OSDN Git Service

Fix GitHub issue #405: Some improvements
[winmerge-jp/winmerge-jp.git] / Translations / WinMerge / Norwegian.po
1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
3 #
4 # Translators:
5 # * Hans Fredrik Nordhaug <hansfn at users.sourceforge.net>
6 # * FreewareTips <http://home.c2i.net/freewaretips/>
7 #
8 # ID line follows -- this is updated by SVN
9 # $Id: Norwegian.po 7584 2013-01-13 05:55:34Z christianlist $
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: \n"
16 "PO-Revision-Date: \n"
17 "Last-Translator: FreewareTips <http://home.c2i.net/freewaretips/>\n"
18 "Language-Team: Norwegian <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Poedit-Language: Norwegian\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
24 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
25
26 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
27 #, c-format
28 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
29 msgstr "LANG_NORWEGIAN, SUBLANG_DEFAULT"
30
31 #, c-format
32 msgid "C&opy to Right"
33 msgstr "Kopier til &høyre"
34
35 #, c-format
36 msgid "Cop&y to Left"
37 msgstr "Kopier til &venstre"
38
39 #, c-format
40 msgid "Copy &from Left"
41 msgstr ""
42
43 #, c-format
44 msgid "Copy fro&m Right"
45 msgstr ""
46
47 #, c-format
48 msgid "&Select Line Difference"
49 msgstr "&Marker linjeforskjell"
50
51 #, c-format
52 msgid "&Undo"
53 msgstr "&Angre"
54
55 #, c-format
56 msgid "&Redo"
57 msgstr "Ann&uler angre"
58
59 #, c-format
60 msgid "Cu&t"
61 msgstr "&Klipp ut"
62
63 #, c-format
64 msgid "&Copy"
65 msgstr "Ko&pier"
66
67 #, c-format
68 msgid "&Paste"
69 msgstr "&Lim inn"
70
71 #, c-format
72 msgid "&Goto..."
73 msgstr "Gå &til..."
74
75 #, c-format
76 msgid "Op&en"
77 msgstr "&Åpne"
78
79 #, c-format
80 msgid "with &Registered Application"
81 msgstr "med &registrert program"
82
83 #, c-format
84 msgid "with &External Editor\tCtrl+Alt+E"
85 msgstr ""
86
87 #, c-format
88 msgid "&with..."
89 msgstr "&med..."
90
91 msgid "S&hell Menu"
92 msgstr ""
93
94 #, c-format
95 msgid "View &Differences"
96 msgstr ""
97
98 #, c-format
99 msgid "Diff &Block Size"
100 msgstr ""
101
102 #, c-format
103 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
104 msgstr ""
105
106 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
107 msgstr ""
108
109 #, c-format
110 msgid "&None"
111 msgstr "&Ingen"
112
113 msgid "&Vertical"
114 msgstr ""
115
116 msgid "&Horizontal"
117 msgstr ""
118
119 #, c-format
120 msgid "&Previous Page"
121 msgstr ""
122
123 #, c-format
124 msgid "&Next Page"
125 msgstr ""
126
127 #, c-format
128 msgid "&Active Pane"
129 msgstr ""
130
131 #, c-format
132 msgid "&Zoom"
133 msgstr "&Zoom"
134
135 #, c-format
136 msgid "25%"
137 msgstr ""
138
139 #, c-format
140 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
141 msgstr "Zoom &inn\tCtrl++"
142
143 #, c-format
144 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
145 msgstr "Zoom &ut\tCtrl+-"
146
147 #. Zoom to normal
148 #, c-format
149 msgid "&Normal\tCtrl+*"
150 msgstr "&Normal\tCtrl+*"
151
152 #, c-format
153 msgid "&Overlay"
154 msgstr ""
155
156 #, c-format
157 msgid "&Alpha Blend"
158 msgstr ""
159
160 #, c-format
161 msgid "Alpha &Blend Animation"
162 msgstr ""
163
164 #, c-format
165 msgid "Dragging &Mode"
166 msgstr ""
167
168 #, c-format
169 msgid "&Move"
170 msgstr "&Flytt"
171
172 #, c-format
173 msgid "&Adjust Offset"
174 msgstr ""
175
176 msgid "&Vertical Wipe"
177 msgstr ""
178
179 msgid "&Horizontal Wipe"
180 msgstr ""
181
182 #, c-format
183 msgid "&Set Background Color"
184 msgstr ""
185
186 msgid "&Vector Image Scaling"
187 msgstr ""
188
189 #, c-format
190 msgid "&File"
191 msgstr "&Fil"
192
193 #, c-format
194 msgid "&New\tCtrl+N"
195 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
196
197 #, c-format
198 msgid "New (&3 panes)"
199 msgstr ""
200
201 #, c-format
202 msgid "&Open...\tCtrl+O"
203 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
204
205 msgid "Open Conflic&t File..."
206 msgstr "Åpne konflik&tfil...
207
208 #, c-format
209 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
210 msgstr "Åpne p&rosjekt...\tCtrl+J"
211
212 #, c-format
213 msgid "Sa&ve Project..."
214 msgstr "Lagre pr&osjekt..."
215
216 #, c-format
217 msgid "Recent Projects"
218 msgstr "Seneste prosjekter"
219
220 #, c-format
221 msgid "Recent F&iles Or Folders"
222 msgstr ""
223
224 #, c-format
225 msgid "< Empty >"
226 msgstr "< Tom >"
227
228 #, c-format
229 msgid "E&xit"
230 msgstr "&Avslutt"
231
232 #, c-format
233 msgid "&Edit"
234 msgstr "&Rediger"
235
236 #, c-format
237 msgid "&Options..."
238 msgstr "&Innstillinger..."
239
240 #, c-format
241 msgid "&View"
242 msgstr "&Vis"
243
244 #, c-format
245 msgid "&Toolbar"
246 msgstr "Verkt&øylinje"
247
248 #, c-format
249 msgid "&Small"
250 msgstr "&Liten"
251
252 #, c-format
253 msgid "&Big"
254 msgstr "&Stor"
255
256 #, c-format
257 msgid "&Huge"
258 msgstr ""
259
260 #, c-format
261 msgid "&Status Bar"
262 msgstr "Stat&uslinje"
263
264 #, c-format
265 msgid "Ta&b Bar"
266 msgstr "F&anelinje"
267
268 #, c-format
269 msgid "&Tools"
270 msgstr "&Verktøy"
271
272 #, c-format
273 msgid "&Filters..."
274 msgstr "&Filter..."
275
276 #, c-format
277 msgid "&Generate Patch..."
278 msgstr "&Generer rettelse..."
279
280 #, c-format
281 msgid "&Plugins"
282 msgstr "&Programtillegg"
283
284 #, c-format
285 msgid "P&lugin Settings..."
286 msgstr ""
287
288 #, c-format
289 msgid "Ma&nual Prediffer"
290 msgstr ""
291
292 #, c-format
293 msgid "A&utomatic Prediffer"
294 msgstr ""
295
296 #, c-format
297 msgid "&Manual Unpacking"
298 msgstr "&Manuell utpakking"
299
300 #, c-format
301 msgid "&Automatic Unpacking"
302 msgstr "&Automatisk utpakking"
303
304 #, c-format
305 msgid "&Reload plugins"
306 msgstr "&Gjeninnlast programtillegg"
307
308 #, c-format
309 msgid "&Window"
310 msgstr "&Vindu"
311
312 #, c-format
313 msgid "Cl&ose"
314 msgstr "&Lukk"
315
316 #, c-format
317 msgid "Clo&se All"
318 msgstr "L&ukk alle"
319
320 #, c-format
321 msgid "Change &Pane\tF6"
322 msgstr "&Skift panel\tF6"
323
324 #, c-format
325 msgid "Tile &Horizontally"
326 msgstr "&Horisontale vinduer"
327
328 #, c-format
329 msgid "Tile &Vertically"
330 msgstr "&Vertikale vinduer"
331
332 #, c-format
333 msgid "&Cascade"
334 msgstr "&Overlappende"
335
336 #, c-format
337 msgid "&Help"
338 msgstr "&Hjelp"
339
340 #, c-format
341 msgid "&WinMerge Help\tF1"
342 msgstr "&WinMerge hjelp\tF1"
343
344 #, c-format
345 msgid "R&elease Notes"
346 msgstr ""
347
348 #, c-format
349 msgid "&Translations"
350 msgstr ""
351
352 #, c-format
353 msgid "C&onfiguration"
354 msgstr "&Konfigurasjon"
355
356 #, c-format
357 msgid "&GNU General Public License"
358 msgstr "&GNU General Public License"
359
360 #, c-format
361 msgid "&About WinMerge..."
362 msgstr "Om Win&Merge..."
363
364 #, c-format
365 msgid "&Read-only"
366 msgstr ""
367
368 #, c-format
369 msgid "L&eft Read-only"
370 msgstr "Venstre skrive&beskyttet"
371
372 #, c-format
373 msgid "M&iddle Read-only"
374 msgstr ""
375
376 #, c-format
377 msgid "Ri&ght Read-only"
378 msgstr "H&øyre skrivebeskyttet"
379
380 #, c-format
381 msgid "File En&coding..."
382 msgstr ""
383
384 #, c-format
385 msgid "Select &All\tCtrl+A"
386 msgstr "Me&rk alt\tCtrl+A"
387
388 #, c-format
389 msgid "Show &Identical Items"
390 msgstr "Vis &identiske objekter"
391
392 #, c-format
393 msgid "Show &Different Items"
394 msgstr "Vis &forskjellige objekter"
395
396 #, c-format
397 msgid "Show L&eft Unique Items"
398 msgstr "Vis &venstre unike objekter"
399
400 #, c-format
401 msgid "Show Midd&le Unique Items"
402 msgstr ""
403
404 #, c-format
405 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
406 msgstr "Vis &høyre unike objekter"
407
408 #, c-format
409 msgid "Show S&kipped Items"
410 msgstr "Vis ob&jekter hoppet over"
411
412 #, c-format
413 msgid "S&how Binary Files"
414 msgstr "V&is binærfiler"
415
416 #, c-format
417 msgid "&3-way Compare"
418 msgstr ""
419
420 #, c-format
421 msgid "Show &Left Only Different Items"
422 msgstr ""
423
424 #, c-format
425 msgid "Show &Middle Only Different Items"
426 msgstr ""
427
428 #, c-format
429 msgid "Show &Right Only Different Items"
430 msgstr ""
431
432 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
433 msgstr ""
434
435 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
436 msgstr ""
437
438 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
439 msgstr ""
440
441 #, c-format
442 msgid "Show Hidd&en Items"
443 msgstr "Vis sk&julte objekter"
444
445 #, c-format
446 msgid "Tree &Mode"
447 msgstr "Tre&modus"
448
449 #, c-format
450 msgid "E&xpand All Subfolders"
451 msgstr "&Utvid alle undermapper"
452
453 #, c-format
454 msgid "&Collapse All Subfolders"
455 msgstr "Sammen&trekk alle undermapper"
456
457 #, c-format
458 msgid "Select &Font..."
459 msgstr "Velg &skrifttype..."
460
461 #, c-format
462 msgid "Use Default F&ont"
463 msgstr "Bruk standard s&krifttype"
464
465 #, c-format
466 msgid "Sw&ap Panes"
467 msgstr "&Bytt om paneler"
468
469 #, c-format
470 msgid "Compa&re Statistics"
471 msgstr "Sammen&lign statistikker"
472
473 #, c-format
474 msgid "Refre&sh\tF5"
475 msgstr "&Gjenoppfrisk\tF5"
476
477 #, c-format
478 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
479 msgstr "G&jenoppfrisk valgte\tCtrl+F5"
480
481 #, c-format
482 msgid "&Merge"
483 msgstr "&Sammenslå"
484
485 #, c-format
486 msgid "Co&mpare\tEnter"
487 msgstr "Sa&mmenlign\tEnter"
488
489 #, c-format
490 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
491 msgstr "&Neste forskjell\tAlt+Down"
492
493 #, c-format
494 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
495 msgstr "&Forrige forskjell\tAlt+Up"
496
497 #, c-format
498 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
499 msgstr "F&ørste forskjell\tAlt+Home"
500
501 #, c-format
502 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
503 msgstr "&Aktuelle forskjell\tAlt+Enter"
504
505 #, c-format
506 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
507 msgstr "&Siste forskjell\tAlt+End"
508
509 #, c-format
510 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
511 msgstr "Kopier til &høyre\tAlt+Høyre"
512
513 #, c-format
514 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
515 msgstr "Kopier til &venstre\tAlt+Venstre"
516
517 #, c-format
518 msgid "&Delete\tDel"
519 msgstr "Sle&tt\tDel"
520
521 #, c-format
522 msgid "&Customize Columns..."
523 msgstr "&Tilpass kolonner..."
524
525 #, c-format
526 msgid "Generate &Report..."
527 msgstr "Generer &rapport..."
528
529 #, c-format
530 msgid "&Edit with Unpacker..."
531 msgstr ""
532
533 #, c-format
534 msgid "&Save\tCtrl+S"
535 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
536
537 #, c-format
538 msgid "Sav&e"
539 msgstr ""
540
541 #, c-format
542 msgid "Save &Left"
543 msgstr "Lagre &venstre"
544
545 #, c-format
546 msgid "Save &Middle"
547 msgstr ""
548
549 #, c-format
550 msgid "Save &Right"
551 msgstr "Lagre &høyre"
552
553 #, c-format
554 msgid "Save &As"
555 msgstr ""
556
557 #, c-format
558 msgid "Save &Left As..."
