OSDN Git Service

Update translations
[winmerge-jp/winmerge-jp.git] / Translations / WinMerge / Sinhala.po
1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
3 #
4 # Translators:
5 # * T G E Perera
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=13216&atid=113216\n"
11 "POT-Creation-Date: \n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-12-12 23:19+0530\n"
13 "Last-Translator: T G E Perera\n"
14 "Language-Team: Sinhala\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Sinhala\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
20 "X-Poedit-Basepath: ../\n"
21 "X-Poedit-Country: SRI LANKA\n"
22
23 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
24 #, c-format
25 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
26 msgstr "LANG_SINHALESE, SUBLANG_DEFAULT"
27
28 #, c-format
29 msgid "C&opy to Right"
30 msgstr "දකුණු පසට පිටපත් කිරීම"
31
32 #, c-format
33 msgid "Cop&y to Left"
34 msgstr "වම් පසට පිටපත් කිරීම"
35
36 #, c-format
37 msgid "Copy &from Left"
38 msgstr ""
39
40 #, c-format
41 msgid "Copy fro&m Right"
42 msgstr ""
43
44 msgid "&Select Line Difference\tF4"
45 msgstr "පේලි අතර වෙනස තේරීම\tF4"
46
47 msgid "Add this change to Substitution &Filters"
48 msgstr ""
49
50 #, c-format
51 msgid "&Undo"
52 msgstr "නිෂ්ප්‍රභා කිරීම"
53
54 #, c-format
55 msgid "&Redo"
56 msgstr "නැවත කිරීම"
57
58 #, c-format
59 msgid "Cu&t"
60 msgstr "වෙන් කීරීම"
61
62 #, c-format
63 msgid "&Copy"
64 msgstr "පිටපත් කිරීම"
65
66 #, c-format
67 msgid "&Paste"
68 msgstr "ඇලවීම"
69
70 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
71 msgstr "යන්න\tCtrl+G"
72
73 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
74 msgstr ""
75
76 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
77 msgstr ""
78
79 #, c-format
80 msgid "Op&en"
81 msgstr "විවෘත කිරීම"
82
83 msgid "With &Registered Application"
84 msgstr "ලියපදිංචි කළ නි‍යෑලුම සමග"
85
86 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
87 msgstr ""
88
89 msgid "&With..."
90 msgstr "&සමග"
91
92 msgid "S&hell Menu"
93 msgstr ""
94
95 #, c-format
96 msgid "View &Differences"
97 msgstr ""
98
99 #, c-format
100 msgid "Diff &Block Size"
101 msgstr ""
102
103 #, c-format
104 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
105 msgstr ""
106
107 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
108 msgstr ""
109
110 #, c-format
111 msgid "&None"
112 msgstr "කිසිත් නැත"
113
114 msgid "&Vertical"
115 msgstr ""
116
117 msgid "&Horizontal"
118 msgstr ""
119
120 #, c-format
121 msgid "&Previous Page"
122 msgstr ""
123
124 #, c-format
125 msgid "&Next Page"
126 msgstr ""
127
128 #, c-format
129 msgid "&Active Pane"
130 msgstr ""
131
132 #, c-format
133 msgid "&Zoom"
134 msgstr "විශාල කරන්න"
135
136 #, c-format
137 msgid "25%"
138 msgstr ""
139
140 #, c-format
141 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
142 msgstr "විශාලනය වැඩි කරන්න  \tCtrl++"
143
144 #, c-format
145 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
146 msgstr "විශාලනය අඩු   කරන්න  \tCtrl+-"
147
148 #. Zoom to normal
149 #, c-format
150 msgid "&Normal\tCtrl+*"
151 msgstr "සමාන්‍ය\tCtrl+*"
152
153 #, c-format
154 msgid "&Overlay"
155 msgstr ""
156
157 #, c-format
158 msgid "&Alpha Blend"
159 msgstr ""
160
161 #, c-format
162 msgid "Alpha &Blend Animation"
163 msgstr ""
164
165 #, c-format
166 msgid "Dragging &Mode"
167 msgstr ""
168
169 #, c-format
170 msgid "&Move"
171 msgstr "ගෙන යන්න"
172
173 #, c-format
174 msgid "&Adjust Offset"
175 msgstr ""
176
177 msgid "&Vertical Wipe"
178 msgstr ""
179
180 msgid "&Horizontal Wipe"
181 msgstr ""
182
183 msgid "&Rectangle Select"
184 msgstr ""
185
186 #, c-format
187 msgid "&Set Background Color"
188 msgstr ""
189
190 msgid "&Vector Image Scaling"
191 msgstr ""
192
193 msgid "Compare Extracted &Text From Image"
194 msgstr ""
195
196 #, c-format
197 msgid "&File"
198 msgstr "&ගොනුව"
199
200 #, c-format
201 msgid "&New"
202 msgstr "&අළුත්"
203
204 #, c-format
205 msgid "&Text"
206 msgstr ""
207
208 msgid "T&able"
209 msgstr ""
210
211 #, c-format
212 msgid "&Binary"
213 msgstr ""
214
215 #, c-format
216 msgid "&Image"
217 msgstr ""
218
219 #, c-format
220 msgid "New (&3 panes)"
221 msgstr ""
222
223 #, c-format
224 msgid "&Open...\tCtrl+O"
225 msgstr "&විවෘත කිරීම\tCtrl+O"
226
227 msgid "Open Conflic&t File..."
