OSDN Git Service

crystaledit: Separate JavaScript and Java parsers. osdn.net #41083
[winmerge-jp/winmerge-jp.git] / Translations / WinMerge / Sinhala.po
1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
3 #
4 # Translators:
5 # * T G E Perera
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=13216&atid=113216\n"
11 "POT-Creation-Date: \n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-12-12 23:19+0530\n"
13 "Last-Translator: T G E Perera\n"
14 "Language-Team: Sinhala\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Sinhala\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
20 "X-Poedit-Basepath: ../\n"
21 "X-Poedit-Country: SRI LANKA\n"
22
23 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
24 #, c-format
25 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
26 msgstr "LANG_SINHALESE, SUBLANG_DEFAULT"
27
28 #, c-format
29 msgid "C&opy to Right"
30 msgstr "දකුණු පසට පිටපත් කිරීම"
31
32 #, c-format
33 msgid "Cop&y to Left"
34 msgstr "වම් පසට පිටපත් කිරීම"
35
36 #, c-format
37 msgid "Copy &from Left"
38 msgstr ""
39
40 #, c-format
41 msgid "Copy fro&m Right"
42 msgstr ""
43
44 msgid "&Select Line Difference\tF4"
45 msgstr "පේලි අතර වෙනස තේරීම\tF4"
46
47 #, c-format
48 msgid "&Undo"
49 msgstr "නිෂ්ප්‍රභා කිරීම"
50
51 #, c-format
52 msgid "&Redo"
53 msgstr "නැවත කිරීම"
54
55 #, c-format
56 msgid "Cu&t"
57 msgstr "වෙන් කීරීම"
58
59 #, c-format
60 msgid "&Copy"
61 msgstr "පිටපත් කිරීම"
62
63 #, c-format
64 msgid "&Paste"
65 msgstr "ඇලවීම"
66
67 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
68 msgstr "යන්න\tCtrl+G"
69
70 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
71 msgstr ""
72
73 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
74 msgstr ""
75
76 #, c-format
77 msgid "Op&en"
78 msgstr "විවෘත කිරීම"
79
80 msgid "With &Registered Application"
81 msgstr "ලියපදිංචි කළ නි‍යෑලුම සමග"
82
83 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
84 msgstr ""
85
86 msgid "&With..."
87 msgstr "&සමග"
88
89 msgid "S&hell Menu"
90 msgstr ""
91
92 #, c-format
93 msgid "View &Differences"
94 msgstr ""
95
96 #, c-format
97 msgid "Diff &Block Size"
98 msgstr ""
99
100 #, c-format
101 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
102 msgstr ""
103
104 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
105 msgstr ""
106
107 #, c-format
108 msgid "&None"
109 msgstr "කිසිත් නැත"
110
111 msgid "&Vertical"
112 msgstr ""
113
114 msgid "&Horizontal"
115 msgstr ""
116
117 #, c-format
118 msgid "&Previous Page"
119 msgstr ""
120
121 #, c-format
122 msgid "&Next Page"
123 msgstr ""
124
125 #, c-format
126 msgid "&Active Pane"
127 msgstr ""
128
129 #, c-format
130 msgid "&Zoom"
131 msgstr "විශාල කරන්න"
132
133 #, c-format
134 msgid "25%"
135 msgstr ""
136
137 #, c-format
138 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
139 msgstr "විශාලනය වැඩි කරන්න  \tCtrl++"
140
141 #, c-format
142 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
143 msgstr "විශාලනය අඩු   කරන්න  \tCtrl+-"
144
145 #. Zoom to normal
146 #, c-format
147 msgid "&Normal\tCtrl+*"
148 msgstr "සමාන්‍ය\tCtrl+*"
149
150 #, c-format
151 msgid "&Overlay"
152 msgstr ""
153
154 #, c-format
155 msgid "&Alpha Blend"
156 msgstr ""
157
158 #, c-format
159 msgid "Alpha &Blend Animation"
160 msgstr ""
161
162 #, c-format
163 msgid "Dragging &Mode"
164 msgstr ""
165
166 #, c-format
167 msgid "&Move"
168 msgstr "ගෙන යන්න"
169
170 #, c-format
171 msgid "&Adjust Offset"
172 msgstr ""
173
174 msgid "&Vertical Wipe"
175 msgstr ""
176
177 msgid "&Horizontal Wipe"
178 msgstr ""
179
180 msgid "&Rectangle Select"
181 msgstr ""
182
183 #, c-format
184 msgid "&Set Background Color"
185 msgstr ""
186
187 msgid "&Vector Image Scaling"
188 msgstr ""
189
190 #, c-format
191 msgid "&File"
192 msgstr "&ගොනුව"
193
194 #, c-format
195 msgid "&New"
196 msgstr "&අළුත්"
197
198 #, c-format
199 msgid "&Text"
200 msgstr ""
201
202 #, c-format
203 msgid "&Binary"
204 msgstr ""
205
206 #, c-format
207 msgid "&Image"
208 msgstr ""
209
210 #, c-format
211 msgid "New (&3 panes)"
212 msgstr ""
213
214 #, c-format
215 msgid "&Open...\tCtrl+O"
216 msgstr "&විවෘත කිරීම\tCtrl+O"
217
218 msgid "Open Conflic&t File..."
219 msgstr "Open Conflic&t File..."
220
221 #, c-format
222 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
223 msgstr "ව්‍යාපෘතිය විවෘත කිරීම\tCtrl+J"
224
225 #, c-format
226 msgid "Sa&ve Project..."
227 msgstr "ව්‍යාපෘතිය සුරක්ෂිත කරන්න..."
228
229 #, c-format
230 msgid "Recent Projects"
231 msgstr "මෑතදී කළ ව්‍යාපෘති"
232
233 #, c-format
234 msgid "Recent F&iles Or Folders"
235 msgstr ""
236
237 #, c-format
238 msgid "< Empty >"
239 msgstr "< හිස් >"
240
241 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
242 msgstr " නික්මීම\tCtrl+Q"
243
244 #, c-format
245 msgid "&Edit"
246 msgstr "&සංස්කරණය කරන්න"
247
248 #, c-format
249 msgid "&Options..."
250 msgstr "&විකල්පයන්..."
251
252 #, c-format
253 msgid "&View"
254 msgstr "&බැලීම"
255
256 #, c-format
257 msgid "&Toolbar"
258 msgstr "මෙවලම් තීරය"
259
260 #, c-format
261 msgid "&Small"
262 msgstr "කුඩා"
263
264 #, c-format
265 msgid "&Big"
266 msgstr "විශාල"
267
268 #, c-format
269 msgid "&Huge"
270 msgstr ""
271
272 #, c-format
273 msgid "&Status Bar"
274 msgstr "&Status Bar"
275
276 #, c-format
277 msgid "Ta&b Bar"
278 msgstr "Ta&b Bar"
279
280 #, c-format
281 msgid "&Tools"
282 msgstr "මෙවලම්"
283
284 #, c-format
285 msgid "&Filters..."
286 msgstr "&Filters..."
287
288 #, c-format
289 msgid "&Generate Patch..."
290 msgstr "&Generate Patch..."
291
292 #, c-format
293 msgid "&Plugins"
294 msgstr "උපකාරක"
295
296 #, c-format
297 msgid "P&lugin Settings..."
298 msgstr ""
299
300 #, c-format
301 msgid "Ma&nual Prediffer"
302 msgstr ""
303
304 #, c-format
305 msgid "A&utomatic Prediffer"
306 msgstr ""
307
308 #, c-format
309 msgid "&Manual Unpacking"
310 msgstr "ස්වයංක්‍රීය"
311
312 #, c-format
313 msgid "&Automatic Unpacking"
314 msgstr "ස්වයංක්‍රීය"
315
316 #, c-format
317 msgid "&Reload plugins"
318 msgstr "උපකාරක නැවත යෙදීම"
319
320 #, c-format
321 msgid "&Window"
322 msgstr "Fe&nêtre"
323
324 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
325 msgstr "&වසන්න\tCtrl+W"
326
327 #, c-format
328 msgid "Clo&se All"
329 msgstr "සියල්ල වසන්න"
330
331 #, c-format
332 msgid "Change &Pane\tF6"
333 msgstr "Change &Pane\tF6"
334
335 #, fuzzy, c-format
336 msgid "Tile &Horizontally"
337 msgstr "Tile &Horizontally"
338
339 #, fuzzy, c-format
340 msgid "Tile &Vertically"
341 msgstr "Tile &Vertically"
342
343 #, c-format
344 msgid "&Cascade"
345 msgstr "&Cascade"
346
347 #, c-format
348 msgid "&Help"
349 msgstr "උදව්"
350
351 #, c-format
352 msgid "&WinMerge Help\tF1"
353 msgstr "WinMerge උදව්\tF1"
354
355 #, fuzzy, c-format
356 msgid "R&elease Notes"
357 msgstr "R&elease Notes"
358
359 #, c-format
360 msgid "&Translations"
361 msgstr "&පරිවර්තන"
362
363 #, fuzzy, c-format
364 msgid "C&onfiguration"
365 msgstr "C&onfiguration"
366
367 #, c-format
368 msgid "&GNU General Public License"
369 msgstr "&GNU General Public License"
370
371 #, c-format
372 msgid "&About WinMerge..."
373 msgstr "WinMerge ගැන ..."
374
375 #, c-format
376 msgid "&Read-only"
377 msgstr ""
378
379 #, fuzzy, c-format
380 msgid "L&eft Read-only"
381 msgstr "L&eft Read-only"
382
383 #, c-format
384 msgid "M&iddle Read-only"
385 msgstr ""
386
387 #, fuzzy, c-format
388 msgid "Ri&ght Read-only"
389 msgstr "Ri&ght Read-only"
390
391 #, c-format
392 msgid "File En&coding..."
393 msgstr ""
394
395 #, c-format
396 msgid "Select &All\tCtrl+A"
397 msgstr "සියල්ල  තෝරන්න\tCtrl+A"
398
399 #, c-format
400 msgid "Show &Identical Items"
401 msgstr "සර්වසම අයිතම දක්වන්න"
402
403 #, c-format
404 msgid "Show &Different Items"
405 msgstr "වෙනස් අයිතම දක්වන්න"
406
407 #, c-format
408 msgid "Show L&eft Unique Items"
409 msgstr "වම්පස අතූල්‍ය අයිතම දක්වන්න"
410
411 #, c-format
412 msgid "Show Midd&le Unique Items"
413 msgstr ""
414
415 #, c-format
416 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
417 msgstr "දකුණුපස අයිතම දක්වන්න"
418
419 #, c-format
420 msgid "Show S&kipped Items"
421 msgstr "S&kipped අයිතම දක්වන්න"
422
423 #, c-format
424 msgid "S&how Binary Files"
425 msgstr "Binary  දක්වන්න"
426
427 #, c-format
428 msgid "&3-way Compare"
429 msgstr ""
430
431 #, c-format
432 msgid "Show &Left Only Different Items"
433 msgstr ""
434
435 #, c-format
436 msgid "Show &Middle Only Different Items"
437 msgstr ""
438
439 #, c-format
440 msgid "Show &Right Only Different Items"
441 msgstr ""
442
443 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
444 msgstr ""
445
446 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
447 msgstr ""
448
449 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
450 msgstr ""
451
452 #, c-format
453 msgid "Show Hidd&en Items"
454 msgstr "සැගවුනු ගොනු දක්වන්න"
455
456 #, c-format
457 msgid "Tree &Mode"
458 msgstr "තුරු මාදිලිය"
459
460 #, c-format
461 msgid "E&xpand All Subfolders"
462 msgstr "සියළුම උප ගොනු විදහා දක්වන්න"
463
464 #, c-format
465 msgid "&Collapse All Subfolders"
466 msgstr "සියළුම උප ගොනු හකුළුවා දක්වන්න"
467
468 #, c-format
469 msgid "Select &Font..."
470 msgstr " මුද්‍රණ අකුරු &වර්ගය තෝරන්න..."
471
472 #, c-format
473 msgid "Use Default Font"
474 msgstr "Use Default Font"
475
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "Sw&ap Panes"
478 msgstr "Sw&ap Panes"
479
480 #, c-format
481 msgid "Com&pare Statistics..."
482 msgstr "සංඛ්‍යාන විස්තර සසඳන්න..."
483
484 #, c-format
485 msgid "Refre&sh\tF5"
486 msgstr "නැවත පණ ගැන්වීම\tF5"
487
488 #, c-format
489 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
490 msgstr "තෝරා ගත් කොටස් නැවත පණ ගැන්වීම\tCtrl+F5"
491
492 #, c-format
493 msgid "&Merge"
494 msgstr "ඒකාබද්ඩ කිරීම"
495
496 #, fuzzy, c-format
497 msgid "Co&mpare\tEnter"
498 msgstr "Co&mpare\tEnter"
499
500 #, c-format
501 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
502 msgstr "ඊළඟ වෙනස්කම\tAlt+Down"
503
504 #, c-format
505 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
506 msgstr "පෙර පැවති වෙනස්කම\tAlt+Up"
507
508 #, c-format
509 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
510 msgstr "පළමු වෙනස්කම\tAlt+Home"
511
512 #, c-format
513 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
514 msgstr "පවත්නා වෙනස්කම\tAlt+Enter"
515
516 #, c-format
517 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
518 msgstr "අවසාන වෙනස්කම\tAlt+End"
519
520 #, c-format
521 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
522 msgstr "දකුණු පසට පිටපත් කිරීම\tAlt+Right"
523
524 #, c-format
525 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
526 msgstr "වම් පසට පිටපත් කිරීම\tAlt+Left"
527
528 #, c-format
529 msgid "&Delete\tDel"
530 msgstr "මකා දමන්න\tDel"
531
532 #, fuzzy, c-format
533 msgid "&Customize Columns..."
534 msgstr "&Customize Columns..."
