OSDN Git Service

Merge branch 'master' of https://github.com/gandf/winmerge-v2 into gandf-master
[winmerge-jp/winmerge-jp.git] / Translations / WinMerge / Sinhala.po
1 # This file is part from WinMerge <http://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
3 #
4 # Translators:
5 # * T G E Perera
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=13216&atid=113216\n"
11 "POT-Creation-Date: \n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-12-12 23:19+0530\n"
13 "Last-Translator: T G E Perera\n"
14 "Language-Team: Sinhala\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Sinhala\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
20 "X-Poedit-Basepath: ../\n"
21 "X-Poedit-Country: SRI LANKA\n"
22
23 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
24 #, c-format
25 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
26 msgstr "LANG_SINHALESE, SUBLANG_DEFAULT"
27
28 #. Codepage
29 #, c-format
30 msgid "1252"
31 msgstr "65001"
32
33 #, c-format
34 msgid "C&opy to Right"
35 msgstr "දකුණු පසට පිටපත් කිරීම"
36
37 #, c-format
38 msgid "Cop&y to Left"
39 msgstr "වම් පසට පිටපත් කිරීම"
40
41 #, c-format
42 msgid "Copy &from Left"
43 msgstr ""
44
45 #, c-format
46 msgid "Copy fro&m Right"
47 msgstr ""
48
49 #, c-format
50 msgid "&Select Line Difference"
51 msgstr "පේලි අතර වෙනස තේරීම"
52
53 #, c-format
54 msgid "&Undo"
55 msgstr "නිෂ්ප්‍රභා කිරීම"
56
57 #, c-format
58 msgid "&Redo"
59 msgstr "නැවත කිරීම"
60
61 #, c-format
62 msgid "Cu&t"
63 msgstr "වෙන් කීරීම"
64
65 #, c-format
66 msgid "&Copy"
67 msgstr "පිටපත් කිරීම"
68
69 #, c-format
70 msgid "&Paste"
71 msgstr "ඇලවීම"
72
73 #, c-format
74 msgid "&Goto..."
75 msgstr "යන්න"
76
77 #, c-format
78 msgid "Op&en"
79 msgstr "විවෘත කිරීම"
80
81 #, c-format
82 msgid "with &Registered Application"
83 msgstr "ලියපදිංචි කළ නි‍යෑලුම සමග"
84
85 #, c-format
86 msgid "with &External Editor\tCtrl+Alt+E"
87 msgstr ""
88
89 #, c-format
90 msgid "&with..."
91 msgstr "&සමග"
92
93 msgid "S&hell Menu"
94 msgstr ""
95
96 #, c-format
97 msgid "View &Differences"
98 msgstr ""
99
100 #, c-format
101 msgid "Diff &Block Size"
102 msgstr ""
103
104 #, c-format
105 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
106 msgstr ""
107
108 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
109 msgstr ""
110
111 #, c-format
112 msgid "&None"
113 msgstr "කිසිත් නැත"
114
115 msgid "&Vertical"
116 msgstr ""
117
118 msgid "&Horizontal"
119 msgstr ""
120
121 #, c-format
122 msgid "&Previous Page"
123 msgstr ""
124
125 #, c-format
126 msgid "&Next Page"
127 msgstr ""
128
129 #, c-format
130 msgid "&Active Pane"
131 msgstr ""
132
133 #, c-format
134 msgid "&Zoom"
135 msgstr "විශාල කරන්න"
136
137 #, c-format
138 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
139 msgstr "විශාලනය වැඩි කරන්න  \tCtrl++"
140
141 #, c-format
142 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
143 msgstr "විශාලනය අඩු   කරන්න  \tCtrl+-"
144
145 #. Zoom to normal
146 #, c-format
147 msgid "&Normal\tCtrl+*"
148 msgstr "සමාන්‍ය\tCtrl+*"
149
150 #, c-format
151 msgid "&Overlay"
152 msgstr ""
153
154 #, c-format
155 msgid "&Alpha Blend"
156 msgstr ""
157
158 #, c-format
159 msgid "Alpha &Blend Animation"
160 msgstr ""
161
162 #, c-format
163 msgid "Dragging &Mode"
164 msgstr ""
165
166 #, c-format
167 msgid "&Move"
168 msgstr "ගෙන යන්න"
169
170 #, c-format
171 msgid "&Adjust Offset"
172 msgstr ""
173
174 #, c-format
175 msgid "&Set Background Color"
176 msgstr ""
177
178 #, c-format
179 msgid "&File"
180 msgstr "&ගොනුව"
181
182 #, c-format
183 msgid "&New\tCtrl+N"
184 msgstr "&අළුත්\tCtrl+N"
185
186 #, c-format
187 msgid "New (&3 panes)"
188 msgstr ""
189
190 #, c-format
191 msgid "&Open...\tCtrl+O"
192 msgstr "&විවෘත කිරීම\tCtrl+O"
193
194 msgid "Open Conflic&t File..."
195 msgstr "Open Conflic&t File..."
196
197 #, c-format
198 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
199 msgstr "ව්‍යාපෘතිය විවෘත කිරීම\tCtrl+J"
200
201 #, c-format
202 msgid "Sa&ve Project..."
203 msgstr "ව්‍යාපෘතිය සුරක්ෂිත කරන්න..."
204
205 #, c-format
206 msgid "Recent Projects"
207 msgstr "මෑතදී කළ ව්‍යාපෘති"
208
209 #, c-format
210 msgid "Recent F&iles Or Folders"
211 msgstr ""
212
213 #, c-format
214 msgid "< Empty >"
215 msgstr "< හිස් >"
216
217 #, c-format
218 msgid "E&xit"
219 msgstr " නික්මීම"
220
221 #, c-format
222 msgid "&Edit"
223 msgstr "&සංස්කරණය කරන්න"
224
225 #, c-format
226 msgid "&Options..."
227 msgstr "&විකල්පයන්..."
228
229 #, c-format
230 msgid "&View"
231 msgstr "&බැලීම"
232
233 #, c-format
234 msgid "&Toolbar"
235 msgstr "මෙවලම් තීරය"
236
237 #, c-format
238 msgid "&Small"
239 msgstr "කුඩා"
240
241 #, c-format
242 msgid "&Big"
243 msgstr "විශාල"
244
245 #, c-format
246 msgid "&Huge"
247 msgstr ""
248
249 #, c-format
250 msgid "&Status Bar"
251 msgstr "&Status Bar"
252
253 #, c-format
254 msgid "Ta&b Bar"
255 msgstr "Ta&b Bar"
256
257 #, c-format
258 msgid "&Tools"
259 msgstr "මෙවලම්"
260
261 #, c-format
262 msgid "&Filters..."
263 msgstr "&Filters..."
264
265 #, c-format
266 msgid "&Generate Patch..."
267 msgstr "&Generate Patch..."
268
269 #, c-format
270 msgid "&Plugins"
271 msgstr "උපකාරක"
272
273 #, c-format
274 msgid "P&lugin Settings..."
275 msgstr ""
276
277 #, c-format
278 msgid "Ma&nual Prediffer"
279 msgstr ""
280
281 #, c-format
282 msgid "A&utomatic Prediffer"
283 msgstr ""
284
285 #, c-format
286 msgid "&Manual Unpacking"
287 msgstr "ස්වයංක්‍රීය"
288
289 #, c-format
290 msgid "&Automatic Unpacking"
291 msgstr "ස්වයංක්‍රීය"
292
293 #, c-format
294 msgid "&Edit with Unpacker..."
295 msgstr ""
296
297 #, c-format
298 msgid "&Reload plugins"
299 msgstr "උපකාරක නැවත යෙදීම"
300
301 #, c-format
302 msgid "&Window"
303 msgstr "Fe&nêtre"
304
305 #, c-format
306 msgid "Cl&ose"
307 msgstr "&වසන්න"
308
309 #, c-format
310 msgid "Clo&se All"
311 msgstr "සියල්ල වසන්න"
312
313 #, c-format
314 msgid "Change &Pane\tF6"
315 msgstr "Change &Pane\tF6"
316
317 #, fuzzy, c-format
318 msgid "Tile &Horizontally"
319 msgstr "Tile &Horizontally"
320
321 #, fuzzy, c-format
322 msgid "Tile &Vertically"
323 msgstr "Tile &Vertically"
324
325 #, c-format
326 msgid "&Cascade"
327 msgstr "&Cascade"
328
329 #, c-format
330 msgid "&Help"
331 msgstr "උදව්"
332
333 #, c-format
334 msgid "&WinMerge Help\tF1"
335 msgstr "WinMerge උදව්\tF1"
336
337 #, fuzzy, c-format
338 msgid "R&elease Notes"
339 msgstr "R&elease Notes"
340
341 #, c-format
342 msgid "&Translations"
343 msgstr "&පරිවර්තන"
344
345 #, fuzzy, c-format
346 msgid "C&onfiguration"
347 msgstr "C&onfiguration"
348
349 #, c-format
350 msgid "&GNU General Public License"
351 msgstr "&GNU General Public License"
352
353 #, c-format
354 msgid "&About WinMerge..."
355 msgstr "WinMerge ගැන ..."
356
357 #, c-format
358 msgid "&Read-only"
359 msgstr ""
360
361 #, fuzzy, c-format
362 msgid "L&eft Read-only"
363 msgstr "L&eft Read-only"
364
365 #, c-format
366 msgid "M&iddle Read-only"
367 msgstr ""
368
369 #, fuzzy, c-format
370 msgid "Ri&ght Read-only"
371 msgstr "Ri&ght Read-only"
372
373 #, c-format
374 msgid "File En&coding..."
375 msgstr ""
376
377 #, c-format
378 msgid "Select &All\tCtrl+A"
379 msgstr "සියල්ල  තෝරන්න\tCtrl+A"
380
381 #, c-format
382 msgid "Show &Identical Items"
383 msgstr "සර්වසම අයිතම දක්වන්න"
384
385 #, c-format
386 msgid "Show &Different Items"
387 msgstr "වෙනස් අයිතම දක්වන්න"
388
389 #, c-format
390 msgid "Show L&eft Unique Items"
391 msgstr "වම්පස අතූල්‍ය අයිතම දක්වන්න"
392
393 #, c-format
394 msgid "Show Midd&le Unique Items"
395 msgstr ""
396
397 #, c-format
398 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
399 msgstr "දකුණුපස අයිතම දක්වන්න"
400
401 #, c-format
402 msgid "Show S&kipped Items"
403 msgstr "S&kipped අයිතම දක්වන්න"
404
405 #, c-format
406 msgid "S&how Binary Files"
407 msgstr "Binary  දක්වන්න"
408
409 #, c-format
410 msgid "&3-way Compare"
411 msgstr ""
412
413 #, c-format
414 msgid "Show &Left Only Different Items"
415 msgstr ""
416
417 #, c-format
418 msgid "Show &Middle Only Different Items"
419 msgstr ""
420
421 #, c-format
422 msgid "Show &Right Only Different Items"
423 msgstr ""
424
425 #, c-format
426 msgid "Show Hidd&en Items"
427 msgstr "සැගවුනු ගොනු දක්වන්න"
428
429 #, c-format
430 msgid "Tree &Mode"
431 msgstr "තුරු මාදිලිය"
432
433 #, c-format
434 msgid "E&xpand All Subfolders"
435 msgstr "සියළුම උප ගොනු විදහා දක්වන්න"
436
437 #, c-format
438 msgid "&Collapse All Subfolders"
439 msgstr "සියළුම උප ගොනු හකුළුවා දක්වන්න"
440
441 #, c-format
442 msgid "Select &Font..."
443 msgstr " මුද්‍රණ අකුරු &වර්ගය තෝරන්න..."
444
445 #, c-format
446 msgid "Use Default F&ont"
447 msgstr "Use Default F&ont"
448
449 #, fuzzy, c-format
450 msgid "Sw&ap Panes"
451 msgstr "Sw&ap Panes"
452
453 #, c-format
454 msgid "Compa&re Statistics"
455 msgstr "සංඛ්‍යාන විස්තර සසඳන්න"
456
457 #, c-format
458 msgid "Refre&sh\tF5"
459 msgstr "නැවත පණ ගැන්වීම\tF5"
460
461 #, c-format
462 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
463 msgstr "තෝරා ගත් කොටස් නැවත පණ ගැන්වීම\tCtrl+F5"
464
465 #, c-format
466 msgid "&Merge"
467 msgstr "ඒකාබද්ඩ කිරීම"
468
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid "Co&mpare\tEnter"
471 msgstr "Co&mpare\tEnter"
472
473 #, c-format
474 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
475 msgstr "ඊළඟ වෙනස්කම\tAlt+Down"
476
477 #, c-format
478 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
479 msgstr "පෙර පැවති වෙනස්කම\tAlt+Up"
480
481 #, c-format
482 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
483 msgstr "පළමු වෙනස්කම\tAlt+Home"
484
485 #, c-format
486 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
487 msgstr "පවත්නා වෙනස්කම\tAlt+Enter"
488
489 #, c-format
490 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
491 msgstr "අවසාන වෙනස්කම\tAlt+End"
492
493 #, c-format
494 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
495 msgstr "දකුණු පසට පිටපත් කිරීම\tAlt+Right"
496
497 #, c-format
498 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
499 msgstr "වම් පසට පිටපත් කිරීම\tAlt+Left"
500
501 #, c-format
502 msgid "&Delete\tDel"
503 msgstr "මකා දමන්න\tDel"
504
505 #, fuzzy, c-format
506 msgid "&Customize Columns..."
507 msgstr "&Customize Columns..."
508
509 #, c-format
510 msgid "Generate &Report..."
511 msgstr "වාර්තා ජනනය..."