559 msgstr ""
560
561 #, c-format
562 msgid "Save &Middle As..."
563 msgstr ""
564
565 #, c-format
566 msgid "Save &Right As..."
567 msgstr ""
568
569 #, c-format
570 msgid "&Print..."
571 msgstr "&Skriv ut..."
572
573 msgid "Page Set&up..."
574 msgstr "&Utskriftsformat..."
575
576 msgid "Print Previe&w..."
577 msgstr "&Forhåndsvisning..."
578
579 #, c-format
580 msgid "&Convert Line Endings to"
581 msgstr "&Konverter linjeslutt til"
582
583 #, c-format
584 msgid "&Merge Mode\tF9"
585 msgstr "Sammenslå-&modus\tF9"
586
587 #, c-format
588 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
589 msgstr ""
590
591 #, c-format
592 msgid "&File Encoding..."
593 msgstr "Filko&ding..."
594
595 #, c-format
596 msgid "Recompare As"
597 msgstr ""
598
599 #, c-format
600 msgid "&Text"
601 msgstr ""
602
603 msgid "&Table"
604 msgstr ""
605
606 #, c-format
607 msgid "&XML"
608 msgstr "&XML"
609
610 #, c-format
611 msgid "&Binary"
612 msgstr ""
613
614 #, c-format
615 msgid "&Image"
616 msgstr ""
617
618 #, c-format
619 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
620 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
621
622 #, c-format
623 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
624 msgstr "Ann&uler angre\tCtrl+Y"
625
626 #, c-format
627 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
628 msgstr "&Klipp ut\tCtrl+X"
629
630 #, c-format
631 msgid "&Copy\tCtrl+C"
632 msgstr "Ko&pier\tCtrl+C"
633
634 #, c-format
635 msgid "&Paste\tCtrl+V"
636 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
637
638 #, c-format
639 msgid "Select Line &Difference\tF4"
640 msgstr "&Marker linjeforskjell\tF4"
641
642 #, c-format
643 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
644 msgstr "S&øk...\tCtrl+F"
645
646 #, c-format
647 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
648 msgstr "&Erstatt...\tCtrl+H"
649
650 #, c-format
651 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
652 msgstr ""
653
654 #, c-format
655 msgid "Advanced"
656 msgstr "Avansert"
657
658 #, c-format
659 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
660 msgstr "&Kopier med linjenummer\tCtrl+Shift+C"
661
662 #, c-format
663 msgid "&Bookmarks"
664 msgstr "&Bokmerker"
665
666 #, c-format
667 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
668 msgstr "&Vis/Skjul bokmerke\tCtrl+F2"
669
670 #, c-format
671 msgid "&Next Bookmark\tF2"
672 msgstr "&Neste bokmerke\tF2"
673
674 #, c-format
675 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
676 msgstr "&Forrige bokmerke\tShift+F2"
677
678 #, c-format
679 msgid "&Clear All Bookmarks"
680 msgstr "Fjern &alle bokmerker"
681
682 #, c-format
683 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
684 msgstr "&Gå til...\tCtrl+G"
685
686 #, c-format
687 msgid "Syntax Highlight"
688 msgstr "Syntaksmarkering"
689
690 #, c-format
691 msgid "&Diff Context"
692 msgstr ""
693
694 #, c-format
695 msgid "&All Lines"
696 msgstr ""
697
698 #, c-format
699 msgid "&0 Lines"
700 msgstr ""
701
702 #, c-format
703 msgid "&1 Line"
704 msgstr ""
705
706 #, c-format
707 msgid "&3 Lines"
708 msgstr ""
709
710 #, c-format
711 msgid "&5 Lines"
712 msgstr ""
713
714 #, c-format
715 msgid "&7 Lines"
716 msgstr ""
717
718 #, c-format
719 msgid "&9 Lines"
720 msgstr ""
721
722 #, c-format
723 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
724 msgstr ""
725
726 #, c-format
727 msgid "&Lock Panes"
728 msgstr "&Lås paneler"
729
730 #, c-format
731 msgid "&View Whitespace"
732 msgstr "&Vis blanktegn"
733
734 #, c-format
735 msgid "Vie&w Line Differences"
736 msgstr "Vis linjefo&rksjell"
737
738 #, c-format
739 msgid "View Line &Numbers"
740 msgstr "Vis linje&nummer"
741
742 #, c-format
743 msgid "View &Margins"
744 msgstr "Vis &marger"
745
746 #, c-format
747 msgid "W&rap Lines"
748 msgstr "&Tekstbrytning"
749
750 #, c-format
751 msgid "Split V&ertically"
752 msgstr ""
753
754 #, c-format
755 msgid "Diff &Pane"
756 msgstr "&Forskjellspanel"
757
758 #, c-format
759 msgid "Lo&cation Pane"
760 msgstr "L&okaliseringspanel"
761
762 #, c-format
763 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
764 msgstr ""
765
766 #, c-format
767 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
768 msgstr ""
769
770 #, c-format
771 msgid "A&dvanced"
772 msgstr ""
773
774 #, c-format
775 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
776 msgstr ""
777
778 #, c-format
779 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
780 msgstr ""
781
782 #, c-format
783 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
784 msgstr ""
785
786 #, c-format
787 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
788 msgstr ""
789
790 #, c-format
791 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
792 msgstr ""
793
794 #, c-format
795 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
796 msgstr ""
797
798 #, c-format
799 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
800 msgstr ""
801
802 #, c-format
803 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
804 msgstr ""
805
806 #, c-format
807 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
808 msgstr ""
809
810 #, c-format
811 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
812 msgstr ""
813
814 #, c-format
815 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
816 msgstr ""
817
818 #, c-format
819 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
820 msgstr ""
821
822 #, c-format
823 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
824 msgstr ""
825
826 #, c-format
827 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
828 msgstr ""
829
830 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
831 msgstr "Kopier til høyre og g&å videre\tCtrl+Alt+Right"
832
833 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
834 msgstr "Kopier &til venstre og gå videre\tCtrl+Alt+Left"
835
836 #, c-format
837 msgid "Copy &All to Right"
838 msgstr "&Kopier alt til høyre"
839
840 #, c-format
841 msgid "Cop&y All to Left"
842 msgstr "K&opier alt til venstre"
843
844 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
845 msgstr ""
846
847 #, c-format
848 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
849 msgstr ""
850
851 #, c-format
852 msgid "Clear Sync&hronization Points"
853 msgstr ""
854
855 #, c-format
856 msgid "&Prediffer"
857 msgstr "&Prediffer"
858
859 #, c-format
860 msgid "&Scripts"
861 msgstr "&Skript"
862
863 #, c-format
864 msgid "Sp&lit"
865 msgstr ""
866
867 #, c-format
868 msgid "Comp&are"
869 msgstr "Samm&enlign"
870
871 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
872 msgstr ""
873
874 #, c-format
875 msgid "Compare Non-hor&izontally"
876 msgstr ""
877
878 #, c-format
879 msgid "First &left item with second left item"
880 msgstr ""
881
882 #, c-format
883 msgid "First &right item with second right item"
884 msgstr ""
885
886 #, c-format
887 msgid "&First left item with second right item"
888 msgstr ""
889
890 #, c-format
891 msgid "&Second left item with first right item"
892 msgstr ""
893
894 #, c-format
895 msgid "Co&mpare As"
896 msgstr ""
897
898 #, c-format
899 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
900 msgstr ""
901
902 #, c-format
903 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
904 msgstr "Venstre til høyre (%1 av %2)"
905
906 #, c-format
907 msgid "Left to... (%1 of %2)"
908 msgstr "Venstre til... (%1 av %2)"
909
910 #, c-format
911 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
912 msgstr ""
913
914 #, c-format
915 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
916 msgstr ""
917
918 #, c-format
919 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
920 msgstr ""
921
922 #, c-format
923 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
924 msgstr ""
925
926 #, c-format
927 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
928 msgstr "Høyre til venstre (%1 av %2)"
929
930 #, c-format
931 msgid "Right to... (%1 of %2)"
932 msgstr "Høyre til... (%1 av %2)"
933
934 #, c-format
935 msgid "&Delete"
936 msgstr "&Slett"
937
938 #, c-format
939 msgid "&Left"
940 msgstr "&Venstre"
941
942 #, c-format
943 msgid "&Middle"
944 msgstr ""
945
946 #, c-format
947 msgid "&Right"
948 msgstr "&Høyre"
949
950 #, c-format
951 msgid "&Both"
952 msgstr "&Begge"
953
954 #, c-format
955 msgid "&All"
956 msgstr ""
957
958 #, c-format
959 msgid "Re&name"
960 msgstr "En&dre navn"
961
962 #, c-format
963 msgid "&Hide Items"
964 msgstr "&Skjul objekter"
965
966 #, c-format
967 msgid "&Open Left"
968 msgstr "&Åpne venstre"
969
970 #, c-format
971 msgid "with &External Editor"
972 msgstr "med &eksternt redigeringsprogram"
973
974 #, c-format
975 msgid "&Parent Folder"
976 msgstr ""
977
978 #, c-format
979 msgid "Open Midd&le"
980 msgstr ""
981
982 #, c-format
983 msgid "O&pen Right"
984 msgstr "Å&pne høyre"
985
986 #, c-format
987 msgid "Cop&y Pathnames"
988 msgstr "Kop&ier baner"
989
990 #, c-format
991 msgid "Left (%1 of %2)"
992 msgstr "Venstre (%1 av %2)"
993
994 #, c-format
995 msgid "Middle (%1 of %2)"
996 msgstr ""
997
998 #, c-format
999 msgid "Right (%1 of %2)"
1000 msgstr "Høyre (%1 av %2)"
1001
1002 #, c-format
1003 msgid "Both (%1 of %2)"
1004 msgstr "Begge (%1 av %2)"
1005
1006 #, c-format
1007 msgid "All (%1 of %2)"
1008 msgstr ""
1009
1010 #, c-format
1011 msgid "Copy &Filenames"
1012 msgstr "Kopier &filnavn"
1013
1014 #, c-format
1015 msgid "Copy Items To Clip&board"
1016 msgstr ""
1017
1018 #, c-format
1019 msgid "&Zip"
1020 msgstr "&Zip"
1021
1022 #, c-format
1023 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1024 msgstr ""
1025
1026 #, c-format
1027 msgid "All to... (%1 of %2)"
1028 msgstr ""
1029
1030 #, c-format
1031 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1032 msgstr ""
1033
1034 #, c-format
1035 msgid "&Refresh"
1036 msgstr "&Gjenoppfrisk"
1037
1038 #, c-format
1039 msgid "Left Shell menu"
1040 msgstr "Venstre skallmeny"
1041
1042 #, c-format
1043 msgid "Middle Shell menu"
1044 msgstr ""
1045
1046 #, c-format
1047 msgid "Right Shell menu"
1048 msgstr "Høyre skallmeny"
1049
1050 #, c-format
1051 msgid "Copy"
1052 msgstr ""
1053
1054 #, c-format
1055 msgid "&Copy Full Path"
1056 msgstr "&Kopier full bane"
1057
1058 #, c-format
1059 msgid "Copy &Filename"
1060 msgstr "Kopier &filnavn"
1061
1062 #, c-format
1063 msgid "Prediffer Settings"
1064 msgstr "Prediffer-innstillinger"
1065
1066 #, c-format
1067 msgid "&No prediffer"
1068 msgstr "&Ingen prediffer"
1069
1070 #, c-format
1071 msgid "Auto prediffer"
1072 msgstr "Auto-prediffer"
1073
1074 #, c-format
1075 msgid "G&oto Diff"
1076 msgstr "G&å til forskjell"
1077
1078 #, c-format
1079 msgid "&No Moved Blocks"
1080 msgstr "&Ingen flyttede blokker"
1081
1082 #, c-format
1083 msgid "&All Moved Blocks"
1084 msgstr "&Alle flyttede blokker"
1085
1086 #, c-format
1087 msgid "Moved Block for &Current Diff"
1088 msgstr "Flyttet blokk for g&jeldende forskjell"
1089
1090 #, c-format
1091 msgid "W&hitespaces"
1092 msgstr "&Blanktegn"
1093
1094 #, c-format
1095 msgid "Com&pare"
1096 msgstr "Sammen&lign"
1097
1098 #, c-format
1099 msgid "I&gnore changes"
1100 msgstr "I&gnorer endringer"
1101
1102 #, c-format
1103 msgid "Ig&nore all"
1104 msgstr "Ig&norer alle"
1105
1106 #, c-format
1107 msgid "Case sensi&tive"
1108 msgstr "Skill mellom store/små &bokstaver"
1109
1110 #, c-format
1111 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1112 msgstr "Igno&rer linjebruddforskjeller (Windows/Unix/Mac)"
1113
1114 #, c-format
1115 msgid "Ignore codepage &differences"
1116 msgstr ""
1117
1118 #, c-format
1119 msgid "&Include Subfolders"
1120 msgstr "&Inkluder undermapper"
1121
1122 #, c-format
1123 msgid "&Compare method:"
1124 msgstr ""
1125
1126 #, c-format
1127 msgid "Full Contents"
1128 msgstr "Fullt innhold"
1129
1130 #, c-format
1131 msgid "Quick Contents"
1132 msgstr "Raskt innhold"
1133
1134 #, c-format
1135 msgid "Binary Contents"
1136 msgstr ""
1137
1138 #, c-format
1139 msgid "Modified Date"
1140 msgstr "Endringsdato"
1141
1142 #, c-format
1143 msgid "Modified Date and Size"
1144 msgstr "Endringsdato og størrelse"
1145
1146 #, c-format
1147 msgid "Size"
1148 msgstr "Størrelse"
1149
1150 #, c-format
1151 msgid "&Load Project..."
