OSDN Git Service

Update translations
[winmerge-jp/winmerge-jp.git] / Translations / WinMerge / Norwegian.po
1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
3 #
4 # Translators:
5 # * Hans Fredrik Nordhaug <hansfn at users.sourceforge.net>
6 # * FreewareTips <http://home.c2i.net/freewaretips/>
7 #
8 # ID line follows -- this is updated by SVN
9 # $Id: Norwegian.po 7584 2013-01-13 05:55:34Z christianlist $
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: \n"
16 "PO-Revision-Date: \n"
17 "Last-Translator: FreewareTips <http://home.c2i.net/freewaretips/>\n"
18 "Language-Team: Norwegian <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Poedit-Language: Norwegian\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
24 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
25
26 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
27 #, c-format
28 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
29 msgstr "LANG_NORWEGIAN, SUBLANG_DEFAULT"
30
31 #, c-format
32 msgid "C&opy to Right"
33 msgstr "Kopier til &høyre"
34
35 #, c-format
36 msgid "Cop&y to Left"
37 msgstr "Kopier til &venstre"
38
39 #, c-format
40 msgid "Copy &from Left"
41 msgstr ""
42
43 #, c-format
44 msgid "Copy fro&m Right"
45 msgstr ""
46
47 msgid "&Select Line Difference\tF4"
48 msgstr "&Marker linjeforskjell\tF4"
49
50 msgid "Add this change to Substitution &Filters"
51 msgstr ""
52
53 #, c-format
54 msgid "&Undo"
55 msgstr "&Angre"
56
57 #, c-format
58 msgid "&Redo"
59 msgstr "Ann&uler angre"
60
61 #, c-format
62 msgid "Cu&t"
63 msgstr "&Klipp ut"
64
65 #, c-format
66 msgid "&Copy"
67 msgstr "Ko&pier"
68
69 #, c-format
70 msgid "&Paste"
71 msgstr "&Lim inn"
72
73 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
74 msgstr "Gå &til...\tCtrl+G"
75
76 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
77 msgstr ""
78
79 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
80 msgstr ""
81
82 #, c-format
83 msgid "Op&en"
84 msgstr "&Åpne"
85
86 msgid "With &Registered Application"
87 msgstr "Med &registrert program"
88
89 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
90 msgstr ""
91
92 msgid "&With..."
93 msgstr "&Med..."
94
95 msgid "S&hell Menu"
96 msgstr ""
97
98 #, c-format
99 msgid "View &Differences"
100 msgstr ""
101
102 #, c-format
103 msgid "Diff &Block Size"
104 msgstr ""
105
106 #, c-format
107 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
108 msgstr ""
109
110 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
111 msgstr ""
112
113 #, c-format
114 msgid "&None"
115 msgstr "&Ingen"
116
117 msgid "&Vertical"
118 msgstr ""
119
120 msgid "&Horizontal"
121 msgstr ""
122
123 #, c-format
124 msgid "&Previous Page"
125 msgstr ""
126
127 #, c-format
128 msgid "&Next Page"
129 msgstr ""
130
131 #, c-format
132 msgid "&Active Pane"
133 msgstr ""
134
135 #, c-format
136 msgid "&Zoom"
137 msgstr "&Zoom"
138
139 #, c-format
140 msgid "25%"
141 msgstr ""
142
143 #, c-format
144 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
145 msgstr "Zoom &inn\tCtrl++"
146
147 #, c-format
148 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
149 msgstr "Zoom &ut\tCtrl+-"
150
151 #. Zoom to normal
152 #, c-format
153 msgid "&Normal\tCtrl+*"
154 msgstr "&Normal\tCtrl+*"
155
156 #, c-format
157 msgid "&Overlay"
158 msgstr ""
159
160 #, c-format
161 msgid "&Alpha Blend"
162 msgstr ""
163
164 #, c-format
165 msgid "Alpha &Blend Animation"
166 msgstr ""
167
168 #, c-format
169 msgid "Dragging &Mode"
170 msgstr ""
171
172 #, c-format
173 msgid "&Move"
174 msgstr "&Flytt"
175
176 #, c-format
177 msgid "&Adjust Offset"
178 msgstr ""
179
180 msgid "&Vertical Wipe"
181 msgstr ""
182
183 msgid "&Horizontal Wipe"
184 msgstr ""
185
186 msgid "&Rectangle Select"
187 msgstr ""
188
189 #, c-format
190 msgid "&Set Background Color"
191 msgstr ""
192
193 msgid "&Vector Image Scaling"
194 msgstr ""
195
196 msgid "Compare Extracted &Text From Image"
197 msgstr ""
198
199 #, c-format
200 msgid "&File"
201 msgstr "&Fil"
202
203 #, c-format
204 msgid "&New"
205 msgstr "&Ny"
206
207 #, c-format
208 msgid "&Text"
209 msgstr ""
210
211 msgid "T&able"
212 msgstr ""
213
214 #, c-format
215 msgid "&Binary"
216 msgstr ""
217
218 #, c-format
219 msgid "&Image"
220 msgstr ""
221
222 #, c-format
223 msgid "New (&3 panes)"
224 msgstr ""
225
226 #, c-format
227 msgid "&Open...\tCtrl+O"
228 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
229
230 msgid "Open Conflic&t File..."
231 msgstr "Åpne konflik&tfil...
232
233 #, c-format
234 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
235 msgstr "Åpne p&rosjekt...\tCtrl+J"
236
237 #, c-format
238 msgid "Sa&ve Project..."
239 msgstr "Lagre pr&osjekt..."
240
241 #, c-format
242 msgid "Recent Projects"
243 msgstr "Seneste prosjekter"
244
245 #, c-format
246 msgid "Recent F&iles Or Folders"
247 msgstr ""
248
249 #, c-format
250 msgid "< Empty >"
251 msgstr "< Tom >"
252
253 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
254 msgstr "&Avslutt\tCtrl+Q"
255
256 #, c-format
257 msgid "&Edit"
258 msgstr "&Rediger"
259
260 #, c-format
261 msgid "&Options..."
262 msgstr "&Innstillinger..."
263
264 #, c-format
265 msgid "&View"
266 msgstr "&Vis"
267
268 #, c-format
269 msgid "&Toolbar"
270 msgstr "Verkt&øylinje"
271
272 #, c-format
273 msgid "&Small"
274 msgstr "&Liten"
275
276 #, c-format
277 msgid "&Big"
278 msgstr "&Stor"
279
280 #, c-format
281 msgid "&Huge"
282 msgstr ""
283
284 #, c-format
285 msgid "&Status Bar"
286 msgstr "Stat&uslinje"
287
288 #, c-format
289 msgid "Ta&b Bar"
290 msgstr "F&anelinje"
291
292 #, c-format
293 msgid "&Tools"
294 msgstr "&Verktøy"
295
296 #, c-format
297 msgid "&Filters..."
298 msgstr "&Filter..."
299
300 #, c-format
301 msgid "&Generate Patch..."
302 msgstr "&Generer rettelse..."
303
304 #, c-format
305 msgid "&Plugins"
306 msgstr "&Programtillegg"
307
308 #, c-format
309 msgid "P&lugin Settings..."
310 msgstr ""
311
312 #, c-format
313 msgid "Ma&nual Prediffer"
314 msgstr ""
315
316 #, c-format
317 msgid "A&utomatic Prediffer"
318 msgstr ""
319
320 #, c-format
321 msgid "&Manual Unpacking"
322 msgstr "&Manuell utpakking"
323
324 #, c-format
325 msgid "&Automatic Unpacking"
326 msgstr "&Automatisk utpakking"
327
328 #, c-format
329 msgid "&Reload plugins"
330 msgstr "&Gjeninnlast programtillegg"
331
332 #, c-format
333 msgid "&Window"
334 msgstr "&Vindu"
335
336 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
337 msgstr "&Lukk\tCtrl+W"
338
339 #, c-format
340 msgid "Clo&se All"
341 msgstr "L&ukk alle"
342
343 #, c-format
344 msgid "Change &Pane\tF6"
345 msgstr "&Skift panel\tF6"
346
347 #, c-format
348 msgid "Tile &Horizontally"
349 msgstr "&Horisontale vinduer"
350
351 #, c-format
352 msgid "Tile &Vertically"
353 msgstr "&Vertikale vinduer"
354
355 #, c-format
356 msgid "&Cascade"
357 msgstr "&Overlappende"
358
359 #, c-format
360 msgid "&Help"
361 msgstr "&Hjelp"
362
363 #, c-format
364 msgid "&WinMerge Help\tF1"
365 msgstr "&WinMerge hjelp\tF1"
366
367 #, c-format
368 msgid "R&elease Notes"
369 msgstr ""
370
371 #, c-format
372 msgid "&Translations"
373 msgstr ""
374
375 #, c-format
376 msgid "C&onfiguration"
377 msgstr "&Konfigurasjon"
378
379 #, c-format
380 msgid "&GNU General Public License"
381 msgstr "&GNU General Public License"
382
383 #, c-format
384 msgid "&About WinMerge..."
385 msgstr "Om Win&Merge..."
386
387 #, c-format
388 msgid "&Read-only"
389 msgstr ""
390
391 #, c-format
392 msgid "L&eft Read-only"
393 msgstr "Venstre skrive&beskyttet"
394
395 #, c-format
396 msgid "M&iddle Read-only"
397 msgstr ""
398
399 #, c-format
400 msgid "Ri&ght Read-only"
401 msgstr "H&øyre skrivebeskyttet"
402
403 #, c-format
404 msgid "File En&coding..."
405 msgstr ""
406
407 #, c-format
408 msgid "Select &All\tCtrl+A"
409 msgstr "Me&rk alt\tCtrl+A"
410
411 #, c-format
412 msgid "Show &Identical Items"
413 msgstr "Vis &identiske objekter"
414
415 #, c-format
416 msgid "Show &Different Items"
417 msgstr "Vis &forskjellige objekter"
418
419 #, c-format
420 msgid "Show L&eft Unique Items"
421 msgstr "Vis &venstre unike objekter"
422
423 #, c-format
424 msgid "Show Midd&le Unique Items"
425 msgstr ""
426
427 #, c-format
428 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
429 msgstr "Vis &høyre unike objekter"
430
431 #, c-format
432 msgid "Show S&kipped Items"
433 msgstr "Vis ob&jekter hoppet over"
434
435 #, c-format
436 msgid "S&how Binary Files"
437 msgstr "V&is binærfiler"
438
439 #, c-format
440 msgid "&3-way Compare"
441 msgstr ""
442
443 #, c-format
444 msgid "Show &Left Only Different Items"
445 msgstr ""
446
447 #, c-format
448 msgid "Show &Middle Only Different Items"
449 msgstr ""
450
451 #, c-format
452 msgid "Show &Right Only Different Items"
453 msgstr ""
454
455 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
456 msgstr ""
457
458 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
459 msgstr ""
460
461 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
462 msgstr ""
463
464 #, c-format
465 msgid "Show Hidd&en Items"
466 msgstr "Vis sk&julte objekter"
467
468 #, c-format
469 msgid "Tree &Mode"
470 msgstr "Tre&modus"
471
472 #, c-format
473 msgid "E&xpand All Subfolders"
474 msgstr "&Utvid alle undermapper"
475
476 #, c-format
477 msgid "&Collapse All Subfolders"
478 msgstr "Sammen&trekk alle undermapper"
479
480 #, c-format
481 msgid "Select &Font..."
482 msgstr "Velg &skrifttype..."
483
484 #, c-format
485 msgid "Use Default Font"
486 msgstr "Bruk standard s&krifttype"
487
488 #, c-format
489 msgid "Sw&ap Panes"
490 msgstr "&Bytt om paneler"
491
492 msgid "Swap &1st | 2nd"
493 msgstr ""
494
495 msgid "Swap &2nd | 3rd"
496 msgstr ""
497
498 msgid "Swap 1st | &3rd"
499 msgstr ""
500
501 #, c-format
502 msgid "Com&pare Statistics..."
503 msgstr "Sammen&lign statistikker..."
504
505 #, c-format
506 msgid "Refre&sh\tF5"
507 msgstr "&Gjenoppfrisk\tF5"
508
509 #, c-format
510 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
511 msgstr "G&jenoppfrisk valgte\tCtrl+F5"
512
513 #, c-format
514 msgid "&Merge"
515 msgstr "&Sammenslå"
516
517 #, c-format
518 msgid "Co&mpare\tEnter"
519 msgstr "Sa&mmenlign\tEnter"
520
521 #, c-format
522 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
523 msgstr "&Neste forskjell\tAlt+Down"
524
525 #, c-format
526 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
527 msgstr "&Forrige forskjell\tAlt+Up"
528
529 #, c-format
530 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
531 msgstr "F&ørste forskjell\tAlt+Home"
532
533 #, c-format
534 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
535 msgstr "&Aktuelle forskjell\tAlt+Enter"
536
537 #, c-format
538 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
539 msgstr "&Siste forskjell\tAlt+End"
540
541 #, c-format
542 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
543 msgstr "Kopier til &høyre\tAlt+Høyre"
544
545 #, c-format
546 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
547 msgstr "Kopier til &venstre\tAlt+Venstre"
548
549 #, c-format
550 msgid "&Delete\tDel"
551 msgstr "Sle&tt\tDel"
552
553 #, c-format
554 msgid "&Customize Columns..."
555 msgstr "&Tilpass kolonner..."
