OSDN Git Service

Add "Enable image compare in folder compare" option to Options dialog
[winmerge-jp/winmerge-jp.git] / Translations / WinMerge / Sinhala.po
1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
3 #
4 # Translators:
5 # * T G E Perera
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=13216&atid=113216\n"
11 "POT-Creation-Date: \n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-12-12 23:19+0530\n"
13 "Last-Translator: T G E Perera\n"
14 "Language-Team: Sinhala\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Sinhala\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
20 "X-Poedit-Basepath: ../\n"
21 "X-Poedit-Country: SRI LANKA\n"
22
23 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
24 #, c-format
25 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
26 msgstr "LANG_SINHALESE, SUBLANG_DEFAULT"
27
28 #, c-format
29 msgid "C&opy to Right"
30 msgstr "දකුණු පසට පිටපත් කිරීම"
31
32 #, c-format
33 msgid "Cop&y to Left"
34 msgstr "වම් පසට පිටපත් කිරීම"
35
36 #, c-format
37 msgid "Copy &from Left"
38 msgstr ""
39
40 #, c-format
41 msgid "Copy fro&m Right"
42 msgstr ""
43
44 #, c-format
45 msgid "&Select Line Difference"
46 msgstr "පේලි අතර වෙනස තේරීම"
47
48 #, c-format
49 msgid "&Undo"
50 msgstr "නිෂ්ප්‍රභා කිරීම"
51
52 #, c-format
53 msgid "&Redo"
54 msgstr "නැවත කිරීම"
55
56 #, c-format
57 msgid "Cu&t"
58 msgstr "වෙන් කීරීම"
59
60 #, c-format
61 msgid "&Copy"
62 msgstr "පිටපත් කිරීම"
63
64 #, c-format
65 msgid "&Paste"
66 msgstr "ඇලවීම"
67
68 #, c-format
69 msgid "&Goto..."
70 msgstr "යන්න"
71
72 #, c-format
73 msgid "Op&en"
74 msgstr "විවෘත කිරීම"
75
76 #, c-format
77 msgid "with &Registered Application"
78 msgstr "ලියපදිංචි කළ නි‍යෑලුම සමග"
79
80 #, c-format
81 msgid "with &External Editor\tCtrl+Alt+E"
82 msgstr ""
83
84 #, c-format
85 msgid "&with..."
86 msgstr "&සමග"
87
88 msgid "S&hell Menu"
89 msgstr ""
90
91 #, c-format
92 msgid "View &Differences"
93 msgstr ""
94
95 #, c-format
96 msgid "Diff &Block Size"
97 msgstr ""
98
99 #, c-format
100 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
101 msgstr ""
102
103 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
104 msgstr ""
105
106 #, c-format
107 msgid "&None"
108 msgstr "කිසිත් නැත"
109
110 msgid "&Vertical"
111 msgstr ""
112
113 msgid "&Horizontal"
114 msgstr ""
115
116 #, c-format
117 msgid "&Previous Page"
118 msgstr ""
119
120 #, c-format
121 msgid "&Next Page"
122 msgstr ""
123
124 #, c-format
125 msgid "&Active Pane"
126 msgstr ""
127
128 #, c-format
129 msgid "&Zoom"
130 msgstr "විශාල කරන්න"
131
132 #, c-format
133 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
134 msgstr "විශාලනය වැඩි කරන්න  \tCtrl++"
135
136 #, c-format
137 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
138 msgstr "විශාලනය අඩු   කරන්න  \tCtrl+-"
139
140 #. Zoom to normal
141 #, c-format
142 msgid "&Normal\tCtrl+*"
143 msgstr "සමාන්‍ය\tCtrl+*"
144
145 #, c-format
146 msgid "&Overlay"
147 msgstr ""
148
149 #, c-format
150 msgid "&Alpha Blend"
151 msgstr ""
152
153 #, c-format
154 msgid "Alpha &Blend Animation"
155 msgstr ""
156
157 #, c-format
158 msgid "Dragging &Mode"
159 msgstr ""
160
161 #, c-format
162 msgid "&Move"
163 msgstr "ගෙන යන්න"
164
165 #, c-format
166 msgid "&Adjust Offset"
167 msgstr ""
168
169 #, c-format
170 msgid "&Set Background Color"
171 msgstr ""
172
173 msgid "&Vector Image Scaling"
174 msgstr ""
175
176 #, c-format
177 msgid "&File"
178 msgstr "&ගොනුව"
179
180 #, c-format
181 msgid "&New\tCtrl+N"
182 msgstr "&අළුත්\tCtrl+N"
183
184 #, c-format
185 msgid "New (&3 panes)"
186 msgstr ""
187
188 #, c-format
189 msgid "&Open...\tCtrl+O"
190 msgstr "&විවෘත කිරීම\tCtrl+O"
191
192 msgid "Open Conflic&t File..."
193 msgstr "Open Conflic&t File..."
194
195 #, c-format
196 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
197 msgstr "ව්‍යාපෘතිය විවෘත කිරීම\tCtrl+J"
198
199 #, c-format
200 msgid "Sa&ve Project..."
201 msgstr "ව්‍යාපෘතිය සුරක්ෂිත කරන්න..."
202
203 #, c-format
204 msgid "Recent Projects"
205 msgstr "මෑතදී කළ ව්‍යාපෘති"
206
207 #, c-format
208 msgid "Recent F&iles Or Folders"
209 msgstr ""
210
211 #, c-format
212 msgid "< Empty >"
213 msgstr "< හිස් >"
214
215 #, c-format
216 msgid "E&xit"
217 msgstr " නික්මීම"
218
219 #, c-format
220 msgid "&Edit"
221 msgstr "&සංස්කරණය කරන්න"
222
223 #, c-format
224 msgid "&Options..."
225 msgstr "&විකල්පයන්..."
226
227 #, c-format
228 msgid "&View"
229 msgstr "&බැලීම"
230
231 #, c-format
232 msgid "&Toolbar"
233 msgstr "මෙවලම් තීරය"
234
235 #, c-format
236 msgid "&Small"
237 msgstr "කුඩා"
238
239 #, c-format
240 msgid "&Big"
241 msgstr "විශාල"
242
243 #, c-format
244 msgid "&Huge"
245 msgstr ""
246
247 #, c-format
248 msgid "&Status Bar"
249 msgstr "&Status Bar"
250
251 #, c-format
252 msgid "Ta&b Bar"
253 msgstr "Ta&b Bar"
254
255 #, c-format
256 msgid "&Tools"
257 msgstr "මෙවලම්"
258
259 #, c-format
260 msgid "&Filters..."
261 msgstr "&Filters..."
262
263 #, c-format
264 msgid "&Generate Patch..."
265 msgstr "&Generate Patch..."
266
267 #, c-format
268 msgid "&Plugins"
269 msgstr "උපකාරක"
270
271 #, c-format
272 msgid "P&lugin Settings..."
273 msgstr ""
274
275 #, c-format
276 msgid "Ma&nual Prediffer"
277 msgstr ""
278
279 #, c-format
280 msgid "A&utomatic Prediffer"
281 msgstr ""
282
283 #, c-format
284 msgid "&Manual Unpacking"
285 msgstr "ස්වයංක්‍රීය"
286
287 #, c-format
288 msgid "&Automatic Unpacking"
289 msgstr "ස්වයංක්‍රීය"
290
291 #, c-format
292 msgid "&Reload plugins"
293 msgstr "උපකාරක නැවත යෙදීම"
294
295 #, c-format
296 msgid "&Window"
297 msgstr "Fe&nêtre"
298
299 #, c-format
300 msgid "Cl&ose"
301 msgstr "&වසන්න"
302
303 #, c-format
304 msgid "Clo&se All"
305 msgstr "සියල්ල වසන්න"
306
307 #, c-format
308 msgid "Change &Pane\tF6"
309 msgstr "Change &Pane\tF6"
310
311 #, fuzzy, c-format
312 msgid "Tile &Horizontally"
313 msgstr "Tile &Horizontally"
314
315 #, fuzzy, c-format
316 msgid "Tile &Vertically"
317 msgstr "Tile &Vertically"
318
319 #, c-format
320 msgid "&Cascade"
321 msgstr "&Cascade"
322
323 #, c-format
324 msgid "&Help"
325 msgstr "උදව්"
326
327 #, c-format
328 msgid "&WinMerge Help\tF1"
329 msgstr "WinMerge උදව්\tF1"
330
331 #, fuzzy, c-format
332 msgid "R&elease Notes"
333 msgstr "R&elease Notes"
334
335 #, c-format
336 msgid "&Translations"
337 msgstr "&පරිවර්තන"
338
339 #, fuzzy, c-format
340 msgid "C&onfiguration"
341 msgstr "C&onfiguration"
342
343 #, c-format
344 msgid "&GNU General Public License"
345 msgstr "&GNU General Public License"
346
347 #, c-format
348 msgid "&About WinMerge..."
349 msgstr "WinMerge ගැන ..."
350
351 #, c-format
352 msgid "&Read-only"
353 msgstr ""
354
355 #, fuzzy, c-format
356 msgid "L&eft Read-only"
357 msgstr "L&eft Read-only"
358
359 #, c-format
360 msgid "M&iddle Read-only"
361 msgstr ""
362
363 #, fuzzy, c-format
364 msgid "Ri&ght Read-only"
365 msgstr "Ri&ght Read-only"
366
367 #, c-format
368 msgid "File En&coding..."
369 msgstr ""
370
371 #, c-format
372 msgid "Select &All\tCtrl+A"
373 msgstr "සියල්ල  තෝරන්න\tCtrl+A"
374
375 #, c-format
376 msgid "Show &Identical Items"
377 msgstr "සර්වසම අයිතම දක්වන්න"
378
379 #, c-format
380 msgid "Show &Different Items"
381 msgstr "වෙනස් අයිතම දක්වන්න"
382
383 #, c-format
384 msgid "Show L&eft Unique Items"
385 msgstr "වම්පස අතූල්‍ය අයිතම දක්වන්න"
386
387 #, c-format
388 msgid "Show Midd&le Unique Items"
389 msgstr ""
390
391 #, c-format
392 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
393 msgstr "දකුණුපස අයිතම දක්වන්න"
394
395 #, c-format
396 msgid "Show S&kipped Items"
397 msgstr "S&kipped අයිතම දක්වන්න"
398
399 #, c-format
400 msgid "S&how Binary Files"
401 msgstr "Binary  දක්වන්න"
402
403 #, c-format
404 msgid "&3-way Compare"
405 msgstr ""
406
407 #, c-format
408 msgid "Show &Left Only Different Items"
409 msgstr ""
410
411 #, c-format
412 msgid "Show &Middle Only Different Items"
413 msgstr ""
414
415 #, c-format
416 msgid "Show &Right Only Different Items"
417 msgstr ""
418
419 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
420 msgstr ""
421
422 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
423 msgstr ""
424
425 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
426 msgstr ""
427
428 #, c-format
429 msgid "Show Hidd&en Items"
430 msgstr "සැගවුනු ගොනු දක්වන්න"
431
432 #, c-format
433 msgid "Tree &Mode"
434 msgstr "තුරු මාදිලිය"
435
436 #, c-format
437 msgid "E&xpand All Subfolders"
438 msgstr "සියළුම උප ගොනු විදහා දක්වන්න"
439
440 #, c-format
441 msgid "&Collapse All Subfolders"
442 msgstr "සියළුම උප ගොනු හකුළුවා දක්වන්න"
443
444 #, c-format
445 msgid "Select &Font..."
446 msgstr " මුද්‍රණ අකුරු &වර්ගය තෝරන්න..."
447
448 #, c-format
449 msgid "Use Default F&ont"
450 msgstr "Use Default F&ont"
451
452 #, fuzzy, c-format
453 msgid "Sw&ap Panes"
454 msgstr "Sw&ap Panes"
455
456 #, c-format
457 msgid "Compa&re Statistics"
458 msgstr "සංඛ්‍යාන විස්තර සසඳන්න"
459
460 #, c-format
461 msgid "Refre&sh\tF5"
462 msgstr "නැවත පණ ගැන්වීම\tF5"
463
464 #, c-format
465 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
466 msgstr "තෝරා ගත් කොටස් නැවත පණ ගැන්වීම\tCtrl+F5"
467
468 #, c-format
469 msgid "&Merge"
470 msgstr "ඒකාබද්ඩ කිරීම"
471
472 #, fuzzy, c-format
473 msgid "Co&mpare\tEnter"
474 msgstr "Co&mpare\tEnter"
475
476 #, c-format
477 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
478 msgstr "ඊළඟ වෙනස්කම\tAlt+Down"
479
480 #, c-format
481 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
482 msgstr "පෙර පැවති වෙනස්කම\tAlt+Up"
483
484 #, c-format
485 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
486 msgstr "පළමු වෙනස්කම\tAlt+Home"
487
488 #, c-format
489 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
490 msgstr "පවත්නා වෙනස්කම\tAlt+Enter"
491
492 #, c-format
493 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
494 msgstr "අවසාන වෙනස්කම\tAlt+End"
495
496 #, c-format
497 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
498 msgstr "දකුණු පසට පිටපත් කිරීම\tAlt+Right"
499
500 #, c-format
501 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
502 msgstr "වම් පසට පිටපත් කිරීම\tAlt+Left"
503
504 #, c-format
505 msgid "&Delete\tDel"
506 msgstr "මකා දමන්න\tDel"
507
508 #, fuzzy, c-format
509 msgid "&Customize Columns..."
510 msgstr "&Customize Columns..."
511
512 #, c-format
513 msgid "Generate &Report..."
514 msgstr "වාර්තා ජනනය..."
515
516 #, c-format
517 msgid "&Edit with Unpacker..."