535
536 #, c-format
537 msgid "Generate &Report..."
538 msgstr "වාර්තා ජනනය..."
539
540 #, c-format
541 msgid "&Edit with Unpacker..."
542 msgstr ""
543
544 #, c-format
545 msgid "&Save\tCtrl+S"
546 msgstr "සුරක්ෂිත කරන්න\tCtrl+S"
547
548 #, c-format
549 msgid "Sav&e"
550 msgstr ""
551
552 #, c-format
553 msgid "Save &Left"
554 msgstr "වම්පස සුරක්ෂිත කරන්න"
555
556 #, c-format
557 msgid "Save &Middle"
558 msgstr ""
559
560 #, c-format
561 msgid "Save &Right"
562 msgstr "දකුණුපස සුරක්ෂිත කරන්න"
563
564 #, c-format
565 msgid "Save &As"
566 msgstr ""
567
568 #, c-format
569 msgid "Save &Left As..."
570 msgstr ""
571
572 #, c-format
573 msgid "Save &Middle As..."
574 msgstr ""
575
576 #, c-format
577 msgid "Save &Right As..."
578 msgstr ""
579
580 msgid "&Print...\tCtrl+P"
581 msgstr "මුද්‍රණය කරන්න...\tCtrl+P"
582
583 msgid "Page Set&up..."
584 msgstr "පිටු සැකසීම..."
585
586 msgid "Print Previe&w..."
587 msgstr "මුද්‍රණ පිටපත පුර්වදර්ශනය ..."
588
589 #, fuzzy, c-format
590 msgid "&Convert Line Endings to"
591 msgstr "&Convert Line Endings to"
592
593 #, c-format
594 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
595 msgstr "ඒකාබද්ධ කිරීමේ ක්‍රමය\tF9"
596
597 #, c-format
598 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
599 msgstr ""
600
601 #, c-format
602 msgid "&File Encoding..."
603 msgstr "ගොනුව කේතීකරණය..."
604
605 #, c-format
606 msgid "Reco&mpare As"
607 msgstr ""
608
609 msgid "T&able"
610 msgstr ""
611
612 #, c-format
613 msgid "&XML"
614 msgstr "&XML"
615
616 #, c-format
617 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
618 msgstr "නිශ්ප්‍රභා කිරීම\tCtrl+Z"
619
620 #, c-format
621 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
622 msgstr "නැවත කිරීම\tCtrl+Y"
623
624 #, c-format
625 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
626 msgstr "වෙන් කීරීම\tCtrl+X"
627
628 #, c-format
629 msgid "&Copy\tCtrl+C"
630 msgstr "පිටපත් කිරීම\tCtrl+C"
631
632 #, c-format
633 msgid "&Paste\tCtrl+V"
634 msgstr "ඇලවීම\tCtrl+V"
635
636 #, fuzzy, c-format
637 msgid "Select Line &Difference\tF4"
638 msgstr "Select Line &Difference\tF4"
639
640 #, c-format
641 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
642 msgstr "සොයන්න...\tCtrl+F"
643
644 #, c-format
645 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
646 msgstr "ප්‍රතිස්ථාපනය...\tCtrl+H"
647
648 #, c-format
649 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
650 msgstr ""
651
652 #, c-format
653 msgid "Advanced"
654 msgstr "ප්‍රගමනය"
655
656 #, c-format
657 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
658 msgstr "පේළි අංකය සමඟ පිටපත් කරන්න\tCtrl+Shift+C"
659
660 #, c-format
661 msgid "&Bookmarks"
662 msgstr "පොත් යොමු"
663
664 #, fuzzy, c-format
665 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
666 msgstr "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
667
668 #, c-format
669 msgid "&Next Bookmark\tF2"
670 msgstr "ඊළඟ පොත් යොමුව\tF2"
671
672 #, c-format
673 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
674 msgstr "පෙර පොත් යොමුව\tShift+F2"
675
676 #, c-format
677 msgid "&Clear All Bookmarks"
678 msgstr "සියළු පොත් යොමු ඉවත් කරන්න"
679
680 #, c-format
681 msgid "Syntax Highlight"
682 msgstr "වාක්‍ය වින්‍යාසය ඉස්මතු කිරීම"
683
684 #, c-format
685 msgid "&Diff Context"
686 msgstr ""
687
688 #, c-format
689 msgid "&All Lines"
690 msgstr ""
691
692 #, c-format
693 msgid "&0 Lines"
694 msgstr ""
695
696 #, c-format
697 msgid "&1 Line"
698 msgstr ""
699
700 #, c-format
701 msgid "&3 Lines"
702 msgstr ""
703
704 #, c-format
705 msgid "&5 Lines"
706 msgstr ""
707
708 #, c-format
709 msgid "&7 Lines"
710 msgstr ""
711
712 #, c-format
713 msgid "&9 Lines"
714 msgstr ""
715
716 #, c-format
717 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
718 msgstr ""
719
720 #, c-format
721 msgid "&Lock Panes"
722 msgstr "&Lock Panes"
723
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "&View Whitespace"
726 msgstr "&View Whitespace"
727
728 msgid "View E&OL"
729 msgstr ""
730
731 #, c-format
732 msgid "Vie&w Line Differences"
733 msgstr "රේඛා අතර වෙනස දක්වන්න"
734
735 #, c-format
736 msgid "View Line &Numbers"
737 msgstr "රේඛා අංකය දක්වන්න"
738
739 #, c-format
740 msgid "View &Margins"
741 msgstr "සීමා රේඛා දක්වන්න"
742
743 #, fuzzy, c-format
744 msgid "W&rap Lines"
745 msgstr "W&rap Lines"
746
747 #, c-format
748 msgid "Split V&ertically"
749 msgstr ""
750
751 #, fuzzy, c-format
752 msgid "Diff &Pane"
753 msgstr "Diff &Pane"
754
755 #, fuzzy, c-format
756 msgid "Lo&cation Pane"
757 msgstr "Lo&cation Pane"
758
759 #, c-format
760 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
761 msgstr ""
762
763 #, c-format
764 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
765 msgstr ""
766
767 #, c-format
768 msgid "A&dvanced"
769 msgstr ""
770
771 #, c-format
772 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
773 msgstr ""
774
775 #, c-format
776 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
777 msgstr ""
778
779 #, c-format
780 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
781 msgstr ""
782
783 #, c-format
784 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
785 msgstr ""
786
787 #, c-format
788 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
789 msgstr ""
790
791 #, c-format
792 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
793 msgstr ""
794
795 #, c-format
796 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
797 msgstr ""
798
799 #, c-format
800 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
801 msgstr ""
802
803 #, c-format
804 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
805 msgstr ""
806
807 #, c-format
808 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
809 msgstr ""
810
811 #, c-format
812 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
813 msgstr ""
814
815 #, c-format
816 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
817 msgstr ""
818
819 #, c-format
820 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
821 msgstr ""
822
823 #, c-format
824 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
825 msgstr ""
826
827 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
828 msgstr "දකුණු පසට කොපිකර ඉදිරියට ‍යන්න\tCtrl+Alt+Right"
829
830 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
831 msgstr "වම් පසට කොපිකර ඉදිරියට ‍යන්න\tCtrl+Alt+Left"
832
833 #, c-format
834 msgid "Copy &All to Right"
835 msgstr "සියල්ල දකුණු පසට කොපිකරන්න"
836
837 #, c-format
838 msgid "Cop&y All to Left"
839 msgstr "සියල්ල වම් පසට කොපිකරන්න"
840
841 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
842 msgstr ""
843
844 #, c-format
845 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
846 msgstr ""
847
848 #, c-format
849 msgid "Clear Sync&hronization Points"
850 msgstr ""
851
852 #, fuzzy, c-format
853 msgid "&Prediffer"
854 msgstr "&Prediffer"
855
856 #, fuzzy, c-format
857 msgid "&Scripts"
858 msgstr "&Scripts"
859
860 #, c-format
861 msgid "Sp&lit"
862 msgstr ""
863
864 #, c-format
865 msgid "Comp&are"
866 msgstr "සසඳන්න"
867
868 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
869 msgstr ""
870
871 #, c-format
872 msgid "Compare Non-hor&izontally"
873 msgstr ""
874
875 #, c-format
876 msgid "First &left item with second left item"
877 msgstr ""
878
879 #, c-format
880 msgid "First &right item with second right item"
881 msgstr ""
882
883 #, c-format
884 msgid "&First left item with second right item"
885 msgstr ""
886
887 #, c-format
888 msgid "&Second left item with first right item"
889 msgstr ""
890
891 #, c-format
892 msgid "Co&mpare As"
893 msgstr ""
894
895 #, c-format
896 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
897 msgstr ""
898
899 #, c-format
900 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
901 msgstr "වමේ සිට දකුණට (%1 de %2)"
902
903 #, c-format
904 msgid "Left to... (%1 of %2)"
905 msgstr "වම ට... (%1 de %2)"
906
907 #, c-format
908 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
909 msgstr ""
910
911 #, c-format
912 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
913 msgstr ""
914
915 #, c-format
916 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
917 msgstr ""
918
919 #, c-format
920 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
921 msgstr ""
922
923 #, c-format
924 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
925 msgstr "දකුණේ සිට වමට (%1 de %2)"
926
927 #, c-format
928 msgid "Right to... (%1 of %2)"
929 msgstr "දකුණ ට ... (%1 de %2)"
930
931 #, c-format
932 msgid "&Delete"
933 msgstr "මකා දමන්න"
934
935 #, c-format
936 msgid "&Left"
937 msgstr "වම් පස"
938
939 #, c-format
940 msgid "&Middle"
941 msgstr ""
942
943 #, c-format
944 msgid "&Right"
945 msgstr "දකුණු පස "
946
947 #, c-format
948 msgid "&Both"
949 msgstr " දෙකම එකට"
950
951 #, c-format
952 msgid "&All"
953 msgstr ""
954
955 #, c-format
956 msgid "Re&name"
957 msgstr "නැවත නම් කරන්න"
958
959 #, c-format
960 msgid "&Hide Items"
961 msgstr "D&issimuler l'élément(s)"
962
963 #, c-format
964 msgid "&Open Left"
965 msgstr "වම් පස විවෘත කරන්න"
966
967 #, c-format
968 msgid "with &External Editor"
969 msgstr "බාහිර සම්බන්ධකය සමග"
970
971 msgid "Open &Parent Folder..."
972 msgstr ""
973
974 #, c-format
975 msgid "Open Midd&le"
976 msgstr ""
977
978 #, c-format
979 msgid "O&pen Right"
980 msgstr "දකුණු පස  විවෘත කරන්න"
981
982 #, c-format
983 msgid "Cop&y Pathnames"
984 msgstr "Copier le c&hemin complet"
985
986 #, c-format
987 msgid "Left (%1 of %2)"
988 msgstr "වම (%1 de %2)"
989
990 #, c-format
991 msgid "Middle (%1 of %2)"
992 msgstr ""
993
994 #, c-format
995 msgid "Right (%1 of %2)"
996 msgstr "දකුණ (%1 de %2)"
997
998 #, c-format
999 msgid "Both (%1 of %2)"
1000 msgstr "දෙකම (%1 de %2)"
1001
1002 #, c-format
1003 msgid "All (%1 of %2)"
1004 msgstr ""
1005
1006 #, c-format
1007 msgid "Copy &Filenames"
1008 msgstr "ගොනු නම් පිටපත් කිරීම"
1009
1010 #, c-format
1011 msgid "Copy Items To Clip&board"
1012 msgstr ""
1013
1014 #, fuzzy, c-format
1015 msgid "&Zip"
1016 msgstr "&Zip"
1017
1018 #, c-format
1019 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1020 msgstr ""
1021
1022 #, c-format
1023 msgid "All to... (%1 of %2)"
1024 msgstr ""
1025
1026 #, c-format
1027 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1028 msgstr ""
1029
1030 #, c-format
1031 msgid "Left Shell menu"
1032 msgstr "Left Shell menu"
1033
1034 #, c-format
1035 msgid "Middle Shell menu"
1036 msgstr ""
1037
1038 #, c-format
1039 msgid "Right Shell menu"
1040 msgstr "Right Shell menu"
1041
1042 #, c-format
1043 msgid "Copy"
1044 msgstr ""
1045
1046 #, fuzzy, c-format
1047 msgid "&Copy Full Path"
1048 msgstr "&Copy Full Path"
1049
1050 #, c-format
1051 msgid "Copy &Filename"
1052 msgstr "ගොනුවෙ නම  පිටපත් කිරීම"
1053
1054 #, fuzzy, c-format
1055 msgid "Prediffer Settings"
1056 msgstr "Prediffer Settings"
1057
1058 #, fuzzy, c-format
1059 msgid "&No prediffer"
1060 msgstr "&No prediffer"
1061
1062 #, fuzzy, c-format
1063 msgid "Auto prediffer"
1064 msgstr "Auto prediffer"
1065
1066 msgid "G&o to Diff"
1067 msgstr "G&oto Diff"
1068
1069 #, fuzzy, c-format
1070 msgid "&No Moved Blocks"
1071 msgstr "&No Moved Blocks"
1072
1073 #, fuzzy, c-format
1074 msgid "&All Moved Blocks"
1075 msgstr "&All Moved Blocks"
1076
1077 #, fuzzy, c-format
1078 msgid "W&hitespaces"
1079 msgstr "W&hitespaces"
1080
1081 #, c-format
1082 msgid "Com&pare"
1083 msgstr "සසඳන්න"
1084
1085 #, c-format
1086 msgid "I&gnore changes"
1087 msgstr "වෙනස්කම් නොසලකා හරින්න"
1088
1089 #, c-format
1090 msgid "Ig&nore all"
1091 msgstr "සියල්ල නොසලකා හරින්න"
1092
1093 #, fuzzy, c-format
1094 msgid "Ignore &case"
1095 msgstr "Ignore &case"
1096
1097 #, fuzzy, c-format
1098 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1099 msgstr "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1100
1101 #, c-format
1102 msgid "Ignore codepage &differences"
1103 msgstr ""
1104
1105 #, c-format
1106 msgid "&Include Subfolders"
1107 msgstr "&Inclure les sous-répertoires"
1108
1109 #, c-format
1110 msgid "&Compare method:"
1111 msgstr ""
1112
1113 #, c-format
1114 msgid "Full Contents"
1115 msgstr "සම්පූර්ණ පටුන"
1116
1117 #, c-format
1118 msgid "Quick Contents"
1119 msgstr "ඉකමන් පටුන"
1120
1121 #, c-format
1122 msgid "Binary Contents"
1123 msgstr ""
1124
1125 #, c-format
1126 msgid "Modified Date"
1127 msgstr "වෙනස්කල දිනය"
1128
1129 #, c-format
1130 msgid "Modified Date and Size"
1131 msgstr "වෙනස්කල දිනය සහ ප්‍රමාණය"
1132
1133 #, c-format
1134 msgid "Size"
1135 msgstr "ප්‍රමාණය"
1136
1137 #, c-format
1138 msgid "&Load Project..."