556
557 #, c-format
558 msgid "Generate &Report..."
559 msgstr "Generer &rapport..."
560
561 #, c-format
562 msgid "&Edit with Unpacker..."
563 msgstr ""
564
565 #, c-format
566 msgid "&Save\tCtrl+S"
567 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
568
569 #, c-format
570 msgid "Sav&e"
571 msgstr ""
572
573 #, c-format
574 msgid "Save &Left"
575 msgstr "Lagre &venstre"
576
577 #, c-format
578 msgid "Save &Middle"
579 msgstr ""
580
581 #, c-format
582 msgid "Save &Right"
583 msgstr "Lagre &høyre"
584
585 #, c-format
586 msgid "Save &As"
587 msgstr ""
588
589 #, c-format
590 msgid "Save &Left As..."
591 msgstr ""
592
593 #, c-format
594 msgid "Save &Middle As..."
595 msgstr ""
596
597 #, c-format
598 msgid "Save &Right As..."
599 msgstr ""
600
601 msgid "&Print...\tCtrl+P"
602 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
603
604 msgid "Page Set&up..."
605 msgstr "&Utskriftsformat..."
606
607 msgid "Print Previe&w..."
608 msgstr "&Forhåndsvisning..."
609
610 #, c-format
611 msgid "&Convert Line Endings to"
612 msgstr "&Konverter linjeslutt til"
613
614 #, c-format
615 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
616 msgstr "Sammenslå-&modus\tF9"
617
618 #, c-format
619 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
620 msgstr ""
621
622 #, c-format
623 msgid "&File Encoding..."
624 msgstr "Filko&ding..."
625
626 #, c-format
627 msgid "Reco&mpare As"
628 msgstr ""
629
630 #, c-format
631 msgid "&XML"
632 msgstr "&XML"
633
634 #, c-format
635 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
636 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
637
638 #, c-format
639 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
640 msgstr "Ann&uler angre\tCtrl+Y"
641
642 #, c-format
643 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
644 msgstr "&Klipp ut\tCtrl+X"
645
646 #, c-format
647 msgid "&Copy\tCtrl+C"
648 msgstr "Ko&pier\tCtrl+C"
649
650 #, c-format
651 msgid "&Paste\tCtrl+V"
652 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
653
654 #, c-format
655 msgid "Select Line &Difference\tF4"
656 msgstr "&Marker linjeforskjell\tF4"
657
658 #, c-format
659 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
660 msgstr "S&øk...\tCtrl+F"
661
662 #, c-format
663 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
664 msgstr "&Erstatt...\tCtrl+H"
665
666 #, c-format
667 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
668 msgstr ""
669
670 #, c-format
671 msgid "Advanced"
672 msgstr "Avansert"
673
674 #, c-format
675 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
676 msgstr "&Kopier med linjenummer\tCtrl+Shift+C"
677
678 #, c-format
679 msgid "&Bookmarks"
680 msgstr "&Bokmerker"
681
682 #, c-format
683 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
684 msgstr "&Vis/Skjul bokmerke\tCtrl+F2"
685
686 #, c-format
687 msgid "&Next Bookmark\tF2"
688 msgstr "&Neste bokmerke\tF2"
689
690 #, c-format
691 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
692 msgstr "&Forrige bokmerke\tShift+F2"
693
694 #, c-format
695 msgid "&Clear All Bookmarks"
696 msgstr "Fjern &alle bokmerker"
697
698 #, c-format
699 msgid "Syntax Highlight"
700 msgstr "Syntaksmarkering"
701
702 #, c-format
703 msgid "&Diff Context"
704 msgstr ""
705
706 #, c-format
707 msgid "&All Lines"
708 msgstr ""
709
710 #, c-format
711 msgid "&0 Lines"
712 msgstr ""
713
714 #, c-format
715 msgid "&1 Line"
716 msgstr ""
717
718 #, c-format
719 msgid "&3 Lines"
720 msgstr ""
721
722 #, c-format
723 msgid "&5 Lines"
724 msgstr ""
725
726 #, c-format
727 msgid "&7 Lines"
728 msgstr ""
729
730 #, c-format
731 msgid "&9 Lines"
732 msgstr ""
733
734 #, c-format
735 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
736 msgstr ""
737
738 msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
739 msgstr ""
740
741 #, c-format
742 msgid "&Lock Panes"
743 msgstr "&Lås paneler"
744
745 #, c-format
746 msgid "&View Whitespace"
747 msgstr "&Vis blanktegn"
748
749 msgid "View E&OL"
750 msgstr ""
751
752 #, c-format
753 msgid "Vie&w Line Differences"
754 msgstr "Vis linjefo&rksjell"
755
756 #, c-format
757 msgid "View Line &Numbers"
758 msgstr "Vis linje&nummer"
759
760 #, c-format
761 msgid "View &Margins"
762 msgstr "Vis &marger"
763
764 #, c-format
765 msgid "W&rap Lines"
766 msgstr "&Tekstbrytning"
767
768 #, c-format
769 msgid "Split V&ertically"
770 msgstr ""
771
772 #, c-format
773 msgid "Diff &Pane"
774 msgstr "&Forskjellspanel"
775
776 #, c-format
777 msgid "Lo&cation Pane"
778 msgstr "L&okaliseringspanel"
779
780 #, c-format
781 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
782 msgstr ""
783
784 #, c-format
785 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
786 msgstr ""
787
788 #, c-format
789 msgid "A&dvanced"
790 msgstr ""
791
792 #, c-format
793 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
794 msgstr ""
795
796 #, c-format
797 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
798 msgstr ""
799
800 #, c-format
801 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
802 msgstr ""
803
804 #, c-format
805 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
806 msgstr ""
807
808 #, c-format
809 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
810 msgstr ""
811
812 #, c-format
813 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
814 msgstr ""
815
816 #, c-format
817 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
818 msgstr ""
819
820 #, c-format
821 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
822 msgstr ""
823
824 #, c-format
825 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
826 msgstr ""
827
828 #, c-format
829 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
830 msgstr ""
831
832 #, c-format
833 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
834 msgstr ""
835
836 #, c-format
837 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
838 msgstr ""
839
840 #, c-format
841 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
842 msgstr ""
843
844 #, c-format
845 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
846 msgstr ""
847
848 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
849 msgstr "Kopier til høyre og g&å videre\tCtrl+Alt+Right"
850
851 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
852 msgstr "Kopier &til venstre og gå videre\tCtrl+Alt+Left"
853
854 #, c-format
855 msgid "Copy &All to Right"
856 msgstr "&Kopier alt til høyre"
857
858 #, c-format
859 msgid "Cop&y All to Left"
860 msgstr "K&opier alt til venstre"
861
862 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
863 msgstr ""
864
865 #, c-format
866 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
867 msgstr ""
868
869 #, c-format
870 msgid "Clear Sync&hronization Points"
871 msgstr ""
872
873 #, c-format
874 msgid "&Prediffer"
875 msgstr "&Prediffer"
876
877 #, c-format
878 msgid "&Scripts"
879 msgstr "&Skript"
880
881 #, c-format
882 msgid "Sp&lit"
883 msgstr ""
884
885 #, c-format
886 msgid "Comp&are"
887 msgstr "Samm&enlign"
888
889 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
890 msgstr ""
891
892 #, c-format
893 msgid "Compare Non-hor&izontally"
894 msgstr ""
895
896 #, c-format
897 msgid "First &left item with second left item"
898 msgstr ""
899
900 #, c-format
901 msgid "First &right item with second right item"
902 msgstr ""
903
904 #, c-format
905 msgid "&First left item with second right item"
906 msgstr ""
907
908 #, c-format
909 msgid "&Second left item with first right item"
910 msgstr ""
911
912 #, c-format
913 msgid "Co&mpare As"
914 msgstr ""
915
916 #, c-format
917 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
918 msgstr ""
919
920 #, c-format
921 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
922 msgstr "Venstre til høyre (%1 av %2)"
923
924 #, c-format
925 msgid "Left to... (%1 of %2)"
926 msgstr "Venstre til... (%1 av %2)"
927
928 #, c-format
929 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
930 msgstr ""
931
932 #, c-format
933 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
934 msgstr ""
935
936 #, c-format
937 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
938 msgstr ""
939
940 #, c-format
941 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
942 msgstr ""
943
944 #, c-format
945 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
946 msgstr "Høyre til venstre (%1 av %2)"
947
948 #, c-format
949 msgid "Right to... (%1 of %2)"
950 msgstr "Høyre til... (%1 av %2)"
951
952 #, c-format
953 msgid "&Delete"
954 msgstr "&Slett"
955
956 #, c-format
957 msgid "&Left"
958 msgstr "&Venstre"
959
960 #, c-format
961 msgid "&Middle"
962 msgstr ""
963
964 #, c-format
965 msgid "&Right"
966 msgstr "&Høyre"
967
968 #, c-format
969 msgid "&Both"
970 msgstr "&Begge"
971
972 #, c-format
973 msgid "&All"
974 msgstr ""
975
976 #, c-format
977 msgid "Re&name"
978 msgstr "En&dre navn"
979
980 #, c-format
981 msgid "&Hide Items"
982 msgstr "&Skjul objekter"
983
984 #, c-format
985 msgid "&Open Left"
986 msgstr "&Åpne venstre"
987
988 #, c-format
989 msgid "with &External Editor"
990 msgstr "med &eksternt redigeringsprogram"
991
992 msgid "Open &Parent Folder..."
993 msgstr ""
994
995 #, c-format
996 msgid "Open Midd&le"
997 msgstr ""
998
999 #, c-format
1000 msgid "O&pen Right"
1001 msgstr "Å&pne høyre"
1002
1003 #, c-format
1004 msgid "Cop&y Pathnames"
1005 msgstr "Kop&ier baner"
1006
1007 #, c-format
1008 msgid "Left (%1 of %2)"
1009 msgstr "Venstre (%1 av %2)"
1010
1011 #, c-format
1012 msgid "Middle (%1 of %2)"
1013 msgstr ""
1014
1015 #, c-format
1016 msgid "Right (%1 of %2)"
1017 msgstr "Høyre (%1 av %2)"
1018
1019 #, c-format
1020 msgid "Both (%1 of %2)"
1021 msgstr "Begge (%1 av %2)"
1022
1023 #, c-format
1024 msgid "All (%1 of %2)"
1025 msgstr ""
1026
1027 #, c-format
1028 msgid "Copy &Filenames"
1029 msgstr "Kopier &filnavn"
1030
1031 #, c-format
1032 msgid "Copy Items To Clip&board"
1033 msgstr ""
1034
1035 #, c-format
1036 msgid "&Zip"
1037 msgstr "&Zip"
1038
1039 #, c-format
1040 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1041 msgstr ""
1042
1043 #, c-format
1044 msgid "All to... (%1 of %2)"
1045 msgstr ""
1046
1047 #, c-format
1048 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1049 msgstr ""
1050
1051 #, c-format
1052 msgid "Left Shell menu"
1053 msgstr "Venstre skallmeny"
1054
1055 #, c-format
1056 msgid "Middle Shell menu"
1057 msgstr ""
1058
1059 #, c-format
1060 msgid "Right Shell menu"
1061 msgstr "Høyre skallmeny"
1062
1063 #, c-format
1064 msgid "Copy"
1065 msgstr ""
1066
1067 #, c-format
1068 msgid "&Copy Full Path"
1069 msgstr "&Kopier full bane"
1070
1071 #, c-format
1072 msgid "Copy &Filename"
1073 msgstr "Kopier &filnavn"
1074
1075 #, c-format
1076 msgid "Prediffer Settings"
1077 msgstr "Prediffer-innstillinger"
1078
1079 #, c-format
1080 msgid "&No prediffer"
1081 msgstr "&Ingen prediffer"
1082
1083 #, c-format
1084 msgid "Auto prediffer"
1085 msgstr "Auto-prediffer"
1086
1087 msgid "G&o to Diff"
1088 msgstr "G&å til forskjell"
1089
1090 #, c-format
1091 msgid "&No Moved Blocks"
1092 msgstr "&Ingen flyttede blokker"
1093
1094 #, c-format
1095 msgid "&All Moved Blocks"
1096 msgstr "&Alle flyttede blokker"
1097
1098 #, c-format
1099 msgid "W&hitespaces"
1100 msgstr "&Blanktegn"
1101
1102 #, c-format
1103 msgid "Com&pare"
1104 msgstr "Sammen&lign"
1105
1106 #, c-format
1107 msgid "I&gnore changes"
1108 msgstr "I&gnorer endringer"
1109
1110 #, c-format
1111 msgid "Ig&nore all"
1112 msgstr "Ig&norer alle"
1113
1114 #, c-format
1115 msgid "Ignore &case"
1116 msgstr "Ignorer store/små &bokstaver"
1117
1118 #, c-format
1119 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1120 msgstr "Igno&rer linjebruddforskjeller (Windows/Unix/Mac)"
1121
1122 #, c-format
1123 msgid "Ignore codepage &differences"
1124 msgstr ""
1125
1126 #, c-format
1127 msgid "&Include Subfolders"
1128 msgstr "&Inkluder undermapper"
1129
1130 #, c-format
1131 msgid "&Compare method:"
1132 msgstr ""
1133
1134 #, c-format
1135 msgid "Full Contents"
1136 msgstr "Fullt innhold"
1137
1138 #, c-format
1139 msgid "Quick Contents"
1140 msgstr "Raskt innhold"
1141
1142 #, c-format
1143 msgid "Binary Contents"
1144 msgstr ""
1145
1146 #, c-format
1147 msgid "Modified Date"
1148 msgstr "Endringsdato"
1149
1150 #, c-format
1151 msgid "Modified Date and Size"
1152 msgstr "Endringsdato og størrelse"
1153
1154 #, c-format
1155 msgid "Size"
1156 msgstr "Størrelse"
1157
1158 #, c-format
1159 msgid "&Load Project..."