518 msgstr ""
519
520 #, c-format
521 msgid "&Save\tCtrl+S"
522 msgstr "සුරක්ෂිත කරන්න\tCtrl+S"
523
524 #, c-format
525 msgid "Sav&e"
526 msgstr ""
527
528 #, c-format
529 msgid "Save &Left"
530 msgstr "වම්පස සුරක්ෂිත කරන්න"
531
532 #, c-format
533 msgid "Save &Middle"
534 msgstr ""
535
536 #, c-format
537 msgid "Save &Right"
538 msgstr "දකුණුපස සුරක්ෂිත කරන්න"
539
540 #, c-format
541 msgid "Save &As"
542 msgstr ""
543
544 #, c-format
545 msgid "Save &Left As..."
546 msgstr ""
547
548 #, c-format
549 msgid "Save &Middle As..."
550 msgstr ""
551
552 #, c-format
553 msgid "Save &Right As..."
554 msgstr ""
555
556 #, c-format
557 msgid "&Print..."
558 msgstr "මුද්‍රණය කරන්න..."
559
560 msgid "Page Set&up..."
561 msgstr "පිටු සැකසීම..."
562
563 msgid "Print Previe&w..."
564 msgstr "මුද්‍රණ පිටපත පුර්වදර්ශනය ..."
565
566 #, fuzzy, c-format
567 msgid "&Convert Line Endings to"
568 msgstr "&Convert Line Endings to"
569
570 #, c-format
571 msgid "&Merge Mode\tF9"
572 msgstr "ඒකාබද්ධ කිරීමේ ක්‍රමය\tF9"
573
574 #, c-format
575 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
576 msgstr ""
577
578 #, c-format
579 msgid "&File Encoding..."
580 msgstr "ගොනුව කේතීකරණය..."
581
582 #, c-format
583 msgid "Recompare As"
584 msgstr ""
585
586 #, c-format
587 msgid "&Text"
588 msgstr ""
589
590 #, c-format
591 msgid "&XML"
592 msgstr "&XML"
593
594 #, c-format
595 msgid "&Binary"
596 msgstr ""
597
598 #, c-format
599 msgid "&Image"
600 msgstr ""
601
602 #, c-format
603 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
604 msgstr "නිශ්ප්‍රභා කිරීම\tCtrl+Z"
605
606 #, c-format
607 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
608 msgstr "නැවත කිරීම\tCtrl+Y"
609
610 #, c-format
611 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
612 msgstr "වෙන් කීරීම\tCtrl+X"
613
614 #, c-format
615 msgid "&Copy\tCtrl+C"
616 msgstr "පිටපත් කිරීම\tCtrl+C"
617
618 #, c-format
619 msgid "&Paste\tCtrl+V"
620 msgstr "ඇලවීම\tCtrl+V"
621
622 #, fuzzy, c-format
623 msgid "Select Line &Difference\tF4"
624 msgstr "Select Line &Difference\tF4"
625
626 #, c-format
627 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
628 msgstr "සොයන්න...\tCtrl+F"
629
630 #, c-format
631 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
632 msgstr "ප්‍රතිස්ථාපනය...\tCtrl+H"
633
634 #, c-format
635 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
636 msgstr ""
637
638 #, c-format
639 msgid "Advanced"
640 msgstr "ප්‍රගමනය"
641
642 #, c-format
643 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
644 msgstr "පේළි අංකය සමඟ පිටපත් කරන්න\tCtrl+Shift+C"
645
646 #, c-format
647 msgid "&Bookmarks"
648 msgstr "පොත් යොමු"
649
650 #, fuzzy, c-format
651 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
652 msgstr "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
653
654 #, c-format
655 msgid "&Next Bookmark\tF2"
656 msgstr "ඊළඟ පොත් යොමුව\tF2"
657
658 #, c-format
659 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
660 msgstr "පෙර පොත් යොමුව\tShift+F2"
661
662 #, c-format
663 msgid "&Clear All Bookmarks"
664 msgstr "සියළු පොත් යොමු ඉවත් කරන්න"
665
666 #, c-format
667 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
668 msgstr "වෙත...\tCtrl+G"
669
670 #, c-format
671 msgid "Syntax Highlight"
672 msgstr "වාක්‍ය වින්‍යාසය ඉස්මතු කිරීම"
673
674 #, c-format
675 msgid "&Diff Context"
676 msgstr ""
677
678 #, c-format
679 msgid "&All Lines"
680 msgstr ""
681
682 #, c-format
683 msgid "&0 Lines"
684 msgstr ""
685
686 #, c-format
687 msgid "&1 Line"
688 msgstr ""
689
690 #, c-format
691 msgid "&3 Lines"
692 msgstr ""
693
694 #, c-format
695 msgid "&5 Lines"
696 msgstr ""
697
698 #, c-format
699 msgid "&7 Lines"
700 msgstr ""
701
702 #, c-format
703 msgid "&9 Lines"
704 msgstr ""
705
706 #, c-format
707 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
708 msgstr ""
709
710 #, c-format
711 msgid "&Lock Panes"
712 msgstr "&Lock Panes"
713
714 #, fuzzy, c-format
715 msgid "&View Whitespace"
716 msgstr "&View Whitespace"
717
718 #, c-format
719 msgid "Vie&w Line Differences"
720 msgstr "රේඛා අතර වෙනස දක්වන්න"
721
722 #, c-format
723 msgid "View Line &Numbers"
724 msgstr "රේඛා අංකය දක්වන්න"
725
726 #, c-format
727 msgid "View &Margins"
728 msgstr "සීමා රේඛා දක්වන්න"
729
730 #, fuzzy, c-format
731 msgid "W&rap Lines"
732 msgstr "W&rap Lines"
733
734 #, c-format
735 msgid "Split V&ertically"
736 msgstr ""
737
738 #, fuzzy, c-format
739 msgid "Diff &Pane"
740 msgstr "Diff &Pane"
741
742 #, fuzzy, c-format
743 msgid "Lo&cation Pane"
744 msgstr "Lo&cation Pane"
745
746 #, c-format
747 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
748 msgstr ""
749
750 #, c-format
751 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
752 msgstr ""
753
754 #, c-format
755 msgid "A&dvanced"
756 msgstr ""
757
758 #, c-format
759 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
760 msgstr ""
761
762 #, c-format
763 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
764 msgstr ""
765
766 #, c-format
767 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
768 msgstr ""
769
770 #, c-format
771 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
772 msgstr ""
773
774 #, c-format
775 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
776 msgstr ""
777
778 #, c-format
779 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
780 msgstr ""
781
782 #, c-format
783 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
784 msgstr ""
785
786 #, c-format
787 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
788 msgstr ""
789
790 #, c-format
791 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
792 msgstr ""
793
794 #, c-format
795 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
796 msgstr ""
797
798 #, c-format
799 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
800 msgstr ""
801
802 #, c-format
803 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
804 msgstr ""
805
806 #, c-format
807 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
808 msgstr ""
809
810 #, c-format
811 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
812 msgstr ""
813
814 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
815 msgstr "දකුණු පසට කොපිකර ඉදිරියට ‍යන්න\tCtrl+Alt+Right"
816
817 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
818 msgstr "වම් පසට කොපිකර ඉදිරියට ‍යන්න\tCtrl+Alt+Left"
819
820 #, c-format
821 msgid "Copy &All to Right"
822 msgstr "සියල්ල දකුණු පසට කොපිකරන්න"
823
824 #, c-format
825 msgid "Cop&y All to Left"
826 msgstr "සියල්ල වම් පසට කොපිකරන්න"
827
828 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
829 msgstr ""
830
831 #, c-format
832 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
833 msgstr ""
834
835 #, c-format
836 msgid "Clear Sync&hronization Points"
837 msgstr ""
838
839 #, fuzzy, c-format
840 msgid "&Prediffer"
841 msgstr "&Prediffer"
842
843 #, fuzzy, c-format
844 msgid "&Scripts"
845 msgstr "&Scripts"
846
847 #, c-format
848 msgid "Sp&lit"
849 msgstr ""
850
851 #, c-format
852 msgid "Comp&are"
853 msgstr "සසඳන්න"
854
855 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
856 msgstr ""
857
858 #, c-format
859 msgid "Compare Non-hor&izontally"
860 msgstr ""
861
862 #, c-format
863 msgid "First &left item with second left item"
864 msgstr ""
865
866 #, c-format
867 msgid "First &right item with second right item"
868 msgstr ""
869
870 #, c-format
871 msgid "&First left item with second right item"
872 msgstr ""
873
874 #, c-format
875 msgid "&Second left item with first right item"
876 msgstr ""
877
878 #, c-format
879 msgid "Co&mpare As"
880 msgstr ""
881
882 #, c-format
883 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
884 msgstr ""
885
886 #, c-format
887 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
888 msgstr "වමේ සිට දකුණට (%1 de %2)"
889
890 #, c-format
891 msgid "Left to... (%1 of %2)"
892 msgstr "වම ට... (%1 de %2)"
893
894 #, c-format
895 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
896 msgstr ""
897
898 #, c-format
899 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
900 msgstr ""
901
902 #, c-format
903 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
904 msgstr ""
905
906 #, c-format
907 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
908 msgstr ""
909
910 #, c-format
911 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
912 msgstr "දකුණේ සිට වමට (%1 de %2)"
913
914 #, c-format
915 msgid "Right to... (%1 of %2)"
916 msgstr "දකුණ ට ... (%1 de %2)"
917
918 #, c-format
919 msgid "&Delete"
920 msgstr "මකා දමන්න"
921
922 #, c-format
923 msgid "&Left"
924 msgstr "වම් පස"
925
926 #, c-format
927 msgid "&Middle"
928 msgstr ""
929
930 #, c-format
931 msgid "&Right"
932 msgstr "දකුණු පස "
933
934 #, c-format
935 msgid "&Both"
936 msgstr " දෙකම එකට"
937
938 #, c-format
939 msgid "&All"
940 msgstr ""
941
942 #, c-format
943 msgid "Re&name"
944 msgstr "නැවත නම් කරන්න"
945
946 #, c-format
947 msgid "&Hide Items"
948 msgstr "D&issimuler l'élément(s)"
949
950 #, c-format
951 msgid "&Open Left"
952 msgstr "වම් පස විවෘත කරන්න"
953
954 #, c-format
955 msgid "with &External Editor"
956 msgstr "බාහිර සම්බන්ධකය සමග"
957
958 #, c-format
959 msgid "&Parent Folder"
960 msgstr ""
961
962 #, c-format
963 msgid "Open Midd&le"
964 msgstr ""
965
966 #, c-format
967 msgid "O&pen Right"
968 msgstr "දකුණු පස  විවෘත කරන්න"
969
970 #, c-format
971 msgid "Cop&y Pathnames"
972 msgstr "Copier le c&hemin complet"
973
974 #, c-format
975 msgid "Left (%1 of %2)"
976 msgstr "වම (%1 de %2)"
977
978 #, c-format
979 msgid "Middle (%1 of %2)"
980 msgstr ""
981
982 #, c-format
983 msgid "Right (%1 of %2)"
984 msgstr "දකුණ (%1 de %2)"
985
986 #, c-format
987 msgid "Both (%1 of %2)"
988 msgstr "දෙකම (%1 de %2)"
989
990 #, c-format
991 msgid "All (%1 of %2)"
992 msgstr ""
993
994 #, c-format
995 msgid "Copy &Filenames"
996 msgstr "ගොනු නම් පිටපත් කිරීම"
997
998 #, c-format
999 msgid "Copy Items To Clip&board"
1000 msgstr ""
1001
1002 #, fuzzy, c-format
1003 msgid "&Zip"
1004 msgstr "&Zip"
1005
1006 #, c-format
1007 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1008 msgstr ""
1009
1010 #, c-format
1011 msgid "All to... (%1 of %2)"
1012 msgstr ""
1013
1014 #, c-format
1015 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1016 msgstr ""
1017
1018 #, c-format
1019 msgid "&Refresh"
1020 msgstr "නවතාවයට පත් කිරීම"
1021
1022 #, c-format
1023 msgid "Left Shell menu"
1024 msgstr "Left Shell menu"
1025
1026 #, c-format
1027 msgid "Middle Shell menu"
1028 msgstr ""
1029
1030 #, c-format
1031 msgid "Right Shell menu"
1032 msgstr "Right Shell menu"
1033
1034 #, c-format
1035 msgid "Copy"
1036 msgstr ""
1037
1038 #, fuzzy, c-format
1039 msgid "&Copy Full Path"
1040 msgstr "&Copy Full Path"
1041
1042 #, c-format
1043 msgid "Copy &Filename"
1044 msgstr "ගොනුවෙ නම  පිටපත් කිරීම"
1045
1046 #, fuzzy, c-format
1047 msgid "Prediffer Settings"
1048 msgstr "Prediffer Settings"
1049
1050 #, fuzzy, c-format
1051 msgid "&No prediffer"
1052 msgstr "&No prediffer"
1053
1054 #, fuzzy, c-format
1055 msgid "Auto prediffer"
1056 msgstr "Auto prediffer"
1057
1058 #, fuzzy, c-format
1059 msgid "G&oto Diff"
1060 msgstr "G&oto Diff"
1061
1062 #, fuzzy, c-format
1063 msgid "&No Moved Blocks"
1064 msgstr "&No Moved Blocks"
1065
1066 #, fuzzy, c-format
1067 msgid "&All Moved Blocks"
1068 msgstr "&All Moved Blocks"
1069
1070 #, fuzzy, c-format
1071 msgid "Moved Block for &Current Diff"
1072 msgstr "Moved Block for &Current Diff"
1073
1074 #, fuzzy, c-format
1075 msgid "W&hitespaces"
1076 msgstr "W&hitespaces"
1077
1078 #, c-format
1079 msgid "Com&pare"
1080 msgstr "සසඳන්න"
1081
1082 #, c-format
1083 msgid "I&gnore changes"
1084 msgstr "වෙනස්කම් නොසලකා හරින්න"
1085
1086 #, c-format
1087 msgid "Ig&nore all"
1088 msgstr "සියල්ල නොසලකා හරින්න"
1089
1090 #, c-format
1091 msgid "Case sensi&tive"
1092 msgstr "Case sensi&tive"
1093
1094 #, fuzzy, c-format
1095 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1096 msgstr "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1097
1098 #, c-format
1099 msgid "Ignore codepage &differences"
1100 msgstr ""
1101
1102 #, c-format
1103 msgid "&Include Subfolders"
1104 msgstr "&Inclure les sous-répertoires"
1105
1106 #, c-format
1107 msgid "&Compare method:"
1108 msgstr ""
1109
1110 #, c-format
1111 msgid "Full Contents"
1112 msgstr "සම්පූර්ණ පටුන"
1113
1114 #, c-format
1115 msgid "Quick Contents"
1116 msgstr "ඉකමන් පටුන"
1117
1118 #, c-format
1119 msgid "Binary Contents"
1120 msgstr ""
1121
1122 #, c-format
1123 msgid "Modified Date"
1124 msgstr "වෙනස්කල දිනය"
1125
1126 #, c-format
1127 msgid "Modified Date and Size"
1128 msgstr "වෙනස්කල දිනය සහ ප්‍රමාණය"
1129
1130 #, c-format
1131 msgid "Size"
1132 msgstr "ප්‍රමාණය"
1133
1134 #, c-format
1135 msgid "&Load Project..."