228 msgstr "Open Conflic&t File..."
229
230 #, c-format
231 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
232 msgstr "ව්‍යාපෘතිය විවෘත කිරීම\tCtrl+J"
233
234 #, c-format
235 msgid "Sa&ve Project..."
236 msgstr "ව්‍යාපෘතිය සුරක්ෂිත කරන්න..."
237
238 #, c-format
239 msgid "Recent Projects"
240 msgstr "මෑතදී කළ ව්‍යාපෘති"
241
242 #, c-format
243 msgid "Recent F&iles Or Folders"
244 msgstr ""
245
246 #, c-format
247 msgid "< Empty >"
248 msgstr "< හිස් >"
249
250 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
251 msgstr " නික්මීම\tCtrl+Q"
252
253 #, c-format
254 msgid "&Edit"
255 msgstr "&සංස්කරණය කරන්න"
256
257 #, c-format
258 msgid "&Options..."
259 msgstr "&විකල්පයන්..."
260
261 #, c-format
262 msgid "&View"
263 msgstr "&බැලීම"
264
265 #, c-format
266 msgid "&Toolbar"
267 msgstr "මෙවලම් තීරය"
268
269 #, c-format
270 msgid "&Small"
271 msgstr "කුඩා"
272
273 #, c-format
274 msgid "&Big"
275 msgstr "විශාල"
276
277 #, c-format
278 msgid "&Huge"
279 msgstr ""
280
281 #, c-format
282 msgid "&Status Bar"
283 msgstr "&Status Bar"
284
285 #, c-format
286 msgid "Ta&b Bar"
287 msgstr "Ta&b Bar"
288
289 #, c-format
290 msgid "&Tools"
291 msgstr "මෙවලම්"
292
293 #, c-format
294 msgid "&Filters..."
295 msgstr "&Filters..."
296
297 #, c-format
298 msgid "&Generate Patch..."
299 msgstr "&Generate Patch..."
300
301 #, c-format
302 msgid "&Plugins"
303 msgstr "උපකාරක"
304
305 #, c-format
306 msgid "P&lugin Settings..."
307 msgstr ""
308
309 #, c-format
310 msgid "Ma&nual Prediffer"
311 msgstr ""
312
313 #, c-format
314 msgid "A&utomatic Prediffer"
315 msgstr ""
316
317 #, c-format
318 msgid "&Manual Unpacking"
319 msgstr "ස්වයංක්‍රීය"
320
321 #, c-format
322 msgid "&Automatic Unpacking"
323 msgstr "ස්වයංක්‍රීය"
324
325 #, c-format
326 msgid "&Reload plugins"
327 msgstr "උපකාරක නැවත යෙදීම"
328
329 #, c-format
330 msgid "&Window"
331 msgstr "Fe&nêtre"
332
333 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
334 msgstr "&වසන්න\tCtrl+W"
335
336 #, c-format
337 msgid "Clo&se All"
338 msgstr "සියල්ල වසන්න"
339
340 #, c-format
341 msgid "Change &Pane\tF6"
342 msgstr "Change &Pane\tF6"
343
344 #, fuzzy, c-format
345 msgid "Tile &Horizontally"
346 msgstr "Tile &Horizontally"
347
348 #, fuzzy, c-format
349 msgid "Tile &Vertically"
350 msgstr "Tile &Vertically"
351
352 #, c-format
353 msgid "&Cascade"
354 msgstr "&Cascade"
355
356 #, c-format
357 msgid "&Help"
358 msgstr "උදව්"
359
360 #, c-format
361 msgid "&WinMerge Help\tF1"
362 msgstr "WinMerge උදව්\tF1"
363
364 #, fuzzy, c-format
365 msgid "R&elease Notes"
366 msgstr "R&elease Notes"
367
368 #, c-format
369 msgid "&Translations"
370 msgstr "&පරිවර්තන"
371
372 #, fuzzy, c-format
373 msgid "C&onfiguration"
374 msgstr "C&onfiguration"
375
376 #, c-format
377 msgid "&GNU General Public License"
378 msgstr "&GNU General Public License"
379
380 #, c-format
381 msgid "&About WinMerge..."
382 msgstr "WinMerge ගැන ..."
383
384 #, c-format
385 msgid "&Read-only"
386 msgstr ""
387
388 #, fuzzy, c-format
389 msgid "L&eft Read-only"
390 msgstr "L&eft Read-only"
391
392 #, c-format
393 msgid "M&iddle Read-only"
394 msgstr ""
395
396 #, fuzzy, c-format
397 msgid "Ri&ght Read-only"
398 msgstr "Ri&ght Read-only"
399
400 #, c-format
401 msgid "File En&coding..."