1152 msgstr ""
1153
1154 #, c-format
1155 msgid "About WinMerge"
1156 msgstr "Om WinMerge"
1157
1158 #, c-format
1159 msgid "Visit the WinMerge HomePage!"
1160 msgstr "Besøk hjemmesiden til WinMerge!"
1161
1162 #, c-format
1163 msgid "OK"
1164 msgstr "OK"
1165
1166 #, c-format
1167 msgid "Contributors"
1168 msgstr "Bidragsytere"
1169
1170 #, c-format
1171 msgid "Select Files or Folders"
1172 msgstr "Velg filer eller mapper..."
1173
1174 #, c-format
1175 msgid "&1st File or Folder"
1176 msgstr ""
1177
1178 #, c-format
1179 msgid "Re&ad-only"
1180 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
1181
1182 #, c-format
1183 msgid "Swap 1st | 2nd"
1184 msgstr ""
1185
1186 #, c-format
1187 msgid "&Browse..."
1188 msgstr "&Bla gjennom.."
1189
1190 #, c-format
1191 msgid "&2nd File or Folder"
1192 msgstr ""
1193
1194 #, c-format
1195 msgid "Rea&d-only"
1196 msgstr ""
1197
1198 #, c-format
1199 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1200 msgstr ""
1201
1202 #, c-format
1203 msgid "B&rowse..."
1204 msgstr "B&la gjennom.."
1205
1206 #, c-format
1207 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1208 msgstr ""
1209
1210 #, c-format
1211 msgid "Read-o&nly"
1212 msgstr ""
1213
1214 #, c-format
1215 msgid "Swap 1st | 3rd"
1216 msgstr ""
1217
1218 #, c-format
1219 msgid "Browse..."
1220 msgstr "Bla gjennom.."
1221
1222 #, c-format
1223 msgid " Folder: Filter"
1224 msgstr ""
1225
1226 #, c-format
1227 msgid "&Select..."
1228 msgstr "&Velg..."
1229
1230 #, c-format
1231 msgid " File: Unpacker Plugin"
1232 msgstr ""
1233
1234 #, c-format
1235 msgid "Se&lect..."
1236 msgstr ""
1237
1238 msgid "Co&mpare"
1239 msgstr ""
1240
1241 #, c-format
1242 msgid "Cancel"
1243 msgstr "Avbryt"
1244
1245 #, c-format
1246 msgid "Status:"
1247 msgstr "Status:"
1248
1249 #, c-format
1250 msgid "Help"
1251 msgstr "Hjelp"
1252
1253 #, c-format
1254 msgid "General"
1255 msgstr "Generelt"
1256
1257 #, c-format
1258 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1259 msgstr "Automatisk &rulling til første forskjell"
1260
1261 #, c-format
1262 msgid "Cl&ose windows with ESC:"
1263 msgstr "L&ukk vinduer med ESC:"
1264
1265 #, c-format
1266 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1267 msgstr "Verifiser baner automatisk i Åpne-dialog"
1268
1269 #, c-format
1270 msgid "All&ow only one instance to run"
1271 msgstr "&Tillat bare en instans å kjøre"
1272
1273 #, c-format
1274 msgid "As&k when closing multiple windows"
1275 msgstr "Sp&ør ved lukking av flere vinduer"
1276
1277 #, c-format
1278 msgid "&Preserve file time in file compare"
1279 msgstr "&Bevar fil-tid i filsammenligning"
1280
1281 #, c-format
1282 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1283 msgstr "Vis \"Velg filer eller mapper\" dialog ved oppstart"
1284
1285 #, c-format
1286 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1287 msgstr ""
1288
1289 #, c-format
1290 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1291 msgstr "Auto-fullførelse for Å&pne-dialog:"
1292
1293 #, c-format
1294 msgid "Language:"
1295 msgstr ""
1296
1297 #, c-format
1298 msgid "WinMerge allows hiding some common messageboxes. Press the Reset button to make all messageboxes visible again."
1299 msgstr "WinMerge tillater å skjule noen vanlige meldingsbokser. Trykk tilbakestill-knappen for å gjøre alle meldingsboksene synlige igjen."
1300
1301 #, c-format
1302 msgid "Reset"
1303 msgstr "Tilbakestill"
1304
1305 #, c-format
1306 msgid "Find"
1307 msgstr "Søk"
1308
1309 #, c-format
1310 msgid "Fi&nd what:"
1311 msgstr "F&inn hva:"
1312
1313 #, c-format
1314 msgid "Match &whole word only"
1315 msgstr "Bare &hele ord"
1316
1317 #, c-format
1318 msgid "Match &case"
1319 msgstr "Skill mellom store/små &bokstaver"
1320
1321 #, c-format
1322 msgid "Regular &expression"
1323 msgstr "Regulære &uttrykk"
1324
1325 #, c-format
1326 msgid "D&on't wrap end of file"
1327 msgstr "Ikke br&yt ved filende"
1328
1329 #, c-format
1330 msgid "&Don't close this dialog box"
1331 msgstr ""
1332
1333 #, c-format
1334 msgid "&Find Next"
1335 msgstr "&Finn neste"
1336
1337 #, c-format
1338 msgid "Find &Prev"
1339 msgstr ""
1340
1341 #, c-format
1342 msgid "&Ok"
1343 msgstr "&Ok"
1344
1345 #, c-format
1346 msgid "Replace"
1347 msgstr "Erstatt"
1348
1349 #, c-format
1350 msgid "Re&place with:"
1351 msgstr "Ers&tatt med:"
1352
1353 #, c-format
1354 msgid "&Don't wrap end of file"
1355 msgstr "&Ikke bryt ved filende"
1356
1357 #, c-format
1358 msgid "Replace in"
1359 msgstr "Erstatt i"
1360
1361 #, c-format
1362 msgid "&Selection"
1363 msgstr "&Merket område"
1364
1365 #, c-format
1366 msgid "Wh&ole file"
1367 msgstr "He&le filen"
1368
1369 msgid "Find Pre&v"
1370 msgstr ""
1371
1372 #, c-format
1373 msgid "&Replace"
1374 msgstr "&Erstatt"
1375
1376 #, c-format
1377 msgid "Replace &All"
1378 msgstr "Erstatt &alle"
1379
1380 #, c-format
1381 msgid "Markers"
1382 msgstr ""
1383
1384 #, c-format
1385 msgid "Enable &Markers"
1386 msgstr ""
1387
1388 #, c-format
1389 msgid "New"
1390 msgstr "Ny"
1391
1392 #, c-format
1393 msgid "&Background color:"
1394 msgstr ""
1395
1396 #, c-format
1397 msgid "&Apply"
1398 msgstr "&Bruk"
1399
1400 #, c-format
1401 msgid "Linefilters"
1402 msgstr "Linjefiltere"
1403
1404 #, c-format
1405 msgid "Enable Line Filters"
1406 msgstr "Aktiver linjefiltere"
1407
1408 #, c-format
1409 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1410 msgstr "Regulære uttrykk (en pr. linje):"
1411
1412 #, c-format
1413 msgid "Edit"
1414 msgstr "Rediger"
1415
1416 #, c-format
1417 msgid "Remove"
1418 msgstr "Fjern"
1419
1420 #, c-format
1421 msgid "Colors"
1422 msgstr "Farger"
1423
1424 msgid "Color Scheme:"
1425 msgstr ""
1426
1427 #, c-format
1428 msgid "Background"
1429 msgstr "Bakgrunn"
1430
1431 #, c-format
1432 msgid "Deleted"
1433 msgstr "Slettet"
1434
1435 #, c-format
1436 msgid "Text"
1437 msgstr "Tekst"
1438
1439 #, c-format
1440 msgid "Difference:"
1441 msgstr "Forskjell:"
1442
1443 #, c-format
1444 msgid "Selected Difference:"
1445 msgstr "Valgt forskjell:"
1446
1447 #, c-format
1448 msgid "Ignored Difference:"
1449 msgstr "Ignorert forskjell:"
1450
1451 #, c-format
1452 msgid "Moved:"
1453 msgstr "Flyttet:"
1454
1455 #, c-format
1456 msgid "Selected Moved:"
1457 msgstr "Valgt flyttet:"
1458
1459 #, c-format
1460 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1461 msgstr ""
1462
1463 #, c-format
1464 msgid "Same As The Next (Selected):"
1465 msgstr ""
1466
1467 #, c-format
1468 msgid "Word Difference:"
1469 msgstr "Ordforskjell:"
1470
1471 #, c-format
1472 msgid "Selected Word Diff:"
1473 msgstr "Valgt ordforskjell:"
1474
1475 msgid "&Use folder compare colors"
1476 msgstr ""
1477
1478 msgid "Items equal:"
1479 msgstr ""
1480
1481 msgid "Items different:"
1482 msgstr ""
1483
1484 msgid "Items not exists all:"
1485 msgstr ""
1486
1487 msgid "Items filtered:"
1488 msgstr ""
1489
1490 #, c-format
1491 msgid "Margin:"
1492 msgstr ""
1493
1494 #, c-format
1495 msgid "System"
1496 msgstr "System"
1497
1498 #, c-format
1499 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1500 msgstr "&Send slettede filer til papirkurven"
1501
1502 #, c-format
1503 msgid "&External editor:"
1504 msgstr "&Eksternt redigeringsprogram:"
1505
1506 #, c-format
1507 msgid "&Filter folder:"
1508 msgstr "&Filter-mappe:"
1509
1510 #, c-format
1511 msgid "Temporary files folder"
1512 msgstr "Mappe for midlertidige filer"
1513
1514 #, c-format
1515 msgid "S&ystem's temp folder"
1516 msgstr "S&ystemets midlertidige mappe"
1517
1518 #, c-format
1519 msgid "C&ustom folder:"
1520 msgstr "E&gen mappe:"
1521
1522 #, c-format
1523 msgid "Br&owse..."
1524 msgstr "B&la gjennom.."
1525
1526 #, c-format
1527 msgid "Patch Generator"
1528 msgstr "Rettelsegenerator"
1529
1530 #, c-format
1531 msgid "File&1:"
1532 msgstr "Fil&1:"
1533
1534 #, c-format
1535 msgid "File&2:"
1536 msgstr "Fil&2:"
1537
1538 #, c-format
1539 msgid "&Swap"
1540 msgstr "B&ytt"
1541
1542 #, c-format
1543 msgid "&Append to existing file"
1544 msgstr "&Legg til i eksisterende fil"
1545
1546 #, c-format
1547 msgid "&Result:"
1548 msgstr "&Resultat:"
1549
1550 #, c-format
1551 msgid "Bro&wse..."
1552 msgstr "Bla &gjennom.."
1553
1554 #, c-format
1555 msgid "&Format"
1556 msgstr "&Format"
1557
1558 #, c-format
1559 msgid "St&yle:"
1560 msgstr "St&il:"
1561
1562 #, c-format
1563 msgid "&Context:"
1564 msgstr "&Kontekst:"
1565
1566 #, c-format
1567 msgid "Ignor&e blank lines"
1568 msgstr "Ignor&er tomme linjer"
1569
1570 #, c-format
1571 msgid "Inclu&de command line"
1572 msgstr "Inklud&er kommandolinje"
1573
1574 #, c-format
1575 msgid "Open to e&xternal editor"
1576 msgstr "Åpne i e&ksternt redigeringsprogram"
1577
1578 #, c-format
1579 msgid "Defaults"
1580 msgstr "Standardverdier"
1581
1582 #, c-format
1583 msgid "Display Columns"
1584 msgstr "Visningskolonner"
1585
1586 #, c-format
1587 msgid "Move &Up"
1588 msgstr "Flytt &opp"
1589
1590 #, c-format
1591 msgid "Move &Down"
1592 msgstr "Flytt &ned"
1593
1594 #, c-format
1595 msgid "Select Unpacker"
1596 msgstr "Velg utpakker"
1597
1598 #, c-format
1599 msgid "File unpacker:"
1600 msgstr "Filutpakker:"
1601
1602 #, c-format
1603 msgid "Display all unpackers, don't check the extension"
1604 msgstr "Vis alle utpakkere, ikke kontroller filtype"
1605
1606 #, c-format
1607 msgid "Extensions list:"
1608 msgstr "Filetypeliste:"
1609
1610 #, c-format
1611 msgid "Description:"
1612 msgstr "Beskrivelse:"
1613
1614 #, c-format
1615 msgid "Stop"
1616 msgstr "Stopp"
1617
1618 #, c-format
1619 msgid "Pause"
1620 msgstr ""
1621
1622 #, c-format
1623 msgid "Continue"
1624 msgstr ""
1625
1626 #, c-format
1627 msgid "Comparing items..."
1628 msgstr "Sammenligner objekter..."