1136 msgstr ""
1137
1138 #, c-format
1139 msgid "About WinMerge"
1140 msgstr "WinMerge ගැන"
1141
1142 #, c-format
1143 msgid "Visit the WinMerge HomePage!"
1144 msgstr "WinMerge මුල් පිටුව වෙත !"
1145
1146 #, c-format
1147 msgid "OK"
1148 msgstr "නිවැරදි"
1149
1150 #, c-format
1151 msgid "Contributors"
1152 msgstr "දායක වුවන්"
1153
1154 #, c-format
1155 msgid "Select Files or Folders"
1156 msgstr "ගොනු සහ ෆෝල්ඩර තෝරන්න"
1157
1158 #, c-format
1159 msgid "&1st File or Folder"
1160 msgstr ""
1161
1162 #, c-format
1163 msgid "Re&ad-only"
1164 msgstr "කියවන්න පමණයි"
1165
1166 #, c-format
1167 msgid "Swap 1st | 2nd"
1168 msgstr ""
1169
1170 #, c-format
1171 msgid "&Browse..."
1172 msgstr "සැරි සරන්න..."
1173
1174 #, c-format
1175 msgid "&2nd File or Folder"
1176 msgstr ""
1177
1178 #, c-format
1179 msgid "Rea&d-only"
1180 msgstr ""
1181
1182 #, c-format
1183 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1184 msgstr ""
1185
1186 #, c-format
1187 msgid "B&rowse..."
1188 msgstr "සැරි සරන්න..."
1189
1190 #, c-format
1191 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1192 msgstr ""
1193
1194 #, c-format
1195 msgid "Read-o&nly"
1196 msgstr ""
1197
1198 #, c-format
1199 msgid "Swap 1st | 3rd"
1200 msgstr ""
1201
1202 #, c-format
1203 msgid "Browse..."
1204 msgstr "සැරි සරන්න..."
1205
1206 #, c-format
1207 msgid " Folder: Filter"
1208 msgstr ""
1209
1210 #, c-format
1211 msgid "&Select..."
1212 msgstr "තෝරන්න..."
1213
1214 #, c-format
1215 msgid " File: Unpacker Plugin"
1216 msgstr ""
1217
1218 #, c-format
1219 msgid "Se&lect..."
1220 msgstr ""
1221
1222 msgid "Co&mpare"
1223 msgstr ""
1224
1225 #, c-format
1226 msgid "Cancel"
1227 msgstr "අවලංගු කරන්න"
1228
1229 #, c-format
1230 msgid "Status:"
1231 msgstr "තත්වය:"
1232
1233 #, c-format
1234 msgid "Help"
1235 msgstr "උදව් "
1236
1237 #, c-format
1238 msgid "General"
1239 msgstr "සාමාන්‍ය "
1240
1241 #, c-format
1242 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1243 msgstr "ස්වයංක්‍රීයව පළමුවන වෙනස්කම සඳහා අනුචලනය"
1244
1245 #, c-format
1246 msgid "Cl&ose windows with ESC:"
1247 msgstr "කවුළු වැසීම ESC:"
1248
1249 #, c-format
1250 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1251 msgstr "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1252
1253 #, c-format
1254 msgid "All&ow only one instance to run"
1255 msgstr "එක් දෘෂ්ටාන්තයක් පමණක් සිදු වීමට ඉඩ හරින්න"
1256
1257 #, c-format
1258 msgid "As&k when closing multiple windows"
1259 msgstr "කවුළු කිපයක් වැසීමේදී අසන්න"
1260
1261 #, fuzzy, c-format
1262 msgid "&Preserve file time in file compare"
1263 msgstr "&Preserve file time in file compare"
1264
1265 #, c-format
1266 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1267 msgstr "Afficher la boîte de dialogue d'ouverture au démarrage"
1268
1269 #, c-format
1270 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1271 msgstr ""
1272
1273 #, c-format
1274 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1275 msgstr "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1276
1277 #, c-format
1278 msgid "Language:"
1279 msgstr ""
1280
1281 #, fuzzy, c-format
1282 msgid "WinMerge allows hiding some common messageboxes. Press the Reset button to make all messageboxes visible again."
1283 msgstr "WinMerge allows hiding some common messageboxes. Press the Reset button to make all messageboxes visible again."
1284
1285 #, c-format
1286 msgid "Reset"
1287 msgstr "යලි පිහිටුවීමට"
1288
1289 #, c-format
1290 msgid "Find"
1291 msgstr "සොයන්න"
1292
1293 #, c-format
1294 msgid "Fi&nd what:"
1295 msgstr "සොයන්නේ මොනවාද:"
1296
1297 #, c-format
1298 msgid "Match &whole word only"
1299 msgstr "සම්පුර්ණ වචනය පමණක් ගලපන්න"
1300
1301 #, c-format
1302 msgid "Match &case"
1303 msgstr "විභක්ති ගලපන්න"
1304
1305 #, fuzzy, c-format
1306 msgid "Regular &expression"
1307 msgstr "Regular &expression"
1308
1309 #, fuzzy, c-format
1310 msgid "D&on't wrap end of file"
1311 msgstr "D&on't wrap end of file"
1312
1313 #, c-format
1314 msgid "&Don't close this dialog box"
1315 msgstr ""
1316
1317 #, c-format
1318 msgid "&Find Next"
1319 msgstr "සෙවීම එ ළඟ"
1320
1321 #, c-format
1322 msgid "Find &Prev"
1323 msgstr ""
1324
1325 #, c-format
1326 msgid "&Ok"
1327 msgstr "&හරි"
1328
1329 #, c-format
1330 msgid "Replace"
1331 msgstr "ප්‍රතිස්ථාපනය කරන්න"
1332
1333 #, c-format
1334 msgid "Re&place with:"
1335 msgstr "මෙමඟින් ප්‍රතිස්ථාපනය කරන්න:"
1336
1337 #, fuzzy, c-format
1338 msgid "&Don't wrap end of file"
1339 msgstr "&Don't wrap end of file"
1340
1341 #, c-format
1342 msgid "Replace in"
1343 msgstr "මෙම ස්ථාන ප්‍රතිස්ථාපනය කරන්න"
1344
1345 #, c-format
1346 msgid "&Selection"
1347 msgstr "තෝරා ගත් කොටස"
1348
1349 #, c-format
1350 msgid "Wh&ole file"
1351 msgstr "සම්පුර්ණ ගොනුව"
1352
1353 msgid "Find Pre&v"
1354 msgstr ""
1355
1356 #, c-format
1357 msgid "&Replace"
1358 msgstr "ප්‍රතිස්ථාපනය කරන්න"
1359
1360 #, c-format
1361 msgid "Replace &All"
1362 msgstr "සියල්ල  ප්‍රතිස්ථාපනය කරන්න"
1363
1364 #, c-format
1365 msgid "Markers"
1366 msgstr ""
1367
1368 #, c-format
1369 msgid "Enable &Markers"
1370 msgstr ""
1371
1372 #, c-format
1373 msgid "New"
1374 msgstr "නව"
1375
1376 #, c-format
1377 msgid "&Background color:"
1378 msgstr ""
1379
1380 #, c-format
1381 msgid "&Apply"
1382 msgstr "&යොමු කරන්න"
1383
1384 #, fuzzy, c-format
1385 msgid "Linefilters"
1386 msgstr "Linefilters"
1387
1388 #, fuzzy, c-format
1389 msgid "Enable Line Filters"
1390 msgstr "Enable Line Filters"
1391
1392 #, fuzzy, c-format
1393 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1394 msgstr "Regular Expressions (one per line):"
1395
1396 #, c-format
1397 msgid "Edit"
1398 msgstr "සංස්කරණය කරන්න"
1399
1400 #, c-format
1401 msgid "Remove"
1402 msgstr "ඉවත් කරන්න"
1403
1404 #, c-format
1405 msgid "Colors"
1406 msgstr "වර්ණ"
1407
1408 msgid "Color Scheme:"
1409 msgstr ""
1410
1411 #, c-format
1412 msgid "Background"
1413 msgstr "පසුතලය"
1414
1415 #, c-format
1416 msgid "Deleted"
1417 msgstr "මකා දැමූ"
1418
1419 #, c-format
1420 msgid "Text"
1421 msgstr "පෙළ"
1422
1423 #, c-format
1424 msgid "Difference:"
1425 msgstr " වෙනස:"
1426
1427 #, c-format
1428 msgid "Selected Difference:"
1429 msgstr "තෝරාගත් වෙනස :"
1430
1431 #, c-format
1432 msgid "Ignored Difference:"
1433 msgstr "නොසලකා හරින ලද වෙනස:"
1434
1435 #, c-format
1436 msgid "Moved:"
1437 msgstr "ගෙන ගියා:"
1438
1439 #, c-format
1440 msgid "Selected Moved:"
1441 msgstr "තෝරා ගත් කොටස ගෙන ගියා:"
1442
1443 #, c-format
1444 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1445 msgstr ""
1446
1447 #, c-format
1448 msgid "Same As The Next (Selected):"
1449 msgstr ""
1450
1451 #, c-format
1452 msgid "Word Difference:"
1453 msgstr "වචන වෙනස:"
1454
1455 #, c-format
1456 msgid "Selected Word Diff:"
1457 msgstr "තෝරාගත් වචන වෙනස:"
1458
1459 msgid "&Use folder compare colors"
1460 msgstr ""
1461
1462 msgid "Items equal:"
1463 msgstr ""
1464
1465 msgid "Items different:"
1466 msgstr ""
1467
1468 msgid "Items not exists all:"
1469 msgstr ""
1470
1471 msgid "Items filtered:"
1472 msgstr ""
1473
1474 #, c-format
1475 msgid "Margin:"
1476 msgstr ""
1477
1478 #, c-format
1479 msgid "System"
1480 msgstr "පද්ධතිය"
1481
1482 #, fuzzy, c-format
1483 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1484 msgstr "&Send deleted files to Recycle Bin"
1485
1486 #, c-format
1487 msgid "&External editor:"
1488 msgstr " බාහිර සංස්කාරකය:"
1489
1490 #, c-format
1491 msgid "&Filter folder:"
1492 msgstr "ෆෝල්ඩරය පෙරහන් කරන්න:"
1493
1494 #, c-format
1495 msgid "Temporary files folder"
1496 msgstr "තාවකාලික ගොනු ෆෝල්ඩරය"
1497
1498 #, c-format
1499 msgid "S&ystem's temp folder"
1500 msgstr "පද්ධතියේ තාවකාලික ෆෝල්ඩරය"
1501
1502 #, fuzzy, c-format
1503 msgid "C&ustom folder:"
1504 msgstr "C&ustom folder:"
1505
1506 #, c-format
1507 msgid "Br&owse..."
1508 msgstr "සැරි සරන්න..."
1509
1510 #, fuzzy, c-format
1511 msgid "Patch Generator"
1512 msgstr "Patch Generator"
1513
1514 #, c-format
1515 msgid "File&1:"
1516 msgstr "ගොනුව 1:"
1517
1518 #, c-format
1519 msgid "File&2:"
1520 msgstr "ගොනුව 2:"
1521
1522 #, c-format
1523 msgid "&Swap"
1524 msgstr "&හුවමාරු කරන්න"
1525
1526 #, c-format
1527 msgid "&Append to existing file"
1528 msgstr "පවතින ගොනුවට එකතු කරන්න"
1529
1530 #, c-format
1531 msgid "&Result:"
1532 msgstr "ප්‍රථිඵලය:"
1533
1534 #, c-format
1535 msgid "Bro&wse..."
1536 msgstr "සැරි සරන්න..."