1139 msgstr ""
1140
1141 #, c-format
1142 msgid "About WinMerge"
1143 msgstr "WinMerge ගැන"
1144
1145 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1146 msgstr "WinMerge මුල් පිටුව වෙත !"
1147
1148 #, c-format
1149 msgid "OK"
1150 msgstr "නිවැරදි"
1151
1152 #, c-format
1153 msgid "Contributors"
1154 msgstr "දායක වුවන්"
1155
1156 #, c-format
1157 msgid "Select Files or Folders"
1158 msgstr "ගොනු සහ ෆෝල්ඩර තෝරන්න"
1159
1160 #, c-format
1161 msgid "&1st File or Folder"
1162 msgstr ""
1163
1164 #, c-format
1165 msgid "Re&ad-only"
1166 msgstr "කියවන්න පමණයි"
1167
1168 #, c-format
1169 msgid "Swap 1st | 2nd"
1170 msgstr ""
1171
1172 #, c-format
1173 msgid "&Browse..."
1174 msgstr "සැරි සරන්න..."
1175
1176 #, c-format
1177 msgid "&2nd File or Folder"
1178 msgstr ""
1179
1180 #, c-format
1181 msgid "Rea&d-only"
1182 msgstr ""
1183
1184 #, c-format
1185 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1186 msgstr ""
1187
1188 #, c-format
1189 msgid "B&rowse..."
1190 msgstr "සැරි සරන්න..."
1191
1192 #, c-format
1193 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1194 msgstr ""
1195
1196 #, c-format
1197 msgid "Read-o&nly"
1198 msgstr ""
1199
1200 #, c-format
1201 msgid "Swap 1st | 3rd"
1202 msgstr ""
1203
1204 #, c-format
1205 msgid "Browse..."
1206 msgstr "සැරි සරන්න..."
1207
1208 #, c-format
1209 msgid " Folder: Filter"
1210 msgstr ""
1211
1212 #, c-format
1213 msgid "&Select..."
1214 msgstr "තෝරන්න..."
1215
1216 #, c-format
1217 msgid " File: Unpacker Plugin"
1218 msgstr ""
1219
1220 #, c-format
1221 msgid "Se&lect..."
1222 msgstr ""
1223
1224 msgid "Co&mpare"
1225 msgstr ""
1226
1227 #, c-format
1228 msgid "Cancel"
1229 msgstr "අවලංගු කරන්න"
1230
1231 #, c-format
1232 msgid "Status:"
1233 msgstr "තත්වය:"
1234
1235 #, c-format
1236 msgid "Help"
1237 msgstr "උදව් "
1238
1239 #, c-format
1240 msgid "General"
1241 msgstr "සාමාන්‍ය "
1242
1243 #, c-format
1244 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1245 msgstr "ස්වයංක්‍රීයව පළමුවන වෙනස්කම සඳහා අනුචලනය"
1246
1247 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1248 msgstr ""
1249
1250 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1251 msgstr "කවුළු වැසීම 'Esc':"
1252
1253 #, c-format
1254 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1255 msgstr "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1256
1257 #, c-format
1258 msgid "All&ow only one instance to run"
1259 msgstr "එක් දෘෂ්ටාන්තයක් පමණක් සිදු වීමට ඉඩ හරින්න"
1260
1261 #, c-format
1262 msgid "As&k when closing multiple windows"
1263 msgstr "කවුළු කිපයක් වැසීමේදී අසන්න"
1264
1265 #, fuzzy, c-format
1266 msgid "&Preserve file time in file compare"
1267 msgstr "&Preserve file time in file compare"
1268
1269 #, c-format
1270 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1271 msgstr "Afficher la boîte de dialogue d'ouverture au démarrage"
1272
1273 #, c-format
1274 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1275 msgstr ""
1276
1277 #, c-format
1278 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1279 msgstr "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1280
1281 #, c-format
1282 msgid "Language:"
1283 msgstr ""
1284
1285 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1286 msgstr ""
1287
1288 #, c-format
1289 msgid "Reset"
1290 msgstr "යලි පිහිටුවීමට"
1291
1292 #, c-format
1293 msgid "Find"
1294 msgstr "සොයන්න"
1295
1296 #, c-format
1297 msgid "Fi&nd what:"
1298 msgstr "සොයන්නේ මොනවාද:"
1299
1300 #, c-format
1301 msgid "Match &whole word only"
1302 msgstr "සම්පුර්ණ වචනය පමණක් ගලපන්න"
1303
1304 #, c-format
1305 msgid "Match &case"
1306 msgstr "විභක්ති ගලපන්න"
1307
1308 #, fuzzy, c-format
1309 msgid "Regular &expression"
1310 msgstr "Regular &expression"
1311
1312 #, fuzzy, c-format
1313 msgid "D&on't wrap end of file"
1314 msgstr "D&on't wrap end of file"
1315
1316 #, c-format
1317 msgid "&Don't close this dialog box"
1318 msgstr ""
1319
1320 #, c-format
1321 msgid "&Find Next"
1322 msgstr "සෙවීම එ ළඟ"
1323
1324 #, c-format
1325 msgid "Find &Prev"
1326 msgstr ""
1327
1328 msgid "&OK"
1329 msgstr "&හරි"
1330
1331 #, c-format
1332 msgid "Replace"
1333 msgstr "ප්‍රතිස්ථාපනය කරන්න"
1334
1335 #, c-format
1336 msgid "Re&place with:"
1337 msgstr "මෙමඟින් ප්‍රතිස්ථාපනය කරන්න:"
1338
1339 #, fuzzy, c-format
1340 msgid "&Don't wrap end of file"
1341 msgstr "&Don't wrap end of file"
1342
1343 #, c-format
1344 msgid "Replace in"
1345 msgstr "මෙම ස්ථාන ප්‍රතිස්ථාපනය කරන්න"
1346
1347 #, c-format
1348 msgid "&Selection"
1349 msgstr "තෝරා ගත් කොටස"
1350
1351 #, c-format
1352 msgid "Wh&ole file"
1353 msgstr "සම්පුර්ණ ගොනුව"
1354
1355 msgid "Find Pre&v"
1356 msgstr ""
1357
1358 #, c-format
1359 msgid "&Replace"
1360 msgstr "ප්‍රතිස්ථාපනය කරන්න"
1361
1362 #, c-format
1363 msgid "Replace &All"
1364 msgstr "සියල්ල  ප්‍රතිස්ථාපනය කරන්න"
1365
1366 #, c-format
1367 msgid "Markers"
1368 msgstr ""
1369
1370 #, c-format
1371 msgid "Enable &Markers"
1372 msgstr ""
1373
1374 #, c-format
1375 msgid "New"
1376 msgstr "නව"
1377
1378 #, c-format
1379 msgid "&Background color:"
1380 msgstr ""
1381
1382 #, c-format
1383 msgid "&Ok"
1384 msgstr "&හරි"
1385
1386 #, c-format
1387 msgid "&Apply"
1388 msgstr "&යොමු කරන්න"
1389
1390 #, fuzzy, c-format
1391 msgid "Linefilters"
1392 msgstr "Linefilters"
1393
1394 #, fuzzy, c-format
1395 msgid "Enable Line Filters"
1396 msgstr "Enable Line Filters"
1397
1398 #, fuzzy, c-format
1399 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1400 msgstr "Regular Expressions (one per line):"
1401
1402 #, c-format
1403 msgid "Edit"
1404 msgstr "සංස්කරණය කරන්න"
1405
1406 #, c-format
1407 msgid "Remove"
1408 msgstr "ඉවත් කරන්න"
1409
1410 #, c-format
1411 msgid "Colors"
1412 msgstr "වර්ණ"
1413
1414 msgid "Color Scheme:"
1415 msgstr ""
1416
1417 #, c-format
1418 msgid "Background"
1419 msgstr "පසුතලය"
1420
1421 #, c-format
1422 msgid "Deleted"
1423 msgstr "මකා දැමූ"
1424
1425 #, c-format
1426 msgid "Text"
1427 msgstr "පෙළ"
1428
1429 #, c-format
1430 msgid "Difference:"
1431 msgstr " වෙනස:"
1432
1433 #, c-format
1434 msgid "Selected Difference:"
1435 msgstr "තෝරාගත් වෙනස :"
1436
1437 #, c-format
1438 msgid "Ignored Difference:"
1439 msgstr "නොසලකා හරින ලද වෙනස:"
1440
1441 #, c-format
1442 msgid "Moved:"
1443 msgstr "ගෙන ගියා:"
1444
1445 #, c-format
1446 msgid "Selected Moved:"
1447 msgstr "තෝරා ගත් කොටස ගෙන ගියා:"
1448
1449 #, c-format
1450 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1451 msgstr ""
1452
1453 #, c-format
1454 msgid "Same As The Next (Selected):"
1455 msgstr ""
1456
1457 #, c-format
1458 msgid "Word Difference:"
1459 msgstr "වචන වෙනස:"
1460
1461 #, c-format
1462 msgid "Selected Word Diff:"
1463 msgstr "තෝරාගත් වචන වෙනස:"
1464
1465 msgid "&Use folder compare colors"
1466 msgstr ""
1467
1468 msgid "Items equal:"
1469 msgstr ""
1470
1471 msgid "Items different:"
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "Items not exists all:"
1475 msgstr ""
1476
1477 msgid "Items filtered:"
1478 msgstr ""
1479
1480 #, c-format
1481 msgid "Margin:"
1482 msgstr ""
1483
1484 #, c-format
1485 msgid "System"
1486 msgstr "පද්ධතිය"
1487
1488 #, fuzzy, c-format
1489 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1490 msgstr "&Send deleted files to Recycle Bin"
1491
1492 #, c-format
1493 msgid "&External editor:"
1494 msgstr " බාහිර සංස්කාරකය:"
1495
1496 #, c-format
1497 msgid "&Filter folder:"
1498 msgstr "ෆෝල්ඩරය පෙරහන් කරන්න:"
1499
1500 #, c-format
1501 msgid "Temporary files folder"
1502 msgstr "තාවකාලික ගොනු ෆෝල්ඩරය"
1503
1504 #, c-format
1505 msgid "S&ystem's temp folder"
1506 msgstr "පද්ධතියේ තාවකාලික ෆෝල්ඩරය"
1507
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "C&ustom folder:"
1510 msgstr "C&ustom folder:"
1511
1512 #, c-format
1513 msgid "Br&owse..."
1514 msgstr "සැරි සරන්න..."
1515
1516 #, fuzzy, c-format
1517 msgid "Patch Generator"
1518 msgstr "Patch Generator"
1519
1520 #, c-format
1521 msgid "File&1:"
1522 msgstr "ගොනුව 1:"
1523
1524 #, c-format
1525 msgid "File&2:"
1526 msgstr "ගොනුව 2:"
1527
1528 #, c-format
1529 msgid "&Swap"
1530 msgstr "&හුවමාරු කරන්න"
1531
1532 #, c-format
1533 msgid "&Append to existing file"
1534 msgstr "පවතින ගොනුවට එකතු කරන්න"
1535
1536 #, c-format
1537 msgid "&Result:"
1538 msgstr "ප්‍රථිඵලය:"
1539
1540 #, c-format
1541 msgid "Bro&wse..."
1542 msgstr "සැරි සරන්න..."
1543
1544 #, c-format
1545 msgid "&Format"
1546 msgstr "&සැකසීම"
1547
1548 #, c-format
1549 msgid "St&yle:"
1550 msgstr "විලාසය:"
1551
1552 #, c-format
1553 msgid "&Context:"
1554 msgstr "&පෙළ යෙදුම:"
1555
1556 #, c-format
1557 msgid "Ignor&e blank lines"
1558 msgstr "හිස් පේළි නොසලකා හරින්න"
1559
1560 #, c-format
1561 msgid "Inclu&de command line"
1562 msgstr "Inclu&de command line"
1563
1564 #, c-format
1565 msgid "Open to e&xternal editor"
1566 msgstr "බාහිර සංස්කරණය සඳහා විවෘත කරන්න"
1567
1568 #, fuzzy, c-format
1569 msgid "Defaults"
1570 msgstr "Defaults"
1571
1572 #, c-format
1573 msgid "Display Columns"
1574 msgstr "කොලම දර්ශනය කරන්න"
1575
1576 #, c-format
1577 msgid "Move &Up"
1578 msgstr "ඉහළට ගෙනියන්න"
1579
1580 #, c-format
1581 msgid "Move &Down"
1582 msgstr "පහළට ගෙනියන්න"
1583
1584 #, fuzzy, c-format
1585 msgid "Select Unpacker"
1586 msgstr "Select Unpacker"
1587
1588 #, fuzzy, c-format
1589 msgid "File unpacker:"
1590 msgstr "File unpacker:"
1591
1592 msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
1593 msgstr ""
1594
1595 #, fuzzy, c-format
1596 msgid "Extensions list:"
1597 msgstr "Extensions list:"
1598
1599 #, c-format
1600 msgid "Description:"
1601 msgstr " විස්තරය:"
1602
1603 #, c-format
1604 msgid "Stop"
1605 msgstr "නවත්වන්න"
1606
1607 #, c-format
1608 msgid "Pause"
1609 msgstr ""
1610
1611 #, c-format
1612 msgid "Continue"
1613 msgstr ""
1614
1615 #, c-format
1616 msgid "Comparing items..."