1160 msgstr ""
1161
1162 #, c-format
1163 msgid "About WinMerge"
1164 msgstr "Om WinMerge"
1165
1166 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1167 msgstr "Besøk hjemmesiden til WinMerge!"
1168
1169 #, c-format
1170 msgid "OK"
1171 msgstr "OK"
1172
1173 #, c-format
1174 msgid "Contributors"
1175 msgstr "Bidragsytere"
1176
1177 #, c-format
1178 msgid "Select Files or Folders"
1179 msgstr "Velg filer eller mapper..."
1180
1181 #, c-format
1182 msgid "&1st File or Folder"
1183 msgstr ""
1184
1185 #, c-format
1186 msgid "Re&ad-only"
1187 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
1188
1189 #, c-format
1190 msgid "Swap 1st | 2nd"
1191 msgstr ""
1192
1193 #, c-format
1194 msgid "&Browse..."
1195 msgstr "&Bla gjennom.."
1196
1197 #, c-format
1198 msgid "&2nd File or Folder"
1199 msgstr ""
1200
1201 #, c-format
1202 msgid "Rea&d-only"
1203 msgstr ""
1204
1205 #, c-format
1206 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1207 msgstr ""
1208
1209 #, c-format
1210 msgid "B&rowse..."
1211 msgstr "B&la gjennom.."
1212
1213 #, c-format
1214 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1215 msgstr ""
1216
1217 #, c-format
1218 msgid "Read-o&nly"
1219 msgstr ""
1220
1221 #, c-format
1222 msgid "Swap 1st | 3rd"
1223 msgstr ""
1224
1225 #, c-format
1226 msgid "Browse..."
1227 msgstr "Bla gjennom.."
1228
1229 #, c-format
1230 msgid " Folder: Filter"
1231 msgstr ""
1232
1233 #, c-format
1234 msgid "&Select..."
1235 msgstr "&Velg..."
1236
1237 #, c-format
1238 msgid " File: Unpacker Plugin"
1239 msgstr ""
1240
1241 #, c-format
1242 msgid "Se&lect..."
1243 msgstr ""
1244
1245 msgid "Co&mpare"
1246 msgstr ""
1247
1248 #, c-format
1249 msgid "Cancel"
1250 msgstr "Avbryt"
1251
1252 #, c-format
1253 msgid "Status:"
1254 msgstr "Status:"
1255
1256 #, c-format
1257 msgid "Help"
1258 msgstr "Hjelp"
1259
1260 #, c-format
1261 msgid "General"
1262 msgstr "Generelt"
1263
1264 #, c-format
1265 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1266 msgstr "Automatisk &rulling til første forskjell"
1267
1268 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1269 msgstr ""
1270
1271 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1272 msgstr "L&ukk vinduer med 'Esc':"
1273
1274 #, c-format
1275 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1276 msgstr "Verifiser baner automatisk i Åpne-dialog"
1277
1278 #, c-format
1279 msgid "All&ow only one instance to run"
1280 msgstr "&Tillat bare en instans å kjøre"
1281
1282 #, c-format
1283 msgid "As&k when closing multiple windows"
1284 msgstr "Sp&ør ved lukking av flere vinduer"
1285
1286 #, c-format
1287 msgid "&Preserve file time in file compare"
1288 msgstr "&Bevar fil-tid i filsammenligning"
1289
1290 #, c-format
1291 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1292 msgstr "Vis \"Velg filer eller mapper\" dialog ved oppstart"
1293
1294 #, c-format
1295 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1296 msgstr ""
1297
1298 #, c-format
1299 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1300 msgstr "Auto-fullførelse for Å&pne-dialog:"
1301
1302 #, c-format
1303 msgid "Language:"
1304 msgstr ""
1305
1306 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1307 msgstr "WinMerge tillater å skjule noen vanlige meldingsbokser. Trykk tilbakestill-knappen for å gjøre alle meldingsboksene synlige igjen."
1308
1309 #, c-format
1310 msgid "Reset"
1311 msgstr "Tilbakestill"
1312
1313 #, c-format
1314 msgid "Find"
1315 msgstr "Søk"
1316
1317 #, c-format
1318 msgid "Fi&nd what:"
1319 msgstr "F&inn hva:"
1320
1321 #, c-format
1322 msgid "Match &whole word only"
1323 msgstr "Bare &hele ord"
1324
1325 #, c-format
1326 msgid "Match &case"
1327 msgstr "Skill mellom store/små &bokstaver"
1328
1329 #, c-format
1330 msgid "Regular &expression"
1331 msgstr "Regulære &uttrykk"
1332
1333 #, c-format
1334 msgid "D&on't wrap end of file"
1335 msgstr "Ikke br&yt ved filende"
1336
1337 #, c-format
1338 msgid "&Don't close this dialog box"
1339 msgstr ""
1340
1341 #, c-format
1342 msgid "&Find Next"
1343 msgstr "&Finn neste"
1344
1345 #, c-format
1346 msgid "Find &Prev"
1347 msgstr ""
1348
1349 #, c-format
1350 msgid "&Ok"
1351 msgstr "&Ok"
1352
1353 #, c-format
1354 msgid "Replace"
1355 msgstr "Erstatt"
1356
1357 #, c-format
1358 msgid "Re&place with:"
1359 msgstr "Ers&tatt med:"
1360
1361 #, c-format
1362 msgid "&Don't wrap end of file"
1363 msgstr "&Ikke bryt ved filende"
1364
1365 #, c-format
1366 msgid "Replace in"
1367 msgstr "Erstatt i"
1368
1369 #, c-format
1370 msgid "&Selection"
1371 msgstr "&Merket område"
1372
1373 #, c-format
1374 msgid "Wh&ole file"
1375 msgstr "He&le filen"
1376
1377 msgid "Find Pre&v"
1378 msgstr ""
1379
1380 #, c-format
1381 msgid "&Replace"
1382 msgstr "&Erstatt"
1383
1384 #, c-format
1385 msgid "Replace &All"
1386 msgstr "Erstatt &alle"
1387
1388 #, c-format
1389 msgid "Markers"
1390 msgstr ""
1391
1392 #, c-format
1393 msgid "Enable &Markers"
1394 msgstr ""
1395
1396 #, c-format
1397 msgid "New"
1398 msgstr "Ny"
1399
1400 #, c-format
1401 msgid "&Background color:"
1402 msgstr ""
1403
1404 #, c-format
1405 msgid "&Apply"
1406 msgstr "&Bruk"
1407
1408 msgid "Line Filters"
1409 msgstr ""
1410
1411 #, c-format
1412 msgid "Enable Line Filters"
1413 msgstr "Aktiver linjefiltere"
1414
1415 #, c-format
1416 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1417 msgstr "Regulære uttrykk (en pr. linje):"
1418
1419 #, c-format
1420 msgid "Edit"
1421 msgstr "Rediger"
1422
1423 #, c-format
1424 msgid "Remove"
1425 msgstr "Fjern"
1426
1427 msgid "Substitution Filters"
1428 msgstr ""
1429
1430 msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
1431 msgstr ""
1432
1433 msgid "Enable"
1434 msgstr ""
1435
1436 msgid "Add"
1437 msgstr ""
1438
1439 msgid "Clear"
1440 msgstr ""
1441
1442 #, c-format
1443 msgid "Colors"
1444 msgstr "Farger"
1445
1446 msgid "Color Scheme:"
1447 msgstr ""
1448
1449 #, c-format
1450 msgid "Background"
1451 msgstr "Bakgrunn"
1452
1453 #, c-format
1454 msgid "Deleted"
1455 msgstr "Slettet"
1456
1457 #, c-format
1458 msgid "Text"
1459 msgstr "Tekst"
1460
1461 #, c-format
1462 msgid "Difference:"
1463 msgstr "Forskjell:"
1464
1465 #, c-format
1466 msgid "Selected Difference:"
1467 msgstr "Valgt forskjell:"
1468
1469 #, c-format
1470 msgid "Ignored Difference:"
1471 msgstr "Ignorert forskjell:"
1472
1473 #, c-format
1474 msgid "Moved:"
1475 msgstr "Flyttet:"
1476
1477 #, c-format
1478 msgid "Selected Moved:"
1479 msgstr "Valgt flyttet:"
1480
1481 #, c-format
1482 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1483 msgstr ""
1484
1485 #, c-format
1486 msgid "Same As The Next (Selected):"
1487 msgstr ""
1488
1489 #, c-format
1490 msgid "Word Difference:"
1491 msgstr "Ordforskjell:"
1492
1493 #, c-format
1494 msgid "Selected Word Diff:"
1495 msgstr "Valgt ordforskjell:"
1496
1497 msgid "&Use folder compare colors"
1498 msgstr ""
1499
1500 msgid "Items equal:"
1501 msgstr ""
1502
1503 msgid "Items different:"
1504 msgstr ""
1505
1506 msgid "Items not exists all:"
1507 msgstr ""
1508
1509 msgid "Items filtered:"
1510 msgstr ""
1511
1512 #, c-format
1513 msgid "Margin:"
1514 msgstr ""
1515
1516 #, c-format
1517 msgid "System"
1518 msgstr "System"
1519
1520 #, c-format
1521 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1522 msgstr "&Send slettede filer til papirkurven"
1523
1524 #, c-format
1525 msgid "&External editor:"
1526 msgstr "&Eksternt redigeringsprogram:"
1527
1528 #, c-format
1529 msgid "&Filter folder:"
1530 msgstr "&Filter-mappe:"
1531
1532 #, c-format
1533 msgid "Temporary files folder"
1534 msgstr "Mappe for midlertidige filer"
1535
1536 #, c-format
1537 msgid "S&ystem's temp folder"
1538 msgstr "S&ystemets midlertidige mappe"
1539
1540 #, c-format
1541 msgid "C&ustom folder:"
1542 msgstr "E&gen mappe:"
1543
1544 #, c-format
1545 msgid "Br&owse..."
1546 msgstr "B&la gjennom.."
1547
1548 #, c-format
1549 msgid "Patch Generator"
1550 msgstr "Rettelsegenerator"
1551
1552 #, c-format
1553 msgid "File&1:"
1554 msgstr "Fil&1:"
1555
1556 #, c-format
1557 msgid "File&2:"
1558 msgstr "Fil&2:"
1559
1560 #, c-format
1561 msgid "&Swap"
1562 msgstr "B&ytt"
1563
1564 #, c-format
1565 msgid "&Append to existing file"
1566 msgstr "&Legg til i eksisterende fil"
1567
1568 #, c-format
1569 msgid "&Result:"
1570 msgstr "&Resultat:"
1571
1572 #, c-format
1573 msgid "Bro&wse..."
1574 msgstr "Bla &gjennom.."
1575
1576 #, c-format
1577 msgid "&Format"
1578 msgstr "&Format"
1579
1580 #, c-format
1581 msgid "St&yle:"
1582 msgstr "St&il:"
1583
1584 #, c-format
1585 msgid "&Context:"
1586 msgstr "&Kontekst:"
1587
1588 #, c-format
1589 msgid "Ignor&e blank lines"
1590 msgstr "Ignor&er tomme linjer"
1591
1592 #, c-format
1593 msgid "Inclu&de command line"
1594 msgstr "Inklud&er kommandolinje"
1595
1596 #, c-format
1597 msgid "Open to e&xternal editor"
1598 msgstr "Åpne i e&ksternt redigeringsprogram"
1599
1600 #, c-format
1601 msgid "Defaults"
1602 msgstr "Standardverdier"
1603
1604 #, c-format
1605 msgid "Display Columns"
1606 msgstr "Visningskolonner"
1607
1608 #, c-format
1609 msgid "Move &Up"
1610 msgstr "Flytt &opp"
1611
1612 #, c-format
1613 msgid "Move &Down"
1614 msgstr "Flytt &ned"
1615
1616 #, c-format
1617 msgid "Select Unpacker"
1618 msgstr "Velg utpakker"
1619
1620 #, c-format
1621 msgid "File unpacker:"
1622 msgstr "Filutpakker:"
1623
1624 msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
1625 msgstr "Vis alle utpakkere, ikke kontroller filtype."
1626
1627 #, c-format
1628 msgid "Extensions list:"
1629 msgstr "Filetypeliste:"
1630
1631 #, c-format
1632 msgid "Description:"
1633 msgstr "Beskrivelse:"
1634
1635 #, c-format
1636 msgid "Stop"
1637 msgstr "Stopp"
1638
1639 #, c-format
1640 msgid "Pause"
1641 msgstr ""
1642
1643 #, c-format
1644 msgid "Continue"
1645 msgstr ""
1646
1647 #, c-format
1648 msgid "Comparing items..."
1649 msgstr "Sammenligner objekter..."
