OSDN Git Service

329b2a4291ee3e8a004491a86efd8076f9b17748
[winmerge-jp/winmerge-jp.git] / Translations / WinMerge / Sinhala.po
1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
3 #
4 # Translators:
5 # * T G E Perera
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=13216&atid=113216\n"
11 "POT-Creation-Date: \n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-12-12 23:19+0530\n"
13 "Last-Translator: T G E Perera\n"
14 "Language-Team: Sinhala\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Sinhala\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
20 "X-Poedit-Basepath: ../\n"
21 "X-Poedit-Country: SRI LANKA\n"
22
23 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
24 #, c-format
25 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
26 msgstr "LANG_SINHALESE, SUBLANG_DEFAULT"
27
28 #, c-format
29 msgid "C&opy to Right"
30 msgstr "දකුණු පසට පිටපත් කිරීම"
31
32 #, c-format
33 msgid "Cop&y to Left"
34 msgstr "වම් පසට පිටපත් කිරීම"
35
36 #, c-format
37 msgid "Copy &from Left"
38 msgstr ""
39
40 #, c-format
41 msgid "Copy fro&m Right"
42 msgstr ""
43
44 msgid "&Select Line Difference\tF4"
45 msgstr "පේලි අතර වෙනස තේරීම\tF4"
46
47 #, c-format
48 msgid "&Undo"
49 msgstr "නිෂ්ප්‍රභා කිරීම"
50
51 #, c-format
52 msgid "&Redo"
53 msgstr "නැවත කිරීම"
54
55 #, c-format
56 msgid "Cu&t"
57 msgstr "වෙන් කීරීම"
58
59 #, c-format
60 msgid "&Copy"
61 msgstr "පිටපත් කිරීම"
62
63 #, c-format
64 msgid "&Paste"
65 msgstr "ඇලවීම"
66
67 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
68 msgstr "යන්න\tCtrl+G"
69
70 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
71 msgstr ""
72
73 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
74 msgstr ""
75
76 #, c-format
77 msgid "Op&en"
78 msgstr "විවෘත කිරීම"
79
80 msgid "With &Registered Application"
81 msgstr "ලියපදිංචි කළ නි‍යෑලුම සමග"
82
83 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
84 msgstr ""
85
86 msgid "&With..."
87 msgstr "&සමග"
88
89 msgid "S&hell Menu"
90 msgstr ""
91
92 #, c-format
93 msgid "View &Differences"
94 msgstr ""
95
96 #, c-format
97 msgid "Diff &Block Size"
98 msgstr ""
99
100 #, c-format
101 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
102 msgstr ""
103
104 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
105 msgstr ""
106
107 #, c-format
108 msgid "&None"
109 msgstr "කිසිත් නැත"
110
111 msgid "&Vertical"
112 msgstr ""
113
114 msgid "&Horizontal"
115 msgstr ""
116
117 #, c-format
118 msgid "&Previous Page"
119 msgstr ""
120
121 #, c-format
122 msgid "&Next Page"
123 msgstr ""
124
125 #, c-format
126 msgid "&Active Pane"
127 msgstr ""
128
129 #, c-format
130 msgid "&Zoom"
131 msgstr "විශාල කරන්න"
132
133 #, c-format
134 msgid "25%"
135 msgstr ""
136
137 #, c-format
138 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
139 msgstr "විශාලනය වැඩි කරන්න  \tCtrl++"
140
141 #, c-format
142 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
143 msgstr "විශාලනය අඩු   කරන්න  \tCtrl+-"
144
145 #. Zoom to normal
146 #, c-format
147 msgid "&Normal\tCtrl+*"
148 msgstr "සමාන්‍ය\tCtrl+*"
149
150 #, c-format
151 msgid "&Overlay"
152 msgstr ""
153
154 #, c-format
155 msgid "&Alpha Blend"
156 msgstr ""
157
158 #, c-format
159 msgid "Alpha &Blend Animation"
160 msgstr ""
161
162 #, c-format
163 msgid "Dragging &Mode"
164 msgstr ""
165
166 #, c-format
167 msgid "&Move"
168 msgstr "ගෙන යන්න"
169
170 #, c-format
171 msgid "&Adjust Offset"
172 msgstr ""
173
174 msgid "&Vertical Wipe"
175 msgstr ""
176
177 msgid "&Horizontal Wipe"
178 msgstr ""
179
180 msgid "&Rectangle Select"
181 msgstr ""
182
183 #, c-format
184 msgid "&Set Background Color"
185 msgstr ""
186
187 msgid "&Vector Image Scaling"
188 msgstr ""
189
190 #, c-format
191 msgid "&File"
192 msgstr "&ගොනුව"
193
194 #, c-format
195 msgid "&New"
196 msgstr "&අළුත්"
197
198 #, c-format
199 msgid "&Text"
200 msgstr ""
201
202 #, c-format
203 msgid "&Binary"
204 msgstr ""
205
206 #, c-format
207 msgid "&Image"
208 msgstr ""
209
210 #, c-format
211 msgid "New (&3 panes)"
212 msgstr ""
213
214 #, c-format
215 msgid "&Open...\tCtrl+O"
216 msgstr "&විවෘත කිරීම\tCtrl+O"
217
218 msgid "Open Conflic&t File..."
219 msgstr "Open Conflic&t File..."
220
221 #, c-format
222 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
223 msgstr "ව්‍යාපෘතිය විවෘත කිරීම\tCtrl+J"
224
225 #, c-format
226 msgid "Sa&ve Project..."
227 msgstr "ව්‍යාපෘතිය සුරක්ෂිත කරන්න..."
228
229 #, c-format
230 msgid "Recent Projects"
231 msgstr "මෑතදී කළ ව්‍යාපෘති"
232
233 #, c-format
234 msgid "Recent F&iles Or Folders"
235 msgstr ""
236
237 #, c-format
238 msgid "< Empty >"
239 msgstr "< හිස් >"
240
241 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
242 msgstr " නික්මීම\tCtrl+Q"
243
244 #, c-format
245 msgid "&Edit"
246 msgstr "&සංස්කරණය කරන්න"
247
248 #, c-format
249 msgid "&Options..."
250 msgstr "&විකල්පයන්..."
251
252 #, c-format
253 msgid "&View"
254 msgstr "&බැලීම"
255
256 #, c-format
257 msgid "&Toolbar"
258 msgstr "මෙවලම් තීරය"
259
260 #, c-format
261 msgid "&Small"
262 msgstr "කුඩා"
263
264 #, c-format
265 msgid "&Big"
266 msgstr "විශාල"
267
268 #, c-format
269 msgid "&Huge"
270 msgstr ""
271
272 #, c-format
273 msgid "&Status Bar"
274 msgstr "&Status Bar"
275
276 #, c-format
277 msgid "Ta&b Bar"
278 msgstr "Ta&b Bar"
279
280 #, c-format
281 msgid "&Tools"
282 msgstr "මෙවලම්"
283
284 #, c-format
285 msgid "&Filters..."
286 msgstr "&Filters..."
287
288 #, c-format
289 msgid "&Generate Patch..."
290 msgstr "&Generate Patch..."
291
292 #, c-format
293 msgid "&Plugins"
294 msgstr "උපකාරක"
295
296 #, c-format
297 msgid "P&lugin Settings..."
298 msgstr ""
299
300 #, c-format
301 msgid "Ma&nual Prediffer"
302 msgstr ""
303
304 #, c-format
305 msgid "A&utomatic Prediffer"
306 msgstr ""
307
308 #, c-format
309 msgid "&Manual Unpacking"
310 msgstr "ස්වයංක්‍රීය"
311
312 #, c-format
313 msgid "&Automatic Unpacking"
314 msgstr "ස්වයංක්‍රීය"
315
316 #, c-format
317 msgid "&Reload plugins"
318 msgstr "උපකාරක නැවත යෙදීම"
319
320 #, c-format
321 msgid "&Window"
322 msgstr "Fe&nêtre"
323
324 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
325 msgstr "&වසන්න\tCtrl+W"
326
327 #, c-format
328 msgid "Clo&se All"
329 msgstr "සියල්ල වසන්න"
330
331 #, c-format
332 msgid "Change &Pane\tF6"
333 msgstr "Change &Pane\tF6"
334
335 #, fuzzy, c-format
336 msgid "Tile &Horizontally"
337 msgstr "Tile &Horizontally"
338
339 #, fuzzy, c-format
340 msgid "Tile &Vertically"
341 msgstr "Tile &Vertically"
342
343 #, c-format
344 msgid "&Cascade"
345 msgstr "&Cascade"
346
347 #, c-format
348 msgid "&Help"
349 msgstr "උදව්"
350
351 #, c-format
352 msgid "&WinMerge Help\tF1"
353 msgstr "WinMerge උදව්\tF1"
354
355 #, fuzzy, c-format
356 msgid "R&elease Notes"
357 msgstr "R&elease Notes"
358
359 #, c-format
360 msgid "&Translations"
361 msgstr "&පරිවර්තන"
362
363 #, fuzzy, c-format
364 msgid "C&onfiguration"
365 msgstr "C&onfiguration"
366
367 #, c-format
368 msgid "&GNU General Public License"
369 msgstr "&GNU General Public License"
370
371 #, c-format
372 msgid "&About WinMerge..."
373 msgstr "WinMerge ගැන ..."
374
375 #, c-format
376 msgid "&Read-only"
377 msgstr ""
378
379 #, fuzzy, c-format
380 msgid "L&eft Read-only"
381 msgstr "L&eft Read-only"
382
383 #, c-format
384 msgid "M&iddle Read-only"
385 msgstr ""
386
387 #, fuzzy, c-format
388 msgid "Ri&ght Read-only"
389 msgstr "Ri&ght Read-only"
390
391 #, c-format
392 msgid "File En&coding..."
393 msgstr ""
394
395 #, c-format
396 msgid "Select &All\tCtrl+A"
397 msgstr "සියල්ල  තෝරන්න\tCtrl+A"
398
399 #, c-format
400 msgid "Show &Identical Items"
401 msgstr "සර්වසම අයිතම දක්වන්න"
402
403 #, c-format
404 msgid "Show &Different Items"
405 msgstr "වෙනස් අයිතම දක්වන්න"
406
407 #, c-format
408 msgid "Show L&eft Unique Items"
409 msgstr "වම්පස අතූල්‍ය අයිතම දක්වන්න"
410
411 #, c-format
412 msgid "Show Midd&le Unique Items"
413 msgstr ""
414
415 #, c-format
416 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
417 msgstr "දකුණුපස අයිතම දක්වන්න"
418
419 #, c-format
420 msgid "Show S&kipped Items"
421 msgstr "S&kipped අයිතම දක්වන්න"
422
423 #, c-format
424 msgid "S&how Binary Files"
425 msgstr "Binary  දක්වන්න"
426
427 #, c-format
428 msgid "&3-way Compare"
429 msgstr ""
430
431 #, c-format
432 msgid "Show &Left Only Different Items"
433 msgstr ""
434
435 #, c-format
436 msgid "Show &Middle Only Different Items"
437 msgstr ""
438
439 #, c-format
440 msgid "Show &Right Only Different Items"
441 msgstr ""
442
443 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
444 msgstr ""
445
446 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
447 msgstr ""
448
449 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
450 msgstr ""
451
452 #, c-format
453 msgid "Show Hidd&en Items"
454 msgstr "සැගවුනු ගොනු දක්වන්න"
455
456 #, c-format
457 msgid "Tree &Mode"
458 msgstr "තුරු මාදිලිය"
459
460 #, c-format
461 msgid "E&xpand All Subfolders"
462 msgstr "සියළුම උප ගොනු විදහා දක්වන්න"
463
464 #, c-format
465 msgid "&Collapse All Subfolders"
466 msgstr "සියළුම උප ගොනු හකුළුවා දක්වන්න"
467
468 #, c-format
469 msgid "Select &Font..."
470 msgstr " මුද්‍රණ අකුරු &වර්ගය තෝරන්න..."
471
472 #, c-format
473 msgid "Use Default Font"
474 msgstr "Use Default Font"
475
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "Sw&ap Panes"
478 msgstr "Sw&ap Panes"
479
480 msgid "Swap &1st | 2nd"
481 msgstr ""
482
483 msgid "Swap &2nd | 3rd"
484 msgstr ""
485
486 msgid "Swap 1st | &3rd"
487 msgstr ""
488
489 #, c-format
490 msgid "Com&pare Statistics..."
491 msgstr "සංඛ්‍යාන විස්තර සසඳන්න..."
492
493 #, c-format
494 msgid "Refre&sh\tF5"
495 msgstr "නැවත පණ ගැන්වීම\tF5"
496
497 #, c-format
498 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
499 msgstr "තෝරා ගත් කොටස් නැවත පණ ගැන්වීම\tCtrl+F5"
500
501 #, c-format
502 msgid "&Merge"
503 msgstr "ඒකාබද්ඩ කිරීම"
504
505 #, fuzzy, c-format
506 msgid "Co&mpare\tEnter"
507 msgstr "Co&mpare\tEnter"
508
509 #, c-format
510 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
511 msgstr "ඊළඟ වෙනස්කම\tAlt+Down"
512
513 #, c-format
514 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
515 msgstr "පෙර පැවති වෙනස්කම\tAlt+Up"
516
517 #, c-format
518 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
519 msgstr "පළමු වෙනස්කම\tAlt+Home"
520
521 #, c-format
522 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
523 msgstr "පවත්නා වෙනස්කම\tAlt+Enter"
524
525 #, c-format
526 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
527 msgstr "අවසාන වෙනස්කම\tAlt+End"
528
529 #, c-format
530 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
531 msgstr "දකුණු පසට පිටපත් කිරීම\tAlt+Right"
532
533 #, c-format
534 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
535 msgstr "වම් පසට පිටපත් කිරීම\tAlt+Left"
536
537 #, c-format
538 msgid "&Delete\tDel"
539 msgstr "මකා දමන්න\tDel"
540
541 #, fuzzy, c-format
542 msgid "&Customize Columns..."