1617 msgstr "අයිතම සැසඳීම..."
1618
1619 #, c-format
1620 msgid "Items compared:"
1621 msgstr "සැසඳූ අයිතම:"
1622
1623 #, c-format
1624 msgid "Items total:"
1625 msgstr "අයිතම එකතුව:"
1626
1627 msgid "Go to"
1628 msgstr "වෙත යන්න"
1629
1630 msgid "G&o to:"
1631 msgstr "වෙත යන්න:"
1632
1633 #, c-format
1634 msgid "File"
1635 msgstr "ගොනුව"
1636
1637 msgid "Go to what"
1638 msgstr "කුමක් වෙත යන්නද"
1639
1640 #, c-format
1641 msgid "Li&ne"
1642 msgstr "පේළිය"
1643
1644 #, c-format
1645 msgid "&Difference"
1646 msgstr "වෙනස"
1647
1648 msgid "&Go to"
1649 msgstr "වෙත යන්න"
1650
1651 #, c-format
1652 msgid "Compare"
1653 msgstr "සසඳන්න"
1654
1655 #, c-format
1656 msgid "Whitespaces"
1657 msgstr "හිස්තැන"
1658
1659 #, c-format
1660 msgid "&Compare"
1661 msgstr "සසඳන්න"
1662
1663 #, c-format
1664 msgid "&Ignore change"
1665 msgstr "වෙනස නොසලකා හරින්න "
1666
1667 #, c-format
1668 msgid "I&gnore all"
1669 msgstr "සියල්ල නොසලකා හරින්න"
1670
1671 #, c-format
1672 msgid "Ignore blan&k lines"
1673 msgstr "හිස් පේළි නොසලකා හරින්න"
1674
1675 msgid "Ignore c&omment differences"
1676 msgstr ""
1677
1678 #, fuzzy, c-format
1679 msgid "E&nable moved block detection"
1680 msgstr "E&nable moved block detection"
1681
1682 #, c-format
1683 msgid "&Match similar lines"
1684 msgstr "සමාන පේළි ගලපන්න"
1685
1686 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1687 msgstr ""
1688
1689 msgid "Enable indent &heuristic"
1690 msgstr ""
1691
1692 #, c-format
1693 msgid "Editor"
1694 msgstr "සම්පාදක"
1695
1696 #, c-format
1697 msgid "&Highlight syntax"
1698 msgstr "&වාක්‍ය වින්‍යාසය විශේෂිතව දක්වන්න"
1699
1700 #, c-format
1701 msgid "&Automatic rescan"
1702 msgstr "&ස්වයංක්‍රීය නැවත පිරික්සුම"
1703
1704 #, fuzzy, c-format
1705 msgid "&Preserve original EOL chars"
1706 msgstr "&Preserve original EOL chars"
1707
1708 #, fuzzy, c-format
1709 msgid "Tabs"
1710 msgstr "Tabs"
1711
1712 #, fuzzy, c-format
1713 msgid "&Tab size:"
1714 msgstr "&Tab size:"
1715
1716 #, fuzzy, c-format
1717 msgid "&Insert Tabs"
1718 msgstr "&Insert Tabs"
1719
1720 #, c-format
1721 msgid "Insert &Spaces"
1722 msgstr "ඇතුලත් කිරීම සහ හිස්තැන්"
1723
1724 #, c-format
1725 msgid "Line Difference Coloring"
1726 msgstr "පේළි අතර වෙනස වර්ණ ගැන්වුම"
1727
1728 #, c-format
1729 msgid "View line differences"
1730 msgstr "පේළි අතර වෙනස පෙන්වන්න"
1731
1732 #, c-format
1733 msgid "&Character level"
1734 msgstr "& සංකේතයේ පිහිටුම"
1735
1736 #, c-format
1737 msgid "&Word-level:"
1738 msgstr "& වචනයෙහි පිහිටුම"
1739
1740 #, c-format
1741 msgid "W&ord break characters:"
1742 msgstr ""
1743
1744 msgid "&Rendering Mode:"
1745 msgstr ""
1746
1747 #, c-format
1748 msgid "Filefilters"
1749 msgstr "ගොනුපෙරහන්"
1750
1751 msgid "Test..."
1752 msgstr "පරීක්ෂාව..."
1753
1754 #, c-format
1755 msgid "Install..."
1756 msgstr "පිහිටුවන්නr..."
1757
1758 #, c-format
1759 msgid "New..."
1760 msgstr "නව..."
1761
1762 #, c-format
1763 msgid "Edit..."
1764 msgstr "සංස්කරණය කරන්න..."
1765
1766 #, c-format
1767 msgid "Delete..."
1768 msgstr "මකා දමන්න..."
1769
1770 #, c-format
1771 msgid "Save modified files?"
1772 msgstr "වෙනස්කම්  කල ගොනු සුරකින්නද ?"
1773
1774 #, c-format
1775 msgid "Left side file"
1776 msgstr "වම් පසෙහි ඇති ගොනුව"
1777
1778 #, c-format
1779 msgid "&Save changes"
1780 msgstr "වෙනස්කම් සුරකින්න"
1781
1782 #, c-format
1783 msgid "&Discard changes"
1784 msgstr "වෙනස්කම් ඉවතලන්න"
1785
1786 #, c-format
1787 msgid "Middle side file"
1788 msgstr ""
1789
1790 #, c-format
1791 msgid "Sa&ve changes"
1792 msgstr ""
1793
1794 #, c-format
1795 msgid "Discard c&hanges"
1796 msgstr ""
1797
1798 #, c-format
1799 msgid "Right side file"
1800 msgstr "දකුණු පසෙහි ඇති ගොනුව"
1801
1802 #, c-format
1803 msgid "S&ave changes"
1804 msgstr "වෙනස්කම් සුරකින්න"
1805
1806 #, c-format
1807 msgid "Dis&card changes"
1808 msgstr "වෙනස්කම් ඉවතලන්න"
1809
1810 #, c-format
1811 msgid "Disca&rd All"
1812 msgstr ""
1813
1814 #, c-format
1815 msgid "Codepage"
1816 msgstr "ගුප්ත සංඥා "
1817
1818 #, fuzzy, c-format
1819 msgid "Default Codepage"
1820 msgstr "Default Codepage"
1821
1822 #, fuzzy, c-format
1823 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1824 msgstr "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1825
1826 msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
1827 msgstr "මෙම ගොනු සඳහා ගුප්ත සංඥා  විස්තර  අණාවරනය කරන්න: .html, .rc, .xml\n"
1828
1829 msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nNeed to restart session."
1830 msgstr ""
1831
1832 #, c-format
1833 msgid "System codepage"
1834 msgstr "පද්ධති ගුප්ත සංඥා "
1835
1836 #, c-format
1837 msgid "According to WinMerge User Interface"
1838 msgstr "WinMerge හි පරිශීලික අතුරුමුහුණතට අනුව"
1839
1840 #, fuzzy, c-format
1841 msgid "Custom codepage:"
1842 msgstr "Custom codepage:"
1843
1844 #, c-format
1845 msgid "Options"
1846 msgstr "විකල්ප"
1847
1848 #, c-format
1849 msgid "Import..."
1850 msgstr "ආනයනය..."
1851
1852 #, c-format
1853 msgid "Export..."
1854 msgstr "අපනයනය..."
1855
1856 #, fuzzy, c-format
1857 msgid "Dialog"
1858 msgstr "Dialog"
1859
1860 #, c-format
1861 msgid "Keywords:"
1862 msgstr "මූලික පද:"
1863
1864 #, c-format
1865 msgid "Function names:"
1866 msgstr "ක්‍රියානාම:"
1867
1868 #, c-format
1869 msgid "Comments:"
1870 msgstr "අදහස්:"
1871
1872 #, c-format
1873 msgid "Numbers:"
1874 msgstr "අංක:"
1875
1876 #, c-format
1877 msgid "Operators:"
1878 msgstr "මෙහෙයුම් සංකේත:"
1879
1880 #, c-format
1881 msgid "Strings:"
1882 msgstr "Strings:"
1883
1884 #, c-format
1885 msgid "Preprocessor:"
1886 msgstr "පූර්ව සැකසුම"
1887
1888 #, c-format
1889 msgid "User 1:"
1890 msgstr "පරිශීලිකයා 1:"
1891
1892 #, c-format
1893 msgid "User 2:"
1894 msgstr "පරිශීලිකයා 2:"
1895
1896 #, fuzzy, c-format
1897 msgid "Bold"
1898 msgstr "Bold"
1899
1900 #, c-format
1901 msgid "Search Marker:"
1902 msgstr ""
1903
1904 #, c-format
1905 msgid "User Defined Marker1:"
1906 msgstr ""
1907
1908 #, c-format
1909 msgid "User Defined Marker2:"
1910 msgstr ""
1911
1912 #, c-format
1913 msgid "User Defined Marker3:"
1914 msgstr ""
1915
1916 #, c-format
1917 msgid "Folder Compare Report"
1918 msgstr "පත්‍රිකා සැසඳීමේ වාර්තාව"
1919
1920 #, fuzzy, c-format
1921 msgid "Report &File:"
1922 msgstr "Report &File:"
1923
1924 #, c-format
1925 msgid "&Style:"
1926 msgstr "විලාසය"
1927
1928 #, c-format
1929 msgid "&Include File Compare Report"
1930 msgstr ""
1931
1932 #, fuzzy, c-format
1933 msgid "&Copy to Clipboard"
1934 msgstr "&Copy to Clipboard"
1935
1936 #, c-format
1937 msgid "Shared or Private Filter"
1938 msgstr "හවුල් කරගත් හෝ පෞද්ගලික  පෙරහන"
1939
1940 #, c-format
1941 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1942 msgstr "ඔබට අවශ\ වන්නඉ කුමන අන්ඳමේ පෙරහනක් සෑදීමටද? "
1943
1944 #, fuzzy, c-format
1945 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1946 msgstr "Shared Filter (for all users on this machine)"
1947
1948 #, fuzzy, c-format
1949 msgid "Private Filter (only for current user)"
1950 msgstr "Private Filter (only for current user)"
1951
1952 #, fuzzy, c-format
1953 msgid "Archive Support"
1954 msgstr "Archive Support"
1955
1956 #, fuzzy, c-format
1957 msgid "&Enable archive file support"
1958 msgstr "&Enable archive file support"
1959
1960 #, c-format
1961 msgid "&Detect archive type from file signature"
1962 msgstr "ගොනුවේ ලාංජනය අනුව ලේබණයේ වර්ගය හදුනාගන්න"
1963
1964 #, c-format
1965 msgid "Compare Statistics"
1966 msgstr "සංඛ්‍යාලේබණ සසඳන්න"
1967
1968 #, c-format
1969 msgid "Folders:"
1970 msgstr "පත්‍රිකා:"
1971
1972 #, c-format
1973 msgid "Files:"
1974 msgstr "ගොනු:"
1975
1976 #, c-format
1977 msgid "Different"
1978 msgstr "වෙනස්"
1979
1980 #, c-format
1981 msgid "Binary:"
1982 msgstr "ද්වීමය:"
1983
1984 #, c-format
1985 msgid "Unique"
1986 msgstr "අනන්‍ය"
1987
1988 #, c-format
1989 msgid "Left:"
1990 msgstr "වම:"
1991
1992 #, c-format
1993 msgid "Right:"
1994 msgstr "දකුණ:"
1995
1996 #, c-format
1997 msgid "Identical"
1998 msgstr "සර්වසම"
1999
2000 #, c-format
2001 msgid "Total:"
2002 msgstr "එකතුව:"
2003
2004 #, c-format
2005 msgid "Close"
2006 msgstr "වසන්න"
2007
2008 #, c-format
2009 msgid "Middle:"
2010 msgstr ""
2011
2012 #, c-format
2013 msgid "Missing Left:"
2014 msgstr ""
2015
2016 #, c-format
2017 msgid "Missing Middle:"
2018 msgstr ""
2019
2020 #, c-format
2021 msgid "Missing Right:"
2022 msgstr ""
2023
2024 #, c-format
2025 msgid "Affects"
2026 msgstr "බලපානවා"
2027
2028 #, c-format
2029 msgid "(Affects)"
2030 msgstr "(බලපානවා)"
2031
2032 #, c-format
2033 msgid "Select Codepage for"
2034 msgstr "ගුප්ත සංඥා  තේරීම සඳහා"
2035
2036 #, c-format
2037 msgid "&File Loading:"
2038 msgstr "&ගොනුව පූරණය:"
2039
2040 #, c-format
2041 msgid "File &Saving:"
2042 msgstr "&ගොනුව සහ ඉතිරි කිරීම:"
2043
2044 #, c-format
2045 msgid "&Use same codepage for both"
2046 msgstr "&දෙක සඳහාම එකම ගුප්ත සංඥා පිටුව භාවිත කරන්න"
2047
2048 #, c-format
2049 msgid "&Cancel"
2050 msgstr "&අවලංගු කරන්න"
2051
2052 #, c-format
2053 msgid "Test Filter"
2054 msgstr "පෙරනය අත්හදා බැලීම"
2055
2056 msgid "Testing filter:"
2057 msgstr "පෙරනය පරීක්ෂා කිරීම:"
2058
2059 #, c-format
2060 msgid "&Enter text to test:"
2061 msgstr "අත්හදා බැලීමට වගන්ති ඇතුලත් කරන්න:"
2062
2063 #, c-format
2064 msgid "&Folder Name"
2065 msgstr "&පත්‍රිකවේ නම"
2066
2067 #, c-format
2068 msgid "Result:"
2069 msgstr "ප්‍රතිඵලය:"
2070
2071 #, c-format
2072 msgid "&Test"
2073 msgstr "&අත්හදා බලන්න"
2074
2075 #, c-format
2076 msgid "&Close"
2077 msgstr "වසන්න"
2078
2079 msgid "Table"
2080 msgstr ""
2081
2082 msgid "File type"
2083 msgstr ""
2084
2085 msgid "&CSV"
2086 msgstr ""
2087
2088 msgid "&TSV"
2089 msgstr ""
2090
2091 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2092 msgstr ""
2093
2094 msgid "D&elimiter character:"
2095 msgstr ""
2096
2097 msgid "&Allow newlines in quotes"
2098 msgstr ""
2099
2100 msgid "&Quote character:"
2101 msgstr ""
2102
2103 #, c-format
2104 msgid "&Use customized text colors"
2105 msgstr "භවිතා කරනලද වගන්ති වර්ණ භාවිතය"
2106
2107 #, c-format
2108 msgid "Whitespace:"
2109 msgstr "සුදු අවකාශය:"
2110
2111 #, c-format
2112 msgid "Regular text:"
2113 msgstr "විධිමත් වගන්තිය"
2114
2115 #, c-format
2116 msgid "Selection:"
2117 msgstr "තෝරා ගැනීම:"
2118
2119 #, c-format
2120 msgid "Backup Files"
2121 msgstr "රක්ෂිත ලිපි ගොනු"
2122
2123 #, c-format
2124 msgid "Create backup files in:"
2125 msgstr "රක්ෂිත ලිපි ගොනු තුළ නිර්මාණය"
2126
2127 #, c-format
2128 msgid "&Folder compare"
2129 msgstr "ෆෝල්ඩර සසෑදීම "
2130
2131 #, c-format
2132 msgid "Fil&e compare"
2133 msgstr "ගොනු සසෑදීම "
2134
2135 #, c-format
2136 msgid "Create backup files into:"
2137 msgstr "රක්ෂිත ලිපි ගොනු තුළට නිර්මාණය"
2138
2139 #, c-format
2140 msgid "&Original file's folder"
2141 msgstr "ප්‍රථම ලිපි ගොනු පත්‍රිකාව"
2142
2143 #, c-format
2144 msgid "&Global backup folder:"
2145 msgstr "ලෝක ව්‍යාප්ත රක්ෂිත පත්‍රිකාවl:"
2146
2147 #, c-format
2148 msgid "Backup filename:"
2149 msgstr "රක්ෂිත ලිපි ගොනුවේ නම"
2150
2151 msgid "&Append .bak extension"
2152 msgstr ".bak එකතු කරන ලද්ද එකතු කිරීම"
2153
2154 #, fuzzy, c-format
2155 msgid "A&ppend timestamp"
2156 msgstr "A&ppend timestamp"
2157
2158 #, c-format
2159 msgid "Confirm Copy"
2160 msgstr "පිටපත ස්ථිර් කිරීම"
2161
2162 #, c-format
2163 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2164 msgstr "නිසැකවම XXX අයිතමය පිටපත් කිරීමට අවශ්‍ය ද?"
