1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * Ozzii <ivanstar61 at gmail.com>
9 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-06-17 17:00+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: \n"
13 "Last-Translator: Иван Старчевић <ivanstar61@gmail.com> и Ozzii\n"
14 "Language-Team: English <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Serbian\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
20 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
22 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
24 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
25 msgstr "LANG_SERBIAN, SUBLANG_SERBIAN_CYRILLIC"
27 msgid "Copy to Middle"
30 msgid "C&opy to Right\tAlt+Right"
31 msgstr "Умн&ожи у десну\tAlt+Right"
33 msgid "Copy from Middle"
36 msgid "Copy fro&m Right\tAlt+Shift+Left"
39 msgid "Cop&y to Left\tAlt+Left"
40 msgstr "Ум&ножи у леву\tAlt+Left"
42 msgid "Copy &from Left\tAlt+Shift+Right"
45 msgid "Copy Selected Line(s) to Middle"
48 msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
51 msgid "Copy Selected Line(s) from Middle"
54 msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
57 msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
60 msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
64 msgid "Select Line &Difference\tF4"
65 msgstr "Истакни &разлику реда\tF4"
67 msgid "Add this change to Substitution &Filters"
70 msgid "Add to &Line Filters"
101 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
102 msgstr "&Иди на...\tCtrl+G"
104 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
107 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
114 msgid "With &Registered Application"
115 msgstr "Са инс&талираним програмом"
117 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
118 msgstr "Cа др&угим уређивачем\tCtrl+Alt+E"
123 msgid "Open &Parent Folder..."
129 msgid "Use First Line as Headers"
132 msgid "Auto-Fit All Columns"
136 msgid "View &Differences"
140 msgid "Diff &Block Size"
144 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
147 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
161 msgid "&Previous Page"
172 msgid "Rotate &Right 90deg"
175 msgid "Rotate &Left 90deg"
178 msgid "Flip V&ertically"
181 msgid "Flip H&orizontally"
193 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
194 msgstr "Уве&ћај\tCtrl++"
197 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
198 msgstr "Ума&њи\tCtrl+-"
202 msgid "&Normal\tCtrl+*"
203 msgstr "Изворно\tCtrl+*"
214 msgid "Alpha &Blend Animation"
218 msgid "Dragging &Mode"
226 msgid "&Adjust Offset"
229 msgid "&Vertical Wipe"
232 msgid "&Horizontal Wipe"
235 msgid "Rectangle &Select"
239 msgid "&Set Background Color"
242 msgid "&Vector Image Scaling"
245 msgid "Compare Extracted &Text From Images"
254 msgid "&Full Size Screenshots"
263 msgid "&Resource Trees"
269 msgid "Fit to Window"
272 msgid "Clear &Browsing Data"
281 msgid "&Browsing History"
313 msgid "New (&3 panes)"
317 msgid "&Open...\tCtrl+O"
318 msgstr "&Упореди...\tCtrl+O"
320 msgid "Open Conflic&t File..."
321 msgstr "Отвори пробл&ематичне..."
323 msgid "Open C&lipboard"
327 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
328 msgstr "Отвори поре&ђење...\tCtrl+J"
331 msgid "Sa&ve Project..."
332 msgstr "Сачу&вај поређење..."
335 msgid "Recent Projects"
336 msgstr "Последње поређење"
339 msgid "Recent F&iles Or Folders"
342 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
343 msgstr "Изла&з\tCtrl+Q"
350 msgid "&Paste\tCtrl+V"
351 msgstr "&Налепи\tCtrl+V"
363 msgstr "&Трака алата"
379 msgstr "&Статусна трака"
383 msgstr "Тра&ка језичака"
394 msgid "&Generate Patch..."
395 msgstr "Сачувај ра&злике..."
402 msgid "P&lugin Settings..."
406 msgid "Ma&nual Prediffer"
410 msgid "A&utomatic Prediffer"
414 msgid "&Manual Unpacking"
415 msgstr "&Распакуј ручно"
418 msgid "&Automatic Unpacking"
419 msgstr "Распакуј &аутоматски"
422 msgid "&Reload plugins"
423 msgstr "Поново &учитај додатке"
429 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
430 msgstr "&Затвори\tCtrl+W"
434 msgstr "Затвори &све"
437 msgid "Change &Pane\tF6"
438 msgstr "Замени &табле\tF6"
441 msgid "Tile &Horizontally"
442 msgstr "Прозоре &водоравно"
445 msgid "Tile &Vertically"
446 msgstr "Прозоре &усправно"
450 msgstr "Прозоре поре&ђано"
457 msgid "&WinMerge Help\tF1"
458 msgstr "&WinMerge Помоћ\tF1"
461 msgid "R&elease Notes"
465 msgid "&Translations"
468 msgid "&Check For Updates"
472 msgid "C&onfiguration"
476 msgid "&GNU General Public License"
477 msgstr "&GNU јавна лиценца"
480 msgid "&About WinMerge..."
481 msgstr "&О WinMerge..."
488 msgid "L&eft Read-only"
489 msgstr "Само за читање - л&ева"
492 msgid "M&iddle Read-only"
496 msgid "Ri&ght Read-only"
497 msgstr "Само за читање - д&есна"
500 msgid "&File Encoding..."
501 msgstr "Де&кодирање датотеке..."
504 msgid "Select &All\tCtrl+A"
505 msgstr "Изабери &све\tCtrl+A"
508 msgid "Show &Identical Items"
509 msgstr "Прикажи &подударне ставке"
512 msgid "Show &Different Items"
513 msgstr "Прикажи разли&чите ставке"
516 msgid "Show L&eft Unique Items"
517 msgstr "Прикажи л&ево јединствене ставке"
520 msgid "Show Midd&le Unique Items"
524 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
525 msgstr "Прикажи де&сно јединствене ставке"
528 msgid "Show S&kipped Items"
529 msgstr "Прикажи &изостављене ставке"
532 msgid "S&how Binary Files"
533 msgstr "Прика&жи бинарне датотеке"
536 msgid "&3-way Compare"
540 msgid "Show &Left Only Different Items"
544 msgid "Show &Middle Only Different Items"
548 msgid "Show &Right Only Different Items"
551 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
554 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
557 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
561 msgid "Show Hidd&en Items"
562 msgstr "Прикажи скрив&ене ставке"
566 msgstr "&Модел стабла"
568 msgid "E&xpand Subfolders"
571 msgid "&All Subfolders"
574 msgid "&Different Subfolders"
577 msgid "&Identical Subfolders"
581 msgid "&Collapse All Subfolders"
582 msgstr "Затвори све потфасцикле"
585 msgid "Select &Font..."
586 msgstr "Изабери &слова..."
589 msgid "Use Default Font"
590 msgstr "Користи подразумевана слова"
594 msgstr "З&амени табле"
596 msgid "Swap &1st | 2nd"
599 msgid "Swap &2nd | 3rd"
602 msgid "Swap 1st | &3rd"
606 msgid "Com&pare Statistics..."
607 msgstr "Упореди статистику..."
614 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
615 msgstr "Осве&жи одабрано\tCtrl+F5"
622 msgid "Co&mpare\tEnter"
623 msgstr "&Упоредити\tEnter"
626 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
627 msgstr "&Следећа разлика\tAlt+Down"
630 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
631 msgstr "&Претходна разлика\tAlt+Up"
634 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
635 msgstr "Пр&ва разлика\tAlt+Home"
638 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
639 msgstr "&Тренутна разлика\tAlt+Enter"
642 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
643 msgstr "&Задња разлика\tAlt+End"
646 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
647 msgstr "Умножи у &десну\tAlt+Right"
650 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
651 msgstr "Умножи у л&еву\tAlt+Left"
655 msgstr "&Избриши\tDel"
658 msgid "&Customize Columns..."
659 msgstr "Подеси &стубце..."
662 msgid "Generate &Report..."
663 msgstr "Нап&рави извештај..."
666 msgid "&Edit with Unpacker..."
670 msgid "&Save\tCtrl+S"
671 msgstr "&Сачувај\tCtrl+S"
679 msgstr "Сачувај &леву"
687 msgstr "Сачувај &десну"
694 msgid "Save &Left As..."