1650
1651 #, c-format
1652 msgid "Items compared:"
1653 msgstr "Objekter sammenlignet:"
1654
1655 #, c-format
1656 msgid "Items total:"
1657 msgstr "Objekter totalt:"
1658
1659 msgid "Go to"
1660 msgstr "Gå til"
1661
1662 msgid "G&o to:"
1663 msgstr "G&å til:"
1664
1665 #, c-format
1666 msgid "File"
1667 msgstr "Fil"
1668
1669 msgid "Go to what"
1670 msgstr "Gå til hva"
1671
1672 #, c-format
1673 msgid "Li&ne"
1674 msgstr "Li&nje"
1675
1676 #, c-format
1677 msgid "&Difference"
1678 msgstr "&Forskjell"
1679
1680 msgid "&Go to"
1681 msgstr "&Gå til"
1682
1683 #, c-format
1684 msgid "Compare"
1685 msgstr "Sammenlign"
1686
1687 #, c-format
1688 msgid "Whitespaces"
1689 msgstr "Blanktegn"
1690
1691 #, c-format
1692 msgid "&Compare"
1693 msgstr "S&ammenlign"
1694
1695 #, c-format
1696 msgid "&Ignore change"
1697 msgstr "Ignorer e&ndringer"
1698
1699 #, c-format
1700 msgid "I&gnore all"
1701 msgstr "Ignorer &alle"
1702
1703 #, c-format
1704 msgid "Ignore blan&k lines"
1705 msgstr "Ignorer blan&ke linjer"
1706
1707 msgid "Ignore c&omment differences"
1708 msgstr ""
1709
1710 #, c-format
1711 msgid "E&nable moved block detection"
1712 msgstr "&Aktiver flyttet blokk-oppdagelse"
1713
1714 #, c-format
1715 msgid "&Match similar lines"
1716 msgstr "&Match lignende linjer"
1717
1718 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1719 msgstr ""
1720
1721 msgid "Enable indent &heuristic"
1722 msgstr ""
1723
1724 msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
1725 msgstr ""
1726
1727 #, c-format
1728 msgid "Editor"
1729 msgstr "Redigering"
1730
1731 #, c-format
1732 msgid "&Highlight syntax"
1733 msgstr "&Marker syntaksen"
1734
1735 #, c-format
1736 msgid "&Automatic rescan"
1737 msgstr "Automatisk &oppdatering"
1738
1739 #, c-format
1740 msgid "&Preserve original EOL chars"
1741 msgstr "&Bevar originale EOL-tegn"
1742
1743 #, c-format
1744 msgid "Tabs"
1745 msgstr "Tabulator"
1746
1747 #, c-format
1748 msgid "&Tab size:"
1749 msgstr "&Tabulatorstørrelse:"
1750
1751 #, c-format
1752 msgid "&Insert Tabs"
1753 msgstr "Sett inn tabulatorer"
1754
1755 #, c-format
1756 msgid "Insert &Spaces"
1757 msgstr "Sett inn mellomrom"
1758
1759 #, c-format
1760 msgid "Line Difference Coloring"
1761 msgstr "Linjeforskjells-farger"
1762
1763 #, c-format
1764 msgid "View line differences"
1765 msgstr "Vis linjeforskjeller"
1766
1767 #, c-format
1768 msgid "&Character level"
1769 msgstr "&Tegnnivå"
1770
1771 #, c-format
1772 msgid "&Word-level:"
1773 msgstr "&Ord-nivå:"
1774
1775 #, c-format
1776 msgid "W&ord break characters:"
1777 msgstr ""
1778
1779 msgid "&Rendering Mode:"
1780 msgstr ""
1781
1782 msgid "File Filters"
1783 msgstr ""
1784
1785 msgid "Test..."
1786 msgstr "Test..."
1787
1788 #, c-format
1789 msgid "Install..."
1790 msgstr "Installer..."
1791
1792 #, c-format
1793 msgid "New..."
1794 msgstr "Ny..."
1795
1796 #, c-format
1797 msgid "Edit..."
1798 msgstr "Rediger..."
1799
1800 #, c-format
1801 msgid "Delete..."
1802 msgstr "Slett..."
1803
1804 #, c-format
1805 msgid "Save modified files?"
1806 msgstr "Lagre endrede filer?"
1807
1808 #, c-format
1809 msgid "Left side file"
1810 msgstr "Fil på venstre side"
1811
1812 #, c-format
1813 msgid "&Save changes"
1814 msgstr "&Lagre endringer"
1815
1816 #, c-format
1817 msgid "&Discard changes"
1818 msgstr "&Forkast endringer"
1819
1820 #, c-format
1821 msgid "Middle side file"
1822 msgstr ""
1823
1824 #, c-format
1825 msgid "Sa&ve changes"
1826 msgstr ""
1827
1828 #, c-format
1829 msgid "Discard c&hanges"
1830 msgstr ""
1831
1832 #, c-format
1833 msgid "Right side file"
1834 msgstr "Fil på høyre side"
1835
1836 #, c-format
1837 msgid "S&ave changes"
1838 msgstr "L&agre endringer"
1839
1840 #, c-format
1841 msgid "Dis&card changes"
1842 msgstr "Fork&ast endringer"
1843
1844 #, c-format
1845 msgid "Disca&rd All"
1846 msgstr ""
1847
1848 #, c-format
1849 msgid "Codepage"
1850 msgstr "Tegnsett"
1851
1852 #, c-format
1853 msgid "Default Codepage"
1854 msgstr "Standard tegnsett"
1855
1856 #, c-format
1857 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1858 msgstr "Velg standard tegnsett som blir antatt når det lastes ikke-Unicode filer:"
1859
1860 msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
1861 msgstr ""
1862 "Oppdag tegnsett-info for disse filer: .html, .rc, .xml\n"
1863 "nødvendig å starte programmet på nytt"
1864
1865 msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nNeed to restart session."
1866 msgstr ""
1867
1868 #, c-format
1869 msgid "System codepage"
1870 msgstr "System-tegnsett"
1871
1872 #, c-format
1873 msgid "According to WinMerge User Interface"
1874 msgstr "I følge WinMerge brukergrensesnitt"
1875
1876 #, c-format
1877 msgid "Custom codepage:"
1878 msgstr "Egendefinert tegnsett"
1879
1880 #, c-format
1881 msgid "Options"
1882 msgstr "Innstillinger"
1883
1884 #, c-format
1885 msgid "Import..."
1886 msgstr "Importer..."
1887
1888 #, c-format
1889 msgid "Export..."
1890 msgstr "Eksporter..."
1891
1892 #, c-format
1893 msgid "Dialog"
1894 msgstr "Dialog"
1895
1896 #, c-format
1897 msgid "Keywords:"
1898 msgstr "Nøkkelord:"
1899
1900 #, c-format
1901 msgid "Function names:"
1902 msgstr "Funksjonsnavn:"
1903
1904 #, c-format
1905 msgid "Comments:"
1906 msgstr "Kommentarer:"
1907
1908 #, c-format
1909 msgid "Numbers:"
1910 msgstr "Nummere:"
1911
1912 #, c-format
1913 msgid "Operators:"
1914 msgstr "Operatorer:"
1915
1916 #, c-format
1917 msgid "Strings:"
1918 msgstr "Strenger:"
1919
1920 #, c-format
1921 msgid "Preprocessor:"
1922 msgstr "Preprosessor:"
1923
1924 #, c-format
1925 msgid "User 1:"
1926 msgstr "Bruker 1:"
1927
1928 #, c-format
1929 msgid "User 2:"
1930 msgstr "Bruker 2:"
1931
1932 #, c-format
1933 msgid "Bold"
1934 msgstr "Fet"
1935
1936 #, c-format
1937 msgid "Search Marker:"
1938 msgstr ""
1939
1940 #, c-format
1941 msgid "User Defined Marker1:"
1942 msgstr ""
1943
1944 #, c-format
1945 msgid "User Defined Marker2:"
1946 msgstr ""
1947
1948 #, c-format
1949 msgid "User Defined Marker3:"
1950 msgstr ""
1951
1952 #, c-format
1953 msgid "Folder Compare Report"
1954 msgstr "Mappesammenlignings-rapport"
1955
1956 #, c-format
1957 msgid "Report &File:"
1958 msgstr "Rapport&fil:"
1959
1960 #, c-format
1961 msgid "&Style:"
1962 msgstr "&Stil:"
1963
1964 #, c-format
1965 msgid "&Include File Compare Report"
1966 msgstr ""
1967
1968 #, c-format
1969 msgid "&Copy to Clipboard"
1970 msgstr "&Kopier til utklippstavle"
1971
1972 #, c-format
1973 msgid "Shared or Private Filter"
1974 msgstr "Delt eller privat filter"
1975
1976 #, c-format
1977 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1978 msgstr "Hvilken filtertype vil du opprette?"
1979
1980 #, c-format
1981 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1982 msgstr "Delt filter (for alle brukere på denne maskin)"
1983
1984 #, c-format
1985 msgid "Private Filter (only for current user)"
1986 msgstr "Privat filter (bare for aktuelle bruker)"
1987
1988 #, c-format
1989 msgid "Archive Support"
1990 msgstr "Arkiv-støtte"
1991
1992 #, c-format
1993 msgid "&Enable archive file support"
1994 msgstr "&Aktiver arkivfil-støtte"
1995
1996 #, c-format
1997 msgid "&Detect archive type from file signature"
1998 msgstr "&Detekter arkivtype fra filsignatur"
1999
2000 #, c-format
2001 msgid "Compare Statistics"
2002 msgstr "Sammenlignings-statistikk"
2003
2004 #, c-format
2005 msgid "Folders:"
2006 msgstr "Mapper:"
2007
2008 #, c-format
2009 msgid "Files:"
2010 msgstr "Filer:"
2011
2012 #, c-format
2013 msgid "Different"
2014 msgstr "Forskjellig"
2015
2016 #, c-format
2017 msgid "Binary:"
2018 msgstr "Binær:"
2019
2020 #, c-format
2021 msgid "Unique"
2022 msgstr "Unik"
2023
2024 #, c-format
2025 msgid "Left:"
2026 msgstr "Venstre:"
2027
2028 #, c-format
2029 msgid "Right:"
2030 msgstr "Høyre:"
2031
2032 #, c-format
2033 msgid "Identical"
2034 msgstr "Identiske"
2035
2036 #, c-format
2037 msgid "Total:"
2038 msgstr "Totalt:"
2039
2040 #, c-format
2041 msgid "Close"
2042 msgstr "Lukk"
2043
2044 #, c-format
2045 msgid "Middle:"
2046 msgstr ""
2047
2048 #, c-format
2049 msgid "Missing Left:"
2050 msgstr ""
2051
2052 #, c-format
2053 msgid "Missing Middle:"
2054 msgstr ""
2055
2056 #, c-format
2057 msgid "Missing Right:"
2058 msgstr ""
2059
2060 #, c-format
2061 msgid "Affects"
2062 msgstr "Påvirker"
2063
2064 #, c-format
2065 msgid "(Affects)"
2066 msgstr "(Påvirker)"
2067
2068 #, c-format
2069 msgid "Select Codepage for"
2070 msgstr "Velg tegnsett til"
2071
2072 #, c-format
2073 msgid "&File Loading:"
2074 msgstr "&Fil-lasting:"
2075
2076 #, c-format
2077 msgid "File &Saving:"
2078 msgstr "Fil-&lagring:"
2079
2080 #, c-format
2081 msgid "&Use same codepage for both"
2082 msgstr "&Bruk samme tegnsett for begge"
2083
2084 #, c-format
2085 msgid "&Cancel"
2086 msgstr "&Avbryt"
2087
2088 #, c-format
2089 msgid "Test Filter"
2090 msgstr "Test filter"
2091
2092 msgid "Testing filter:"
2093 msgstr "Tester filter:"
2094
2095 #, c-format
2096 msgid "&Enter text to test:"
2097 msgstr "&Oppfør tekst å teste:"
2098
2099 #, c-format
2100 msgid "&Folder Name"
2101 msgstr "&Mappenavn"
2102
2103 #, c-format
2104 msgid "Result:"
2105 msgstr "Resultat:"
2106
2107 #, c-format
2108 msgid "&Test"
2109 msgstr "&Test"
2110
2111 #, c-format
2112 msgid "&Close"
2113 msgstr "&Lukk"
2114
2115 msgid "Table"
2116 msgstr ""
2117
2118 msgid "File type"
2119 msgstr ""
2120
2121 msgid "&CSV"
2122 msgstr ""
2123
2124 msgid "&TSV"
2125 msgstr ""
2126
2127 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2128 msgstr ""
2129
2130 msgid "D&elimiter character:"
2131 msgstr ""
2132
2133 msgid "&Allow newlines in quotes"
2134 msgstr ""
2135
2136 msgid "&Quote character:"
2137 msgstr ""
2138
2139 #, c-format
2140 msgid "&Use customized text colors"
2141 msgstr "&Bruk egendefinerte tekstfarger"
2142
2143 #, c-format
2144 msgid "Whitespace:"
2145 msgstr "Blanktegn:"
2146
2147 #, c-format
2148 msgid "Regular text:"
2149 msgstr "Normal tekst:"
2150
2151 #, c-format
2152 msgid "Selection:"
2153 msgstr "Markering:"
2154
2155 #, c-format
2156 msgid "Backup Files"
2157 msgstr "Sikkerhetskopifiler"
2158
2159 #, c-format
2160 msgid "Create backup files in:"
2161 msgstr "Opprett sikkerhetskopifiler i:"
2162
2163 #, c-format
2164 msgid "&Folder compare"
2165 msgstr "&Mappe-sammenligning"
2166
2167 #, c-format
2168 msgid "Fil&e compare"
2169 msgstr "&Fil-sammenligning"
2170
2171 #, c-format
2172 msgid "Create backup files into:"
2173 msgstr "Opprett sikkerhetskopifiler til:"
2174
2175 #, c-format
2176 msgid "&Original file's folder"
2177 msgstr "&Originalfilens mappe"
2178
2179 #, c-format
2180 msgid "&Global backup folder:"
2181 msgstr "&Global sikkerhetskopi-mappe:"
2182
2183 #, c-format
2184 msgid "Backup filename:"
2185 msgstr "Sikkerhetskopi-filnavn:"
2186
2187 msgid "&Append .bak extension"
2188 msgstr "&Legg til .bak -endelse"
2189
2190 #, c-format
2191 msgid "A&ppend timestamp"
2192 msgstr "L&egg til tidsstempel"
2193
2194 #, c-format
2195 msgid "Confirm Copy"
2196 msgstr "Bekreft kopiering"
2197
2198 #, c-format
2199 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2200 msgstr "Er du sikker på at du vil kopiere XXX objekter?"