2165
2166 #, c-format
2167 msgid "From left"
2168 msgstr "වමේ සිට"
2169
2170 #, c-format
2171 msgid "To right"
2172 msgstr "දකුණ දෙසට"
2173
2174 #, c-format
2175 msgid "Don't ask this &question again."
2176 msgstr "මෙම ප්‍රශ්නය නැවත නොඅසන්න."
2177
2178 #, c-format
2179 msgid "Yes"
2180 msgstr "ඔව්"
2181
2182 #, c-format
2183 msgid "No"
2184 msgstr "නැත"
2185
2186 #, c-format
2187 msgid "Plugins"
2188 msgstr "උපකාරක"
2189
2190 #, c-format
2191 msgid "&Enable plugins"
2192 msgstr "&උපකාරක බලය වැඩිකිරීම"
2193
2194 msgid "File filters:"
2195 msgstr ""
2196
2197 #, c-format
2198 msgid "Shell Integration"
2199 msgstr "කවච සංකලනය කිරීම"
2200
2201 #, c-format
2202 msgid "Explorer"
2203 msgstr "ගවේශනය"
2204
2205 #, c-format
2206 msgid "E&nable advanced menu"
2207 msgstr "& උසස් ලේඛනයට බලය පැවරීම"
2208
2209 #, c-format
2210 msgid "&Add to context menu"
2211 msgstr "& පද සම්බන්ධයට එකතු වීම "
2212
2213 #, c-format
2214 msgid "&Register shell extension"
2215 msgstr ""
2216
2217 #, c-format
2218 msgid "&Unregister shell extension"
2219 msgstr ""
2220
2221 msgid "Register shell extension for current user &only"
2222 msgstr ""
2223
2224 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2225 msgstr ""
2226
2227 msgctxt "Options dialog|Categories"
2228 msgid "Folder"
2229 msgstr "ෆෝල්ඩර"
2230
2231 #, c-format
2232 msgid "S&top after first difference"
2233 msgstr "පළමු වෙනසට පසුව නවතන්න"
2234
2235 #, c-format
2236 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2237 msgstr "තත්පර 3 ට අඩු කාලච්ඡේද නොසලකා හරින්න"
2238
2239 #, c-format
2240 msgid "&Include unique subfolders contents"
2241 msgstr ""
2242
2243 #, c-format
2244 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2245 msgstr ""
2246
2247 #, c-format
2248 msgid "Ignore &Reparse Points"
2249 msgstr ""
2250
2251 #, c-format
2252 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2253 msgstr ""
2254
2255 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2256 msgstr ""
2257
2258 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2259 msgstr ""
2260
2261 msgid "&CSV File Patterns:"
2262 msgstr ""
2263
2264 msgid "&TSV File Patterns:"
2265 msgstr ""
2266
2267 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2268 msgstr ""
2269
2270 msgid "File Patterns:"
2271 msgstr ""
2272
2273 msgctxt "Options dialog|Categories"
2274 msgid "Binary"
2275 msgstr "ද්වීමය "
2276
2277 #, c-format
2278 msgid "Binary File &Patterns:"
2279 msgstr ""
2280
2281 #, c-format
2282 msgid "Frhed settings"
2283 msgstr ""
2284
2285 #, c-format
2286 msgid "View &Settings..."
2287 msgstr ""
2288
2289 #, c-format
2290 msgid "&Binary Mode..."
2291 msgstr ""
2292
2293 #, c-format
2294 msgid "&Character Set..."
2295 msgstr ""
2296
2297 msgid "Image"
2298 msgstr ""
2299
2300 #, c-format
2301 msgid "Image File &Patterns:"
2302 msgstr ""
2303
2304 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2305 msgstr ""
2306
2307 #, c-format
2308 msgid "&Hex View"
2309 msgstr ""
2310
2311 #, c-format
2312 msgid "EXT"
2313 msgstr "EXT"
2314
2315 #, c-format
2316 msgid "CAP"
2317 msgstr "MAJ"
2318
2319 #, c-format
2320 msgid "NUM"
2321 msgstr "NUM"
2322
2323 #, c-format
2324 msgid "SCRL"
2325 msgstr "SCRL"
2326
2327 #, c-format
2328 msgid "OVR"
2329 msgstr "OVR"
2330
2331 #, c-format
2332 msgid "REC"
2333 msgstr "REC"
2334
2335 #, c-format
2336 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2337 msgstr ""
2338
2339 #, c-format
2340 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2341 msgstr ""
2342
2343 #, c-format
2344 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2345 msgstr ""
2346
2347 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2348 msgstr "විවෘත කරනලද ව්‍යාපෘති ගොනුවල හඳුනාගත නොහැකි වැරදි හඳුනා ගන්න"
2349
2350 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2351 msgstr "සුරකින්න කරනලද ව්‍යාපෘති ගොනුවල හඳුනාගත නොහැකි වැරදි හඳුනා ගන්න"
2352
2353 #, c-format
2354 msgid "Project file successfully loaded."
2355 msgstr "ව්‍යාපෘති ගොනුව සාර්ථකව පොහොසත් වී ඇත"
2356
2357 #, c-format
2358 msgid "Project file successfully saved."
2359 msgstr "ව්‍යාපෘති ගොනුව සාර්ථකව සුරැකි ඇත"
2360
2361 #, c-format
2362 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2363 msgstr ""
2364
2365 #, c-format
2366 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2367 msgstr ""
2368
2369 #, c-format
2370 msgid ""
2371 "\n"
2372 "FileCompare\n"
2373 "\n"
2374 "\n"
2375 "\n"
2376 "WinMerge.FileCompare\n"
2377 "WinMerge File Compare"
2378 msgstr ""
2379 "\n"
2380 "ගොනුව සසඳන්න\n"
2381 "\n"
2382 "\n"
2383 "\n"
2384 "WinMerge.ගොනුව සසඳන්න\n"
2385 "WinMerge ගොනුව සසඳන්න"
2386
2387 #, c-format
2388 msgid ""
2389 "\n"
2390 "FolderCompare\n"
2391 "\n"
2392 "\n"
2393 "\n"
2394 "WinMerge.FolderCompare\n"
2395 "WinMerge Folder Compare"
2396 msgstr ""
2397 "\n"
2398 "ෆෝල්ඩරය සසඳන්න \n"
2399 "\n"
2400 "\n"
2401 "\n"
2402 "WinMerge.ෆෝල්ඩරය සසඳන්න\n"
2403 "WinMerge ෆෝල්ඩරය සසඳන්න"
2404
2405 msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2406 msgstr ""
2407 "Developers:\n"
2408 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2409
2410 #, c-format
2411 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2412 msgstr "WinMerge නිසැකවම පොරොන්දු නැත. මෙය නිදහස් මෘදුකාංගයක් සහ කිසියම් පරිදියක් යටතේ ඔබව සාදරයෙන් පිලිගනිමු.දත්ත සඳහා උදවු ලේඛනය තුල ඇති GNU සාමාන්‍ය පොදු බලපත්‍රය බලන්න."
2413
2414 #, c-format
2415 msgid "&Abort"
2416 msgstr "&අසාර්ථක වෙනවා"
2417
2418 #, c-format
2419 msgid "&Retry"
2420 msgstr "&නැවත උත්සාහ කරන්න"
2421
2422 #, c-format
2423 msgid "&Ignore"
2424 msgstr "&නොසලකා හරින්න"
2425
2426 #, c-format
2427 msgid "Ignore &all"
2428 msgstr "&සමස්ථයම නොසලකා හරින්න"
2429
2430 #, c-format
2431 msgid "&Yes"
2432 msgstr "&ඔව්"
2433
2434 #, c-format
2435 msgid "Yes to &all"
2436 msgstr "සමස්ථයටම ඔව්"
2437
2438 #, c-format
2439 msgid "&No"
2440 msgstr "&නැත"
2441
2442 #, c-format
2443 msgid "No to a&ll"
2444 msgstr "සමස්ථයටම නැත"
2445
2446 #, c-format
2447 msgid "&Continue"
2448 msgstr "&පවත්වාගෙන යන්න"
2449
2450 #, c-format
2451 msgid "&Skip"
2452 msgstr "&නොසලකා හරින්න"
2453
2454 #, c-format
2455 msgid "Skip &all"
2456 msgstr "සමස්ථයම නොසලකා හරින්න"
2457
2458 #, c-format
2459 msgid "Don't display this &message again."
2460 msgstr "මෙම පණිවිඩය නැවත දර්ශනය නොකරන්න."
2461
2462 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2463 msgstr ""
2464
2465 msgid "Color Schemes"
2466 msgstr ""
2467
2468 #, c-format
2469 msgid "Syntax"
2470 msgstr ""
2471
2472 msgid "Folder Compare"
2473 msgstr ""
2474
2475 #, c-format
2476 msgid "Differences"
2477 msgstr "වෙනස්කම්"
2478
2479 #, c-format
2480 msgid "To:"
2481 msgstr "දක්වා:"
2482
2483 #, c-format
2484 msgid "From left:"
2485 msgstr "වමේ සිට:"
2486
2487 #, c-format
2488 msgid "To left:"
2489 msgstr "වම දක්වා:"
2490
2491 #, c-format
2492 msgid "From right:"
2493 msgstr "දකුණේ සිට:"
2494
2495 #, c-format
2496 msgid "To right:"
2497 msgstr "දකුණ දක්වා:"
2498
2499 msgid "From middle:"
2500 msgstr ""
2501
2502 msgid "To middle:"
2503 msgstr ""
2504
2505 #, c-format
2506 msgid "Version %1"
2507 msgstr "අනුවාදය %1 "
2508
2509 #, c-format
2510 msgid "X64"
2511 msgstr "X64"
2512
2513 #, c-format
2514 msgid "Options (%1)"
2515 msgstr "විකල්ප (%1)"
2516
2517 #, c-format
2518 msgid "All message boxes are now displayed again."
2519 msgstr "සියලුම පණිවිඩ පෙට්ටි දැන් නැවතත් දර්ශනය විය."
2520
2521 #, fuzzy, c-format
2522 msgid ""
2523 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2524 "\n"
2525 "Please use values 1 - %1."
2526 msgstr ""
2527 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2528 "\n"
2529 "Please use values 1 - %1."