698 msgid "Save &Middle As..."
702 msgid "Save &Right As..."
705 msgid "&Print...\tCtrl+P"
706 msgstr "&Одштампај...\tCtrl+P"
708 msgid "Page Set&up..."
709 msgstr "Подеси с&траницу..."
711 msgid "Print Previe&w..."
712 msgstr "Преглед пре штампа&ња..."
715 msgid "&Convert Line Endings to"
716 msgstr "Заврши ред према"
719 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
720 msgstr "&Начин поређења\tF9"
722 msgid "Reloa&d\tCtrl+F5"
726 msgid "Reco&mpare As"
730 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
731 msgstr "Опо&зови\tCtrl+Z"
734 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
735 msgstr "&Понови\tCtrl+Y"
739 msgstr "Исе&ци\tCtrl+X"
742 msgid "&Copy\tCtrl+C"
743 msgstr "Умно&жи\tCtrl+C"
746 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
747 msgstr "Претраж&и...\tCtrl+F"
750 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
751 msgstr "Замени...\tCtrl+H"
754 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
762 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
763 msgstr "&Умножи редове са бројевима\tCtrl+Shift+C"
770 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
771 msgstr "&Замени забелешке\tCtrl+F2"
774 msgid "&Next Bookmark\tF2"
775 msgstr "&Следећа забелешка\tF2"
778 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
779 msgstr "&Претходна забелешка\tShift+F2"
782 msgid "&Clear All Bookmarks"
783 msgstr "Очисти све забелешке"
786 msgid "Syntax Highlight"
787 msgstr "Нагласите склоп речи"
790 msgid "&Diff Context"
822 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
825 msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
830 msgstr "Закључај табле"
833 msgid "&View Whitespace"
834 msgstr "Прика&з размака"
840 msgid "Vie&w Line Differences"
841 msgstr "Приказ разли&читих редова"
844 msgid "View Line &Numbers"
845 msgstr "Приказ броја ре&дова"
848 msgid "View &Margins"
849 msgstr "Приказ иви&ца"
851 msgid "View To&p Margins"
856 msgstr "Завршетак редова"
859 msgid "Split V&ertically"
864 msgstr "&Разлика табли"
867 msgid "Lo&cation Pane"
868 msgstr "Поло&жај табле"
871 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
875 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
883 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
887 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
891 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
895 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
899 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
903 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
907 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
911 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
915 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
919 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
923 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
927 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
930 msgid "Copy from &Left to"
941 msgid "Copy from &Middle to"
948 msgid "Copy from &Right to"
951 msgid "Copy Selected Line(s) from Le&ft to"
954 msgid "Copy Selected Line(s) from Mi&ddle to"
957 msgid "Copy Selected Line(s) from Ri&ght to"
961 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
965 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
968 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
969 msgstr "Умножи у десн&о и настави\tCtrl+Alt+Right"
971 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
972 msgstr "Ум&ножи у лево и настави\tCtrl+Alt+Left"
975 msgid "Copy &All to Right"
976 msgstr "Умно&жи све у десно"
979 msgid "Cop&y All to Left"
980 msgstr "Умнож&и све у лево"
982 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
986 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
990 msgid "Clear Sync&hronization Points"
998 msgstr "&Дефинисано поређење"
1000 msgid "Apply Pre&differ..."
1003 msgid "&Transform with editor script..."
1013 msgid "Compare in new &window"
1016 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
1020 msgid "Compare Non-hor&izontally"
1024 msgid "First &left item with second left item"
1028 msgid "First &right item with second right item"
1032 msgid "&First left item with second right item"
1036 msgid "&Second left item with first right item"
1044 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
1048 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
1049 msgstr "Лева у десно (%1 од %2)"
1052 msgid "Left to... (%1 of %2)"
1053 msgstr "Лева у... (%1 од %2)"
1056 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
1060 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
1064 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
1068 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
1072 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
1073 msgstr "Десна у лево (%1 од %2)"
1076 msgid "Right to... (%1 of %2)"
1077 msgstr "Десна у... (%1 од %2)"
1097 msgstr "&Сакриј ставке"
1101 msgstr "&Отвори леву"
1104 msgid "Open Midd&le"
1109 msgstr "Отво&ри десну"
1112 msgid "Cop&y Pathnames"
1113 msgstr "Умножи пута&њу"
1116 msgid "Left (%1 of %2)"
1117 msgstr "Лева (%1 од %2)"
1120 msgid "Middle (%1 of %2)"
1124 msgid "Right (%1 of %2)"
1125 msgstr "Десна (%1 од %2)"
1128 msgid "Both (%1 of %2)"
1129 msgstr "Обе(%1 од %2)"
1132 msgid "All (%1 of %2)"
1136 msgid "Copy &Filenames"
1137 msgstr "Умножи називе датотека"
1140 msgid "Copy Items To Clip&board"
1143 msgid "Copy All Di&splayed Columns"
1151 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1155 msgid "All to... (%1 of %2)"
1159 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1163 msgid "Left Shell menu"
1164 msgstr "Леви изборник /љуске/"
1167 msgid "Middle Shell menu"
1171 msgid "Right Shell menu"
1172 msgstr "Десни изборник /љуске/"
1179 msgid "&Copy Full Path"
1180 msgstr "&Умножи путању"
1183 msgid "Copy &Filename"
1184 msgstr "Умножи на&зив датотеке"
1186 msgid "&Edit Caption"
1192 msgid "Unpacker Settings"
1201 msgstr "<Аутоматски>"
1205 msgstr "&Изабери..."
1208 msgid "Prediffer Settings"
1209 msgstr "Својства дефинисаног поређења"
1212 msgstr "Иди &на разлику"
1215 msgid "&No Moved Blocks"
1216 msgstr "&Не премештај групе"
1219 msgid "&All Moved Blocks"
1220 msgstr "Премести &све групе"
1223 msgid "W&hitespaces"
1231 msgid "I&gnore changes"
1232 msgstr "&Занемари измене"
1236 msgstr "За&немари све"
1239 msgid "Ignore blan&k lines"
1240 msgstr "Занемари пра&зне редове"
1243 msgid "Ignore &case"
1244 msgstr "Занемари под&ударност"
1247 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1248 msgstr "Занемари &разлике ознака завршетка реда (Windows/Unix/Mac)"
1251 msgid "Ignore codepage &differences"
1254 msgid "Ignore num&bers"
1257 msgid "Ignore c&omment differences"
1261 msgid "&Include subfolders"
1262 msgstr "Укључи и потфасцикле"
1265 msgid "&Compare method:"
1269 msgid "Full Contents"
1270 msgstr "Цео садржај"
1273 msgid "Quick Contents"
1274 msgstr "Скраћени садржај"
1277 msgid "Binary Contents"
1281 msgid "Modified Date"
1282 msgstr "Датум промене"
1285 msgid "Modified Date and Size"
1286 msgstr "Измењен датум и величина"
1292 msgid "&Load Project..."
1296 msgid "About WinMerge"
1299 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1300 msgstr "Посетите WinMerge-ов сајт"
1307 msgid "Contributors"
1311 msgid "Select Files or Folders"
1312 msgstr "Изабери датотеке или фасцикле"
1314 msgid "&1st File or Folder"
1319 msgstr "С&амо за читање"
1321 msgid "Swap 1st | 2nd"
1326 msgstr "&Прегледај..."
1328 msgid "&2nd File or Folder"
1335 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1340 msgstr "П&регледај..."
1342 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1349 msgid "Swap 1st | 3rd"
1356 msgid " Folder: Filter"
1359 msgid " File: Prediffer Plugin"
1362 msgid " File: Unpacker Plugin"
1382 msgstr "Општи избор"
1385 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1386 msgstr "Увек крени од &прве разлике"
1388 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1391 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1392 msgstr "Затвори пр&озор са 'Esc':"
1395 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1396 msgstr "Проверите путање у изборном дијалогу "
1398 msgid "Single instance mode:"
1402 msgid "As&k when closing multiple windows"
1403 msgstr "Упитај &кад затвараш више прозора"
1406 msgid "&Preserve file time in file compare"
1407 msgstr "&Задржи ознаке времена и датума у поређењу "
1410 msgid "Show \"Select Files or Folders\" dialog on startup"
1411 msgstr "Прикажи \"Одабране датотеке или фасцикле\" дијалог при покретању."