2201
2202 #, c-format
2203 msgid "From left"
2204 msgstr "Fra venstre"
2205
2206 #, c-format
2207 msgid "To right"
2208 msgstr "Til høyre"
2209
2210 #, c-format
2211 msgid "Don't ask this &question again."
2212 msgstr "Ikke still dette &spørsmålet igjen."
2213
2214 #, c-format
2215 msgid "Yes"
2216 msgstr "Ja"
2217
2218 #, c-format
2219 msgid "No"
2220 msgstr "Nei"
2221
2222 #, c-format
2223 msgid "Plugins"
2224 msgstr "Programtillegg"
2225
2226 #, c-format
2227 msgid "&Enable plugins"
2228 msgstr "&Aktiver programtillegg"
2229
2230 msgid "File filters:"
2231 msgstr ""
2232
2233 #, c-format
2234 msgid "Shell Integration"
2235 msgstr "Skall-integrasjon"
2236
2237 #, c-format
2238 msgid "Explorer"
2239 msgstr "Utforsker"
2240
2241 #, c-format
2242 msgid "E&nable advanced menu"
2243 msgstr "&Aktiver avansert meny"
2244
2245 #, c-format
2246 msgid "&Add to context menu"
2247 msgstr "Le&gg til i høyreklikkmeny"
2248
2249 #, c-format
2250 msgid "&Register shell extension"
2251 msgstr ""
2252
2253 #, c-format
2254 msgid "&Unregister shell extension"
2255 msgstr ""
2256
2257 msgid "Register shell extension for current user &only"
2258 msgstr ""
2259
2260 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2261 msgstr ""
2262
2263 msgctxt "Options dialog|Categories"
2264 msgid "Folder"
2265 msgstr "Mappe"
2266
2267 #, c-format
2268 msgid "S&top after first difference"
2269 msgstr "S&topp etter første forskjell "
2270
2271 #, c-format
2272 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2273 msgstr "Ign&orer tidsforskjeller mindre enn 3 sekunder"
2274
2275 #, c-format
2276 msgid "&Include unique subfolders contents"
2277 msgstr ""
2278
2279 #, c-format
2280 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2281 msgstr ""
2282
2283 #, c-format
2284 msgid "Ignore &Reparse Points"
2285 msgstr ""
2286
2287 #, c-format
2288 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2289 msgstr ""
2290
2291 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2292 msgstr ""
2293
2294 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2295 msgstr ""
2296
2297 msgid "&CSV File Patterns:"
2298 msgstr ""
2299
2300 msgid "&TSV File Patterns:"
2301 msgstr ""
2302
2303 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2304 msgstr ""
2305
2306 msgid "File Patterns:"
2307 msgstr ""
2308
2309 msgctxt "Options dialog|Categories"
2310 msgid "Binary"
2311 msgstr "Binær"
2312
2313 #, c-format
2314 msgid "Binary File &Patterns:"
2315 msgstr ""
2316
2317 #, c-format
2318 msgid "Frhed settings"
2319 msgstr ""
2320
2321 #, c-format
2322 msgid "View &Settings..."
2323 msgstr ""
2324
2325 #, c-format
2326 msgid "&Binary Mode..."
2327 msgstr ""
2328
2329 #, c-format
2330 msgid "&Character Set..."
2331 msgstr ""
2332
2333 msgid "Image"
2334 msgstr ""
2335
2336 #, c-format
2337 msgid "Image File &Patterns:"
2338 msgstr ""
2339
2340 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2341 msgstr ""
2342
2343 msgid "OCR result:"
2344 msgstr ""
2345
2346 #, c-format
2347 msgid "&Hex View"
2348 msgstr ""
2349
2350 #, c-format
2351 msgid "EXT"
2352 msgstr "EXT"
2353
2354 #, c-format
2355 msgid "CAP"
2356 msgstr "CAP"
2357
2358 #, c-format
2359 msgid "NUM"
2360 msgstr "NUM"
2361
2362 #, c-format
2363 msgid "SCRL"
2364 msgstr "SCRL"
2365
2366 #, c-format
2367 msgid "OVR"
2368 msgstr "OVR"
2369
2370 #, c-format
2371 msgid "REC"
2372 msgstr "REC"
2373
2374 #, c-format
2375 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2376 msgstr ""
2377
2378 #, c-format
2379 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2380 msgstr ""
2381
2382 #, c-format
2383 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2384 msgstr ""
2385
2386 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2387 msgstr "Ukjent feil ved forsøk på å åpne prosjektfil."
2388
2389 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2390 msgstr "Ukjent feil ved forsøk på å lagre prosjektfil."
2391
2392 #, c-format
2393 msgid "Project file successfully loaded."
2394 msgstr "Prosjektfil lastet vellykket."
2395
2396 #, c-format
2397 msgid "Project file successfully saved."
2398 msgstr "Prosjektfil lagret vellykket."
2399
2400 #, c-format
2401 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2402 msgstr ""
2403
2404 #, c-format
2405 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2406 msgstr ""
2407
2408 #, c-format
2409 msgid ""
2410 "\n"
2411 "FileCompare\n"
2412 "\n"
2413 "\n"
2414 "\n"
2415 "WinMerge.FileCompare\n"
2416 "WinMerge File Compare"
2417 msgstr ""
2418 "\n"
2419 "Filsammenligning\n"
2420 "\n"
2421 "\n"
2422 "\n"
2423 "WinMerge.Filsammenligning\n"
2424 "WinMerge Filsammenligning"
2425
2426 #, c-format
2427 msgid ""
2428 "\n"
2429 "FolderCompare\n"
2430 "\n"
2431 "\n"
2432 "\n"
2433 "WinMerge.FolderCompare\n"
2434 "WinMerge Folder Compare"
2435 msgstr ""
2436 "\n"
2437 "Mappesammenligning\n"
2438 "\n"
2439 "\n"
2440 "\n"
2441 "WinMerge.Mappesammenligning\n"
2442 "WinMerge Mappesammenligning"
2443
2444 msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2445 msgstr ""
2446 "Utviklere:\n"
2447 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2448
2449 #, c-format
2450 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2451 msgstr "WinMerge kommer med ABSOLUTT INGEN GARANTIER. Dette er gratis programvare og du er velkommen til å videredistribuere den under visse omstendigheter; se GNU General Public License i Hjelp-menyen for detaljer."
2452
2453 #, c-format
2454 msgid "&Abort"
2455 msgstr "&Avbryt"
2456
2457 #, c-format
2458 msgid "&Retry"
2459 msgstr "&Prøv igjen"
2460
2461 #, c-format
2462 msgid "&Ignore"
2463 msgstr "&Ignorer"
2464
2465 #, c-format
2466 msgid "Ignore &all"
2467 msgstr "Ignorer &alle"
2468
2469 #, c-format
2470 msgid "&Yes"
2471 msgstr "&Ja"
2472
2473 #, c-format
2474 msgid "Yes to &all"
2475 msgstr "Ja til &alt"
2476
2477 #, c-format
2478 msgid "&No"
2479 msgstr "&Nei"
2480
2481 #, c-format
2482 msgid "No to a&ll"
2483 msgstr "Nei til a&lt"
2484
2485 #, c-format
2486 msgid "&Continue"
2487 msgstr "&Fortsett"
2488
2489 #, c-format
2490 msgid "&Skip"
2491 msgstr "&Hopp over"
2492
2493 #, c-format
2494 msgid "Skip &all"
2495 msgstr "Hopp over &alle"
2496
2497 #, c-format
2498 msgid "Don't display this &message again."
2499 msgstr "Ikke vis denne &meldingen igjen."
2500
2501 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2502 msgstr ""
2503
2504 msgid "Color Schemes"
2505 msgstr ""
2506
2507 #, c-format
2508 msgid "Syntax"
2509 msgstr ""
2510
2511 msgid "Folder Compare"
2512 msgstr ""
2513
2514 #, c-format
2515 msgid "Differences"
2516 msgstr "Forskjeller"
2517
2518 #, c-format
2519 msgid "To:"
2520 msgstr "Til:"
2521
2522 #, c-format
2523 msgid "From left:"
2524 msgstr "Fra venstre:"
2525
2526 #, c-format
2527 msgid "To left:"
2528 msgstr "Til venstre:"
2529
2530 #, c-format
2531 msgid "From right:"
2532 msgstr "Fra høyre:"
2533
2534 #, c-format
2535 msgid "To right:"
2536 msgstr "Til høyre:"
2537
2538 msgid "From middle:"
2539 msgstr ""
2540
2541 msgid "To middle:"
2542 msgstr ""
2543
2544 #, c-format
2545 msgid "Version %1"
2546 msgstr "Versjon %1"
2547
2548 #, c-format
2549 msgid "X64"
2550 msgstr "X64"
2551
2552 #, c-format
2553 msgid "Options (%1)"
2554 msgstr "Innstillinger (%1)"
2555
2556 #, c-format
2557 msgid "All message boxes are now displayed again."
2558 msgstr "Alle meldingsbokser vises nå igjen."
2559
2560 #, c-format
2561 msgid ""
2562 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2563 "\n"
2564 "Please use values 1 - %1."
2565 msgstr ""
2566 "Verdi i Tabulator-størrelsesfeltet er ikke innen område WinMerge aksepterer.\n"
2567 "\n"
2568 "Bruk verdiene 1 - %1."
2569
2570 #, c-format
2571 msgid "Open"
2572 msgstr "Åpne"
2573
2574 #, c-format
2575 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2576 msgstr "Programmer|*.exe;*.bat;*.cmd|Alle filer (*.*)|*.*||"
2577
2578 #, c-format
2579 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2580 msgstr "Alle filer (*.*)|*.*||"
2581
2582 #, c-format
2583 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2584 msgstr "WinMerge prosjektfiler (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2585
2586 #, c-format
2587 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2588 msgstr "Innstillingsfiler (*.ini)|*.ini|Alle filer (*.*)|*.*||"
2589
2590 #, c-format
2591 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2592 msgstr "Tekstfiler (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Alle filer (*.*)|*.*||"
2593
2594 #, c-format
2595 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2596 msgstr "HTML-filer (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Alle filer (*.*)|*.*||"
2597
2598 #, c-format
2599 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2600 msgstr "XML-filer (*.xml)|*.xml|Alle filer (*.*)|*.*||"
2601
2602 #, c-format
2603 msgid "Name"
2604 msgstr "Navn"
2605
2606 #, c-format
2607 msgid "Location"
2608 msgstr "Plassering"
2609
2610 #, c-format
2611 msgid "Filters"
2612 msgstr "Filter"
2613
2614 #, c-format
2615 msgid "[F] "
2616 msgstr "[F] "
2617
2618 #, c-format
2619 msgid "Description"
2620 msgstr "Beskrivelse"
2621
2622 #, c-format
2623 msgid "Select filename for new filter"
2624 msgstr "Velg navn for nytt filter"
2625
2626 #, c-format
2627 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2628 msgstr "Filfiltere (*.flt)|*.flt|Alle filer (*.*)|*.*||"
2629
2630 #, c-format
2631 msgid ""
2632 "Cannot find file filter template file!\n"
2633 "\n"
2634 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2635 "%2."
2636 msgstr ""
2637 "Kan ikke finne filfilter-mal!\n"
2638 "\n"
2639 "Kopier filen %1 til WinMerge/Filtermappe:\n"
2640 "%2."
2641
2642 #, c-format
2643 msgid ""
2644 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2645 "%1\n"
2646 "\n"
2647 "Please make sure the folder exists and is writable."
2648 msgstr ""
2649 "Kan ikke kopiere filtermal til filtermappe:\n"
2650 "%1\n"
2651 "\n"
2652 "Forsikre om at mappen eksisterer og kan skrives til."
2653
2654 #, c-format
2655 msgid ""
2656 "User's filter file folder is not defined!\n"
2657 "\n"
2658 "Please select filter folder in Options/System."
2659 msgstr ""
2660 "Brukers filterfil-mappe er ikke definert!\n"
2661 "\n"
2662 "Velg filter-mappe i Innstillinger/System."
2663
2664 #, c-format
2665 msgid ""
2666 "Failed to delete the filter file:\n"
2667 "%1\n"
2668 "\n"
2669 "Maybe the file is read-only?"
2670 msgstr ""
2671 "Kunne ikke slette filter-filen:\n"
2672 "%1\n"
2673 "\n"
2674 "Kanskje filen er skrivebeskyttet?"
