imported from the file."
3826 msgstr "Innstillinger importert fra filen."
3827
3828 #, c-format
3829 msgid "Options exported to the file."
3830 msgstr "Innstillinger eksportert til filen."
3831
3832 #, c-format
3833 msgid "Failed to import options from the file."
3834 msgstr "Feilet i å  importere innstillinger fra filen."
3835
3836 #, c-format
3837 msgid "Failed to write options to the file."
3838 msgstr "Feilet i å skrive innstillinger til filen."
3839
3840 #, c-format
3841 msgid ""
3842 "You are about to close several compare windows.\n"
3843 "\n"
3844 "Do you want to continue?"
3845 msgstr ""
3846 "Du er i ferd med å lukke flere sammenlignings-vinduer.\n"
3847 "\n"
3848 "Vil du fortsette?"
3849
3850 #, c-format
3851 msgid "Mixed"
3852 msgstr "Blandet"
3853
3854 msgctxt "EOL Type"
3855 msgid "Binary"
3856 msgstr "Binær"
3857
3858 #, c-format
3859 msgid "None"
3860 msgstr "Ingen"
3861
3862 #, c-format
3863 msgid "Marker Color %d"
3864 msgstr ""
3865
3866 msgid "New Pattern"
3867 msgstr ""
3868
3869 #, c-format
3870 msgid "Type"
3871 msgstr "Type"
3872
3873 #, c-format
3874 msgid "Editor script"
3875 msgstr "Redigeringsskript"
3876
3877 #, c-format
3878 msgid "\nDifference in the Current Line"
3879 msgstr ""
3880
3881 #, c-format
3882 msgid "\nOptions"
3883 msgstr ""
3884
3885 #, c-format
3886 msgid "\nRefresh (F5)"
3887 msgstr ""
3888
3889 #, c-format
3890 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3891 msgstr ""
3892
3893 #, c-format
3894 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3895 msgstr ""
3896
3897 #, c-format
3898 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3899 msgstr ""
3900
3901 #, c-format
3902 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3903 msgstr ""
3904
3905 #, c-format
3906 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3907 msgstr ""
3908
3909 #, c-format
3910 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3911 msgstr ""
3912
3913 #, c-format
3914 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3915 msgstr ""
3916
3917 #, c-format
3918 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3919 msgstr ""
3920
3921 #, c-format
3922 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3923 msgstr ""
3924
3925 #, c-format
3926 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3927 msgstr ""
3928
3929 #, c-format
3930 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3931 msgstr ""
3932
3933 #, c-format
3934 msgid "\nAll Right"
3935 msgstr ""
3936
3937 #, c-format
3938 msgid "\nAll Left"
3939 msgstr ""
3940
3941 #, c-format
3942 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3943 msgstr ""
3944
3945 msgid "\nFirst File"
3946 msgstr ""
3947
3948 msgid "\nNext File (Ctrl+F8)"
3949 msgstr ""
3950
3951 msgid "\nLast File"
3952 msgstr ""
3953
3954 msgid "\nPrevious File (Ctrl+F7)"
3955 msgstr ""
3956
3957 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
3958 msgstr "Den tilpassede utpakkeren brukes på begge filer (bare en fil behøver filendelsen)."
3959
3960 #, c-format
3961 msgid "No prediffer (normal)"
3962 msgstr "Ingen prediffer (normal)"
3963
3964 #, c-format
3965 msgid "Suggested plugins"
3966 msgstr "Foreslåtte programtillegg"
3967
3968 #, c-format
3969 msgid "Other plugins"
3970 msgstr "Andre programtillegg"
3971
3972 #, c-format
3973 msgid "Private Build: %1"
3974 msgstr "Privat Build: %1"
3975
3976 msgid "Your software is up to date."