1629
1630 #, c-format
1631 msgid "Items compared:"
1632 msgstr "Objekter sammenlignet:"
1633
1634 #, c-format
1635 msgid "Items total:"
1636 msgstr "Objekter totalt:"
1637
1638 #, c-format
1639 msgid "Go To"
1640 msgstr "Gå til"
1641
1642 #, c-format
1643 msgid "G&oto:"
1644 msgstr "G&å til:"
1645
1646 #, c-format
1647 msgid "File"
1648 msgstr "Fil"
1649
1650 #, c-format
1651 msgid "Goto what"
1652 msgstr "Gå til hva"
1653
1654 #, c-format
1655 msgid "Li&ne"
1656 msgstr "Li&nje"
1657
1658 #, c-format
1659 msgid "&Difference"
1660 msgstr "&Forskjell"
1661
1662 #, c-format
1663 msgid "&Go To"
1664 msgstr "&Gå til"
1665
1666 #, c-format
1667 msgid "Compare"
1668 msgstr "Sammenlign"
1669
1670 #, c-format
1671 msgid "Whitespaces"
1672 msgstr "Blanktegn"
1673
1674 #, c-format
1675 msgid "&Compare"
1676 msgstr "S&ammenlign"
1677
1678 #, c-format
1679 msgid "&Ignore change"
1680 msgstr "Ignorer e&ndringer"
1681
1682 #, c-format
1683 msgid "I&gnore all"
1684 msgstr "Ignorer &alle"
1685
1686 #, c-format
1687 msgid "Ignore blan&k lines"
1688 msgstr "Ignorer blan&ke linjer"
1689
1690 #, c-format
1691 msgid "Ignore &case"
1692 msgstr "Ignorer store/små &bokstaver"
1693
1694 #, c-format
1695 msgid "E&nable moved block detection"
1696 msgstr "&Aktiver flyttet blokk-oppdagelse"
1697
1698 #, c-format
1699 msgid "&Match similar lines"
1700 msgstr "&Match lignende linjer"
1701
1702 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1703 msgstr ""
1704
1705 msgid "Enable indent &heuristic"
1706 msgstr ""
1707
1708 #, c-format
1709 msgid "Comments"
1710 msgstr "Kommentarer"
1711
1712 #, c-format
1713 msgid "Filter Comments"
1714 msgstr "Filter-kommentarer"
1715
1716 #, c-format
1717 msgid "Editor"
1718 msgstr "Redigering"
1719
1720 #, c-format
1721 msgid "&Highlight syntax"
1722 msgstr "&Marker syntaksen"
1723
1724 #, c-format
1725 msgid "&Automatic rescan"
1726 msgstr "Automatisk &oppdatering"
1727
1728 #, c-format
1729 msgid "&Preserve original EOL chars"
1730 msgstr "&Bevar originale EOL-tegn"
1731
1732 #, c-format
1733 msgid "Tabs"
1734 msgstr "Tabulator"
1735
1736 #, c-format
1737 msgid "&Tab size:"
1738 msgstr "&Tabulatorstørrelse:"
1739
1740 #, c-format
1741 msgid "&Insert Tabs"
1742 msgstr "Sett inn tabulatorer"
1743
1744 #, c-format
1745 msgid "Insert &Spaces"
1746 msgstr "Sett inn mellomrom"
1747
1748 #, c-format
1749 msgid "Line Difference Coloring"
1750 msgstr "Linjeforskjells-farger"
1751
1752 #, c-format
1753 msgid "View line differences"
1754 msgstr "Vis linjeforskjeller"
1755
1756 #, c-format
1757 msgid "&Character level"
1758 msgstr "&Tegnnivå"
1759
1760 #, c-format
1761 msgid "&Word-level:"
1762 msgstr "&Ord-nivå:"
1763
1764 #, c-format
1765 msgid "W&ord break characters:"
1766 msgstr ""
1767
1768 msgid "&Rendering Mode:"
1769 msgstr ""
1770
1771 #, c-format
1772 msgid "Filefilters"
1773 msgstr "Filfiltere"
1774
1775 msgid "Test..."
1776 msgstr "Test..."
1777
1778 #, c-format
1779 msgid "Install..."
1780 msgstr "Installer..."
1781
1782 #, c-format
1783 msgid "New..."
1784 msgstr "Ny..."
1785
1786 #, c-format
1787 msgid "Edit..."
1788 msgstr "Rediger..."
1789
1790 #, c-format
1791 msgid "Delete..."
1792 msgstr "Slett..."
1793
1794 #, c-format
1795 msgid "Save modified files?"
1796 msgstr "Lagre endrede filer?"
1797
1798 #, c-format
1799 msgid "Left side file"
1800 msgstr "Fil på venstre side"
1801
1802 #, c-format
1803 msgid "&Save changes"
1804 msgstr "&Lagre endringer"
1805
1806 #, c-format
1807 msgid "&Discard changes"
1808 msgstr "&Forkast endringer"
1809
1810 #, c-format
1811 msgid "Middle side file"
1812 msgstr ""
1813
1814 #, c-format
1815 msgid "Sa&ve changes"
1816 msgstr ""
1817
1818 #, c-format
1819 msgid "Discard c&hanges"
1820 msgstr ""
1821
1822 #, c-format
1823 msgid "Right side file"
1824 msgstr "Fil på høyre side"
1825
1826 #, c-format
1827 msgid "S&ave changes"
1828 msgstr "L&agre endringer"
1829
1830 #, c-format
1831 msgid "Dis&card changes"
1832 msgstr "Fork&ast endringer"
1833
1834 #, c-format
1835 msgid "Disca&rd All"
1836 msgstr ""
1837
1838 #, c-format
1839 msgid "Codepage"
1840 msgstr "Tegnsett"
1841
1842 #, c-format
1843 msgid "Default Codepage"
1844 msgstr "Standard tegnsett"
1845
1846 #, c-format
1847 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1848 msgstr "Velg standard tegnsett som blir antatt når det lastes ikke-Unicode filer:"
1849
1850 #, c-format
1851 msgid ""
1852 "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml \n"
1853 "need to restart session"
1854 msgstr ""
1855 "Oppdag tegnsett-info for disse filer: .html, .rc, .xml \n"
1856 "nødvendig å starte programmet på nytt"
1857
1858 #, c-format
1859 msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nneed to restart session"
1860 msgstr ""
1861
1862 #, c-format
1863 msgid "System codepage"
1864 msgstr "System-tegnsett"
1865
1866 #, c-format
1867 msgid "According to WinMerge User Interface"
1868 msgstr "I følge WinMerge brukergrensesnitt"
1869
1870 #, c-format
1871 msgid "Custom codepage:"
1872 msgstr "Egendefinert tegnsett"
1873
1874 #, c-format
1875 msgid "Options"
1876 msgstr "Innstillinger"
1877
1878 #, c-format
1879 msgid "Import..."
1880 msgstr "Importer..."
1881
1882 #, c-format
1883 msgid "Export..."
1884 msgstr "Eksporter..."
1885
1886 #, c-format
1887 msgid "Dialog"
1888 msgstr "Dialog"
1889
1890 #, c-format
1891 msgid "Keywords:"
1892 msgstr "Nøkkelord:"
1893
1894 #, c-format
1895 msgid "Function names:"
1896 msgstr "Funksjonsnavn:"
1897
1898 #, c-format
1899 msgid "Comments:"
1900 msgstr "Kommentarer:"
1901
1902 #, c-format
1903 msgid "Numbers:"
1904 msgstr "Nummere:"
1905
1906 #, c-format
1907 msgid "Operators:"
1908 msgstr "Operatorer:"
1909
1910 #, c-format
1911 msgid "Strings:"
1912 msgstr "Strenger:"
1913
1914 #, c-format
1915 msgid "Preprocessor:"
1916 msgstr "Preprosessor:"
1917
1918 #, c-format
1919 msgid "User 1:"
1920 msgstr "Bruker 1:"
1921
1922 #, c-format
1923 msgid "User 2:"
1924 msgstr "Bruker 2:"
1925
1926 #, c-format
1927 msgid "Bold"
1928 msgstr "Fet"
1929
1930 #, c-format
1931 msgid "Search Marker:"
1932 msgstr ""
1933
1934 #, c-format
1935 msgid "User Defined Marker1:"
1936 msgstr ""
1937
1938 #, c-format
1939 msgid "User Defined Marker2:"
1940 msgstr ""
1941
1942 #, c-format
1943 msgid "User Defined Marker3:"
1944 msgstr ""
1945
1946 #, c-format
1947 msgid "Folder Compare Report"
1948 msgstr "Mappesammenlignings-rapport"
1949
1950 #, c-format
1951 msgid "Report &File:"
1952 msgstr "Rapport&fil:"
1953
1954 #, c-format
1955 msgid "&Style:"
1956 msgstr "&Stil:"
1957
1958 #, c-format
1959 msgid "&Include File Compare Report"
1960 msgstr ""
1961
1962 #, c-format
1963 msgid "&Copy to Clipboard"
1964 msgstr "&Kopier til utklippstavle"
1965
1966 #, c-format
1967 msgid "Shared or Private Filter"
1968 msgstr "Delt eller privat filter"
1969
1970 #, c-format
1971 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1972 msgstr "Hvilken filtertype vil du opprette?"
1973
1974 #, c-format
1975 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1976 msgstr "Delt filter (for alle brukere på denne maskin)"
1977
1978 #, c-format
1979 msgid "Private Filter (only for current user)"
1980 msgstr "Privat filter (bare for aktuelle bruker)"
1981
1982 #, c-format
1983 msgid "Archive Support"
1984 msgstr "Arkiv-støtte"
1985
1986 #, c-format
1987 msgid "&Enable archive file support"
1988 msgstr "&Aktiver arkivfil-støtte"
1989
1990 #, c-format
1991 msgid "&Detect archive type from file signature"
1992 msgstr "&Detekter arkivtype fra filsignatur"
1993
1994 #, c-format
1995 msgid "Compare Statistics"
1996 msgstr "Sammenlignings-statistikk"
1997
1998 #, c-format
1999 msgid "Folders:"
2000 msgstr "Mapper:"
2001
2002 #, c-format
2003 msgid "Files:"
2004 msgstr "Filer:"
2005
2006 #, c-format
2007 msgid "Different"
2008 msgstr "Forskjellig"
2009
2010 #, c-format
2011 msgid "Binary:"
2012 msgstr "Binær:"
2013
2014 #, c-format
2015 msgid "Unique"
2016 msgstr "Unik"
2017
2018 #, c-format
2019 msgid "Left:"
2020 msgstr "Venstre:"
2021
2022 #, c-format
2023 msgid "Right:"
2024 msgstr "Høyre:"
2025
2026 #, c-format
2027 msgid "Identical"
2028 msgstr "Identiske"
2029
2030 #, c-format
2031 msgid "Total:"
2032 msgstr "Totalt:"
2033
2034 #, c-format
2035 msgid "Close"
2036 msgstr "Lukk"
2037
2038 #, c-format
2039 msgid "Middle:"
2040 msgstr ""
2041
2042 #, c-format
2043 msgid "Missing Left:"
2044 msgstr ""
2045
2046 #, c-format
2047 msgid "Missing Middle:"
2048 msgstr ""
2049
2050 #, c-format
2051 msgid "Missing Right:"
2052 msgstr ""
2053
2054 #, c-format
2055 msgid "Affects"
2056 msgstr "Påvirker"
2057
2058 #, c-format
2059 msgid "(Affects)"
2060 msgstr "(Påvirker)"
2061
2062 #, c-format
2063 msgid "Select Codepage for"
2064 msgstr "Velg tegnsett til"
2065
2066 #, c-format
2067 msgid "&File Loading:"
2068 msgstr "&Fil-lasting:"
2069
2070 #, c-format
2071 msgid "File &Saving:"
2072 msgstr "Fil-&lagring:"
2073
2074 #, c-format
2075 msgid "&Use same codepage for both"
2076 msgstr "&Bruk samme tegnsett for begge"
2077
2078 #, c-format
2079 msgid "&Cancel"
2080 msgstr "&Avbryt"
2081
2082 #, c-format
2083 msgid "Test Filter"
2084 msgstr "Test filter"
2085
2086 msgid "Testing filter:"
2087 msgstr "Tester filter:"
2088
2089 #, c-format
2090 msgid "&Enter text to test:"
2091 msgstr "&Oppfør tekst å teste:"
2092
2093 #, c-format
2094 msgid "&Folder Name"
2095 msgstr "&Mappenavn"
2096
2097 #, c-format
2098 msgid "Result:"
2099 msgstr "Resultat:"
2100
2101 #, c-format
2102 msgid "&Test"
2103 msgstr "&Test"
2104
2105 #, c-format
2106 msgid "&Close"
2107 msgstr "&Lukk"
2108
2109 msgid "Table"
2110 msgstr ""
2111
2112 msgid "File type"
2113 msgstr ""
2114
2115 msgid "&CSV"
2116 msgstr ""
2117
2118 msgid "&TSV"
2119 msgstr ""
2120
2121 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2122 msgstr ""
2123
2124 msgid "D&elimiter character:"
2125 msgstr ""
2126
2127 msgid "&Allow newlines in quotes"
2128 msgstr ""
2129
2130 msgid "&Quote character:"
2131 msgstr ""
2132
2133 #, c-format
2134 msgid "&Use customized text colors"
2135 msgstr "&Bruk egendefinerte tekstfarger"
2136
2137 #, c-format
2138 msgid "Whitespace:"
2139 msgstr "Blanktegn:"
2140
2141 #, c-format
2142 msgid "Regular text:"
2143 msgstr "Normal tekst:"
2144
2145 #, c-format
2146 msgid "Selection:"
2147 msgstr "Markering:"
2148
2149 #, c-format
2150 msgid "Backup Files"
2151 msgstr "Sikkerhetskopifiler"
2152
2153 #, c-format
2154 msgid "Create backup files in:"
2155 msgstr "Opprett sikkerhetskopifiler i:"
2156
2157 #, c-format
2158 msgid "&Folder compare"
2159 msgstr "&Mappe-sammenligning"
2160
2161 #, c-format
2162 msgid "Fil&e compare"
2163 msgstr "&Fil-sammenligning"
2164
2165 #, c-format
2166 msgid "Create backup files into:"
2167 msgstr "Opprett sikkerhetskopifiler til:"
2168
2169 #, c-format
2170 msgid "&Original file's folder"
2171 msgstr "&Originalfilens mappe"
2172
2173 #, c-format
2174 msgid "&Global backup folder:"
2175 msgstr "&Global sikkerhetskopi-mappe:"
2176
2177 #, c-format
2178 msgid "Backup filename:"
2179 msgstr "Sikkerhetskopi-filnavn:"
2180
2181 #, c-format
2182 msgid "&Append .bak -extension"
2183 msgstr "&Legg til .bak -endelse"
2184
2185 #, c-format
2186 msgid "A&ppend timestamp"
2187 msgstr "L&egg til tidsstempel"
2188
2189 #, c-format
2190 msgid "Confirm Copy"
2191 msgstr "Bekreft kopiering"
2192
2193 #, c-format
2194 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2195 msgstr "Er du sikker på at du vil kopiere XXX objekter?"