512
513 #, c-format
514 msgid "&Save\tCtrl+S"
515 msgstr "සුරක්ෂිත කරන්න\tCtrl+S"
516
517 #, c-format
518 msgid "Sav&e"
519 msgstr ""
520
521 #, c-format
522 msgid "Save &Left"
523 msgstr "වම්පස සුරක්ෂිත කරන්න"
524
525 #, c-format
526 msgid "Save &Middle"
527 msgstr ""
528
529 #, c-format
530 msgid "Save &Right"
531 msgstr "දකුණුපස සුරක්ෂිත කරන්න"
532
533 #, c-format
534 msgid "Save &As"
535 msgstr ""
536
537 #, c-format
538 msgid "Save &Left As..."
539 msgstr ""
540
541 #, c-format
542 msgid "Save &Middle As..."
543 msgstr ""
544
545 #, c-format
546 msgid "Save &Right As..."
547 msgstr ""
548
549 #, c-format
550 msgid "&Print..."
551 msgstr "මුද්‍රණය කරන්න..."
552
553 msgid "Page Set&up"
554 msgstr "පිටු සැකසීම"
555
556 #, c-format
557 msgid "Print Previe&w"
558 msgstr "මුද්‍රණ පිටපත පුර්වදර්ශනය "
559
560 #, fuzzy, c-format
561 msgid "&Convert Line Endings to"
562 msgstr "&Convert Line Endings to"
563
564 #, c-format
565 msgid "&Merge Mode\tF9"
566 msgstr "ඒකාබද්ධ කිරීමේ ක්‍රමය\tF9"
567
568 #, c-format
569 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
570 msgstr ""
571
572 #, c-format
573 msgid "&File Encoding..."
574 msgstr "ගොනුව කේතීකරණය..."
575
576 #, c-format
577 msgid "Recompare As"
578 msgstr ""
579
580 #, c-format
581 msgid "&Text"
582 msgstr ""
583
584 #, c-format
585 msgid "&XML"
586 msgstr "&XML"
587
588 #, c-format
589 msgid "&Binary"
590 msgstr ""
591
592 #, c-format
593 msgid "&Image"
594 msgstr ""
595
596 #, c-format
597 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
598 msgstr "නිශ්ප්‍රභා කිරීම\tCtrl+Z"
599
600 #, c-format
601 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
602 msgstr "නැවත කිරීම\tCtrl+Y"
603
604 #, c-format
605 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
606 msgstr "වෙන් කීරීම\tCtrl+X"
607
608 #, c-format
609 msgid "&Copy\tCtrl+C"
610 msgstr "පිටපත් කිරීම\tCtrl+C"
611
612 #, c-format
613 msgid "&Paste\tCtrl+V"
614 msgstr "ඇලවීම\tCtrl+V"
615
616 #, fuzzy, c-format
617 msgid "Select Line &Difference\tF4"
618 msgstr "Select Line &Difference\tF4"
619
620 #, c-format
621 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
622 msgstr "සොයන්න...\tCtrl+F"
623
624 #, c-format
625 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
626 msgstr "ප්‍රතිස්ථාපනය...\tCtrl+H"
627
628 #, c-format
629 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
630 msgstr ""
631
632 #, c-format
633 msgid "Advanced"
634 msgstr "ප්‍රගමනය"
635
636 #, c-format
637 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
638 msgstr "පේළි අංකය සමඟ පිටපත් කරන්න\tCtrl+Shift+C"
639
640 #, c-format
641 msgid "&Bookmarks"
642 msgstr "පොත් යොමු"
643
644 #, fuzzy, c-format
645 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
646 msgstr "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
647
648 #, c-format
649 msgid "&Next Bookmark\tF2"
650 msgstr "ඊළඟ පොත් යොමුව\tF2"
651
652 #, c-format
653 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
654 msgstr "පෙර පොත් යොමුව\tShift+F2"
655
656 #, c-format
657 msgid "&Clear All Bookmarks"
658 msgstr "සියළු පොත් යොමු ඉවත් කරන්න"
659
660 #, c-format
661 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
662 msgstr "වෙත...\tCtrl+G"
663
664 #, c-format
665 msgid "Syntax Highlight"
666 msgstr "වාක්‍ය වින්‍යාසය ඉස්මතු කිරීම"
667
668 #, c-format
669 msgid "&Diff Context"
670 msgstr ""
671
672 #, c-format
673 msgid "&All Lines"
674 msgstr ""
675
676 #, c-format
677 msgid "&0 Lines"
678 msgstr ""
679
680 #, c-format
681 msgid "&1 Line"
682 msgstr ""
683
684 #, c-format
685 msgid "&3 Lines"
686 msgstr ""
687
688 #, c-format
689 msgid "&5 Lines"
690 msgstr ""
691
692 #, c-format
693 msgid "&7 Lines"
694 msgstr ""
695
696 #, c-format
697 msgid "&9 Lines"
698 msgstr ""
699
700 #, c-format
701 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
702 msgstr ""
703
704 #, c-format
705 msgid "&Lock Panes"
706 msgstr "&Lock Panes"
707
708 #, fuzzy, c-format
709 msgid "&View Whitespace"
710 msgstr "&View Whitespace"
711
712 #, c-format
713 msgid "Vie&w Line Differences"
714 msgstr "රේඛා අතර වෙනස දක්වන්න"
715
716 #, c-format
717 msgid "View Line &Numbers"
718 msgstr "රේඛා අංකය දක්වන්න"
719
720 #, c-format
721 msgid "View &Margins"
722 msgstr "සීමා රේඛා දක්වන්න"
723
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "W&rap Lines"
726 msgstr "W&rap Lines"
727
728 #, c-format
729 msgid "Split V&ertically"
730 msgstr ""
731
732 #, fuzzy, c-format
733 msgid "Diff &Pane"
734 msgstr "Diff &Pane"
735
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "Lo&cation Pane"
738 msgstr "Lo&cation Pane"
739
740 #, c-format
741 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
742 msgstr ""
743
744 #, c-format
745 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
746 msgstr ""
747
748 #, c-format
749 msgid "A&dvanced"
750 msgstr ""
751
752 #, c-format
753 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
754 msgstr ""
755
756 #, c-format
757 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
758 msgstr ""
759
760 #, c-format
761 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
762 msgstr ""
763
764 #, c-format
765 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
766 msgstr ""
767
768 #, c-format
769 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
770 msgstr ""
771
772 #, c-format
773 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
774 msgstr ""
775
776 #, c-format
777 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
778 msgstr ""
779
780 #, c-format
781 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
782 msgstr ""
783
784 #, c-format
785 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
786 msgstr ""
787
788 #, c-format
789 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
790 msgstr ""
791
792 #, c-format
793 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
794 msgstr ""
795
796 #, c-format
797 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
798 msgstr ""
799
800 #, c-format
801 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
802 msgstr ""
803
804 #, c-format
805 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
806 msgstr ""
807
808 #, c-format
809 msgid "C&opy to Right and Advance\tAlt+Ctrl+Right"
810 msgstr "දකුණු පසට කොපිකර ඉදිරියට ‍යන්න\tAlt+Ctrl+Right"
811
812 #, c-format
813 msgid "Copy &to Left and Advance\tAlt+Ctrl+Left"
814 msgstr "වම් පසට කොපිකර ඉදිරියට ‍යන්න\tAlt+Ctrl+Left"
815
816 #, c-format
817 msgid "Copy &All to Right"
818 msgstr "සියල්ල දකුණු පසට කොපිකරන්න"
819
820 #, c-format
821 msgid "Cop&y All to Left"
822 msgstr "සියල්ල වම් පසට කොපිකරන්න"
823
824 #, c-format
825 msgid "A&uto Merge\tAlt+Ctrl+M"
826 msgstr ""
827
828 #, c-format
829 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
830 msgstr ""
831
832 #, c-format
833 msgid "Clear Sync&hronization Points"
834 msgstr ""
835
836 #, fuzzy, c-format
837 msgid "&Prediffer"
838 msgstr "&Prediffer"
839
840 #, fuzzy, c-format
841 msgid "&Scripts"
842 msgstr "&Scripts"
843
844 #, c-format
845 msgid "Sp&lit"
846 msgstr ""
847
848 #, c-format
849 msgid "Comp&are"
850 msgstr "සසඳන්න"
851
852 #, c-format
853 msgid "Compare Non-hor&izontally"
854 msgstr ""
855
856 #, c-format
857 msgid "First &left item with second left item"
858 msgstr ""
859
860 #, c-format
861 msgid "First &right item with second right item"
862 msgstr ""
863
864 #, c-format
865 msgid "&First left item with second right item"
866 msgstr ""
867
868 #, c-format
869 msgid "&Second left item with first right item"
870 msgstr ""
871
872 #, c-format
873 msgid "Co&mpare As"
874 msgstr ""
875
876 #, c-format
877 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
878 msgstr ""
879
880 #, c-format
881 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
882 msgstr "වමේ සිට දකුණට (%1 de %2)"
883
884 #, c-format
885 msgid "Left to... (%1 of %2)"
886 msgstr "වම ට... (%1 de %2)"
887
888 #, c-format
889 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
890 msgstr ""
891
892 #, c-format
893 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
894 msgstr ""
895
896 #, c-format
897 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
898 msgstr ""
899
900 #, c-format
901 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
902 msgstr ""
903
904 #, c-format
905 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
906 msgstr "දකුණේ සිට වමට (%1 de %2)"
907
908 #, c-format
909 msgid "Right to... (%1 of %2)"
910 msgstr "දකුණ ට ... (%1 de %2)"
911
912 #, c-format
913 msgid "&Delete"
914 msgstr "මකා දමන්න"
915
916 #, c-format
917 msgid "&Left"
918 msgstr "වම් පස"
919
920 #, c-format
921 msgid "&Middle"
922 msgstr ""
923
924 #, c-format
925 msgid "&Right"
926 msgstr "දකුණු පස "
927
928 #, c-format
929 msgid "&Both"
930 msgstr " දෙකම එකට"
931
932 #, c-format
933 msgid "&All"
934 msgstr ""
935
936 #, c-format
937 msgid "Re&name"
938 msgstr "නැවත නම් කරන්න"
939
940 #, c-format
941 msgid "&Hide Items"
942 msgstr "D&issimuler l'élément(s)"
943
944 #, c-format
945 msgid "&Open Left"
946 msgstr "වම් පස විවෘත කරන්න"
947
948 #, c-format
949 msgid "with &External Editor"
950 msgstr "බාහිර සම්බන්ධකය සමග"
951
952 #, c-format
953 msgid "&Parent Folder"
954 msgstr ""
955
956 #, c-format
957 msgid "Open Midd&le"
958 msgstr ""
959
960 #, c-format
961 msgid "O&pen Right"
962 msgstr "දකුණු පස  විවෘත කරන්න"
963
964 #, c-format
965 msgid "Cop&y Pathnames"
966 msgstr "Copier le c&hemin complet"
967
968 #, c-format
969 msgid "Left (%1 of %2)"
970 msgstr "වම (%1 de %2)"
971
972 #, c-format
973 msgid "Middle (%1 of %2)"
974 msgstr ""
975
976 #, c-format
977 msgid "Right (%1 of %2)"
978 msgstr "දකුණ (%1 de %2)"
979
980 #, c-format
981 msgid "Both (%1 of %2)"
982 msgstr "දෙකම (%1 de %2)"
983
984 #, c-format
985 msgid "All (%1 of %2)"
986 msgstr ""
987
988 #, c-format
989 msgid "Copy &Filenames"
990 msgstr "ගොනු නම් පිටපත් කිරීම"
991
992 #, c-format
993 msgid "Copy Items To Clip&board"
994 msgstr ""
995
996 #, fuzzy, c-format
997 msgid "&Zip"
998 msgstr "&Zip"
999
1000 #, c-format
1001 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1002 msgstr ""
1003
1004 #, c-format
1005 msgid "All to... (%1 of %2)"
1006 msgstr ""
1007
1008 #, c-format
1009 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1010 msgstr ""
1011
1012 #, c-format
1013 msgid "&Refresh"
1014 msgstr "නවතාවයට පත් කිරීම"
1015
1016 #, c-format
1017 msgid "Left Shell menu"
1018 msgstr "Left Shell menu"
1019
1020 #, c-format
1021 msgid "Middle Shell menu"
1022 msgstr ""
1023
1024 #, c-format
1025 msgid "Right Shell menu"
1026 msgstr "Right Shell menu"
1027
1028 #, c-format
1029 msgid "Copy"
1030 msgstr ""
1031
1032 #, fuzzy, c-format
1033 msgid "&Copy Full Path"
1034 msgstr "&Copy Full Path"
1035
1036 #, c-format
1037 msgid "Copy &Filename"
1038 msgstr "ගොනුවෙ නම  පිටපත් කිරීම"
1039
1040 #, fuzzy, c-format
1041 msgid "Prediffer Settings"
1042 msgstr "Prediffer Settings"
1043
1044 #, fuzzy, c-format
1045 msgid "&No prediffer"
1046 msgstr "&No prediffer"
1047
1048 #, fuzzy, c-format
1049 msgid "Auto prediffer"
1050 msgstr "Auto prediffer"
1051
1052 #, fuzzy, c-format
1053 msgid "G&oto Diff"
1054 msgstr "G&oto Diff"
1055
1056 #, fuzzy, c-format
1057 msgid "&No Moved Blocks"
1058 msgstr "&No Moved Blocks"
1059
1060 #, fuzzy, c-format
1061 msgid "&All Moved Blocks"
1062 msgstr "&All Moved Blocks"
1063
1064 #, fuzzy, c-format
1065 msgid "Moved Block for &Current Diff"
1066 msgstr "Moved Block for &Current Diff"
1067
1068 #, fuzzy, c-format
1069 msgid "W&hitespaces"
1070 msgstr "W&hitespaces"
1071
1072 #, c-format
1073 msgid "Com&pare"
1074 msgstr "සසඳන්න"
1075
1076 #, c-format
1077 msgid "I&gnore changes"
1078 msgstr "වෙනස්කම් නොසලකා හරින්න"
1079
1080 #, c-format
1081 msgid "Ig&nore all"
1082 msgstr "සියල්ල නොසලකා හරින්න"
1083
1084 #, c-format
1085 msgid "Case sensi&tive"
1086 msgstr "Case sensi&tive"
1087
1088 #, fuzzy, c-format
1089 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1090 msgstr "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1091
1092 #, c-format
1093 msgid "&Include Subfolders"
1094 msgstr "&Inclure les sous-répertoires"
1095
1096 #, c-format
1097 msgid "&Compare method:"
1098 msgstr ""
1099
1100 #, c-format
1101 msgid "Full Contents"
1102 msgstr "සම්පූර්ණ පටුන"
1103
1104 #, c-format
1105 msgid "Quick Contents"
1106 msgstr "ඉකමන් පටුන"
1107
1108 #, c-format
1109 msgid "Binary Contents"
1110 msgstr ""
1111
1112 #, c-format
1113 msgid "Modified Date"
1114 msgstr "වෙනස්කල දිනය"
1115
1116 #, c-format
1117 msgid "Modified Date and Size"
1118 msgstr "වෙනස්කල දිනය සහ ප්‍රමාණය"
1119
1120 #, c-format
1121 msgid "Size"
1122 msgstr "ප්‍රමාණය"
1123
1124 #, c-format
1125 msgid "&Load Project..."