1413 msgid "Close \"Select Files or Folders\" dialog on clicking Compare button"
1417 msgid "Op&en-dialog Auto-Completion:"
1418 msgstr "Отвори дијалог самодовршења:"
1420 msgid "Auto-&reload modified files:"
1436 msgid "Match &whole word only"
1437 msgstr "Упореди &цео израз"
1441 msgstr "Упореди ста&ње"
1444 msgid "Regular &expression"
1445 msgstr "Правилан израз"
1448 msgid "D&on't wrap end of file"
1449 msgstr "Без прел&ома текста"
1452 msgid "&Don't close this dialog box"
1457 msgstr "&Нађи следеће"
1472 msgid "Re&place with:"
1473 msgstr "За&мени са:"
1476 msgid "&Don't wrap end of file"
1477 msgstr "&Без прелома текста"
1489 msgstr "Целој дат&отеци"
1499 msgid "Replace &All"
1500 msgstr "Замени св&е"
1507 msgid "Enable &Markers"
1515 msgid "&Background color:"
1522 msgid "Line Filters"
1526 msgid "Enable Line Filters"
1527 msgstr "Омогући филтрирање реда"
1530 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1531 msgstr "Исправан израз (један по реду):"
1541 msgid "Substitution Filters"
1544 msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
1560 msgid "Color Scheme:"
1580 msgid "Selected Difference:"
1581 msgstr "Обележи разлике:"
1584 msgid "Ignored Difference:"
1585 msgstr "Занемари разлике:"
1589 msgstr "Премештено:"
1592 msgid "Selected Moved:"
1593 msgstr "Премештање изабраног:"
1595 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1598 msgid "Same As The Next (Selected):"
1602 msgid "Word Difference:"
1603 msgstr "Различите речи:"
1606 msgid "Selected Word Diff:"
1607 msgstr "Одабери различите речи:"
1609 msgid "&Use folder compare colors"
1612 msgid "Items equal:"
1615 msgid "Items different:"
1618 msgid "Items not exists all:"
1621 msgid "Items filtered:"
1633 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1634 msgstr "Пошаљи избри&сано у корпу"
1637 msgid "&External editor:"
1638 msgstr "Спољњи ур&еђивач:"
1641 msgid "&Filter folder:"
1642 msgstr "Фасцикла филтера:"
1645 msgid "Temporary files folder"
1646 msgstr "Фасцикла привремених датотека"
1649 msgid "S&ystem's temp folder"
1650 msgstr "Привремена системска фасцикла"
1653 msgid "C&ustom folder:"
1654 msgstr "Подешена фасцикла:"
1658 msgstr "Пр&егледај..."
1661 msgid "Patch Generator"
1662 msgstr "Створене разлике"
1666 msgstr "Датотека&1:"
1670 msgstr "Датотека&2:"
1677 msgid "&Copy to Clipboard"
1678 msgstr "Сачувај у остави"
1681 msgid "&Append to existing file"
1682 msgstr "Прикључи постојећој датотеци"
1690 msgstr "Пре&гледај..."
1705 msgid "Inclu&de command line"
1706 msgstr "Укључи наредбени ред"
1709 msgid "Open to e&xternal editor"
1710 msgstr "Отвори у другом уре&ђивачу"
1714 msgstr "Подразумевано"
1717 msgid "Display Columns"
1718 msgstr "Прикажи стубце"
1722 msgstr "Помери &горе"
1726 msgstr "Помери &доле"
1728 msgid "&Additional Properties"
1731 msgid "Additional Properties"
1743 msgid "Select Plugin"
1746 msgid "Plugin &Name:"
1750 msgid "Extensions list:"
1751 msgstr "Попис наставака:"
1754 msgid "Description:"
1757 msgid "Default arguments:"
1760 msgid "Display all plugins, don't check the extension"
1763 msgid "&Open files in the same window type after unpacking"
1766 msgid "&Plugin Pipeline:"
1782 msgid "&Number of CPU cores to use:"
1786 msgid "Items total:"
1787 msgstr "Укупно ставки:"
1790 msgid "Items compared:"
1791 msgstr "Поређење ставки:"
1819 msgstr "Упоређивање"
1830 msgid "&Ignore change"
1831 msgstr "Занемар&и промене"
1835 msgstr "Зане&мари све"
1838 msgid "E&nable moved block detection"
1839 msgstr "Омогући откривање премештених група"
1841 msgid "Align &similar lines"
1844 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1847 msgid "Enable indent &heuristic"
1850 msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
1858 msgid "&Highlight syntax"
1859 msgstr "Нагласи склоп речи"
1862 msgid "&Automatic rescan"
1863 msgstr "&Аутоматски поново претражи"
1866 msgid "&Preserve original EOL chars"
1867 msgstr "Задр&жи изворно означавање краја реда"
1875 msgstr "Величина &језичака:"
1878 msgid "&Insert Tabs"
1879 msgstr "Уметни језичке"
1882 msgid "Insert &Spaces"
1883 msgstr "Уметни размак"
1886 msgid "Line Difference Coloring"
1887 msgstr "Обоји различите редове"
1890 msgid "View line differences"
1891 msgstr "Приказ различитих редова"
1894 msgid "&Character level"
1895 msgstr "Ранг &знака"
1898 msgid "&Word-level:"
1899 msgstr "Ранг ре&чи:"
1902 msgid "W&ord break characters:"
1905 msgid "&Rendering Mode:"
1908 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1909 msgstr "WinMerge омогућава скривање неких уобичајених порука. Притисните 'Почетни' да поруке опет буду видљиве."
1915 msgid "File Filters"
1923 msgstr "Инсталирај..."
1938 msgid "Save modified files?"
1939 msgstr "Сачувај измењену датотеку?"
1942 msgid "Left side file"
1943 msgstr "Лева датотека"
1946 msgid "&Save changes"
1947 msgstr "&Сачувај промене"
1950 msgid "&Discard changes"
1951 msgstr "&Одустани од измена"
1954 msgid "Middle side file"
1958 msgid "Sa&ve changes"
1962 msgid "Discard c&hanges"
1966 msgid "Right side file"
1967 msgstr "Десна датотека"
1970 msgid "S&ave changes"
1971 msgstr "С&ачувај промене"
1974 msgid "Dis&card changes"
1975 msgstr "Одус&тани од измена"
1978 msgid "Disca&rd All"
1983 msgstr "Кодна страница"
1986 msgid "Default Codepage"
1987 msgstr "Подразумевана кодна страница"
1990 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1991 msgstr "Одабери подразумевану кодну страницу кад учитана Уникод датотека није прихваћена:"
1994 msgid "System codepage"
1995 msgstr "Кодна страница система"
1998 msgid "According to WinMerge User Interface"
1999 msgstr "Према корисничком сучељу WinMerge-а"
2002 msgid "Custom codepage:"
2003 msgstr "Подешена кодна страница:"
2005 msgid "Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
2007 "Дај обавештења кодне стране за ове датотеке:.html, .rc, .xml\n"
2008 " Није потребно поново покретање сесије."
2010 msgid "Detect codepage for text files with mlang.dll\nNeed to restart session."
2031 msgstr "Кључне речи:"
2034 msgid "Function names:"
2035 msgstr "Имена функција:"
2054 msgid "Preprocessor:"
2055 msgstr "Претпроцесор:"
2059 msgstr "Корисник 1:"
2063 msgstr "Корисник 2:"
2070 msgid "Search Marker:"
2074 msgid "User Defined Marker1:"
2078 msgid "User Defined Marker2:"
2082 msgid "User Defined Marker3:"
2086 msgid "Folder Compare Report"
2087 msgstr "Извештај упоређених фасцикли"
2090 msgid "Report &File:"
2091 msgstr "Датотека изве&штаја:"
2098 msgid "&Include File Compare Report"
2102 msgid "Shared or Private Filter"
2103 msgstr "Заједнички или лични филтер"
2106 msgid "Which type of filter do you want to create?"
