1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * Hans Fredrik Nordhaug <hansfn at users.sourceforge.net>
6 # * FreewareTips <http://home.c2i.net/freewaretips/>
8 # ID line follows -- this is updated by SVN
9 # $Id: Norwegian.po 7584 2013-01-13 05:55:34Z christianlist $
13 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: \n"
16 "PO-Revision-Date: \n"
17 "Last-Translator: FreewareTips <http://home.c2i.net/freewaretips/>\n"
18 "Language-Team: Norwegian <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Poedit-Language: Norwegian\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
24 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
26 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
28 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
29 msgstr "LANG_NORWEGIAN, SUBLANG_DEFAULT"
32 msgid "C&opy to Right"
33 msgstr "Kopier til &høyre"
37 msgstr "Kopier til &venstre"
40 msgid "Copy &from Left"
44 msgid "Copy fro&m Right"
47 msgid "&Select Line Difference\tF4"
48 msgstr "&Marker linjeforskjell\tF4"
50 msgid "Add this change to Substitution &Filters"
59 msgstr "Ann&uler angre"
73 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
74 msgstr "Gå &til...\tCtrl+G"
76 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
79 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
86 msgid "With &Registered Application"
87 msgstr "Med ®istrert program"
89 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
99 msgid "View &Differences"
103 msgid "Diff &Block Size"
107 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
110 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
124 msgid "&Previous Page"
144 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
145 msgstr "Zoom &inn\tCtrl++"
148 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
149 msgstr "Zoom &ut\tCtrl+-"
153 msgid "&Normal\tCtrl+*"
154 msgstr "&Normal\tCtrl+*"
165 msgid "Alpha &Blend Animation"
169 msgid "Dragging &Mode"
177 msgid "&Adjust Offset"
180 msgid "&Vertical Wipe"
183 msgid "&Horizontal Wipe"
186 msgid "&Rectangle Select"
190 msgid "&Set Background Color"
193 msgid "&Vector Image Scaling"
196 msgid "Compare Extracted &Text From Image"
223 msgid "New (&3 panes)"
227 msgid "&Open...\tCtrl+O"
228 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
230 msgid "Open Conflic&t File..."
231 msgstr "Åpne konflik&tfil...
234 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
235 msgstr "Åpne p&rosjekt...\tCtrl+J"
238 msgid "Sa&ve Project..."
239 msgstr "Lagre pr&osjekt..."
242 msgid "Recent Projects"
243 msgstr "Seneste prosjekter"
246 msgid "Recent F&iles Or Folders"
253 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
254 msgstr "&Avslutt\tCtrl+Q"
262 msgstr "&Innstillinger..."
270 msgstr "Verkt&øylinje"
286 msgstr "Stat&uslinje"
301 msgid "&Generate Patch..."
302 msgstr "&Generer rettelse..."
306 msgstr "&Programtillegg"
309 msgid "P&lugin Settings..."
313 msgid "Ma&nual Prediffer"
317 msgid "A&utomatic Prediffer"
321 msgid "&Manual Unpacking"
322 msgstr "&Manuell utpakking"
325 msgid "&Automatic Unpacking"
326 msgstr "&Automatisk utpakking"
329 msgid "&Reload plugins"
330 msgstr "&Gjeninnlast programtillegg"
336 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
337 msgstr "&Lukk\tCtrl+W"
344 msgid "Change &Pane\tF6"
345 msgstr "&Skift panel\tF6"
348 msgid "Tile &Horizontally"
349 msgstr "&Horisontale vinduer"
352 msgid "Tile &Vertically"
353 msgstr "&Vertikale vinduer"
357 msgstr "&Overlappende"
364 msgid "&WinMerge Help\tF1"
365 msgstr "&WinMerge hjelp\tF1"
368 msgid "R&elease Notes"
372 msgid "&Translations"
376 msgid "C&onfiguration"
377 msgstr "&Konfigurasjon"
380 msgid "&GNU General Public License"
381 msgstr "&GNU General Public License"
384 msgid "&About WinMerge..."
385 msgstr "Om Win&Merge..."
392 msgid "L&eft Read-only"
393 msgstr "Venstre skrive&beskyttet"
396 msgid "M&iddle Read-only"
400 msgid "Ri&ght Read-only"
401 msgstr "H&øyre skrivebeskyttet"
404 msgid "File En&coding..."
408 msgid "Select &All\tCtrl+A"
409 msgstr "Me&rk alt\tCtrl+A"
412 msgid "Show &Identical Items"
413 msgstr "Vis &identiske objekter"
416 msgid "Show &Different Items"
417 msgstr "Vis &forskjellige objekter"
420 msgid "Show L&eft Unique Items"
421 msgstr "Vis &venstre unike objekter"
424 msgid "Show Midd&le Unique Items"
428 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
429 msgstr "Vis &høyre unike objekter"
432 msgid "Show S&kipped Items"
433 msgstr "Vis ob&jekter hoppet over"
436 msgid "S&how Binary Files"
437 msgstr "V&is binærfiler"
440 msgid "&3-way Compare"
444 msgid "Show &Left Only Different Items"
448 msgid "Show &Middle Only Different Items"
452 msgid "Show &Right Only Different Items"
455 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
458 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
461 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
465 msgid "Show Hidd&en Items"
466 msgstr "Vis sk&julte objekter"
473 msgid "E&xpand All Subfolders"
474 msgstr "&Utvid alle undermapper"
477 msgid "&Collapse All Subfolders"
478 msgstr "Sammen&trekk alle undermapper"
481 msgid "Select &Font..."
482 msgstr "Velg &skrifttype..."
485 msgid "Use Default Font"
486 msgstr "Bruk standard s&krifttype"
490 msgstr "&Bytt om paneler"
492 msgid "Swap &1st | 2nd"
495 msgid "Swap &2nd | 3rd"
498 msgid "Swap 1st | &3rd"
502 msgid "Com&pare Statistics..."
503 msgstr "Sammen&lign statistikker..."
507 msgstr "&Gjenoppfrisk\tF5"
510 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
511 msgstr "G&jenoppfrisk valgte\tCtrl+F5"
518 msgid "Co&mpare\tEnter"
519 msgstr "Sa&mmenlign\tEnter"
522 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
523 msgstr "&Neste forskjell\tAlt+Down"
526 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
527 msgstr "&Forrige forskjell\tAlt+Up"
530 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
531 msgstr "F&ørste forskjell\tAlt+Home"
534 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
535 msgstr "&Aktuelle forskjell\tAlt+Enter"
538 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
539 msgstr "&Siste forskjell\tAlt+End"
542 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
543 msgstr "Kopier til &høyre\tAlt+Høyre"
546 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
547 msgstr "Kopier til &venstre\tAlt+Venstre"
554 msgid "&Customize Columns..."