2196
2197 #, c-format
2198 msgid "From left"
2199 msgstr "Fra venstre"
2200
2201 #, c-format
2202 msgid "To right"
2203 msgstr "Til høyre"
2204
2205 #, c-format
2206 msgid "Yes"
2207 msgstr "Ja"
2208
2209 #, c-format
2210 msgid "No"
2211 msgstr "Nei"
2212
2213 #, c-format
2214 msgid "Plugins"
2215 msgstr "Programtillegg"
2216
2217 #, c-format
2218 msgid "&Enable plugins"
2219 msgstr "&Aktiver programtillegg"
2220
2221 msgid "File filters:"
2222 msgstr ""
2223
2224 #, c-format
2225 msgid "Shell Integration"
2226 msgstr "Skall-integrasjon"
2227
2228 #, c-format
2229 msgid "Explorer"
2230 msgstr "Utforsker"
2231
2232 #, c-format
2233 msgid "E&nable advanced menu"
2234 msgstr "&Aktiver avansert meny"
2235
2236 #, c-format
2237 msgid "&Add to context menu"
2238 msgstr "Le&gg til i høyreklikkmeny"
2239
2240 #, c-format
2241 msgid "&Register shell extension"
2242 msgstr ""
2243
2244 #, c-format
2245 msgid "&Unregister shell extension"
2246 msgstr ""
2247
2248 msgid "Register shell extension for current user &only"
2249 msgstr ""
2250
2251 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2252 msgstr ""
2253
2254 msgctxt "Options dialog|Categories"
2255 msgid "Folder"
2256 msgstr "Mappe"
2257
2258 #, c-format
2259 msgid "S&top after first difference"
2260 msgstr "S&topp etter første forskjell "
2261
2262 #, c-format
2263 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2264 msgstr "Ign&orer tidsforskjeller mindre enn 3 sekunder"
2265
2266 #, c-format
2267 msgid "&Include unique subfolders contents"
2268 msgstr ""
2269
2270 #, c-format
2271 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2272 msgstr ""
2273
2274 #, c-format
2275 msgid "Ignore &Reparse Points"
2276 msgstr ""
2277
2278 #, c-format
2279 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2280 msgstr ""
2281
2282 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2283 msgstr ""
2284
2285 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2286 msgstr ""
2287
2288 msgid "&CSV File Patterns:"
2289 msgstr ""
2290
2291 msgid "&TSV File Patterns:"
2292 msgstr ""
2293
2294 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2295 msgstr ""
2296
2297 msgid "File Patterns:"
2298 msgstr ""
2299
2300 msgctxt "Options dialog|Categories"
2301 msgid "Binary"
2302 msgstr "Binær"
2303
2304 #, c-format
2305 msgid "Binary File &Patterns:"
2306 msgstr ""
2307
2308 #, c-format
2309 msgid "Frhed settings"
2310 msgstr ""
2311
2312 #, c-format
2313 msgid "View &Settings..."
2314 msgstr ""
2315
2316 #, c-format
2317 msgid "&Binary Mode..."
2318 msgstr ""
2319
2320 #, c-format
2321 msgid "&Character Set..."
2322 msgstr ""
2323
2324 msgid "Image"
2325 msgstr ""
2326
2327 #, c-format
2328 msgid "Image File &Patterns:"
2329 msgstr ""
2330
2331 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2332 msgstr ""
2333
2334 #, c-format
2335 msgid "&Hex View"
2336 msgstr ""
2337
2338 #, c-format
2339 msgid "EXT"
2340 msgstr "EXT"
2341
2342 #, c-format
2343 msgid "CAP"
2344 msgstr "CAP"
2345
2346 #, c-format
2347 msgid "NUM"
2348 msgstr "NUM"
2349
2350 #, c-format
2351 msgid "SCRL"
2352 msgstr "SCRL"
2353
2354 #, c-format
2355 msgid "OVR"
2356 msgstr "OVR"
2357
2358 #, c-format
2359 msgid "REC"
2360 msgstr "REC"
2361
2362 #, c-format
2363 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2364 msgstr ""
2365
2366 #, c-format
2367 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2368 msgstr ""
2369
2370 #, c-format
2371 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2372 msgstr ""
2373
2374 #, c-format
2375 msgid "Unknown error attempting to open project file"
2376 msgstr "Ukjent feil ved forsøk på å åpne prosjektfil"
2377
2378 #, c-format
2379 msgid "Unknown error attempting to save project file"
2380 msgstr "Ukjent feil ved forsøk på å lagre prosjektfil"
2381
2382 #, c-format
2383 msgid "Project file successfully loaded."
2384 msgstr "Prosjektfil lastet vellykket."
2385
2386 #, c-format
2387 msgid "Project file successfully saved."
2388 msgstr "Prosjektfil lagret vellykket."
2389
2390 #, c-format
2391 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2392 msgstr ""
2393
2394 #, c-format
2395 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2396 msgstr ""
2397
2398 #, c-format
2399 msgid ""
2400 "\n"
2401 "FileCompare\n"
2402 "\n"
2403 "\n"
2404 "\n"
2405 "WinMerge.FileCompare\n"
2406 "WinMerge File Compare"
2407 msgstr ""
2408 "\n"
2409 "Filsammenligning\n"
2410 "\n"
2411 "\n"
2412 "\n"
2413 "WinMerge.Filsammenligning\n"
2414 "WinMerge Filsammenligning"
2415
2416 #, c-format
2417 msgid ""
2418 "\n"
2419 "FolderCompare\n"
2420 "\n"
2421 "\n"
2422 "\n"
2423 "WinMerge.FolderCompare\n"
2424 "WinMerge Folder Compare"
2425 msgstr ""
2426 "\n"
2427 "Mappesammenligning\n"
2428 "\n"
2429 "\n"
2430 "\n"
2431 "WinMerge.Mappesammenligning\n"
2432 "WinMerge Mappesammenligning"
2433
2434 msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2435 msgstr ""
2436 "Utviklere:\n"
2437 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2438
2439 #, c-format
2440 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2441 msgstr "WinMerge kommer med ABSOLUTT INGEN GARANTIER. Dette er gratis programvare og du er velkommen til å videredistribuere den under visse omstendigheter; se GNU General Public License i Hjelp-menyen for detaljer."
2442
2443 #, c-format
2444 msgid "&Abort"
2445 msgstr "&Avbryt"
2446
2447 #, c-format
2448 msgid "&Retry"
2449 msgstr "&Prøv igjen"
2450
2451 #, c-format
2452 msgid "&Ignore"
2453 msgstr "&Ignorer"
2454
2455 #, c-format
2456 msgid "Ignore &all"
2457 msgstr "Ignorer &alle"
2458
2459 #, c-format
2460 msgid "&Yes"
2461 msgstr "&Ja"
2462
2463 #, c-format
2464 msgid "Yes to &all"
2465 msgstr "Ja til &alt"
2466
2467 #, c-format
2468 msgid "&No"
2469 msgstr "&Nei"
2470
2471 #, c-format
2472 msgid "No to a&ll"
2473 msgstr "Nei til a&lt"
2474
2475 #, c-format
2476 msgid "&Continue"
2477 msgstr "&Fortsett"
2478
2479 #, c-format
2480 msgid "&Skip"
2481 msgstr "&Hopp over"
2482
2483 #, c-format
2484 msgid "Skip &all"
2485 msgstr "Hopp over &alle"
2486
2487 #, c-format
2488 msgid "Don't display this &message again."
2489 msgstr "Ikke vis denne &meldingen igjen."
2490
2491 #, c-format
2492 msgid "Don't ask this &question again."
2493 msgstr "Ikke still dette &spørsmålet igjen."
2494
2495 #, c-format
2496 msgid "To make this messagebox visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2497 msgstr ""
2498
2499 msgid "Color Schemes"
2500 msgstr ""
2501
2502 #, c-format
2503 msgid "Syntax"
2504 msgstr ""
2505
2506 msgid "Folder Compare"
2507 msgstr ""
2508
2509 #, c-format
2510 msgid "Differences"
2511 msgstr "Forskjeller"
2512
2513 #, c-format
2514 msgid "To:"
2515 msgstr "Til:"
2516
2517 #, c-format
2518 msgid "From left:"
2519 msgstr "Fra venstre:"
2520
2521 #, c-format
2522 msgid "To left:"
2523 msgstr "Til venstre:"
2524
2525 #, c-format
2526 msgid "From right:"
2527 msgstr "Fra høyre:"
2528
2529 #, c-format
2530 msgid "To right:"
2531 msgstr "Til høyre:"
2532
2533 #, c-format
2534 msgid "Version %1"
2535 msgstr "Versjon %1"
2536
2537 #, c-format
2538 msgid "X64"
2539 msgstr "X64"
2540
2541 #, c-format
2542 msgid "Options (%1)"
2543 msgstr "Innstillinger (%1)"
2544
2545 #, c-format
2546 msgid "All message boxes are now displayed again."
2547 msgstr "Alle meldingsbokser vises nå igjen."
2548
2549 #, c-format
2550 msgid ""
2551 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2552 "\n"
2553 "Please use values 1 - %1."
2554 msgstr ""
2555 "Verdi i Tabulator-størrelsesfeltet er ikke innen område WinMerge aksepterer.\n"
2556 "\n"
2557 "Bruk verdiene 1 - %1."
2558
2559 #, c-format
2560 msgid "Open"
2561 msgstr "Åpne"
2562
2563 #, c-format
2564 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2565 msgstr "Programmer|*.exe;*.bat;*.cmd|Alle filer (*.*)|*.*||"
2566
2567 #, c-format
2568 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2569 msgstr "Alle filer (*.*)|*.*||"
2570
2571 #, c-format
2572 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2573 msgstr "WinMerge prosjektfiler (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2574
2575 #, c-format
2576 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2577 msgstr "Innstillingsfiler (*.ini)|*.ini|Alle filer (*.*)|*.*||"
2578
2579 #, c-format
2580 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2581 msgstr "Tekstfiler (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Alle filer (*.*)|*.*||"
2582
2583 #, c-format
2584 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2585 msgstr "HTML-filer (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Alle filer (*.*)|*.*||"
2586
2587 #, c-format
2588 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2589 msgstr "XML-filer (*.xml)|*.xml|Alle filer (*.*)|*.*||"
2590
2591 #, c-format
2592 msgid "Name"
2593 msgstr "Navn"
2594
2595 #, c-format
2596 msgid "Location"
2597 msgstr "Plassering"
2598
2599 #, c-format
2600 msgid "Filters"
2601 msgstr "Filter"
2602
2603 #, c-format
2604 msgid "[F] "
2605 msgstr "[F] "
2606
2607 #, c-format
2608 msgid "Description"
2609 msgstr "Beskrivelse"
2610
2611 #, c-format
2612 msgid "Select filename for new filter"
2613 msgstr "Velg navn for nytt filter"
2614
2615 #, c-format
2616 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2617 msgstr "Filfiltere (*.flt)|*.flt|Alle filer (*.*)|*.*||"
2618
2619 #, c-format
2620 msgid ""
2621 "Cannot find file filter template file!\n"
2622 "\n"
2623 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2624 "%2."
2625 msgstr ""
2626 "Kan ikke finne filfilter-mal!\n"
2627 "\n"
2628 "Kopier filen %1 til WinMerge/Filtermappe:\n"
2629 "%2."
2630
2631 #, c-format
2632 msgid ""
2633 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2634 "%1\n"
2635 "\n"
2636 "Please make sure the folder exists and is writable."
2637 msgstr ""
2638 "Kan ikke kopiere filtermal til filtermappe:\n"
2639 "%1\n"
2640 "\n"
2641 "Forsikre om at mappen eksisterer og kan skrives til."
2642
2643 #, c-format
2644 msgid ""
2645 "User's filter file folder is not defined!\n"
2646 "\n"
2647 "Please select filter folder in Options/System."
2648 msgstr ""
2649 "Brukers filterfil-mappe er ikke definert!\n"
2650 "\n"
2651 "Velg filter-mappe i Innstillinger/System."
2652
2653 #, c-format
2654 msgid ""
2655 "Failed to delete the filter file:\n"
2656 "%1\n"
2657 "\n"
2658 "Maybe the file is read-only?"