2530
2531 #, c-format
2532 msgid "Open"
2533 msgstr "විවෘත කරන්න"
2534
2535 #, c-format
2536 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2537 msgstr "ක්‍රමලේඛය|*.exe;*.bat;*.cmd|සියලුම ලිපිගොනු(*.*)|*.*||"
2538
2539 #, c-format
2540 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2541 msgstr "සියලුම ලිපිගොනු (*.*)|*.*||"
2542
2543 #, c-format
2544 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2545 msgstr "WinMerge ව්‍යාපෘති ලිපි (*.කවුළු මුසු කරන්න)|*.කවුළු මුසු කරන්න||"
2546
2547 #, c-format
2548 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2549 msgstr "විකල්ප ලිපිගොනු (*.ini)|*.ini|සියලුම ලිපිගොනු (*.*)|*.*||"
2550
2551 #, c-format
2552 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2553 msgstr "වගන්ති ලිපිගොනු (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|සියලුම ලිපිගොනු  (*.*)|*.*||"
2554
2555 #, c-format
2556 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2557 msgstr "HTML ලිපිගොනු (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|සියලුම ලිපිගොනු(*.*)|*.*||"
2558
2559 #, c-format
2560 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2561 msgstr "XML ලිපිගොනු (*.xml)|*.xml|සියලුම ලිපිගොනු (*.*)|*.*||"
2562
2563 #, c-format
2564 msgid "Name"
2565 msgstr "නම"
2566
2567 #, c-format
2568 msgid "Location"
2569 msgstr "පිහිටීම"
2570
2571 #, c-format
2572 msgid "Filters"
2573 msgstr "පෙරහන"
2574
2575 #, c-format
2576 msgid "[F] "
2577 msgstr "[F] "
2578
2579 #, c-format
2580 msgid "Description"
2581 msgstr "විස්තරය"
2582
2583 #, c-format
2584 msgid "Select filename for new filter"
2585 msgstr "නව පෙරහන සඳහා ලිපිගොනුවේ නම තෝරන්න"
2586
2587 #, c-format
2588 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2589 msgstr "ලිපිගොනු පෙරහන්(*.flt)|*.flt|සියලුම ලිපිගොනු  (*.*)|*.*||"
2590
2591 #, fuzzy, c-format
2592 msgid ""
2593 "Cannot find file filter template file!\n"
2594 "\n"
2595 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2596 "%2."
2597 msgstr ""
2598 "Cannot find file filter template file!\n"
2599 "\n"
2600 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2601 "%2."
2602
2603 #, c-format
2604 msgid ""
2605 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2606 "%1\n"
2607 "\n"
2608 "Please make sure the folder exists and is writable."
2609 msgstr ""
2610 "පෙරහන් ෆෝල්ඩරයේ සිට පෙරහන් අච්චු ලිපිගොනුව දක්වා පිටපත් කිරීමට නොහැකිය:\n"
2611 "%1\n"
2612 "\n"
2613 "කරුණාකර ෆෝල්ඩරයේ පවතින බව සහ එය ලේඛ්‍ය බව තහවුරු කර ගන්න."
2614
2615 #, c-format
2616 msgid ""
2617 "User's filter file folder is not defined!\n"
2618 "\n"
2619 "Please select filter folder in Options/System."
2620 msgstr ""
2621 "ප්‍රයෝජනය ලබන්නාගේ පෙරහන් ලිපිගොනු ෆෝල්ඩරය අර්ථදක්වා නැත !\n"
2622 "\n"
2623 "කරුණාකර විකල්ප පෙරහන් ෆෝල්ඩර තෝරන්න/පද්ධතිය."
2624
2625 #, c-format
2626 msgid ""
2627 "Failed to delete the filter file:\n"
2628 "%1\n"
2629 "\n"
2630 "Maybe the file is read-only?"
2631 msgstr ""
2632 "පෙරහන් ලිපිගොනුව මකා දැමීමට අසමත්ය:\n"
2633 "%1\n"
2634 "\n"
2635 "ඇතැම් විට ලිපිගොනුව කියවීමට පමණි?"
2636
2637 #, c-format
2638 msgid "Locate filter file to install"
2639 msgstr "පෙරහන් ලිපිගොනුව ස්ථාපනයට නිශ්චය කරන්න"
2640
2641 #, c-format
2642 msgid ""
2643 "Installing filter file failed.\n"
2644 "\n"
2645 "Could not copy new filter file to filter folder."
2646 msgstr ""
2647 "පෙරහන් ලිපිගොනුව ස්ථාපනය අසමත්.\n"
2648 "\n"
2649 "අලුත් පෙරහන් ලිපිගොනුවේ සිට පෙරහන් ෆෝල්ඩරයට පිටපත් කල නොහැකිය."
2650
2651 #, c-format
2652 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2653 msgstr "පෙරහන් ලිපිගොනුව දැනටමත් පවතියි. පවතින පෙරහන උඩින් ලිවීම?"
2654
2655 #, c-format
2656 msgid "Regular expression"
2657 msgstr "විදිමත් පෙනීම"
2658
2659 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2660 msgstr ""
2661
2662 #, c-format
2663 msgid "Folder Comparison Results"
2664 msgstr "ෆෝල්ඩර සැසඳීමේ ප්‍රතිපල"
2665
2666 #, c-format
2667 msgid "File Comparison"
2668 msgstr "ලිපිගොනු සැසඳීම"
2669
2670 #, c-format
2671 msgid "Untitled left"
2672 msgstr "නමක් නැති වම"
2673
2674 #, c-format
2675 msgid "Untitled middle"
2676 msgstr ""
2677
2678 #, c-format
2679 msgid "Untitled right"
2680 msgstr "නමක් නැති දකුණ"
2681
2682 #, c-format
2683 msgid "Theirs File"
2684 msgstr "ඔවුන්ගේම ලිපිගොනු"
2685
2686 #, c-format
2687 msgid "Mine File"
2688 msgstr "ලිපිගොනු ආකරය"
2689
2690 #, c-format
2691 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d  EOL: %s"
2692 msgstr "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d  EOL: %s"
2693
2694 #, c-format
2695 msgid "Line: %s"
2696 msgstr "රේඛාව: %s"
2697
2698 #, c-format
2699 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d"
2700 msgstr "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d"
2701
2702 #, c-format
2703 msgid "Merge"
2704 msgstr "මුසු කරන්න"
2705
2706 #, c-format
2707 msgid "Difference %1 of %2"
2708 msgstr "වෙනස  %1 ගෙන්  %2"
2709
2710 #, c-format
2711 msgid "%1 Differences Found"
2712 msgstr "%1 වෙනස්කම් සොයාගත්තා"
2713
2714 #, c-format
2715 msgid "1 Difference Found"
2716 msgstr "1 වෙනස්කම සොයා ගත්තා"
2717
2718 #. Abbreviation from "Read Only"
2719 #, c-format
2720 msgid "RO"
2721 msgstr "RO"
2722
2723 #, c-format
2724 msgid "Item %1 of %2"
2725 msgstr "අයිතමය %1 ගෙන් %2"
2726
2727 #, c-format
2728 msgid "Items: %1"
2729 msgstr "අයිතම : %1"
2730
2731 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2732 msgstr "සංසන්දනය කිරීම සඳහා පවතින ෆෝල්ඩර හෝ ලිපිගොනු දෙකක් තෝරන්න !"
2733
2734 #, c-format
2735 msgid "Folder Selection"
2736 msgstr "ෆෝල්ඩර තේරීම"
2737
2738 #, c-format
2739 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2740 msgstr ""
2741
2742 #, c-format
2743 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2744 msgstr ""
2745
2746 #, c-format
2747 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2748 msgstr ""
2749
2750 #, c-format
2751 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2752 msgstr ""
2753
2754 #, c-format
2755 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2756 msgstr ""
2757
2758 #, c-format
2759 msgid "Both paths are invalid!"
2760 msgstr "පෙත් දෙකම අවලංගුය !"
2761
2762 #, c-format
2763 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2764 msgstr ""
2765
2766 #, c-format
2767 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2768 msgstr ""
2769
2770 #, c-format
2771 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2772 msgstr ""
2773
2774 #, c-format
2775 msgid "All paths are invalid!"
2776 msgstr ""
2777
2778 msgid "Only enabled for file comparisons"
2779 msgstr ""
2780
2781 #, c-format
2782 msgid "Cannot compare file and folder!"
2783 msgstr "ලිපිගොනුවක් සහ ෆෝල්ඩරයක් සංසන්දනය කල නොහැකිය !"
2784
2785 #, c-format
2786 msgid "File not found: %1"
2787 msgstr "ලිපිගොනුව සොයාගෙන නැත: %1 "
2788
2789 #, c-format
2790 msgid "File not unpacked: %1"
2791 msgstr "ලිපිගොනුව ගලවා නැත : %1"
2792
2793 #, c-format
2794 msgid ""
2795 "Cannot open file\n"
2796 "%1\n"
2797 "\n"
2798 "%2"
2799 msgstr ""
2800 "ලිපිගොනුව විවෘත කිරීමට නොහැකිය\n"
2801 "%1\n"
2802 "\n"
2803 "%2"
2804
2805 #, c-format
2806 msgid "Failed to parse conflict file."
2807 msgstr "ලිපිගොනුව ව්‍යාකරණ විග්‍රහය හා ගැටීමට අසමත්ය."
2808
2809 #, c-format
2810 msgid ""
2811 "The file\n"
2812 "%1\n"
2813 "is not a conflict file."
2814 msgstr ""
2815 "ලිපිගොනුව \n"
2816 "%1\n"
2817 "ගැටුම ලිපිගොනුව නොවේ."
2818
2819 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
2820 msgstr ""
2821
2822 #, c-format
2823 msgid "Save As"
2824 msgstr "මෙසේ සුරකින්න"
2825
2826 #, c-format
2827 msgid "Save changes to %1?"
2828 msgstr "වෙනස් කිරීම් සුරකින්න %1 ?"
2829
2830 #, c-format
2831 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
2832 msgstr ""
2833
2834 #, fuzzy, c-format
2835 msgid "Error backing up file"
2836 msgstr "Erreur lors du backup du fichier"
2837
2838 #, c-format
2839 msgid ""
2840 "Unable to backup original file:\n"
2841 "%1\n"
2842 "\n"
2843 "Continue anyway?"
2844 msgstr ""
2845 "මූලක ගොනුව උපස්ථ කිරීමට නොහැක:\n"
2846 "%1\n"
2847 "\n"
2848 "කෙසේ හෝ කරයිද?"
2849
2850 #, c-format
2851 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2852 msgstr ""
2853 "ගොනුව සුරක්ෂිත කළ නොහැක .\n"
2854 "%1\n"
2855 "%2\n"
2856 "ඔබට අවශ්‍ය:\n"
2857 "\t- වෙනස් නමක් ගොනුවට භාවිතා කිරීමට(Press OK)\n"
2858 "\t- දැන් ක්‍රියත්මක වන ක්‍රියාව නැවත් වීමට?  (Press Cancel)?"
2859
2860 #, c-format
2861 msgid ""
2862 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2863 "\n"
2864 "The original file will not be changed.\n"
2865 "\n"
2866 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2867 msgstr ""
2868 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2869 "\n"
2870 "The original file will not be changed.\n"
2871 "\n"
2872 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2873
2874 #, c-format
2875 msgid ""
2876 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2877 "\n"
2878 "The original file will not be changed.\n"
2879 "\n"
2880 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2881 msgstr ""
2882 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2883 "\n"
2884 "The original file will not be changed.\n"
2885 "\n"
2886 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2887
2888 #, c-format
2889 msgid ""
2890 "Another application has updated file\n"
2891 "%1\n"
2892 "since WinMerge loaded it.\n"
2893 "\n"
2894 "Overwrite changed file?"
2895 msgstr ""
2896 "Another application has updated file\n"
2897 "%1\n"
2898 "since WinMerge loaded it.\n"
2899 "\n"
2900 "Overwrite changed file?"
2901
2902 #, c-format
2903 msgid ""
2904 "%1\n"
2905 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2906 msgstr ""
2907 "%1\n"
2908 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2909
2910 #, c-format
2911 msgid ""
2912 "Another application has updated file\n"
2913 "%1\n"
2914 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2915 "\n"
2916 "Do you want to reload the file?"
2917 msgstr ""
2918 "Another application has updated file\n"
2919 "%1\n"
2920 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2921 "\n"
2922 "Do you want to reload the file?"
2923
2924 #, c-format
2925 msgid "Save Left File As"
2926 msgstr "වම්  පස ගොනුව මෙලස සුරක්ෂිත කරන්න"
2927
2928 #, c-format
2929 msgid "Save Middle File As"
2930 msgstr ""
2931
2932 #, c-format
2933 msgid "Save Right File As"
2934 msgstr "දකුණු පස ගොනුව මෙලස සුරක්ෂිත කරන්න"
2935
2936 #, c-format
2937 msgid ""
2938 "The file\n"
2939 "%1\n"
2940 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2941 msgstr ""
2942 "ගොනුව\n"
2943 "%1\n"
2944 "නොපෙනී ගොස් ඇත.ඉදිරියට යෑමට අනුපිටපතක් සුරක්ෂිත කරන්න."
2945
2946 #, c-format
2947 msgid ""
2948 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2949 "\n"
2950 "Refresh documents before continuing."
2951 msgstr ""
2952 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2953 "\n"
2954 "Refresh documents before continuing."