555 msgstr "&Tilpass kolonner..."
558 msgid "Generate &Report..."
559 msgstr "Generer &rapport..."
562 msgid "&Edit with Unpacker..."
566 msgid "&Save\tCtrl+S"
567 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
575 msgstr "Lagre &venstre"
583 msgstr "Lagre &høyre"
590 msgid "Save &Left As..."
594 msgid "Save &Middle As..."
598 msgid "Save &Right As..."
601 msgid "&Print...\tCtrl+P"
602 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
604 msgid "Page Set&up..."
605 msgstr "&Utskriftsformat..."
607 msgid "Print Previe&w..."
608 msgstr "&Forhåndsvisning..."
611 msgid "&Convert Line Endings to"
612 msgstr "&Konverter linjeslutt til"
615 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
616 msgstr "Sammenslå-&modus\tF9"
619 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
623 msgid "&File Encoding..."
624 msgstr "Filko&ding..."
627 msgid "Reco&mpare As"
635 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
636 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
639 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
640 msgstr "Ann&uler angre\tCtrl+Y"
644 msgstr "&Klipp ut\tCtrl+X"
647 msgid "&Copy\tCtrl+C"
648 msgstr "Ko&pier\tCtrl+C"
651 msgid "&Paste\tCtrl+V"
652 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
655 msgid "Select Line &Difference\tF4"
656 msgstr "&Marker linjeforskjell\tF4"
659 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
660 msgstr "S&øk...\tCtrl+F"
663 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
664 msgstr "&Erstatt...\tCtrl+H"
667 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
675 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
676 msgstr "&Kopier med linjenummer\tCtrl+Shift+C"
683 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
684 msgstr "&Vis/Skjul bokmerke\tCtrl+F2"
687 msgid "&Next Bookmark\tF2"
688 msgstr "&Neste bokmerke\tF2"
691 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
692 msgstr "&Forrige bokmerke\tShift+F2"
695 msgid "&Clear All Bookmarks"
696 msgstr "Fjern &alle bokmerker"
699 msgid "Syntax Highlight"
700 msgstr "Syntaksmarkering"
703 msgid "&Diff Context"
735 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
738 msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
743 msgstr "&Lås paneler"
746 msgid "&View Whitespace"
747 msgstr "&Vis blanktegn"
753 msgid "Vie&w Line Differences"
754 msgstr "Vis linjefo&rksjell"
757 msgid "View Line &Numbers"
758 msgstr "Vis linje&nummer"
761 msgid "View &Margins"
766 msgstr "&Tekstbrytning"
769 msgid "Split V&ertically"
774 msgstr "&Forskjellspanel"
777 msgid "Lo&cation Pane"
778 msgstr "L&okaliseringspanel"
781 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
785 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
793 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
797 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
801 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
805 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
809 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
813 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
817 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
821 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
825 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
829 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
833 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
837 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
841 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
845 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
848 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
849 msgstr "Kopier til høyre og g&å videre\tCtrl+Alt+Right"
851 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
852 msgstr "Kopier &til venstre og gå videre\tCtrl+Alt+Left"
855 msgid "Copy &All to Right"
856 msgstr "&Kopier alt til høyre"
859 msgid "Cop&y All to Left"
860 msgstr "K&opier alt til venstre"
862 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
866 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
870 msgid "Clear Sync&hronization Points"
889 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
893 msgid "Compare Non-hor&izontally"
897 msgid "First &left item with second left item"
901 msgid "First &right item with second right item"
905 msgid "&First left item with second right item"
909 msgid "&Second left item with first right item"
917 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
921 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
922 msgstr "Venstre til høyre (%1 av %2)"
925 msgid "Left to... (%1 of %2)"
926 msgstr "Venstre til... (%1 av %2)"
929 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
933 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
937 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
941 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
945 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
946 msgstr "Høyre til venstre (%1 av %2)"
949 msgid "Right to... (%1 of %2)"
950 msgstr "Høyre til... (%1 av %2)"
982 msgstr "&Skjul objekter"
986 msgstr "&Åpne venstre"
989 msgid "with &External Editor"
990 msgstr "med &eksternt redigeringsprogram"
992 msgid "Open &Parent Folder..."
1001 msgstr "Å&pne høyre"
1004 msgid "Cop&y Pathnames"
1005 msgstr "Kop&ier baner"
1008 msgid "Left (%1 of %2)"
1009 msgstr "Venstre (%1 av %2)"
1012 msgid "Middle (%1 of %2)"
1016 msgid "Right (%1 of %2)"
1017 msgstr "Høyre (%1 av %2)"
1020 msgid "Both (%1 of %2)"
1021 msgstr "Begge (%1 av %2)"
1024 msgid "All (%1 of %2)"
1028 msgid "Copy &Filenames"
1029 msgstr "Kopier &filnavn"
1032 msgid "Copy Items To Clip&board"
1040 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1044 msgid "All to... (%1 of %2)"
1048 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1052 msgid "Left Shell menu"
1053 msgstr "Venstre skallmeny"
1056 msgid "Middle Shell menu"
1060 msgid "Right Shell menu"
1061 msgstr "Høyre skallmeny"
1068 msgid "&Copy Full Path"
1069 msgstr "&Kopier full bane"
1072 msgid "Copy &Filename"
1073 msgstr "Kopier &filnavn"
1076 msgid "Prediffer Settings"
1077 msgstr "Prediffer-innstillinger"
1080 msgid "&No prediffer"
1081 msgstr "&Ingen prediffer"
1084 msgid "Auto prediffer"
1085 msgstr "Auto-prediffer"
1088 msgstr "G&å til forskjell"
1091 msgid "&No Moved Blocks"
1092 msgstr "&Ingen flyttede blokker"
1095 msgid "&All Moved Blocks"
1096 msgstr "&Alle flyttede blokker"
1099 msgid "W&hitespaces"
1104 msgstr "Sammen&lign"
1107 msgid "I&gnore changes"
1108 msgstr "I&gnorer endringer"
1112 msgstr "Ig&norer alle"
1115 msgid "Ignore &case"
1116 msgstr "Ignorer store/små &bokstaver"
1119 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1120 msgstr "Igno&rer linjebruddforskjeller (Windows/Unix/Mac)"
1123 msgid "Ignore codepage &differences"
1127 msgid "&Include Subfolders"
1128 msgstr "&Inkluder undermapper"
1131 msgid "&Compare method:"
1135 msgid "Full Contents"
1136 msgstr "Fullt innhold"
1139 msgid "Quick Contents"
1140 msgstr "Raskt innhold"
1143 msgid "Binary Contents"
1147 msgid "Modified Date"
1148 msgstr "Endringsdato"
1151 msgid "Modified Date and Size"
1152 msgstr "Endringsdato og størrelse"
1159 msgid "&Load Project..."