2659 msgstr ""
2660 "Kunne ikke slette filter-filen:\n"
2661 "%1\n"
2662 "\n"
2663 "Kanskje filen er skrivebeskyttet?"
2664
2665 #, c-format
2666 msgid "Locate filter file to install"
2667 msgstr "Velg filter-fil å installere"
2668
2669 #, c-format
2670 msgid ""
2671 "Installing filter file failed.\n"
2672 "\n"
2673 "Could not copy new filter file to filter folder."
2674 msgstr ""
2675 "Installering av filter-fil feilet.\n"
2676 "\n"
2677 "Kunne ikke kopiere ny filter-fil til filter-mappe."
2678
2679 #, c-format
2680 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2681 msgstr "Filter-fil eksisterer allerede. Overskrive eksisterende filter?"
2682
2683 #, c-format
2684 msgid "Regular expression"
2685 msgstr "Regulære uttrykk"
2686
2687 #, c-format
2688 msgid ""
2689 "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n"
2690 "\n"
2691 "If you do not want to refresh all compares now you can select No and refresh compares later."
2692 msgstr ""
2693 "Filtre ble oppdaterte. Vil du gjenoppfriske alle åpne mappesammenligninger?\n"
2694 "\n"
2695 "Om du ikke vil gjenoppfriske alle sammenligninger nå kan du velge Nei og gjenoppfriske sammenligninger senere."
2696
2697 #, c-format
2698 msgid "Folder Comparison Results"
2699 msgstr "Resultat av mappesammenligning"
2700
2701 #, c-format
2702 msgid "File Comparison"
2703 msgstr "Filsammenligning"
2704
2705 #, c-format
2706 msgid "Untitled left"
2707 msgstr "Venstre uten tittel"
2708
2709 #, c-format
2710 msgid "Untitled middle"
2711 msgstr ""
2712
2713 #, c-format
2714 msgid "Untitled right"
2715 msgstr "Høyre uten tittel"
2716
2717 #, c-format
2718 msgid "Theirs File"
2719 msgstr "Deres fil"
2720
2721 #, c-format
2722 msgid "Mine File"
2723 msgstr "Min fil"
2724
2725 #, c-format
2726 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d  EOL: %s"
2727 msgstr ""
2728
2729 #, c-format
2730 msgid "Line: %s"
2731 msgstr "Linje: %s"
2732
2733 #, c-format
2734 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d"
2735 msgstr ""
2736
2737 #, c-format
2738 msgid "Merge"
2739 msgstr "Slå sammen"
2740
2741 #, c-format
2742 msgid "Difference %1 of %2"
2743 msgstr "Forskjell %1 av %2"
2744
2745 #, c-format
2746 msgid "%1 Differences Found"
2747 msgstr "%1 forskjeller funnet"
2748
2749 #, c-format
2750 msgid "1 Difference Found"
2751 msgstr "1 forskjell funnet"
2752
2753 #. Abbreviation from "Read Only"
2754 #, c-format
2755 msgid "RO"
2756 msgstr "SB"
2757
2758 #, c-format
2759 msgid "Item %1 of %2"
2760 msgstr "Objekt %1 av %2"
2761
2762 #, c-format
2763 msgid "Items: %1"
2764 msgstr "Objekter: %1"
2765
2766 #, c-format
2767 msgid "Select two existing folders or files to compare"
2768 msgstr "Velg to eksisterende mapper eller filer for å sammenligne"
2769
2770 #, c-format
2771 msgid "Folder Selection"
2772 msgstr "Mappe-valg"
2773
2774 #, c-format
2775 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2776 msgstr ""
2777
2778 #, c-format
2779 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2780 msgstr ""
2781
2782 #, c-format
2783 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2784 msgstr ""
2785
2786 #, c-format
2787 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2788 msgstr ""
2789
2790 #, c-format
2791 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2792 msgstr ""
2793
2794 #, c-format
2795 msgid "Both paths are invalid!"
2796 msgstr "Begge baner er ugyldig!"
2797
2798 #, c-format
2799 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2800 msgstr ""
2801
2802 #, c-format
2803 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2804 msgstr ""
2805
2806 #, c-format
2807 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2808 msgstr ""
2809
2810 #, c-format
2811 msgid "All paths are invalid!"
2812 msgstr ""
2813
2814 #, c-format
2815 msgid "Only enabled for File comparisons"
2816 msgstr ""
2817
2818 #, c-format
2819 msgid "Cannot compare file and folder!"
2820 msgstr "Kan ikke sammenligne fil og mappe!"
2821
2822 #, c-format
2823 msgid "File not found: %1"
2824 msgstr "Fil ikke funnet: %1"
2825
2826 #, c-format
2827 msgid "File not unpacked: %1"
2828 msgstr "Fil ikke pakket ut: %1"
2829
2830 #, c-format
2831 msgid ""
2832 "Cannot open file\n"
2833 "%1\n"
2834 "\n"
2835 "%2"
2836 msgstr ""
2837 "Kan ikke åpne fil\n"
2838 "%1\n"
2839 "\n"
2840 "%2"
2841
2842 #, c-format
2843 msgid "Failed to parse conflict file."
2844 msgstr "Kunne ikke analysere konflikt-fil"
2845
2846 #, c-format
2847 msgid ""
2848 "The file\n"
2849 "%1\n"
2850 "is not a conflict file."
2851 msgstr ""
2852 "Filen\n"
2853 "%1\n"
2854 "er ikke en konfliktfil."
2855
2856 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
2857 msgstr ""
2858
2859 #, c-format
2860 msgid "Save As"
2861 msgstr "Lagre som"
2862
2863 #, c-format
2864 msgid "Save changes to %1?"
2865 msgstr "Lagre endringer til %1?"
2866
2867 #, c-format
2868 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file ? (No to save as new filename.)"
2869 msgstr "%1 er merket som skrivebeskyttet. Vil du overskrive den skrivebeskyttede filen? (Nei for å lagre filen med et annet navn.)"
2870
2871 #, c-format
2872 msgid "Error backing up file"
2873 msgstr "Feil under sikkerhetskopiering av filen"
2874
2875 #, c-format
2876 msgid ""
2877 "Unable to backup original file:\n"
2878 "%1\n"
2879 "\n"
2880 "Continue anyway?"
2881 msgstr ""
2882 "Kunne ikke ta sikkerhetskopi av originalfilen:\n"
2883 "%1\n"
2884 "\n"
2885 "Fortsette likevel?"
2886
2887 #, c-format
2888 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press Ok)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2889 msgstr ""
2890 "Lagring av fil feilet.\n"
2891 "%1\n"
2892 "%2\n"
2893 "Vil du:\n"
2894 "\t- bruk et annet filnavn (Klikk Ok)\n"
2895 "\t- avbryt den aktuelle operasjonen (Klikk Avbryt)?"
2896
2897 #, c-format
2898 msgid ""
2899 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2900 "\n"
2901 "The original file will not be changed.\n"
2902 "\n"
2903 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2904 msgstr ""
2905 "Programtillegg '%2' kan ikke pakke endringene dine for venstre fil tilbake inn i '%1'.\n"
2906 "\n"
2907 "Den original filen blir ikke endret.\n"
2908 "\n"
2909 "Vil du lagre den utpakkede versjonen til en annen fil?"
2910
2911 #, c-format
2912 msgid ""
2913 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2914 "\n"
2915 "The original file will not be changed.\n"
2916 "\n"
2917 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2918 msgstr ""
2919 "Programtillegg '%2' kan ikke pakke endringene dine for høyre fil tilbake inn i '%1'.\n"
2920 "\n"
2921 "Den original filen blir ikke endret.\n"
2922 "\n"
2923 "Vil du lagre den upakkede versjonen fil en annen fil?"
2924
2925 #, c-format
2926 msgid ""
2927 "Another application has updated file\n"
2928 "%1\n"
2929 "since WinMerge loaded it.\n"
2930 "\n"
2931 "Overwrite changed file?"
2932 msgstr ""
2933 "Et annet program har oppdatert filen\n"
2934 "%1\n"
2935 "etter at WinMerge lastet den inn.\n"
2936 "\n"
2937 "Overskrive endret fil?"
2938
2939 #, c-format
2940 msgid ""
2941 "%1\n"
2942 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2943 msgstr ""
2944 "%1\n"
2945 "er markert skrivebeskyttet. Vil du overskrive det skrivebeskyttede objekt?"
2946
2947 #, c-format
2948 msgid ""
2949 "Another application has updated file\n"
2950 "%1\n"
2951 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2952 "\n"
2953 "Do you want to reload the file?"
2954 msgstr ""
2955 "Et annet program har oppdatert filen\n"
2956 "%1\n"
2957 "siden WinMerge skannet den siste gang.\n"
2958 "\n"
2959 "Vil du laste inn igjen filen?"
2960
2961 #, c-format
2962 msgid "Save Left File As"
2963 msgstr "Lagre venstre fil som"
2964
2965 #, c-format
2966 msgid "Save Middle File As"
2967 msgstr ""
2968
2969 #, c-format
2970 msgid "Save Right File As"
2971 msgstr "Lagre høyre fil som"
2972
2973 #, c-format
2974 msgid ""
2975 "The file\n"
2976 "%1\n"
2977 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2978 msgstr ""
2979 "Filen\n"
2980 "%1\n"
2981 "har forsvunnet. Lagre en kopi av filen for å fortsette."
2982
2983 #, c-format
2984 msgid ""
2985 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2986 "\n"
2987 "Refresh documents before continuing."
2988 msgstr ""
2989 "Kan ikke slå sammen forskjeller når dokumenter ikke er synkrone.\n"
2990 "\n"
2991 "Gjenoppfrisk dokumenter før du fortsetter."
2992
2993 msgid "Break at whitespace"
2994 msgstr "Bryt ved blanktegn"
2995
2996 msgid "Break at whitespace or punctuation"
2997 msgstr "Bryt ved blanktegn eller tegnsetting"
2998
2999 #, c-format
3000 msgid "Right to Left (%1)"
3001 msgstr "Høyre til venstre (%1)"
3002
3003 #, c-format
3004 msgid "Right to Middle (%1)"
3005 msgstr ""
3006
3007 #, c-format
3008 msgid "Middle to Left (%1)"
3009 msgstr ""
3010
3011 #, c-format
3012 msgid "Middle to Right (%1)"
3013 msgstr ""
3014
3015 #, c-format
3016 msgid "Left to Right (%1)"
3017 msgstr "Venstre til høyre (%1)"
3018
3019 #, c-format
3020 msgid "Left to Middle (%1)"
3021 msgstr ""
3022
3023 #, c-format
3024 msgid "Left to... (%1)"
3025 msgstr "Venstre til... (%1)"
3026
3027 #, c-format
3028 msgid "Middle to... (%1)"
3029 msgstr ""
3030
3031 #, c-format
3032 msgid "Right to... (%1)"
3033 msgstr "Høyre til... (%1)"
3034
3035 #, c-format
3036 msgid "Both to... (%1)"
3037 msgstr ""
3038
3039 #, c-format
3040 msgid "All to... (%1)"
3041 msgstr ""
3042
3043 #, c-format
3044 msgid "Differences to... (%1)"
3045 msgstr ""
3046
3047 #, c-format
3048 msgid "Left (%1)"
3049 msgstr "Venstre (%1)"
3050
3051 #, c-format
3052 msgid "Middle (%1)"
3053 msgstr ""
3054
3055 #, c-format
3056 msgid "Right (%1)"
3057 msgstr "Høyre (%1)"
3058
3059 #, c-format
3060 msgid "Both (%1)"
3061 msgstr "Begge (%1)"
3062
3063 #, c-format
3064 msgid "All (%1)"
3065 msgstr ""
3066
3067 #, c-format
3068 msgid "Left side - select destination folder:"
3069 msgstr "Venstre side - velg målmappe:"
3070
3071 #, c-format
3072 msgid "Middle side - select destination folder:"
3073 msgstr ""
3074
3075 #, c-format
3076 msgid "Right side - select destination folder:"
3077 msgstr "Høyre side - velg målmappe:"
3078
3079 #, c-format
3080 msgid "(%1 Files Affected)"
3081 msgstr "(%1 filer påvirket)"
3082
3083 #, c-format
3084 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3085 msgstr "(%1 av %2 filer påvirket)"
3086
3087 #, c-format
3088 msgid ""
3089 "Are you sure you want to delete\n"
3090 "\n"
3091 "%1 ?"
3092 msgstr ""
3093 "Er du sikker på at du vil slette\n"
3094 "\n"
3095 "%1 ?"
3096
3097 #, c-format
3098 msgid "Are you sure you want to copy:"
3099 msgstr "Er du sikker på at du vil kopiere:"
3100
3101 #, c-format
3102 msgid "Are you sure you want to copy %d items:"
3103 msgstr "Er du sikker på at du vil kopiere %d objekter:"
3104
3105 #, c-format
3106 msgid ""
3107 "Operation aborted!\n"
3108 "\n"
3109 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3110 "%1\n"
3111 "was not found.\n"
3112 "\n"
3113 "Please refresh the compare."
3114 msgstr ""
3115 "Operasjon avbrutt!\n"
3116 "\n"
3117 "Mappeinnhold på disk er endret, bane\n"
3118 "%1\n"
3119 "ble ikke funnet.\n"
3120 "\n"
3121 "Gjenoppfrisk sammenligning."