1126 msgstr ""
1127
1128 #, c-format
1129 msgid "About WinMerge"
1130 msgstr "WinMerge ගැන"
1131
1132 #, c-format
1133 msgid "Visit the WinMerge HomePage!"
1134 msgstr "WinMerge මුල් පිටුව වෙත !"
1135
1136 #, c-format
1137 msgid "OK"
1138 msgstr "නිවැරදි"
1139
1140 #, c-format
1141 msgid "Contributors"
1142 msgstr "දායක වුවන්"
1143
1144 #, c-format
1145 msgid "Select Files or Folders"
1146 msgstr "ගොනු සහ ෆෝල්ඩර තෝරන්න"
1147
1148 #, c-format
1149 msgid "&1st File or Folder"
1150 msgstr ""
1151
1152 #, c-format
1153 msgid "Re&ad-only"
1154 msgstr "කියවන්න පමණයි"
1155
1156 #, c-format
1157 msgid "Swap 1st | 2nd"
1158 msgstr ""
1159
1160 #, c-format
1161 msgid "&Browse..."
1162 msgstr "සැරි සරන්න..."
1163
1164 #, c-format
1165 msgid "&2nd File or Folder"
1166 msgstr ""
1167
1168 #, c-format
1169 msgid "Rea&d-only"
1170 msgstr ""
1171
1172 #, c-format
1173 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1174 msgstr ""
1175
1176 #, c-format
1177 msgid "B&rowse..."
1178 msgstr "සැරි සරන්න..."
1179
1180 #, c-format
1181 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1182 msgstr ""
1183
1184 #, c-format
1185 msgid "Read-o&nly"
1186 msgstr ""
1187
1188 #, c-format
1189 msgid "Swap 1st | 3rd"
1190 msgstr ""
1191
1192 #, c-format
1193 msgid "Browse..."
1194 msgstr "සැරි සරන්න..."
1195
1196 #, c-format
1197 msgid " Folder: Filter"
1198 msgstr ""
1199
1200 #, c-format
1201 msgid "&Select..."
1202 msgstr "තෝරන්න..."
1203
1204 #, c-format
1205 msgid " File: Unpacker Plugin"
1206 msgstr ""
1207
1208 #, c-format
1209 msgid "Se&lect..."
1210 msgstr ""
1211
1212 msgid "Co&mpare"
1213 msgstr ""
1214
1215 #, c-format
1216 msgid "Cancel"
1217 msgstr "අවලංගු කරන්න"
1218
1219 #, c-format
1220 msgid "Status:"
1221 msgstr "තත්වය:"
1222
1223 #, c-format
1224 msgid "Help"
1225 msgstr "උදව් "
1226
1227 #, c-format
1228 msgid "General"
1229 msgstr "සාමාන්‍ය "
1230
1231 #, c-format
1232 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1233 msgstr "ස්වයංක්‍රීයව පළමුවන වෙනස්කම සඳහා අනුචලනය"
1234
1235 #, c-format
1236 msgid "Cl&ose windows with ESC"
1237 msgstr "කවුළු වැසීම ESC"
1238
1239 #, c-format
1240 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1241 msgstr "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1242
1243 #, c-format
1244 msgid "All&ow only one instance to run"
1245 msgstr "එක් දෘෂ්ටාන්තයක් පමණක් සිදු වීමට ඉඩ හරින්න"
1246
1247 #, c-format
1248 msgid "As&k when closing multiple windows"
1249 msgstr "කවුළු කිපයක් වැසීමේදී අසන්න"
1250
1251 #, fuzzy, c-format
1252 msgid "&Preserve file time in file compare"
1253 msgstr "&Preserve file time in file compare"
1254
1255 #, c-format
1256 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1257 msgstr "Afficher la boîte de dialogue d'ouverture au démarrage"
1258
1259 #, c-format
1260 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1261 msgstr ""
1262
1263 #, c-format
1264 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1265 msgstr "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1266
1267 #, c-format
1268 msgid "Language:"
1269 msgstr ""
1270
1271 #, fuzzy, c-format
1272 msgid "WinMerge allows hiding some common messageboxes. Press the Reset button to make all messageboxes visible again."
1273 msgstr "WinMerge allows hiding some common messageboxes. Press the Reset button to make all messageboxes visible again."
1274
1275 #, c-format
1276 msgid "Reset"
1277 msgstr "යලි පිහිටුවීමට"
1278
1279 #, c-format
1280 msgid "Find"
1281 msgstr "සොයන්න"
1282
1283 #, c-format
1284 msgid "Fi&nd what:"
1285 msgstr "සොයන්නේ මොනවාද:"
1286
1287 #, c-format
1288 msgid "Match &whole word only"
1289 msgstr "සම්පුර්ණ වචනය පමණක් ගලපන්න"
1290
1291 #, c-format
1292 msgid "Match &case"
1293 msgstr "විභක්ති ගලපන්න"
1294
1295 #, fuzzy, c-format
1296 msgid "Regular &expression"
1297 msgstr "Regular &expression"
1298
1299 #, fuzzy, c-format
1300 msgid "D&on't wrap end of file"
1301 msgstr "D&on't wrap end of file"
1302
1303 #, c-format
1304 msgid "&Don't close this dialog box"
1305 msgstr ""
1306
1307 #, c-format
1308 msgid "Find &Prev"
1309 msgstr ""
1310
1311 #, c-format
1312 msgid "&Find Next"
1313 msgstr "සෙවීම එ ළඟ"
1314
1315 #, c-format
1316 msgid "&Ok"
1317 msgstr "&හරි"
1318
1319 #, c-format
1320 msgid "Replace"
1321 msgstr "ප්‍රතිස්ථාපනය කරන්න"
1322
1323 #, c-format
1324 msgid "Re&place with:"
1325 msgstr "මෙමඟින් ප්‍රතිස්ථාපනය කරන්න:"
1326
1327 #, fuzzy, c-format
1328 msgid "&Don't wrap end of file"
1329 msgstr "&Don't wrap end of file"
1330
1331 #, c-format
1332 msgid "Replace in"
1333 msgstr "මෙම ස්ථාන ප්‍රතිස්ථාපනය කරන්න"
1334
1335 #, c-format
1336 msgid "&Selection"
1337 msgstr "තෝරා ගත් කොටස"
1338
1339 #, c-format
1340 msgid "Wh&ole file"
1341 msgstr "සම්පුර්ණ ගොනුව"
1342
1343 #, c-format
1344 msgid "&Replace"
1345 msgstr "ප්‍රතිස්ථාපනය කරන්න"
1346
1347 #, c-format
1348 msgid "Replace &All"
1349 msgstr "සියල්ල  ප්‍රතිස්ථාපනය කරන්න"
1350
1351 #, c-format
1352 msgid "Markers"
1353 msgstr ""
1354
1355 #, c-format
1356 msgid "Enable &Markers"
1357 msgstr ""
1358
1359 #, c-format
1360 msgid "New"
1361 msgstr "නව"
1362
1363 #, c-format
1364 msgid "&Background color:"
1365 msgstr ""
1366
1367 #, c-format
1368 msgid "&Apply"
1369 msgstr "&යොමු කරන්න"
1370
1371 #, fuzzy, c-format
1372 msgid "Linefilters"
1373 msgstr "Linefilters"
1374
1375 #, fuzzy, c-format
1376 msgid "Enable Line Filters"
1377 msgstr "Enable Line Filters"
1378
1379 #, fuzzy, c-format
1380 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1381 msgstr "Regular Expressions (one per line):"
1382
1383 #, c-format
1384 msgid "Edit"
1385 msgstr "සංස්කරණය කරන්න"
1386
1387 #, c-format
1388 msgid "Remove"
1389 msgstr "ඉවත් කරන්න"
1390
1391 #, c-format
1392 msgid "Colors"
1393 msgstr "වර්ණ"
1394
1395 #, c-format
1396 msgid "Background"
1397 msgstr "පසුතලය"
1398
1399 #, c-format
1400 msgid "Deleted"
1401 msgstr "මකා දැමූ"
1402
1403 #, c-format
1404 msgid "Text"
1405 msgstr "පෙළ"
1406
1407 #, c-format
1408 msgid "Difference:"
1409 msgstr " වෙනස:"
1410
1411 #, c-format
1412 msgid "Selected Difference:"
1413 msgstr "තෝරාගත් වෙනස :"
1414
1415 #, c-format
1416 msgid "Ignored Difference:"
1417 msgstr "නොසලකා හරින ලද වෙනස:"
1418
1419 #, c-format
1420 msgid "Moved:"
1421 msgstr "ගෙන ගියා:"
1422
1423 #, c-format
1424 msgid "Selected Moved:"
1425 msgstr "තෝරා ගත් කොටස ගෙන ගියා:"
1426
1427 #, c-format
1428 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1429 msgstr ""
1430
1431 #, c-format
1432 msgid "Same As The Next (Selected):"
1433 msgstr ""
1434
1435 #, c-format
1436 msgid "Word Difference:"
1437 msgstr "වචන වෙනස:"
1438
1439 #, c-format
1440 msgid "Selected Word Diff:"
1441 msgstr "තෝරාගත් වචන වෙනස:"
1442
1443 #, fuzzy, c-format
1444 msgid "Defaults"
1445 msgstr "Defaults"
1446
1447 #, c-format
1448 msgid "System"
1449 msgstr "පද්ධතිය"
1450
1451 #, fuzzy, c-format
1452 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1453 msgstr "&Send deleted files to Recycle Bin"
1454
1455 #, c-format
1456 msgid "&External editor:"
1457 msgstr " බාහිර සංස්කාරකය:"
1458
1459 #, c-format
1460 msgid "&Filter folder:"
1461 msgstr "ෆෝල්ඩරය පෙරහන් කරන්න:"
1462
1463 #, c-format
1464 msgid "Temporary files folder"
1465 msgstr "තාවකාලික ගොනු ෆෝල්ඩරය"
1466
1467 #, c-format
1468 msgid "S&ystem's temp folder"
1469 msgstr "පද්ධතියේ තාවකාලික ෆෝල්ඩරය"
1470
1471 #, fuzzy, c-format
1472 msgid "C&ustom folder:"
1473 msgstr "C&ustom folder:"
1474
1475 #, c-format
1476 msgid "Br&owse..."
1477 msgstr "සැරි සරන්න..."
1478
1479 #, fuzzy, c-format
1480 msgid "Patch Generator"
1481 msgstr "Patch Generator"
1482
1483 #, c-format
1484 msgid "File&1:"
1485 msgstr "ගොනුව 1:"
1486
1487 #, c-format
1488 msgid "File&2:"
1489 msgstr "ගොනුව 2:"
1490
1491 #, c-format
1492 msgid "&Swap"
1493 msgstr "&හුවමාරු කරන්න"
1494
1495 #, c-format
1496 msgid "&Append to existing file"
1497 msgstr "පවතින ගොනුවට එකතු කරන්න"
1498
1499 #, c-format
1500 msgid "&Result:"
1501 msgstr "ප්‍රථිඵලය:"
1502
1503 #, c-format
1504 msgid "Bro&wse..."
1505 msgstr "සැරි සරන්න..."
1506
1507 #, c-format
1508 msgid "&Format"
1509 msgstr "&සැකසීම"
1510
1511 #, c-format
1512 msgid "St&yle:"
1513 msgstr "විලාසය:"
1514
1515 #, c-format
1516 msgid "&Context:"
1517 msgstr "&පෙළ යෙදුම:"
1518
1519 #, c-format
1520 msgid "Ignor&e blank lines"
1521 msgstr "හිස් පේළි නොසලකා හරින්න"
1522
1523 #, c-format
1524 msgid "Inclu&de command line"
1525 msgstr "Inclu&de command line"
1526
1527 #, c-format
1528 msgid "Open to e&xternal editor"
1529 msgstr "බාහිර සංස්කරණය සඳහා විවෘත කරන්න"
1530
1531 #, c-format
1532 msgid "Display Columns"
1533 msgstr "කොලම දර්ශනය කරන්න"
1534
1535 #, c-format
1536 msgid "Move &Up"
1537 msgstr "ඉහළට ගෙනියන්න"
1538
1539 #, c-format
1540 msgid "Move &Down"
1541 msgstr "පහළට ගෙනියන්න"
1542
1543 #, fuzzy, c-format
1544 msgid "Select Unpacker"
1545 msgstr "Select Unpacker"
1546
1547 #, fuzzy, c-format
1548 msgid "File unpacker:"
1549 msgstr "File unpacker:"
1550
1551 #, fuzzy, c-format
1552 msgid "Display all unpackers, don't check the extension"
1553 msgstr "Display all unpackers, don't check the extension"
1554
1555 #, fuzzy, c-format
1556 msgid "Extensions list:"
1557 msgstr "Extensions list:"
1558
1559 #, c-format
1560 msgid "Description:"
1561 msgstr " විස්තරය:"
1562
1563 #, c-format
1564 msgid "Stop"
1565 msgstr "නවත්වන්න"
1566
1567 #, c-format
1568 msgid "Pause"
1569 msgstr ""
1570
1571 #, c-format
1572 msgid "Continue"
1573 msgstr ""
1574
1575 #, c-format
1576 msgid "Comparing items..."