1163 msgid "About WinMerge"
1164 msgstr "Om WinMerge"
1166 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1167 msgstr "Besøk hjemmesiden til WinMerge!"
1174 msgid "Contributors"
1175 msgstr "Bidragsytere"
1178 msgid "Select Files or Folders"
1179 msgstr "Velg filer eller mapper..."
1182 msgid "&1st File or Folder"
1187 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
1190 msgid "Swap 1st | 2nd"
1195 msgstr "&Bla gjennom.."
1198 msgid "&2nd File or Folder"
1206 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1211 msgstr "B&la gjennom.."
1214 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1222 msgid "Swap 1st | 3rd"
1227 msgstr "Bla gjennom.."
1230 msgid " Folder: Filter"
1238 msgid " File: Unpacker Plugin"
1265 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1266 msgstr "Automatisk &rulling til første forskjell"
1268 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1271 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1272 msgstr "L&ukk vinduer med 'Esc':"
1275 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1276 msgstr "Verifiser baner automatisk i Åpne-dialog"
1279 msgid "All&ow only one instance to run"
1280 msgstr "&Tillat bare en instans å kjøre"
1283 msgid "As&k when closing multiple windows"
1284 msgstr "Sp&ør ved lukking av flere vinduer"
1287 msgid "&Preserve file time in file compare"
1288 msgstr "&Bevar fil-tid i filsammenligning"
1291 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1292 msgstr "Vis \"Velg filer eller mapper\" dialog ved oppstart"
1295 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1299 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1300 msgstr "Auto-fullførelse for Å&pne-dialog:"
1306 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1307 msgstr "WinMerge tillater å skjule noen vanlige meldingsbokser. Trykk tilbakestill-knappen for å gjøre alle meldingsboksene synlige igjen."
1311 msgstr "Tilbakestill"
1322 msgid "Match &whole word only"
1323 msgstr "Bare &hele ord"
1327 msgstr "Skill mellom store/små &bokstaver"
1330 msgid "Regular &expression"
1331 msgstr "Regulære &uttrykk"
1334 msgid "D&on't wrap end of file"
1335 msgstr "Ikke br&yt ved filende"
1338 msgid "&Don't close this dialog box"
1343 msgstr "&Finn neste"
1358 msgid "Re&place with:"
1359 msgstr "Ers&tatt med:"
1362 msgid "&Don't wrap end of file"
1363 msgstr "&Ikke bryt ved filende"
1371 msgstr "&Merket område"
1375 msgstr "He&le filen"
1385 msgid "Replace &All"
1386 msgstr "Erstatt &alle"
1393 msgid "Enable &Markers"
1401 msgid "&Background color:"
1408 msgid "Line Filters"
1412 msgid "Enable Line Filters"
1413 msgstr "Aktiver linjefiltere"
1416 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1417 msgstr "Regulære uttrykk (en pr. linje):"
1427 msgid "Substitution Filters"
1430 msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
1446 msgid "Color Scheme:"
1466 msgid "Selected Difference:"
1467 msgstr "Valgt forskjell:"
1470 msgid "Ignored Difference:"
1471 msgstr "Ignorert forskjell:"
1478 msgid "Selected Moved:"
1479 msgstr "Valgt flyttet:"
1482 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1486 msgid "Same As The Next (Selected):"
1490 msgid "Word Difference:"
1491 msgstr "Ordforskjell:"
1494 msgid "Selected Word Diff:"
1495 msgstr "Valgt ordforskjell:"
1497 msgid "&Use folder compare colors"
1500 msgid "Items equal:"
1503 msgid "Items different:"
1506 msgid "Items not exists all:"
1509 msgid "Items filtered:"
1521 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1522 msgstr "&Send slettede filer til papirkurven"
1525 msgid "&External editor:"
1526 msgstr "&Eksternt redigeringsprogram:"
1529 msgid "&Filter folder:"
1530 msgstr "&Filter-mappe:"
1533 msgid "Temporary files folder"
1534 msgstr "Mappe for midlertidige filer"
1537 msgid "S&ystem's temp folder"
1538 msgstr "S&ystemets midlertidige mappe"
1541 msgid "C&ustom folder:"
1542 msgstr "E&gen mappe:"
1546 msgstr "B&la gjennom.."
1549 msgid "Patch Generator"
1550 msgstr "Rettelsegenerator"
1565 msgid "&Append to existing file"
1566 msgstr "&Legg til i eksisterende fil"
1574 msgstr "Bla &gjennom.."
1589 msgid "Ignor&e blank lines"
1590 msgstr "Ignor&er tomme linjer"
1593 msgid "Inclu&de command line"
1594 msgstr "Inklud&er kommandolinje"
1597 msgid "Open to e&xternal editor"
1598 msgstr "Åpne i e&ksternt redigeringsprogram"
1602 msgstr "Standardverdier"
1605 msgid "Display Columns"
1606 msgstr "Visningskolonner"
1617 msgid "Select Unpacker"
1618 msgstr "Velg utpakker"
1621 msgid "File unpacker:"
1622 msgstr "Filutpakker:"
1624 msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
1625 msgstr "Vis alle utpakkere, ikke kontroller filtype."
1628 msgid "Extensions list:"
1629 msgstr "Filetypeliste:"
1632 msgid "Description:"
1633 msgstr "Beskrivelse:"
1648 msgid "Comparing items..."
1649 msgstr "Sammenligner objekter..."
1652 msgid "Items compared:"
1653 msgstr "Objekter sammenlignet:"
1656 msgid "Items total:"
1657 msgstr "Objekter totalt:"
1693 msgstr "S&ammenlign"
1696 msgid "&Ignore change"
1697 msgstr "Ignorer e&ndringer"
1701 msgstr "Ignorer &alle"
1704 msgid "Ignore blan&k lines"
1705 msgstr "Ignorer blan&ke linjer"
1707 msgid "Ignore c&omment differences"
1711 msgid "E&nable moved block detection"
1712 msgstr "&Aktiver flyttet blokk-oppdagelse"
1715 msgid "&Match similar lines"
1716 msgstr "&Match lignende linjer"
1718 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1721 msgid "Enable indent &heuristic"
1724 msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
1732 msgid "&Highlight syntax"
1733 msgstr "&Marker syntaksen"
1736 msgid "&Automatic rescan"
1737 msgstr "Automatisk &oppdatering"
1740 msgid "&Preserve original EOL chars"
1741 msgstr "&Bevar originale EOL-tegn"
1749 msgstr "&Tabulatorstørrelse:"
1752 msgid "&Insert Tabs"
1753 msgstr "Sett inn tabulatorer"
1756 msgid "Insert &Spaces"
1757 msgstr "Sett inn mellomrom"
1760 msgid "Line Difference Coloring"
1761 msgstr "Linjeforskjells-farger"
1764 msgid "View line differences"
1765 msgstr "Vis linjeforskjeller"
1768 msgid "&Character level"
1772 msgid "&Word-level:"
1776 msgid "W&ord break characters:"
1779 msgid "&Rendering Mode:"
1782 msgid "File Filters"
1790 msgstr "Installer..."