2675
2676 #, c-format
2677 msgid "Locate filter file to install"
2678 msgstr "Velg filter-fil å installere"
2679
2680 #, c-format
2681 msgid ""
2682 "Installing filter file failed.\n"
2683 "\n"
2684 "Could not copy new filter file to filter folder."
2685 msgstr ""
2686 "Installering av filter-fil feilet.\n"
2687 "\n"
2688 "Kunne ikke kopiere ny filter-fil til filter-mappe."
2689
2690 #, c-format
2691 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2692 msgstr "Filter-fil eksisterer allerede. Overskrive eksisterende filter?"
2693
2694 #, c-format
2695 msgid "Regular expression"
2696 msgstr "Regulære uttrykk"
2697
2698 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2699 msgstr ""
2700 "Filtre ble oppdaterte. Vil du gjenoppfriske alle åpne mappesammenligninger?\n"
2701 "\n"
2702 "Om du ikke vil gjenoppfriske alle sammenligninger nå kan du velge 'Nei' og gjenoppfriske sammenligninger senere."
2703
2704 #, c-format
2705 msgid "Folder Comparison Results"
2706 msgstr "Resultat av mappesammenligning"
2707
2708 #, c-format
2709 msgid "File Comparison"
2710 msgstr "Filsammenligning"
2711
2712 #, c-format
2713 msgid "Untitled left"
2714 msgstr "Venstre uten tittel"
2715
2716 #, c-format
2717 msgid "Untitled middle"
2718 msgstr ""
2719
2720 #, c-format
2721 msgid "Untitled right"
2722 msgstr "Høyre uten tittel"
2723
2724 msgid "Base File"
2725 msgstr ""
2726
2727 #, c-format
2728 msgid "Theirs File"
2729 msgstr "Deres fil"
2730
2731 #, c-format
2732 msgid "Mine File"
2733 msgstr "Min fil"
2734
2735 #, c-format
2736 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d  EOL: %s"
2737 msgstr ""
2738
2739 #, c-format
2740 msgid "Line: %s"
2741 msgstr "Linje: %s"
2742
2743 #, c-format
2744 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d"
2745 msgstr ""
2746
2747 #, c-format
2748 msgid "Merge"
2749 msgstr "Slå sammen"
2750
2751 #, c-format
2752 msgid "Difference %1 of %2"
2753 msgstr "Forskjell %1 av %2"
2754
2755 #, c-format
2756 msgid "%1 Differences Found"
2757 msgstr "%1 forskjeller funnet"
2758
2759 #, c-format
2760 msgid "1 Difference Found"
2761 msgstr "1 forskjell funnet"
2762
2763 #. Abbreviation from "Read Only"
2764 #, c-format
2765 msgid "RO"
2766 msgstr "SB"
2767
2768 #, c-format
2769 msgid "Item %1 of %2"
2770 msgstr "Objekt %1 av %2"
2771
2772 #, c-format
2773 msgid "Items: %1"
2774 msgstr "Objekter: %1"
2775
2776 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2777 msgstr "Velg to eksisterende mapper eller filer for å sammenligne."
2778
2779 #, c-format
2780 msgid "Folder Selection"
2781 msgstr "Mappe-valg"
2782
2783 #, c-format
2784 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2785 msgstr ""
2786
2787 #, c-format
2788 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2789 msgstr ""
2790
2791 #, c-format
2792 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2793 msgstr ""
2794
2795 #, c-format
2796 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2797 msgstr ""
2798
2799 #, c-format
2800 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2801 msgstr ""
2802
2803 #, c-format
2804 msgid "Both paths are invalid!"
2805 msgstr "Begge baner er ugyldig!"
2806
2807 #, c-format
2808 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2809 msgstr ""
2810
2811 #, c-format
2812 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2813 msgstr ""
2814
2815 #, c-format
2816 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2817 msgstr ""
2818
2819 #, c-format
2820 msgid "All paths are invalid!"
2821 msgstr ""
2822
2823 msgid "Only enabled for file comparisons"
2824 msgstr ""
2825
2826 #, c-format
2827 msgid "Cannot compare file and folder!"
2828 msgstr "Kan ikke sammenligne fil og mappe!"
2829
2830 #, c-format
2831 msgid "File not found: %1"
2832 msgstr "Fil ikke funnet: %1"
2833
2834 #, c-format
2835 msgid "File not unpacked: %1"
2836 msgstr "Fil ikke pakket ut: %1"
2837
2838 #, c-format
2839 msgid ""
2840 "Cannot open file\n"
2841 "%1\n"
2842 "\n"
2843 "%2"
2844 msgstr ""
2845 "Kan ikke åpne fil\n"
2846 "%1\n"
2847 "\n"
2848 "%2"
2849
2850 #, c-format
2851 msgid "Failed to parse conflict file."
2852 msgstr "Kunne ikke analysere konflikt-fil"
2853
2854 #, c-format
2855 msgid ""
2856 "The file\n"
2857 "%1\n"
2858 "is not a conflict file."
2859 msgstr ""
2860 "Filen\n"
2861 "%1\n"
2862 "er ikke en konfliktfil."
2863
2864 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
2865 msgstr ""
2866
2867 #, c-format
2868 msgid "Save As"
2869 msgstr "Lagre som"
2870
2871 #, c-format
2872 msgid "Save changes to %1?"
2873 msgstr "Lagre endringer til %1?"
2874
2875 #, c-format
2876 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
2877 msgstr "%1 er merket som skrivebeskyttet. Vil du overskrive den skrivebeskyttede filen? (Nei for å lagre filen med et annet navn.)"
2878
2879 #, c-format
2880 msgid "Error backing up file"
2881 msgstr "Feil under sikkerhetskopiering av filen"
2882
2883 #, c-format
2884 msgid ""
2885 "Unable to backup original file:\n"
2886 "%1\n"
2887 "\n"
2888 "Continue anyway?"
2889 msgstr ""
2890 "Kunne ikke ta sikkerhetskopi av originalfilen:\n"
2891 "%1\n"
2892 "\n"
2893 "Fortsette likevel?"
2894
2895 #, c-format
2896 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2897 msgstr ""
2898 "Lagring av fil feilet.\n"
2899 "%1\n"
2900 "%2\n"
2901 "Vil du:\n"
2902 "\t- bruk et annet filnavn (Klikk OK)\n"
2903 "\t- avbryt den aktuelle operasjonen (Klikk Avbryt)?"
2904
2905 #, c-format
2906 msgid ""
2907 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2908 "\n"
2909 "The original file will not be changed.\n"
2910 "\n"
2911 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2912 msgstr ""
2913 "Programtillegg '%2' kan ikke pakke endringene dine for venstre fil tilbake inn i '%1'.\n"
2914 "\n"
2915 "Den original filen blir ikke endret.\n"
2916 "\n"
2917 "Vil du lagre den utpakkede versjonen til en annen fil?"
2918
2919 #, c-format
2920 msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
2921 msgstr ""
2922
2923 #, c-format
2924 msgid ""
2925 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2926 "\n"
2927 "The original file will not be changed.\n"
2928 "\n"
2929 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2930 msgstr ""
2931 "Programtillegg '%2' kan ikke pakke endringene dine for høyre fil tilbake inn i '%1'.\n"
2932 "\n"
2933 "Den original filen blir ikke endret.\n"
2934 "\n"
2935 "Vil du lagre den upakkede versjonen fil en annen fil?"
2936
2937 #, c-format
2938 msgid ""
2939 "Another application has updated file\n"
2940 "%1\n"
2941 "since WinMerge loaded it.\n"
2942 "\n"
2943 "Overwrite changed file?"
2944 msgstr ""
2945 "Et annet program har oppdatert filen\n"
2946 "%1\n"
2947 "etter at WinMerge lastet den inn.\n"
2948 "\n"
2949 "Overskrive endret fil?"
2950
2951 #, c-format
2952 msgid ""
2953 "%1\n"
2954 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2955 msgstr ""
2956 "%1\n"
2957 "er markert skrivebeskyttet. Vil du overskrive det skrivebeskyttede objekt?"
2958
2959 #, c-format
2960 msgid ""
2961 "Another application has updated file\n"
2962 "%1\n"
2963 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2964 "\n"
2965 "Do you want to reload the file?"
2966 msgstr ""
2967 "Et annet program har oppdatert filen\n"
2968 "%1\n"
2969 "siden WinMerge skannet den siste gang.\n"
2970 "\n"
2971 "Vil du laste inn igjen filen?"
2972
2973 #, c-format
2974 msgid "Save Left File As"
2975 msgstr "Lagre venstre fil som"
2976
2977 #, c-format
2978 msgid "Save Middle File As"
2979 msgstr ""
2980
2981 #, c-format
2982 msgid "Save Right File As"
2983 msgstr "Lagre høyre fil som"
2984
2985 #, c-format
2986 msgid ""
2987 "The file\n"
2988 "%1\n"
2989 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2990 msgstr ""
2991 "Filen\n"
2992 "%1\n"
2993 "har forsvunnet. Lagre en kopi av filen for å fortsette."
2994
2995 #, c-format
2996 msgid ""
2997 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2998 "\n"
2999 "Refresh documents before continuing."
3000 msgstr ""
3001 "Kan ikke slå sammen forskjeller når dokumenter ikke er synkrone.\n"
3002 "\n"
3003 "Gjenoppfrisk dokumenter før du fortsetter."
3004
3005 msgid "Break at whitespace"
3006 msgstr "Bryt ved blanktegn"
3007
3008 msgid "Break at whitespace or punctuation"
3009 msgstr "Bryt ved blanktegn eller tegnsetting"
3010
3011 #, c-format
3012 msgid "Right to Left (%1)"
3013 msgstr "Høyre til venstre (%1)"
3014
3015 #, c-format
3016 msgid "Right to Middle (%1)"
3017 msgstr ""
3018
3019 #, c-format
3020 msgid "Middle to Left (%1)"
3021 msgstr ""
3022
3023 #, c-format
3024 msgid "Middle to Right (%1)"
3025 msgstr ""
3026
3027 #, c-format
3028 msgid "Left to Right (%1)"
3029 msgstr "Venstre til høyre (%1)"
3030
3031 #, c-format
3032 msgid "Left to Middle (%1)"
3033 msgstr ""
3034
3035 #, c-format
3036 msgid "Left to... (%1)"
3037 msgstr "Venstre til... (%1)"
3038
3039 #, c-format
3040 msgid "Middle to... (%1)"
3041 msgstr ""
3042
3043 #, c-format
3044 msgid "Right to... (%1)"
3045 msgstr "Høyre til... (%1)"
3046
3047 #, c-format
3048 msgid "Both to... (%1)"
3049 msgstr ""
3050
3051 #, c-format
3052 msgid "All to... (%1)"
3053 msgstr ""
3054
3055 #, c-format
3056 msgid "Differences to... (%1)"
3057 msgstr ""
3058
3059 #, c-format
3060 msgid "Left (%1)"
3061 msgstr "Venstre (%1)"
3062
3063 #, c-format
3064 msgid "Middle (%1)"
3065 msgstr ""
3066
3067 #, c-format
3068 msgid "Right (%1)"
3069 msgstr "Høyre (%1)"
3070
3071 #, c-format
3072 msgid "Both (%1)"
3073 msgstr "Begge (%1)"
3074
3075 #, c-format
3076 msgid "All (%1)"
3077 msgstr ""
3078
3079 #, c-format
3080 msgid "Left side - select destination folder:"
3081 msgstr "Venstre side - velg målmappe:"
3082
3083 #, c-format
3084 msgid "Middle side - select destination folder:"
3085 msgstr ""
3086
3087 #, c-format
3088 msgid "Right side - select destination folder:"
3089 msgstr "Høyre side - velg målmappe:"
3090
3091 #, c-format
3092 msgid "(%1 Files Affected)"
3093 msgstr "(%1 filer påvirket)"
3094
3095 #, c-format
3096 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3097 msgstr "(%1 av %2 filer påvirket)"
3098
3099 #, c-format
3100 msgid ""
3101 "Are you sure you want to delete\n"
3102 "\n"
3103 "%1 ?"
3104 msgstr ""
3105 "Er du sikker på at du vil slette\n"
3106 "\n"
3107 "%1 ?"
3108
3109 msgid "Are you sure you want to copy?"
3110 msgstr "Er du sikker på at du vil kopiere?"
3111
3112 #, c-format
3113 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3114 msgstr "Er du sikker på at du vil kopiere %d objekter?"
3115
3116 #, c-format
3117 msgid ""
3118 "Operation aborted!\n"
3119 "\n"
3120 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3121 "%1\n"
3122 "was not found.\n"
3123 "\n"
3124 "Please refresh the compare."
3125 msgstr ""
3126 "Operasjon avbrutt!\n"
3127 "\n"
3128 "Mappeinnhold på disk er endret, bane\n"
3129 "%1\n"
3130 "ble ikke funnet.\n"
3131 "\n"
3132 "Gjenoppfrisk sammenligning."
3133
3134 msgid "Are you sure you want to move?"
3135 msgstr "Er du sikker på at du vil flytte?"
3136
3137 #, c-format
3138 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3139 msgstr "Er du sikker på at du vil flytte %d objekter?"