1577 msgstr "අයිතම සැසඳීම..."
1578
1579 #, c-format
1580 msgid "Items compared:"
1581 msgstr "සැසඳූ අයිතම:"
1582
1583 #, c-format
1584 msgid "Items total:"
1585 msgstr "අයිතම එකතුව:"
1586
1587 #, c-format
1588 msgid "Go To"
1589 msgstr "වෙත යන්න"
1590
1591 #, c-format
1592 msgid "G&oto:"
1593 msgstr "වෙත යන්න:"
1594
1595 #, c-format
1596 msgid "File"
1597 msgstr "ගොනුව"
1598
1599 #, c-format
1600 msgid "Goto what"
1601 msgstr "කුමක් වෙත යන්නද"
1602
1603 #, c-format
1604 msgid "Li&ne"
1605 msgstr "පේළිය"
1606
1607 #, c-format
1608 msgid "&Difference"
1609 msgstr "වෙනස"
1610
1611 #, c-format
1612 msgid "&Go To"
1613 msgstr "වෙත යන්න"
1614
1615 #, c-format
1616 msgid "Compare"
1617 msgstr "සසඳන්න"
1618
1619 #, c-format
1620 msgid "Whitespace"
1621 msgstr "හිස්තැන"
1622
1623 #, c-format
1624 msgid "&Compare"
1625 msgstr "සසඳන්න"
1626
1627 #, c-format
1628 msgid "&Ignore change"
1629 msgstr "වෙනස නොසලකා හරින්න "
1630
1631 #, c-format
1632 msgid "I&gnore all"
1633 msgstr "සියල්ල නොසලකා හරින්න"
1634
1635 #, c-format
1636 msgid "Ignore blan&k lines"
1637 msgstr "හිස් පේළි නොසලකා හරින්න"
1638
1639 #, fuzzy, c-format
1640 msgid "Ignore &case"
1641 msgstr "Ignore &case"
1642
1643 #, c-format
1644 msgid "Ignore codepage &differences"
1645 msgstr ""
1646
1647 #, fuzzy, c-format
1648 msgid "E&nable moved block detection"
1649 msgstr "E&nable moved block detection"
1650
1651 #, c-format
1652 msgid "&Match similar lines"
1653 msgstr "සමාන පේළි ගලපන්න"
1654
1655 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1656 msgstr ""
1657
1658 msgid "Enable indent &heuristic"
1659 msgstr ""
1660
1661 #, c-format
1662 msgid "Comments"
1663 msgstr "විවේචන"
1664
1665 #, fuzzy, c-format
1666 msgid "Filter Comments"
1667 msgstr "Filter Comments"
1668
1669 #, c-format
1670 msgid "Editor"
1671 msgstr "සම්පාදක"
1672
1673 #, c-format
1674 msgid "&Highlight syntax"
1675 msgstr "&වාක්‍ය වින්‍යාසය විශේෂිතව දක්වන්න"
1676
1677 #, c-format
1678 msgid "&Automatic rescan"
1679 msgstr "&ස්වයංක්‍රීය නැවත පිරික්සුම"
1680
1681 #, fuzzy, c-format
1682 msgid "&Preserve original EOL chars"
1683 msgstr "&Preserve original EOL chars"
1684
1685 #, fuzzy, c-format
1686 msgid "Tabs"
1687 msgstr "Tabs"
1688
1689 #, fuzzy, c-format
1690 msgid "&Tab size:"
1691 msgstr "&Tab size:"
1692
1693 #, fuzzy, c-format
1694 msgid "&Insert Tabs"
1695 msgstr "&Insert Tabs"
1696
1697 #, c-format
1698 msgid "Insert &Spaces"
1699 msgstr "ඇතුලත් කිරීම සහ හිස්තැන්"
1700
1701 #, c-format
1702 msgid "Line Difference Coloring"
1703 msgstr "පේළි අතර වෙනස වර්ණ ගැන්වුම"
1704
1705 #, c-format
1706 msgid "View line differences"
1707 msgstr "පේළි අතර වෙනස පෙන්වන්න"
1708
1709 #, c-format
1710 msgid "&Character level"
1711 msgstr "& සංකේතයේ පිහිටුම"
1712
1713 #, c-format
1714 msgid "&Word-level:"
1715 msgstr "& වචනයෙහි පිහිටුම"
1716
1717 #, c-format
1718 msgid "W&ord break characters:"
1719 msgstr ""
1720
1721 #, c-format
1722 msgid "Filefilters"
1723 msgstr "ගොනුපෙරහන්"
1724
1725 #, c-format
1726 msgid "Test"
1727 msgstr "පරීක්ෂාව"
1728
1729 #, c-format
1730 msgid "Install..."
1731 msgstr "පිහිටුවන්නr..."
1732
1733 #, c-format
1734 msgid "New..."
1735 msgstr "නව..."
1736
1737 #, c-format
1738 msgid "Edit..."
1739 msgstr "සංස්කරණය කරන්න..."
1740
1741 #, c-format
1742 msgid "Delete..."
1743 msgstr "මකා දමන්න..."
1744
1745 #, c-format
1746 msgid "Save modified files?"
1747 msgstr "වෙනස්කම්  කල ගොනු සුරකින්නද ?"
1748
1749 #, c-format
1750 msgid "Left side file"
1751 msgstr "වම් පසෙහි ඇති ගොනුව"
1752
1753 #, c-format
1754 msgid "&Save changes"
1755 msgstr "වෙනස්කම් සුරකින්න"
1756
1757 #, c-format
1758 msgid "&Discard changes"
1759 msgstr "වෙනස්කම් ඉවතලන්න"
1760
1761 #, c-format
1762 msgid "Middle side file"
1763 msgstr ""
1764
1765 #, c-format
1766 msgid "Sa&ve changes"
1767 msgstr ""
1768
1769 #, c-format
1770 msgid "Disca&rd changes"
1771 msgstr ""
1772
1773 #, c-format
1774 msgid "Right side file"
1775 msgstr "දකුණු පසෙහි ඇති ගොනුව"
1776
1777 #, c-format
1778 msgid "S&ave changes"
1779 msgstr "වෙනස්කම් සුරකින්න"
1780
1781 #, c-format
1782 msgid "Dis&card changes"
1783 msgstr "වෙනස්කම් ඉවතලන්න"
1784
1785 #, c-format
1786 msgid "Disca&rd All"
1787 msgstr ""
1788
1789 #, c-format
1790 msgid "Codepage"
1791 msgstr "ගුප්ත සංඥා "
1792
1793 #, fuzzy, c-format
1794 msgid "Default Codepage"
1795 msgstr "Default Codepage"
1796
1797 #, fuzzy, c-format
1798 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1799 msgstr "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1800
1801 #, c-format
1802 msgid ""
1803 "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml \n"
1804 "need to restart session"
1805 msgstr "මෙම ගොනු සඳහා ගුප්ත සංඥා  විස්තර  අණාවරනය කරන්න: .html, .rc, .xml \n"
1806
1807 #, c-format
1808 msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nneed to restart session"
1809 msgstr ""
1810
1811 #, c-format
1812 msgid "System codepage"
1813 msgstr "පද්ධති ගුප්ත සංඥා "
1814
1815 #, c-format
1816 msgid "According to WinMerge User Interface"
1817 msgstr "WinMerge හි පරිශීලික අතුරුමුහුණතට අනුව"
1818
1819 #, fuzzy, c-format
1820 msgid "Custom codepage:"
1821 msgstr "Custom codepage:"
1822
1823 #, c-format
1824 msgid "Options"
1825 msgstr "විකල්ප"
1826
1827 #, c-format
1828 msgid " Categories"
1829 msgstr "ප්‍රවර්ග"
1830
1831 #, c-format
1832 msgid "Import..."
1833 msgstr "ආනයනය..."
1834
1835 #, c-format
1836 msgid "Export..."
1837 msgstr "අපනයනය..."
1838
1839 #, fuzzy, c-format
1840 msgid "Dialog"
1841 msgstr "Dialog"
1842
1843 #, c-format
1844 msgid "Keywords:"
1845 msgstr "මූලික පද:"
1846
1847 #, c-format
1848 msgid "Function names:"
1849 msgstr "ක්‍රියානාම:"
1850
1851 #, c-format
1852 msgid "Comments:"
1853 msgstr "අදහස්:"
1854
1855 #, c-format
1856 msgid "Numbers:"
1857 msgstr "අංක:"
1858
1859 #, c-format
1860 msgid "Operators:"
1861 msgstr "මෙහෙයුම් සංකේත:"
1862
1863 #, c-format
1864 msgid "Strings:"
1865 msgstr "Strings:"
1866
1867 #, c-format
1868 msgid "Preprocessor:"
1869 msgstr "පූර්ව සැකසුම"
1870
1871 #, c-format
1872 msgid "User 1:"
1873 msgstr "පරිශීලිකයා 1:"
1874
1875 #, c-format
1876 msgid "User 2:"
1877 msgstr "පරිශීලිකයා 2:"
1878
1879 #, fuzzy, c-format
1880 msgid "Bold"
1881 msgstr "Bold"
1882
1883 #, c-format
1884 msgid "Marker colors"
1885 msgstr ""
1886
1887 #, c-format
1888 msgid "Search Marker:"
1889 msgstr ""
1890
1891 #, c-format
1892 msgid "User Defined Marker1:"
1893 msgstr ""
1894
1895 #, c-format
1896 msgid "User Defined Marker2:"
1897 msgstr ""
1898
1899 #, c-format
1900 msgid "User Defined Marker3:"
1901 msgstr ""
1902
1903 #, c-format
1904 msgid "Folder Compare Report"
1905 msgstr "පත්‍රිකා සැසඳීමේ වාර්තාව"
1906
1907 #, fuzzy, c-format
1908 msgid "Report &File:"
1909 msgstr "Report &File:"
1910
1911 #, c-format
1912 msgid "&Style:"
1913 msgstr "විලාසය"
1914
1915 #, c-format
1916 msgid "&Include File Compare Report"
1917 msgstr ""
1918
1919 #, fuzzy, c-format
1920 msgid "&Copy to Clipboard"
1921 msgstr "&Copy to Clipboard"
1922
1923 #, c-format
1924 msgid "Shared or Private Filter"
1925 msgstr "හවුල් කරගත් හෝ පෞද්ගලික  පෙරහන"
1926
1927 #, c-format
1928 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1929 msgstr "ඔබට අවශ\ වන්නඉ කුමන අන්ඳමේ පෙරහනක් සෑදීමටද? "
1930
1931 #, fuzzy, c-format
1932 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1933 msgstr "Shared Filter (for all users on this machine)"
1934
1935 #, fuzzy, c-format
1936 msgid "Private Filter (only for current user)"
1937 msgstr "Private Filter (only for current user)"
1938
1939 #, fuzzy, c-format
1940 msgid "Archive Support"
1941 msgstr "Archive Support"
1942
1943 #, fuzzy, c-format
1944 msgid "&Enable archive file support"
1945 msgstr "&Enable archive file support"
1946
1947 #, c-format
1948 msgid "&Detect archive type from file signature"
1949 msgstr "ගොනුවේ ලාංජනය අනුව ලේබණයේ වර්ගය හදුනාගන්න"
1950
1951 #, c-format
1952 msgid "Compare Statistics"
1953 msgstr "සංඛ්‍යාලේබණ සසඳන්න"
1954
1955 #, c-format
1956 msgid "Folders:"
1957 msgstr "පත්‍රිකා:"
1958
1959 #, c-format
1960 msgid "Files:"
1961 msgstr "ගොනු:"
1962
1963 #, c-format
1964 msgid "Different"
1965 msgstr "වෙනස්"
1966
1967 #, c-format
1968 msgid "Text:"
1969 msgstr "වගන්තිය:"
1970
1971 #, c-format
1972 msgid "Binary:"
1973 msgstr "ද්වීමය:"
1974
1975 #, c-format
1976 msgid "Unique"
1977 msgstr "අනන්‍ය"
1978
1979 #, c-format
1980 msgid "Left:"
1981 msgstr "වම:"
1982
1983 #, c-format
1984 msgid "Right:"
1985 msgstr "දකුණ:"
1986
1987 #, c-format
1988 msgid "Identical"
1989 msgstr "සර්වසම"
1990
1991 #, c-format
1992 msgid "Total:"
1993 msgstr "එකතුව:"
1994
1995 #, c-format
1996 msgid "Close"
1997 msgstr "වසන්න"
1998
1999 #, c-format
2000 msgid "Middle:"
2001 msgstr ""
2002
2003 #, c-format
2004 msgid "Missing Left:"
2005 msgstr ""
2006
2007 #, c-format
2008 msgid "Missing Middle:"
2009 msgstr ""
2010
2011 #, c-format
2012 msgid "Missing Right:"
2013 msgstr ""
2014
2015 #, c-format
2016 msgid "Affects"
2017 msgstr "බලපානවා"
2018
2019 #, c-format
2020 msgid "(Affects)"
2021 msgstr "(බලපානවා)"
2022
2023 #, c-format
2024 msgid "Select Codepage for"
2025 msgstr "ගුප්ත සංඥා  තේරීම සඳහා"
2026
2027 #, c-format
2028 msgid "&File Loading:"
2029 msgstr "&ගොනුව පූරණය:"
2030
2031 #, c-format
2032 msgid "File &Saving:"
2033 msgstr "&ගොනුව සහ ඉතිරි කිරීම:"
2034
2035 #, c-format
2036 msgid "&Use same codepage for both"
2037 msgstr "&දෙක සඳහාම එකම ගුප්ත සංඥා පිටුව භාවිත කරන්න"
2038
2039 #, c-format
2040 msgid "&Cancel"
2041 msgstr "&අවලංගු කරන්න"
2042
2043 #, c-format
2044 msgid "Test Filter"
2045 msgstr "පෙරනය අත්හදා බැලීම"
2046
2047 #, c-format
2048 msgid "Testing filter ..."