1537
1538 #, c-format
1539 msgid "&Format"
1540 msgstr "&සැකසීම"
1541
1542 #, c-format
1543 msgid "St&yle:"
1544 msgstr "විලාසය:"
1545
1546 #, c-format
1547 msgid "&Context:"
1548 msgstr "&පෙළ යෙදුම:"
1549
1550 #, c-format
1551 msgid "Ignor&e blank lines"
1552 msgstr "හිස් පේළි නොසලකා හරින්න"
1553
1554 #, c-format
1555 msgid "Inclu&de command line"
1556 msgstr "Inclu&de command line"
1557
1558 #, c-format
1559 msgid "Open to e&xternal editor"
1560 msgstr "බාහිර සංස්කරණය සඳහා විවෘත කරන්න"
1561
1562 #, fuzzy, c-format
1563 msgid "Defaults"
1564 msgstr "Defaults"
1565
1566 #, c-format
1567 msgid "Display Columns"
1568 msgstr "කොලම දර්ශනය කරන්න"
1569
1570 #, c-format
1571 msgid "Move &Up"
1572 msgstr "ඉහළට ගෙනියන්න"
1573
1574 #, c-format
1575 msgid "Move &Down"
1576 msgstr "පහළට ගෙනියන්න"
1577
1578 #, fuzzy, c-format
1579 msgid "Select Unpacker"
1580 msgstr "Select Unpacker"
1581
1582 #, fuzzy, c-format
1583 msgid "File unpacker:"
1584 msgstr "File unpacker:"
1585
1586 #, fuzzy, c-format
1587 msgid "Display all unpackers, don't check the extension"
1588 msgstr "Display all unpackers, don't check the extension"
1589
1590 #, fuzzy, c-format
1591 msgid "Extensions list:"
1592 msgstr "Extensions list:"
1593
1594 #, c-format
1595 msgid "Description:"
1596 msgstr " විස්තරය:"
1597
1598 #, c-format
1599 msgid "Stop"
1600 msgstr "නවත්වන්න"
1601
1602 #, c-format
1603 msgid "Pause"
1604 msgstr ""
1605
1606 #, c-format
1607 msgid "Continue"
1608 msgstr ""
1609
1610 #, c-format
1611 msgid "Comparing items..."
1612 msgstr "අයිතම සැසඳීම..."
1613
1614 #, c-format
1615 msgid "Items compared:"
1616 msgstr "සැසඳූ අයිතම:"
1617
1618 #, c-format
1619 msgid "Items total:"
1620 msgstr "අයිතම එකතුව:"
1621
1622 #, c-format
1623 msgid "Go To"
1624 msgstr "වෙත යන්න"
1625
1626 #, c-format
1627 msgid "G&oto:"
1628 msgstr "වෙත යන්න:"
1629
1630 #, c-format
1631 msgid "File"
1632 msgstr "ගොනුව"
1633
1634 #, c-format
1635 msgid "Goto what"
1636 msgstr "කුමක් වෙත යන්නද"
1637
1638 #, c-format
1639 msgid "Li&ne"
1640 msgstr "පේළිය"
1641
1642 #, c-format
1643 msgid "&Difference"
1644 msgstr "වෙනස"
1645
1646 #, c-format
1647 msgid "&Go To"
1648 msgstr "වෙත යන්න"
1649
1650 #, c-format
1651 msgid "Compare"
1652 msgstr "සසඳන්න"
1653
1654 #, c-format
1655 msgid "Whitespace"
1656 msgstr "හිස්තැන"
1657
1658 #, c-format
1659 msgid "&Compare"
1660 msgstr "සසඳන්න"
1661
1662 #, c-format
1663 msgid "&Ignore change"
1664 msgstr "වෙනස නොසලකා හරින්න "
1665
1666 #, c-format
1667 msgid "I&gnore all"
1668 msgstr "සියල්ල නොසලකා හරින්න"
1669
1670 #, c-format
1671 msgid "Ignore blan&k lines"
1672 msgstr "හිස් පේළි නොසලකා හරින්න"
1673
1674 #, fuzzy, c-format
1675 msgid "Ignore &case"
1676 msgstr "Ignore &case"
1677
1678 #, fuzzy, c-format
1679 msgid "E&nable moved block detection"
1680 msgstr "E&nable moved block detection"
1681
1682 #, c-format
1683 msgid "&Match similar lines"
1684 msgstr "සමාන පේළි ගලපන්න"
1685
1686 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1687 msgstr ""
1688
1689 msgid "Enable indent &heuristic"
1690 msgstr ""
1691
1692 #, c-format
1693 msgid "Comments"
1694 msgstr "විවේචන"
1695
1696 #, fuzzy, c-format
1697 msgid "Filter Comments"
1698 msgstr "Filter Comments"
1699
1700 #, c-format
1701 msgid "Editor"
1702 msgstr "සම්පාදක"
1703
1704 #, c-format
1705 msgid "&Highlight syntax"
1706 msgstr "&වාක්‍ය වින්‍යාසය විශේෂිතව දක්වන්න"
1707
1708 #, c-format
1709 msgid "&Automatic rescan"
1710 msgstr "&ස්වයංක්‍රීය නැවත පිරික්සුම"
1711
1712 #, fuzzy, c-format
1713 msgid "&Preserve original EOL chars"
1714 msgstr "&Preserve original EOL chars"
1715
1716 #, fuzzy, c-format
1717 msgid "Tabs"
1718 msgstr "Tabs"
1719
1720 #, fuzzy, c-format
1721 msgid "&Tab size:"
1722 msgstr "&Tab size:"
1723
1724 #, fuzzy, c-format
1725 msgid "&Insert Tabs"
1726 msgstr "&Insert Tabs"
1727
1728 #, c-format
1729 msgid "Insert &Spaces"
1730 msgstr "ඇතුලත් කිරීම සහ හිස්තැන්"
1731
1732 #, c-format
1733 msgid "Line Difference Coloring"
1734 msgstr "පේළි අතර වෙනස වර්ණ ගැන්වුම"
1735
1736 #, c-format
1737 msgid "View line differences"
1738 msgstr "පේළි අතර වෙනස පෙන්වන්න"
1739
1740 #, c-format
1741 msgid "&Character level"
1742 msgstr "& සංකේතයේ පිහිටුම"
1743
1744 #, c-format
1745 msgid "&Word-level:"
1746 msgstr "& වචනයෙහි පිහිටුම"
1747
1748 #, c-format
1749 msgid "W&ord break characters:"
1750 msgstr ""
1751
1752 msgid "&Rendering Mode:"
1753 msgstr ""
1754
1755 #, c-format
1756 msgid "Filefilters"
1757 msgstr "ගොනුපෙරහන්"
1758
1759 msgid "Test..."
1760 msgstr "පරීක්ෂාව..."
1761
1762 #, c-format
1763 msgid "Install..."
1764 msgstr "පිහිටුවන්නr..."
1765
1766 #, c-format
1767 msgid "New..."
1768 msgstr "නව..."
1769
1770 #, c-format
1771 msgid "Edit..."
1772 msgstr "සංස්කරණය කරන්න..."
1773
1774 #, c-format
1775 msgid "Delete..."
1776 msgstr "මකා දමන්න..."
1777
1778 #, c-format
1779 msgid "Save modified files?"
1780 msgstr "වෙනස්කම්  කල ගොනු සුරකින්නද ?"
1781
1782 #, c-format
1783 msgid "Left side file"
1784 msgstr "වම් පසෙහි ඇති ගොනුව"
1785
1786 #, c-format
1787 msgid "&Save changes"
1788 msgstr "වෙනස්කම් සුරකින්න"
1789
1790 #, c-format
1791 msgid "&Discard changes"
1792 msgstr "වෙනස්කම් ඉවතලන්න"
1793
1794 #, c-format
1795 msgid "Middle side file"
1796 msgstr ""
1797
1798 #, c-format
1799 msgid "Sa&ve changes"
1800 msgstr ""
1801
1802 #, c-format
1803 msgid "Discard c&hanges"
1804 msgstr ""
1805
1806 #, c-format
1807 msgid "Right side file"
1808 msgstr "දකුණු පසෙහි ඇති ගොනුව"
1809
1810 #, c-format
1811 msgid "S&ave changes"
1812 msgstr "වෙනස්කම් සුරකින්න"
1813
1814 #, c-format
1815 msgid "Dis&card changes"
1816 msgstr "වෙනස්කම් ඉවතලන්න"
1817
1818 #, c-format
1819 msgid "Disca&rd All"
1820 msgstr ""
1821
1822 #, c-format
1823 msgid "Codepage"
1824 msgstr "ගුප්ත සංඥා "
1825
1826 #, fuzzy, c-format
1827 msgid "Default Codepage"
1828 msgstr "Default Codepage"
1829
1830 #, fuzzy, c-format
1831 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1832 msgstr "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1833
1834 #, c-format
1835 msgid ""
1836 "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml \n"
1837 "need to restart session"
1838 msgstr "මෙම ගොනු සඳහා ගුප්ත සංඥා  විස්තර  අණාවරනය කරන්න: .html, .rc, .xml \n"
1839
1840 #, c-format
1841 msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nneed to restart session"
1842 msgstr ""
1843
1844 #, c-format
1845 msgid "System codepage"
1846 msgstr "පද්ධති ගුප්ත සංඥා "
1847
1848 #, c-format
1849 msgid "According to WinMerge User Interface"
1850 msgstr "WinMerge හි පරිශීලික අතුරුමුහුණතට අනුව"
1851
1852 #, fuzzy, c-format
1853 msgid "Custom codepage:"
1854 msgstr "Custom codepage:"
1855
1856 #, c-format
1857 msgid "Options"
1858 msgstr "විකල්ප"
1859
1860 #, c-format
1861 msgid " Categories"
1862 msgstr "ප්‍රවර්ග"
1863
1864 #, c-format
1865 msgid "Import..."
1866 msgstr "ආනයනය..."
1867
1868 #, c-format
1869 msgid "Export..."
1870 msgstr "අපනයනය..."
1871
1872 #, fuzzy, c-format
1873 msgid "Dialog"
1874 msgstr "Dialog"
1875
1876 #, c-format
1877 msgid "Keywords:"
1878 msgstr "මූලික පද:"
1879
1880 #, c-format
1881 msgid "Function names:"
1882 msgstr "ක්‍රියානාම:"
1883
1884 #, c-format
1885 msgid "Comments:"
1886 msgstr "අදහස්:"
1887
1888 #, c-format
1889 msgid "Numbers:"
1890 msgstr "අංක:"
1891
1892 #, c-format
1893 msgid "Operators:"
1894 msgstr "මෙහෙයුම් සංකේත:"
1895
1896 #, c-format
1897 msgid "Strings:"
1898 msgstr "Strings:"
1899
1900 #, c-format
1901 msgid "Preprocessor:"
1902 msgstr "පූර්ව සැකසුම"
1903
1904 #, c-format
1905 msgid "User 1:"
1906 msgstr "පරිශීලිකයා 1:"
1907
1908 #, c-format
1909 msgid "User 2:"
1910 msgstr "පරිශීලිකයා 2:"
1911
1912 #, fuzzy, c-format
1913 msgid "Bold"
1914 msgstr "Bold"
1915
1916 #, c-format
1917 msgid "Marker colors"
1918 msgstr ""
1919
1920 #, c-format
1921 msgid "Search Marker:"
1922 msgstr ""
1923
1924 #, c-format
1925 msgid "User Defined Marker1:"
1926 msgstr ""
1927
1928 #, c-format
1929 msgid "User Defined Marker2:"
1930 msgstr ""
1931
1932 #, c-format
1933 msgid "User Defined Marker3:"
1934 msgstr ""
1935
1936 #, c-format
1937 msgid "Folder Compare Report"
1938 msgstr "පත්‍රිකා සැසඳීමේ වාර්තාව"
1939
1940 #, fuzzy, c-format
1941 msgid "Report &File:"
1942 msgstr "Report &File:"
1943
1944 #, c-format
1945 msgid "&Style:"
1946 msgstr "විලාසය"
1947
1948 #, c-format
1949 msgid "&Include File Compare Report"
1950 msgstr ""
1951
1952 #, fuzzy, c-format
1953 msgid "&Copy to Clipboard"
1954 msgstr "&Copy to Clipboard"
1955
1956 #, c-format
1957 msgid "Shared or Private Filter"
1958 msgstr "හවුල් කරගත් හෝ පෞද්ගලික  පෙරහන"
1959
1960 #, c-format
1961 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1962 msgstr "ඔබට අවශ\ වන්නඉ කුමන අන්ඳමේ පෙරහනක් සෑදීමටද? "
1963
1964 #, fuzzy, c-format
1965 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1966 msgstr "Shared Filter (for all users on this machine)"
1967
1968 #, fuzzy, c-format
1969 msgid "Private Filter (only for current user)"
1970 msgstr "Private Filter (only for current user)"
1971
1972 #, fuzzy, c-format
1973 msgid "Archive Support"
1974 msgstr "Archive Support"
1975
1976 #, fuzzy, c-format
1977 msgid "&Enable archive file support"
1978 msgstr "&Enable archive file support"
1979
1980 #, c-format
1981 msgid "&Detect archive type from file signature"
1982 msgstr "ගොනුවේ ලාංජනය අනුව ලේබණයේ වර්ගය හදුනාගන්න"
1983
1984 #, c-format
1985 msgid "Compare Statistics"
1986 msgstr "සංඛ්‍යාලේබණ සසඳන්න"
1987
1988 #, c-format
1989 msgid "Folders:"
1990 msgstr "පත්‍රිකා:"
1991
1992 #, c-format
1993 msgid "Files:"
1994 msgstr "ගොනු:"
1995
1996 #, c-format
1997 msgid "Different"
1998 msgstr "වෙනස්"
1999
2000 #, c-format
2001 msgid "Binary:"
2002 msgstr "ද්වීමය:"
2003
2004 #, c-format
2005 msgid "Unique"
2006 msgstr "අනන්‍ය"
2007
2008 #, c-format
2009 msgid "Left:"
2010 msgstr "වම:"
2011
2012 #, c-format
2013 msgid "Right:"
2014 msgstr "දකුණ:"
2015
2016 #, c-format
2017 msgid "Identical"
2018 msgstr "සර්වසම"
2019
2020 #, c-format
2021 msgid "Total:"
2022 msgstr "එකතුව:"
2023
2024 #, c-format
2025 msgid "Close"
2026 msgstr "වසන්න"
2027
2028 #, c-format
2029 msgid "Middle:"
2030 msgstr ""
2031
2032 #, c-format
2033 msgid "Missing Left:"
2034 msgstr ""
2035
2036 #, c-format
2037 msgid "Missing Middle:"
2038 msgstr ""
2039
2040 #, c-format
2041 msgid "Missing Right:"
2042 msgstr ""
2043
2044 #, c-format
2045 msgid "Affects"
2046 msgstr "බලපානවා"
2047
2048 #, c-format
2049 msgid "(Affects)"
2050 msgstr "(බලපානවා)"
2051
2052 #, c-format
2053 msgid "Select Codepage for"
2054 msgstr "ගුප්ත සංඥා  තේරීම සඳහා"
2055
2056 #, c-format
2057 msgid "&File Loading:"
2058 msgstr "&ගොනුව පූරණය:"
2059
2060 #, c-format
2061 msgid "File &Saving:"
2062 msgstr "&ගොනුව සහ ඉතිරි කිරීම:"
2063
2064 #, c-format
2065 msgid "&Use same codepage for both"
2066 msgstr "&දෙක සඳහාම එකම ගුප්ත සංඥා පිටුව භාවිත කරන්න"
2067
2068 #, c-format
2069 msgid "&Cancel"
2070 msgstr "&අවලංගු කරන්න"
2071
2072 #, c-format
2073 msgid "Test Filter"
2074 msgstr "පෙරනය අත්හදා බැලීම"
2075
2076 msgid "Testing filter..."