543 msgstr "&Customize Columns..."
544
545 #, c-format
546 msgid "Generate &Report..."
547 msgstr "වාර්තා ජනනය..."
548
549 #, c-format
550 msgid "&Edit with Unpacker..."
551 msgstr ""
552
553 #, c-format
554 msgid "&Save\tCtrl+S"
555 msgstr "සුරක්ෂිත කරන්න\tCtrl+S"
556
557 #, c-format
558 msgid "Sav&e"
559 msgstr ""
560
561 #, c-format
562 msgid "Save &Left"
563 msgstr "වම්පස සුරක්ෂිත කරන්න"
564
565 #, c-format
566 msgid "Save &Middle"
567 msgstr ""
568
569 #, c-format
570 msgid "Save &Right"
571 msgstr "දකුණුපස සුරක්ෂිත කරන්න"
572
573 #, c-format
574 msgid "Save &As"
575 msgstr ""
576
577 #, c-format
578 msgid "Save &Left As..."
579 msgstr ""
580
581 #, c-format
582 msgid "Save &Middle As..."
583 msgstr ""
584
585 #, c-format
586 msgid "Save &Right As..."
587 msgstr ""
588
589 msgid "&Print...\tCtrl+P"
590 msgstr "මුද්‍රණය කරන්න...\tCtrl+P"
591
592 msgid "Page Set&up..."
593 msgstr "පිටු සැකසීම..."
594
595 msgid "Print Previe&w..."
596 msgstr "මුද්‍රණ පිටපත පුර්වදර්ශනය ..."
597
598 #, fuzzy, c-format
599 msgid "&Convert Line Endings to"
600 msgstr "&Convert Line Endings to"
601
602 #, c-format
603 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
604 msgstr "ඒකාබද්ධ කිරීමේ ක්‍රමය\tF9"
605
606 #, c-format
607 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
608 msgstr ""
609
610 #, c-format
611 msgid "&File Encoding..."
612 msgstr "ගොනුව කේතීකරණය..."
613
614 #, c-format
615 msgid "Reco&mpare As"
616 msgstr ""
617
618 msgid "T&able"
619 msgstr ""
620
621 #, c-format
622 msgid "&XML"
623 msgstr "&XML"
624
625 #, c-format
626 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
627 msgstr "නිශ්ප්‍රභා කිරීම\tCtrl+Z"
628
629 #, c-format
630 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
631 msgstr "නැවත කිරීම\tCtrl+Y"
632
633 #, c-format
634 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
635 msgstr "වෙන් කීරීම\tCtrl+X"
636
637 #, c-format
638 msgid "&Copy\tCtrl+C"
639 msgstr "පිටපත් කිරීම\tCtrl+C"
640
641 #, c-format
642 msgid "&Paste\tCtrl+V"
643 msgstr "ඇලවීම\tCtrl+V"
644
645 #, fuzzy, c-format
646 msgid "Select Line &Difference\tF4"
647 msgstr "Select Line &Difference\tF4"
648
649 #, c-format
650 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
651 msgstr "සොයන්න...\tCtrl+F"
652
653 #, c-format
654 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
655 msgstr "ප්‍රතිස්ථාපනය...\tCtrl+H"
656
657 #, c-format
658 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
659 msgstr ""
660
661 #, c-format
662 msgid "Advanced"
663 msgstr "ප්‍රගමනය"
664
665 #, c-format
666 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
667 msgstr "පේළි අංකය සමඟ පිටපත් කරන්න\tCtrl+Shift+C"
668
669 #, c-format
670 msgid "&Bookmarks"
671 msgstr "පොත් යොමු"
672
673 #, fuzzy, c-format
674 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
675 msgstr "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
676
677 #, c-format
678 msgid "&Next Bookmark\tF2"
679 msgstr "ඊළඟ පොත් යොමුව\tF2"
680
681 #, c-format
682 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
683 msgstr "පෙර පොත් යොමුව\tShift+F2"
684
685 #, c-format
686 msgid "&Clear All Bookmarks"
687 msgstr "සියළු පොත් යොමු ඉවත් කරන්න"
688
689 #, c-format
690 msgid "Syntax Highlight"
691 msgstr "වාක්‍ය වින්‍යාසය ඉස්මතු කිරීම"
692
693 #, c-format
694 msgid "&Diff Context"
695 msgstr ""
696
697 #, c-format
698 msgid "&All Lines"
699 msgstr ""
700
701 #, c-format
702 msgid "&0 Lines"
703 msgstr ""
704
705 #, c-format
706 msgid "&1 Line"
707 msgstr ""
708
709 #, c-format
710 msgid "&3 Lines"
711 msgstr ""
712
713 #, c-format
714 msgid "&5 Lines"
715 msgstr ""
716
717 #, c-format
718 msgid "&7 Lines"
719 msgstr ""
720
721 #, c-format
722 msgid "&9 Lines"
723 msgstr ""
724
725 #, c-format
726 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
727 msgstr ""
728
729 msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
730 msgstr ""
731
732 #, c-format
733 msgid "&Lock Panes"
734 msgstr "&Lock Panes"
735
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "&View Whitespace"
738 msgstr "&View Whitespace"
739
740 msgid "View E&OL"
741 msgstr ""
742
743 #, c-format
744 msgid "Vie&w Line Differences"
745 msgstr "රේඛා අතර වෙනස දක්වන්න"
746
747 #, c-format
748 msgid "View Line &Numbers"
749 msgstr "රේඛා අංකය දක්වන්න"
750
751 #, c-format
752 msgid "View &Margins"
753 msgstr "සීමා රේඛා දක්වන්න"
754
755 #, fuzzy, c-format
756 msgid "W&rap Lines"
757 msgstr "W&rap Lines"
758
759 #, c-format
760 msgid "Split V&ertically"
761 msgstr ""
762
763 #, fuzzy, c-format
764 msgid "Diff &Pane"
765 msgstr "Diff &Pane"
766
767 #, fuzzy, c-format
768 msgid "Lo&cation Pane"
769 msgstr "Lo&cation Pane"
770
771 #, c-format
772 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
773 msgstr ""
774
775 #, c-format
776 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
777 msgstr ""
778
779 #, c-format
780 msgid "A&dvanced"
781 msgstr ""
782
783 #, c-format
784 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
785 msgstr ""
786
787 #, c-format
788 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
789 msgstr ""
790
791 #, c-format
792 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
793 msgstr ""
794
795 #, c-format
796 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
797 msgstr ""
798
799 #, c-format
800 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
801 msgstr ""
802
803 #, c-format
804 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
805 msgstr ""
806
807 #, c-format
808 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
809 msgstr ""
810
811 #, c-format
812 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
813 msgstr ""
814
815 #, c-format
816 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
817 msgstr ""
818
819 #, c-format
820 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
821 msgstr ""
822
823 #, c-format
824 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
825 msgstr ""
826
827 #, c-format
828 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
829 msgstr ""
830
831 #, c-format
832 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
833 msgstr ""
834
835 #, c-format
836 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
837 msgstr ""
838
839 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
840 msgstr "දකුණු පසට කොපිකර ඉදිරියට ‍යන්න\tCtrl+Alt+Right"
841
842 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
843 msgstr "වම් පසට කොපිකර ඉදිරියට ‍යන්න\tCtrl+Alt+Left"
844
845 #, c-format
846 msgid "Copy &All to Right"
847 msgstr "සියල්ල දකුණු පසට කොපිකරන්න"
848
849 #, c-format
850 msgid "Cop&y All to Left"
851 msgstr "සියල්ල වම් පසට කොපිකරන්න"
852
853 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
854 msgstr ""
855
856 #, c-format
857 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
858 msgstr ""
859
860 #, c-format
861 msgid "Clear Sync&hronization Points"
862 msgstr ""
863
864 #, fuzzy, c-format
865 msgid "&Prediffer"
866 msgstr "&Prediffer"
867
868 #, fuzzy, c-format
869 msgid "&Scripts"
870 msgstr "&Scripts"
871
872 #, c-format
873 msgid "Sp&lit"
874 msgstr ""
875
876 #, c-format
877 msgid "Comp&are"
878 msgstr "සසඳන්න"
879
880 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
881 msgstr ""
882
883 #, c-format
884 msgid "Compare Non-hor&izontally"
885 msgstr ""
886
887 #, c-format
888 msgid "First &left item with second left item"
889 msgstr ""
890
891 #, c-format
892 msgid "First &right item with second right item"
893 msgstr ""
894
895 #, c-format
896 msgid "&First left item with second right item"
897 msgstr ""
898
899 #, c-format
900 msgid "&Second left item with first right item"
901 msgstr ""
902
903 #, c-format
904 msgid "Co&mpare As"
905 msgstr ""
906
907 #, c-format
908 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
909 msgstr ""
910
911 #, c-format
912 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
913 msgstr "වමේ සිට දකුණට (%1 de %2)"
914
915 #, c-format
916 msgid "Left to... (%1 of %2)"
917 msgstr "වම ට... (%1 de %2)"
918
919 #, c-format
920 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
921 msgstr ""
922
923 #, c-format
924 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
925 msgstr ""
926
927 #, c-format
928 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
929 msgstr ""
930
931 #, c-format
932 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
933 msgstr ""
934
935 #, c-format
936 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
937 msgstr "දකුණේ සිට වමට (%1 de %2)"
938
939 #, c-format
940 msgid "Right to... (%1 of %2)"
941 msgstr "දකුණ ට ... (%1 de %2)"
942
943 #, c-format
944 msgid "&Delete"
945 msgstr "මකා දමන්න"
946
947 #, c-format
948 msgid "&Left"
949 msgstr "වම් පස"
950
951 #, c-format
952 msgid "&Middle"
953 msgstr ""
954
955 #, c-format
956 msgid "&Right"
957 msgstr "දකුණු පස "
958
959 #, c-format
960 msgid "&Both"
961 msgstr " දෙකම එකට"
962
963 #, c-format
964 msgid "&All"
965 msgstr ""
966
967 #, c-format
968 msgid "Re&name"
969 msgstr "නැවත නම් කරන්න"
970
971 #, c-format
972 msgid "&Hide Items"
973 msgstr "D&issimuler l'élément(s)"
974
975 #, c-format
976 msgid "&Open Left"
977 msgstr "වම් පස විවෘත කරන්න"
978
979 #, c-format
980 msgid "with &External Editor"
981 msgstr "බාහිර සම්බන්ධකය සමග"
982
983 msgid "Open &Parent Folder..."
984 msgstr ""
985
986 #, c-format
987 msgid "Open Midd&le"
988 msgstr ""
989
990 #, c-format
991 msgid "O&pen Right"
992 msgstr "දකුණු පස  විවෘත කරන්න"
993
994 #, c-format
995 msgid "Cop&y Pathnames"
996 msgstr "Copier le c&hemin complet"
997
998 #, c-format
999 msgid "Left (%1 of %2)"
1000 msgstr "වම (%1 de %2)"
1001
1002 #, c-format
1003 msgid "Middle (%1 of %2)"
1004 msgstr ""
1005
1006 #, c-format
1007 msgid "Right (%1 of %2)"
1008 msgstr "දකුණ (%1 de %2)"
1009
1010 #, c-format
1011 msgid "Both (%1 of %2)"
1012 msgstr "දෙකම (%1 de %2)"
1013
1014 #, c-format
1015 msgid "All (%1 of %2)"
1016 msgstr ""
1017
1018 #, c-format
1019 msgid "Copy &Filenames"
1020 msgstr "ගොනු නම් පිටපත් කිරීම"
1021
1022 #, c-format
1023 msgid "Copy Items To Clip&board"
1024 msgstr ""
1025
1026 #, fuzzy, c-format
1027 msgid "&Zip"
1028 msgstr "&Zip"
1029
1030 #, c-format
1031 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1032 msgstr ""
1033
1034 #, c-format
1035 msgid "All to... (%1 of %2)"
1036 msgstr ""
1037
1038 #, c-format
1039 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1040 msgstr ""
1041
1042 #, c-format
1043 msgid "Left Shell menu"
1044 msgstr "Left Shell menu"
1045
1046 #, c-format
1047 msgid "Middle Shell menu"
1048 msgstr ""
1049
1050 #, c-format
1051 msgid "Right Shell menu"
1052 msgstr "Right Shell menu"
1053
1054 #, c-format
1055 msgid "Copy"
1056 msgstr ""
1057
1058 #, fuzzy, c-format
1059 msgid "&Copy Full Path"
1060 msgstr "&Copy Full Path"
1061
1062 #, c-format
1063 msgid "Copy &Filename"
1064 msgstr "ගොනුවෙ නම  පිටපත් කිරීම"
1065
1066 #, fuzzy, c-format
1067 msgid "Prediffer Settings"
1068 msgstr "Prediffer Settings"
1069
1070 #, fuzzy, c-format
1071 msgid "&No prediffer"
1072 msgstr "&No prediffer"
1073
1074 #, fuzzy, c-format
1075 msgid "Auto prediffer"
1076 msgstr "Auto prediffer"
1077
1078 msgid "G&o to Diff"
1079 msgstr "G&oto Diff"
1080
1081 #, fuzzy, c-format
1082 msgid "&No Moved Blocks"
1083 msgstr "&No Moved Blocks"
1084
1085 #, fuzzy, c-format
1086 msgid "&All Moved Blocks"
1087 msgstr "&All Moved Blocks"
1088
1089 #, fuzzy, c-format
1090 msgid "W&hitespaces"
1091 msgstr "W&hitespaces"
1092
1093 #, c-format
1094 msgid "Com&pare"
1095 msgstr "සසඳන්න"
1096
1097 #, c-format
1098 msgid "I&gnore changes"
1099 msgstr "වෙනස්කම් නොසලකා හරින්න"
1100
1101 #, c-format
1102 msgid "Ig&nore all"
1103 msgstr "සියල්ල නොසලකා හරින්න"
1104
1105 #, fuzzy, c-format
1106 msgid "Ignore &case"
1107 msgstr "Ignore &case"
1108
1109 #, fuzzy, c-format
1110 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1111 msgstr "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1112
1113 #, c-format
1114 msgid "Ignore codepage &differences"
1115 msgstr ""
1116
1117 #, c-format
1118 msgid "&Include Subfolders"
1119 msgstr "&Inclure les sous-répertoires"
1120
1121 #, c-format
1122 msgid "&Compare method:"
1123 msgstr ""
1124
1125 #, c-format
1126 msgid "Full Contents"
1127 msgstr "සම්පූර්ණ පටුන"
1128
1129 #, c-format
1130 msgid "Quick Contents"
1131 msgstr "ඉකමන් පටුන"
1132
1133 #, c-format
1134 msgid "Binary Contents"
1135 msgstr ""
1136
1137 #, c-format
1138 msgid "Modified Date"
1139 msgstr "වෙනස්කල දිනය"
1140
1141 #, c-format
1142 msgid "Modified Date and Size"
1143 msgstr "වෙනස්කල දිනය සහ ප්‍රමාණය"
1144
1145 #, c-format
1146 msgid "Size"
1147 msgstr "ප්‍රමාණය"
1148
1149 #, c-format
1150 msgid "&Load Project..."