3977 msgstr ""
3978
3979 #, c-format
3980 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3981 msgstr ""
3982
3983 #, c-format
3984 msgid "Failed to download latest version information"
3985 msgstr ""
3986
3987 #, c-format
3988 msgid "Plugin Settings"
3989 msgstr "Innstillinger for programtillegg"
3990
3991 #, c-format
3992 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3993 msgstr "WSH ikke funnet - .sct skript ikke aktivert"
3994
3995 #, c-format
3996 msgid "G&o to Line %1"
3997 msgstr "G&å til linje %1"
3998
3999 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
4000 msgstr ""
4001
4002 #, c-format
4003 msgid "Disabled"
4004 msgstr "Deaktivert"
4005
4006 #, c-format
4007 msgid "From file system"
4008 msgstr "Fra filsystem"
4009
4010 #, c-format
4011 msgid "From Most Recently Used list"
4012 msgstr "Fra MRU-liste"
4013
4014 #, c-format
4015 msgid "No Highlighting"
4016 msgstr "Ingen markering"
4017
4018 #, c-format
4019 msgid "Batch"
4020 msgstr "Batch"
4021
4022 #, c-format
4023 msgid "Portable Object"
4024 msgstr "Portable Object"
4025
4026 #, c-format
4027 msgid "Resources"
4028 msgstr "Resources"
4029
4030 #, c-format
4031 msgid "Shell"
4032 msgstr "Shell"
4033
4034 #, c-format
4035 msgid "Close &Left Tabs"
4036 msgstr ""
4037
4038 #, c-format
4039 msgid "Close R&ight Tabs"
4040 msgstr ""
4041
4042 #, c-format
4043 msgid "Close &Other Tabs"
4044 msgstr ""
4045
4046 #, c-format
4047 msgid "Enable &Auto Max Width"
4048 msgstr ""
4049
4050 msgid "Frhed is not installed."
4051 msgstr ""
4052
4053 #, c-format
4054 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4055 msgstr ""
4056
4057 #, c-format
4058 msgid "Failed to create folder."
4059 msgstr ""
4060
4061 #, c-format
4062 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
4063 msgstr ""
4064
4065 msgid "default"
4066 msgstr ""
4067
4068 msgid "minimal"
4069 msgstr ""
4070
4071 msgid "patience"
4072 msgstr ""
4073
4074 msgid "histogram"
4075 msgstr ""
4076
4077 msgid "GDI"
4078 msgstr ""
4079
4080 msgid "DirectWrite Default"
4081 msgstr ""
4082
4083 msgid "DirectWrite Aliased"
4084 msgstr ""
4085
4086 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4087 msgstr ""
4088
4089 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4090 msgstr ""
4091
4092 msgid "DirectWrite Natural"
4093 msgstr ""
4094
4095 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4096 msgstr ""
4097
4098 msgid "MDI child window or main window"
4099 msgstr ""
4100
4101 msgid "MDI child window only"
4102 msgstr ""
4103
4104 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4105 msgid "Diff"
4106 msgstr ""
4107
4108 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4109 msgid "Highlight"
4110 msgstr ""
4111
4112 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4113 msgid "Blink"
4114 msgstr ""
4115
4116 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4117 msgid "Block Size"
4118 msgstr ""
4119
4120 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4121 msgid "Block Alpha"
4122 msgstr ""
4123
4124 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4125 msgid "CD Threshold"
4126 msgstr ""
4127
4128 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4129 msgid "Ins/Del Detection"
4130 msgstr ""
4131
4132 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4133 msgid "None"
4134 msgstr ""
4135
4136 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4137 msgid "Vertical"
4138 msgstr ""
4139
4140 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4141 msgid "Horizontal"
4142 msgstr ""
4143
4144 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4145 msgid "Overlay"
4146 msgstr ""
4147
4148 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4149 msgid "Alpha"
4150 msgstr ""
4151
4152 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4153 msgid "XOR"
4154 msgstr ""
4155
4156 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4157 msgid "Alpha Blend"
4158 msgstr ""
4159
4160 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4161 msgid "Alpha Animation"
4162 msgstr ""
4163
4164 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4165 msgid "Zoom"
4166 msgstr ""
4167
4168 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4169 msgid "Page:"
4170 msgstr ""
4171
4172 #, c-format
4173 msgid "Pt: (%d, %d)  RGBA: (%d, %d, %d, %d)  "
4174 msgstr ""
4175
4176 #, c-format
4177 msgid "Dist: %g  "
4178 msgstr ""
4179
4180 #, c-format
4181 msgid "Dist: %g, %g  "
4182 msgstr ""
4183
4184 #, c-format
4185 msgid "Page: %d/%d  Zoom: %d%%  %dx%dpx  %dbpp"
4186 msgstr ""
4187
4188 #, c-format
4189 msgid "Rc: (%d, %d)  "
4190 msgstr ""
4191
4192 msgid "<Edit here>"
4193 msgstr ""
4194
4195 msgid "No differences to select found"
4196 msgstr ""
4197
4198 msgid "No differences found to add as substitution filter"
4199 msgstr ""
4200
4201 msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
4202 msgstr ""
4203
4204 msgid "Add this change to Substitution Filters?"