3122
3123 #, c-format
3124 msgid "Are you sure you want to move:"
3125 msgstr "Er du sikker på at du vil flytte:"
3126
3127 #, c-format
3128 msgid "Are you sure you want to move %d items:"
3129 msgstr "Er du sikker på at du vil flytte %d objekter:"
3130
3131 #, c-format
3132 msgid "Confirm Move"
3133 msgstr "Bekreft flytting"
3134
3135 #, c-format
3136 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3137 msgstr ""
3138
3139 #, c-format
3140 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3141 msgstr "Feilet i å kjøre eksternt redigeringsprogram: %1"
3142
3143 #, c-format
3144 msgid "Unknown archive format"
3145 msgstr "Ukjent arkivformat"
3146
3147 #, c-format
3148 msgid "Filename"
3149 msgstr "Filnavn"
3150
3151 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3152 msgid "Folder"
3153 msgstr "Mappe"
3154
3155 #, c-format
3156 msgid "Comparison result"
3157 msgstr "Resultat av sammenligningen"
3158
3159 #, c-format
3160 msgid "Left Date"
3161 msgstr "Venstre dato"
3162
3163 #, c-format
3164 msgid "Right Date"
3165 msgstr "Høyre dato"
3166
3167 #, c-format
3168 msgid "Middle Date"
3169 msgstr ""
3170
3171 #, c-format
3172 msgid "Extension"
3173 msgstr "Filtype"
3174
3175 #, c-format
3176 msgid "Left Size"
3177 msgstr "Venstre størrelse"
3178
3179 #, c-format
3180 msgid "Right Size"
3181 msgstr "Høyre størrelse"
3182
3183 #, c-format
3184 msgid "Middle Size"
3185 msgstr ""
3186
3187 #, c-format
3188 msgid "Right Size (Short)"
3189 msgstr "Høyre størrelse (kort)"
3190
3191 #, c-format
3192 msgid "Left Size (Short)"
3193 msgstr "Venstre størrelse (kort)"
3194
3195 #, c-format
3196 msgid "Middle Size (Short)"
3197 msgstr ""
3198
3199 #, c-format
3200 msgid "Left Creation Time"
3201 msgstr "Venstre opprettelsestid"
3202
3203 #, c-format
3204 msgid "Right Creation Time"
3205 msgstr "Høyre opprettelsestid"
3206
3207 #, c-format
3208 msgid "Middle Creation Time"
3209 msgstr ""
3210
3211 #, c-format
3212 msgid "Newer File"
3213 msgstr "Nyere fil"
3214
3215 #, c-format
3216 msgid "Left File Version"
3217 msgstr "Venstre filversjon"
3218
3219 #, c-format
3220 msgid "Right File Version"
3221 msgstr "Høyre filversjon"
3222
3223 #, c-format
3224 msgid "Middle File Version"
3225 msgstr ""
3226
3227 #, c-format
3228 msgid "Short Result"
3229 msgstr "Kort resultat"
3230
3231 #, c-format
3232 msgid "Left Attributes"
3233 msgstr "Venstre attributter"
3234
3235 #, c-format
3236 msgid "Right Attributes"
3237 msgstr "Høyre attributter"
3238
3239 #, c-format
3240 msgid "Middle Attributes"
3241 msgstr ""
3242
3243 #, c-format
3244 msgid "Left EOL"
3245 msgstr "Venstre EOL"
3246
3247 #, c-format
3248 msgid "Middle EOL"
3249 msgstr ""
3250
3251 #, c-format
3252 msgid "Right EOL"
3253 msgstr "Høyre EOL"
3254
3255 #, c-format
3256 msgid "Left Encoding"
3257 msgstr "Venstre koding"
3258
3259 #, c-format
3260 msgid "Right Encoding"
3261 msgstr "Høyre koding"
3262
3263 #, c-format
3264 msgid "Middle Encoding"
3265 msgstr ""
3266
3267 msgid "Ignored Diff"
3268 msgstr "Ignorerte forskjeller"
3269
3270 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3271 msgid "Binary"
3272 msgstr "Binær"
3273
3274 #, c-format
3275 msgid "Unable to compare files"
3276 msgstr "Kan ikke sammenligne filer"
3277
3278 #, c-format
3279 msgid "Item aborted"
3280 msgstr "Objekt avbrutt"
3281
3282 #, c-format
3283 msgid "File skipped"
3284 msgstr "Fil hoppet over"
3285
3286 #, c-format
3287 msgid "Folder skipped"
3288 msgstr "Mappe hoppet over"
3289
3290 #, c-format
3291 msgid "Left only: %1"
3292 msgstr "Bare venstre: %1"
3293
3294 #, c-format
3295 msgid "Middle only: %1"
3296 msgstr ""
3297
3298 #, c-format
3299 msgid "Right only: %1"
3300 msgstr "Bare høyre: %1"
3301
3302 #, c-format
3303 msgid "Does not exist in %1"
3304 msgstr ""
3305
3306 #, c-format
3307 msgid "Binary files are identical"
3308 msgstr "Binære filer er identiske"
3309
3310 #, c-format
3311 msgid "Binary files are different"
3312 msgstr "Binære filer er forskjellige"
3313
3314 #, c-format
3315 msgid "Files are different"
3316 msgstr "Filer er forskjellige"
3317
3318 #, c-format
3319 msgid "Folders are different"
3320 msgstr "Mapper er forskjellige"
3321
3322 #, c-format
3323 msgid "Left Only"
3324 msgstr "Bare venstre"
3325
3326 #, c-format
3327 msgid "Right Only"
3328 msgstr "Bare høyre"
3329
3330 #, c-format
3331 msgid "Middle Only"
3332 msgstr ""
3333
3334 #, c-format
3335 msgid "No item in left"
3336 msgstr ""
3337
3338 #, c-format
3339 msgid "No item in right"
3340 msgstr ""
3341
3342 #, c-format
3343 msgid "No item in middle"
3344 msgstr ""
3345
3346 #, c-format
3347 msgid "Error"
3348 msgstr "Feil"
3349
3350 #, c-format
3351 msgid "Text files are identical"
3352 msgstr "Tekstfiler er identiske"
3353
3354 #, c-format
3355 msgid "(Middle and right are identical)"
3356 msgstr ""
3357
3358 #, c-format
3359 msgid "(Left and right are identical)"
3360 msgstr ""
3361
3362 #, c-format
3363 msgid "(Left and middle are identical)"
3364 msgstr ""
3365
3366 #, c-format
3367 msgid "Text files are different"
3368 msgstr "Tekstfiler er forskjellige"
3369
3370 msgid "Image files are identical"
3371 msgstr ""
3372
3373 msgid "Image files are different"
3374 msgstr ""
3375
3376 #, c-format
3377 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3378 msgstr "Forløpt tid: %ld ms"
3379
3380 #, c-format
3381 msgid "1 item selected"
3382 msgstr "1 objekt valgt"
3383
3384 #, c-format
3385 msgid "%1 items selected"
3386 msgstr "%1 objekter valgt"
3387
3388 #, c-format
3389 msgid "Filename or folder name."
3390 msgstr "Fil eller mappe-navn."
3391
3392 #, c-format
3393 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3394 msgstr "Undermappenavn når undermapper er inkludert."
3395
3396 #, c-format
3397 msgid "Comparison result, long form."
3398 msgstr "Sammenligningsresultat, lang form."
3399
3400 #, c-format
3401 msgid "Left side modification date."
3402 msgstr "Venstre side endringsdato."
3403
3404 #, c-format
3405 msgid "Right side modification date."
3406 msgstr "Høyre side endringsdato."
3407
3408 #, c-format
3409 msgid "Middle side modification date."
3410 msgstr ""
3411
3412 #, c-format
3413 msgid "File's extension."
3414 msgstr "Filtype."
3415
3416 #, c-format
3417 msgid "Left file size in bytes."
3418 msgstr "Venstre filstørrelse i byte."
3419
3420 #, c-format
3421 msgid "Right file size in bytes."
3422 msgstr "Høyre filstørrelse i byte."
3423
3424 #, c-format
3425 msgid "Middle file size in bytes."
3426 msgstr ""
3427
3428 #, c-format
3429 msgid "Left file size abbreviated."
3430 msgstr "Venstre filstørrelse forkortet"
3431
3432 #, c-format
3433 msgid "Right file size abbreviated."
3434 msgstr "Høyre filstørrelse forkortet"
3435
3436 #, c-format
3437 msgid "Middle file size abbreviated."
3438 msgstr ""
3439
3440 #, c-format
3441 msgid "Left side creation time."
3442 msgstr "Venstre side opprettelsestid."
3443
3444 #, c-format
3445 msgid "Right side creation time."
3446 msgstr "Høyre side opprettelsestid."
3447
3448 #, c-format
3449 msgid "Middle side creation time."
3450 msgstr ""
3451
3452 #, c-format
3453 msgid "Tells which side has newer modification date."
3454 msgstr "Forteller hvilken side som har en nyere endringsdato."
3455
3456 #, c-format
3457 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3458 msgstr "Venstre side filversjon, bare for noen filtyper."
3459
3460 #, c-format
3461 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3462 msgstr "Høyre side filversjon, bare for noen filetyper."
3463
3464 #, c-format
3465 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3466 msgstr ""
3467
3468 #, c-format
3469 msgid "Short comparison result."
3470 msgstr "Kort sammenligningsresultat."
3471
3472 #, c-format
3473 msgid "Left side attributes."
3474 msgstr "Venstre side attributter."
3475
3476 #, c-format
3477 msgid "Right side attributes."
3478 msgstr "Høyre side attributter."
3479
3480 #, c-format
3481 msgid "Middle side attributes."
3482 msgstr ""
3483
3484 msgid "Left side file EOL type."
3485 msgstr "Venstre side fil EOL type."
3486
3487 msgid "Right side file EOL type."
3488 msgstr "Høyre side fil EOL type."
3489
3490 msgid "Middle side file EOL type."
3491 msgstr ""
3492
3493 #, c-format
3494 msgid "Left side encoding."
3495 msgstr "Venstre side koding."
3496
3497 #, c-format
3498 msgid "Right side encoding."
3499 msgstr "Høyre side koding."
3500
3501 #, c-format
3502 msgid "Middle side encoding."
3503 msgstr ""
3504
3505 #, c-format
3506 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3507 msgstr "Antall ignorerte forskjeller i filen. Disse forskjeller ignoreres av WinMerge og kan ikke slås sammen."
3508
3509 #, c-format
3510 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3511 msgstr "Antall forskjeller i filen. Dette antall inkluderer ikke ignorerte forskjeller."
3512
3513 #, c-format
3514 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3515 msgstr "Viser asterisk (*) hvis filen er binær."
3516
3517 #, c-format
3518 msgid "Compare %1 with %2"
3519 msgstr "Sammenligning %1 med %2"
3520
3521 #, c-format
3522 msgid "Comma-separated list"
3523 msgstr "Komma-separert liste"
3524
3525 #, c-format
3526 msgid "Tab-separated list"
3527 msgstr "Tab-separarert liste"
3528
3529 #, c-format
3530 msgid "Simple HTML"
3531 msgstr "Enkel HTML"
3532
3533 #, c-format
3534 msgid "Simple XML"
3535 msgstr "Enkel XML"
3536
3537 #, c-format
3538 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3539 msgstr "Rapportfilen eksisterer allerede. Vil du overskrive eksisterende fil?"
3540
3541 #, c-format
3542 msgid ""
3543 "Error creating the report:\n"
3544 "%1"
3545 msgstr ""
3546 "Feil ved oppretting av rapporten:\n"
3547 "%1"
3548
3549 #, c-format
3550 msgid "The report has been created successfully."
3551 msgstr "Rapporten er opprettet vellykket"
3552
3553 #, c-format
3554 msgid "The same file is opened in both panels."
3555 msgstr "Samme filen er åpen i begge paneler."
3556
3557 #, c-format
3558 msgid "The selected files are identical."
3559 msgstr "De valgte filene er identiske."
3560
3561 #, c-format
3562 msgid "An error occurred while comparing the files."
3563 msgstr "Det skjedde en feil under sammenligning av filene."
3564
3565 #, c-format
3566 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3567 msgstr "Midlertidige filer kan ikke opprettes. Sjekk TEMP-mappebane innstillinger."
3568
3569 #, c-format
3570 msgid ""
3571 "These files use different carriage return types.\n"
3572 "\n"
3573 "Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n"
3574 "\n"
3575 "Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences..' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3576 msgstr ""
3577 "Disse filene har forskjellig linjeskifttype.\n"
3578 "\n"
3579 "Vil du behandle alle linjeskifttypene likt for denne sammenligningen?\n"
3580 "\n"
3581 "Merknad: Hvis du alltid vil behandle linjeskifttypene likt, velg innstillingen 'Ignorer forskjell i linjeskift' i sammenligningsarket i innstillingsdialogen (tilgjengelig under Rediger/Innstillinger)."
3582
3583 #, c-format
3584 msgid "The selected folder is invalid."
3585 msgstr "Valgte mappe er ugyldig"
3586
3587 #, c-format
3588 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3589 msgstr "Kan ikke åpne en binærfil til redigering"
3590
3591 #, c-format
3592 msgid ""
3593 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3594 "\n"
3595 "Do you want to create a matching folder:\n"
3596 "%1\n"
3597 "to the other side and open these folders?"
3598 msgstr ""
3599 "Mappen eksisterer bare på andre siden og kan ikke åpnes.\n"
3600 "\n"
3601 "Vil du opprette en matchende mappe:\n"
3602 "%1\n"
3603 "på andre siden og åpne disse mapper?"