1805 msgid "Save modified files?"
1806 msgstr "Lagre endrede filer?"
1809 msgid "Left side file"
1810 msgstr "Fil på venstre side"
1813 msgid "&Save changes"
1814 msgstr "&Lagre endringer"
1817 msgid "&Discard changes"
1818 msgstr "&Forkast endringer"
1821 msgid "Middle side file"
1825 msgid "Sa&ve changes"
1829 msgid "Discard c&hanges"
1833 msgid "Right side file"
1834 msgstr "Fil på høyre side"
1837 msgid "S&ave changes"
1838 msgstr "L&agre endringer"
1841 msgid "Dis&card changes"
1842 msgstr "Fork&ast endringer"
1845 msgid "Disca&rd All"
1853 msgid "Default Codepage"
1854 msgstr "Standard tegnsett"
1857 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1858 msgstr "Velg standard tegnsett som blir antatt når det lastes ikke-Unicode filer:"
1860 msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
1862 "Oppdag tegnsett-info for disse filer: .html, .rc, .xml\n"
1863 "nødvendig å starte programmet på nytt"
1865 msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nNeed to restart session."
1869 msgid "System codepage"
1870 msgstr "System-tegnsett"
1873 msgid "According to WinMerge User Interface"
1874 msgstr "I følge WinMerge brukergrensesnitt"
1877 msgid "Custom codepage:"
1878 msgstr "Egendefinert tegnsett"
1882 msgstr "Innstillinger"
1886 msgstr "Importer..."
1890 msgstr "Eksporter..."
1901 msgid "Function names:"
1902 msgstr "Funksjonsnavn:"
1906 msgstr "Kommentarer:"
1914 msgstr "Operatorer:"
1921 msgid "Preprocessor:"
1922 msgstr "Preprosessor:"
1937 msgid "Search Marker:"
1941 msgid "User Defined Marker1:"
1945 msgid "User Defined Marker2:"
1949 msgid "User Defined Marker3:"
1953 msgid "Folder Compare Report"
1954 msgstr "Mappesammenlignings-rapport"
1957 msgid "Report &File:"
1958 msgstr "Rapport&fil:"
1965 msgid "&Include File Compare Report"
1969 msgid "&Copy to Clipboard"
1970 msgstr "&Kopier til utklippstavle"
1973 msgid "Shared or Private Filter"
1974 msgstr "Delt eller privat filter"
1977 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1978 msgstr "Hvilken filtertype vil du opprette?"
1981 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1982 msgstr "Delt filter (for alle brukere på denne maskin)"
1985 msgid "Private Filter (only for current user)"
1986 msgstr "Privat filter (bare for aktuelle bruker)"
1989 msgid "Archive Support"
1990 msgstr "Arkiv-støtte"
1993 msgid "&Enable archive file support"
1994 msgstr "&Aktiver arkivfil-støtte"
1997 msgid "&Detect archive type from file signature"
1998 msgstr "&Detekter arkivtype fra filsignatur"
2001 msgid "Compare Statistics"
2002 msgstr "Sammenlignings-statistikk"
2014 msgstr "Forskjellig"
2049 msgid "Missing Left:"
2053 msgid "Missing Middle:"
2057 msgid "Missing Right:"
2069 msgid "Select Codepage for"
2070 msgstr "Velg tegnsett til"
2073 msgid "&File Loading:"
2074 msgstr "&Fil-lasting:"
2077 msgid "File &Saving:"
2078 msgstr "Fil-&lagring:"
2081 msgid "&Use same codepage for both"
2082 msgstr "&Bruk samme tegnsett for begge"
2090 msgstr "Test filter"
2092 msgid "Testing filter:"
2093 msgstr "Tester filter:"
2096 msgid "&Enter text to test:"
2097 msgstr "&Oppfør tekst å teste:"
2100 msgid "&Folder Name"
2127 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2130 msgid "D&elimiter character:"
2133 msgid "&Allow newlines in quotes"
2136 msgid "&Quote character:"
2140 msgid "&Use customized text colors"
2141 msgstr "&Bruk egendefinerte tekstfarger"
2148 msgid "Regular text:"
2149 msgstr "Normal tekst:"
2156 msgid "Backup Files"
2157 msgstr "Sikkerhetskopifiler"
2160 msgid "Create backup files in:"
2161 msgstr "Opprett sikkerhetskopifiler i:"
2164 msgid "&Folder compare"
2165 msgstr "&Mappe-sammenligning"
2168 msgid "Fil&e compare"
2169 msgstr "&Fil-sammenligning"
2172 msgid "Create backup files into:"
2173 msgstr "Opprett sikkerhetskopifiler til:"
2176 msgid "&Original file's folder"
2177 msgstr "&Originalfilens mappe"
2180 msgid "&Global backup folder:"
2181 msgstr "&Global sikkerhetskopi-mappe:"
2184 msgid "Backup filename:"
2185 msgstr "Sikkerhetskopi-filnavn:"
2187 msgid "&Append .bak extension"
2188 msgstr "&Legg til .bak -endelse"
2191 msgid "A&ppend timestamp"
2192 msgstr "L&egg til tidsstempel"
2195 msgid "Confirm Copy"
2196 msgstr "Bekreft kopiering"
2199 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2200 msgstr "Er du sikker på at du vil kopiere XXX objekter?"
2204 msgstr "Fra venstre"
2211 msgid "Don't ask this &question again."
2212 msgstr "Ikke still dette &spørsmålet igjen."