2955
2956 msgid "Break at whitespace"
2957 msgstr "Break at whitespace"
2958
2959 msgid "Break at whitespace or punctuation"
2960 msgstr "Break at whitespace or punctuation"
2961
2962 #, c-format
2963 msgid "Right to Left (%1)"
2964 msgstr "දකුණේ සිට වමට  (%1)"
2965
2966 #, c-format
2967 msgid "Right to Middle (%1)"
2968 msgstr ""
2969
2970 #, c-format
2971 msgid "Middle to Left (%1)"
2972 msgstr ""
2973
2974 #, c-format
2975 msgid "Middle to Right (%1)"
2976 msgstr ""
2977
2978 #, c-format
2979 msgid "Left to Right (%1)"
2980 msgstr "වමේ සිට දකුණට  (%1)"
2981
2982 #, c-format
2983 msgid "Left to Middle (%1)"
2984 msgstr ""
2985
2986 #, c-format
2987 msgid "Left to... (%1)"
2988 msgstr "වම ට.... (%1)"
2989
2990 #, c-format
2991 msgid "Middle to... (%1)"
2992 msgstr ""
2993
2994 #, c-format
2995 msgid "Right to... (%1)"
2996 msgstr "දකුණ ට... (%1)"
2997
2998 #, c-format
2999 msgid "Both to... (%1)"
3000 msgstr ""
3001
3002 #, c-format
3003 msgid "All to... (%1)"
3004 msgstr ""
3005
3006 #, c-format
3007 msgid "Differences to... (%1)"
3008 msgstr ""
3009
3010 #, c-format
3011 msgid "Left (%1)"
3012 msgstr "වම (%1)"
3013
3014 #, c-format
3015 msgid "Middle (%1)"
3016 msgstr ""
3017
3018 #, c-format
3019 msgid "Right (%1)"
3020 msgstr "දකුණ  (%1)"
3021
3022 #, c-format
3023 msgid "Both (%1)"
3024 msgstr "දෙකම (%1)"
3025
3026 #, c-format
3027 msgid "All (%1)"
3028 msgstr ""
3029
3030 #, c-format
3031 msgid "Left side - select destination folder:"
3032 msgstr "Left side - select destination folder:"
3033
3034 #, c-format
3035 msgid "Middle side - select destination folder:"
3036 msgstr ""
3037
3038 #, c-format
3039 msgid "Right side - select destination folder:"
3040 msgstr "Right side - select destination folder:"
3041
3042 #, c-format
3043 msgid "(%1 Files Affected)"
3044 msgstr "(%1 Files Affected)"
3045
3046 #, c-format
3047 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3048 msgstr "(%1 of %2 Files Affected)"
3049
3050 #, c-format
3051 msgid ""
3052 "Are you sure you want to delete\n"
3053 "\n"
3054 "%1 ?"
3055 msgstr ""
3056 "Are you sure you want to delete\n"
3057 "\n"
3058 "%1 ?"
3059
3060 msgid "Are you sure you want to copy?"
3061 msgstr ""
3062
3063 #, c-format
3064 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3065 msgstr ""
3066
3067 #, c-format
3068 msgid ""
3069 "Operation aborted!\n"
3070 "\n"
3071 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3072 "%1\n"
3073 "was not found.\n"
3074 "\n"
3075 "Please refresh the compare."
3076 msgstr ""
3077 "Operation aborted!\n"
3078 "\n"
3079 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3080 "%1\n"
3081 "was not found.\n"
3082 "\n"
3083 "Please refresh the compare."
3084
3085 msgid "Are you sure you want to move?"
3086 msgstr ""
3087
3088 #, c-format
3089 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3090 msgstr ""
3091
3092 #, c-format
3093 msgid "Confirm Move"
3094 msgstr "ගෙන යෑම තහවුරු කරන්න"
3095
3096 #, c-format
3097 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3098 msgstr ""
3099
3100 #, c-format
3101 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3102 msgstr "Failed to execute external editor: %1"
3103
3104 #, c-format
3105 msgid "Unknown archive format"
3106 msgstr "Unknown archive format"
3107
3108 #, c-format
3109 msgid "Filename"
3110 msgstr "ලිපිගොනුවේ නම"
3111
3112 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3113 msgid "Folder"
3114 msgstr "ෆෝල්ඩර"
3115
3116 #, c-format
3117 msgid "Comparison result"
3118 msgstr "සංසන්දන ප්‍රතිඵල"
3119
3120 #, c-format
3121 msgid "Left Date"
3122 msgstr "වම් දිනය"
3123
3124 #, c-format
3125 msgid "Right Date"
3126 msgstr "දකුණු දිනය"
3127
3128 #, c-format
3129 msgid "Middle Date"
3130 msgstr ""
3131
3132 #, c-format
3133 msgid "Extension"
3134 msgstr "දිගුව"
3135
3136 #, c-format
3137 msgid "Left Size"
3138 msgstr "වම් ප්‍රමාණය"
3139
3140 #, c-format
3141 msgid "Right Size"
3142 msgstr "දකුණු ප්‍රමාණය"
3143
3144 #, c-format
3145 msgid "Middle Size"
3146 msgstr ""
3147
3148 #, c-format
3149 msgid "Right Size (Short)"
3150 msgstr "දකුණු ප්‍රමාණය(කෙටි)"
3151
3152 #, c-format
3153 msgid "Left Size (Short)"
3154 msgstr "වම් ප්‍රමාණය (කෙටි)"
3155
3156 #, c-format
3157 msgid "Middle Size (Short)"
3158 msgstr ""
3159
3160 #, c-format
3161 msgid "Left Creation Time"
3162 msgstr "වම් නිර්මාණකරන වේලාව"
3163
3164 #, c-format
3165 msgid "Right Creation Time"
3166 msgstr "දකුණු නිර්මාණකරන වේලාව"
3167
3168 #, c-format
3169 msgid "Middle Creation Time"
3170 msgstr ""
3171
3172 #, c-format
3173 msgid "Newer File"
3174 msgstr "අළුත්ම ගොනුව"
3175
3176 #, c-format
3177 msgid "Left File Version"
3178 msgstr "වම් ලිපිගොනු අනුවාදය"
3179
3180 #, c-format
3181 msgid "Right File Version"
3182 msgstr "දකුණු ලිපිගොනු අනුවාදය"
3183
3184 #, c-format
3185 msgid "Middle File Version"
3186 msgstr ""
3187
3188 #, c-format
3189 msgid "Short Result"
3190 msgstr "කෙටි ප්‍රතිඵලය"
3191
3192 #, c-format
3193 msgid "Left Attributes"
3194 msgstr "වම් උපලක්ෂණ"
3195
3196 #, c-format
3197 msgid "Right Attributes"
3198 msgstr "දකුණු උපලක්ෂණ"
3199
3200 #, c-format
3201 msgid "Middle Attributes"
3202 msgstr ""
3203
3204 #, c-format
3205 msgid "Left EOL"
3206 msgstr "වම් EOL"
3207
3208 #, c-format
3209 msgid "Middle EOL"
3210 msgstr ""
3211
3212 #, c-format
3213 msgid "Right EOL"
3214 msgstr "දකුණු EOL"
3215
3216 #, c-format
3217 msgid "Left Encoding"
3218 msgstr "වම් කේතනය"
3219
3220 #, c-format
3221 msgid "Right Encoding"
3222 msgstr "දකුණු කේතනය"
3223
3224 #, c-format
3225 msgid "Middle Encoding"
3226 msgstr ""
3227
3228 msgid "Ignored Diff"
3229 msgstr "වෙනස්කම් නොසලකා හැරියා"
3230
3231 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3232 msgid "Binary"
3233 msgstr "ද්වීමය "
3234
3235 #, c-format
3236 msgid "Unable to compare files"
3237 msgstr "ලිපිගොනු සංසන්දනය කිරීමට නොහැකිය"
3238
3239 #, c-format
3240 msgid "Item aborted"
3241 msgstr "අයිතම අසාර්ථක විය "
3242
3243 #, c-format
3244 msgid "File skipped"
3245 msgstr "ලිපිගොනු මඟහැරියා"
3246
3247 #, c-format
3248 msgid "Folder skipped"
3249 msgstr "ෆෝල්ඩර මඟහැරියා"
3250
3251 #, c-format
3252 msgid "Left only: %1"
3253 msgstr "වම පමණක්: %1"
3254
3255 #, c-format
3256 msgid "Middle only: %1"
3257 msgstr ""
3258
3259 #, c-format
3260 msgid "Right only: %1"
3261 msgstr "දකුණ පමණක්: %1"
3262
3263 #, c-format
3264 msgid "Does not exist in %1"
3265 msgstr ""
3266
3267 #, c-format
3268 msgid "Binary files are identical"
3269 msgstr "ද්වීමය ලිපිගොනු සර්වසමයි"
3270
3271 #, c-format
3272 msgid "Binary files are different"
3273 msgstr "ද්වීමය ලිපිගොනු වෙනස්"
3274
3275 #, c-format
3276 msgid "Files are different"
3277 msgstr "ලිපිගොනු වෙනස්"
3278
3279 #, c-format
3280 msgid "Folders are different"
3281 msgstr "ෆෝල්ඩර වෙනස්"
3282
3283 #, c-format
3284 msgid "Left Only"
3285 msgstr "වම පමණක්"
3286
3287 #, c-format
3288 msgid "Right Only"
3289 msgstr "දකුණ පමණක්"
3290
3291 #, c-format
3292 msgid "Middle Only"
3293 msgstr ""
3294
3295 #, c-format
3296 msgid "No item in left"
3297 msgstr ""
3298
3299 #, c-format
3300 msgid "No item in right"
3301 msgstr ""
3302
3303 #, c-format
3304 msgid "No item in middle"
3305 msgstr ""
3306
3307 #, c-format
3308 msgid "Error"
3309 msgstr "වැරදි"
3310
3311 #, c-format
3312 msgid "Text files are identical"
3313 msgstr "Text files are identical"
3314
3315 #, c-format
3316 msgid "(Middle and right are identical)"
3317 msgstr ""
3318
3319 #, c-format
3320 msgid "(Left and right are identical)"
3321 msgstr ""
3322
3323 #, c-format
3324 msgid "(Left and middle are identical)"
3325 msgstr ""
3326
3327 #, c-format
3328 msgid "Text files are different"
3329 msgstr "Text files are different"
3330
3331 msgid "Image files are identical"
3332 msgstr ""
3333
3334 msgid "Image files are different"
3335 msgstr ""
3336
3337 #, c-format
3338 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3339 msgstr "Elapsed time: %ld ms"
3340
3341 #, c-format
3342 msgid "1 item selected"
3343 msgstr "1 item selected"
3344
3345 #, c-format
3346 msgid "%1 items selected"
3347 msgstr "%1 items selected"
3348
3349 #, c-format
3350 msgid "Filename or folder name."
3351 msgstr "Filename or folder name."
3352
3353 #, c-format
3354 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3355 msgstr "Subfolder name when subfolders are included."
3356
3357 #, c-format
3358 msgid "Comparison result, long form."
3359 msgstr "Comparison result, long form."
3360
3361 #, c-format
3362 msgid "Left side modification date."
3363 msgstr "Left side modification date."
3364
3365 #, c-format
3366 msgid "Right side modification date."
3367 msgstr "Right side modification date."
3368
3369 #, c-format
3370 msgid "Middle side modification date."
3371 msgstr ""
3372
3373 #, c-format
3374 msgid "File's extension."
3375 msgstr "File's extension."
3376
3377 #, c-format
3378 msgid "Left file size in bytes."
3379 msgstr "Left file size in bytes."
3380
3381 #, c-format
3382 msgid "Right file size in bytes."
3383 msgstr "Right file size in bytes."
3384
3385 #, c-format
3386 msgid "Middle file size in bytes."
3387 msgstr ""
3388
3389 #, c-format
3390 msgid "Left file size abbreviated."
3391 msgstr "Left file size abbreviated."
3392
3393 #, c-format
3394 msgid "Right file size abbreviated."
3395 msgstr "Right file size abbreviated."
3396
3397 #, c-format
3398 msgid "Middle file size abbreviated."
3399 msgstr ""
3400
3401 #, c-format
3402 msgid "Left side creation time."
3403 msgstr "Left side creation time."
3404
3405 #, c-format
3406 msgid "Right side creation time."
3407 msgstr "Right side creation time."
3408
3409 #, c-format
3410 msgid "Middle side creation time."
3411 msgstr ""
3412
3413 #, c-format
3414 msgid "Tells which side has newer modification date."
3415 msgstr "Tells which side has newer modification date."
3416
3417 #, c-format
3418 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3419 msgstr "Left side file version, only for some filetypes."
3420
3421 #, c-format
3422 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3423 msgstr "Right side file version, only for some filetypes."
3424
3425 #, c-format
3426 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3427 msgstr ""
3428
3429 #, c-format
3430 msgid "Short comparison result."
3431 msgstr "Short comparison result."
3432
3433 #, c-format
3434 msgid "Left side attributes."
3435 msgstr "Left side attributes."
3436
3437 #, c-format
3438 msgid "Right side attributes."
3439 msgstr "Right side attributes."
3440
3441 #, c-format
3442 msgid "Middle side attributes."
3443 msgstr ""
3444
3445 msgid "Left side file EOL type."
3446 msgstr "Left side file EOL type."
3447
3448 msgid "Right side file EOL type."
3449 msgstr "Right side file EOL type."
3450
3451 msgid "Middle side file EOL type."
3452 msgstr ""
3453
3454 #, c-format
3455 msgid "Left side encoding."
3456 msgstr "Left side encoding."
3457
3458 #, c-format
3459 msgid "Right side encoding."
3460 msgstr "Right side encoding."
3461
3462 #, c-format
3463 msgid "Middle side encoding."
3464 msgstr ""
3465
3466 #, c-format
3467 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3468 msgstr "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3469
3470 #, c-format
3471 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3472 msgstr "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3473
3474 #, c-format
3475 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3476 msgstr "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3477
3478 #, c-format
3479 msgid "Compare %1 with %2"
3480 msgstr "Compare %1 with %2"
3481
3482 #, c-format
3483 msgid "Comma-separated list"
3484 msgstr "Comma-separated list"
3485
3486 #, c-format
3487 msgid "Tab-separated list"
3488 msgstr "Tab-separated list"
3489
3490 #, c-format
3491 msgid "Simple HTML"
3492 msgstr "Simple HTML"
3493
3494 #, c-format
3495 msgid "Simple XML"
3496 msgstr "Simple XML"
3497
3498 #, c-format
3499 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3500 msgstr "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3501
3502 #, c-format
3503 msgid ""
3504 "Error creating the report:\n"
3505 "%1"
3506 msgstr ""
3507 "Error creating the report:\n"
3508 "%1"
3509
3510 #, c-format
3511 msgid "The report has been created successfully."