2107 msgstr "Коју врсту филтера желите да имате?"
2110 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
2111 msgstr "Заједнички филтер (за све кориснике рачунара)"
2114 msgid "Private Filter (only for current user)"
2115 msgstr "Лични филтер (само за тренутног корисника)"
2118 msgid "Archive Support"
2119 msgstr "Рад са архивама"
2122 msgid "&Enable archive file support"
2123 msgstr "&Омогући подршку архиви"
2126 msgid "&Detect archive type from file signature"
2127 msgstr "Откриј врсту архиве из заглавља датотеке"
2129 msgid "Items saved to or restored from the project file:"
2133 msgid "Compare Statistics"
2134 msgstr "Упоредна статистика"
2181 msgid "Missing Left:"
2185 msgid "Missing Middle:"
2189 msgid "Missing Right:"
2201 msgid "Select Codepage for"
2202 msgstr "Одабери кодну страну за"
2205 msgid "&File Loading:"
2206 msgstr "У&читавање датотеке:"
2209 msgid "File &Saving:"
2210 msgstr "Датотека је &сачувана:"
2213 msgid "&Use same codepage for both"
2214 msgstr "Користи ист&у кодну страну за обе"
2222 msgstr "Провера филтера"
2224 msgid "Testing filter:"
2225 msgstr "Проверавање филтера:"
2228 msgid "&Enter text to test:"
2229 msgstr "Ун&еси текст за проверу:"
2232 msgid "&Folder Name"
2233 msgstr "Име &фасцикле"
2259 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2262 msgid "D&elimiter character:"
2265 msgid "&Allow newlines in quotes"
2268 msgid "&Quote character:"
2272 msgid "&Use customized text colors"
2273 msgstr "Користи жељене боје текста"
2280 msgid "Regular text:"
2281 msgstr "Правилан текст:"
2288 msgid "Backup Files"
2289 msgstr "Резервне датотеке"
2292 msgid "Create backup files in:"
2293 msgstr "Направи резервне датотеке у:"
2296 msgid "&Folder compare"
2297 msgstr "Упореди &фасциклу"
2300 msgid "Fil&e compare"
2301 msgstr "Упор&еди датотеке"
2304 msgid "Create backup files into:"
2305 msgstr "Направи резервне датотеке у:"
2308 msgid "&Original file's folder"
2309 msgstr "Изв&орна фасцикла датотеке"
2312 msgid "&Global backup folder:"
2313 msgstr "Општа резервна фасцикла:"
2316 msgid "Backup filename:"
2317 msgstr "Име резервне датотеке:"
2319 msgid "&Append .bak extension"
2320 msgstr "Дод&ај .bak наставак"
2323 msgid "A&ppend timestamp"
2324 msgstr "До&дај датум/време"
2327 msgid "Confirm Copy"
2328 msgstr "Потврди копирање"
2331 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2332 msgstr "Да ли сте сигурни да желите копирати XXX ставки?"
2343 msgid "Don't ask this &question again."
2344 msgstr "Не питај поново."
2359 msgid "&Enable plugins"
2360 msgstr "Омогући додатк&е"
2362 msgid "File filters:"
2365 msgid "&Plugin arguments:"
2368 msgid "Enable &automatic unpacking/prediffing for the plugin"
2372 msgid "Shell Integration"
2373 msgstr "Интегриши у 'љуску'"
2380 msgid "&Add to context menu"
2381 msgstr "Додај у 'изборни оквир'"
2384 msgid "E&nable advanced menu"
2385 msgstr "Омогући &напредни избор"
2387 msgid "Enable &Compare As menu"
2391 msgid "&Register shell extension"
2395 msgid "&Unregister shell extension"
2398 msgid "Register shell extension for current user &only"
2401 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2404 msgid "Register shell extension for &Windows 11 or later"
2407 msgid "Unregister shell extension for W&indows 11 or later"
2413 msgid "Clear all recent items"
2416 msgctxt "Options dialog|Categories"
2421 msgid "S&top after first difference"
2422 msgstr "С&тани после прве разлике"
2425 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2426 msgstr "Занемари разлике времена мање &од 3 секунде"
2428 msgid "&Automatically expand subfolders after comparison:"
2432 msgid "Include &unique subfolders contents"
2436 msgid "Ignore &reparse points"
2439 msgid "Threshold for switching to &quick compare (MB):"
2442 msgid "Threshold for switching to &binary compare (MB):"
2445 msgid "File patterns:"
2448 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2451 msgctxt "Options dialog|Categories"
2456 msgid "Binary file &patterns:"
2460 msgid "Frhed settings"
2464 msgid "View &Settings..."
2468 msgid "&Binary Mode..."
2472 msgid "&Character Set..."
2479 msgid "Image file &patterns:"
2482 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2491 msgid "URL pattern to &include (Regular expression):"
2494 msgid "URL pattern to &exclude (Regular expression):"
2497 msgid "&User data folder location:"
2500 msgid "&Separate user data folders for each pane"
2532 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2536 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2540 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2543 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2544 msgstr "Непозната грешка при отварању поређења."
2546 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2547 msgstr "Непозната грешка при покушају чувања поређења."
2550 msgid "Project file successfully loaded."
2551 msgstr "Поређење је успешно учитано"
2554 msgid "Project file successfully saved."
2555 msgstr "Поређење је успешно сачувано"
2558 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2562 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2572 "WinMerge.FileCompare\n"
2573 "WinMerge File Compare"
2576 "Упореди датотеку\n"
2580 "WinMerge.Упореди датотеку\n"
2581 "WinMerge упореди датотеку"
2590 "WinMerge.FolderCompare\n"
2591 "WinMerge Folder Compare"
2594 "Упореди фасциклу\n"
2598 "WinMerge.Упореди фасциклу\n"
2599 "WinMerge упореди фасциклу"
2602 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2603 msgstr "WinMerge је програм БЕЗ ГАРАНЦИЈЕ. Ово је бесплатан програм који можете даље делити према GNU јавној лиценци коју погледајте у датотеци /Помоћ/."
2619 msgstr "З&анемари све"
2647 msgstr "Изост&ави све"
2650 msgid "Don't display this &message again."
2651 msgstr "Не приказуј ову поруку поново."
2653 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the Message Boxes page of the Options dialog."
2660 msgid "Color Schemes"
2663 msgid "Folder Compare"
2673 msgid "Message Boxes"
2696 msgid "From middle:"
2711 msgid "Options (%1)"
2712 msgstr "Поставке (%1)"
2715 msgid "All message boxes are now displayed again."
2716 msgstr "Понови приказ свих порука"
2720 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2722 "Please use values 1 - %1."
2724 "Величина ознаке није у прихватљивом распону.\n"
2726 "Молимо користите вредности 1 - %1"
2733 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2734 msgstr "Програми |*.exe;*.bat;*.cmd|Све датотеке (*.*)|*.*||"
2737 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2738 msgstr "Све датотеке(*.*)|*.*||"
2741 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2742 msgstr "WinMerge датотеке (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2745 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2746 msgstr "Поставке датотека (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2749 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2750 msgstr "Текст датотеке (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Све датотеке (*.*)|*.*||"
2753 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2754 msgstr "HTML датотеке (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Све датотеке (*.*)|*.*||"
2757 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2758 msgstr "XML датотеке (*.xml)|*.xml|Све датотеке (*.*)|*.*||"
2760 msgid "Do not expand"
2763 msgid "Expand all subfolders"
2766 msgid "Expand different subfolders"
2769 msgid "Expand identical subfolders"
2794 msgid "Include Subfolders"
2797 msgid "Compare Options"
2800 msgid "Hidden Items"
2824 msgid "Select filename for new filter"
2825 msgstr "Изабери датотеку за нови филтер"
2828 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2829 msgstr "Датотека филтера (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2832 msgid "Cannot find file filter template file!\n\nPlease copy file %1 to WinMerge/Filters folder:\n%2."
2833 msgstr "Немогуће је пронаћи филтрирану датотеку шаблона!\n\nМолим умножите датотеку %1 у WinMerge/Филтер фасциклу:\n%2."