2077 msgstr "පෙරනය පරීක්ෂා කිරීම..."
2078
2079 #, c-format
2080 msgid "&Enter text to test:"
2081 msgstr "අත්හදා බැලීමට වගන්ති ඇතුලත් කරන්න:"
2082
2083 #, c-format
2084 msgid "&Folder Name"
2085 msgstr "&පත්‍රිකවේ නම"
2086
2087 #, c-format
2088 msgid "Result:"
2089 msgstr "ප්‍රතිඵලය:"
2090
2091 #, c-format
2092 msgid "&Test"
2093 msgstr "&අත්හදා බලන්න"
2094
2095 #, c-format
2096 msgid "&Close"
2097 msgstr "වසන්න"
2098
2099 #, c-format
2100 msgid "&Use customized text colors"
2101 msgstr "භවිතා කරනලද වගන්ති වර්ණ භාවිතය"
2102
2103 #, c-format
2104 msgid "Custom text colors"
2105 msgstr "වගන්ති වර්ණ භාවිතය"
2106
2107 #, c-format
2108 msgid "Whitespace:"
2109 msgstr "සුදු අවකාශය:"
2110
2111 #, c-format
2112 msgid "Regular text:"
2113 msgstr "විධිමත් වගන්තිය"
2114
2115 #, c-format
2116 msgid "Selection:"
2117 msgstr "තෝරා ගැනීම:"
2118
2119 #, c-format
2120 msgid "Backup Files"
2121 msgstr "රක්ෂිත ලිපි ගොනු"
2122
2123 #, c-format
2124 msgid "Create backup files in:"
2125 msgstr "රක්ෂිත ලිපි ගොනු තුළ නිර්මාණය"
2126
2127 #, c-format
2128 msgid "&Folder compare"
2129 msgstr "ෆෝල්ඩර සසෑදීම "
2130
2131 #, c-format
2132 msgid "Fil&e compare"
2133 msgstr "ගොනු සසෑදීම "
2134
2135 #, c-format
2136 msgid "Create backup files into:"
2137 msgstr "රක්ෂිත ලිපි ගොනු තුළට නිර්මාණය"
2138
2139 #, c-format
2140 msgid "&Original file's folder"
2141 msgstr "ප්‍රථම ලිපි ගොනු පත්‍රිකාව"
2142
2143 #, c-format
2144 msgid "&Global backup folder:"
2145 msgstr "ලෝක ව්‍යාප්ත රක්ෂිත පත්‍රිකාවl:"
2146
2147 #, c-format
2148 msgid "Backup filename:"
2149 msgstr "රක්ෂිත ලිපි ගොනුවේ නම"
2150
2151 #, c-format
2152 msgid "&Append .bak -extension"
2153 msgstr ".bak එකතු කරන ලද්ද එකතු කිරීම"
2154
2155 #, fuzzy, c-format
2156 msgid "A&ppend timestamp"
2157 msgstr "A&ppend timestamp"
2158
2159 #, c-format
2160 msgid "Confirm Copy"
2161 msgstr "පිටපත ස්ථිර් කිරීම"
2162
2163 #, c-format
2164 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2165 msgstr "නිසැකවම XXX අයිතමය පිටපත් කිරීමට අවශ්‍ය ද?"
2166
2167 #, c-format
2168 msgid "From left"
2169 msgstr "වමේ සිට"
2170
2171 #, c-format
2172 msgid "To right"
2173 msgstr "දකුණ දෙසට"
2174
2175 #, c-format
2176 msgid "Yes"
2177 msgstr "ඔව්"
2178
2179 #, c-format
2180 msgid "No"
2181 msgstr "නැත"
2182
2183 #, c-format
2184 msgid "Plugins"
2185 msgstr "උපකාරක"
2186
2187 #, c-format
2188 msgid "&Enable plugins"
2189 msgstr "&උපකාරක බලය වැඩිකිරීම"
2190
2191 msgid "File filters:"
2192 msgstr ""
2193
2194 #, c-format
2195 msgid "Shell Integration"
2196 msgstr "කවච සංකලනය කිරීම"
2197
2198 #, c-format
2199 msgid "Explorer"
2200 msgstr "ගවේශනය"
2201
2202 #, c-format
2203 msgid "E&nable advanced menu"
2204 msgstr "& උසස් ලේඛනයට බලය පැවරීම"
2205
2206 #, c-format
2207 msgid "&Add to context menu"
2208 msgstr "& පද සම්බන්ධයට එකතු වීම "
2209
2210 #, c-format
2211 msgid "&Register shell extension"
2212 msgstr ""
2213
2214 #, c-format
2215 msgid "&Unregister shell extension"
2216 msgstr ""
2217
2218 msgid "Register shell extension for current user &only"
2219 msgstr ""
2220
2221 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2222 msgstr ""
2223
2224 msgctxt "Options dialog|Categories"
2225 msgid "Folder"
2226 msgstr "ෆෝල්ඩර"
2227
2228 #, c-format
2229 msgid "S&top after first difference"
2230 msgstr "පළමු වෙනසට පසුව නවතන්න"
2231
2232 #, c-format
2233 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2234 msgstr "තත්පර 3 ට අඩු කාලච්ඡේද නොසලකා හරින්න"
2235
2236 #, c-format
2237 msgid "&Include unique subfolders contents"
2238 msgstr ""
2239
2240 #, c-format
2241 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2242 msgstr ""
2243
2244 #, c-format
2245 msgid "Ignore &Reparse Points"
2246 msgstr ""
2247
2248 #, c-format
2249 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2250 msgstr ""
2251
2252 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2253 msgstr ""
2254
2255 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2256 msgstr ""
2257
2258 msgctxt "Options dialog|Categories"
2259 msgid "Binary"
2260 msgstr "ද්වීමය "
2261
2262 #, c-format
2263 msgid "Binary File &Patterns:"
2264 msgstr ""
2265
2266 #, c-format
2267 msgid "Frhed settings"
2268 msgstr ""
2269
2270 #, c-format
2271 msgid "View &Settings..."
2272 msgstr ""
2273
2274 #, c-format
2275 msgid "&Binary Mode..."
2276 msgstr ""
2277
2278 #, c-format
2279 msgid "&Character Set..."
2280 msgstr ""
2281
2282 msgid "Image"
2283 msgstr ""
2284
2285 #, c-format
2286 msgid "Image File &Patterns:"
2287 msgstr ""
2288
2289 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2290 msgstr ""
2291
2292 #, c-format
2293 msgid "&Hex View"
2294 msgstr ""
2295
2296 #, c-format
2297 msgid "EXT"
2298 msgstr "EXT"
2299
2300 #, c-format
2301 msgid "CAP"
2302 msgstr "MAJ"
2303
2304 #, c-format
2305 msgid "NUM"
2306 msgstr "NUM"
2307
2308 #, c-format
2309 msgid "SCRL"
2310 msgstr "SCRL"
2311
2312 #, c-format
2313 msgid "OVR"
2314 msgstr "OVR"
2315
2316 #, c-format
2317 msgid "REC"
2318 msgstr "REC"
2319
2320 #, c-format
2321 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2322 msgstr ""
2323
2324 #, c-format
2325 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2326 msgstr ""
2327
2328 #, c-format
2329 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2330 msgstr ""
2331
2332 #, c-format
2333 msgid "Unknown error attempting to open project file"
2334 msgstr "විවෘත කරනලද ව්‍යාපෘති ගොනුවල හඳුනාගත නොහැකි වැරදි හඳුනා ගන්න"
2335
2336 #, c-format
2337 msgid "Unknown error attempting to save project file"
2338 msgstr "සුරකින්න කරනලද ව්‍යාපෘති ගොනුවල හඳුනාගත නොහැකි වැරදි හඳුනා ගන්න"
2339
2340 #, c-format
2341 msgid "Project file successfully loaded."
2342 msgstr "ව්‍යාපෘති ගොනුව සාර්ථකව පොහොසත් වී ඇත"
2343
2344 #, c-format
2345 msgid "Project file successfully saved."
2346 msgstr "ව්‍යාපෘති ගොනුව සාර්ථකව සුරැකි ඇත"
2347
2348 #, c-format
2349 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2350 msgstr ""
2351
2352 #, c-format
2353 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2354 msgstr ""
2355
2356 #, c-format
2357 msgid ""
2358 "\n"
2359 "FileCompare\n"
2360 "\n"
2361 "\n"
2362 "\n"
2363 "WinMerge.FileCompare\n"
2364 "WinMerge File Compare"
2365 msgstr ""
2366 "\n"
2367 "ගොනුව සසඳන්න\n"
2368 "\n"
2369 "\n"
2370 "\n"
2371 "WinMerge.ගොනුව සසඳන්න\n"
2372 "WinMerge ගොනුව සසඳන්න"
2373
2374 #, c-format
2375 msgid ""
2376 "\n"
2377 "FolderCompare\n"
2378 "\n"
2379 "\n"
2380 "\n"
2381 "WinMerge.FolderCompare\n"
2382 "WinMerge Folder Compare"
2383 msgstr ""
2384 "\n"
2385 "ෆෝල්ඩරය සසඳන්න \n"
2386 "\n"
2387 "\n"
2388 "\n"
2389 "WinMerge.ෆෝල්ඩරය සසඳන්න\n"
2390 "WinMerge ෆෝල්ඩරය සසඳන්න"
2391
2392 msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2393 msgstr ""
2394 "Developers:\n"
2395 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2396
2397 #, c-format
2398 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2399 msgstr "WinMerge නිසැකවම පොරොන්දු නැත. මෙය නිදහස් මෘදුකාංගයක් සහ කිසියම් පරිදියක් යටතේ ඔබව සාදරයෙන් පිලිගනිමු.දත්ත සඳහා උදවු ලේඛනය තුල ඇති GNU සාමාන්‍ය පොදු බලපත්‍රය බලන්න."
2400
2401 #, c-format
2402 msgid "&Abort"
2403 msgstr "&අසාර්ථක වෙනවා"
2404
2405 #, c-format
2406 msgid "&Retry"
2407 msgstr "&නැවත උත්සාහ කරන්න"
2408
2409 #, c-format
2410 msgid "&Ignore"
2411 msgstr "&නොසලකා හරින්න"
2412
2413 #, c-format
2414 msgid "Ignore &all"
2415 msgstr "&සමස්ථයම නොසලකා හරින්න"
2416
2417 #, c-format
2418 msgid "&Yes"
2419 msgstr "&ඔව්"
2420
2421 #, c-format
2422 msgid "Yes to &all"
2423 msgstr "සමස්ථයටම ඔව්"
2424
2425 #, c-format
2426 msgid "&No"
2427 msgstr "&නැත"
2428
2429 #, c-format
2430 msgid "No to a&ll"
2431 msgstr "සමස්ථයටම නැත"
2432
2433 #, c-format
2434 msgid "&Continue"
2435 msgstr "&පවත්වාගෙන යන්න"
2436
2437 #, c-format
2438 msgid "&Skip"
2439 msgstr "&නොසලකා හරින්න"
2440
2441 #, c-format
2442 msgid "Skip &all"
2443 msgstr "සමස්ථයම නොසලකා හරින්න"
2444
2445 #, c-format
2446 msgid "Don't display this &message again."
2447 msgstr "මෙම පණිවිඩය නැවත දර්ශනය නොකරන්න."
2448
2449 #, c-format
2450 msgid "Don't ask this &question again."
2451 msgstr "මෙම ප්‍රශ්නය නැවත නොඅසන්න."
2452
2453 #, c-format
2454 msgid "To make this messagebox visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2455 msgstr ""
2456
2457 msgid "Color Schemes"
2458 msgstr ""
2459
2460 #, c-format
2461 msgid "Syntax"
2462 msgstr ""
2463
2464 msgid "Folder Compare"
2465 msgstr ""
2466
2467 #, c-format
2468 msgid "Differences"
2469 msgstr "වෙනස්කම්"
2470
2471 #, c-format
2472 msgid "To:"
2473 msgstr "දක්වා:"
2474
2475 #, c-format
2476 msgid "From left:"
2477 msgstr "වමේ සිට:"
2478
2479 #, c-format
2480 msgid "To left:"
2481 msgstr "වම දක්වා:"
2482
2483 #, c-format
2484 msgid "From right:"
2485 msgstr "දකුණේ සිට:"
2486
2487 #, c-format
2488 msgid "To right:"
2489 msgstr "දකුණ දක්වා:"
2490
2491 #, c-format
2492 msgid "Version %1"
2493 msgstr "අනුවාදය %1 "
2494
2495 #, c-format
2496 msgid "X64"
2497 msgstr "X64"
2498
2499 #, c-format
2500 msgid "Options (%1)"
2501 msgstr "විකල්ප (%1)"
2502
2503 #, c-format
2504 msgid "All message boxes are now displayed again."