3604
3605 #, c-format
3606 msgid "Do you want to move to the next file?"
3607 msgstr ""
3608
3609 #, c-format
3610 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3611 msgstr ""
3612
3613 #, c-format
3614 msgid "Do you want to move to the next page?"
3615 msgstr ""
3616
3617 #, c-format
3618 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3619 msgstr ""
3620
3621 #, c-format
3622 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3623 msgstr ""
3624 "Forskjellige tegnsett funnet i venstre (cp%d) og høyre (cp%d) filer.\n"
3625 "Visning av hver fil i sitt tegnsett ser best ut, men sammenslåing/kopiering blir farlig.\n"
3626 "Vil du behandle begge filer som om de var i standard Windows tegnsett (anbefales)?"
3627
3628 #, c-format
3629 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3630 msgstr "Informasjon tapt på grunn av kodings-feil: begge filer"
3631
3632 #, c-format
3633 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3634 msgstr ""
3635
3636 #, c-format
3637 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3638 msgstr ""
3639
3640 #, c-format
3641 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3642 msgstr ""
3643
3644 #, c-format
3645 msgid "No difference"
3646 msgstr "Ingen forskjell"
3647
3648 #, c-format
3649 msgid "Line difference"
3650 msgstr "Linjeforskjell"
3651
3652 #, c-format
3653 msgid "Replaced %1 string(s)."
3654 msgstr "Erstattet %1 streng(er)."
3655
3656 #, c-format
3657 msgid "Cannot find string \"%s\""
3658 msgstr "Kan ikke finne strengen \"%s\""
3659
3660 #, c-format
3661 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key"
3662 msgstr ""
3663
3664 #, c-format
3665 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3666 msgstr ""
3667
3668 #, c-format
3669 msgid "The change of codepage has been merged"
3670 msgstr ""
3671
3672 #, c-format
3673 msgid "The changes of codepage are conflicting"
3674 msgstr ""
3675
3676 #, c-format
3677 msgid "The change of EOL has been merged"
3678 msgstr ""
3679
3680 #, c-format
3681 msgid "The changes of EOL are conflicting"
3682 msgstr ""
3683
3684 #, c-format
3685 msgid "Location Pane"
3686 msgstr "Lokaliseringspanel"
3687
3688 #, c-format
3689 msgid "Diff Pane"
3690 msgstr "Forskjellspanel"
3691
3692 #, c-format
3693 msgid "Patch file successfully written."
3694 msgstr "Fil med rettelser vellykket skrevet."
3695
3696 msgid "1. item is not found!"
3697 msgstr ""
3698
3699 msgid "2. item is not found!"
3700 msgstr ""
3701
3702 #, c-format
3703 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3704 msgstr "Rettelsesfilen eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
3705
3706 #, c-format
3707 msgid "[%1 files selected]"
3708 msgstr "[%1 filer valgt]"
3709
3710 #, c-format
3711 msgid "Normal"
3712 msgstr "Normal"
3713
3714 #, c-format
3715 msgid "Context"
3716 msgstr "Kontekst"
3717
3718 #, c-format
3719 msgid "Unified"
3720 msgstr "Forenet"
3721
3722 #, c-format
3723 msgid "Could not write to file %1."
3724 msgstr "Kunne ikke skrive til fil %1."
3725
3726 #, c-format
3727 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3728 msgstr "Den spesifiserte utdata-bane er ikke en absolutt bane: %1"
3729
3730 #, c-format
3731 msgid "Specify an output file"
3732 msgstr "Spesifiser en utdata-fil"
3733
3734 #, c-format
3735 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3736 msgstr "Kan ikke opprette en patch-fil fra binære filer."
3737
3738 #, c-format
3739 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3740 msgstr "Kan ikke opprette en patch-fil fra mapper."
3741
3742 #, c-format
3743 msgid ""
3744 "Please save all files first.\n"
3745 "\n"
3746 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3747 msgstr ""
3748 "Lagre alle filer først.\n"
3749 "\n"
3750 "Opprettelse av en patch krever at det ikke er noen ulagrede endringer i filer."
3751
3752 #, c-format
3753 msgid "Folder does not exist."
3754 msgstr "Mappe eksisterer ikke."
3755
3756 #, c-format
3757 msgid ""
3758 "Archive support is not enabled.\n"
3759 "All needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n"
3760 "See manual for more info about archive support and how to enable it."
3761 msgstr ""
3762 "Arkivstøtte er ikke arkivert.\n"
3763 "Alle nødvendig komponenter (7-zip og/eller Merge7z*.dll) for arkivstøtte ble ikke funnet.\n"
3764 "Se manualen for mer informasjon om arkivstøtte og hvordan aktivere den."
3765
3766 #, c-format
3767 msgid "Select file for export"
3768 msgstr "Velg fil for eksport"
3769
3770 #, c-format
3771 msgid "Select file for import"
3772 msgstr "Velg fil for import"
3773
3774 #, c-format
3775 msgid "Options imported from the file."
3776 msgstr "Innstillinger importert fra filen."
3777
3778 #, c-format
3779 msgid "Options exported to the file."
3780 msgstr "Innstillinger eksportert til filen."
3781
3782 #, c-format
3783 msgid "Failed to import options from the file."
3784 msgstr "Feilet i å  importere innstillinger fra filen."
3785
3786 #, c-format
3787 msgid "Failed to write options to the file."
3788 msgstr "Feilet i å skrive innstillinger til filen."
3789
3790 #, c-format
3791 msgid ""
3792 "You are about to close several compare windows.\n"
3793 "\n"
3794 "Do you want to continue?"
3795 msgstr ""
3796 "Du er i ferd med å lukke flere sammenlignings-vinduer.\n"
3797 "\n"
3798 "Vil du fortsette?"
3799
3800 #, c-format
3801 msgid "Mixed"
3802 msgstr "Blandet"
3803
3804 msgctxt "EOL Type"
3805 msgid "Binary"
3806 msgstr "Binær"
3807
3808 #, c-format
3809 msgid "None"
3810 msgstr "Ingen"
3811
3812 #, c-format
3813 msgid "Marker Color %d"
3814 msgstr ""
3815
3816 #, c-format
3817 msgid "Type"
3818 msgstr "Type"
3819
3820 #, c-format
3821 msgid "Unpacker"
3822 msgstr "Utpakker"
3823
3824 #, c-format
3825 msgid "Prediffer"
3826 msgstr "Prediffer"
3827
3828 #, c-format
3829 msgid "Editor script"
3830 msgstr "Redigeringsskript"
3831
3832 #, c-format
3833 msgid "\nDifference in the Current Line"
3834 msgstr ""
3835
3836 #, c-format
3837 msgid "\nOptions"
3838 msgstr ""
3839
3840 #, c-format
3841 msgid "\nRefresh (F5)"
3842 msgstr ""
3843
3844 #, c-format
3845 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3846 msgstr ""
3847
3848 #, c-format
3849 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3850 msgstr ""
3851
3852 #, c-format
3853 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3854 msgstr ""
3855
3856 #, c-format
3857 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3858 msgstr ""
3859
3860 #, c-format
3861 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3862 msgstr ""
3863
3864 #, c-format
3865 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3866 msgstr ""
3867
3868 #, c-format
3869 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3870 msgstr ""
3871
3872 #, c-format
3873 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3874 msgstr ""
3875
3876 #, c-format
3877 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3878 msgstr ""
3879
3880 #, c-format
3881 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3882 msgstr ""
3883
3884 #, c-format
3885 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3886 msgstr ""
3887
3888 #, c-format
3889 msgid "\nAll Right"
3890 msgstr ""
3891
3892 #, c-format
3893 msgid "\nAll Left"
3894 msgstr ""
3895
3896 #, c-format
3897 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3898 msgstr ""
3899
3900 #, c-format
3901 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)"
3902 msgstr "Den tilpassede utpakkeren brukes på begge filer (bare en fil behøver filendelsen)"
3903
3904 #, c-format
3905 msgid "No prediffer (normal)"
3906 msgstr "Ingen prediffer (normal)"
3907
3908 #, c-format
3909 msgid "Suggested plugins"
3910 msgstr "Foreslåtte programtillegg"
3911
3912 #, c-format
3913 msgid "Other plugins"
3914 msgstr "Andre programtillegg"
3915
3916 #, c-format
3917 msgid "Private Build: %1"
3918 msgstr "Privat Build: %1"
3919
3920 #, c-format
3921 msgid "Your software is up to date"
3922 msgstr ""
3923
3924 #, c-format
3925 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3926 msgstr ""
3927
3928 #, c-format
3929 msgid "Failed to download latest version information"
3930 msgstr ""
3931
3932 #, c-format
3933 msgid "Plugin Settings"
3934 msgstr "Innstillinger for programtillegg"
3935
3936 #, c-format
3937 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3938 msgstr "WSH ikke funnet - .sct skript ikke aktivert"
3939
3940 #, c-format
3941 msgid "<None>"
3942 msgstr "<Ingen>"
3943
3944 #, c-format
3945 msgid "<Automatic>"
3946 msgstr "<Automatisk>"
3947
3948 #, c-format
3949 msgid "G&oto Line %1"
3950 msgstr "G&å til linje %1"
3951
3952 #, c-format
3953 msgid "Disabled"
3954 msgstr "Deaktivert"
3955
3956 #, c-format
3957 msgid "From file system"
3958 msgstr "Fra filsystem"
3959
3960 #, c-format
3961 msgid "From Most Recently Used list"
3962 msgstr "Fra MRU-liste"
3963
3964 #, c-format
3965 msgid "No Highlighting"
3966 msgstr "Ingen markering"
3967
3968 #, c-format
3969 msgid "Batch"
3970 msgstr "Batch"
3971
3972 msgid "Lua"
3973 msgstr ""
3974
3975 #, c-format
3976 msgid "Portable Object"
3977 msgstr "Portable Object"
3978
3979 #, c-format
3980 msgid "Resources"
3981 msgstr "Resources"
3982
3983 #, c-format
3984 msgid "Shell"
3985 msgstr "Shell"
3986
3987 #, c-format
3988 msgid "VHDL"
3989 msgstr ""
3990
3991 #, c-format
3992 msgid "Close &Left Tabs"
3993 msgstr ""
3994
3995 #, c-format
3996 msgid "Close R&ight Tabs"
3997 msgstr ""
3998
3999 #, c-format
4000 msgid "Close &Other Tabs"
4001 msgstr ""
4002
4003 #, c-format
4004 msgid "Enable &Auto Max Width"
4005 msgstr ""
4006
4007 #, c-format
4008 msgid "frhed is not installed"
4009 msgstr ""
4010
4011 #, c-format
4012 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4013 msgstr ""
4014
4015 #, c-format
4016 msgid "Failed to create folder."
4017 msgstr ""
4018
4019 #, c-format
4020 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
4021 msgstr ""
4022
4023 msgid "default"
4024 msgstr ""
4025
4026 msgid "minimal"
4027 msgstr ""
4028
4029 msgid "patience"
4030 msgstr ""
4031
4032 msgid "histogram"
4033 msgstr ""
4034
4035 msgid "GDI"
4036 msgstr ""
4037
4038 msgid "DirectWrite Default"
4039 msgstr ""
4040
4041 msgid "DirectWrite Aliased"
4042 msgstr ""
4043
4044 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4045 msgstr ""
4046
4047 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4048 msgstr ""
4049
4050 msgid "DirectWrite Natural"
4051 msgstr ""
4052
4053 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4054 msgstr ""
4055
4056 msgid "MDI child window or main window"
4057 msgstr ""
4058
4059 msgid "MDI child window only"
4060 msgstr ""
4061
4062 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4063 msgid "Diff"
4064 msgstr ""
4065
4066 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4067 msgid "Highlight"
4068 msgstr ""
4069
4070 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4071 msgid "Blink"
4072 msgstr ""
4073
4074 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4075 msgid "Block Size"
4076 msgstr ""
4077
4078 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4079 msgid "Block Alpha"
4080 msgstr ""
4081
4082 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4083 msgid "CD Threshold"
4084 msgstr ""
4085
4086 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4087 msgid "Ins/Del Detection"
4088 msgstr ""
4089
4090 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4091 msgid "None"
4092 msgstr ""
4093
4094 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4095 msgid "Vertical"
4096 msgstr ""
4097
4098 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4099 msgid "Horizontal"
4100 msgstr ""
4101
4102 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4103 msgid "Overlay"
4104 msgstr ""
4105
4106 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4107 msgid "Alpha"
4108 msgstr ""
4109
4110 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4111 msgid "XOR"
4112 msgstr ""
4113
4114 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4115 msgid "Alpha Blend"
4116 msgstr ""
4117
4118 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4119 msgid "Alpha Animation"
4120 msgstr ""
4121
4122 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4123 msgid "Zoom"
4124 msgstr ""
4125
4126 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4127 msgid "Page:"
4128 msgstr ""
4129
4130 #, c-format
4131 msgid "Pt:(%d, %d) RGBA : (%d, %d, %d, %d) "
4132 msgstr ""
4133
4134 #, c-format
4135 msgid "Dist:%g "
4136 msgstr ""
4137
4138 #, c-format
4139 msgid "Dist:%g,%g "
4140 msgstr ""
4141
4142 #, c-format
4143 msgid "Page:%d/%d Zoom:%d%% %dx%dpx %dbpp"
4144 msgstr ""
4145