2224 msgstr "Programtillegg"
2227 msgid "&Enable plugins"
2228 msgstr "&Aktiver programtillegg"
2230 msgid "File filters:"
2234 msgid "Shell Integration"
2235 msgstr "Skall-integrasjon"
2242 msgid "E&nable advanced menu"
2243 msgstr "&Aktiver avansert meny"
2246 msgid "&Add to context menu"
2247 msgstr "Le&gg til i høyreklikkmeny"
2250 msgid "&Register shell extension"
2254 msgid "&Unregister shell extension"
2257 msgid "Register shell extension for current user &only"
2260 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2263 msgctxt "Options dialog|Categories"
2268 msgid "S&top after first difference"
2269 msgstr "S&topp etter første forskjell "
2272 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2273 msgstr "Ign&orer tidsforskjeller mindre enn 3 sekunder"
2276 msgid "&Include unique subfolders contents"
2280 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2284 msgid "Ignore &Reparse Points"
2288 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2291 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2294 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2297 msgid "&CSV File Patterns:"
2300 msgid "&TSV File Patterns:"
2303 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2306 msgid "File Patterns:"
2309 msgctxt "Options dialog|Categories"
2314 msgid "Binary File &Patterns:"
2318 msgid "Frhed settings"
2322 msgid "View &Settings..."
2326 msgid "&Binary Mode..."
2330 msgid "&Character Set..."
2337 msgid "Image File &Patterns:"
2340 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2375 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2379 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2383 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2386 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2387 msgstr "Ukjent feil ved forsøk på å åpne prosjektfil."
2389 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2390 msgstr "Ukjent feil ved forsøk på å lagre prosjektfil."
2393 msgid "Project file successfully loaded."
2394 msgstr "Prosjektfil lastet vellykket."
2397 msgid "Project file successfully saved."
2398 msgstr "Prosjektfil lagret vellykket."
2401 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2405 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2415 "WinMerge.FileCompare\n"
2416 "WinMerge File Compare"
2419 "Filsammenligning\n"
2423 "WinMerge.Filsammenligning\n"
2424 "WinMerge Filsammenligning"
2433 "WinMerge.FolderCompare\n"
2434 "WinMerge Folder Compare"
2437 "Mappesammenligning\n"
2441 "WinMerge.Mappesammenligning\n"
2442 "WinMerge Mappesammenligning"
2444 msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2447 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2450 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2451 msgstr "WinMerge kommer med ABSOLUTT INGEN GARANTIER. Dette er gratis programvare og du er velkommen til å videredistribuere den under visse omstendigheter; se GNU General Public License i Hjelp-menyen for detaljer."
2459 msgstr "&Prøv igjen"
2467 msgstr "Ignorer &alle"
2475 msgstr "Ja til &alt"
2483 msgstr "Nei til a<"
2495 msgstr "Hopp over &alle"
2498 msgid "Don't display this &message again."
2499 msgstr "Ikke vis denne &meldingen igjen."
2501 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2504 msgid "Color Schemes"
2511 msgid "Folder Compare"
2516 msgstr "Forskjeller"
2524 msgstr "Fra venstre:"
2528 msgstr "Til venstre:"
2538 msgid "From middle:"
2553 msgid "Options (%1)"
2554 msgstr "Innstillinger (%1)"
2557 msgid "All message boxes are now displayed again."
2558 msgstr "Alle meldingsbokser vises nå igjen."
2562 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2564 "Please use values 1 - %1."
2566 "Verdi i Tabulator-størrelsesfeltet er ikke innen område WinMerge aksepterer.\n"
2568 "Bruk verdiene 1 - %1."
2575 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2576 msgstr "Programmer|*.exe;*.bat;*.cmd|Alle filer (*.*)|*.*||"
2579 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2580 msgstr "Alle filer (*.*)|*.*||"
2583 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2584 msgstr "WinMerge prosjektfiler (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2587 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2588 msgstr "Innstillingsfiler (*.ini)|*.ini|Alle filer (*.*)|*.*||"
2591 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2592 msgstr "Tekstfiler (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Alle filer (*.*)|*.*||"
2595 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2596 msgstr "HTML-filer (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Alle filer (*.*)|*.*||"
2599 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2600 msgstr "XML-filer (*.xml)|*.xml|Alle filer (*.*)|*.*||"
2620 msgstr "Beskrivelse"
2623 msgid "Select filename for new filter"
2624 msgstr "Velg navn for nytt filter"
2627 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2628 msgstr "Filfiltere (*.flt)|*.flt|Alle filer (*.*)|*.*||"
2632 "Cannot find file filter template file!\n"
2634 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2637 "Kan ikke finne filfilter-mal!\n"
2639 "Kopier filen %1 til WinMerge/Filtermappe:\n"
2644 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2647 "Please make sure the folder exists and is writable."
2649 "Kan ikke kopiere filtermal til filtermappe:\n"
2652 "Forsikre om at mappen eksisterer og kan skrives til."
2656 "User's filter file folder is not defined!\n"
2658 "Please select filter folder in Options/System."
2660 "Brukers filterfil-mappe er ikke definert!\n"
2662 "Velg filter-mappe i Innstillinger/System."
2666 "Failed to delete the filter file:\n"
2669 "Maybe the file is read-only?"
2671 "Kunne ikke slette filter-filen:\n"
2674 "Kanskje filen er skrivebeskyttet?"
2677 msgid "Locate filter file to install"
2678 msgstr "Velg filter-fil å installere"
2682 "Installing filter file failed.\n"
2684 "Could not copy new filter file to filter folder."
2686 "Installering av filter-fil feilet.\n"
2688 "Kunne ikke kopiere ny filter-fil til filter-mappe."
2691 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2692 msgstr "Filter-fil eksisterer allerede. Overskrive eksisterende filter?"
2695 msgid "Regular expression"
2696 msgstr "Regulære uttrykk"
2698 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2700 "Filtre ble oppdaterte. Vil du gjenoppfriske alle åpne mappesammenligninger?\n"
2702 "Om du ikke vil gjenoppfriske alle sammenligninger nå kan du velge 'Nei' og gjenoppfriske sammenligninger senere."
2705 msgid "Folder Comparison Results"
2706 msgstr "Resultat av mappesammenligning"
2709 msgid "File Comparison"
2710 msgstr "Filsammenligning"
2713 msgid "Untitled left"
2714 msgstr "Venstre uten tittel"
2717 msgid "Untitled middle"
2721 msgid "Untitled right"
2722 msgstr "Høyre uten tittel"
2736 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2744 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2752 msgid "Difference %1 of %2"
2753 msgstr "Forskjell %1 av %2"
2756 msgid "%1 Differences Found"
2757 msgstr "%1 forskjeller funnet"
2760 msgid "1 Difference Found"
2761 msgstr "1 forskjell funnet"
2763 #. Abbreviation from "Read Only"
2769 msgid "Item %1 of %2"
2770 msgstr "Objekt %1 av %2"
2774 msgstr "Objekter: %1"
2776 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2777 msgstr "Velg to eksisterende mapper eller filer for å sammenligne."