2505 msgstr "සියලුම පණිවිඩ පෙට්ටි දැන් නැවතත් දර්ශනය විය."
2506
2507 #, fuzzy, c-format
2508 msgid ""
2509 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2510 "\n"
2511 "Please use values 1 - %1."
2512 msgstr ""
2513 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2514 "\n"
2515 "Please use values 1 - %1."
2516
2517 #, c-format
2518 msgid "Open"
2519 msgstr "විවෘත කරන්න"
2520
2521 #, c-format
2522 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2523 msgstr "ක්‍රමලේඛය|*.exe;*.bat;*.cmd|සියලුම ලිපිගොනු(*.*)|*.*||"
2524
2525 #, c-format
2526 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2527 msgstr "සියලුම ලිපිගොනු (*.*)|*.*||"
2528
2529 #, c-format
2530 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2531 msgstr "WinMerge ව්‍යාපෘති ලිපි (*.කවුළු මුසු කරන්න)|*.කවුළු මුසු කරන්න||"
2532
2533 #, c-format
2534 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2535 msgstr "විකල්ප ලිපිගොනු (*.ini)|*.ini|සියලුම ලිපිගොනු (*.*)|*.*||"
2536
2537 #, c-format
2538 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2539 msgstr "වගන්ති ලිපිගොනු (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|සියලුම ලිපිගොනු  (*.*)|*.*||"
2540
2541 #, c-format
2542 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2543 msgstr "HTML ලිපිගොනු (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|සියලුම ලිපිගොනු(*.*)|*.*||"
2544
2545 #, c-format
2546 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2547 msgstr "XML ලිපිගොනු (*.xml)|*.xml|සියලුම ලිපිගොනු (*.*)|*.*||"
2548
2549 #, c-format
2550 msgid "Name"
2551 msgstr "නම"
2552
2553 #, c-format
2554 msgid "Location"
2555 msgstr "පිහිටීම"
2556
2557 #, c-format
2558 msgid "Filters"
2559 msgstr "පෙරහන"
2560
2561 #, c-format
2562 msgid "[F] "
2563 msgstr "[F] "
2564
2565 #, c-format
2566 msgid "Description"
2567 msgstr "විස්තරය"
2568
2569 #, c-format
2570 msgid "Select filename for new filter"
2571 msgstr "නව පෙරහන සඳහා ලිපිගොනුවේ නම තෝරන්න"
2572
2573 #, c-format
2574 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2575 msgstr "ලිපිගොනු පෙරහන්(*.flt)|*.flt|සියලුම ලිපිගොනු  (*.*)|*.*||"
2576
2577 #, fuzzy, c-format
2578 msgid ""
2579 "Cannot find file filter template file!\n"
2580 "\n"
2581 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2582 "%2."
2583 msgstr ""
2584 "Cannot find file filter template file!\n"
2585 "\n"
2586 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2587 "%2."
2588
2589 #, c-format
2590 msgid ""
2591 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2592 "%1\n"
2593 "\n"
2594 "Please make sure the folder exists and is writable."
2595 msgstr ""
2596 "පෙරහන් ෆෝල්ඩරයේ සිට පෙරහන් අච්චු ලිපිගොනුව දක්වා පිටපත් කිරීමට නොහැකිය:\n"
2597 "%1\n"
2598 "\n"
2599 "කරුණාකර ෆෝල්ඩරයේ පවතින බව සහ එය ලේඛ්‍ය බව තහවුරු කර ගන්න."
2600
2601 #, c-format
2602 msgid ""
2603 "User's filter file folder is not defined!\n"
2604 "\n"
2605 "Please select filter folder in Options/System."
2606 msgstr ""
2607 "ප්‍රයෝජනය ලබන්නාගේ පෙරහන් ලිපිගොනු ෆෝල්ඩරය අර්ථදක්වා නැත !\n"
2608 "\n"
2609 "කරුණාකර විකල්ප පෙරහන් ෆෝල්ඩර තෝරන්න/පද්ධතිය."
2610
2611 #, c-format
2612 msgid ""
2613 "Failed to delete the filter file:\n"
2614 "%1\n"
2615 "\n"
2616 "Maybe the file is read-only?"
2617 msgstr ""
2618 "පෙරහන් ලිපිගොනුව මකා දැමීමට අසමත්ය:\n"
2619 "%1\n"
2620 "\n"
2621 "ඇතැම් විට ලිපිගොනුව කියවීමට පමණි?"
2622
2623 #, c-format
2624 msgid "Locate filter file to install"
2625 msgstr "පෙරහන් ලිපිගොනුව ස්ථාපනයට නිශ්චය කරන්න"
2626
2627 #, c-format
2628 msgid ""
2629 "Installing filter file failed.\n"
2630 "\n"
2631 "Could not copy new filter file to filter folder."
2632 msgstr ""
2633 "පෙරහන් ලිපිගොනුව ස්ථාපනය අසමත්.\n"
2634 "\n"
2635 "අලුත් පෙරහන් ලිපිගොනුවේ සිට පෙරහන් ෆෝල්ඩරයට පිටපත් කල නොහැකිය."
2636
2637 #, c-format
2638 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2639 msgstr "පෙරහන් ලිපිගොනුව දැනටමත් පවතියි. පවතින පෙරහන උඩින් ලිවීම?"
2640
2641 #, c-format
2642 msgid "Regular expression"
2643 msgstr "විදිමත් පෙනීම"
2644
2645 #, fuzzy, c-format
2646 msgid ""
2647 "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n"
2648 "\n"
2649 "If you do not want to refresh all compares now you can select No and refresh compares later."
2650 msgstr ""
2651 "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n"
2652 "\n"
2653 "If you do not want to refresh all compares now you can select No and refresh compares later."
2654
2655 #, c-format
2656 msgid "Folder Comparison Results"
2657 msgstr "ෆෝල්ඩර සැසඳීමේ ප්‍රතිපල"
2658
2659 #, c-format
2660 msgid "File Comparison"
2661 msgstr "ලිපිගොනු සැසඳීම"
2662
2663 #, c-format
2664 msgid "Untitled left"
2665 msgstr "නමක් නැති වම"
2666
2667 #, c-format
2668 msgid "Untitled middle"
2669 msgstr ""
2670
2671 #, c-format
2672 msgid "Untitled right"
2673 msgstr "නමක් නැති දකුණ"
2674
2675 #, c-format
2676 msgid "Theirs File"
2677 msgstr "ඔවුන්ගේම ලිපිගොනු"
2678
2679 #, c-format
2680 msgid "Mine File"
2681 msgstr "ලිපිගොනු ආකරය"
2682
2683 #, c-format
2684 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d  EOL: %s"
2685 msgstr "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d  EOL: %s"
2686
2687 #, c-format
2688 msgid "Line: %s"
2689 msgstr "රේඛාව: %s"
2690
2691 #, c-format
2692 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d"
2693 msgstr "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d"
2694
2695 #, c-format
2696 msgid "Merge"
2697 msgstr "මුසු කරන්න"
2698
2699 #, c-format
2700 msgid "Difference %1 of %2"
2701 msgstr "වෙනස  %1 ගෙන්  %2"
2702
2703 #, c-format
2704 msgid "%1 Differences Found"
2705 msgstr "%1 වෙනස්කම් සොයාගත්තා"
2706
2707 #, c-format
2708 msgid "1 Difference Found"
2709 msgstr "1 වෙනස්කම සොයා ගත්තා"
2710
2711 #. Abbreviation from "Read Only"
2712 #, c-format
2713 msgid "RO"
2714 msgstr "RO"
2715
2716 #, c-format
2717 msgid "Item %1 of %2"
2718 msgstr "අයිතමය %1 ගෙන් %2"
2719
2720 #, c-format
2721 msgid "Items: %1"
2722 msgstr "අයිතම : %1"
2723
2724 #, c-format
2725 msgid "Select two existing folders or files to compare"
2726 msgstr "සංසන්දනය කිරීම සඳහා පවතින ෆෝල්ඩර හෝ ලිපිගොනු දෙකක් තෝරන්න !"
2727
2728 #, c-format
2729 msgid "Folder Selection"
2730 msgstr "ෆෝල්ඩර තේරීම"
2731
2732 #, c-format
2733 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2734 msgstr ""
2735
2736 #, c-format
2737 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2738 msgstr ""
2739
2740 #, c-format
2741 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2742 msgstr ""
2743
2744 #, c-format
2745 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2746 msgstr ""
2747
2748 #, c-format
2749 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2750 msgstr ""
2751
2752 #, c-format
2753 msgid "Both paths are invalid!"
2754 msgstr "පෙත් දෙකම අවලංගුය !"
2755
2756 #, c-format
2757 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2758 msgstr ""
2759
2760 #, c-format
2761 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2762 msgstr ""
2763
2764 #, c-format
2765 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2766 msgstr ""
2767
2768 #, c-format
2769 msgid "All paths are invalid!"
2770 msgstr ""
2771
2772 #, c-format
2773 msgid "Only enabled for File comparisons"
2774 msgstr ""
2775
2776 #, c-format
2777 msgid "Cannot compare file and folder!"
2778 msgstr "ලිපිගොනුවක් සහ ෆෝල්ඩරයක් සංසන්දනය කල නොහැකිය !"
2779
2780 #, c-format
2781 msgid "File not found: %1"
2782 msgstr "ලිපිගොනුව සොයාගෙන නැත: %1 "
2783
2784 #, c-format
2785 msgid "File not unpacked: %1"
2786 msgstr "ලිපිගොනුව ගලවා නැත : %1"
2787
2788 #, c-format
2789 msgid ""
2790 "Cannot open file\n"
2791 "%1\n"
2792 "\n"
2793 "%2"
2794 msgstr ""
2795 "ලිපිගොනුව විවෘත කිරීමට නොහැකිය\n"
2796 "%1\n"
2797 "\n"
2798 "%2"
2799
2800 #, c-format
2801 msgid "Failed to parse conflict file."
2802 msgstr "ලිපිගොනුව ව්‍යාකරණ විග්‍රහය හා ගැටීමට අසමත්ය."
2803
2804 #, c-format
2805 msgid ""
2806 "The file\n"
2807 "%1\n"
2808 "is not a conflict file."
2809 msgstr ""
2810 "ලිපිගොනුව \n"
2811 "%1\n"
2812 "ගැටුම ලිපිගොනුව නොවේ."
2813
2814 #, c-format
2815 msgid "Save As"
2816 msgstr "මෙසේ සුරකින්න"
2817
2818 #, c-format
2819 msgid "Save changes to %1?"
2820 msgstr "වෙනස් කිරීම් සුරකින්න %1 ?"
2821
2822 #, fuzzy, c-format
2823 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file ? (No to save as new filename.)"
2824 msgstr "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file ? (No to save as new filename.)"
2825
2826 #, fuzzy, c-format
2827 msgid "Error backing up file"
2828 msgstr "Erreur lors du backup du fichier"
2829
2830 #, c-format
2831 msgid ""
2832 "Unable to backup original file:\n"
2833 "%1\n"
2834 "\n"
2835 "Continue anyway?"
2836 msgstr ""
2837 "මූලක ගොනුව උපස්ථ කිරීමට නොහැක:\n"
2838 "%1\n"
2839 "\n"
2840 "කෙසේ හෝ කරයිද?"
2841
2842 #, c-format
2843 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press Ok)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2844 msgstr ""
2845 "ගොනුව සුරක්ෂිත කළ නොහැක .\n"
2846 "%1\n"
2847 "%2\n"
2848 "ඔබට අවශ්‍ය:\n"
2849 "\t- වෙනස් නමක් ගොනුවට භාවිතා කිරීමට(Press Ok)\n"
2850 "\t- දැන් ක්‍රියත්මක වන ක්‍රියාව නැවත් වීමට?  (Press Cancel)?"
2851
2852 #, c-format
2853 msgid ""
2854 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2855 "\n"
2856 "The original file will not be changed.\n"
2857 "\n"
2858 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2859 msgstr ""
2860 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2861 "\n"
2862 "The original file will not be changed.\n"
2863 "\n"
2864 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2865
2866 #, c-format
2867 msgid ""
2868 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2869 "\n"
2870 "The original file will not be changed.\n"
2871 "\n"
2872 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2873 msgstr ""
2874 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2875 "\n"
2876 "The original file will not be changed.\n"
2877 "\n"
2878 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2879
2880 #, c-format
2881 msgid ""
2882 "Another application has updated file\n"
2883 "%1\n"
2884 "since WinMerge loaded it.\n"
2885 "\n"
2886 "Overwrite changed file?"
2887 msgstr ""
2888 "Another application has updated file\n"
2889 "%1\n"
2890 "since WinMerge loaded it.\n"
2891 "\n"
2892 "Overwrite changed file?"
2893
2894 #, c-format
2895 msgid ""
2896 "%1\n"
2897 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2898 msgstr ""
2899 "%1\n"
2900 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2901
2902 #, c-format
2903 msgid ""
2904 "Another application has updated file\n"
2905 "%1\n"
2906 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2907 "\n"
2908 "Do you want to reload the file?"
2909 msgstr ""
2910 "Another application has updated file\n"
2911 "%1\n"
2912 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2913 "\n"
2914 "Do you want to reload the file?"
2915
2916 #, c-format
2917 msgid "Save Left File As"
2918 msgstr "වම්  පස ගොනුව මෙලස සුරක්ෂිත කරන්න"
2919
2920 #, c-format
2921 msgid "Save Middle File As"
2922 msgstr ""
2923
2924 #, c-format
2925 msgid "Save Right File As"
2926 msgstr "දකුණු පස ගොනුව මෙලස සුරක්ෂිත කරන්න"
2927
2928 #, c-format
2929 msgid ""
2930 "The file\n"
2931 "%1\n"
2932 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2933 msgstr ""
2934 "ගොනුව\n"
2935 "%1\n"
2936 "නොපෙනී ගොස් ඇත.ඉදිරියට යෑමට අනුපිටපතක් සුරක්ෂිත කරන්න."