2049 msgstr "පෙරනය පරීක්ෂා කිරීම ..."
2050
2051 #, c-format
2052 msgid "&Enter text to test:"
2053 msgstr "අත්හදා බැලීමට වගන්ති ඇතුලත් කරන්න:"
2054
2055 #, c-format
2056 msgid "&Folder Name"
2057 msgstr "&පත්‍රිකවේ නම"
2058
2059 #, c-format
2060 msgid "Result:"
2061 msgstr "ප්‍රතිඵලය:"
2062
2063 #, c-format
2064 msgid "&Test"
2065 msgstr "&අත්හදා බලන්න"
2066
2067 #, c-format
2068 msgid "&Close"
2069 msgstr "වසන්න"
2070
2071 #, c-format
2072 msgid "&Use customized text colors"
2073 msgstr "භවිතා කරනලද වගන්ති වර්ණ භාවිතය"
2074
2075 #, c-format
2076 msgid "Custom text colors"
2077 msgstr "වගන්ති වර්ණ භාවිතය"
2078
2079 #, c-format
2080 msgid "Whitespace:"
2081 msgstr "සුදු අවකාශය:"
2082
2083 #, c-format
2084 msgid "Regular text:"
2085 msgstr "විධිමත් වගන්තිය"
2086
2087 #, c-format
2088 msgid "Selection:"
2089 msgstr "තෝරා ගැනීම:"
2090
2091 #, c-format
2092 msgid "Margin:"
2093 msgstr ""
2094
2095 #, c-format
2096 msgid "Backup Files"
2097 msgstr "රක්ෂිත ලිපි ගොනු"
2098
2099 #, c-format
2100 msgid "Create backup files in:"
2101 msgstr "රක්ෂිත ලිපි ගොනු තුළ නිර්මාණය"
2102
2103 #, c-format
2104 msgid "&Folder compare"
2105 msgstr "ෆෝල්ඩර සසෑදීම "
2106
2107 #, c-format
2108 msgid "Fil&e compare"
2109 msgstr "ගොනු සසෑදීම "
2110
2111 #, c-format
2112 msgid "Create backup files into:"
2113 msgstr "රක්ෂිත ලිපි ගොනු තුළට නිර්මාණය"
2114
2115 #, c-format
2116 msgid "&Original file's folder"
2117 msgstr "ප්‍රථම ලිපි ගොනු පත්‍රිකාව"
2118
2119 #, c-format
2120 msgid "&Global backup folder:"
2121 msgstr "ලෝක ව්‍යාප්ත රක්ෂිත පත්‍රිකාවl:"
2122
2123 #, c-format
2124 msgid "Backup filename:"
2125 msgstr "රක්ෂිත ලිපි ගොනුවේ නම"
2126
2127 #, c-format
2128 msgid "&Append .bak -extension"
2129 msgstr ".bak එකතු කරන ලද්ද එකතු කිරීම"
2130
2131 #, fuzzy, c-format
2132 msgid "A&ppend timestamp"
2133 msgstr "A&ppend timestamp"
2134
2135 #, c-format
2136 msgid "Confirm Copy"
2137 msgstr "පිටපත ස්ථිර් කිරීම"
2138
2139 #, c-format
2140 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2141 msgstr "නිසැකවම XXX අයිතමය පිටපත් කිරීමට අවශ්‍ය ද?"
2142
2143 #, c-format
2144 msgid "From left"
2145 msgstr "වමේ සිට"
2146
2147 #, c-format
2148 msgid "To right"
2149 msgstr "දකුණ දෙසට"
2150
2151 #, c-format
2152 msgid "Yes"
2153 msgstr "ඔව්"
2154
2155 #, c-format
2156 msgid "No"
2157 msgstr "නැත"
2158
2159 #, c-format
2160 msgid "Plugins"
2161 msgstr "උපකාරක"
2162
2163 #, c-format
2164 msgid "&Enable plugins"
2165 msgstr "&උපකාරක බලය වැඩිකිරීම"
2166
2167 #, c-format
2168 msgid "Shell Integration"
2169 msgstr "කවච සංකලනය කිරීම"
2170
2171 #, c-format
2172 msgid "Explorer"
2173 msgstr "ගවේශනය"
2174
2175 #, c-format
2176 msgid "E&nable advanced menu"
2177 msgstr "& උසස් ලේඛනයට බලය පැවරීම"
2178
2179 #, c-format
2180 msgid "&Add to context menu"
2181 msgstr "& පද සම්බන්ධයට එකතු වීම "
2182
2183 #, c-format
2184 msgid "&Register shell extension"
2185 msgstr ""
2186
2187 #, c-format
2188 msgid "&Unregister shell extension"
2189 msgstr ""
2190
2191 msgid "Register shell extension for current user &only"
2192 msgstr ""
2193
2194 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2195 msgstr ""
2196
2197 msgctxt "Options dialog|Categories"
2198 msgid "Folder"
2199 msgstr "ෆෝල්ඩර"
2200
2201 #, c-format
2202 msgid "S&top after first difference"
2203 msgstr "පළමු වෙනසට පසුව නවතන්න"
2204
2205 #, c-format
2206 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2207 msgstr "තත්පර 3 ට අඩු කාලච්ඡේද නොසලකා හරින්න"
2208
2209 #, c-format
2210 msgid "&Include unique subfolders contents"
2211 msgstr ""
2212
2213 #, c-format
2214 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2215 msgstr ""
2216
2217 #, c-format
2218 msgid "Ignore &Reparse Points"
2219 msgstr ""
2220
2221 #, c-format
2222 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2223 msgstr ""
2224
2225 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2226 msgstr ""
2227
2228 #, c-format
2229 msgid "&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2230 msgstr ""
2231
2232 msgctxt "Options dialog|Categories"
2233 msgid "Binary"
2234 msgstr "ද්වීමය "
2235
2236 #, c-format
2237 msgid "Binary File &Patterns:"
2238 msgstr ""
2239
2240 #, c-format
2241 msgid "Frhed settings"
2242 msgstr ""
2243
2244 #, c-format
2245 msgid "View &Settings..."
2246 msgstr ""
2247
2248 #, c-format
2249 msgid "&Binary Mode..."
2250 msgstr ""
2251
2252 #, c-format
2253 msgid "&Character Set..."
2254 msgstr ""
2255
2256 msgid "Image"
2257 msgstr ""
2258
2259 #, c-format
2260 msgid "Image File &Patterns:"
2261 msgstr ""
2262
2263 #, c-format
2264 msgid "&Hex View"
2265 msgstr ""
2266
2267 #, c-format
2268 msgid "EXT"
2269 msgstr "EXT"
2270
2271 #, c-format
2272 msgid "CAP"
2273 msgstr "MAJ"
2274
2275 #, c-format
2276 msgid "NUM"
2277 msgstr "NUM"
2278
2279 #, c-format
2280 msgid "SCRL"
2281 msgstr "SCRL"
2282
2283 #, c-format
2284 msgid "OVR"
2285 msgstr "OVR"
2286
2287 #, c-format
2288 msgid "REC"
2289 msgstr "REC"
2290
2291 #, c-format
2292 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2293 msgstr ""
2294
2295 #, c-format
2296 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2297 msgstr ""
2298
2299 #, c-format
2300 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2301 msgstr ""
2302
2303 #, c-format
2304 msgid "Unknown error attempting to open project file"
2305 msgstr "විවෘත කරනලද ව්‍යාපෘති ගොනුවල හඳුනාගත නොහැකි වැරදි හඳුනා ගන්න"
2306
2307 #, c-format
2308 msgid "Unknown error attempting to save project file"
2309 msgstr "සුරකින්න කරනලද ව්‍යාපෘති ගොනුවල හඳුනාගත නොහැකි වැරදි හඳුනා ගන්න"
2310
2311 #, c-format
2312 msgid "Project file successfully loaded."
2313 msgstr "ව්‍යාපෘති ගොනුව සාර්ථකව පොහොසත් වී ඇත"
2314
2315 #, c-format
2316 msgid "Project file successfully saved."
2317 msgstr "ව්‍යාපෘති ගොනුව සාර්ථකව සුරැකි ඇත"
2318
2319 #, c-format
2320 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2321 msgstr ""
2322
2323 #, c-format
2324 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2325 msgstr ""
2326
2327 #, c-format
2328 msgid ""
2329 "\n"
2330 "FileCompare\n"
2331 "\n"
2332 "\n"
2333 "\n"
2334 "WinMerge.FileCompare\n"
2335 "WinMerge File Compare"
2336 msgstr ""
2337 "\n"
2338 "ගොනුව සසඳන්න\n"
2339 "\n"
2340 "\n"
2341 "\n"
2342 "WinMerge.ගොනුව සසඳන්න\n"
2343 "WinMerge ගොනුව සසඳන්න"
2344
2345 #, c-format
2346 msgid ""
2347 "\n"
2348 "FolderCompare\n"
2349 "\n"
2350 "\n"
2351 "\n"
2352 "WinMerge.FolderCompare\n"
2353 "WinMerge Folder Compare"
2354 msgstr ""
2355 "\n"
2356 "ෆෝල්ඩරය සසඳන්න \n"
2357 "\n"
2358 "\n"
2359 "\n"
2360 "WinMerge.ෆෝල්ඩරය සසඳන්න\n"
2361 "WinMerge ෆෝල්ඩරය සසඳන්න"
2362
2363 msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2364 msgstr ""
2365 "Developers:\n"
2366 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2367
2368 #, c-format
2369 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2370 msgstr "WinMerge නිසැකවම පොරොන්දු නැත. මෙය නිදහස් මෘදුකාංගයක් සහ කිසියම් පරිදියක් යටතේ ඔබව සාදරයෙන් පිලිගනිමු.දත්ත සඳහා උදවු ලේඛනය තුල ඇති GNU සාමාන්‍ය පොදු බලපත්‍රය බලන්න."
2371
2372 #, c-format
2373 msgid "&Abort"
2374 msgstr "&අසාර්ථක වෙනවා"
2375
2376 #, c-format
2377 msgid "&Retry"
2378 msgstr "&නැවත උත්සාහ කරන්න"
2379
2380 #, c-format
2381 msgid "&Ignore"
2382 msgstr "&නොසලකා හරින්න"
2383
2384 #, c-format
2385 msgid "Ignore &all"
2386 msgstr "&සමස්ථයම නොසලකා හරින්න"
2387
2388 #, c-format
2389 msgid "&Yes"
2390 msgstr "&ඔව්"
2391
2392 #, c-format
2393 msgid "Yes to &all"
2394 msgstr "සමස්ථයටම ඔව්"
2395
2396 #, c-format
2397 msgid "&No"
2398 msgstr "&නැත"
2399
2400 #, c-format
2401 msgid "No to a&ll"
2402 msgstr "සමස්ථයටම නැත"
2403
2404 #, c-format
2405 msgid "&Continue"
2406 msgstr "&පවත්වාගෙන යන්න"
2407
2408 #, c-format
2409 msgid "&Skip"
2410 msgstr "&නොසලකා හරින්න"
2411
2412 #, c-format
2413 msgid "Skip &all"
2414 msgstr "සමස්ථයම නොසලකා හරින්න"
2415
2416 #, c-format
2417 msgid "Don't display this &message again."
2418 msgstr "මෙම පණිවිඩය නැවත දර්ශනය නොකරන්න."
2419
2420 #, c-format
2421 msgid "Don't ask this &question again."
2422 msgstr "මෙම ප්‍රශ්නය නැවත නොඅසන්න."
2423
2424 #, c-format
2425 msgid "To make this messagebox visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2426 msgstr ""
2427
2428 #, c-format
2429 msgid "Syntax"
2430 msgstr ""
2431
2432 #, c-format
2433 msgid "Differences"
2434 msgstr "වෙනස්කම්"
2435
2436 #, c-format
2437 msgid "To:"
2438 msgstr "දක්වා:"
2439
2440 #, c-format
2441 msgid "From left:"
2442 msgstr "වමේ සිට:"
2443
2444 #, c-format
2445 msgid "To left:"
2446 msgstr "වම දක්වා:"
2447
2448 #, c-format
2449 msgid "From right:"
2450 msgstr "දකුණේ සිට:"
2451
2452 #, c-format
2453 msgid "To right:"
2454 msgstr "දකුණ දක්වා:"
2455
2456 #, c-format
2457 msgid "Version %1"
2458 msgstr "අනුවාදය %1 "
2459
2460 #, c-format
2461 msgid "Unicode"
2462 msgstr "යුනිකෝඩ්"
2463
2464 #, c-format
2465 msgid "X64"
2466 msgstr "X64"
2467
2468 #, c-format
2469 msgid "Options (%1)"
2470 msgstr "විකල්ප (%1)"
2471
2472 #, c-format
2473 msgid "All message boxes are now displayed again."