2837 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2840 "Please make sure the folder exists and is writable."
2842 "Немогуће је сачувати филтрирану датотеку шаблона у филтрираној фасцикли:\n"
2845 "Молим, проверите да ли постоји фасцикла и њену доступност"
2849 "User's filter file folder is not defined!\n"
2851 "Please select filter folder in Options/System."
2853 "Корисникова фасцикла филтера није одређена!\n"
2855 "Молим, изаберите фасциклу филтера у /Поставке/Систем/"
2859 "Failed to delete the filter file:\n"
2862 "Maybe the file is read-only?"
2864 "Грешка при брисању филтриране датотеке:\n"
2867 "Можда је датотека само за читање?"
2870 msgid "Locate filter file to install"
2871 msgstr "Пронађи фасциклу филтера за инсталацију"
2875 "Installing filter file failed.\n"
2877 "Could not copy new filter file to filter folder."
2879 "Инсталирање филтера није успело.\n"
2881 "Не могу умножити нови филтер у фасцикли филтера."
2884 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2885 msgstr "Филтер већ постоји. Замени постојећи филтер?"
2888 msgid "Regular expression"
2889 msgstr "Правилан израз"
2891 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2893 "Фитери су освежени. Да ли желите освежити сва отворена поређења?\n"
2895 "Ако изаберете /Не/ то можете и касније урадити."
2898 msgid "Folder Comparison Results"
2899 msgstr "Исходи поређења фасцикли"
2902 msgid "File Comparison"
2903 msgstr "Упореди датотеке"
2906 msgid "Untitled left"
2907 msgstr "Неименована лева"
2910 msgid "Untitled middle"
2914 msgid "Untitled right"
2915 msgstr "Неименована десна"
2922 msgstr "Њихове датотеке"
2926 msgstr "Моје датотеке"
2928 msgid "Original File"
2932 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2940 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2944 msgid " Sel: %d | %d"
2952 msgid "Difference %1 of %2"
2953 msgstr "Разлике %1 од %2"
2956 msgid "%1 Differences Found"
2957 msgstr "Нађено разлика %1"
2960 msgid "1 Difference Found"
2961 msgstr "Нађено разлика 1"
2963 #. Abbreviation from "Read Only"
2969 msgid "Item %1 of %2"
2970 msgstr "Ставке %1 од %2"
2977 msgid "Comparing items..."
2978 msgstr "Упоређивање ставки..."
2981 msgid "%.1f[items/sec]"
2984 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2985 msgstr "Одабери две постојеће датотеке или фасцикле за поређење."
2988 msgid "Folder Selection"
2989 msgstr "Изабери фасциклу"
2991 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2994 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2997 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
3000 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
3003 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
3007 msgid "Both paths are invalid!"
3008 msgstr "Обе путање су неважеће!"
3010 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
3013 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
3016 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
3020 msgid "All paths are invalid!"
3023 msgid "Only enabled for file comparisons"
3027 msgid "Cannot compare file and folder!"
3028 msgstr "Не могу упоредити датотеку и фасциклу!"
3031 msgid "File not found: %1"
3032 msgstr "Датотека није пронађена: %1"
3035 msgid "File not unpacked: %1"
3036 msgstr "Датотека није распакована: %1"
3040 "Cannot open file\n"
3045 "Не може отворити датотеку\n"
3051 msgid "Failed to parse conflict file."
3052 msgstr "Не могу рашчланити проблематичну датотеку"
3058 "is not a conflict file."
3062 "није проблематична"
3064 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
3069 msgstr "Сачувај као"
3072 msgid "Save changes to %1?"
3073 msgstr "Сачувај измене %1? "
3076 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
3077 msgstr "%1 је означена само за читање. Желите ли да је поништите? (Не, сачувана је под новим именом)"
3080 msgid "Error backing up file"
3081 msgstr "Грешка при прављењу резервне датотеке"
3085 "Unable to backup original file:\n"
3090 "Није могуће направити резерву:\n"
3096 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
3098 "Чување није успело.\n"
3101 "Да ли желите да :\n"
3102 "\t- je запамтите под другим именом, притисните /У реду/\n"
3103 "\t- или притисните /Изађи/за прекид поступка?"
3107 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
3109 "The original file will not be changed.\n"
3111 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
3113 "Додатак '%2' не може спаковати промене леве датотеке '%1'.\n"
3115 "Изворна датотека неће бити промењена.\n"
3117 "Да ли желите да сачувате нераспаковано издање као датотеку?"
3120 msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
3125 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
3127 "The original file will not be changed.\n"
3129 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
3131 "Додатак '%2' не може спаковати промене десне датотеке '%1'.\n"
3133 "Изворна датотека неће бити промењена.\n"
3135 "Да ли желите да сачувате нераспаковано издање као датотеку?"
3139 "Another application has updated file\n"
3141 "since WinMerge loaded it.\n"
3143 "Overwrite changed file?"
3145 "Други програм је освежио датотеку\n"
3147 "током рада у WinMerge-у.\n"
3149 "Замените измењену датотеку?"
3154 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
3157 "је означена само за читање. Желите ли да је замените?"
3161 "Another application has updated file\n"
3163 "since WinMerge scanned it last time.\n"
3165 "Do you want to reload the file?"
3167 "Други програм је освежио датотеку\n"
3169 "од задњег прегледа WinMerge-а. Желите ли поново учитати датотеку?"
3172 msgid "Save Left File As"
3173 msgstr "Сачувај леву датотеку као"
3176 msgid "Save Middle File As"
3180 msgid "Save Right File As"
3181 msgstr "Сачувај десну датотеку као"
3187 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
3191 "је нестала. Молимо Вас да сачувате умножену датотеку да бисте наставили."
3195 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
3197 "Refresh documents before continuing."
3199 "Не могу објединити разлике када документи нису усаглашени.\n"
3201 "Освежи документе пре наставка."
3204 msgid "Break at whitespace"
3205 msgstr "Стани на размаку"
3208 msgid "Break at whitespace or punctuation"
3209 msgstr "Стани на размаку или интерпукцији"
3211 msgid "Copy to &Middle\tAlt+Right"
3214 msgid "Copy to &Middle\tAlt+Left"
3217 msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Right"
3220 msgid "Copy from Middle\tAlt+Shift+Left"
3223 msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Right"
3226 msgid "Copy to Middle and Advance\tCtrl+Alt+Left"
3229 msgid "Copy All to Middle"
3233 msgid "Right to Left (%1)"
3234 msgstr "Десна у лево (%1)"
3237 msgid "Right to Middle (%1)"
3241 msgid "Middle to Left (%1)"
3245 msgid "Middle to Right (%1)"
3249 msgid "Left to Right (%1)"
3250 msgstr "Лева у десно (%1)"
3253 msgid "Left to Middle (%1)"
3257 msgid "Left to... (%1)"
3258 msgstr "Лева у... (%1)"
3261 msgid "Middle to... (%1)"
3265 msgid "Right to... (%1)"
3266 msgstr "Десна у... (%1)"
3269 msgid "Both to... (%1)"
3273 msgid "All to... (%1)"
3277 msgid "Differences to... (%1)"
3301 msgid "Left side - select destination folder:"
3302 msgstr "Лева страна - одабери фасциклу одредишта:"
3305 msgid "Middle side - select destination folder:"
3309 msgid "Right side - select destination folder:"
3310 msgstr "Десна страна - одабери фасциклу одредишта:"
3313 msgid "(%1 Files Affected)"
3314 msgstr "(%1 усмерених датотека)"
3317 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3318 msgstr "(%1 од %2 усмерених датотека)"
3322 "Are you sure you want to delete\n"
3326 "Да ли сте сигурни да желите да избришете\n"
3330 msgid "Are you sure you want to copy?"
3331 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да умножите?"
3334 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3335 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да умножите %d ставки?"
3339 "Operation aborted!\n"
3341 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3345 "Please refresh the compare."
3347 "Поступак је заустављен!\n"
3349 "Промењена је фасцикла или путањa\n"
3353 "Молим, освежите поређење."