2780 msgid "Folder Selection"
2784 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2788 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2792 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2796 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2800 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2804 msgid "Both paths are invalid!"
2805 msgstr "Begge baner er ugyldig!"
2808 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2812 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2816 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2820 msgid "All paths are invalid!"
2823 msgid "Only enabled for file comparisons"
2827 msgid "Cannot compare file and folder!"
2828 msgstr "Kan ikke sammenligne fil og mappe!"
2831 msgid "File not found: %1"
2832 msgstr "Fil ikke funnet: %1"
2835 msgid "File not unpacked: %1"
2836 msgstr "Fil ikke pakket ut: %1"
2840 "Cannot open file\n"
2845 "Kan ikke åpne fil\n"
2851 msgid "Failed to parse conflict file."
2852 msgstr "Kunne ikke analysere konflikt-fil"
2858 "is not a conflict file."
2862 "er ikke en konfliktfil."
2864 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
2872 msgid "Save changes to %1?"
2873 msgstr "Lagre endringer til %1?"
2876 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
2877 msgstr "%1 er merket som skrivebeskyttet. Vil du overskrive den skrivebeskyttede filen? (Nei for å lagre filen med et annet navn.)"
2880 msgid "Error backing up file"
2881 msgstr "Feil under sikkerhetskopiering av filen"
2885 "Unable to backup original file:\n"
2890 "Kunne ikke ta sikkerhetskopi av originalfilen:\n"
2893 "Fortsette likevel?"
2896 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2898 "Lagring av fil feilet.\n"
2902 "\t- bruk et annet filnavn (Klikk OK)\n"
2903 "\t- avbryt den aktuelle operasjonen (Klikk Avbryt)?"
2907 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2909 "The original file will not be changed.\n"
2911 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2913 "Programtillegg '%2' kan ikke pakke endringene dine for venstre fil tilbake inn i '%1'.\n"
2915 "Den original filen blir ikke endret.\n"
2917 "Vil du lagre den utpakkede versjonen til en annen fil?"
2920 msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
2925 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2927 "The original file will not be changed.\n"
2929 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2931 "Programtillegg '%2' kan ikke pakke endringene dine for høyre fil tilbake inn i '%1'.\n"
2933 "Den original filen blir ikke endret.\n"
2935 "Vil du lagre den upakkede versjonen fil en annen fil?"
2939 "Another application has updated file\n"
2941 "since WinMerge loaded it.\n"
2943 "Overwrite changed file?"
2945 "Et annet program har oppdatert filen\n"
2947 "etter at WinMerge lastet den inn.\n"
2949 "Overskrive endret fil?"
2954 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2957 "er markert skrivebeskyttet. Vil du overskrive det skrivebeskyttede objekt?"
2961 "Another application has updated file\n"
2963 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2965 "Do you want to reload the file?"
2967 "Et annet program har oppdatert filen\n"
2969 "siden WinMerge skannet den siste gang.\n"
2971 "Vil du laste inn igjen filen?"
2974 msgid "Save Left File As"
2975 msgstr "Lagre venstre fil som"
2978 msgid "Save Middle File As"
2982 msgid "Save Right File As"
2983 msgstr "Lagre høyre fil som"
2989 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2993 "har forsvunnet. Lagre en kopi av filen for å fortsette."
2997 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2999 "Refresh documents before continuing."
3001 "Kan ikke slå sammen forskjeller når dokumenter ikke er synkrone.\n"
3003 "Gjenoppfrisk dokumenter før du fortsetter."
3005 msgid "Break at whitespace"
3006 msgstr "Bryt ved blanktegn"
3008 msgid "Break at whitespace or punctuation"
3009 msgstr "Bryt ved blanktegn eller tegnsetting"
3012 msgid "Right to Left (%1)"
3013 msgstr "Høyre til venstre (%1)"
3016 msgid "Right to Middle (%1)"
3020 msgid "Middle to Left (%1)"
3024 msgid "Middle to Right (%1)"
3028 msgid "Left to Right (%1)"
3029 msgstr "Venstre til høyre (%1)"
3032 msgid "Left to Middle (%1)"
3036 msgid "Left to... (%1)"
3037 msgstr "Venstre til... (%1)"
3040 msgid "Middle to... (%1)"
3044 msgid "Right to... (%1)"
3045 msgstr "Høyre til... (%1)"
3048 msgid "Both to... (%1)"
3052 msgid "All to... (%1)"
3056 msgid "Differences to... (%1)"
3061 msgstr "Venstre (%1)"
3080 msgid "Left side - select destination folder:"
3081 msgstr "Venstre side - velg målmappe:"
3084 msgid "Middle side - select destination folder:"
3088 msgid "Right side - select destination folder:"
3089 msgstr "Høyre side - velg målmappe:"
3092 msgid "(%1 Files Affected)"
3093 msgstr "(%1 filer påvirket)"
3096 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3097 msgstr "(%1 av %2 filer påvirket)"
3101 "Are you sure you want to delete\n"
3105 "Er du sikker på at du vil slette\n"
3109 msgid "Are you sure you want to copy?"
3110 msgstr "Er du sikker på at du vil kopiere?"
3113 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3114 msgstr "Er du sikker på at du vil kopiere %d objekter?"
3118 "Operation aborted!\n"
3120 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3124 "Please refresh the compare."
3126 "Operasjon avbrutt!\n"
3128 "Mappeinnhold på disk er endret, bane\n"
3130 "ble ikke funnet.\n"
3132 "Gjenoppfrisk sammenligning."
3134 msgid "Are you sure you want to move?"
3135 msgstr "Er du sikker på at du vil flytte?"
3138 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3139 msgstr "Er du sikker på at du vil flytte %d objekter?"