1151 msgstr ""
1152
1153 #, c-format
1154 msgid "About WinMerge"
1155 msgstr "WinMerge ගැන"
1156
1157 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1158 msgstr "WinMerge මුල් පිටුව වෙත !"
1159
1160 #, c-format
1161 msgid "OK"
1162 msgstr "නිවැරදි"
1163
1164 #, c-format
1165 msgid "Contributors"
1166 msgstr "දායක වුවන්"
1167
1168 #, c-format
1169 msgid "Select Files or Folders"
1170 msgstr "ගොනු සහ ෆෝල්ඩර තෝරන්න"
1171
1172 #, c-format
1173 msgid "&1st File or Folder"
1174 msgstr ""
1175
1176 #, c-format
1177 msgid "Re&ad-only"
1178 msgstr "කියවන්න පමණයි"
1179
1180 #, c-format
1181 msgid "Swap 1st | 2nd"
1182 msgstr ""
1183
1184 #, c-format
1185 msgid "&Browse..."
1186 msgstr "සැරි සරන්න..."
1187
1188 #, c-format
1189 msgid "&2nd File or Folder"
1190 msgstr ""
1191
1192 #, c-format
1193 msgid "Rea&d-only"
1194 msgstr ""
1195
1196 #, c-format
1197 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1198 msgstr ""
1199
1200 #, c-format
1201 msgid "B&rowse..."
1202 msgstr "සැරි සරන්න..."
1203
1204 #, c-format
1205 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1206 msgstr ""
1207
1208 #, c-format
1209 msgid "Read-o&nly"
1210 msgstr ""
1211
1212 #, c-format
1213 msgid "Swap 1st | 3rd"
1214 msgstr ""
1215
1216 #, c-format
1217 msgid "Browse..."
1218 msgstr "සැරි සරන්න..."
1219
1220 #, c-format
1221 msgid " Folder: Filter"
1222 msgstr ""
1223
1224 #, c-format
1225 msgid "&Select..."
1226 msgstr "තෝරන්න..."
1227
1228 #, c-format
1229 msgid " File: Unpacker Plugin"
1230 msgstr ""
1231
1232 #, c-format
1233 msgid "Se&lect..."
1234 msgstr ""
1235
1236 msgid "Co&mpare"
1237 msgstr ""
1238
1239 #, c-format
1240 msgid "Cancel"
1241 msgstr "අවලංගු කරන්න"
1242
1243 #, c-format
1244 msgid "Status:"
1245 msgstr "තත්වය:"
1246
1247 #, c-format
1248 msgid "Help"
1249 msgstr "උදව් "
1250
1251 #, c-format
1252 msgid "General"
1253 msgstr "සාමාන්‍ය "
1254
1255 #, c-format
1256 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1257 msgstr "ස්වයංක්‍රීයව පළමුවන වෙනස්කම සඳහා අනුචලනය"
1258
1259 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1260 msgstr ""
1261
1262 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1263 msgstr "කවුළු වැසීම 'Esc':"
1264
1265 #, c-format
1266 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1267 msgstr "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1268
1269 #, c-format
1270 msgid "All&ow only one instance to run"
1271 msgstr "එක් දෘෂ්ටාන්තයක් පමණක් සිදු වීමට ඉඩ හරින්න"
1272
1273 #, c-format
1274 msgid "As&k when closing multiple windows"
1275 msgstr "කවුළු කිපයක් වැසීමේදී අසන්න"
1276
1277 #, fuzzy, c-format
1278 msgid "&Preserve file time in file compare"
1279 msgstr "&Preserve file time in file compare"
1280
1281 #, c-format
1282 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1283 msgstr "Afficher la boîte de dialogue d'ouverture au démarrage"
1284
1285 #, c-format
1286 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1287 msgstr ""
1288
1289 #, c-format
1290 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1291 msgstr "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1292
1293 #, c-format
1294 msgid "Language:"
1295 msgstr ""
1296
1297 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1298 msgstr ""
1299
1300 #, c-format
1301 msgid "Reset"
1302 msgstr "යලි පිහිටුවීමට"
1303
1304 #, c-format
1305 msgid "Find"
1306 msgstr "සොයන්න"
1307
1308 #, c-format
1309 msgid "Fi&nd what:"
1310 msgstr "සොයන්නේ මොනවාද:"
1311
1312 #, c-format
1313 msgid "Match &whole word only"
1314 msgstr "සම්පුර්ණ වචනය පමණක් ගලපන්න"
1315
1316 #, c-format
1317 msgid "Match &case"
1318 msgstr "විභක්ති ගලපන්න"
1319
1320 #, fuzzy, c-format
1321 msgid "Regular &expression"
1322 msgstr "Regular &expression"
1323
1324 #, fuzzy, c-format
1325 msgid "D&on't wrap end of file"
1326 msgstr "D&on't wrap end of file"
1327
1328 #, c-format
1329 msgid "&Don't close this dialog box"
1330 msgstr ""
1331
1332 #, c-format
1333 msgid "&Find Next"
1334 msgstr "සෙවීම එ ළඟ"
1335
1336 #, c-format
1337 msgid "Find &Prev"
1338 msgstr ""
1339
1340 msgid "&OK"
1341 msgstr "&හරි"
1342
1343 #, c-format
1344 msgid "Replace"
1345 msgstr "ප්‍රතිස්ථාපනය කරන්න"
1346
1347 #, c-format
1348 msgid "Re&place with:"
1349 msgstr "මෙමඟින් ප්‍රතිස්ථාපනය කරන්න:"
1350
1351 #, fuzzy, c-format
1352 msgid "&Don't wrap end of file"
1353 msgstr "&Don't wrap end of file"
1354
1355 #, c-format
1356 msgid "Replace in"
1357 msgstr "මෙම ස්ථාන ප්‍රතිස්ථාපනය කරන්න"
1358
1359 #, c-format
1360 msgid "&Selection"
1361 msgstr "තෝරා ගත් කොටස"
1362
1363 #, c-format
1364 msgid "Wh&ole file"
1365 msgstr "සම්පුර්ණ ගොනුව"
1366
1367 msgid "Find Pre&v"
1368 msgstr ""
1369
1370 #, c-format
1371 msgid "&Replace"
1372 msgstr "ප්‍රතිස්ථාපනය කරන්න"
1373
1374 #, c-format
1375 msgid "Replace &All"
1376 msgstr "සියල්ල  ප්‍රතිස්ථාපනය කරන්න"
1377
1378 #, c-format
1379 msgid "Markers"
1380 msgstr ""
1381
1382 #, c-format
1383 msgid "Enable &Markers"
1384 msgstr ""
1385
1386 #, c-format
1387 msgid "New"
1388 msgstr "නව"
1389
1390 #, c-format
1391 msgid "&Background color:"
1392 msgstr ""
1393
1394 #, c-format
1395 msgid "&Ok"
1396 msgstr "&හරි"
1397
1398 #, c-format
1399 msgid "&Apply"
1400 msgstr "&යොමු කරන්න"
1401
1402 #, fuzzy, c-format
1403 msgid "Linefilters"
1404 msgstr "Linefilters"
1405
1406 #, fuzzy, c-format
1407 msgid "Enable Line Filters"
1408 msgstr "Enable Line Filters"
1409
1410 #, fuzzy, c-format
1411 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1412 msgstr "Regular Expressions (one per line):"
1413
1414 #, c-format
1415 msgid "Edit"
1416 msgstr "සංස්කරණය කරන්න"
1417
1418 #, c-format
1419 msgid "Remove"
1420 msgstr "ඉවත් කරන්න"
1421
1422 #, c-format
1423 msgid "Colors"
1424 msgstr "වර්ණ"
1425
1426 msgid "Color Scheme:"
1427 msgstr ""
1428
1429 #, c-format
1430 msgid "Background"
1431 msgstr "පසුතලය"
1432
1433 #, c-format
1434 msgid "Deleted"
1435 msgstr "මකා දැමූ"
1436
1437 #, c-format
1438 msgid "Text"
1439 msgstr "පෙළ"
1440
1441 #, c-format
1442 msgid "Difference:"
1443 msgstr " වෙනස:"
1444
1445 #, c-format
1446 msgid "Selected Difference:"
1447 msgstr "තෝරාගත් වෙනස :"
1448
1449 #, c-format
1450 msgid "Ignored Difference:"
1451 msgstr "නොසලකා හරින ලද වෙනස:"
1452
1453 #, c-format
1454 msgid "Moved:"
1455 msgstr "ගෙන ගියා:"
1456
1457 #, c-format
1458 msgid "Selected Moved:"
1459 msgstr "තෝරා ගත් කොටස ගෙන ගියා:"
1460
1461 #, c-format
1462 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1463 msgstr ""
1464
1465 #, c-format
1466 msgid "Same As The Next (Selected):"
1467 msgstr ""
1468
1469 #, c-format
1470 msgid "Word Difference:"
1471 msgstr "වචන වෙනස:"
1472
1473 #, c-format
1474 msgid "Selected Word Diff:"
1475 msgstr "තෝරාගත් වචන වෙනස:"
1476
1477 msgid "&Use folder compare colors"
1478 msgstr ""
1479
1480 msgid "Items equal:"
1481 msgstr ""
1482
1483 msgid "Items different:"
1484 msgstr ""
1485
1486 msgid "Items not exists all:"
1487 msgstr ""
1488
1489 msgid "Items filtered:"
1490 msgstr ""
1491
1492 #, c-format
1493 msgid "Margin:"
1494 msgstr ""
1495
1496 #, c-format
1497 msgid "System"
1498 msgstr "පද්ධතිය"
1499
1500 #, fuzzy, c-format
1501 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1502 msgstr "&Send deleted files to Recycle Bin"
1503
1504 #, c-format
1505 msgid "&External editor:"
1506 msgstr " බාහිර සංස්කාරකය:"
1507
1508 #, c-format
1509 msgid "&Filter folder:"
1510 msgstr "ෆෝල්ඩරය පෙරහන් කරන්න:"
1511
1512 #, c-format
1513 msgid "Temporary files folder"
1514 msgstr "තාවකාලික ගොනු ෆෝල්ඩරය"
1515
1516 #, c-format
1517 msgid "S&ystem's temp folder"
1518 msgstr "පද්ධතියේ තාවකාලික ෆෝල්ඩරය"
1519
1520 #, fuzzy, c-format
1521 msgid "C&ustom folder:"
1522 msgstr "C&ustom folder:"
1523
1524 #, c-format
1525 msgid "Br&owse..."
1526 msgstr "සැරි සරන්න..."
1527
1528 #, fuzzy, c-format
1529 msgid "Patch Generator"
1530 msgstr "Patch Generator"
1531
1532 #, c-format
1533 msgid "File&1:"
1534 msgstr "ගොනුව 1:"
1535
1536 #, c-format
1537 msgid "File&2:"
1538 msgstr "ගොනුව 2:"
1539
1540 #, c-format
1541 msgid "&Swap"
1542 msgstr "&හුවමාරු කරන්න"
1543
1544 #, c-format
1545 msgid "&Append to existing file"
1546 msgstr "පවතින ගොනුවට එකතු කරන්න"
1547
1548 #, c-format
1549 msgid "&Result:"
1550 msgstr "ප්‍රථිඵලය:"
1551
1552 #, c-format
1553 msgid "Bro&wse..."
1554 msgstr "සැරි සරන්න..."
1555
1556 #, c-format
1557 msgid "&Format"
1558 msgstr "&සැකසීම"
1559
1560 #, c-format
1561 msgid "St&yle:"
1562 msgstr "විලාසය:"
1563
1564 #, c-format
1565 msgid "&Context:"
1566 msgstr "&පෙළ යෙදුම:"
1567
1568 #, c-format
1569 msgid "Ignor&e blank lines"
1570 msgstr "හිස් පේළි නොසලකා හරින්න"
1571
1572 #, c-format
1573 msgid "Inclu&de command line"
1574 msgstr "Inclu&de command line"
1575
1576 #, c-format
1577 msgid "Open to e&xternal editor"
1578 msgstr "බාහිර සංස්කරණය සඳහා විවෘත කරන්න"
1579
1580 #, fuzzy, c-format
1581 msgid "Defaults"
1582 msgstr "Defaults"
1583
1584 #, c-format
1585 msgid "Display Columns"
1586 msgstr "කොලම දර්ශනය කරන්න"
1587
1588 #, c-format
1589 msgid "Move &Up"
1590 msgstr "ඉහළට ගෙනියන්න"
1591
1592 #, c-format
1593 msgid "Move &Down"
1594 msgstr "පහළට ගෙනියන්න"
1595
1596 #, fuzzy, c-format
1597 msgid "Select Unpacker"
1598 msgstr "Select Unpacker"
1599
1600 #, fuzzy, c-format
1601 msgid "File unpacker:"
1602 msgstr "File unpacker:"
1603
1604 msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
1605 msgstr ""
1606
1607 #, fuzzy, c-format
1608 msgid "Extensions list:"
1609 msgstr "Extensions list:"
1610
1611 #, c-format
1612 msgid "Description:"
1613 msgstr " විස්තරය:"
1614
1615 #, c-format
1616 msgid "Stop"
1617 msgstr "නවත්වන්න"
1618
1619 #, c-format
1620 msgid "Pause"
1621 msgstr ""
1622
1623 #, c-format
1624 msgid "Continue"
1625 msgstr ""
1626
1627 #, c-format
1628 msgid "Comparing items..."