2937
2938 #, c-format
2939 msgid ""
2940 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2941 "\n"
2942 "Refresh documents before continuing."
2943 msgstr ""
2944 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2945 "\n"
2946 "Refresh documents before continuing."
2947
2948 msgid "Break at whitespace"
2949 msgstr "Break at whitespace"
2950
2951 msgid "Break at whitespace or punctuation"
2952 msgstr "Break at whitespace or punctuation"
2953
2954 #, c-format
2955 msgid "Right to Left (%1)"
2956 msgstr "දකුණේ සිට වමට  (%1)"
2957
2958 #, c-format
2959 msgid "Right to Middle (%1)"
2960 msgstr ""
2961
2962 #, c-format
2963 msgid "Middle to Left (%1)"
2964 msgstr ""
2965
2966 #, c-format
2967 msgid "Middle to Right (%1)"
2968 msgstr ""
2969
2970 #, c-format
2971 msgid "Left to Right (%1)"
2972 msgstr "වමේ සිට දකුණට  (%1)"
2973
2974 #, c-format
2975 msgid "Left to Middle (%1)"
2976 msgstr ""
2977
2978 #, c-format
2979 msgid "Left to... (%1)"
2980 msgstr "වම ට.... (%1)"
2981
2982 #, c-format
2983 msgid "Middle to... (%1)"
2984 msgstr ""
2985
2986 #, c-format
2987 msgid "Right to... (%1)"
2988 msgstr "දකුණ ට... (%1)"
2989
2990 #, c-format
2991 msgid "Both to... (%1)"
2992 msgstr ""
2993
2994 #, c-format
2995 msgid "All to... (%1)"
2996 msgstr ""
2997
2998 #, c-format
2999 msgid "Differences to... (%1)"
3000 msgstr ""
3001
3002 #, c-format
3003 msgid "Left (%1)"
3004 msgstr "වම (%1)"
3005
3006 #, c-format
3007 msgid "Middle (%1)"
3008 msgstr ""
3009
3010 #, c-format
3011 msgid "Right (%1)"
3012 msgstr "දකුණ  (%1)"
3013
3014 #, c-format
3015 msgid "Both (%1)"
3016 msgstr "දෙකම (%1)"
3017
3018 #, c-format
3019 msgid "All (%1)"
3020 msgstr ""
3021
3022 #, c-format
3023 msgid "Left side - select destination folder:"
3024 msgstr "Left side - select destination folder:"
3025
3026 #, c-format
3027 msgid "Middle side - select destination folder:"
3028 msgstr ""
3029
3030 #, c-format
3031 msgid "Right side - select destination folder:"
3032 msgstr "Right side - select destination folder:"
3033
3034 #, c-format
3035 msgid "(%1 Files Affected)"
3036 msgstr "(%1 Files Affected)"
3037
3038 #, c-format
3039 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3040 msgstr "(%1 of %2 Files Affected)"
3041
3042 #, c-format
3043 msgid ""
3044 "Are you sure you want to delete\n"
3045 "\n"
3046 "%1 ?"
3047 msgstr ""
3048 "Are you sure you want to delete\n"
3049 "\n"
3050 "%1 ?"
3051
3052 #, c-format
3053 msgid "Are you sure you want to copy:"
3054 msgstr "Are you sure you want to copy:"
3055
3056 #, c-format
3057 msgid "Are you sure you want to copy %d items:"
3058 msgstr "Are you sure you want to copy %d items:"
3059
3060 #, c-format
3061 msgid ""
3062 "Operation aborted!\n"
3063 "\n"
3064 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3065 "%1\n"
3066 "was not found.\n"
3067 "\n"
3068 "Please refresh the compare."
3069 msgstr ""
3070 "Operation aborted!\n"
3071 "\n"
3072 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3073 "%1\n"
3074 "was not found.\n"
3075 "\n"
3076 "Please refresh the compare."
3077
3078 #, c-format
3079 msgid "Are you sure you want to move:"
3080 msgstr "Are you sure you want to move:"
3081
3082 #, c-format
3083 msgid "Are you sure you want to move %d items:"
3084 msgstr "Are you sure you want to move %d items:"
3085
3086 #, c-format
3087 msgid "Confirm Move"
3088 msgstr "ගෙන යෑම තහවුරු කරන්න"
3089
3090 #, c-format
3091 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3092 msgstr ""
3093
3094 #, c-format
3095 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3096 msgstr "Failed to execute external editor: %1"
3097
3098 #, c-format
3099 msgid "Unknown archive format"
3100 msgstr "Unknown archive format"
3101
3102 #, c-format
3103 msgid "Filename"
3104 msgstr "ලිපිගොනුවේ නම"
3105
3106 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3107 msgid "Folder"
3108 msgstr "ෆෝල්ඩර"
3109
3110 #, c-format
3111 msgid "Comparison result"
3112 msgstr "සංසන්දන ප්‍රතිඵල"
3113
3114 #, c-format
3115 msgid "Left Date"
3116 msgstr "වම් දිනය"
3117
3118 #, c-format
3119 msgid "Right Date"
3120 msgstr "දකුණු දිනය"
3121
3122 #, c-format
3123 msgid "Middle Date"
3124 msgstr ""
3125
3126 #, c-format
3127 msgid "Extension"
3128 msgstr "දිගුව"
3129
3130 #, c-format
3131 msgid "Left Size"
3132 msgstr "වම් ප්‍රමාණය"
3133
3134 #, c-format
3135 msgid "Right Size"
3136 msgstr "දකුණු ප්‍රමාණය"
3137
3138 #, c-format
3139 msgid "Middle Size"
3140 msgstr ""
3141
3142 #, c-format
3143 msgid "Right Size (Short)"
3144 msgstr "දකුණු ප්‍රමාණය(කෙටි)"
3145
3146 #, c-format
3147 msgid "Left Size (Short)"
3148 msgstr "වම් ප්‍රමාණය (කෙටි)"
3149
3150 #, c-format
3151 msgid "Middle Size (Short)"
3152 msgstr ""
3153
3154 #, c-format
3155 msgid "Left Creation Time"
3156 msgstr "වම් නිර්මාණකරන වේලාව"
3157
3158 #, c-format
3159 msgid "Right Creation Time"
3160 msgstr "දකුණු නිර්මාණකරන වේලාව"
3161
3162 #, c-format
3163 msgid "Middle Creation Time"
3164 msgstr ""
3165
3166 #, c-format
3167 msgid "Newer File"
3168 msgstr "අළුත්ම ගොනුව"
3169
3170 #, c-format
3171 msgid "Left File Version"
3172 msgstr "වම් ලිපිගොනු අනුවාදය"
3173
3174 #, c-format
3175 msgid "Right File Version"
3176 msgstr "දකුණු ලිපිගොනු අනුවාදය"
3177
3178 #, c-format
3179 msgid "Middle File Version"
3180 msgstr ""
3181
3182 #, c-format
3183 msgid "Short Result"
3184 msgstr "කෙටි ප්‍රතිඵලය"
3185
3186 #, c-format
3187 msgid "Left Attributes"
3188 msgstr "වම් උපලක්ෂණ"
3189
3190 #, c-format
3191 msgid "Right Attributes"
3192 msgstr "දකුණු උපලක්ෂණ"
3193
3194 #, c-format
3195 msgid "Middle Attributes"
3196 msgstr ""
3197
3198 #, c-format
3199 msgid "Left EOL"
3200 msgstr "වම් EOL"
3201
3202 #, c-format
3203 msgid "Middle EOL"
3204 msgstr ""
3205
3206 #, c-format
3207 msgid "Right EOL"
3208 msgstr "දකුණු EOL"
3209
3210 #, c-format
3211 msgid "Left Encoding"
3212 msgstr "වම් කේතනය"
3213
3214 #, c-format
3215 msgid "Right Encoding"
3216 msgstr "දකුණු කේතනය"
3217
3218 #, c-format
3219 msgid "Middle Encoding"
3220 msgstr ""
3221
3222 msgid "Ignored Diff"
3223 msgstr "වෙනස්කම් නොසලකා හැරියා"
3224
3225 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3226 msgid "Binary"
3227 msgstr "ද්වීමය "
3228
3229 #, c-format
3230 msgid "Unable to compare files"
3231 msgstr "ලිපිගොනු සංසන්දනය කිරීමට නොහැකිය"
3232
3233 #, c-format
3234 msgid "Item aborted"
3235 msgstr "අයිතම අසාර්ථක විය "
3236
3237 #, c-format
3238 msgid "File skipped"
3239 msgstr "ලිපිගොනු මඟහැරියා"
3240
3241 #, c-format
3242 msgid "Folder skipped"
3243 msgstr "ෆෝල්ඩර මඟහැරියා"
3244
3245 #, c-format
3246 msgid "Left only: %1"
3247 msgstr "වම පමණක්: %1"
3248
3249 #, c-format
3250 msgid "Middle only: %1"
3251 msgstr ""
3252
3253 #, c-format
3254 msgid "Right only: %1"
3255 msgstr "දකුණ පමණක්: %1"
3256
3257 #, c-format
3258 msgid "Does not exist in %1"
3259 msgstr ""
3260
3261 #, c-format
3262 msgid "Binary files are identical"
3263 msgstr "ද්වීමය ලිපිගොනු සර්වසමයි"
3264
3265 #, c-format
3266 msgid "Binary files are different"
3267 msgstr "ද්වීමය ලිපිගොනු වෙනස්"
3268
3269 #, c-format
3270 msgid "Files are different"
3271 msgstr "ලිපිගොනු වෙනස්"
3272
3273 #, c-format
3274 msgid "Folders are different"
3275 msgstr "ෆෝල්ඩර වෙනස්"
3276
3277 #, c-format
3278 msgid "Left Only"
3279 msgstr "වම පමණක්"
3280
3281 #, c-format
3282 msgid "Right Only"
3283 msgstr "දකුණ පමණක්"
3284
3285 #, c-format
3286 msgid "Middle Only"
3287 msgstr ""
3288
3289 #, c-format
3290 msgid "No item in left"
3291 msgstr ""
3292
3293 #, c-format
3294 msgid "No item in right"
3295 msgstr ""
3296
3297 #, c-format
3298 msgid "No item in middle"
3299 msgstr ""
3300
3301 #, c-format
3302 msgid "Error"
3303 msgstr "වැරදි"
3304
3305 #, c-format
3306 msgid "Text files are identical"
3307 msgstr "Text files are identical"
3308
3309 #, c-format
3310 msgid "(Middle and right are identical)"
3311 msgstr ""
3312
3313 #, c-format
3314 msgid "(Left and right are identical)"
3315 msgstr ""
3316
3317 #, c-format
3318 msgid "(Left and middle are identical)"
3319 msgstr ""
3320
3321 #, c-format
3322 msgid "Text files are different"
3323 msgstr "Text files are different"
3324
3325 msgid "Image files are identical"
3326 msgstr ""
3327
3328 msgid "Image files are different"
3329 msgstr ""
3330
3331 #, c-format
3332 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3333 msgstr "Elapsed time: %ld ms"
3334
3335 #, c-format
3336 msgid "1 item selected"
3337 msgstr "1 item selected"
3338
3339 #, c-format
3340 msgid "%1 items selected"
3341 msgstr "%1 items selected"
3342
3343 #, c-format
3344 msgid "Filename or folder name."
3345 msgstr "Filename or folder name."
3346
3347 #, c-format
3348 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3349 msgstr "Subfolder name when subfolders are included."
3350
3351 #, c-format
3352 msgid "Comparison result, long form."
3353 msgstr "Comparison result, long form."
3354
3355 #, c-format
3356 msgid "Left side modification date."
3357 msgstr "Left side modification date."
3358
3359 #, c-format
3360 msgid "Right side modification date."
3361 msgstr "Right side modification date."
3362
3363 #, c-format
3364 msgid "Middle side modification date."
3365 msgstr ""
3366
3367 #, c-format
3368 msgid "File's extension."
3369 msgstr "File's extension."
3370
3371 #, c-format
3372 msgid "Left file size in bytes."
3373 msgstr "Left file size in bytes."
3374
3375 #, c-format
3376 msgid "Right file size in bytes."
3377 msgstr "Right file size in bytes."
3378
3379 #, c-format
3380 msgid "Middle file size in bytes."
3381 msgstr ""
3382
3383 #, c-format
3384 msgid "Left file size abbreviated."
3385 msgstr "Left file size abbreviated."
3386
3387 #, c-format
3388 msgid "Right file size abbreviated."
3389 msgstr "Right file size abbreviated."
3390
3391 #, c-format
3392 msgid "Middle file size abbreviated."
3393 msgstr ""
3394
3395 #, c-format
3396 msgid "Left side creation time."
3397 msgstr "Left side creation time."
3398
3399 #, c-format
3400 msgid "Right side creation time."
3401 msgstr "Right side creation time."
3402
3403 #, c-format
3404 msgid "Middle side creation time."
3405 msgstr ""
3406
3407 #, c-format
3408 msgid "Tells which side has newer modification date."
3409 msgstr "Tells which side has newer modification date."
3410
3411 #, c-format
3412 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3413 msgstr "Left side file version, only for some filetypes."
3414
3415 #, c-format
3416 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3417 msgstr "Right side file version, only for some filetypes."
3418
3419 #, c-format
3420 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3421 msgstr ""
3422
3423 #, c-format
3424 msgid "Short comparison result."
3425 msgstr "Short comparison result."
3426
3427 #, c-format
3428 msgid "Left side attributes."
3429 msgstr "Left side attributes."
3430
3431 #, c-format
3432 msgid "Right side attributes."
3433 msgstr "Right side attributes."
3434
3435 #, c-format
3436 msgid "Middle side attributes."
3437 msgstr ""
3438
3439 msgid "Left side file EOL type."
3440 msgstr "Left side file EOL type."