3142 msgid "Confirm Move"
3143 msgstr "Bekreft flytting"
3146 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3150 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3151 msgstr "Feilet i å kjøre eksternt redigeringsprogram: %1"
3154 msgid "Unknown archive format"
3155 msgstr "Ukjent arkivformat"
3161 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3166 msgid "Comparison result"
3167 msgstr "Resultat av sammenligningen"
3171 msgstr "Venstre dato"
3187 msgstr "Venstre størrelse"
3191 msgstr "Høyre størrelse"
3198 msgid "Right Size (Short)"
3199 msgstr "Høyre størrelse (kort)"
3202 msgid "Left Size (Short)"
3203 msgstr "Venstre størrelse (kort)"
3206 msgid "Middle Size (Short)"
3210 msgid "Left Creation Time"
3211 msgstr "Venstre opprettelsestid"
3214 msgid "Right Creation Time"
3215 msgstr "Høyre opprettelsestid"
3218 msgid "Middle Creation Time"
3226 msgid "Left File Version"
3227 msgstr "Venstre filversjon"
3230 msgid "Right File Version"
3231 msgstr "Høyre filversjon"
3234 msgid "Middle File Version"
3238 msgid "Short Result"
3239 msgstr "Kort resultat"
3242 msgid "Left Attributes"
3243 msgstr "Venstre attributter"
3246 msgid "Right Attributes"
3247 msgstr "Høyre attributter"
3250 msgid "Middle Attributes"
3255 msgstr "Venstre EOL"
3266 msgid "Left Encoding"
3267 msgstr "Venstre koding"
3270 msgid "Right Encoding"
3271 msgstr "Høyre koding"
3274 msgid "Middle Encoding"
3277 msgid "Ignored Diff"
3278 msgstr "Ignorerte forskjeller"
3280 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3285 msgid "Unable to compare files"
3286 msgstr "Kan ikke sammenligne filer"
3289 msgid "Item aborted"
3290 msgstr "Objekt avbrutt"
3293 msgid "File skipped"
3294 msgstr "Fil hoppet over"
3297 msgid "Folder skipped"
3298 msgstr "Mappe hoppet over"
3301 msgid "Left only: %1"
3302 msgstr "Bare venstre: %1"
3305 msgid "Middle only: %1"
3309 msgid "Right only: %1"
3310 msgstr "Bare høyre: %1"
3313 msgid "Does not exist in %1"
3317 msgid "Binary files are identical"
3318 msgstr "Binære filer er identiske"
3321 msgid "Binary files are different"
3322 msgstr "Binære filer er forskjellige"
3325 msgid "Files are different"
3326 msgstr "Filer er forskjellige"
3329 msgid "Folders are different"
3330 msgstr "Mapper er forskjellige"
3334 msgstr "Bare venstre"
3345 msgid "No item in left"
3349 msgid "No item in right"
3353 msgid "No item in middle"
3361 msgid "Text files are identical"
3362 msgstr "Tekstfiler er identiske"
3365 msgid "(Middle and right are identical)"
3369 msgid "(Left and right are identical)"
3373 msgid "(Left and middle are identical)"
3377 msgid "Text files are different"
3378 msgstr "Tekstfiler er forskjellige"
3380 msgid "Image files are identical"
3383 msgid "Image files are different"
3387 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3388 msgstr "Forløpt tid: %ld ms"
3391 msgid "1 item selected"
3392 msgstr "1 objekt valgt"
3395 msgid "%1 items selected"
3396 msgstr "%1 objekter valgt"
3399 msgid "Filename or folder name."
3400 msgstr "Fil eller mappe-navn."
3403 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3404 msgstr "Undermappenavn når undermapper er inkludert."
3407 msgid "Comparison result, long form."
3408 msgstr "Sammenligningsresultat, lang form."
3411 msgid "Left side modification date."
3412 msgstr "Venstre side endringsdato."
3415 msgid "Right side modification date."
3416 msgstr "Høyre side endringsdato."
3419 msgid "Middle side modification date."
3423 msgid "File's extension."
3427 msgid "Left file size in bytes."
3428 msgstr "Venstre filstørrelse i byte."
3431 msgid "Right file size in bytes."
3432 msgstr "Høyre filstørrelse i byte."
3435 msgid "Middle file size in bytes."
3439 msgid "Left file size abbreviated."
3440 msgstr "Venstre filstørrelse forkortet"
3443 msgid "Right file size abbreviated."
3444 msgstr "Høyre filstørrelse forkortet"
3447 msgid "Middle file size abbreviated."
3451 msgid "Left side creation time."
3452 msgstr "Venstre side opprettelsestid."
3455 msgid "Right side creation time."
3456 msgstr "Høyre side opprettelsestid."
3459 msgid "Middle side creation time."
3463 msgid "Tells which side has newer modification date."
3464 msgstr "Forteller hvilken side som har en nyere endringsdato."
3467 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3468 msgstr "Venstre side filversjon, bare for noen filtyper."
3471 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3472 msgstr "Høyre side filversjon, bare for noen filetyper."
3475 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3479 msgid "Short comparison result."
3480 msgstr "Kort sammenligningsresultat."
3483 msgid "Left side attributes."
3484 msgstr "Venstre side attributter."
3487 msgid "Right side attributes."
3488 msgstr "Høyre side attributter."
3491 msgid "Middle side attributes."
3494 msgid "Left side file EOL type."
3495 msgstr "Venstre side fil EOL type."
3497 msgid "Right side file EOL type."
3498 msgstr "Høyre side fil EOL type."
3500 msgid "Middle side file EOL type."
3504 msgid "Left side encoding."
3505 msgstr "Venstre side koding."
3508 msgid "Right side encoding."
3509 msgstr "Høyre side koding."
3512 msgid "Middle side encoding."
3516 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3517 msgstr "Antall ignorerte forskjeller i filen. Disse forskjeller ignoreres av WinMerge og kan ikke slås sammen."
3520 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3521 msgstr "Antall forskjeller i filen. Dette antall inkluderer ikke ignorerte forskjeller."
3524 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3525 msgstr "Viser asterisk (*) hvis filen er binær."
3528 msgid "Compare %1 with %2"
3529 msgstr "Sammenligning %1 med %2"
3532 msgid "Comma-separated list"
3533 msgstr "Komma-separert liste"
3536 msgid "Tab-separated list"
3537 msgstr "Tab-separarert liste"
3548 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3549 msgstr "Rapportfilen eksisterer allerede. Vil du overskrive eksisterende fil?"
3553 "Error creating the report:\n"
3556 "Feil ved oppretting av rapporten:\n"
3560 msgid "The report has been created successfully."
3561 msgstr "Rapporten er opprettet vellykket"
3563 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3567 msgid "The same file is opened in both panels."
3568 msgstr "Samme filen er åpen i begge paneler."
3571 msgid "The selected files are identical."
3572 msgstr "De valgte filene er identiske."
3575 msgid "An error occurred while comparing the files."
3576 msgstr "Det skjedde en feil under sammenligning av filene."
3579 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3580 msgstr "Midlertidige filer kan ikke opprettes. Sjekk TEMP-mappebane innstillinger."
3582 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3584 "Disse filene har forskjellig linjeskifttype.\n"
3586 "Vil du behandle alle linjeskifttypene likt for denne sammenligningen?\n"
3588 "Merknad: Hvis du alltid vil behandle linjeskifttypene likt, velg innstillingen 'Ignorer linjebruddforskjeller (Windows/Unix/Mac)' i sammenligningsarket i innstillingsdialogen (tilgjengelig under Rediger/Innstillinger)."