1629 msgstr "අයිතම සැසඳීම..."
1630
1631 #, c-format
1632 msgid "Items compared:"
1633 msgstr "සැසඳූ අයිතම:"
1634
1635 #, c-format
1636 msgid "Items total:"
1637 msgstr "අයිතම එකතුව:"
1638
1639 msgid "Go to"
1640 msgstr "වෙත යන්න"
1641
1642 msgid "G&o to:"
1643 msgstr "වෙත යන්න:"
1644
1645 #, c-format
1646 msgid "File"
1647 msgstr "ගොනුව"
1648
1649 msgid "Go to what"
1650 msgstr "කුමක් වෙත යන්නද"
1651
1652 #, c-format
1653 msgid "Li&ne"
1654 msgstr "පේළිය"
1655
1656 #, c-format
1657 msgid "&Difference"
1658 msgstr "වෙනස"
1659
1660 msgid "&Go to"
1661 msgstr "වෙත යන්න"
1662
1663 #, c-format
1664 msgid "Compare"
1665 msgstr "සසඳන්න"
1666
1667 #, c-format
1668 msgid "Whitespaces"
1669 msgstr "හිස්තැන"
1670
1671 #, c-format
1672 msgid "&Compare"
1673 msgstr "සසඳන්න"
1674
1675 #, c-format
1676 msgid "&Ignore change"
1677 msgstr "වෙනස නොසලකා හරින්න "
1678
1679 #, c-format
1680 msgid "I&gnore all"
1681 msgstr "සියල්ල නොසලකා හරින්න"
1682
1683 #, c-format
1684 msgid "Ignore blan&k lines"
1685 msgstr "හිස් පේළි නොසලකා හරින්න"
1686
1687 msgid "Ignore c&omment differences"
1688 msgstr ""
1689
1690 #, fuzzy, c-format
1691 msgid "E&nable moved block detection"
1692 msgstr "E&nable moved block detection"
1693
1694 #, c-format
1695 msgid "&Match similar lines"
1696 msgstr "සමාන පේළි ගලපන්න"
1697
1698 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1699 msgstr ""
1700
1701 msgid "Enable indent &heuristic"
1702 msgstr ""
1703
1704 #, c-format
1705 msgid "Editor"
1706 msgstr "සම්පාදක"
1707
1708 #, c-format
1709 msgid "&Highlight syntax"
1710 msgstr "&වාක්‍ය වින්‍යාසය විශේෂිතව දක්වන්න"
1711
1712 #, c-format
1713 msgid "&Automatic rescan"
1714 msgstr "&ස්වයංක්‍රීය නැවත පිරික්සුම"
1715
1716 #, fuzzy, c-format
1717 msgid "&Preserve original EOL chars"
1718 msgstr "&Preserve original EOL chars"
1719
1720 #, fuzzy, c-format
1721 msgid "Tabs"
1722 msgstr "Tabs"
1723
1724 #, fuzzy, c-format
1725 msgid "&Tab size:"
1726 msgstr "&Tab size:"
1727
1728 #, fuzzy, c-format
1729 msgid "&Insert Tabs"
1730 msgstr "&Insert Tabs"
1731
1732 #, c-format
1733 msgid "Insert &Spaces"
1734 msgstr "ඇතුලත් කිරීම සහ හිස්තැන්"
1735
1736 #, c-format
1737 msgid "Line Difference Coloring"
1738 msgstr "පේළි අතර වෙනස වර්ණ ගැන්වුම"
1739
1740 #, c-format
1741 msgid "View line differences"
1742 msgstr "පේළි අතර වෙනස පෙන්වන්න"
1743
1744 #, c-format
1745 msgid "&Character level"
1746 msgstr "& සංකේතයේ පිහිටුම"
1747
1748 #, c-format
1749 msgid "&Word-level:"
1750 msgstr "& වචනයෙහි පිහිටුම"
1751
1752 #, c-format
1753 msgid "W&ord break characters:"
1754 msgstr ""
1755
1756 msgid "&Rendering Mode:"
1757 msgstr ""
1758
1759 #, c-format
1760 msgid "Filefilters"
1761 msgstr "ගොනුපෙරහන්"
1762
1763 msgid "Test..."
1764 msgstr "පරීක්ෂාව..."
1765
1766 #, c-format
1767 msgid "Install..."
1768 msgstr "පිහිටුවන්නr..."
1769
1770 #, c-format
1771 msgid "New..."
1772 msgstr "නව..."
1773
1774 #, c-format
1775 msgid "Edit..."
1776 msgstr "සංස්කරණය කරන්න..."
1777
1778 #, c-format
1779 msgid "Delete..."
1780 msgstr "මකා දමන්න..."
1781
1782 #, c-format
1783 msgid "Save modified files?"
1784 msgstr "වෙනස්කම්  කල ගොනු සුරකින්නද ?"
1785
1786 #, c-format
1787 msgid "Left side file"
1788 msgstr "වම් පසෙහි ඇති ගොනුව"
1789
1790 #, c-format
1791 msgid "&Save changes"
1792 msgstr "වෙනස්කම් සුරකින්න"
1793
1794 #, c-format
1795 msgid "&Discard changes"
1796 msgstr "වෙනස්කම් ඉවතලන්න"
1797
1798 #, c-format
1799 msgid "Middle side file"
1800 msgstr ""
1801
1802 #, c-format
1803 msgid "Sa&ve changes"
1804 msgstr ""
1805
1806 #, c-format
1807 msgid "Discard c&hanges"
1808 msgstr ""
1809
1810 #, c-format
1811 msgid "Right side file"
1812 msgstr "දකුණු පසෙහි ඇති ගොනුව"
1813
1814 #, c-format
1815 msgid "S&ave changes"
1816 msgstr "වෙනස්කම් සුරකින්න"
1817
1818 #, c-format
1819 msgid "Dis&card changes"
1820 msgstr "වෙනස්කම් ඉවතලන්න"
1821
1822 #, c-format
1823 msgid "Disca&rd All"
1824 msgstr ""
1825
1826 #, c-format
1827 msgid "Codepage"
1828 msgstr "ගුප්ත සංඥා "
1829
1830 #, fuzzy, c-format
1831 msgid "Default Codepage"
1832 msgstr "Default Codepage"
1833
1834 #, fuzzy, c-format
1835 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1836 msgstr "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1837
1838 msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
1839 msgstr "මෙම ගොනු සඳහා ගුප්ත සංඥා  විස්තර  අණාවරනය කරන්න: .html, .rc, .xml\n"
1840
1841 msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nNeed to restart session."
1842 msgstr ""
1843
1844 #, c-format
1845 msgid "System codepage"
1846 msgstr "පද්ධති ගුප්ත සංඥා "
1847
1848 #, c-format
1849 msgid "According to WinMerge User Interface"
1850 msgstr "WinMerge හි පරිශීලික අතුරුමුහුණතට අනුව"
1851
1852 #, fuzzy, c-format
1853 msgid "Custom codepage:"
1854 msgstr "Custom codepage:"
1855
1856 #, c-format
1857 msgid "Options"
1858 msgstr "විකල්ප"
1859
1860 #, c-format
1861 msgid "Import..."
1862 msgstr "ආනයනය..."
1863
1864 #, c-format
1865 msgid "Export..."
1866 msgstr "අපනයනය..."
1867
1868 #, fuzzy, c-format
1869 msgid "Dialog"
1870 msgstr "Dialog"
1871
1872 #, c-format
1873 msgid "Keywords:"
1874 msgstr "මූලික පද:"
1875
1876 #, c-format
1877 msgid "Function names:"
1878 msgstr "ක්‍රියානාම:"
1879
1880 #, c-format
1881 msgid "Comments:"
1882 msgstr "අදහස්:"
1883
1884 #, c-format
1885 msgid "Numbers:"
1886 msgstr "අංක:"
1887
1888 #, c-format
1889 msgid "Operators:"
1890 msgstr "මෙහෙයුම් සංකේත:"
1891
1892 #, c-format
1893 msgid "Strings:"
1894 msgstr "Strings:"
1895
1896 #, c-format
1897 msgid "Preprocessor:"
1898 msgstr "පූර්ව සැකසුම"
1899
1900 #, c-format
1901 msgid "User 1:"
1902 msgstr "පරිශීලිකයා 1:"
1903
1904 #, c-format
1905 msgid "User 2:"
1906 msgstr "පරිශීලිකයා 2:"
1907
1908 #, fuzzy, c-format
1909 msgid "Bold"
1910 msgstr "Bold"
1911
1912 #, c-format
1913 msgid "Search Marker:"
1914 msgstr ""
1915
1916 #, c-format
1917 msgid "User Defined Marker1:"
1918 msgstr ""
1919
1920 #, c-format
1921 msgid "User Defined Marker2:"
1922 msgstr ""
1923
1924 #, c-format
1925 msgid "User Defined Marker3:"
1926 msgstr ""
1927
1928 #, c-format
1929 msgid "Folder Compare Report"
1930 msgstr "පත්‍රිකා සැසඳීමේ වාර්තාව"
1931
1932 #, fuzzy, c-format
1933 msgid "Report &File:"
1934 msgstr "Report &File:"
1935
1936 #, c-format
1937 msgid "&Style:"
1938 msgstr "විලාසය"
1939
1940 #, c-format
1941 msgid "&Include File Compare Report"
1942 msgstr ""
1943
1944 #, fuzzy, c-format
1945 msgid "&Copy to Clipboard"
1946 msgstr "&Copy to Clipboard"
1947
1948 #, c-format
1949 msgid "Shared or Private Filter"
1950 msgstr "හවුල් කරගත් හෝ පෞද්ගලික  පෙරහන"
1951
1952 #, c-format
1953 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1954 msgstr "ඔබට අවශ\ වන්නඉ කුමන අන්ඳමේ පෙරහනක් සෑදීමටද? "
1955
1956 #, fuzzy, c-format
1957 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1958 msgstr "Shared Filter (for all users on this machine)"
1959
1960 #, fuzzy, c-format
1961 msgid "Private Filter (only for current user)"
1962 msgstr "Private Filter (only for current user)"
1963
1964 #, fuzzy, c-format
1965 msgid "Archive Support"
1966 msgstr "Archive Support"
1967
1968 #, fuzzy, c-format
1969 msgid "&Enable archive file support"
1970 msgstr "&Enable archive file support"
1971
1972 #, c-format
1973 msgid "&Detect archive type from file signature"
1974 msgstr "ගොනුවේ ලාංජනය අනුව ලේබණයේ වර්ගය හදුනාගන්න"
1975
1976 #, c-format
1977 msgid "Compare Statistics"
1978 msgstr "සංඛ්‍යාලේබණ සසඳන්න"
1979
1980 #, c-format
1981 msgid "Folders:"
1982 msgstr "පත්‍රිකා:"
1983
1984 #, c-format
1985 msgid "Files:"
1986 msgstr "ගොනු:"
1987
1988 #, c-format
1989 msgid "Different"
1990 msgstr "වෙනස්"
1991
1992 #, c-format
1993 msgid "Binary:"
1994 msgstr "ද්වීමය:"
1995
1996 #, c-format
1997 msgid "Unique"
1998 msgstr "අනන්‍ය"
1999
2000 #, c-format
2001 msgid "Left:"
2002 msgstr "වම:"
2003
2004 #, c-format
2005 msgid "Right:"
2006 msgstr "දකුණ:"
2007
2008 #, c-format
2009 msgid "Identical"
2010 msgstr "සර්වසම"
2011
2012 #, c-format
2013 msgid "Total:"
2014 msgstr "එකතුව:"
2015
2016 #, c-format
2017 msgid "Close"
2018 msgstr "වසන්න"
2019
2020 #, c-format
2021 msgid "Middle:"
2022 msgstr ""
2023
2024 #, c-format
2025 msgid "Missing Left:"
2026 msgstr ""
2027
2028 #, c-format
2029 msgid "Missing Middle:"
2030 msgstr ""
2031
2032 #, c-format
2033 msgid "Missing Right:"
2034 msgstr ""
2035
2036 #, c-format
2037 msgid "Affects"
2038 msgstr "බලපානවා"
2039
2040 #, c-format
2041 msgid "(Affects)"
2042 msgstr "(බලපානවා)"
2043
2044 #, c-format
2045 msgid "Select Codepage for"
2046 msgstr "ගුප්ත සංඥා  තේරීම සඳහා"
2047
2048 #, c-format
2049 msgid "&File Loading:"
2050 msgstr "&ගොනුව පූරණය:"
2051
2052 #, c-format
2053 msgid "File &Saving:"
2054 msgstr "&ගොනුව සහ ඉතිරි කිරීම:"
2055
2056 #, c-format
2057 msgid "&Use same codepage for both"
2058 msgstr "&දෙක සඳහාම එකම ගුප්ත සංඥා පිටුව භාවිත කරන්න"
2059
2060 #, c-format
2061 msgid "&Cancel"
2062 msgstr "&අවලංගු කරන්න"
2063
2064 #, c-format
2065 msgid "Test Filter"
2066 msgstr "පෙරනය අත්හදා බැලීම"
2067
2068 msgid "Testing filter:"
2069 msgstr "පෙරනය පරීක්ෂා කිරීම:"
2070
2071 #, c-format
2072 msgid "&Enter text to test:"
2073 msgstr "අත්හදා බැලීමට වගන්ති ඇතුලත් කරන්න:"
2074
2075 #, c-format
2076 msgid "&Folder Name"
2077 msgstr "&පත්‍රිකවේ නම"
2078
2079 #, c-format
2080 msgid "Result:"
2081 msgstr "ප්‍රතිඵලය:"
2082
2083 #, c-format
2084 msgid "&Test"
2085 msgstr "&අත්හදා බලන්න"
2086
2087 #, c-format
2088 msgid "&Close"
2089 msgstr "වසන්න"
2090
2091 msgid "Table"
2092 msgstr ""
2093
2094 msgid "File type"
2095 msgstr ""
2096
2097 msgid "&CSV"
2098 msgstr ""
2099
2100 msgid "&TSV"
2101 msgstr ""
2102
2103 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2104 msgstr ""
2105
2106 msgid "D&elimiter character:"
2107 msgstr ""
2108
2109 msgid "&Allow newlines in quotes"
2110 msgstr ""
2111
2112 msgid "&Quote character:"
2113 msgstr ""
2114
2115 #, c-format
2116 msgid "&Use customized text colors"
2117 msgstr "භවිතා කරනලද වගන්ති වර්ණ භාවිතය"
2118
2119 #, c-format
2120 msgid "Whitespace:"
2121 msgstr "සුදු අවකාශය:"
2122
2123 #, c-format
2124 msgid "Regular text:"
2125 msgstr "විධිමත් වගන්තිය"
2126
2127 #, c-format
2128 msgid "Selection:"
2129 msgstr "තෝරා ගැනීම:"
2130
2131 #, c-format
2132 msgid "Backup Files"
2133 msgstr "රක්ෂිත ලිපි ගොනු"
2134
2135 #, c-format
2136 msgid "Create backup files in:"
2137 msgstr "රක්ෂිත ලිපි ගොනු තුළ නිර්මාණය"
2138
2139 #, c-format
2140 msgid "&Folder compare"
2141 msgstr "ෆෝල්ඩර සසෑදීම "
2142
2143 #, c-format
2144 msgid "Fil&e compare"
2145 msgstr "ගොනු සසෑදීම "
2146
2147 #, c-format
2148 msgid "Create backup files into:"
2149 msgstr "රක්ෂිත ලිපි ගොනු තුළට නිර්මාණය"
2150
2151 #, c-format
2152 msgid "&Original file's folder"
2153 msgstr "ප්‍රථම ලිපි ගොනු පත්‍රිකාව"
2154
2155 #, c-format
2156 msgid "&Global backup folder:"
2157 msgstr "ලෝක ව්‍යාප්ත රක්ෂිත පත්‍රිකාවl:"
2158
2159 #, c-format
2160 msgid "Backup filename:"
2161 msgstr "රක්ෂිත ලිපි ගොනුවේ නම"
2162
2163 msgid "&Append .bak extension"
2164 msgstr ".bak එකතු කරන ලද්ද එකතු කිරීම"
2165
2166 #, fuzzy, c-format
2167 msgid "A&ppend timestamp"
2168 msgstr "A&ppend timestamp"
2169
2170 #, c-format
2171 msgid "Confirm Copy"
2172 msgstr "පිටපත ස්ථිර් කිරීම"
2173
2174 #, c-format
2175 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2176 msgstr "නිසැකවම XXX අයිතමය පිටපත් කිරීමට අවශ්‍ය ද?"