3512 msgstr "The report has been created successfully."
3513
3514 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3515 msgstr ""
3516
3517 #, c-format
3518 msgid "The same file is opened in both panels."
3519 msgstr "The same file is opened in both panels."
3520
3521 #, c-format
3522 msgid "The selected files are identical."
3523 msgstr "The selected files are identical."
3524
3525 #, c-format
3526 msgid "An error occurred while comparing the files."
3527 msgstr "An error occurred while comparing the files."
3528
3529 #, c-format
3530 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3531 msgstr "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3532
3533 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3534 msgstr ""
3535
3536 #, c-format
3537 msgid "The selected folder is invalid."
3538 msgstr "Le répertoire sélectionné est invalide."
3539
3540 #, c-format
3541 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3542 msgstr "Ne peut ouvrir un fichier binaire avec l'éditeur."
3543
3544 #, c-format
3545 msgid ""
3546 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3547 "\n"
3548 "Do you want to create a matching folder:\n"
3549 "%1\n"
3550 "to the other side and open these folders?"
3551 msgstr ""
3552 "Le répertoire existe seulement de l'autre côté et ne peut être ouvert ici.\n"
3553 "\n"
3554 "Voulez-vous créer un répertoire s'accordant:\n"
3555 "%1\n"
3556 "à l'autre côté et ouvrir ces répertoires"
3557
3558 #, c-format
3559 msgid "Do you want to move to the next file?"
3560 msgstr ""
3561
3562 #, c-format
3563 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3564 msgstr ""
3565
3566 #, c-format
3567 msgid "Do you want to move to the next page?"
3568 msgstr ""
3569
3570 #, c-format
3571 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3572 msgstr ""
3573
3574 #, c-format
3575 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3576 msgstr ""
3577 "Les fichiers n'ont pas la même page de code à gauche (cp%d) et à droite (cp%d).\n"
3578 "L'affichage est ainsi meilleurs cependant les copie/fusion seront dangeureuses.\n"
3579 "Désirez-vous traiter les deux fichiers avec la page de code windows par défaut (recommandé)?"
3580
3581 #, c-format
3582 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3583 msgstr "Information lost due to encoding errors: both files"
3584
3585 #, c-format
3586 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3587 msgstr ""
3588
3589 #, c-format
3590 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3591 msgstr ""
3592
3593 #, c-format
3594 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3595 msgstr ""
3596
3597 #, c-format
3598 msgid "No difference"
3599 msgstr "No difference"
3600
3601 #, c-format
3602 msgid "Line difference"
3603 msgstr "Line difference"
3604
3605 #, c-format
3606 msgid "Replaced %1 string(s)."
3607 msgstr "Replaced %1 string(s)."
3608
3609 #, c-format
3610 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3611 msgstr ""
3612
3613 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3614 msgstr ""
3615
3616 #, c-format
3617 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3618 msgstr ""
3619
3620 msgid "The change of codepage has been merged."
3621 msgstr ""
3622
3623 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3624 msgstr ""
3625
3626 msgid "The change of EOL has been merged."
3627 msgstr ""
3628
3629 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3630 msgstr ""
3631
3632 #, c-format
3633 msgid "Location Pane"
3634 msgstr "Location Pane"
3635
3636 #, c-format
3637 msgid "Diff Pane"
3638 msgstr "Diff Pane"
3639
3640 #, c-format
3641 msgid "Patch file successfully written."
3642 msgstr "Patch file successfully written."
3643
3644 msgid "1. item is not found!"
3645 msgstr ""
3646
3647 msgid "2. item is not found!"
3648 msgstr ""
3649
3650 #, c-format
3651 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3652 msgstr "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3653
3654 #, c-format
3655 msgid "[%1 files selected]"
3656 msgstr "[%1 files selected]"
3657
3658 #, c-format
3659 msgid "Normal"
3660 msgstr "Normal"
3661
3662 #, c-format
3663 msgid "Context"
3664 msgstr "Context"
3665
3666 #, c-format
3667 msgid "Unified"
3668 msgstr "Unified"
3669
3670 #, c-format
3671 msgid "Could not write to file %1."
3672 msgstr "Could not write to file %1."
3673
3674 #, c-format
3675 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3676 msgstr "The specified output path is not an absolute path: %1"
3677
3678 msgid "Specify an output file."
3679 msgstr ""
3680
3681 #, c-format
3682 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3683 msgstr "Cannot create a patch file from binary files."
3684
3685 #, c-format
3686 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3687 msgstr "Cannot create a patch file from directories."
3688
3689 #, c-format
3690 msgid ""
3691 "Please save all files first.\n"
3692 "\n"
3693 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3694 msgstr ""
3695 "Please save all files first.\n"
3696 "\n"
3697 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3698
3699 #, c-format
3700 msgid "Folder does not exist."
3701 msgstr ""
3702 "Please save all files first.\n"
3703 "\n"
3704 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3705
3706 msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
3707 msgstr ""
3708 "Archive support is not enabled.\n"
3709 "All needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n"
3710 "See manual for more info about archive support and how to enable it."
3711
3712 #, c-format
3713 msgid "Select file for export"
3714 msgstr "Select file for export"
3715
3716 #, c-format
3717 msgid "Select file for import"
3718 msgstr "Select file for import"
3719
3720 #, c-format
3721 msgid "Options imported from the file."
3722 msgstr "Options imported from the file."
3723
3724 #, c-format
3725 msgid "Options exported to the file."
3726 msgstr "Options exported to the file."
3727
3728 #, c-format
3729 msgid "Failed to import options from the file."
3730 msgstr "Failed to import options from the file."
3731
3732 #, c-format
3733 msgid "Failed to write options to the file."
3734 msgstr "Failed to write options to the file."
3735
3736 #, c-format
3737 msgid ""
3738 "You are about to close several compare windows.\n"
3739 "\n"
3740 "Do you want to continue?"
3741 msgstr ""
3742 "You are about to close several compare windows.\n"
3743 "\n"
3744 "Do you want to continue?"
3745
3746 #, c-format
3747 msgid "Mixed"
3748 msgstr "Mixed"
3749
3750 msgctxt "EOL Type"
3751 msgid "Binary"
3752 msgstr ""
3753
3754 #, c-format
3755 msgid "None"
3756 msgstr "None"
3757
3758 #, c-format
3759 msgid "Marker Color %d"
3760 msgstr ""
3761
3762 msgid "New Pattern"
3763 msgstr ""
3764
3765 #, c-format
3766 msgid "Type"
3767 msgstr "Type"
3768
3769 #, fuzzy, c-format
3770 msgid "Unpacker"
3771 msgstr "Unpacker"
3772
3773 #, fuzzy, c-format
3774 msgid "Prediffer"
3775 msgstr "Prediffer"
3776
3777 #, c-format
3778 msgid "Editor script"
3779 msgstr "Editor script"
3780
3781 #, c-format
3782 msgid "\nDifference in the Current Line"
3783 msgstr ""
3784
3785 #, c-format
3786 msgid "\nOptions"
3787 msgstr ""
3788
3789 #, c-format
3790 msgid "\nRefresh (F5)"
3791 msgstr ""
3792
3793 #, c-format
3794 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3795 msgstr ""
3796
3797 #, c-format
3798 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3799 msgstr ""
3800
3801 #, c-format
3802 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3803 msgstr ""
3804
3805 #, c-format
3806 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3807 msgstr ""
3808
3809 #, c-format
3810 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3811 msgstr ""
3812
3813 #, c-format
3814 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3815 msgstr ""
3816
3817 #, c-format
3818 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3819 msgstr ""
3820
3821 #, c-format
3822 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3823 msgstr ""
3824
3825 #, c-format
3826 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3827 msgstr ""
3828
3829 #, c-format
3830 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3831 msgstr ""
3832
3833 #, c-format
3834 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3835 msgstr ""
3836
3837 #, c-format
3838 msgid "\nAll Right"
3839 msgstr ""
3840
3841 #, c-format
3842 msgid "\nAll Left"
3843 msgstr ""
3844
3845 #, c-format
3846 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3847 msgstr ""
3848
3849 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
3850 msgstr ""
3851
3852 #, c-format
3853 msgid "No prediffer (normal)"
3854 msgstr "No prediffer (normal)"
3855
3856 #, c-format
3857 msgid "Suggested plugins"
3858 msgstr "Suggested plugins"
3859
3860 #, c-format
3861 msgid "Other plugins"
3862 msgstr "Other plugins"
3863
3864 #, c-format
3865 msgid "Private Build: %1"
3866 msgstr "Private Build: %1"
3867
3868 msgid "Your software is up to date."
3869 msgstr ""
3870
3871 #, c-format
3872 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3873 msgstr ""
3874
3875 #, c-format
3876 msgid "Failed to download latest version information"
3877 msgstr ""
3878
3879 #, c-format
3880 msgid "Plugin Settings"
3881 msgstr "Plugin Settings"
3882
3883 #, c-format
3884 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3885 msgstr "WSH not found - .sct scripts disabled"
3886
3887 #, c-format
3888 msgid "<None>"
3889 msgstr "<None>"
3890
3891 #, c-format
3892 msgid "<Automatic>"
3893 msgstr "<Automatic>"
3894
3895 #, c-format
3896 msgid "G&o to Line %1"
3897 msgstr "G&o to Line %1"
3898
3899 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
3900 msgstr ""
3901
3902 #, c-format
3903 msgid "Disabled"
3904 msgstr "Disabled"
3905
3906 #, c-format
3907 msgid "From file system"
3908 msgstr "From file system"
3909
3910 #, c-format
3911 msgid "From Most Recently Used list"
3912 msgstr "From Most Recently Used list"
3913
3914 #, c-format
3915 msgid "No Highlighting"
3916 msgstr "No Highlighting"
3917
3918 #, c-format
3919 msgid "Batch"
3920 msgstr "Batch"
3921
3922 msgid "JavaScript"
3923 msgstr ""
3924
3925 msgid "Lua"
3926 msgstr ""
3927
3928 #, c-format
3929 msgid "Portable Object"
3930 msgstr "Portable Object"
3931
3932 #, c-format
3933 msgid "Resources"
3934 msgstr "Resources"
3935
3936 #, c-format
3937 msgid "Shell"
3938 msgstr "Shell"
3939
3940 #, c-format
3941 msgid "VHDL"
3942 msgstr ""
3943
3944 #, c-format
3945 msgid "Close &Left Tabs"
3946 msgstr ""
3947
3948 #, c-format
3949 msgid "Close R&ight Tabs"
3950 msgstr ""
3951
3952 #, c-format
3953 msgid "Close &Other Tabs"
3954 msgstr ""
3955
3956 #, c-format
3957 msgid "Enable &Auto Max Width"
3958 msgstr ""
3959
3960 msgid "Frhed is not installed."
3961 msgstr ""
3962
3963 #, c-format
3964 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
3965 msgstr ""
3966
3967 #, c-format
3968 msgid "Failed to create folder."
3969 msgstr ""
3970
3971 #, c-format
3972 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
3973 msgstr ""
3974
3975 msgid "default"
3976 msgstr ""
3977
3978 msgid "minimal"
3979 msgstr ""
3980
3981 msgid "patience"
3982 msgstr ""
3983
3984 msgid "histogram"
3985 msgstr ""
3986
3987 msgid "GDI"
3988 msgstr ""
3989
3990 msgid "DirectWrite Default"
3991 msgstr ""
3992
3993 msgid "DirectWrite Aliased"
3994 msgstr ""
3995
3996 msgid "DirectWrite GDI Classic"
3997 msgstr ""
3998
3999 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4000 msgstr ""
4001
4002 msgid "DirectWrite Natural"
4003 msgstr ""
4004
4005 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4006 msgstr ""
4007
4008 msgid "MDI child window or main window"
4009 msgstr ""
4010
4011 msgid "MDI child window only"
4012 msgstr ""
4013
4014 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4015 msgid "Diff"
4016 msgstr ""
4017
4018 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4019 msgid "Highlight"
4020 msgstr ""
4021
4022 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4023 msgid "Blink"
4024 msgstr ""
4025
4026 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4027 msgid "Block Size"
4028 msgstr ""
4029
4030 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4031 msgid "Block Alpha"
4032 msgstr ""
4033
4034 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4035 msgid "CD Threshold"
4036 msgstr ""
4037
4038 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4039 msgid "Ins/Del Detection"
4040 msgstr ""
4041
4042 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4043 msgid "None"
4044 msgstr ""
4045
4046 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4047 msgid "Vertical"
4048 msgstr ""
4049
4050 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4051 msgid "Horizontal"
4052 msgstr ""
4053
4054 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4055 msgid "Overlay"
4056 msgstr ""
4057
4058 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4059 msgid "Alpha"
4060 msgstr ""
4061
4062 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4063 msgid "XOR"
4064 msgstr ""
4065
4066 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4067 msgid "Alpha Blend"
4068 msgstr ""
4069
4070 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4071 msgid "Alpha Animation"
4072 msgstr ""
4073
4074 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4075 msgid "Zoom"
4076 msgstr ""
4077
4078 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4079 msgid "Page:"
4080 msgstr ""
4081
4082 #, c-format
4083 msgid "Pt: (%d, %d)  RGBA: (%d, %d, %d, %d)  "
4084 msgstr ""
4085
4086 #, c-format
4087 msgid "Dist: %g  "
4088 msgstr ""
4089
4090 #, c-format
4091 msgid "Dist: %g, %g  "
4092 msgstr ""
4093
4094 #, c-format
4095 msgid "Page: %d/%d  Zoom: %d%%  %dx%dpx  %dbpp"
4096 msgstr ""
4097
4098 #, c-format
4099 msgid "Rc: (%d, %d)  "
4100 msgstr ""
4101