3355 msgid "Are you sure you want to move?"
3356 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да је преместите?"
3359 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3360 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да преместите %d ставки?"
3363 msgid "Confirm Move"
3364 msgstr "Потврди премештај"
3367 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3370 msgid "You are about to close the folder comparison window that took a significant amount of time. Are you sure you want to close the window?"
3373 msgid "The file or folder name is invalid."
3377 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3378 msgstr "Није успело покретање другог уређивача: %1"
3381 msgid "Unknown archive format"
3382 msgstr "Непознат облик архиве"
3384 msgid "Failed to extract archive files.\nDo you want to compare the archive files as text files?"
3389 msgstr "Име датотеке"
3391 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3396 msgid "Comparison result"
3397 msgstr "Резултат поређења"
3405 msgstr "Датум десно"
3413 msgstr "Величина лево"
3417 msgstr "Величина десно"
3424 msgid "Right Size (Short)"
3425 msgstr "Величина десно (скраћено)"
3428 msgid "Left Size (Short)"
3429 msgstr "Величина лево (скраћено)"
3432 msgid "Middle Size (Short)"
3436 msgid "Left Creation Time"
3437 msgstr "Време стварања леве"
3440 msgid "Right Creation Time"
3441 msgstr "Време стварања десне"
3444 msgid "Middle Creation Time"
3449 msgstr "Новија датотека"
3452 msgid "Left File Version"
3453 msgstr "Издање леве датотеке"
3456 msgid "Right File Version"
3457 msgstr "Издање десне датотеке"
3460 msgid "Middle File Version"
3464 msgid "Short Result"
3465 msgstr "Скраћени исход"
3468 msgid "Left Attributes"
3469 msgstr "Особине леве"
3472 msgid "Right Attributes"
3473 msgstr "Особине десне"
3476 msgid "Middle Attributes"
3481 msgstr "Завршетак реда леве датотеке"
3489 msgstr "Завршетак реда десне датотеке"
3492 msgid "Left Encoding"
3493 msgstr "Кодирање леве"
3496 msgid "Right Encoding"
3497 msgstr "Кодирање десне"
3500 msgid "Middle Encoding"
3503 msgid "Ignored Diff"
3504 msgstr "Занемари разлике"
3506 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3512 msgstr "Распакивање"
3516 msgstr "Дефинисано поређење"
3530 msgid "Left Duplicate Count"
3533 msgid "Right Duplicate Count"
3536 msgid "Middle Duplicate Count"
3548 msgid "Communication"
3603 msgid "Unable to compare files"
3604 msgstr "Не могу упоредити датотеке"
3607 msgid "Item aborted"
3608 msgstr "Одбачена ставка"
3611 msgid "File skipped"
3612 msgstr "Изостављена датотека"
3615 msgid "Folder skipped"
3616 msgstr "Изостављена фасцикла"
3619 msgid "Left only: %1"
3620 msgstr "Само лева: %1"
3623 msgid "Middle only: %1"
3627 msgid "Right only: %1"
3628 msgstr "Само десна: %"
3631 msgid "Does not exist in %1"
3635 msgid "Binary files are identical"
3636 msgstr "Бинарне датотеке су исте"
3639 msgid "Binary files are different"
3640 msgstr "Бинарне датотеке су различите"
3643 msgid "Files are different"
3644 msgstr "Датотеке су различите"
3647 msgid "Folders are different"
3648 msgstr "Фасцикле су различите"
3663 msgid "No item in left"
3667 msgid "No item in right"
3671 msgid "No item in middle"
3679 msgid "Text files are identical"
3680 msgstr "Текстови датотека су исти"
3682 msgid " (Middle and right are identical)"
3685 msgid " (Left and right are identical)"
3688 msgid " (Left and middle are identical)"
3692 msgid "Text files are different"
3693 msgstr "Текстови датотека су различити"
3695 msgid "Image files are identical"
3698 msgid "Image files are different"
3706 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3707 msgstr "Протекло време: %ld ms"
3710 msgid "1 item selected"
3711 msgstr "1 ставка је одабрана"
3714 msgid "%1 items selected"
3715 msgstr "%1 ставка је одабрана"
3718 msgid "Filename or folder name."
3719 msgstr "Име датотеке или фасцикле"
3722 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3723 msgstr "Име потфасцикле кад су потфасцикле укључене"
3726 msgid "Comparison result, long form."
3727 msgstr "Изход поређења,дужи облик"
3730 msgid "Left side modification date."
3731 msgstr "Датум промене леве стране"
3734 msgid "Right side modification date."
3735 msgstr "Датум промене десне стране"
3738 msgid "Middle side modification date."
3742 msgid "File's extension."
3743 msgstr "/Наставак/ датотеке"
3746 msgid "Left file size in bytes."
3747 msgstr "Величина леве датотеке у бајтима"
3750 msgid "Right file size in bytes."
3751 msgstr "Величина десне датотеке у бајтима"
3754 msgid "Middle file size in bytes."
3758 msgid "Left file size abbreviated."
3759 msgstr "Скраћена лева датотека"
3762 msgid "Right file size abbreviated."
3763 msgstr "Скраћена десна датотека"
3766 msgid "Middle file size abbreviated."
3770 msgid "Left side creation time."
3771 msgstr "Време стварања леве стране"
3774 msgid "Right side creation time."
3775 msgstr "Време стварања десне стране"
3778 msgid "Middle side creation time."
3782 msgid "Tells which side has newer modification date."
3783 msgstr "Која страна има новији датум промене"
3785 msgid "Left side file version, only for some file types."
3786 msgstr "Издање на левој страни је само за неке врсте датотеке"
3788 msgid "Right side file version, only for some file types."
3789 msgstr "Издање на десној страни је само за неке врсте датотеке"
3791 msgid "Middle side file version, only for some file types."
3795 msgid "Short comparison result."
3796 msgstr "Краћи резултат поређења"
3799 msgid "Left side attributes."
3800 msgstr "Особине леве стране"
3803 msgid "Right side attributes."
3804 msgstr "Особине десне стране"
3807 msgid "Middle side attributes."
3810 msgid "Left side file EOL type."
3811 msgstr "Начин завршетка реда леве датотеке."
3813 msgid "Right side file EOL type."
3814 msgstr "Начин завршетка реда десне датотеке."
3816 msgid "Middle side file EOL type."
3820 msgid "Left side encoding."
3821 msgstr "Кодирање леве стране"
3824 msgid "Right side encoding."
3825 msgstr "Кодирање десне стране"
3828 msgid "Middle side encoding."
3832 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3833 msgstr "Број занемарених разлика у датотеци. Ове разлике је занемарио WinMerge и не могу бити обједињене."
3836 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3837 msgstr "Број разлика у датотеци. Овај број не укључује занемарене разлике."
3840 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3841 msgstr "Приказује звездицу (*), ако је датотека бинарна."
3843 msgid "Unpacker plugin name or pipeline."
3846 msgid "Prediffer plugin name or pipeline."
3850 msgid "Compare %1 with %2"
3851 msgstr "Упореди %1 са %2"
3854 msgid "Compare %1 with %2 and %3"
3858 msgid "Comma-separated list"
3859 msgstr "Списак је одвојен зарезом"
3862 msgid "Tab-separated list"
3863 msgstr "Списак је одвојен језичком"
3867 msgstr "Једноставни HTML"
3871 msgstr "Једноставни XML"
3874 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3875 msgstr "Датотека извештаја већ постоји. Да ли желите заменити постојећу датотеку?"
3879 "Error creating the report:\n"
3882 "Грешка при прављењу извештаја:\n"
3886 msgid "The report has been created successfully."
3887 msgstr "Извештај је успешно направљен."
3889 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3893 msgid "The same file is opened in both panels."
3894 msgstr "Иста датотека је отворена у обе табле."
3897 msgid "The selected files are identical."
3898 msgstr "Изабране датотеке су исте."
3901 msgid "An error occurred while comparing the files."
3902 msgstr "Дошло је до грешке при поређењу."
3905 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3906 msgstr "Привремена датотека не може бити створена. Проверите и подесите привремену путању."