4205 msgstr ""
4206
4207 msgid "Text only"
4208 msgstr ""
4209
4210 msgid "Line-by-line position and text"
4211 msgstr ""
4212
4213 msgid "Word-by-word position and text"
4214 msgstr ""
4215
4216 #, c-format
4217 msgid "Allow only one instance to run"
4218 msgstr "Tillat bare en instans å kjøre"
4219
4220 msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"
4221 msgstr ""
4222
4223 msgid "Al&l"
4224 msgstr ""
4225
4226 msgid "Prettification"
4227 msgstr ""
4228
4229 msgid "Content Extraction"
4230 msgstr ""
4231
4232 msgid "Visualization"
4233 msgstr ""
4234
4235 msgid "Data Query"
4236 msgstr ""
4237
4238 msgid "&Others"
4239 msgstr ""
4240
4241 msgid "Make Uppercase"
4242 msgstr ""
4243
4244 msgid "Make Lowercase"
4245 msgstr ""
4246
4247 msgid "Remove Duplicate Lines"
4248 msgstr ""
4249
4250 msgid "Count Duplicate Lines"
4251 msgstr ""
4252
4253 msgid "Sort Lines Ascending"
4254 msgstr ""
4255
4256 msgid "Sort Lines Descending"
4257 msgstr ""
4258
4259 msgid "Reverse Columns"
4260 msgstr ""
4261
4262 msgid "Reverse Lines"
4263 msgstr ""
4264
4265 msgid "Replace..."
4266 msgstr ""
4267
4268 msgid "Apply Filter Command..."
4269 msgstr ""
4270
4271 msgid "Tokenize..."
4272 msgstr ""
4273
4274 msgid "Trim Spaces"
4275 msgstr ""
4276
4277 msgid "Select Columns..."
4278 msgstr ""
4279
4280 msgid "Select Lines..."
4281 msgstr ""
4282
4283 msgid "Insert Date"
4284 msgstr ""
4285
4286 msgid "Insert Time"
4287 msgstr ""
4288
4289 msgid "Apply Patch..."
4290 msgstr ""
4291
4292 msgid "Ignore Columns"
4293 msgstr ""
4294
4295 msgid "Ignore Comments (C-Family Languages)"
4296 msgstr ""
4297
4298 msgid "Ignore CSV Fields"
4299 msgstr ""
4300
4301 msgid "Ignore TSV Fields"
4302 msgstr ""
4303
4304 msgid "Apply Prediff Substitution Filters"
4305 msgstr ""
4306
4307 msgid "Prettify JSON"
4308 msgstr ""
4309
4310 msgid "Prettify XML"
4311 msgstr ""
4312
4313 msgid "Visualize Graphviz"
4314 msgstr ""
4315
4316 msgid "Query CSV Data..."
4317 msgstr ""
4318
4319 msgid "Query TSV Data..."
4320 msgstr ""
4321
4322 msgid "Query JSON Data..."
4323 msgstr ""
4324
4325 #, c-format
4326 msgid "Missing plugin name in plugin pipeline: %1"
4327 msgstr ""
4328
4329 #, c-format
4330 msgid "Missing quotation mark in plugin pipeline: %1"
4331 msgstr ""
4332
4333 msgid "Specify plugin arguments"
4334 msgstr ""