3441
3442 msgid "Right side file EOL type."
3443 msgstr "Right side file EOL type."
3444
3445 msgid "Middle side file EOL type."
3446 msgstr ""
3447
3448 #, c-format
3449 msgid "Left side encoding."
3450 msgstr "Left side encoding."
3451
3452 #, c-format
3453 msgid "Right side encoding."
3454 msgstr "Right side encoding."
3455
3456 #, c-format
3457 msgid "Middle side encoding."
3458 msgstr ""
3459
3460 #, c-format
3461 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3462 msgstr "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3463
3464 #, c-format
3465 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3466 msgstr "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3467
3468 #, c-format
3469 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3470 msgstr "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3471
3472 #, c-format
3473 msgid "Compare %1 with %2"
3474 msgstr "Compare %1 with %2"
3475
3476 #, c-format
3477 msgid "Comma-separated list"
3478 msgstr "Comma-separated list"
3479
3480 #, c-format
3481 msgid "Tab-separated list"
3482 msgstr "Tab-separated list"
3483
3484 #, c-format
3485 msgid "Simple HTML"
3486 msgstr "Simple HTML"
3487
3488 #, c-format
3489 msgid "Simple XML"
3490 msgstr "Simple XML"
3491
3492 #, c-format
3493 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3494 msgstr "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3495
3496 #, c-format
3497 msgid ""
3498 "Error creating the report:\n"
3499 "%1"
3500 msgstr ""
3501 "Error creating the report:\n"
3502 "%1"
3503
3504 #, c-format
3505 msgid "The report has been created successfully."
3506 msgstr "The report has been created successfully."
3507
3508 #, c-format
3509 msgid "The same file is opened in both panels."
3510 msgstr "The same file is opened in both panels."
3511
3512 #, c-format
3513 msgid "The selected files are identical."
3514 msgstr "The selected files are identical."
3515
3516 #, c-format
3517 msgid "An error occurred while comparing the files."
3518 msgstr "An error occurred while comparing the files."
3519
3520 #, c-format
3521 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3522 msgstr "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3523
3524 #, c-format
3525 msgid ""
3526 "These files use different carriage return types.\n"
3527 "\n"
3528 "Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n"
3529 "\n"
3530 "Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences..' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3531 msgstr ""
3532 "These files use different carriage return types.\n"
3533 "\n"
3534 "Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n"
3535 "\n"
3536 "Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences..' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3537
3538 #, c-format
3539 msgid "The selected folder is invalid."
3540 msgstr "Le répertoire sélectionné est invalide."
3541
3542 #, c-format
3543 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3544 msgstr "Ne peut ouvrir un fichier binaire avec l'éditeur."
3545
3546 #, c-format
3547 msgid ""
3548 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3549 "\n"
3550 "Do you want to create a matching folder:\n"
3551 "%1\n"
3552 "to the other side and open these folders?"
3553 msgstr ""
3554 "Le répertoire existe seulement de l'autre côté et ne peut être ouvert ici.\n"
3555 "\n"
3556 "Voulez-vous créer un répertoire s'accordant:\n"
3557 "%1\n"
3558 "à l'autre côté et ouvrir ces répertoires"
3559
3560 #, c-format
3561 msgid "Do you want to move to the next file?"
3562 msgstr ""
3563
3564 #, c-format
3565 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3566 msgstr ""
3567
3568 #, c-format
3569 msgid "Do you want to move to the next page?"
3570 msgstr ""
3571
3572 #, c-format
3573 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3574 msgstr ""
3575
3576 #, c-format
3577 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3578 msgstr ""
3579 "Les fichiers n'ont pas la même page de code à gauche (cp%d) et à droite (cp%d).\n"
3580 "L'affichage est ainsi meilleurs cependant les copie/fusion seront dangeureuses.\n"
3581 "Désirez-vous traiter les deux fichiers avec la page de code windows par défaut (recommandé)?"
3582
3583 #, c-format
3584 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3585 msgstr "Information lost due to encoding errors: both files"
3586
3587 #, c-format
3588 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3589 msgstr ""
3590
3591 #, c-format
3592 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3593 msgstr ""
3594
3595 #, c-format
3596 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3597 msgstr ""
3598
3599 #, c-format
3600 msgid "No difference"
3601 msgstr "No difference"
3602
3603 #, c-format
3604 msgid "Line difference"
3605 msgstr "Line difference"
3606
3607 #, c-format
3608 msgid "Replaced %1 string(s)."
3609 msgstr "Replaced %1 string(s)."
3610
3611 #, c-format
3612 msgid "Cannot find string \"%s\""
3613 msgstr "Cannot find string \"%s\""
3614
3615 #, c-format
3616 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key"
3617 msgstr ""
3618
3619 #, c-format
3620 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3621 msgstr ""
3622
3623 #, c-format
3624 msgid "The change of codepage has been merged"
3625 msgstr ""
3626
3627 #, c-format
3628 msgid "The changes of codepage are conflicting"
3629 msgstr ""
3630
3631 #, c-format
3632 msgid "The change of EOL has been merged"
3633 msgstr ""
3634
3635 #, c-format
3636 msgid "The changes of EOL are conflicting"
3637 msgstr ""
3638
3639 #, c-format
3640 msgid "Location Pane"
3641 msgstr "Location Pane"
3642
3643 #, c-format
3644 msgid "Diff Pane"
3645 msgstr "Diff Pane"
3646
3647 #, c-format
3648 msgid "Patch file successfully written."
3649 msgstr "Patch file successfully written."
3650
3651 #, c-format
3652 msgid "1. item is not found or is directory!"
3653 msgstr "1. item is not found or is directory!"
3654
3655 #, c-format
3656 msgid "2. item is not found or is directory!"
3657 msgstr "2. item is not found or is directory!"
3658
3659 #, c-format
3660 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3661 msgstr "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3662
3663 #, c-format
3664 msgid "[%1 files selected]"
3665 msgstr "[%1 files selected]"
3666
3667 #, c-format
3668 msgid "Normal"
3669 msgstr "Normal"
3670
3671 #, c-format
3672 msgid "Context"
3673 msgstr "Context"
3674
3675 #, c-format
3676 msgid "Unified"
3677 msgstr "Unified"
3678
3679 #, c-format
3680 msgid "Could not write to file %1."
3681 msgstr "Could not write to file %1."
3682
3683 #, c-format
3684 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3685 msgstr "The specified output path is not an absolute path: %1"
3686
3687 #, c-format
3688 msgid "Specify an output file"
3689 msgstr "Specify an output file"
3690
3691 #, c-format
3692 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3693 msgstr "Cannot create a patch file from binary files."
3694
3695 #, c-format
3696 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3697 msgstr "Cannot create a patch file from directories."
3698
3699 #, c-format
3700 msgid ""
3701 "Please save all files first.\n"
3702 "\n"
3703 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3704 msgstr ""
3705 "Please save all files first.\n"
3706 "\n"
3707 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3708
3709 #, c-format
3710 msgid "Folder does not exist."
3711 msgstr ""
3712 "Please save all files first.\n"
3713 "\n"
3714 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3715
3716 #, c-format
3717 msgid ""
3718 "Archive support is not enabled.\n"
3719 "All needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n"
3720 "See manual for more info about archive support and how to enable it."
3721 msgstr ""
3722 "Archive support is not enabled.\n"
3723 "All needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n"
3724 "See manual for more info about archive support and how to enable it."
3725
3726 #, c-format
3727 msgid "Select file for export"
3728 msgstr "Select file for export"
3729
3730 #, c-format
3731 msgid "Select file for import"
3732 msgstr "Select file for import"
3733
3734 #, c-format
3735 msgid "Options imported from the file."
3736 msgstr "Options imported from the file."
3737
3738 #, c-format
3739 msgid "Options exported to the file."
3740 msgstr "Options exported to the file."
3741
3742 #, c-format
3743 msgid "Failed to import options from the file."
3744 msgstr "Failed to import options from the file."
3745
3746 #, c-format
3747 msgid "Failed to write options to the file."
3748 msgstr "Failed to write options to the file."
3749
3750 #, c-format
3751 msgid ""
3752 "You are about to close several compare windows.\n"
3753 "\n"
3754 "Do you want to continue?"
3755 msgstr ""
3756 "You are about to close several compare windows.\n"
3757 "\n"
3758 "Do you want to continue?"
3759
3760 #, c-format
3761 msgid "Mixed"
3762 msgstr "Mixed"
3763
3764 msgctxt "EOL Type"
3765 msgid "Binary"
3766 msgstr ""
3767
3768 #, c-format
3769 msgid "None"
3770 msgstr "None"
3771
3772 #, c-format
3773 msgid "Type"
3774 msgstr "Type"
3775
3776 #, fuzzy, c-format
3777 msgid "Unpacker"
3778 msgstr "Unpacker"
3779
3780 #, fuzzy, c-format
3781 msgid "Prediffer"
3782 msgstr "Prediffer"
3783
3784 #, c-format
3785 msgid "Editor script"
3786 msgstr "Editor script"
3787
3788 #, c-format
3789 msgid "\nDifference in the Current Line"
3790 msgstr ""
3791
3792 #, c-format
3793 msgid "\nOptions"
3794 msgstr ""
3795
3796 #, c-format
3797 msgid "\nRefresh (F5)"
3798 msgstr ""
3799
3800 #, c-format
3801 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3802 msgstr ""
3803
3804 #, c-format
3805 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3806 msgstr ""
3807
3808 #, c-format
3809 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3810 msgstr ""
3811
3812 #, c-format
3813 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3814 msgstr ""
3815
3816 #, c-format
3817 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3818 msgstr ""
3819
3820 #, c-format
3821 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3822 msgstr ""
3823
3824 #, c-format
3825 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3826 msgstr ""
3827
3828 #, c-format
3829 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3830 msgstr ""
3831
3832 #, c-format
3833 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3834 msgstr ""
3835
3836 #, c-format
3837 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3838 msgstr ""
3839
3840 #, c-format
3841 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3842 msgstr ""
3843
3844 #, c-format
3845 msgid "\nAll Right"
3846 msgstr ""
3847
3848 #, c-format
3849 msgid "\nAll Left"
3850 msgstr ""
3851
3852 #, c-format
3853 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3854 msgstr ""
3855
3856 #, c-format
3857 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)"
3858 msgstr "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)"
3859
3860 #, c-format
3861 msgid "No prediffer (normal)"
3862 msgstr "No prediffer (normal)"
3863
3864 #, c-format
3865 msgid "Suggested plugins"
3866 msgstr "Suggested plugins"
3867
3868 #, c-format
3869 msgid "Other plugins"
3870 msgstr "Other plugins"
3871
3872 #, c-format
3873 msgid "Private Build: %1"
3874 msgstr "Private Build: %1"
3875
3876 #, c-format
3877 msgid "Your software is up to date"
3878 msgstr ""
3879
3880 #, c-format
3881 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3882 msgstr ""
3883
3884 #, c-format
3885 msgid "Failed to download latest version information"
3886 msgstr ""
3887
3888 #, c-format
3889 msgid "Plugin Settings"
3890 msgstr "Plugin Settings"
3891
3892 #, c-format
3893 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3894 msgstr "WSH not found - .sct scripts disabled"
3895
3896 #, c-format
3897 msgid "<None>"
3898 msgstr "<None>"
3899
3900 #, c-format
3901 msgid "<Automatic>"
3902 msgstr "<Automatic>"
3903
3904 #, c-format
3905 msgid "G&oto Line %1"
3906 msgstr "G&oto Line %1"
3907
3908 #, c-format
3909 msgid "Disabled"
3910 msgstr "Disabled"
3911
3912 #, c-format
3913 msgid "From file system"
3914 msgstr "From file system"
3915
3916 #, c-format
3917 msgid "From MRU list"
3918 msgstr "From MRU list"
3919
3920 #, c-format
3921 msgid "No Highlighting"
3922 msgstr "No Highlighting"
3923
3924 #, c-format
3925 msgid "Batch"
3926 msgstr "Batch"
3927
3928 msgid "Lua"
3929 msgstr ""
3930
3931 #, c-format
3932 msgid "Portable Object"
3933 msgstr "Portable Object"
3934
3935 #, c-format
3936 msgid "Resources"
3937 msgstr "Resources"
3938
3939 #, c-format
3940 msgid "Shell"
3941 msgstr "Shell"
3942
3943 #, c-format
3944 msgid "VHDL"
3945 msgstr ""
3946
3947 #, c-format
3948 msgid "Close &Left Tabs"
3949 msgstr ""
3950
3951 #, c-format
3952 msgid "Close R&ight Tabs"
3953 msgstr ""
3954
3955 #, c-format
3956 msgid "Close &Other Tabs"
3957 msgstr ""
3958
3959 #, c-format
3960 msgid "Enable &Auto Max Width"
3961 msgstr ""
3962
3963 #, c-format
3964 msgid "frhed is not installed"
3965 msgstr ""
3966
3967 #, c-format
3968 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
3969 msgstr ""
3970
3971 #, c-format
3972 msgid "Failed to create folder."
3973 msgstr ""
3974
3975 #, c-format
3976 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
3977 msgstr ""
3978
3979 msgid "default"
3980 msgstr ""
3981
3982 msgid "minimal"
3983 msgstr ""
3984
3985 msgid "patience"
3986 msgstr ""
3987
3988 msgid "histogram"
3989 msgstr ""
3990
3991 msgid "GDI"
3992 msgstr ""
3993
3994 msgid "DirectWrite Default"
3995 msgstr ""
3996
3997 msgid "DirectWrite Aliased"
3998 msgstr ""
3999
4000 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4001 msgstr ""
4002
4003 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4004 msgstr ""
4005
4006 msgid "DirectWrite Natural"
4007 msgstr ""
4008
4009 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4010 msgstr ""
4011
4012 msgid "MDI child window or main window"
4013 msgstr ""
4014
4015 msgid "MDI child window only"
4016 msgstr ""
4017