3591 msgid "The selected folder is invalid."
3592 msgstr "Valgte mappe er ugyldig"
3595 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3596 msgstr "Kan ikke åpne en binærfil til redigering"
3600 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3602 "Do you want to create a matching folder:\n"
3604 "to the other side and open these folders?"
3606 "Mappen eksisterer bare på andre siden og kan ikke åpnes.\n"
3608 "Vil du opprette en matchende mappe:\n"
3610 "på andre siden og åpne disse mapper?"
3613 msgid "Do you want to move to the next file?"
3617 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3621 msgid "Do you want to move to the next page?"
3625 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3629 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3631 "Forskjellige tegnsett funnet i venstre (cp%d) og høyre (cp%d) filer.\n"
3632 "Visning av hver fil i sitt tegnsett ser best ut, men sammenslåing/kopiering blir farlig.\n"
3633 "Vil du behandle begge filer som om de var i standard Windows tegnsett (anbefales)?"
3636 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3637 msgstr "Informasjon tapt på grunn av kodings-feil: begge filer"
3640 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3644 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3648 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3652 msgid "No difference"
3653 msgstr "Ingen forskjell"
3656 msgid "Line difference"
3657 msgstr "Linjeforskjell"
3660 msgid "Replaced %1 string(s)."
3661 msgstr "Erstattet %1 streng(er)."
3664 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3665 msgstr "Kan ikke finne strengen \"%s\"."
3667 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3671 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3674 msgid "The change of codepage has been merged."
3677 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3680 msgid "The change of EOL has been merged."
3683 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3687 msgid "Location Pane"
3688 msgstr "Lokaliseringspanel"
3692 msgstr "Forskjellspanel"
3695 msgid "Patch file successfully written."
3696 msgstr "Fil med rettelser vellykket skrevet."
3698 msgid "1. item is not found!"
3701 msgid "2. item is not found!"
3705 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3706 msgstr "Rettelsesfilen eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
3709 msgid "[%1 files selected]"
3710 msgstr "[%1 filer valgt]"
3725 msgid "Could not write to file %1."
3726 msgstr "Kunne ikke skrive til fil %1."
3729 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3730 msgstr "Den spesifiserte utdata-bane er ikke en absolutt bane: %1"
3732 msgid "Specify an output file."
3733 msgstr "Spesifiser en utdata-fil."
3736 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3737 msgstr "Kan ikke opprette en patch-fil fra binære filer."
3740 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3741 msgstr "Kan ikke opprette en patch-fil fra mapper."
3745 "Please save all files first.\n"
3747 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3749 "Lagre alle filer først.\n"
3751 "Opprettelse av en patch krever at det ikke er noen ulagrede endringer i filer."
3754 msgid "Folder does not exist."
3755 msgstr "Mappe eksisterer ikke."
3757 msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
3759 "Arkivstøtte er ikke arkivert.\n"
3760 "Alle nødvendig komponenter (7-Zip og/eller Merge7z*.dll) for arkivstøtte ble ikke funnet.\n"
3761 "Se manualen for mer informasjon om arkivstøtte og hvordan aktivere den."
3764 msgid "Select file for export"
3765 msgstr "Velg fil for eksport"
3768 msgid "Select file for import"
3769 msgstr "Velg fil for import"
3772 msgid "Options imported from the file."
3773 msgstr "Innstillinger importert fra filen."
3776 msgid "Options exported to the file."
3777 msgstr "Innstillinger eksportert til filen."
3780 msgid "Failed to import options from the file."
3781 msgstr "Feilet i å importere innstillinger fra filen."
3784 msgid "Failed to write options to the file."
3785 msgstr "Feilet i å skrive innstillinger til filen."
3789 "You are about to close several compare windows.\n"
3791 "Do you want to continue?"
3793 "Du er i ferd med å lukke flere sammenlignings-vinduer.\n"
3810 msgid "Marker Color %d"
3829 msgid "Editor script"
3830 msgstr "Redigeringsskript"
3833 msgid "\nDifference in the Current Line"
3841 msgid "\nRefresh (F5)"
3845 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3849 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3853 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3857 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3861 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3865 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3869 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3873 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3877 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3881 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3885 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3897 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3900 msgid "\nFirst File"
3909 msgid "\nPrevious File"
3912 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
3913 msgstr "Den tilpassede utpakkeren brukes på begge filer (bare en fil behøver filendelsen)."
3916 msgid "No prediffer (normal)"
3917 msgstr "Ingen prediffer (normal)"
3920 msgid "Suggested plugins"
3921 msgstr "Foreslåtte programtillegg"
3924 msgid "Other plugins"
3925 msgstr "Andre programtillegg"
3928 msgid "Private Build: %1"
3929 msgstr "Privat Build: %1"
3931 msgid "Your software is up to date."
3935 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3939 msgid "Failed to download latest version information"
3943 msgid "Plugin Settings"
3944 msgstr "Innstillinger for programtillegg"
3947 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3948 msgstr "WSH ikke funnet - .sct skript ikke aktivert"
3956 msgstr "<Automatisk>"
3959 msgid "G&o to Line %1"
3960 msgstr "G&å til linje %1"
3962 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
3970 msgid "From file system"
3971 msgstr "Fra filsystem"
3974 msgid "From Most Recently Used list"
3975 msgstr "Fra MRU-liste"
3978 msgid "No Highlighting"
3979 msgstr "Ingen markering"
3986 msgid "Portable Object"
3987 msgstr "Portable Object"
3998 msgid "Close &Left Tabs"
4002 msgid "Close R&ight Tabs"
4006 msgid "Close &Other Tabs"
4010 msgid "Enable &Auto Max Width"
4013 msgid "Frhed is not installed."
4017 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4021 msgid "Failed to create folder."
4025 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
4043 msgid "DirectWrite Default"
4046 msgid "DirectWrite Aliased"
4049 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4052 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4055 msgid "DirectWrite Natural"
4058 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4061 msgid "MDI child window or main window"
4064 msgid "MDI child window only"
4067 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4071 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4075 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4079 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4083 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4087 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4088 msgid "CD Threshold"
4091 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4092 msgid "Ins/Del Detection"
4095 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4099 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4103 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4107 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4111 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4115 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4119 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4123 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4124 msgid "Alpha Animation"
4127 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4131 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4136 msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
4144 msgid "Dist: %g, %g "
4148 msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp"
4152 msgid "Rc: (%d, %d) "
4158 msgid "No differences to select found"
4161 msgid "No differences found to add as substitution filter"
4164 msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
4167 msgid "Add this change to Substitution Filters?"
4173 msgid "Line-by-line position and text"
4176 msgid "Word-by-word position and text"