2474 msgstr "සියලුම පණිවිඩ පෙට්ටි දැන් නැවතත් දර්ශනය විය."
2475
2476 #, fuzzy, c-format
2477 msgid ""
2478 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2479 "\n"
2480 "Please use values 1 - %1."
2481 msgstr ""
2482 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2483 "\n"
2484 "Please use values 1 - %1."
2485
2486 #, c-format
2487 msgid "Open"
2488 msgstr "විවෘත කරන්න"
2489
2490 #, c-format
2491 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2492 msgstr "ක්‍රමලේඛය|*.exe;*.bat;*.cmd|සියලුම ලිපිගොනු(*.*)|*.*||"
2493
2494 #, c-format
2495 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2496 msgstr "සියලුම ලිපිගොනු (*.*)|*.*||"
2497
2498 #, c-format
2499 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2500 msgstr "WinMerge ව්‍යාපෘති ලිපි (*.කවුළු මුසු කරන්න)|*.කවුළු මුසු කරන්න||"
2501
2502 #, c-format
2503 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2504 msgstr "විකල්ප ලිපිගොනු (*.ini)|*.ini|සියලුම ලිපිගොනු (*.*)|*.*||"
2505
2506 #, c-format
2507 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2508 msgstr "වගන්ති ලිපිගොනු (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|සියලුම ලිපිගොනු  (*.*)|*.*||"
2509
2510 #, c-format
2511 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2512 msgstr "HTML ලිපිගොනු (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|සියලුම ලිපිගොනු(*.*)|*.*||"
2513
2514 #, c-format
2515 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2516 msgstr "XML ලිපිගොනු (*.xml)|*.xml|සියලුම ලිපිගොනු (*.*)|*.*||"
2517
2518 #, c-format
2519 msgid "Name"
2520 msgstr "නම"
2521
2522 #, c-format
2523 msgid "Location"
2524 msgstr "පිහිටීම"
2525
2526 #, c-format
2527 msgid "Filters"
2528 msgstr "පෙරහන"
2529
2530 #, c-format
2531 msgid "[F] "
2532 msgstr "[F] "
2533
2534 #, c-format
2535 msgid "Description"
2536 msgstr "විස්තරය"
2537
2538 #, c-format
2539 msgid "Select filename for new filter"
2540 msgstr "නව පෙරහන සඳහා ලිපිගොනුවේ නම තෝරන්න"
2541
2542 #, c-format
2543 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2544 msgstr "ලිපිගොනු පෙරහන්(*.flt)|*.flt|සියලුම ලිපිගොනු  (*.*)|*.*||"
2545
2546 #, fuzzy, c-format
2547 msgid ""
2548 "Cannot find file filter template file!\n"
2549 "\n"
2550 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2551 "%2."
2552 msgstr ""
2553 "Cannot find file filter template file!\n"
2554 "\n"
2555 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2556 "%2."
2557
2558 #, c-format
2559 msgid ""
2560 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2561 "%1\n"
2562 "\n"
2563 "Please make sure the folder exists and is writable."
2564 msgstr ""
2565 "පෙරහන් ෆෝල්ඩරයේ සිට පෙරහන් අච්චු ලිපිගොනුව දක්වා පිටපත් කිරීමට නොහැකිය:\n"
2566 "%1\n"
2567 "\n"
2568 "කරුණාකර ෆෝල්ඩරයේ පවතින බව සහ එය ලේඛ්‍ය බව තහවුරු කර ගන්න."
2569
2570 #, c-format
2571 msgid ""
2572 "User's filter file folder is not defined!\n"
2573 "\n"
2574 "Please select filter folder in Options/System."
2575 msgstr ""
2576 "ප්‍රයෝජනය ලබන්නාගේ පෙරහන් ලිපිගොනු ෆෝල්ඩරය අර්ථදක්වා නැත !\n"
2577 "\n"
2578 "කරුණාකර විකල්ප පෙරහන් ෆෝල්ඩර තෝරන්න/පද්ධතිය."
2579
2580 #, c-format
2581 msgid ""
2582 "Failed to delete the filter file:\n"
2583 "%1\n"
2584 "\n"
2585 "Maybe the file is read-only?"
2586 msgstr ""
2587 "පෙරහන් ලිපිගොනුව මකා දැමීමට අසමත්ය:\n"
2588 "%1\n"
2589 "\n"
2590 "ඇතැම් විට ලිපිගොනුව කියවීමට පමණි?"
2591
2592 #, c-format
2593 msgid "Locate filter file to install"
2594 msgstr "පෙරහන් ලිපිගොනුව ස්ථාපනයට නිශ්චය කරන්න"
2595
2596 #, c-format
2597 msgid ""
2598 "Installing filter file failed.\n"
2599 "\n"
2600 "Could not copy new filter file to filter folder."
2601 msgstr ""
2602 "පෙරහන් ලිපිගොනුව ස්ථාපනය අසමත්.\n"
2603 "\n"
2604 "අලුත් පෙරහන් ලිපිගොනුවේ සිට පෙරහන් ෆෝල්ඩරයට පිටපත් කල නොහැකිය."
2605
2606 #, c-format
2607 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2608 msgstr "පෙරහන් ලිපිගොනුව දැනටමත් පවතියි. පවතින පෙරහන උඩින් ලිවීම?"
2609
2610 #, c-format
2611 msgid "Regular expression"
2612 msgstr "විදිමත් පෙනීම"
2613
2614 #, fuzzy, c-format
2615 msgid ""
2616 "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n"
2617 "\n"
2618 "If you do not want to refresh all compares now you can select No and refresh compares later."
2619 msgstr ""
2620 "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n"
2621 "\n"
2622 "If you do not want to refresh all compares now you can select No and refresh compares later."
2623
2624 #, c-format
2625 msgid "Folder Comparison Results"
2626 msgstr "ෆෝල්ඩර සැසඳීමේ ප්‍රතිපල"
2627
2628 #, c-format
2629 msgid "File Comparison"
2630 msgstr "ලිපිගොනු සැසඳීම"
2631
2632 #, c-format
2633 msgid "Untitled left"
2634 msgstr "නමක් නැති වම"
2635
2636 #, c-format
2637 msgid "Untitled middle"
2638 msgstr ""
2639
2640 #, c-format
2641 msgid "Untitled right"
2642 msgstr "නමක් නැති දකුණ"
2643
2644 #, c-format
2645 msgid "Theirs File"
2646 msgstr "ඔවුන්ගේම ලිපිගොනු"
2647
2648 #, c-format
2649 msgid "Mine File"
2650 msgstr "ලිපිගොනු ආකරය"
2651
2652 #, c-format
2653 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d  EOL: %s"
2654 msgstr "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d  EOL: %s"
2655
2656 #, c-format
2657 msgid "Line: %s"
2658 msgstr "රේඛාව: %s"
2659
2660 #, c-format
2661 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d"
2662 msgstr "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d"
2663
2664 #, c-format
2665 msgid "Merge"
2666 msgstr "මුසු කරන්න"
2667
2668 #, c-format
2669 msgid "Difference %1 of %2"
2670 msgstr "වෙනස  %1 ගෙන්  %2"
2671
2672 #, c-format
2673 msgid "%1 Differences Found"
2674 msgstr "%1 වෙනස්කම් සොයාගත්තා"
2675
2676 #, c-format
2677 msgid "1 Difference Found"
2678 msgstr "1 වෙනස්කම සොයා ගත්තා"
2679
2680 #. Abbreviation from "Read Only"
2681 #, c-format
2682 msgid "RO"
2683 msgstr "RO"
2684
2685 #, c-format
2686 msgid "Item %1 of %2"
2687 msgstr "අයිතමය %1 ගෙන් %2"
2688
2689 #, c-format
2690 msgid "Items: %1"
2691 msgstr "අයිතම : %1"
2692
2693 #, c-format
2694 msgid "Select two existing folders or files to compare"
2695 msgstr "සංසන්දනය කිරීම සඳහා පවතින ෆෝල්ඩර හෝ ලිපිගොනු දෙකක් තෝරන්න !"
2696
2697 #, c-format
2698 msgid "Folder Selection"
2699 msgstr "ෆෝල්ඩර තේරීම"
2700
2701 #, c-format
2702 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2703 msgstr ""
2704
2705 #, c-format
2706 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2707 msgstr ""
2708
2709 #, c-format
2710 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2711 msgstr ""
2712
2713 #, c-format
2714 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2715 msgstr ""
2716
2717 #, c-format
2718 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2719 msgstr ""
2720
2721 #, c-format
2722 msgid "Both paths are invalid!"
2723 msgstr "පෙත් දෙකම අවලංගුය !"
2724
2725 #, c-format
2726 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2727 msgstr ""
2728
2729 #, c-format
2730 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2731 msgstr ""
2732
2733 #, c-format
2734 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2735 msgstr ""
2736
2737 #, c-format
2738 msgid "All paths are invalid!"
2739 msgstr ""
2740
2741 #, c-format
2742 msgid "Only enabled for File comparisons"
2743 msgstr ""
2744
2745 #, c-format
2746 msgid "Cannot compare file and folder!"
2747 msgstr "ලිපිගොනුවක් සහ ෆෝල්ඩරයක් සංසන්දනය කල නොහැකිය !"
2748
2749 #, c-format
2750 msgid "File not found: %1"
2751 msgstr "ලිපිගොනුව සොයාගෙන නැත: %1 "
2752
2753 #, c-format
2754 msgid "File not unpacked: %1"
2755 msgstr "ලිපිගොනුව ගලවා නැත : %1"
2756
2757 #, c-format
2758 msgid ""
2759 "Cannot open file\n"
2760 "%1\n"
2761 "\n"
2762 "%2"
2763 msgstr ""
2764 "ලිපිගොනුව විවෘත කිරීමට නොහැකිය\n"
2765 "%1\n"
2766 "\n"
2767 "%2"
2768
2769 #, c-format
2770 msgid "Failed to parse conflict file."
2771 msgstr "ලිපිගොනුව ව්‍යාකරණ විග්‍රහය හා ගැටීමට අසමත්ය."
2772
2773 #, c-format
2774 msgid ""
2775 "The file\n"
2776 "%1\n"
2777 "is not a conflict file."
2778 msgstr ""
2779 "ලිපිගොනුව \n"
2780 "%1\n"
2781 "ගැටුම ලිපිගොනුව නොවේ."
2782
2783 #, c-format
2784 msgid "Save As"
2785 msgstr "මෙසේ සුරකින්න"
2786
2787 #, c-format
2788 msgid "Save changes to %1?"
2789 msgstr "වෙනස් කිරීම් සුරකින්න %1 ?"
2790
2791 #, fuzzy, c-format
2792 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file ? (No to save as new filename.)"
2793 msgstr "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file ? (No to save as new filename.)"
2794
2795 #, fuzzy, c-format
2796 msgid "Error backing up file"
2797 msgstr "Erreur lors du backup du fichier"
2798
2799 #, c-format
2800 msgid ""
2801 "Unable to backup original file:\n"
2802 "%1\n"
2803 "\n"
2804 "Continue anyway?"
2805 msgstr ""
2806 "මූලක ගොනුව උපස්ථ කිරීමට නොහැක:\n"
2807 "%1\n"
2808 "\n"
2809 "කෙසේ හෝ කරයිද?"
2810
2811 #, c-format
2812 msgid ""
2813 "Saving file failed.\n"
2814 "%1\n"
2815 "%2\n"
2816 "Do you want to:\n"
2817 "\t-use a different filename (Press Ok)\n"
2818 "\t-abort the current operation (Press Cancel)?"
2819 msgstr ""
2820 "ගොනුව සුරක්ෂිත කළ නොහැක .\n"
2821 "%1\n"
2822 "%2\n"
2823 "ඔබට අවශ්‍ය:\n"
2824 "\t-වෙනස් නමක් ගොනුවට භාවිතා කිරීමට(Press Ok)\n"
2825 "\t-දැන් ක්‍රියත්මක වන ක්‍රියාව නැවත් වීමට?  (Press Cancel)?"
2826
2827 #, c-format
2828 msgid ""
2829 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2830 "\n"
2831 "The original file will not be changed.\n"
2832 "\n"
2833 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2834 msgstr ""
2835 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2836 "\n"
2837 "The original file will not be changed.\n"
2838 "\n"
2839 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2840
2841 #, c-format
2842 msgid ""
2843 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2844 "\n"
2845 "The original file will not be changed.\n"
2846 "\n"
2847 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2848 msgstr ""
2849 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2850 "\n"
2851 "The original file will not be changed.\n"
2852 "\n"
2853 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2854
2855 #, c-format
2856 msgid ""
2857 "Another application has updated file\n"
2858 "%1\n"
2859 "since WinMerge loaded it.\n"
2860 "\n"
2861 "Overwrite changed file?"
2862 msgstr ""
2863 "Another application has updated file\n"
2864 "%1\n"
2865 "since WinMerge loaded it.\n"
2866 "\n"
2867 "Overwrite changed file?"
2868
2869 #, c-format
2870 msgid ""
2871 "%1\n"
2872 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2873 msgstr ""
2874 "%1\n"
2875 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2876
2877 #, c-format
2878 msgid ""
2879 "Another application has updated file\n"
2880 "%1\n"
2881 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2882 "\n"
2883 "Do you want to reload the file?"
2884 msgstr ""
2885 "Another application has updated file\n"
2886 "%1\n"
2887 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2888 "\n"
2889 "Do you want to reload the file?"