2177
2178 #, c-format
2179 msgid "From left"
2180 msgstr "වමේ සිට"
2181
2182 #, c-format
2183 msgid "To right"
2184 msgstr "දකුණ දෙසට"
2185
2186 #, c-format
2187 msgid "Don't ask this &question again."
2188 msgstr "මෙම ප්‍රශ්නය නැවත නොඅසන්න."
2189
2190 #, c-format
2191 msgid "Yes"
2192 msgstr "ඔව්"
2193
2194 #, c-format
2195 msgid "No"
2196 msgstr "නැත"
2197
2198 #, c-format
2199 msgid "Plugins"
2200 msgstr "උපකාරක"
2201
2202 #, c-format
2203 msgid "&Enable plugins"
2204 msgstr "&උපකාරක බලය වැඩිකිරීම"
2205
2206 msgid "File filters:"
2207 msgstr ""
2208
2209 #, c-format
2210 msgid "Shell Integration"
2211 msgstr "කවච සංකලනය කිරීම"
2212
2213 #, c-format
2214 msgid "Explorer"
2215 msgstr "ගවේශනය"
2216
2217 #, c-format
2218 msgid "E&nable advanced menu"
2219 msgstr "& උසස් ලේඛනයට බලය පැවරීම"
2220
2221 #, c-format
2222 msgid "&Add to context menu"
2223 msgstr "& පද සම්බන්ධයට එකතු වීම "
2224
2225 #, c-format
2226 msgid "&Register shell extension"
2227 msgstr ""
2228
2229 #, c-format
2230 msgid "&Unregister shell extension"
2231 msgstr ""
2232
2233 msgid "Register shell extension for current user &only"
2234 msgstr ""
2235
2236 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2237 msgstr ""
2238
2239 msgctxt "Options dialog|Categories"
2240 msgid "Folder"
2241 msgstr "ෆෝල්ඩර"
2242
2243 #, c-format
2244 msgid "S&top after first difference"
2245 msgstr "පළමු වෙනසට පසුව නවතන්න"
2246
2247 #, c-format
2248 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2249 msgstr "තත්පර 3 ට අඩු කාලච්ඡේද නොසලකා හරින්න"
2250
2251 #, c-format
2252 msgid "&Include unique subfolders contents"
2253 msgstr ""
2254
2255 #, c-format
2256 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2257 msgstr ""
2258
2259 #, c-format
2260 msgid "Ignore &Reparse Points"
2261 msgstr ""
2262
2263 #, c-format
2264 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2265 msgstr ""
2266
2267 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2268 msgstr ""
2269
2270 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2271 msgstr ""
2272
2273 msgid "&CSV File Patterns:"
2274 msgstr ""
2275
2276 msgid "&TSV File Patterns:"
2277 msgstr ""
2278
2279 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2280 msgstr ""
2281
2282 msgid "File Patterns:"
2283 msgstr ""
2284
2285 msgctxt "Options dialog|Categories"
2286 msgid "Binary"
2287 msgstr "ද්වීමය "
2288
2289 #, c-format
2290 msgid "Binary File &Patterns:"
2291 msgstr ""
2292
2293 #, c-format
2294 msgid "Frhed settings"
2295 msgstr ""
2296
2297 #, c-format
2298 msgid "View &Settings..."
2299 msgstr ""
2300
2301 #, c-format
2302 msgid "&Binary Mode..."
2303 msgstr ""
2304
2305 #, c-format
2306 msgid "&Character Set..."
2307 msgstr ""
2308
2309 msgid "Image"
2310 msgstr ""
2311
2312 #, c-format
2313 msgid "Image File &Patterns:"
2314 msgstr ""
2315
2316 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2317 msgstr ""
2318
2319 #, c-format
2320 msgid "&Hex View"
2321 msgstr ""
2322
2323 #, c-format
2324 msgid "EXT"
2325 msgstr "EXT"
2326
2327 #, c-format
2328 msgid "CAP"
2329 msgstr "MAJ"
2330
2331 #, c-format
2332 msgid "NUM"
2333 msgstr "NUM"
2334
2335 #, c-format
2336 msgid "SCRL"
2337 msgstr "SCRL"
2338
2339 #, c-format
2340 msgid "OVR"
2341 msgstr "OVR"
2342
2343 #, c-format
2344 msgid "REC"
2345 msgstr "REC"
2346
2347 #, c-format
2348 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2349 msgstr ""
2350
2351 #, c-format
2352 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2353 msgstr ""
2354
2355 #, c-format
2356 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2357 msgstr ""
2358
2359 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2360 msgstr "විවෘත කරනලද ව්‍යාපෘති ගොනුවල හඳුනාගත නොහැකි වැරදි හඳුනා ගන්න"
2361
2362 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2363 msgstr "සුරකින්න කරනලද ව්‍යාපෘති ගොනුවල හඳුනාගත නොහැකි වැරදි හඳුනා ගන්න"
2364
2365 #, c-format
2366 msgid "Project file successfully loaded."
2367 msgstr "ව්‍යාපෘති ගොනුව සාර්ථකව පොහොසත් වී ඇත"
2368
2369 #, c-format
2370 msgid "Project file successfully saved."
2371 msgstr "ව්‍යාපෘති ගොනුව සාර්ථකව සුරැකි ඇත"
2372
2373 #, c-format
2374 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2375 msgstr ""
2376
2377 #, c-format
2378 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2379 msgstr ""
2380
2381 #, c-format
2382 msgid ""
2383 "\n"
2384 "FileCompare\n"
2385 "\n"
2386 "\n"
2387 "\n"
2388 "WinMerge.FileCompare\n"
2389 "WinMerge File Compare"
2390 msgstr ""
2391 "\n"
2392 "ගොනුව සසඳන්න\n"
2393 "\n"
2394 "\n"
2395 "\n"
2396 "WinMerge.ගොනුව සසඳන්න\n"
2397 "WinMerge ගොනුව සසඳන්න"
2398
2399 #, c-format
2400 msgid ""
2401 "\n"
2402 "FolderCompare\n"
2403 "\n"
2404 "\n"
2405 "\n"
2406 "WinMerge.FolderCompare\n"
2407 "WinMerge Folder Compare"
2408 msgstr ""
2409 "\n"
2410 "ෆෝල්ඩරය සසඳන්න \n"
2411 "\n"
2412 "\n"
2413 "\n"
2414 "WinMerge.ෆෝල්ඩරය සසඳන්න\n"
2415 "WinMerge ෆෝල්ඩරය සසඳන්න"
2416
2417 msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2418 msgstr ""
2419 "Developers:\n"
2420 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2421
2422 #, c-format
2423 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2424 msgstr "WinMerge නිසැකවම පොරොන්දු නැත. මෙය නිදහස් මෘදුකාංගයක් සහ කිසියම් පරිදියක් යටතේ ඔබව සාදරයෙන් පිලිගනිමු.දත්ත සඳහා උදවු ලේඛනය තුල ඇති GNU සාමාන්‍ය පොදු බලපත්‍රය බලන්න."
2425
2426 #, c-format
2427 msgid "&Abort"
2428 msgstr "&අසාර්ථක වෙනවා"
2429
2430 #, c-format
2431 msgid "&Retry"
2432 msgstr "&නැවත උත්සාහ කරන්න"
2433
2434 #, c-format
2435 msgid "&Ignore"
2436 msgstr "&නොසලකා හරින්න"
2437
2438 #, c-format
2439 msgid "Ignore &all"
2440 msgstr "&සමස්ථයම නොසලකා හරින්න"
2441
2442 #, c-format
2443 msgid "&Yes"
2444 msgstr "&ඔව්"
2445
2446 #, c-format
2447 msgid "Yes to &all"
2448 msgstr "සමස්ථයටම ඔව්"
2449
2450 #, c-format
2451 msgid "&No"
2452 msgstr "&නැත"
2453
2454 #, c-format
2455 msgid "No to a&ll"
2456 msgstr "සමස්ථයටම නැත"
2457
2458 #, c-format
2459 msgid "&Continue"
2460 msgstr "&පවත්වාගෙන යන්න"
2461
2462 #, c-format
2463 msgid "&Skip"
2464 msgstr "&නොසලකා හරින්න"
2465
2466 #, c-format
2467 msgid "Skip &all"
2468 msgstr "සමස්ථයම නොසලකා හරින්න"
2469
2470 #, c-format
2471 msgid "Don't display this &message again."
2472 msgstr "මෙම පණිවිඩය නැවත දර්ශනය නොකරන්න."
2473
2474 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2475 msgstr ""
2476
2477 msgid "Color Schemes"
2478 msgstr ""
2479
2480 #, c-format
2481 msgid "Syntax"
2482 msgstr ""
2483
2484 msgid "Folder Compare"
2485 msgstr ""
2486
2487 #, c-format
2488 msgid "Differences"
2489 msgstr "වෙනස්කම්"
2490
2491 #, c-format
2492 msgid "To:"
2493 msgstr "දක්වා:"
2494
2495 #, c-format
2496 msgid "From left:"
2497 msgstr "වමේ සිට:"
2498
2499 #, c-format
2500 msgid "To left:"
2501 msgstr "වම දක්වා:"
2502
2503 #, c-format
2504 msgid "From right:"
2505 msgstr "දකුණේ සිට:"
2506
2507 #, c-format
2508 msgid "To right:"
2509 msgstr "දකුණ දක්වා:"
2510
2511 msgid "From middle:"
2512 msgstr ""
2513
2514 msgid "To middle:"
2515 msgstr ""
2516
2517 #, c-format
2518 msgid "Version %1"
2519 msgstr "අනුවාදය %1 "
2520
2521 #, c-format
2522 msgid "X64"
2523 msgstr "X64"
2524
2525 #, c-format
2526 msgid "Options (%1)"
2527 msgstr "විකල්ප (%1)"
2528
2529 #, c-format
2530 msgid "All message boxes are now displayed again."
2531 msgstr "සියලුම පණිවිඩ පෙට්ටි දැන් නැවතත් දර්ශනය විය."
2532
2533 #, fuzzy, c-format
2534 msgid ""
2535 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2536 "\n"
2537 "Please use values 1 - %1."
2538 msgstr ""
2539 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2540 "\n"
2541 "Please use values 1 - %1."