3908 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3910 "Ове датотеке се разликују према преласку у други ред.\n"
3912 "Да ли желите задржати различите преласке у други ред?\n"
3914 "Напомена:Желите ли увек задржати различите преласка у други ред, одаберите 'Занемари разлике ознака завршетка реда (Windows/Unix/Mac)' у дијалошкој картици поређење прозора (Уређивање/Поставке)."
3917 msgid "The selected folder is invalid."
3918 msgstr "Одабрана фасцикла је неупотребљива."
3921 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3922 msgstr "Не могу отворити бинарну датотеку у уређивачу."
3926 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3928 "Do you want to create a matching folder:\n"
3930 "to the other side and open these folders?"
3932 "Фасцикла постоји само на другој страни и не може се отворити.\n"
3934 "Да ли желите створити упоредну фасциклу:\n"
3936 "на другој страни и отворити је?"
3938 msgid "Are you sure you want to copy all differences to the other file?"
3942 msgid "Do you want to move to the next file?"
3946 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3950 msgid "Do you want to move to the next page?"
3954 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3957 msgid "Do you want to move to the first file?"
3960 msgid "Do you want to move to the last file?"
3964 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3968 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3969 msgstr "Подаци су изгубљени због грешке при кодирању: обе датотеке"
3972 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3976 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3980 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3984 msgid "No difference"
3985 msgstr "Нема разлике"
3988 msgid "Line difference"
3989 msgstr "Различити ред"
3992 msgid "Replaced %1 string(s)."
3993 msgstr "Замењен %1 појам(а)"
3996 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3997 msgstr "Не могу наћи појам \"%s\"."
3999 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
4003 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
4006 msgid "The change of codepage has been merged."
4009 msgid "The changes of codepage are conflicting."
4012 msgid "The change of EOL has been merged."
4015 msgid "The changes of EOL are conflicting."
4019 msgid "Location Pane"
4020 msgstr "Положај табли"
4024 msgstr "Различите табле"
4027 msgid "Patch file successfully written."
4028 msgstr "Датотека разлика је успешно сачувана."
4030 msgid "1. item is not found!"
4033 msgid "2. item is not found!"
4037 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
4038 msgstr "Датотека разлика већ постоји. Да ли желите да je замените?"
4041 msgid "[%1 files selected]"
4042 msgstr "[%1 одабрана датотека"
4057 msgid "Could not write to file %1."
4058 msgstr "Не могу сачувати у датотеци %1"
4061 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
4062 msgstr "Наведена излазна путања није потпуна путања: %1"
4064 msgid "Specify an output file."
4065 msgstr "Одредите излазну датотеку."
4068 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
4069 msgstr "Не може створити датотеку разлика из бинарних датотека"
4073 "Please save all files first.\n"
4075 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
4077 "Сачувајте прво све датотеке.\n"
4079 "Стварање датотеке разлика захтева да постоје промене које нису сачуване у датотекама"
4082 msgid "Folder does not exist."
4083 msgstr "Фасцикла не постоји"
4085 msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
4087 "Рад са архивама је онемогућен.\n"
4088 "Све потребне компоненте (7-Zip и/или Merge7z*.dll) за архиву не могу бити нађене.\n"
4089 "Погледајте упутство како омогућити рад са архивама"
4092 msgid "Select file for export"
4093 msgstr "Одабери датотеку за извоз"
4096 msgid "Select file for import"
4097 msgstr "Одабери датотеку за увоз"
4100 msgid "Options imported from the file."
4101 msgstr "Увоз поставки у датотеку"
4104 msgid "Options exported to the file."
4105 msgstr "Извоз поставки у датотеку"
4108 msgid "Failed to import options from the file."
4109 msgstr "Није успео да увезе поставке из датотеке"
4112 msgid "Failed to write options to the file."
4113 msgstr "Није успео да запамти поставке у датотеци"
4117 "You are about to close several compare windows.\n"
4119 "Do you want to continue?"
4121 "Затворите неколико прозора поређења.\n"
4123 "Да ли желите наставити?"
4138 msgid "Marker Color %d"
4149 msgid "Editor script"
4150 msgstr "Уређивач рукописа"
4153 msgid "\nDifference in the Current Line"
4161 msgid "\nRefresh (F5)"
4165 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
4169 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
4173 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
4177 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
4181 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
4185 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
4189 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
4192 msgid "\nCopy to Right (Alt+Right)"
4195 msgid "\nCopy to Left (Alt+Left)"
4198 msgid "\nCopy to Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
4201 msgid "\nCopy to Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
4204 msgid "\nCopy All to Right"
4205 msgstr "\nУмножи све у десно"
4207 msgid "\nCopy All to Left"
4208 msgstr "\nУмножи све у лево"
4211 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
4214 msgid "\nFirst File"
4217 msgid "\nNext File (Ctrl+F8)"
4223 msgid "\nPrevious File (Ctrl+F7)"
4226 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
4227 msgstr "Прилагођено распакивање ће се користити за обе датотеке (једна датотека треба наставак)."
4230 msgid "No prediffer (normal)"
4231 msgstr "Нема дефинисаног поређења (уобичајено)"
4234 msgid "Suggested plugins"
4235 msgstr "Препоручени додаци"
4241 msgid "Private Build: %1"
4242 msgstr "Лична израда: %1"
4244 msgid "Your software is up to date."
4248 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
4252 msgid "Failed to download latest version information"
4256 msgid "Plugin Settings"
4257 msgstr "Подешавања додатака"
4260 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
4261 msgstr "WSH није нађен - .sct скрипте су онемогућене"
4264 msgid "G&o to Line %1"
4265 msgstr "И&ди на ред %1"
4267 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
4275 msgid "From file system"
4279 msgid "From Most Recently Used list"
4280 msgstr "Из MRU списка"
4283 msgid "No Highlighting"
4284 msgstr "Није означено"
4291 msgid "Portable Object"
4292 msgstr "Преносни објекат"
4303 msgid "Close &Left Tabs"
4307 msgid "Close R&ight Tabs"
4311 msgid "Close &Other Tabs"
4315 msgid "Enable &Auto Max Width"
4324 msgid "Frhed is not installed."
4328 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4332 msgid "Failed to create folder."
4336 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
4357 msgid "DirectWrite Default"
4360 msgid "DirectWrite Aliased"
4363 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4366 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4369 msgid "DirectWrite Natural"
4372 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4375 msgid "MDI child window or main window"
4378 msgid "MDI child window only"
4381 msgid "Close main window if there is only one MDI child window"
4384 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4388 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4392 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4396 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4400 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4404 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4405 msgid "CD Threshold"
4408 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4409 msgid "Ins/Del Detection"
4412 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4416 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4420 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4424 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4428 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4432 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4436 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4440 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4441 msgid "Alpha Animation"
4444 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4448 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4453 msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
4461 msgid "Dist: %g, %g "
4465 msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp "
4469 msgid "Rc: (%d, %d) "
4473 msgid "Flipped: %s "
4477 msgid "Rotated: %d "
4486 msgid "No differences to select found"
4489 msgid "No differences found to add as substitution filter"
4492 msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
4495 msgid "Add this change to Substitution Filters?"
4501 msgid "Line-by-line position and text"
4504 msgid "Word-by-word position and text"
4507 msgid "AppData folder"
4510 msgid "Install folder"
4514 msgid "Allow only one instance to run"
4515 msgstr "Дозволи само једну покренуту надлежност"
4517 msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"
4520 msgid "Only on window activated"
4533 msgid "Missing plugin name in plugin pipeline: %1"
4537 msgid "Missing quotation mark in plugin pipeline: %1"
4540 msgid "Specify plugin arguments"
4544 msgid "Plugin not found or invalid: %1"
4548 msgid "'%1' is not unpacker plugin"
4552 msgid "'%1' is not prediffer plugin"
4556 msgid "An error occurred while prediffing the file '%1' with the plugin '%2'. The prediffing is not applied any more."
4559 msgid "Filter applied"
4563 msgid "Clipboard at %s"
4566 msgid "Clipboard history is disabled.\r\nTo enable clipboard history, press Windows logo key + V and then click the Turn on button."
4569 msgid "This system does not support clipboard history."