2890
2891 #, c-format
2892 msgid "Save Left File As"
2893 msgstr "වම්  පස ගොනුව මෙලස සුරක්ෂිත කරන්න"
2894
2895 #, c-format
2896 msgid "Save Middle File As"
2897 msgstr ""
2898
2899 #, c-format
2900 msgid "Save Right File As"
2901 msgstr "දකුණු පස ගොනුව මෙලස සුරක්ෂිත කරන්න"
2902
2903 #, c-format
2904 msgid ""
2905 "The file\n"
2906 "%1\n"
2907 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2908 msgstr ""
2909 "ගොනුව\n"
2910 "%1\n"
2911 "නොපෙනී ගොස් ඇත.ඉදිරියට යෑමට අනුපිටපතක් සුරක්ෂිත කරන්න."
2912
2913 #, c-format
2914 msgid ""
2915 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2916 "\n"
2917 "Refresh documents before continuing."
2918 msgstr ""
2919 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2920 "\n"
2921 "Refresh documents before continuing."
2922
2923 msgid "Break at whitespace"
2924 msgstr "Break at whitespace"
2925
2926 msgid "Break at whitespace or punctuation"
2927 msgstr "Break at whitespace or punctuation"
2928
2929 #, c-format
2930 msgid "Right to Left (%1)"
2931 msgstr "දකුණේ සිට වමට  (%1)"
2932
2933 #, c-format
2934 msgid "Right to Middle (%1)"
2935 msgstr ""
2936
2937 #, c-format
2938 msgid "Middle to Left (%1)"
2939 msgstr ""
2940
2941 #, c-format
2942 msgid "Middle to Right (%1)"
2943 msgstr ""
2944
2945 #, c-format
2946 msgid "Left to Right (%1)"
2947 msgstr "වමේ සිට දකුණට  (%1)"
2948
2949 #, c-format
2950 msgid "Left to Middle (%1)"
2951 msgstr ""
2952
2953 #, c-format
2954 msgid "Left to... (%1)"
2955 msgstr "වම ට.... (%1)"
2956
2957 #, c-format
2958 msgid "Middle to... (%1)"
2959 msgstr ""
2960
2961 #, c-format
2962 msgid "Right to... (%1)"
2963 msgstr "දකුණ ට... (%1)"
2964
2965 #, c-format
2966 msgid "Both to... (%1)"
2967 msgstr ""
2968
2969 #, c-format
2970 msgid "All to... (%1)"
2971 msgstr ""
2972
2973 #, c-format
2974 msgid "Differences to... (%1)"
2975 msgstr ""
2976
2977 #, c-format
2978 msgid "Left (%1)"
2979 msgstr "වම (%1)"
2980
2981 #, c-format
2982 msgid "Middle (%1)"
2983 msgstr ""
2984
2985 #, c-format
2986 msgid "Right (%1)"
2987 msgstr "දකුණ  (%1)"
2988
2989 #, c-format
2990 msgid "Both (%1)"
2991 msgstr "දෙකම (%1)"
2992
2993 #, c-format
2994 msgid "All (%1)"
2995 msgstr ""
2996
2997 #, c-format
2998 msgid "Left side - select destination folder:"
2999 msgstr "Left side - select destination folder:"
3000
3001 #, c-format
3002 msgid "Middle side - select destination folder:"
3003 msgstr ""
3004
3005 #, c-format
3006 msgid "Right side - select destination folder:"
3007 msgstr "Right side - select destination folder:"
3008
3009 #, c-format
3010 msgid "(%1 Files Affected)"
3011 msgstr "(%1 Files Affected)"
3012
3013 #, c-format
3014 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3015 msgstr "(%1 of %2 Files Affected)"
3016
3017 #, c-format
3018 msgid ""
3019 "Are you sure you want to delete\n"
3020 "\n"
3021 "%1 ?"
3022 msgstr ""
3023 "Are you sure you want to delete\n"
3024 "\n"
3025 "%1 ?"
3026
3027 #, c-format
3028 msgid "Are you sure you want to copy:"
3029 msgstr "Are you sure you want to copy:"
3030
3031 #, c-format
3032 msgid "Are you sure you want to copy %d items:"
3033 msgstr "Are you sure you want to copy %d items:"
3034
3035 #, c-format
3036 msgid ""
3037 "Operation aborted!\n"
3038 "\n"
3039 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3040 "%1\n"
3041 "was not found.\n"
3042 "\n"
3043 "Please refresh the compare."
3044 msgstr ""
3045 "Operation aborted!\n"
3046 "\n"
3047 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3048 "%1\n"
3049 "was not found.\n"
3050 "\n"
3051 "Please refresh the compare."
3052
3053 #, c-format
3054 msgid "Are you sure you want to move:"
3055 msgstr "Are you sure you want to move:"
3056
3057 #, c-format
3058 msgid "Are you sure you want to move %d items:"
3059 msgstr "Are you sure you want to move %d items:"
3060
3061 #, c-format
3062 msgid "Confirm Move"
3063 msgstr "ගෙන යෑම තහවුරු කරන්න"
3064
3065 #, c-format
3066 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3067 msgstr ""
3068
3069 #, c-format
3070 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3071 msgstr "Failed to execute external editor: %1"
3072
3073 #, c-format
3074 msgid "Unknown archive format"
3075 msgstr "Unknown archive format"
3076
3077 #, c-format
3078 msgid "Filename"
3079 msgstr "ලිපිගොනුවේ නම"
3080
3081 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3082 msgid "Folder"
3083 msgstr "ෆෝල්ඩර"
3084
3085 #, c-format
3086 msgid "Comparison result"
3087 msgstr "සංසන්දන ප්‍රතිඵල"
3088
3089 #, c-format
3090 msgid "Left Date"
3091 msgstr "වම් දිනය"
3092
3093 #, c-format
3094 msgid "Right Date"
3095 msgstr "දකුණු දිනය"
3096
3097 #, c-format
3098 msgid "Middle Date"
3099 msgstr ""
3100
3101 #, c-format
3102 msgid "Extension"
3103 msgstr "දිගුව"
3104
3105 #, c-format
3106 msgid "Left Size"
3107 msgstr "වම් ප්‍රමාණය"
3108
3109 #, c-format
3110 msgid "Right Size"
3111 msgstr "දකුණු ප්‍රමාණය"
3112
3113 #, c-format
3114 msgid "Middle Size"
3115 msgstr ""
3116
3117 #, c-format
3118 msgid "Right Size (Short)"
3119 msgstr "දකුණු ප්‍රමාණය(කෙටි)"
3120
3121 #, c-format
3122 msgid "Left Size (Short)"
3123 msgstr "වම් ප්‍රමාණය (කෙටි)"
3124
3125 #, c-format
3126 msgid "Middle Size (Short)"
3127 msgstr ""
3128
3129 #, c-format
3130 msgid "Left Creation Time"
3131 msgstr "වම් නිර්මාණකරන වේලාව"
3132
3133 #, c-format
3134 msgid "Right Creation Time"
3135 msgstr "දකුණු නිර්මාණකරන වේලාව"
3136
3137 #, c-format
3138 msgid "Middle Creation Time"
3139 msgstr ""
3140
3141 #, c-format
3142 msgid "Newer File"
3143 msgstr "අළුත්ම ගොනුව"
3144
3145 #, c-format
3146 msgid "Left File Version"
3147 msgstr "වම් ලිපිගොනු අනුවාදය"
3148
3149 #, c-format
3150 msgid "Right File Version"
3151 msgstr "දකුණු ලිපිගොනු අනුවාදය"
3152
3153 #, c-format
3154 msgid "Middle File Version"
3155 msgstr ""
3156
3157 #, c-format
3158 msgid "Short Result"
3159 msgstr "කෙටි ප්‍රතිඵලය"
3160
3161 #, c-format
3162 msgid "Left Attributes"
3163 msgstr "වම් උපලක්ෂණ"
3164
3165 #, c-format
3166 msgid "Right Attributes"
3167 msgstr "දකුණු උපලක්ෂණ"
3168
3169 #, c-format
3170 msgid "Middle Attributes"
3171 msgstr ""
3172
3173 #, c-format
3174 msgid "Left EOL"
3175 msgstr "වම් EOL"
3176
3177 #, c-format
3178 msgid "Middle EOL"
3179 msgstr ""
3180
3181 #, c-format
3182 msgid "Right EOL"
3183 msgstr "දකුණු EOL"
3184
3185 #, c-format
3186 msgid "Left Encoding"
3187 msgstr "වම් කේතනය"
3188
3189 #, c-format
3190 msgid "Right Encoding"
3191 msgstr "දකුණු කේතනය"
3192
3193 #, c-format
3194 msgid "Middle Encoding"
3195 msgstr ""
3196
3197 #, c-format
3198 msgid "Ignored Diff."
3199 msgstr "වෙනස්කම් නොසලකා හැරියා."
3200
3201 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3202 msgid "Binary"
3203 msgstr "ද්වීමය "
3204
3205 #, c-format
3206 msgid "Unable to compare files"
3207 msgstr "ලිපිගොනු සංසන්දනය කිරීමට නොහැකිය"
3208
3209 #, c-format
3210 msgid "Item aborted"
3211 msgstr "අයිතම අසාර්ථක විය "
3212
3213 #, c-format
3214 msgid "File skipped"
3215 msgstr "ලිපිගොනු මඟහැරියා"
3216
3217 #, c-format
3218 msgid "Folder skipped"
3219 msgstr "ෆෝල්ඩර මඟහැරියා"
3220
3221 #, c-format
3222 msgid "Left only: %1"
3223 msgstr "වම පමණක්: %1"
3224
3225 #, c-format
3226 msgid "Middle only: %1"
3227 msgstr ""
3228
3229 #, c-format
3230 msgid "Right only: %1"
3231 msgstr "දකුණ පමණක්: %1"
3232
3233 #, c-format
3234 msgid "Does not exist in %1"
3235 msgstr ""
3236
3237 #, c-format
3238 msgid "Binary files are identical"
3239 msgstr "ද්වීමය ලිපිගොනු සර්වසමයි"
3240
3241 #, c-format
3242 msgid "Binary files are different"
3243 msgstr "ද්වීමය ලිපිගොනු වෙනස්"
3244
3245 #, c-format
3246 msgid "Files are different"
3247 msgstr "ලිපිගොනු වෙනස්"
3248
3249 #, c-format
3250 msgid "Folders are different"
3251 msgstr "ෆෝල්ඩර වෙනස්"
3252
3253 #, c-format
3254 msgid "Left Only"
3255 msgstr "වම පමණක්"
3256
3257 #, c-format
3258 msgid "Right Only"
3259 msgstr "දකුණ පමණක්"
3260
3261 #, c-format
3262 msgid "Middle Only"
3263 msgstr ""
3264
3265 #, c-format
3266 msgid "No item in left"
3267 msgstr ""
3268
3269 #, c-format
3270 msgid "No item in right"
3271 msgstr ""
3272
3273 #, c-format
3274 msgid "No item in middle"
3275 msgstr ""
3276
3277 #, c-format
3278 msgid "Error"
3279 msgstr "වැරදි"
3280
3281 #, c-format
3282 msgid "Text files are identical"
3283 msgstr "Text files are identical"
3284
3285 #, c-format
3286 msgid "(Middle and right are identical)"
3287 msgstr ""
3288
3289 #, c-format
3290 msgid "(Left and right are identical)"
3291 msgstr ""
3292
3293 #, c-format
3294 msgid "(Left and middle are identical)"
3295 msgstr ""
3296
3297 #, c-format
3298 msgid "Text files are different"
3299 msgstr "Text files are different"
3300
3301 #, c-format
3302 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3303 msgstr "Elapsed time: %ld ms"
3304
3305 #, c-format
3306 msgid "1 item selected"
3307 msgstr "1 item selected"
3308
3309 #, c-format
3310 msgid "%1 items selected"
3311 msgstr "%1 items selected"
3312
3313 #, c-format
3314 msgid "Filename or folder name."
3315 msgstr "Filename or folder name."
3316
3317 #, c-format
3318 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3319 msgstr "Subfolder name when subfolders are included."
3320
3321 #, c-format
3322 msgid "Comparison result, long form."
3323 msgstr "Comparison result, long form."
3324
3325 #, c-format
3326 msgid "Left side modification date."
3327 msgstr "Left side modification date."
3328
3329 #, c-format
3330 msgid "Right side modification date."
3331 msgstr "Right side modification date."
3332
3333 #, c-format
3334 msgid "Middle side modification date."
3335 msgstr ""
3336
3337 #, c-format
3338 msgid "File's extension."
3339 msgstr "File's extension."
3340
3341 #, c-format
3342 msgid "Left file size in bytes."
3343 msgstr "Left file size in bytes."
3344
3345 #, c-format
3346 msgid "Right file size in bytes."
3347 msgstr "Right file size in bytes."
3348
3349 #, c-format
3350 msgid "Middle file size in bytes."
3351 msgstr ""
3352
3353 #, c-format
3354 msgid "Left file size abbreviated."
3355 msgstr "Left file size abbreviated."
3356
3357 #, c-format
3358 msgid "Right file size abbreviated."
3359 msgstr "Right file size abbreviated."
3360
3361 #, c-format
3362 msgid "Middle file size abbreviated."
3363 msgstr ""
3364
3365 #, c-format
3366 msgid "Left side creation time."
3367 msgstr "Left side creation time."
3368
3369 #, c-format
3370 msgid "Right side creation time."
3371 msgstr "Right side creation time."
3372
3373 #, c-format
3374 msgid "Middle side creation time."
3375 msgstr ""
3376
3377 #, c-format
3378 msgid "Tells which side has newer modification date."
3379 msgstr "Tells which side has newer modification date."
3380
3381 #, c-format
3382 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3383 msgstr "Left side file version, only for some filetypes."
3384
3385 #, c-format
3386 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3387 msgstr "Right side file version, only for some filetypes."
3388
3389 #, c-format
3390 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3391 msgstr ""
3392
3393 #, c-format
3394 msgid "Short comparison result."