2542
2543 #, c-format
2544 msgid "Open"
2545 msgstr "විවෘත කරන්න"
2546
2547 #, c-format
2548 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2549 msgstr "ක්‍රමලේඛය|*.exe;*.bat;*.cmd|සියලුම ලිපිගොනු(*.*)|*.*||"
2550
2551 #, c-format
2552 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2553 msgstr "සියලුම ලිපිගොනු (*.*)|*.*||"
2554
2555 #, c-format
2556 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2557 msgstr "WinMerge ව්‍යාපෘති ලිපි (*.කවුළු මුසු කරන්න)|*.කවුළු මුසු කරන්න||"
2558
2559 #, c-format
2560 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2561 msgstr "විකල්ප ලිපිගොනු (*.ini)|*.ini|සියලුම ලිපිගොනු (*.*)|*.*||"
2562
2563 #, c-format
2564 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2565 msgstr "වගන්ති ලිපිගොනු (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|සියලුම ලිපිගොනු  (*.*)|*.*||"
2566
2567 #, c-format
2568 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2569 msgstr "HTML ලිපිගොනු (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|සියලුම ලිපිගොනු(*.*)|*.*||"
2570
2571 #, c-format
2572 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2573 msgstr "XML ලිපිගොනු (*.xml)|*.xml|සියලුම ලිපිගොනු (*.*)|*.*||"
2574
2575 #, c-format
2576 msgid "Name"
2577 msgstr "නම"
2578
2579 #, c-format
2580 msgid "Location"
2581 msgstr "පිහිටීම"
2582
2583 #, c-format
2584 msgid "Filters"
2585 msgstr "පෙරහන"
2586
2587 #, c-format
2588 msgid "[F] "
2589 msgstr "[F] "
2590
2591 #, c-format
2592 msgid "Description"
2593 msgstr "විස්තරය"
2594
2595 #, c-format
2596 msgid "Select filename for new filter"
2597 msgstr "නව පෙරහන සඳහා ලිපිගොනුවේ නම තෝරන්න"
2598
2599 #, c-format
2600 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2601 msgstr "ලිපිගොනු පෙරහන්(*.flt)|*.flt|සියලුම ලිපිගොනු  (*.*)|*.*||"
2602
2603 #, fuzzy, c-format
2604 msgid ""
2605 "Cannot find file filter template file!\n"
2606 "\n"
2607 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2608 "%2."
2609 msgstr ""
2610 "Cannot find file filter template file!\n"
2611 "\n"
2612 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2613 "%2."
2614
2615 #, c-format
2616 msgid ""
2617 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2618 "%1\n"
2619 "\n"
2620 "Please make sure the folder exists and is writable."
2621 msgstr ""
2622 "පෙරහන් ෆෝල්ඩරයේ සිට පෙරහන් අච්චු ලිපිගොනුව දක්වා පිටපත් කිරීමට නොහැකිය:\n"
2623 "%1\n"
2624 "\n"
2625 "කරුණාකර ෆෝල්ඩරයේ පවතින බව සහ එය ලේඛ්‍ය බව තහවුරු කර ගන්න."
2626
2627 #, c-format
2628 msgid ""
2629 "User's filter file folder is not defined!\n"
2630 "\n"
2631 "Please select filter folder in Options/System."
2632 msgstr ""
2633 "ප්‍රයෝජනය ලබන්නාගේ පෙරහන් ලිපිගොනු ෆෝල්ඩරය අර්ථදක්වා නැත !\n"
2634 "\n"
2635 "කරුණාකර විකල්ප පෙරහන් ෆෝල්ඩර තෝරන්න/පද්ධතිය."
2636
2637 #, c-format
2638 msgid ""
2639 "Failed to delete the filter file:\n"
2640 "%1\n"
2641 "\n"
2642 "Maybe the file is read-only?"
2643 msgstr ""
2644 "පෙරහන් ලිපිගොනුව මකා දැමීමට අසමත්ය:\n"
2645 "%1\n"
2646 "\n"
2647 "ඇතැම් විට ලිපිගොනුව කියවීමට පමණි?"
2648
2649 #, c-format
2650 msgid "Locate filter file to install"
2651 msgstr "පෙරහන් ලිපිගොනුව ස්ථාපනයට නිශ්චය කරන්න"
2652
2653 #, c-format
2654 msgid ""
2655 "Installing filter file failed.\n"
2656 "\n"
2657 "Could not copy new filter file to filter folder."
2658 msgstr ""
2659 "පෙරහන් ලිපිගොනුව ස්ථාපනය අසමත්.\n"
2660 "\n"
2661 "අලුත් පෙරහන් ලිපිගොනුවේ සිට පෙරහන් ෆෝල්ඩරයට පිටපත් කල නොහැකිය."
2662
2663 #, c-format
2664 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2665 msgstr "පෙරහන් ලිපිගොනුව දැනටමත් පවතියි. පවතින පෙරහන උඩින් ලිවීම?"
2666
2667 #, c-format
2668 msgid "Regular expression"
2669 msgstr "විදිමත් පෙනීම"
2670
2671 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2672 msgstr ""
2673
2674 #, c-format
2675 msgid "Folder Comparison Results"
2676 msgstr "ෆෝල්ඩර සැසඳීමේ ප්‍රතිපල"
2677
2678 #, c-format
2679 msgid "File Comparison"
2680 msgstr "ලිපිගොනු සැසඳීම"
2681
2682 #, c-format
2683 msgid "Untitled left"
2684 msgstr "නමක් නැති වම"
2685
2686 #, c-format
2687 msgid "Untitled middle"
2688 msgstr ""
2689
2690 #, c-format
2691 msgid "Untitled right"
2692 msgstr "නමක් නැති දකුණ"
2693
2694 #, c-format
2695 msgid "Theirs File"
2696 msgstr "ඔවුන්ගේම ලිපිගොනු"
2697
2698 #, c-format
2699 msgid "Mine File"
2700 msgstr "ලිපිගොනු ආකරය"
2701
2702 #, c-format
2703 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d  EOL: %s"
2704 msgstr "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d  EOL: %s"
2705
2706 #, c-format
2707 msgid "Line: %s"
2708 msgstr "රේඛාව: %s"
2709
2710 #, c-format
2711 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d"
2712 msgstr "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d"
2713
2714 #, c-format
2715 msgid "Merge"
2716 msgstr "මුසු කරන්න"
2717
2718 #, c-format
2719 msgid "Difference %1 of %2"
2720 msgstr "වෙනස  %1 ගෙන්  %2"
2721
2722 #, c-format
2723 msgid "%1 Differences Found"
2724 msgstr "%1 වෙනස්කම් සොයාගත්තා"
2725
2726 #, c-format
2727 msgid "1 Difference Found"
2728 msgstr "1 වෙනස්කම සොයා ගත්තා"
2729
2730 #. Abbreviation from "Read Only"
2731 #, c-format
2732 msgid "RO"
2733 msgstr "RO"
2734
2735 #, c-format
2736 msgid "Item %1 of %2"
2737 msgstr "අයිතමය %1 ගෙන් %2"
2738
2739 #, c-format
2740 msgid "Items: %1"
2741 msgstr "අයිතම : %1"
2742
2743 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2744 msgstr "සංසන්දනය කිරීම සඳහා පවතින ෆෝල්ඩර හෝ ලිපිගොනු දෙකක් තෝරන්න !"
2745
2746 #, c-format
2747 msgid "Folder Selection"
2748 msgstr "ෆෝල්ඩර තේරීම"
2749
2750 #, c-format
2751 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2752 msgstr ""
2753
2754 #, c-format
2755 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2756 msgstr ""
2757
2758 #, c-format
2759 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2760 msgstr ""
2761
2762 #, c-format
2763 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2764 msgstr ""
2765
2766 #, c-format
2767 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2768 msgstr ""
2769
2770 #, c-format
2771 msgid "Both paths are invalid!"
2772 msgstr "පෙත් දෙකම අවලංගුය !"
2773
2774 #, c-format
2775 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2776 msgstr ""
2777
2778 #, c-format
2779 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2780 msgstr ""
2781
2782 #, c-format
2783 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2784 msgstr ""
2785
2786 #, c-format
2787 msgid "All paths are invalid!"
2788 msgstr ""
2789
2790 msgid "Only enabled for file comparisons"
2791 msgstr ""
2792
2793 #, c-format
2794 msgid "Cannot compare file and folder!"
2795 msgstr "ලිපිගොනුවක් සහ ෆෝල්ඩරයක් සංසන්දනය කල නොහැකිය !"
2796
2797 #, c-format
2798 msgid "File not found: %1"
2799 msgstr "ලිපිගොනුව සොයාගෙන නැත: %1 "
2800
2801 #, c-format
2802 msgid "File not unpacked: %1"
2803 msgstr "ලිපිගොනුව ගලවා නැත : %1"
2804
2805 #, c-format
2806 msgid ""
2807 "Cannot open file\n"
2808 "%1\n"
2809 "\n"
2810 "%2"
2811 msgstr ""
2812 "ලිපිගොනුව විවෘත කිරීමට නොහැකිය\n"
2813 "%1\n"
2814 "\n"
2815 "%2"
2816
2817 #, c-format
2818 msgid "Failed to parse conflict file."
2819 msgstr "ලිපිගොනුව ව්‍යාකරණ විග්‍රහය හා ගැටීමට අසමත්ය."
2820
2821 #, c-format
2822 msgid ""
2823 "The file\n"
2824 "%1\n"
2825 "is not a conflict file."
2826 msgstr ""
2827 "ලිපිගොනුව \n"
2828 "%1\n"
2829 "ගැටුම ලිපිගොනුව නොවේ."
2830
2831 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
2832 msgstr ""
2833
2834 #, c-format
2835 msgid "Save As"
2836 msgstr "මෙසේ සුරකින්න"
2837
2838 #, c-format
2839 msgid "Save changes to %1?"
2840 msgstr "වෙනස් කිරීම් සුරකින්න %1 ?"
2841
2842 #, c-format
2843 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
2844 msgstr ""
2845
2846 #, fuzzy, c-format
2847 msgid "Error backing up file"
2848 msgstr "Erreur lors du backup du fichier"
2849
2850 #, c-format
2851 msgid ""
2852 "Unable to backup original file:\n"
2853 "%1\n"
2854 "\n"
2855 "Continue anyway?"
2856 msgstr ""
2857 "මූලක ගොනුව උපස්ථ කිරීමට නොහැක:\n"
2858 "%1\n"
2859 "\n"
2860 "කෙසේ හෝ කරයිද?"
2861
2862 #, c-format
2863 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2864 msgstr ""
2865 "ගොනුව සුරක්ෂිත කළ නොහැක .\n"
2866 "%1\n"
2867 "%2\n"
2868 "ඔබට අවශ්‍ය:\n"
2869 "\t- වෙනස් නමක් ගොනුවට භාවිතා කිරීමට(Press OK)\n"
2870 "\t- දැන් ක්‍රියත්මක වන ක්‍රියාව නැවත් වීමට?  (Press Cancel)?"
2871
2872 #, c-format
2873 msgid ""
2874 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2875 "\n"
2876 "The original file will not be changed.\n"
2877 "\n"
2878 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2879 msgstr ""
2880 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2881 "\n"
2882 "The original file will not be changed.\n"
2883 "\n"
2884 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2885
2886 #, c-format
2887 msgid ""
2888 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2889 "\n"
2890 "The original file will not be changed.\n"
2891 "\n"
2892 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2893 msgstr ""
2894 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2895 "\n"
2896 "The original file will not be changed.\n"
2897 "\n"
2898 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2899
2900 #, c-format
2901 msgid ""
2902 "Another application has updated file\n"
2903 "%1\n"
2904 "since WinMerge loaded it.\n"
2905 "\n"
2906 "Overwrite changed file?"
2907 msgstr ""
2908 "Another application has updated file\n"
2909 "%1\n"
2910 "since WinMerge loaded it.\n"
2911 "\n"
2912 "Overwrite changed file?"
2913
2914 #, c-format
2915 msgid ""
2916 "%1\n"
2917 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2918 msgstr ""
2919 "%1\n"
2920 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2921
2922 #, c-format
2923 msgid ""
2924 "Another application has updated file\n"
2925 "%1\n"
2926 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2927 "\n"
2928 "Do you want to reload the file?"
2929 msgstr ""
2930 "Another application has updated file\n"
2931 "%1\n"
2932 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2933 "\n"
2934 "Do you want to reload the file?"
2935
2936 #, c-format
2937 msgid "Save Left File As"
2938 msgstr "වම්  පස ගොනුව මෙලස සුරක්ෂිත කරන්න"
2939
2940 #, c-format
2941 msgid "Save Middle File As"
2942 msgstr ""
2943
2944 #, c-format
2945 msgid "Save Right File As"
2946 msgstr "දකුණු පස ගොනුව මෙලස සුරක්ෂිත කරන්න"
2947
2948 #, c-format
2949 msgid ""
2950 "The file\n"
2951 "%1\n"
2952 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2953 msgstr ""
2954 "ගොනුව\n"
2955 "%1\n"
2956 "නොපෙනී ගොස් ඇත.ඉදිරියට යෑමට අනුපිටපතක් සුරක්ෂිත කරන්න."
2957
2958 #, c-format
2959 msgid ""
2960 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2961 "\n"
2962 "Refresh documents before continuing."
2963 msgstr ""
2964 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2965 "\n"
2966 "Refresh documents before continuing."