3140
3141 #, c-format
3142 msgid "Confirm Move"
3143 msgstr "Bekreft flytting"
3144
3145 #, c-format
3146 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3147 msgstr ""
3148
3149 #, c-format
3150 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3151 msgstr "Feilet i å kjøre eksternt redigeringsprogram: %1"
3152
3153 #, c-format
3154 msgid "Unknown archive format"
3155 msgstr "Ukjent arkivformat"
3156
3157 #, c-format
3158 msgid "Filename"
3159 msgstr "Filnavn"
3160
3161 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3162 msgid "Folder"
3163 msgstr "Mappe"
3164
3165 #, c-format
3166 msgid "Comparison result"
3167 msgstr "Resultat av sammenligningen"
3168
3169 #, c-format
3170 msgid "Left Date"
3171 msgstr "Venstre dato"
3172
3173 #, c-format
3174 msgid "Right Date"
3175 msgstr "Høyre dato"
3176
3177 #, c-format
3178 msgid "Middle Date"
3179 msgstr ""
3180
3181 #, c-format
3182 msgid "Extension"
3183 msgstr "Filtype"
3184
3185 #, c-format
3186 msgid "Left Size"
3187 msgstr "Venstre størrelse"
3188
3189 #, c-format
3190 msgid "Right Size"
3191 msgstr "Høyre størrelse"
3192
3193 #, c-format
3194 msgid "Middle Size"
3195 msgstr ""
3196
3197 #, c-format
3198 msgid "Right Size (Short)"
3199 msgstr "Høyre størrelse (kort)"
3200
3201 #, c-format
3202 msgid "Left Size (Short)"
3203 msgstr "Venstre størrelse (kort)"
3204
3205 #, c-format
3206 msgid "Middle Size (Short)"
3207 msgstr ""
3208
3209 #, c-format
3210 msgid "Left Creation Time"
3211 msgstr "Venstre opprettelsestid"
3212
3213 #, c-format
3214 msgid "Right Creation Time"
3215 msgstr "Høyre opprettelsestid"
3216
3217 #, c-format
3218 msgid "Middle Creation Time"
3219 msgstr ""
3220
3221 #, c-format
3222 msgid "Newer File"
3223 msgstr "Nyere fil"
3224
3225 #, c-format
3226 msgid "Left File Version"
3227 msgstr "Venstre filversjon"
3228
3229 #, c-format
3230 msgid "Right File Version"
3231 msgstr "Høyre filversjon"
3232
3233 #, c-format
3234 msgid "Middle File Version"
3235 msgstr ""
3236
3237 #, c-format
3238 msgid "Short Result"
3239 msgstr "Kort resultat"
3240
3241 #, c-format
3242 msgid "Left Attributes"
3243 msgstr "Venstre attributter"
3244
3245 #, c-format
3246 msgid "Right Attributes"
3247 msgstr "Høyre attributter"
3248
3249 #, c-format
3250 msgid "Middle Attributes"
3251 msgstr ""
3252
3253 #, c-format
3254 msgid "Left EOL"
3255 msgstr "Venstre EOL"
3256
3257 #, c-format
3258 msgid "Middle EOL"
3259 msgstr ""
3260
3261 #, c-format
3262 msgid "Right EOL"
3263 msgstr "Høyre EOL"
3264
3265 #, c-format
3266 msgid "Left Encoding"
3267 msgstr "Venstre koding"
3268
3269 #, c-format
3270 msgid "Right Encoding"
3271 msgstr "Høyre koding"
3272
3273 #, c-format
3274 msgid "Middle Encoding"
3275 msgstr ""
3276
3277 msgid "Ignored Diff"
3278 msgstr "Ignorerte forskjeller"
3279
3280 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3281 msgid "Binary"
3282 msgstr "Binær"
3283
3284 #, c-format
3285 msgid "Unable to compare files"
3286 msgstr "Kan ikke sammenligne filer"
3287
3288 #, c-format
3289 msgid "Item aborted"
3290 msgstr "Objekt avbrutt"
3291
3292 #, c-format
3293 msgid "File skipped"
3294 msgstr "Fil hoppet over"
3295
3296 #, c-format
3297 msgid "Folder skipped"
3298 msgstr "Mappe hoppet over"
3299
3300 #, c-format
3301 msgid "Left only: %1"
3302 msgstr "Bare venstre: %1"
3303
3304 #, c-format
3305 msgid "Middle only: %1"
3306 msgstr ""
3307
3308 #, c-format
3309 msgid "Right only: %1"
3310 msgstr "Bare høyre: %1"
3311
3312 #, c-format
3313 msgid "Does not exist in %1"
3314 msgstr ""
3315
3316 #, c-format
3317 msgid "Binary files are identical"
3318 msgstr "Binære filer er identiske"
3319
3320 #, c-format
3321 msgid "Binary files are different"
3322 msgstr "Binære filer er forskjellige"
3323
3324 #, c-format
3325 msgid "Files are different"
3326 msgstr "Filer er forskjellige"
3327
3328 #, c-format
3329 msgid "Folders are different"
3330 msgstr "Mapper er forskjellige"
3331
3332 #, c-format
3333 msgid "Left Only"
3334 msgstr "Bare venstre"
3335
3336 #, c-format
3337 msgid "Right Only"
3338 msgstr "Bare høyre"
3339
3340 #, c-format
3341 msgid "Middle Only"
3342 msgstr ""
3343
3344 #, c-format
3345 msgid "No item in left"
3346 msgstr ""
3347
3348 #, c-format
3349 msgid "No item in right"
3350 msgstr ""
3351
3352 #, c-format
3353 msgid "No item in middle"
3354 msgstr ""
3355
3356 #, c-format
3357 msgid "Error"
3358 msgstr "Feil"
3359
3360 #, c-format
3361 msgid "Text files are identical"
3362 msgstr "Tekstfiler er identiske"
3363
3364 #, c-format
3365 msgid "(Middle and right are identical)"
3366 msgstr ""
3367
3368 #, c-format
3369 msgid "(Left and right are identical)"
3370 msgstr ""
3371
3372 #, c-format
3373 msgid "(Left and middle are identical)"
3374 msgstr ""
3375
3376 #, c-format
3377 msgid "Text files are different"
3378 msgstr "Tekstfiler er forskjellige"
3379
3380 msgid "Image files are identical"
3381 msgstr ""
3382
3383 msgid "Image files are different"
3384 msgstr ""
3385
3386 #, c-format
3387 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3388 msgstr "Forløpt tid: %ld ms"
3389
3390 #, c-format
3391 msgid "1 item selected"
3392 msgstr "1 objekt valgt"
3393
3394 #, c-format
3395 msgid "%1 items selected"
3396 msgstr "%1 objekter valgt"
3397
3398 #, c-format
3399 msgid "Filename or folder name."
3400 msgstr "Fil eller mappe-navn."
3401
3402 #, c-format
3403 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3404 msgstr "Undermappenavn når undermapper er inkludert."
3405
3406 #, c-format
3407 msgid "Comparison result, long form."
3408 msgstr "Sammenligningsresultat, lang form."
3409
3410 #, c-format
3411 msgid "Left side modification date."
3412 msgstr "Venstre side endringsdato."
3413
3414 #, c-format
3415 msgid "Right side modification date."
3416 msgstr "Høyre side endringsdato."
3417
3418 #, c-format
3419 msgid "Middle side modification date."
3420 msgstr ""
3421
3422 #, c-format
3423 msgid "File's extension."
3424 msgstr "Filtype."
3425
3426 #, c-format
3427 msgid "Left file size in bytes."
3428 msgstr "Venstre filstørrelse i byte."
3429
3430 #, c-format
3431 msgid "Right file size in bytes."
3432 msgstr "Høyre filstørrelse i byte."
3433
3434 #, c-format
3435 msgid "Middle file size in bytes."
3436 msgstr ""
3437
3438 #, c-format
3439 msgid "Left file size abbreviated."
3440 msgstr "Venstre filstørrelse forkortet"
3441
3442 #, c-format
3443 msgid "Right file size abbreviated."
3444 msgstr "Høyre filstørrelse forkortet"
3445
3446 #, c-format
3447 msgid "Middle file size abbreviated."
3448 msgstr ""
3449
3450 #, c-format
3451 msgid "Left side creation time."
3452 msgstr "Venstre side opprettelsestid."
3453
3454 #, c-format
3455 msgid "Right side creation time."
3456 msgstr "Høyre side opprettelsestid."
3457
3458 #, c-format
3459 msgid "Middle side creation time."
3460 msgstr ""
3461
3462 #, c-format
3463 msgid "Tells which side has newer modification date."
3464 msgstr "Forteller hvilken side som har en nyere endringsdato."
3465
3466 #, c-format
3467 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3468 msgstr "Venstre side filversjon, bare for noen filtyper."
3469
3470 #, c-format
3471 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3472 msgstr "Høyre side filversjon, bare for noen filetyper."
3473
3474 #, c-format
3475 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3476 msgstr ""
3477
3478 #, c-format
3479 msgid "Short comparison result."
3480 msgstr "Kort sammenligningsresultat."
3481
3482 #, c-format
3483 msgid "Left side attributes."
3484 msgstr "Venstre side attributter."
3485
3486 #, c-format
3487 msgid "Right side attributes."
3488 msgstr "Høyre side attributter."
3489
3490 #, c-format
3491 msgid "Middle side attributes."
3492 msgstr ""
3493
3494 msgid "Left side file EOL type."
3495 msgstr "Venstre side fil EOL type."
3496
3497 msgid "Right side file EOL type."
3498 msgstr "Høyre side fil EOL type."
3499
3500 msgid "Middle side file EOL type."
3501 msgstr ""
3502
3503 #, c-format
3504 msgid "Left side encoding."
3505 msgstr "Venstre side koding."
3506
3507 #, c-format
3508 msgid "Right side encoding."
3509 msgstr "Høyre side koding."
3510
3511 #, c-format
3512 msgid "Middle side encoding."
3513 msgstr ""
3514
3515 #, c-format
3516 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3517 msgstr "Antall ignorerte forskjeller i filen. Disse forskjeller ignoreres av WinMerge og kan ikke slås sammen."
3518
3519 #, c-format
3520 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3521 msgstr "Antall forskjeller i filen. Dette antall inkluderer ikke ignorerte forskjeller."
3522
3523 #, c-format
3524 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3525 msgstr "Viser asterisk (*) hvis filen er binær."
3526
3527 #, c-format
3528 msgid "Compare %1 with %2"
3529 msgstr "Sammenligning %1 med %2"
3530
3531 #, c-format
3532 msgid "Comma-separated list"
3533 msgstr "Komma-separert liste"
3534
3535 #, c-format
3536 msgid "Tab-separated list"
3537 msgstr "Tab-separarert liste"
3538
3539 #, c-format
3540 msgid "Simple HTML"
3541 msgstr "Enkel HTML"
3542
3543 #, c-format
3544 msgid "Simple XML"
3545 msgstr "Enkel XML"
3546
3547 #, c-format
3548 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3549 msgstr "Rapportfilen eksisterer allerede. Vil du overskrive eksisterende fil?"
3550
3551 #, c-format
3552 msgid ""
3553 "Error creating the report:\n"
3554 "%1"
3555 msgstr ""
3556 "Feil ved oppretting av rapporten:\n"
3557 "%1"
3558
3559 #, c-format
3560 msgid "The report has been created successfully."
3561 msgstr "Rapporten er opprettet vellykket"
3562
3563 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3564 msgstr ""
3565
3566 #, c-format
3567 msgid "The same file is opened in both panels."
3568 msgstr "Samme filen er åpen i begge paneler."
3569
3570 #, c-format
3571 msgid "The selected files are identical."
3572 msgstr "De valgte filene er identiske."
3573
3574 #, c-format
3575 msgid "An error occurred while comparing the files."
3576 msgstr "Det skjedde en feil under sammenligning av filene."
3577
3578 #, c-format
3579 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3580 msgstr "Midlertidige filer kan ikke opprettes. Sjekk TEMP-mappebane innstillinger."
3581
3582 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3583 msgstr ""
3584 "Disse filene har forskjellig linjeskifttype.\n"
3585 "\n"
3586 "Vil du behandle alle linjeskifttypene likt for denne sammenligningen?\n"
3587 "\n"
3588 "Merknad: Hvis du alltid vil behandle linjeskifttypene likt, velg innstillingen 'Ignorer linjebruddforskjeller (Windows/Unix/Mac)' i sammenligningsarket i innstillingsdialogen (tilgjengelig under Rediger/Innstillinger)."
3589
3590 #, c-format
3591 msgid "The selected folder is invalid."
3592 msgstr "Valgte mappe er ugyldig"
3593
3594 #, c-format
3595 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3596 msgstr "Kan ikke åpne en binærfil til redigering"
3597
3598 #, c-format
3599 msgid ""
3600 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3601 "\n"
3602 "Do you want to create a matching folder:\n"
3603 "%1\n"
3604 "to the other side and open these folders?"
3605 msgstr ""
3606 "Mappen eksisterer bare på andre siden og kan ikke åpnes.\n"
3607 "\n"
3608 "Vil du opprette en matchende mappe:\n"
3609 "%1\n"
3610 "på andre siden og åpne disse mapper?"
3611
3612 #, c-format
3613 msgid "Do you want to move to the next file?"
3614 msgstr ""
3615
3616 #, c-format
3617 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3618 msgstr ""
3619
3620 #, c-format
3621 msgid "Do you want to move to the next page?"