4572 msgid "The 32-bit version of WinMerge does not support Clipboard Compare"
4575 msgid "WebView2 runtime is not installed. Do you want to download it?"
4578 msgid "New Text Compare"
4581 msgid "New Table Compare"
4584 msgid "New Binary Compare"
4587 msgid "New Image Compare"
4590 msgid "New Webpage Compare"
4593 msgid "Clipboard Compare"
4596 msgid "Prettification"
4599 msgid "Content Extraction"
4611 msgid "Decompilation"
4614 msgid "URL Handling"
4617 msgid "Make Uppercase"
4620 msgid "Make Lowercase"
4623 msgid "Remove Duplicate Lines"
4626 msgid "Count Duplicate Lines"
4629 msgid "Sort Lines Ascending"
4632 msgid "Sort Lines Descending"
4635 msgid "Reverse Columns"
4638 msgid "Reverse Lines"
4644 msgid "Apply Filter Command..."
4653 msgid "Select Columns..."
4656 msgid "Select Lines..."
4665 msgid "Apply Patch..."
4668 msgid "Ignore Columns"
4671 msgid "Ignore Comments (C-Family Languages)"
4674 msgid "Ignore CSV Fields"
4677 msgid "Ignore TSV Fields"
4680 msgid "Ignore Leading Line Numbers"
4683 msgid "Apply Prediff Substitution Filters"
4686 msgid "Prettify HTML"
4689 msgid "Prettify JSON"
4692 msgid "Prettify XML"
4695 msgid "Prettify YAML"
4698 msgid "Preview Graphviz"
4701 msgid "Preview Markdown"
4704 msgid "Preview PlantUML"
4707 msgid "Query CSV Data..."
4710 msgid "Query TSV Data..."
4713 msgid "Query JSON Data..."
4716 msgid "Query YAML Data..."
4719 msgid "Validate HTML"
4722 msgid "Disassemble JVM Bytecode"
4725 msgid "Disassemble IL Code"
4728 msgid "Disassemble Native Code"
4731 msgid "Make characters uppercase"
4734 msgid "Make characters lowercase"
4737 msgid "Remove duplicate lines"
4740 msgid "Count duplicate lines"
4743 msgid "Sort lines ascending"
4746 msgid "Sort lines descending"
4749 msgid "Reverse columns"
4752 msgid "Reverse lines"
4755 msgid "Replace text with another text.\r\nUsage: Replace [-i] [-e] FIND REPLACE\r\n FIND - text to find\r\n REPLACE - text to replace\r\n -i - ignore case (only for -e)\r\n -e - treat the specified text as a regular expression"
4759 msgid "Apply filter command. \r\nUsage: ExecFilterCommand COMMAND\r\n COMMAND - command to execute. %1 in the command is replaced with the filename."
4762 msgid "Tokenize selection. \r\nUsage: Tokenize PATTERNS\r\n PATTERNS - regular expression for tokenizing. (e.g. [^\\w]+)"
4768 msgid "Select some columns.\r\nUsage: SelectColumns RANGES\r\n or: SelectColumns [-v] [-i] [-g] -e PATTERNS\r\n RANGES - list of column ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n PATTERNS - regular expression\r\n -v - select non-matching columns\r\n -i - ignore case\r\n -g - enable global flag\r\n -e - use PATTERNS for matching"
4771 msgid "Select some lines.\r\nUsage: SelectLines RANGES\r\n or: SelectLines [-v] [-i] -e PATTERNS\r\n RANGES - list of line ranges to select. (e.g. -3,5-10,30-)\r\n PATTERNS - regular expression\r\n -v - select non-matching lines\r\n -i - ignore case\r\n -e - use PATTERNS for matching"
4774 msgid "HTML Prettier with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
4777 msgid "JSON Prettier with jq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the jq command."
4780 msgid "XML Prettier with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
4783 msgid "YAML Prettier with yq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the yq command."
4786 msgid "Graphviz Previewer. \r\nArguments: Command line options passed to the dot command."
4789 msgid "Markdown Previewer. \r\nArguments: Command line options passed to the md2html command."
4792 msgid "PlantUML Previewer. \r\nArguments: Command line options passed to the plantuml.jar command."
4795 msgid "CSV Querier with q command. \r\nArguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
4798 msgid "TSV Querier with q command. \r\nArguments: SQL statement or command line options passed to the q command."
4801 msgid "JSON Querier with jq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the jq command."
4804 msgid "YAML Querier with yq command. \r\nArguments: Filter or command line options passed to the yq command."
4807 msgid "HTML Validator with tidy-html5. \r\nArguments: Command line options passed to the tidy command."
4810 msgid "JVM bytecode disassembler with javap. \r\nArguments: Command line options passed to the javap command."
4813 msgid "IL disassembler with ildasm. \r\nArguments: Command line options passed to the ildasm command."
4816 msgid "Native code disassembler with dumpbin. \r\nArguments: Command line options passed to the dumpbin command."
4819 msgid "General content extractor with Apache Tika. \r\nArguments: Command line options passed to the tika-app.jar."
4822 msgid "Apply patch using GNU patch"
4825 msgid "Display the text content of MS Excel files"
4828 msgid "Display the text content of MS PowerPoint files"
4831 msgid "Display the text content of MS Visio files"
4834 msgid "Display the text content of MS Word files"
4837 msgid "Ignore some columns - ignored columns list from the plugin name or the plugin argument"
4840 msgid "The plugin ignores comments (//... and /* ... */) in C, C++, PHP and JavaScript files."
4843 msgid "Ignore some fields - ignored fields list from the plugin name or the plugin argument"
4846 msgid "This plugin ignores the leading line numbers in text files (e.g. NC and BASIC files)."
4849 msgid "Prediff Line Filter"
4852 msgid "Basic text functions for the context menu"
4855 msgid "HTTP URL Scheme Handler with curl. \r\nArguments: Command line options passed to the curl command."
4858 msgid "Windows Registry URL Scheme Handler. \r\nArguments: Command line options passed to the reg.exe command."
4861 msgid "CompareMSExcelFiles.sct WinMerge Plugin Options"
4864 msgid "Extract workbook data to multiple files"
4867 msgid "Update external references(links)"
4870 msgid "Compare document properties"
4873 msgid "Compare names"
4876 msgid "Compare cell values"
4879 msgid "Compare worksheets as image (very slow)"
4882 msgid " - Image split size: "
4885 msgid "Compare worksheets as HTML"
4888 msgid "Compare formulas"
4891 msgid "Compare texts in shapes"
4894 msgid "Compare headers and footers"
4897 msgid "Cannot get Macros.\r\n To allow WinMerge to compare macros, use MS Office to alter the settings in the Macro Security for the current application.\r\n The Trust access to Visual Basic Project feature should be turned on to use this feature in WinMerge.\r\n"
4900 msgid "Compare VBA macros"
4903 msgid "CompareMSWordFiles.sct WinMerge Plugin Options"
4906 msgid "Extract document data to multiple files"
4909 msgid "Compare bookmarks"
4912 msgid "Compare text contents of documents"
4915 msgid "Compare documents as HTML file (very slow)"
4918 msgid "CompareMSPowerPointFiles.sct WinMerge Plugin Options"
4921 msgid "Extract slide data to multiple files"
4924 msgid "Compare slides as image (very slow)"
4927 msgid "Compare texts in notes page"
4930 msgid "CompareMSVisioFiles.sct WinMerge Plugin Options"
4933 msgid "Extract page data to multiple files"
4936 msgid "Compare pages as image (very slow)"
4939 msgid "PrediffLineFilter.sct WinMerge Plugin Options"
4957 msgid "Replace with"
4963 msgid "Column Ranges To Ignore:\ne.g.) 3,10-20,32-33\n"
4967 msgid "Enter the name of the file to which the patch '%1' will be applied"
4971 msgid "File '%1' does not exist"
4974 msgid "Enter the command line arguments for patch command"
4978 msgid "Enter the name of the folder to which the patch '%1' will be applied"
4982 msgid "Folder '%1' does not exist"
4985 msgid "Do not specify the '-p0' command line option for the patch file which includes absolute paths"