2967
2968 msgid "Break at whitespace"
2969 msgstr "Break at whitespace"
2970
2971 msgid "Break at whitespace or punctuation"
2972 msgstr "Break at whitespace or punctuation"
2973
2974 #, c-format
2975 msgid "Right to Left (%1)"
2976 msgstr "දකුණේ සිට වමට  (%1)"
2977
2978 #, c-format
2979 msgid "Right to Middle (%1)"
2980 msgstr ""
2981
2982 #, c-format
2983 msgid "Middle to Left (%1)"
2984 msgstr ""
2985
2986 #, c-format
2987 msgid "Middle to Right (%1)"
2988 msgstr ""
2989
2990 #, c-format
2991 msgid "Left to Right (%1)"
2992 msgstr "වමේ සිට දකුණට  (%1)"
2993
2994 #, c-format
2995 msgid "Left to Middle (%1)"
2996 msgstr ""
2997
2998 #, c-format
2999 msgid "Left to... (%1)"
3000 msgstr "වම ට.... (%1)"
3001
3002 #, c-format
3003 msgid "Middle to... (%1)"
3004 msgstr ""
3005
3006 #, c-format
3007 msgid "Right to... (%1)"
3008 msgstr "දකුණ ට... (%1)"
3009
3010 #, c-format
3011 msgid "Both to... (%1)"
3012 msgstr ""
3013
3014 #, c-format
3015 msgid "All to... (%1)"
3016 msgstr ""
3017
3018 #, c-format
3019 msgid "Differences to... (%1)"
3020 msgstr ""
3021
3022 #, c-format
3023 msgid "Left (%1)"
3024 msgstr "වම (%1)"
3025
3026 #, c-format
3027 msgid "Middle (%1)"
3028 msgstr ""
3029
3030 #, c-format
3031 msgid "Right (%1)"
3032 msgstr "දකුණ  (%1)"
3033
3034 #, c-format
3035 msgid "Both (%1)"
3036 msgstr "දෙකම (%1)"
3037
3038 #, c-format
3039 msgid "All (%1)"
3040 msgstr ""
3041
3042 #, c-format
3043 msgid "Left side - select destination folder:"
3044 msgstr "Left side - select destination folder:"
3045
3046 #, c-format
3047 msgid "Middle side - select destination folder:"
3048 msgstr ""
3049
3050 #, c-format
3051 msgid "Right side - select destination folder:"
3052 msgstr "Right side - select destination folder:"
3053
3054 #, c-format
3055 msgid "(%1 Files Affected)"
3056 msgstr "(%1 Files Affected)"
3057
3058 #, c-format
3059 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3060 msgstr "(%1 of %2 Files Affected)"
3061
3062 #, c-format
3063 msgid ""
3064 "Are you sure you want to delete\n"
3065 "\n"
3066 "%1 ?"
3067 msgstr ""
3068 "Are you sure you want to delete\n"
3069 "\n"
3070 "%1 ?"
3071
3072 msgid "Are you sure you want to copy?"
3073 msgstr ""
3074
3075 #, c-format
3076 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3077 msgstr ""
3078
3079 #, c-format
3080 msgid ""
3081 "Operation aborted!\n"
3082 "\n"
3083 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3084 "%1\n"
3085 "was not found.\n"
3086 "\n"
3087 "Please refresh the compare."
3088 msgstr ""
3089 "Operation aborted!\n"
3090 "\n"
3091 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3092 "%1\n"
3093 "was not found.\n"
3094 "\n"
3095 "Please refresh the compare."
3096
3097 msgid "Are you sure you want to move?"
3098 msgstr ""
3099
3100 #, c-format
3101 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3102 msgstr ""
3103
3104 #, c-format
3105 msgid "Confirm Move"
3106 msgstr "ගෙන යෑම තහවුරු කරන්න"
3107
3108 #, c-format
3109 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3110 msgstr ""
3111
3112 #, c-format
3113 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3114 msgstr "Failed to execute external editor: %1"
3115
3116 #, c-format
3117 msgid "Unknown archive format"
3118 msgstr "Unknown archive format"
3119
3120 #, c-format
3121 msgid "Filename"
3122 msgstr "ලිපිගොනුවේ නම"
3123
3124 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3125 msgid "Folder"
3126 msgstr "ෆෝල්ඩර"
3127
3128 #, c-format
3129 msgid "Comparison result"
3130 msgstr "සංසන්දන ප්‍රතිඵල"
3131
3132 #, c-format
3133 msgid "Left Date"
3134 msgstr "වම් දිනය"
3135
3136 #, c-format
3137 msgid "Right Date"
3138 msgstr "දකුණු දිනය"
3139
3140 #, c-format
3141 msgid "Middle Date"
3142 msgstr ""
3143
3144 #, c-format
3145 msgid "Extension"
3146 msgstr "දිගුව"
3147
3148 #, c-format
3149 msgid "Left Size"
3150 msgstr "වම් ප්‍රමාණය"
3151
3152 #, c-format
3153 msgid "Right Size"
3154 msgstr "දකුණු ප්‍රමාණය"
3155
3156 #, c-format
3157 msgid "Middle Size"
3158 msgstr ""
3159
3160 #, c-format
3161 msgid "Right Size (Short)"
3162 msgstr "දකුණු ප්‍රමාණය(කෙටි)"
3163
3164 #, c-format
3165 msgid "Left Size (Short)"
3166 msgstr "වම් ප්‍රමාණය (කෙටි)"
3167
3168 #, c-format
3169 msgid "Middle Size (Short)"
3170 msgstr ""
3171
3172 #, c-format
3173 msgid "Left Creation Time"
3174 msgstr "වම් නිර්මාණකරන වේලාව"
3175
3176 #, c-format
3177 msgid "Right Creation Time"
3178 msgstr "දකුණු නිර්මාණකරන වේලාව"
3179
3180 #, c-format
3181 msgid "Middle Creation Time"
3182 msgstr ""
3183
3184 #, c-format
3185 msgid "Newer File"
3186 msgstr "අළුත්ම ගොනුව"
3187
3188 #, c-format
3189 msgid "Left File Version"
3190 msgstr "වම් ලිපිගොනු අනුවාදය"
3191
3192 #, c-format
3193 msgid "Right File Version"
3194 msgstr "දකුණු ලිපිගොනු අනුවාදය"
3195
3196 #, c-format
3197 msgid "Middle File Version"
3198 msgstr ""
3199
3200 #, c-format
3201 msgid "Short Result"
3202 msgstr "කෙටි ප්‍රතිඵලය"
3203
3204 #, c-format
3205 msgid "Left Attributes"
3206 msgstr "වම් උපලක්ෂණ"
3207
3208 #, c-format
3209 msgid "Right Attributes"
3210 msgstr "දකුණු උපලක්ෂණ"
3211
3212 #, c-format
3213 msgid "Middle Attributes"
3214 msgstr ""
3215
3216 #, c-format
3217 msgid "Left EOL"
3218 msgstr "වම් EOL"
3219
3220 #, c-format
3221 msgid "Middle EOL"
3222 msgstr ""
3223
3224 #, c-format
3225 msgid "Right EOL"
3226 msgstr "දකුණු EOL"
3227
3228 #, c-format
3229 msgid "Left Encoding"
3230 msgstr "වම් කේතනය"
3231
3232 #, c-format
3233 msgid "Right Encoding"
3234 msgstr "දකුණු කේතනය"
3235
3236 #, c-format
3237 msgid "Middle Encoding"
3238 msgstr ""
3239
3240 msgid "Ignored Diff"
3241 msgstr "වෙනස්කම් නොසලකා හැරියා"
3242
3243 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3244 msgid "Binary"
3245 msgstr "ද්වීමය "
3246
3247 #, c-format
3248 msgid "Unable to compare files"
3249 msgstr "ලිපිගොනු සංසන්දනය කිරීමට නොහැකිය"
3250
3251 #, c-format
3252 msgid "Item aborted"
3253 msgstr "අයිතම අසාර්ථක විය "
3254
3255 #, c-format
3256 msgid "File skipped"
3257 msgstr "ලිපිගොනු මඟහැරියා"
3258
3259 #, c-format
3260 msgid "Folder skipped"
3261 msgstr "ෆෝල්ඩර මඟහැරියා"
3262
3263 #, c-format
3264 msgid "Left only: %1"
3265 msgstr "වම පමණක්: %1"
3266
3267 #, c-format
3268 msgid "Middle only: %1"
3269 msgstr ""
3270
3271 #, c-format
3272 msgid "Right only: %1"
3273 msgstr "දකුණ පමණක්: %1"
3274
3275 #, c-format
3276 msgid "Does not exist in %1"
3277 msgstr ""
3278
3279 #, c-format
3280 msgid "Binary files are identical"
3281 msgstr "ද්වීමය ලිපිගොනු සර්වසමයි"
3282
3283 #, c-format
3284 msgid "Binary files are different"
3285 msgstr "ද්වීමය ලිපිගොනු වෙනස්"
3286
3287 #, c-format
3288 msgid "Files are different"
3289 msgstr "ලිපිගොනු වෙනස්"
3290
3291 #, c-format
3292 msgid "Folders are different"
3293 msgstr "ෆෝල්ඩර වෙනස්"
3294
3295 #, c-format
3296 msgid "Left Only"
3297 msgstr "වම පමණක්"
3298
3299 #, c-format
3300 msgid "Right Only"
3301 msgstr "දකුණ පමණක්"
3302
3303 #, c-format
3304 msgid "Middle Only"
3305 msgstr ""
3306
3307 #, c-format
3308 msgid "No item in left"
3309 msgstr ""
3310
3311 #, c-format
3312 msgid "No item in right"
3313 msgstr ""
3314
3315 #, c-format
3316 msgid "No item in middle"
3317 msgstr ""
3318
3319 #, c-format
3320 msgid "Error"
3321 msgstr "වැරදි"
3322
3323 #, c-format
3324 msgid "Text files are identical"
3325 msgstr "Text files are identical"
3326
3327 #, c-format
3328 msgid "(Middle and right are identical)"
3329 msgstr ""
3330
3331 #, c-format
3332 msgid "(Left and right are identical)"
3333 msgstr ""
3334
3335 #, c-format
3336 msgid "(Left and middle are identical)"
3337 msgstr ""
3338
3339 #, c-format
3340 msgid "Text files are different"
3341 msgstr "Text files are different"
3342
3343 msgid "Image files are identical"
3344 msgstr ""
3345
3346 msgid "Image files are different"
3347 msgstr ""
3348
3349 #, c-format
3350 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3351 msgstr "Elapsed time: %ld ms"
3352
3353 #, c-format
3354 msgid "1 item selected"
3355 msgstr "1 item selected"
3356
3357 #, c-format
3358 msgid "%1 items selected"
3359 msgstr "%1 items selected"
3360
3361 #, c-format
3362 msgid "Filename or folder name."
3363 msgstr "Filename or folder name."
3364
3365 #, c-format
3366 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3367 msgstr "Subfolder name when subfolders are included."
3368
3369 #, c-format
3370 msgid "Comparison result, long form."
3371 msgstr "Comparison result, long form."
3372
3373 #, c-format
3374 msgid "Left side modification date."
3375 msgstr "Left side modification date."
3376
3377 #, c-format
3378 msgid "Right side modification date."
3379 msgstr "Right side modification date."
3380
3381 #, c-format
3382 msgid "Middle side modification date."
3383 msgstr ""
3384
3385 #, c-format
3386 msgid "File's extension."
3387 msgstr "File's extension."
3388
3389 #, c-format
3390 msgid "Left file size in bytes."
3391 msgstr "Left file size in bytes."
3392
3393 #, c-format
3394 msgid "Right file size in bytes."
3395 msgstr "Right file size in bytes."
3396
3397 #, c-format
3398 msgid "Middle file size in bytes."
3399 msgstr ""
3400
3401 #, c-format
3402 msgid "Left file size abbreviated."
3403 msgstr "Left file size abbreviated."
3404
3405 #, c-format
3406 msgid "Right file size abbreviated."
3407 msgstr "Right file size abbreviated."
3408
3409 #, c-format
3410 msgid "Middle file size abbreviated."
3411 msgstr ""
3412
3413 #, c-format
3414 msgid "Left side creation time."
3415 msgstr "Left side creation time."
3416
3417 #, c-format
3418 msgid "Right side creation time."
3419 msgstr "Right side creation time."
3420
3421 #, c-format
3422 msgid "Middle side creation time."
3423 msgstr ""
3424
3425 #, c-format
3426 msgid "Tells which side has newer modification date."
3427 msgstr "Tells which side has newer modification date."
3428
3429 #, c-format
3430 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3431 msgstr "Left side file version, only for some filetypes."
3432
3433 #, c-format
3434 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3435 msgstr "Right side file version, only for some filetypes."
3436
3437 #, c-format
3438 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3439 msgstr ""
3440
3441 #, c-format
3442 msgid "Short comparison result."
3443 msgstr "Short comparison result."
3444
3445 #, c-format
3446 msgid "Left side attributes."
3447 msgstr "Left side attributes."
3448
3449 #, c-format
3450 msgid "Right side attributes."
3451 msgstr "Right side attributes."
3452
3453 #, c-format
3454 msgid "Middle side attributes."
3455 msgstr ""
3456
3457 msgid "Left side file EOL type."
3458 msgstr "Left side file EOL type."
3459
3460 msgid "Right side file EOL type."
3461 msgstr "Right side file EOL type."
3462
3463 msgid "Middle side file EOL type."
3464 msgstr ""
3465
3466 #, c-format
3467 msgid "Left side encoding."
3468 msgstr "Left side encoding."
3469
3470 #, c-format
3471 msgid "Right side encoding."
3472 msgstr "Right side encoding."
3473
3474 #, c-format
3475 msgid "Middle side encoding."
3476 msgstr ""
3477
3478 #, c-format
3479 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3480 msgstr "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3481
3482 #, c-format
3483 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3484 msgstr "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3485
3486 #, c-format
3487 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3488 msgstr "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3489
3490 #, c-format
3491 msgid "Compare %1 with %2"
3492 msgstr "Compare %1 with %2"
3493
3494 #, c-format
3495 msgid "Comma-separated list"
3496 msgstr "Comma-separated list"
3497
3498 #, c-format
3499 msgid "Tab-separated list"
3500 msgstr "Tab-separated list"
3501
3502 #, c-format
3503 msgid "Simple HTML"
3504 msgstr "Simple HTML"
3505
3506 #, c-format
3507 msgid "Simple XML"
3508 msgstr "Simple XML"
3509
3510 #, c-format
3511 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3512 msgstr "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3513
3514 #, c-format
3515 msgid ""
3516 "Error creating the report:\n"
3517 "%1"
3518 msgstr ""
3519 "Error creating the report:\n"
3520 "%1"
3521
3522 #, c-format
3523 msgid "The report has been created successfully."