3622 msgstr ""
3623
3624 #, c-format
3625 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3626 msgstr ""
3627
3628 #, c-format
3629 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3630 msgstr ""
3631 "Forskjellige tegnsett funnet i venstre (cp%d) og høyre (cp%d) filer.\n"
3632 "Visning av hver fil i sitt tegnsett ser best ut, men sammenslåing/kopiering blir farlig.\n"
3633 "Vil du behandle begge filer som om de var i standard Windows tegnsett (anbefales)?"
3634
3635 #, c-format
3636 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3637 msgstr "Informasjon tapt på grunn av kodings-feil: begge filer"
3638
3639 #, c-format
3640 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3641 msgstr ""
3642
3643 #, c-format
3644 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3645 msgstr ""
3646
3647 #, c-format
3648 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3649 msgstr ""
3650
3651 #, c-format
3652 msgid "No difference"
3653 msgstr "Ingen forskjell"
3654
3655 #, c-format
3656 msgid "Line difference"
3657 msgstr "Linjeforskjell"
3658
3659 #, c-format
3660 msgid "Replaced %1 string(s)."
3661 msgstr "Erstattet %1 streng(er)."
3662
3663 #, c-format
3664 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3665 msgstr "Kan ikke finne strengen \"%s\"."
3666
3667 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3668 msgstr ""
3669
3670 #, c-format
3671 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3672 msgstr ""
3673
3674 msgid "The change of codepage has been merged."
3675 msgstr ""
3676
3677 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3678 msgstr ""
3679
3680 msgid "The change of EOL has been merged."
3681 msgstr ""
3682
3683 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3684 msgstr ""
3685
3686 #, c-format
3687 msgid "Location Pane"
3688 msgstr "Lokaliseringspanel"
3689
3690 #, c-format
3691 msgid "Diff Pane"
3692 msgstr "Forskjellspanel"
3693
3694 #, c-format
3695 msgid "Patch file successfully written."
3696 msgstr "Fil med rettelser vellykket skrevet."
3697
3698 msgid "1. item is not found!"
3699 msgstr ""
3700
3701 msgid "2. item is not found!"
3702 msgstr ""
3703
3704 #, c-format
3705 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3706 msgstr "Rettelsesfilen eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
3707
3708 #, c-format
3709 msgid "[%1 files selected]"
3710 msgstr "[%1 filer valgt]"
3711
3712 #, c-format
3713 msgid "Normal"
3714 msgstr "Normal"
3715
3716 #, c-format
3717 msgid "Context"
3718 msgstr "Kontekst"
3719
3720 #, c-format
3721 msgid "Unified"
3722 msgstr "Forenet"
3723
3724 #, c-format
3725 msgid "Could not write to file %1."
3726 msgstr "Kunne ikke skrive til fil %1."
3727
3728 #, c-format
3729 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3730 msgstr "Den spesifiserte utdata-bane er ikke en absolutt bane: %1"
3731
3732 msgid "Specify an output file."
3733 msgstr "Spesifiser en utdata-fil."
3734
3735 #, c-format
3736 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3737 msgstr "Kan ikke opprette en patch-fil fra binære filer."
3738
3739 #, c-format
3740 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3741 msgstr "Kan ikke opprette en patch-fil fra mapper."
3742
3743 #, c-format
3744 msgid ""
3745 "Please save all files first.\n"
3746 "\n"
3747 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3748 msgstr ""
3749 "Lagre alle filer først.\n"
3750 "\n"
3751 "Opprettelse av en patch krever at det ikke er noen ulagrede endringer i filer."
3752
3753 #, c-format
3754 msgid "Folder does not exist."
3755 msgstr "Mappe eksisterer ikke."
3756
3757 msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
3758 msgstr ""
3759 "Arkivstøtte er ikke arkivert.\n"
3760 "Alle nødvendig komponenter (7-Zip og/eller Merge7z*.dll) for arkivstøtte ble ikke funnet.\n"
3761 "Se manualen for mer informasjon om arkivstøtte og hvordan aktivere den."
3762
3763 #, c-format
3764 msgid "Select file for export"
3765 msgstr "Velg fil for eksport"
3766
3767 #, c-format
3768 msgid "Select file for import"
3769 msgstr "Velg fil for import"
3770
3771 #, c-format
3772 msgid "Options imported from the file."
3773 msgstr "Innstillinger importert fra filen."
3774
3775 #, c-format
3776 msgid "Options exported to the file."
3777 msgstr "Innstillinger eksportert til filen."
3778
3779 #, c-format
3780 msgid "Failed to import options from the file."
3781 msgstr "Feilet i å  importere innstillinger fra filen."
3782
3783 #, c-format
3784 msgid "Failed to write options to the file."
3785 msgstr "Feilet i å skrive innstillinger til filen."
3786
3787 #, c-format
3788 msgid ""
3789 "You are about to close several compare windows.\n"
3790 "\n"
3791 "Do you want to continue?"
3792 msgstr ""
3793 "Du er i ferd med å lukke flere sammenlignings-vinduer.\n"
3794 "\n"
3795 "Vil du fortsette?"
3796
3797 #, c-format
3798 msgid "Mixed"
3799 msgstr "Blandet"
3800
3801 msgctxt "EOL Type"
3802 msgid "Binary"
3803 msgstr "Binær"
3804
3805 #, c-format
3806 msgid "None"
3807 msgstr "Ingen"
3808
3809 #, c-format
3810 msgid "Marker Color %d"
3811 msgstr ""
3812
3813 msgid "New Pattern"
3814 msgstr ""
3815
3816 #, c-format
3817 msgid "Type"
3818 msgstr "Type"
3819
3820 #, c-format
3821 msgid "Unpacker"
3822 msgstr "Utpakker"
3823
3824 #, c-format
3825 msgid "Prediffer"
3826 msgstr "Prediffer"
3827
3828 #, c-format
3829 msgid "Editor script"
3830 msgstr "Redigeringsskript"
3831
3832 #, c-format
3833 msgid "\nDifference in the Current Line"
3834 msgstr ""
3835
3836 #, c-format
3837 msgid "\nOptions"
3838 msgstr ""
3839
3840 #, c-format
3841 msgid "\nRefresh (F5)"
3842 msgstr ""
3843
3844 #, c-format
3845 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3846 msgstr ""
3847
3848 #, c-format
3849 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3850 msgstr ""
3851
3852 #, c-format
3853 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3854 msgstr ""
3855
3856 #, c-format
3857 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3858 msgstr ""
3859
3860 #, c-format
3861 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3862 msgstr ""
3863
3864 #, c-format
3865 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3866 msgstr ""
3867
3868 #, c-format
3869 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3870 msgstr ""
3871
3872 #, c-format
3873 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3874 msgstr ""
3875
3876 #, c-format
3877 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3878 msgstr ""
3879
3880 #, c-format
3881 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3882 msgstr ""
3883
3884 #, c-format
3885 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3886 msgstr ""
3887
3888 #, c-format
3889 msgid "\nAll Right"
3890 msgstr ""
3891
3892 #, c-format
3893 msgid "\nAll Left"
3894 msgstr ""
3895
3896 #, c-format
3897 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3898 msgstr ""
3899
3900 msgid "\nFirst File"
3901 msgstr ""
3902
3903 msgid "\nNext File"
3904 msgstr ""
3905
3906 msgid "\nLast File"
3907 msgstr ""
3908
3909 msgid "\nPrevious File"
3910 msgstr ""
3911
3912 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
3913 msgstr "Den tilpassede utpakkeren brukes på begge filer (bare en fil behøver filendelsen)."
3914
3915 #, c-format
3916 msgid "No prediffer (normal)"
3917 msgstr "Ingen prediffer (normal)"
3918
3919 #, c-format
3920 msgid "Suggested plugins"
3921 msgstr "Foreslåtte programtillegg"
3922
3923 #, c-format
3924 msgid "Other plugins"
3925 msgstr "Andre programtillegg"
3926
3927 #, c-format
3928 msgid "Private Build: %1"
3929 msgstr "Privat Build: %1"
3930
3931 msgid "Your software is up to date."
3932 msgstr ""
3933
3934 #, c-format
3935 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3936 msgstr ""
3937
3938 #, c-format
3939 msgid "Failed to download latest version information"
3940 msgstr ""
3941
3942 #, c-format
3943 msgid "Plugin Settings"
3944 msgstr "Innstillinger for programtillegg"
3945
3946 #, c-format
3947 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3948 msgstr "WSH ikke funnet - .sct skript ikke aktivert"
3949
3950 #, c-format
3951 msgid "<None>"
3952 msgstr "<Ingen>"
3953
3954 #, c-format
3955 msgid "<Automatic>"
3956 msgstr "<Automatisk>"
3957
3958 #, c-format
3959 msgid "G&o to Line %1"
3960 msgstr "G&å til linje %1"
3961
3962 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
3963 msgstr ""
3964
3965 #, c-format
3966 msgid "Disabled"
3967 msgstr "Deaktivert"
3968
3969 #, c-format
3970 msgid "From file system"
3971 msgstr "Fra filsystem"
3972
3973 #, c-format
3974 msgid "From Most Recently Used list"
3975 msgstr "Fra MRU-liste"
3976
3977 #, c-format
3978 msgid "No Highlighting"
3979 msgstr "Ingen markering"
3980
3981 #, c-format
3982 msgid "Batch"
3983 msgstr "Batch"
3984
3985 #, c-format
3986 msgid "Portable Object"
3987 msgstr "Portable Object"
3988
3989 #, c-format
3990 msgid "Resources"
3991 msgstr "Resources"
3992
3993 #, c-format
3994 msgid "Shell"
3995 msgstr "Shell"
3996
3997 #, c-format
3998 msgid "Close &Left Tabs"
3999 msgstr ""
4000
4001 #, c-format
4002 msgid "Close R&ight Tabs"
4003 msgstr ""
4004
4005 #, c-format
4006 msgid "Close &Other Tabs"
4007 msgstr ""
4008
4009 #, c-format
4010 msgid "Enable &Auto Max Width"
4011 msgstr ""
4012
4013 msgid "Frhed is not installed."
4014 msgstr ""
4015
4016 #, c-format
4017 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4018 msgstr ""
4019
4020 #, c-format
4021 msgid "Failed to create folder."
4022 msgstr ""
4023
4024 #, c-format
4025 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
4026 msgstr ""
4027
4028 msgid "default"
4029 msgstr ""
4030
4031 msgid "minimal"
4032 msgstr ""
4033
4034 msgid "patience"
4035 msgstr ""
4036
4037 msgid "histogram"
4038 msgstr ""
4039
4040 msgid "GDI"
4041 msgstr ""
4042
4043 msgid "DirectWrite Default"
4044 msgstr ""
4045
4046 msgid "DirectWrite Aliased"
4047 msgstr ""
4048
4049 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4050 msgstr ""
4051
4052 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4053 msgstr ""
4054
4055 msgid "DirectWrite Natural"
4056 msgstr ""
4057
4058 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4059 msgstr ""
4060
4061 msgid "MDI child window or main window"
4062 msgstr ""
4063
4064 msgid "MDI child window only"
4065 msgstr ""
4066
4067 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4068 msgid "Diff"
4069 msgstr ""
4070
4071 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4072 msgid "Highlight"
4073 msgstr ""
4074
4075 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4076 msgid "Blink"
4077 msgstr ""
4078
4079 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4080 msgid "Block Size"
4081 msgstr ""
4082
4083 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4084 msgid "Block Alpha"
4085 msgstr ""
4086
4087 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4088 msgid "CD Threshold"
4089 msgstr ""
4090
4091 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4092 msgid "Ins/Del Detection"
4093 msgstr ""
4094
4095 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4096 msgid "None"
4097 msgstr ""
4098
4099 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4100 msgid "Vertical"
4101 msgstr ""
4102
4103 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4104 msgid "Horizontal"
4105 msgstr ""
4106
4107 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4108 msgid "Overlay"
4109 msgstr ""
4110
4111 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4112 msgid "Alpha"
4113 msgstr ""
4114
4115 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4116 msgid "XOR"
4117 msgstr ""
4118
4119 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4120 msgid "Alpha Blend"
4121 msgstr ""
4122
4123 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4124 msgid "Alpha Animation"
4125 msgstr ""
4126
4127 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4128 msgid "Zoom"
4129 msgstr ""
4130
4131 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4132 msgid "Page:"
4133 msgstr ""
4134
4135 #, c-format
4136 msgid "Pt: (%d, %d)  RGBA: (%d, %d, %d, %d)  "
4137 msgstr ""
4138
4139 #, c-format
4140 msgid "Dist: %g  "
4141 msgstr ""
4142
4143 #, c-format
4144 msgid "Dist: %g, %g  "
4145 msgstr ""
4146
4147 #, c-format
4148 msgid "Page: %d/%d  Zoom: %d%%  %dx%dpx  %dbpp"
4149 msgstr ""
4150
4151 #, c-format
4152 msgid "Rc: (%d, %d)  "
4153 msgstr ""
4154
4155 msgid "<Edit here>"
4156 msgstr ""
4157
4158 msgid "No differences to select found"
4159 msgstr ""
4160
4161 msgid "No differences found to add as substitution filter"
4162 msgstr ""
4163
4164 msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
4165 msgstr ""
4166
4167 msgid "Add this change to Substitution Filters?"
4168 msgstr ""
4169
4170 msgid "Text only"
4171 msgstr ""
4172
4173 msgid "Line-by-line position and text"
4174 msgstr ""
4175
4176 msgid "Word-by-word position and text"
4177 msgstr ""
4178