3395 msgstr "Short comparison result."
3396
3397 #, c-format
3398 msgid "Left side attributes."
3399 msgstr "Left side attributes."
3400
3401 #, c-format
3402 msgid "Right side attributes."
3403 msgstr "Right side attributes."
3404
3405 #, c-format
3406 msgid "Middle side attributes."
3407 msgstr ""
3408
3409 #, c-format
3410 msgid "Left side file EOL type"
3411 msgstr "Left side file EOL type"
3412
3413 #, c-format
3414 msgid "Right side file EOL type"
3415 msgstr "Right side file EOL type"
3416
3417 #, c-format
3418 msgid "Middle side file EOL type"
3419 msgstr ""
3420
3421 #, c-format
3422 msgid "Left side encoding."
3423 msgstr "Left side encoding."
3424
3425 #, c-format
3426 msgid "Right side encoding."
3427 msgstr "Right side encoding."
3428
3429 #, c-format
3430 msgid "Middle side encoding."
3431 msgstr ""
3432
3433 #, c-format
3434 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3435 msgstr "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3436
3437 #, c-format
3438 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3439 msgstr "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3440
3441 #, c-format
3442 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3443 msgstr "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3444
3445 #, c-format
3446 msgid "Compare %1 with %2"
3447 msgstr "Compare %1 with %2"
3448
3449 #, c-format
3450 msgid "Comma-separated list"
3451 msgstr "Comma-separated list"
3452
3453 #, c-format
3454 msgid "Tab-separated list"
3455 msgstr "Tab-separated list"
3456
3457 #, c-format
3458 msgid "Simple HTML"
3459 msgstr "Simple HTML"
3460
3461 #, c-format
3462 msgid "Simple XML"
3463 msgstr "Simple XML"
3464
3465 #, c-format
3466 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3467 msgstr "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3468
3469 #, c-format
3470 msgid ""
3471 "Error creating the report:\n"
3472 "%1"
3473 msgstr ""
3474 "Error creating the report:\n"
3475 "%1"
3476
3477 #, c-format
3478 msgid "The report has been created successfully."
3479 msgstr "The report has been created successfully."
3480
3481 #, c-format
3482 msgid "The same file is opened in both panels."
3483 msgstr "The same file is opened in both panels."
3484
3485 #, c-format
3486 msgid "The selected files are identical."
3487 msgstr "The selected files are identical."
3488
3489 #, c-format
3490 msgid "An error occurred while comparing the files."
3491 msgstr "An error occurred while comparing the files."
3492
3493 #, c-format
3494 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3495 msgstr "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3496
3497 #, c-format
3498 msgid ""
3499 "These files use different carriage return types.\n"
3500 "\n"
3501 "Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n"
3502 "\n"
3503 "Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences..' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3504 msgstr ""
3505 "These files use different carriage return types.\n"
3506 "\n"
3507 "Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n"
3508 "\n"
3509 "Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences..' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3510
3511 #, c-format
3512 msgid "The selected folder is invalid."
3513 msgstr "Le répertoire sélectionné est invalide."
3514
3515 #, c-format
3516 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3517 msgstr "Ne peut ouvrir un fichier binaire avec l'éditeur."
3518
3519 #, c-format
3520 msgid ""
3521 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3522 "\n"
3523 "Do you want to create a matching folder:\n"
3524 "%1\n"
3525 "to the other side and open these folders?"
3526 msgstr ""
3527 "Le répertoire existe seulement de l'autre côté et ne peut être ouvert ici.\n"
3528 "\n"
3529 "Voulez-vous créer un répertoire s'accordant:\n"
3530 "%1\n"
3531 "à l'autre côté et ouvrir ces répertoires"
3532
3533 #, c-format
3534 msgid "Do you want to move to the next file?"
3535 msgstr ""
3536
3537 #, c-format
3538 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3539 msgstr ""
3540
3541 #, c-format
3542 msgid "Do you want to move to the next page?"
3543 msgstr ""
3544
3545 #, c-format
3546 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3547 msgstr ""
3548
3549 #, c-format
3550 msgid ""
3551 "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files. \n"
3552 "Displaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\n"
3553 "Would you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3554 msgstr ""
3555 "Les fichiers n'ont pas la même page de code à gauche (cp%d) et à droite (cp%d). \n"
3556 "L'affichage est ainsi meilleurs cependant les copie/fusion seront dangeureuses.\n"
3557 "Désirez-vous traiter les deux fichiers avec la page de code windows par défaut (recommandé)?"
3558
3559 #, c-format
3560 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3561 msgstr "Information lost due to encoding errors: both files"
3562
3563 #, c-format
3564 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3565 msgstr ""
3566
3567 #, c-format
3568 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3569 msgstr ""
3570
3571 #, c-format
3572 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3573 msgstr ""
3574
3575 #, c-format
3576 msgid "No difference"
3577 msgstr "No difference"
3578
3579 #, c-format
3580 msgid "Line difference"
3581 msgstr "Line difference"
3582
3583 #, c-format
3584 msgid "Replaced %1 string(s)."
3585 msgstr "Replaced %1 string(s)."
3586
3587 #, c-format
3588 msgid "Cannot find string \"%s\""
3589 msgstr "Cannot find string \"%s\""
3590
3591 #, c-format
3592 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key"
3593 msgstr ""
3594
3595 #, c-format
3596 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3597 msgstr ""
3598
3599 #, c-format
3600 msgid "The change of codepage has been merged"
3601 msgstr ""
3602
3603 #, c-format
3604 msgid "The changes of codepage are conflicting"
3605 msgstr ""
3606
3607 #, c-format
3608 msgid "The change of EOL has been merged"
3609 msgstr ""
3610
3611 #, c-format
3612 msgid "The changes of EOL are conflicting"
3613 msgstr ""
3614
3615 #, c-format
3616 msgid "Location Pane"
3617 msgstr "Location Pane"
3618
3619 #, c-format
3620 msgid "Diff Pane"
3621 msgstr "Diff Pane"
3622
3623 #, c-format
3624 msgid "Patch file successfully written."
3625 msgstr "Patch file successfully written."
3626
3627 #, c-format
3628 msgid "1. item is not found or is directory!"
3629 msgstr "1. item is not found or is directory!"
3630
3631 #, c-format
3632 msgid "2. item is not found or is directory!"
3633 msgstr "2. item is not found or is directory!"
3634
3635 #, c-format
3636 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3637 msgstr "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3638
3639 #, c-format
3640 msgid "[%1 files selected]"
3641 msgstr "[%1 files selected]"
3642
3643 #, c-format
3644 msgid "Normal"
3645 msgstr "Normal"
3646
3647 #, c-format
3648 msgid "Context"
3649 msgstr "Context"
3650
3651 #, c-format
3652 msgid "Unified"
3653 msgstr "Unified"
3654
3655 #, c-format
3656 msgid "Could not write to file %1."
3657 msgstr "Could not write to file %1."
3658
3659 #, c-format
3660 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3661 msgstr "The specified output path is not an absolute path: %1"
3662
3663 #, c-format
3664 msgid "Specify an output file"
3665 msgstr "Specify an output file"
3666
3667 #, c-format
3668 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3669 msgstr "Cannot create a patch file from binary files."
3670
3671 #, c-format
3672 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3673 msgstr "Cannot create a patch file from directories."
3674
3675 #, c-format
3676 msgid ""
3677 "Please save all files first.\n"
3678 "\n"
3679 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3680 msgstr ""
3681 "Please save all files first.\n"
3682 "\n"
3683 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3684
3685 #, c-format
3686 msgid "Folder does not exist."
3687 msgstr ""
3688 "Please save all files first.\n"
3689 "\n"
3690 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3691
3692 #, c-format
3693 msgid ""
3694 "Archive support is not enabled.\n"
3695 "All needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n"
3696 "See manual for more info about archive support and how to enable it."
3697 msgstr ""
3698 "Archive support is not enabled.\n"
3699 "All needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n"
3700 "See manual for more info about archive support and how to enable it."
3701
3702 #, c-format
3703 msgid "Select file for export"
3704 msgstr "Select file for export"
3705
3706 #, c-format
3707 msgid "Select file for import"
3708 msgstr "Select file for import"
3709
3710 #, c-format
3711 msgid "Options imported from the file."
3712 msgstr "Options imported from the file."
3713
3714 #, c-format
3715 msgid "Options exported to the file."
3716 msgstr "Options exported to the file."
3717
3718 #, c-format
3719 msgid "Failed to import options from the file."
3720 msgstr "Failed to import options from the file."
3721
3722 #, c-format
3723 msgid "Failed to write options to the file."
3724 msgstr "Failed to write options to the file."
3725
3726 #, c-format
3727 msgid ""
3728 "You are about to close several compare windows.\n"
3729 "\n"
3730 "Do you want to continue?"
3731 msgstr ""
3732 "You are about to close several compare windows.\n"
3733 "\n"
3734 "Do you want to continue?"
3735
3736 #, c-format
3737 msgid "Mixed"
3738 msgstr "Mixed"
3739
3740 msgctxt "EOL Type"
3741 msgid "Binary"
3742 msgstr ""
3743
3744 #, c-format
3745 msgid "None"
3746 msgstr "None"
3747
3748 #, c-format
3749 msgid "Type"
3750 msgstr "Type"
3751
3752 #, fuzzy, c-format
3753 msgid "Unpacker"
3754 msgstr "Unpacker"
3755
3756 #, fuzzy, c-format
3757 msgid "Prediffer"
3758 msgstr "Prediffer"
3759
3760 #, c-format
3761 msgid "Editor script"
3762 msgstr "Editor script"
3763
3764 #, c-format
3765 msgid "\nDifference in the Current Line"
3766 msgstr ""
3767
3768 #, c-format
3769 msgid "\nOptions"
3770 msgstr ""
3771
3772 #, c-format
3773 msgid "\nRefresh (F5)"
3774 msgstr ""
3775
3776 #, c-format
3777 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3778 msgstr ""
3779
3780 #, c-format
3781 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3782 msgstr ""
3783
3784 #, c-format
3785 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3786 msgstr ""
3787
3788 #, c-format
3789 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3790 msgstr ""
3791
3792 #, c-format
3793 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3794 msgstr ""
3795
3796 #, c-format
3797 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3798 msgstr ""
3799
3800 #, c-format
3801 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3802 msgstr ""
3803
3804 #, c-format
3805 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3806 msgstr ""
3807
3808 #, c-format
3809 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3810 msgstr ""
3811
3812 #, c-format
3813 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3814 msgstr ""
3815
3816 #, c-format
3817 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3818 msgstr ""
3819
3820 #, c-format
3821 msgid "\nAll Right"
3822 msgstr ""
3823
3824 #, c-format
3825 msgid "\nAll Left"
3826 msgstr ""
3827
3828 #, c-format
3829 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3830 msgstr ""
3831
3832 #, c-format
3833 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)"
3834 msgstr "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)"
3835
3836 #, c-format
3837 msgid "No prediffer (normal)"
3838 msgstr "No prediffer (normal)"
3839
3840 #, c-format
3841 msgid "Suggested plugins"
3842 msgstr "Suggested plugins"
3843
3844 #, c-format
3845 msgid "Other plugins"
3846 msgstr "Other plugins"
3847
3848 #, c-format
3849 msgid "Private Build: %1"
3850 msgstr "Private Build: %1"
3851
3852 #, c-format
3853 msgid "Your software is up to date"
3854 msgstr ""
3855
3856 #, c-format
3857 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3858 msgstr ""
3859
3860 #, c-format
3861 msgid "Failed to download latest version information"
3862 msgstr ""
3863
3864 #, c-format
3865 msgid "Plugin Settings"
3866 msgstr "Plugin Settings"
3867
3868 #, c-format
3869 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3870 msgstr "WSH not found - .sct scripts disabled"
3871
3872 #, c-format
3873 msgid "<None>"
3874 msgstr "<None>"
3875
3876 #, c-format
3877 msgid "<Automatic>"
3878 msgstr "<Automatic>"
3879
3880 #, c-format
3881 msgid "G&oto Line %1"
3882 msgstr "G&oto Line %1"
3883
3884 #, c-format
3885 msgid "Disabled"
3886 msgstr "Disabled"
3887
3888 #, c-format
3889 msgid "From file system"
3890 msgstr "From file system"
3891
3892 #, c-format
3893 msgid "From MRU list"
3894 msgstr "From MRU list"
3895
3896 #, c-format
3897 msgid "No Highlighting"
3898 msgstr "No Highlighting"
3899
3900 #, c-format
3901 msgid "Batch"
3902 msgstr "Batch"
3903
3904 msgid "Lua"
3905 msgstr ""
3906
3907 #, c-format
3908 msgid "Portable Object"
3909 msgstr "Portable Object"
3910
3911 #, c-format
3912 msgid "Resources"
3913 msgstr "Resources"
3914
3915 #, c-format
3916 msgid "Shell"
3917 msgstr "Shell"
3918
3919 #, c-format
3920 msgid "VHDL"
3921 msgstr ""
3922
3923 #, c-format
3924 msgid "Close &Left Tabs"
3925 msgstr ""
3926
3927 #, c-format
3928 msgid "Close R&ight Tabs"
3929 msgstr ""
3930
3931 #, c-format
3932 msgid "Close &Other Tabs"
3933 msgstr ""
3934
3935 #, c-format
3936 msgid "Enable &Auto Max Width"
3937 msgstr ""
3938
3939 #, c-format
3940 msgid "frhed is not installed"
3941 msgstr ""
3942
3943 #, c-format
3944 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
3945 msgstr ""
3946
3947 #, c-format
3948 msgid "Failed to create folder."
3949 msgstr ""
3950
3951 #, c-format
3952 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
3953 msgstr ""
3954