3524 msgstr "The report has been created successfully."
3525
3526 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3527 msgstr ""
3528
3529 #, c-format
3530 msgid "The same file is opened in both panels."
3531 msgstr "The same file is opened in both panels."
3532
3533 #, c-format
3534 msgid "The selected files are identical."
3535 msgstr "The selected files are identical."
3536
3537 #, c-format
3538 msgid "An error occurred while comparing the files."
3539 msgstr "An error occurred while comparing the files."
3540
3541 #, c-format
3542 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3543 msgstr "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3544
3545 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3546 msgstr ""
3547
3548 #, c-format
3549 msgid "The selected folder is invalid."
3550 msgstr "Le répertoire sélectionné est invalide."
3551
3552 #, c-format
3553 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3554 msgstr "Ne peut ouvrir un fichier binaire avec l'éditeur."
3555
3556 #, c-format
3557 msgid ""
3558 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3559 "\n"
3560 "Do you want to create a matching folder:\n"
3561 "%1\n"
3562 "to the other side and open these folders?"
3563 msgstr ""
3564 "Le répertoire existe seulement de l'autre côté et ne peut être ouvert ici.\n"
3565 "\n"
3566 "Voulez-vous créer un répertoire s'accordant:\n"
3567 "%1\n"
3568 "à l'autre côté et ouvrir ces répertoires"
3569
3570 #, c-format
3571 msgid "Do you want to move to the next file?"
3572 msgstr ""
3573
3574 #, c-format
3575 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3576 msgstr ""
3577
3578 #, c-format
3579 msgid "Do you want to move to the next page?"
3580 msgstr ""
3581
3582 #, c-format
3583 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3584 msgstr ""
3585
3586 #, c-format
3587 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3588 msgstr ""
3589 "Les fichiers n'ont pas la même page de code à gauche (cp%d) et à droite (cp%d).\n"
3590 "L'affichage est ainsi meilleurs cependant les copie/fusion seront dangeureuses.\n"
3591 "Désirez-vous traiter les deux fichiers avec la page de code windows par défaut (recommandé)?"
3592
3593 #, c-format
3594 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3595 msgstr "Information lost due to encoding errors: both files"
3596
3597 #, c-format
3598 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3599 msgstr ""
3600
3601 #, c-format
3602 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3603 msgstr ""
3604
3605 #, c-format
3606 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3607 msgstr ""
3608
3609 #, c-format
3610 msgid "No difference"
3611 msgstr "No difference"
3612
3613 #, c-format
3614 msgid "Line difference"
3615 msgstr "Line difference"
3616
3617 #, c-format
3618 msgid "Replaced %1 string(s)."
3619 msgstr "Replaced %1 string(s)."
3620
3621 #, c-format
3622 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3623 msgstr ""
3624
3625 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3626 msgstr ""
3627
3628 #, c-format
3629 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3630 msgstr ""
3631
3632 msgid "The change of codepage has been merged."
3633 msgstr ""
3634
3635 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3636 msgstr ""
3637
3638 msgid "The change of EOL has been merged."
3639 msgstr ""
3640
3641 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3642 msgstr ""
3643
3644 #, c-format
3645 msgid "Location Pane"
3646 msgstr "Location Pane"
3647
3648 #, c-format
3649 msgid "Diff Pane"
3650 msgstr "Diff Pane"
3651
3652 #, c-format
3653 msgid "Patch file successfully written."
3654 msgstr "Patch file successfully written."
3655
3656 msgid "1. item is not found!"
3657 msgstr ""
3658
3659 msgid "2. item is not found!"
3660 msgstr ""
3661
3662 #, c-format
3663 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3664 msgstr "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3665
3666 #, c-format
3667 msgid "[%1 files selected]"
3668 msgstr "[%1 files selected]"
3669
3670 #, c-format
3671 msgid "Normal"
3672 msgstr "Normal"
3673
3674 #, c-format
3675 msgid "Context"
3676 msgstr "Context"
3677
3678 #, c-format
3679 msgid "Unified"
3680 msgstr "Unified"
3681
3682 #, c-format
3683 msgid "Could not write to file %1."
3684 msgstr "Could not write to file %1."
3685
3686 #, c-format
3687 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3688 msgstr "The specified output path is not an absolute path: %1"
3689
3690 msgid "Specify an output file."
3691 msgstr ""
3692
3693 #, c-format
3694 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3695 msgstr "Cannot create a patch file from binary files."
3696
3697 #, c-format
3698 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3699 msgstr "Cannot create a patch file from directories."
3700
3701 #, c-format
3702 msgid ""
3703 "Please save all files first.\n"
3704 "\n"
3705 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3706 msgstr ""
3707 "Please save all files first.\n"
3708 "\n"
3709 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3710
3711 #, c-format
3712 msgid "Folder does not exist."
3713 msgstr ""
3714 "Please save all files first.\n"
3715 "\n"
3716 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3717
3718 msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
3719 msgstr ""
3720 "Archive support is not enabled.\n"
3721 "All needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n"
3722 "See manual for more info about archive support and how to enable it."
3723
3724 #, c-format
3725 msgid "Select file for export"
3726 msgstr "Select file for export"
3727
3728 #, c-format
3729 msgid "Select file for import"
3730 msgstr "Select file for import"
3731
3732 #, c-format
3733 msgid "Options imported from the file."
3734 msgstr "Options imported from the file."
3735
3736 #, c-format
3737 msgid "Options exported to the file."
3738 msgstr "Options exported to the file."
3739
3740 #, c-format
3741 msgid "Failed to import options from the file."
3742 msgstr "Failed to import options from the file."
3743
3744 #, c-format
3745 msgid "Failed to write options to the file."
3746 msgstr "Failed to write options to the file."
3747
3748 #, c-format
3749 msgid ""
3750 "You are about to close several compare windows.\n"
3751 "\n"
3752 "Do you want to continue?"
3753 msgstr ""
3754 "You are about to close several compare windows.\n"
3755 "\n"
3756 "Do you want to continue?"
3757
3758 #, c-format
3759 msgid "Mixed"
3760 msgstr "Mixed"
3761
3762 msgctxt "EOL Type"
3763 msgid "Binary"
3764 msgstr ""
3765
3766 #, c-format
3767 msgid "None"
3768 msgstr "None"
3769
3770 #, c-format
3771 msgid "Marker Color %d"
3772 msgstr ""
3773
3774 msgid "New Pattern"
3775 msgstr ""
3776
3777 #, c-format
3778 msgid "Type"
3779 msgstr "Type"
3780
3781 #, fuzzy, c-format
3782 msgid "Unpacker"
3783 msgstr "Unpacker"
3784
3785 #, fuzzy, c-format
3786 msgid "Prediffer"
3787 msgstr "Prediffer"
3788
3789 #, c-format
3790 msgid "Editor script"
3791 msgstr "Editor script"
3792
3793 #, c-format
3794 msgid "\nDifference in the Current Line"
3795 msgstr ""
3796
3797 #, c-format
3798 msgid "\nOptions"
3799 msgstr ""
3800
3801 #, c-format
3802 msgid "\nRefresh (F5)"
3803 msgstr ""
3804
3805 #, c-format
3806 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3807 msgstr ""
3808
3809 #, c-format
3810 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3811 msgstr ""
3812
3813 #, c-format
3814 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3815 msgstr ""
3816
3817 #, c-format
3818 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3819 msgstr ""
3820
3821 #, c-format
3822 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3823 msgstr ""
3824
3825 #, c-format
3826 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3827 msgstr ""
3828
3829 #, c-format
3830 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3831 msgstr ""
3832
3833 #, c-format
3834 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3835 msgstr ""
3836
3837 #, c-format
3838 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3839 msgstr ""
3840
3841 #, c-format
3842 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3843 msgstr ""
3844
3845 #, c-format
3846 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3847 msgstr ""
3848
3849 #, c-format
3850 msgid "\nAll Right"
3851 msgstr ""
3852
3853 #, c-format
3854 msgid "\nAll Left"
3855 msgstr ""
3856
3857 #, c-format
3858 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3859 msgstr ""
3860
3861 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
3862 msgstr ""
3863
3864 #, c-format
3865 msgid "No prediffer (normal)"
3866 msgstr "No prediffer (normal)"
3867
3868 #, c-format
3869 msgid "Suggested plugins"
3870 msgstr "Suggested plugins"
3871
3872 #, c-format
3873 msgid "Other plugins"
3874 msgstr "Other plugins"
3875
3876 #, c-format
3877 msgid "Private Build: %1"
3878 msgstr "Private Build: %1"
3879
3880 msgid "Your software is up to date."
3881 msgstr ""
3882
3883 #, c-format
3884 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3885 msgstr ""
3886
3887 #, c-format
3888 msgid "Failed to download latest version information"
3889 msgstr ""
3890
3891 #, c-format
3892 msgid "Plugin Settings"
3893 msgstr "Plugin Settings"
3894
3895 #, c-format
3896 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3897 msgstr "WSH not found - .sct scripts disabled"
3898
3899 #, c-format
3900 msgid "<None>"
3901 msgstr "<None>"
3902
3903 #, c-format
3904 msgid "<Automatic>"
3905 msgstr "<Automatic>"
3906
3907 #, c-format
3908 msgid "G&o to Line %1"
3909 msgstr "G&o to Line %1"
3910
3911 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
3912 msgstr ""
3913
3914 #, c-format
3915 msgid "Disabled"
3916 msgstr "Disabled"
3917
3918 #, c-format
3919 msgid "From file system"
3920 msgstr "From file system"
3921
3922 #, c-format
3923 msgid "From Most Recently Used list"
3924 msgstr "From Most Recently Used list"
3925
3926 #, c-format
3927 msgid "No Highlighting"
3928 msgstr "No Highlighting"
3929
3930 #, c-format
3931 msgid "Batch"
3932 msgstr "Batch"
3933
3934 msgid "JavaScript"
3935 msgstr ""
3936
3937 msgid "Lua"
3938 msgstr ""
3939
3940 #, c-format
3941 msgid "Portable Object"
3942 msgstr "Portable Object"
3943
3944 #, c-format
3945 msgid "Resources"
3946 msgstr "Resources"
3947
3948 #, c-format
3949 msgid "Shell"
3950 msgstr "Shell"
3951
3952 #, c-format
3953 msgid "VHDL"
3954 msgstr ""
3955
3956 #, c-format
3957 msgid "Close &Left Tabs"
3958 msgstr ""
3959
3960 #, c-format
3961 msgid "Close R&ight Tabs"
3962 msgstr ""
3963
3964 #, c-format
3965 msgid "Close &Other Tabs"
3966 msgstr ""
3967
3968 #, c-format
3969 msgid "Enable &Auto Max Width"
3970 msgstr ""
3971
3972 msgid "Frhed is not installed."
3973 msgstr ""
3974
3975 #, c-format
3976 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
3977 msgstr ""
3978
3979 #, c-format
3980 msgid "Failed to create folder."
3981 msgstr ""
3982
3983 #, c-format
3984 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
3985 msgstr ""
3986
3987 msgid "default"
3988 msgstr ""
3989
3990 msgid "minimal"
3991 msgstr ""
3992
3993 msgid "patience"
3994 msgstr ""
3995
3996 msgid "histogram"
3997 msgstr ""
3998
3999 msgid "GDI"
4000 msgstr ""
4001
4002 msgid "DirectWrite Default"
4003 msgstr ""
4004
4005 msgid "DirectWrite Aliased"
4006 msgstr ""
4007
4008 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4009 msgstr ""
4010
4011 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4012 msgstr ""
4013
4014 msgid "DirectWrite Natural"
4015 msgstr ""
4016
4017 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4018 msgstr ""
4019
4020 msgid "MDI child window or main window"
4021 msgstr ""
4022
4023 msgid "MDI child window only"
4024 msgstr ""
4025
4026 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4027 msgid "Diff"
4028 msgstr ""
4029
4030 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4031 msgid "Highlight"
4032 msgstr ""
4033
4034 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4035 msgid "Blink"
4036 msgstr ""
4037
4038 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4039 msgid "Block Size"
4040 msgstr ""
4041
4042 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4043 msgid "Block Alpha"
4044 msgstr ""
4045
4046 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4047 msgid "CD Threshold"
4048 msgstr ""
4049
4050 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4051 msgid "Ins/Del Detection"
4052 msgstr ""
4053
4054 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4055 msgid "None"
4056 msgstr ""
4057
4058 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4059 msgid "Vertical"
4060 msgstr ""
4061
4062 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4063 msgid "Horizontal"
4064 msgstr ""
4065
4066 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4067 msgid "Overlay"
4068 msgstr ""
4069
4070 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4071 msgid "Alpha"
4072 msgstr ""
4073
4074 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4075 msgid "XOR"
4076 msgstr ""
4077
4078 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4079 msgid "Alpha Blend"
4080 msgstr ""
4081
4082 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4083 msgid "Alpha Animation"
4084 msgstr ""
4085
4086 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4087 msgid "Zoom"
4088 msgstr ""
4089
4090 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4091 msgid "Page:"
4092 msgstr ""
4093
4094 #, c-format
4095 msgid "Pt: (%d, %d)  RGBA: (%d, %d, %d, %d)  "
4096 msgstr ""
4097
4098 #, c-format
4099 msgid "Dist: %g  "
4100 msgstr ""
4101
4102 #, c-format
4103 msgid "Dist: %g, %g  "
4104 msgstr ""
4105
4106 #, c-format
4107 msgid "Page: %d/%d  Zoom: %d%%  %dx%dpx  %dbpp"
4108 msgstr ""
4109
4110 #, c-format
4111 msgid "Rc: (%d, %d)  "
4112 msgstr ""
4113