402 msgstr ""
403
404 #, c-format
405 msgid "Select &All\tCtrl+A"
406 msgstr "සියල්ල  තෝරන්න\tCtrl+A"
407
408 #, c-format
409 msgid "Show &Identical Items"
410 msgstr "සර්වසම අයිතම දක්වන්න"
411
412 #, c-format
413 msgid "Show &Different Items"
414 msgstr "වෙනස් අයිතම දක්වන්න"
415
416 #, c-format
417 msgid "Show L&eft Unique Items"
418 msgstr "වම්පස අතූල්‍ය අයිතම දක්වන්න"
419
420 #, c-format
421 msgid "Show Midd&le Unique Items"
422 msgstr ""
423
424 #, c-format
425 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
426 msgstr "දකුණුපස අයිතම දක්වන්න"
427
428 #, c-format
429 msgid "Show S&kipped Items"
430 msgstr "S&kipped අයිතම දක්වන්න"
431
432 #, c-format
433 msgid "S&how Binary Files"
434 msgstr "Binary  දක්වන්න"
435
436 #, c-format
437 msgid "&3-way Compare"
438 msgstr ""
439
440 #, c-format
441 msgid "Show &Left Only Different Items"
442 msgstr ""
443
444 #, c-format
445 msgid "Show &Middle Only Different Items"
446 msgstr ""
447
448 #, c-format
449 msgid "Show &Right Only Different Items"
450 msgstr ""
451
452 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
453 msgstr ""
454
455 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
456 msgstr ""
457
458 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
459 msgstr ""
460
461 #, c-format
462 msgid "Show Hidd&en Items"
463 msgstr "සැගවුනු ගොනු දක්වන්න"
464
465 #, c-format
466 msgid "Tree &Mode"
467 msgstr "තුරු මාදිලිය"
468
469 #, c-format
470 msgid "E&xpand All Subfolders"
471 msgstr "සියළුම උප ගොනු විදහා දක්වන්න"
472
473 #, c-format
474 msgid "&Collapse All Subfolders"
475 msgstr "සියළුම උප ගොනු හකුළුවා දක්වන්න"
476
477 #, c-format
478 msgid "Select &Font..."
479 msgstr " මුද්‍රණ අකුරු &වර්ගය තෝරන්න..."
480
481 #, c-format
482 msgid "Use Default Font"
483 msgstr "Use Default Font"
484
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "Sw&ap Panes"
487 msgstr "Sw&ap Panes"
488
489 msgid "Swap &1st | 2nd"
490 msgstr ""
491
492 msgid "Swap &2nd | 3rd"
493 msgstr ""
494
495 msgid "Swap 1st | &3rd"
496 msgstr ""
497
498 #, c-format
499 msgid "Com&pare Statistics..."
500 msgstr "සංඛ්‍යාන විස්තර සසඳන්න..."
501
502 #, c-format
503 msgid "Refre&sh\tF5"
504 msgstr "නැවත පණ ගැන්වීම\tF5"
505
506 #, c-format
507 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
508 msgstr "තෝරා ගත් කොටස් නැවත පණ ගැන්වීම\tCtrl+F5"
509
510 #, c-format
511 msgid "&Merge"
512 msgstr "ඒකාබද්ඩ කිරීම"
513
514 #, fuzzy, c-format
515 msgid "Co&mpare\tEnter"
516 msgstr "Co&mpare\tEnter"
517
518 #, c-format
519 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
520 msgstr "ඊළඟ වෙනස්කම\tAlt+Down"
521
522 #, c-format
523 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
524 msgstr "පෙර පැවති වෙනස්කම\tAlt+Up"
525
526 #, c-format
527 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
528 msgstr "පළමු වෙනස්කම\tAlt+Home"
529
530 #, c-format
531 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
532 msgstr "පවත්නා වෙනස්කම\tAlt+Enter"
533
534 #, c-format
535 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
536 msgstr "අවසාන වෙනස්කම\tAlt+End"
537
538 #, c-format
539 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
540 msgstr "දකුණු පසට පිටපත් කිරීම\tAlt+Right"
541
542 #, c-format
543 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
544 msgstr "වම් පසට පිටපත් කිරීම\tAlt+Left"
545
546 #, c-format
547 msgid "&Delete\tDel"
548 msgstr "මකා දමන්න\tDel"
549
550 #, fuzzy, c-format
551 msgid "&Customize Columns..."
552 msgstr "&Customize Columns..."
553
554 #, c-format
555 msgid "Generate &Report..."
556 msgstr "වාර්තා ජනනය..."
557
558 #, c-format
559 msgid "&Edit with Unpacker..."
560 msgstr ""
561
562 #, c-format
563 msgid "&Save\tCtrl+S"
564 msgstr "සුරක්ෂිත කරන්න\tCtrl+S"
565
566 #, c-format
567 msgid "Sav&e"
568 msgstr ""
569
570 #, c-format
571 msgid "Save &Left"
572 msgstr "වම්පස සුරක්ෂිත කරන්න"
573
574 #, c-format
575 msgid "Save &Middle"
576 msgstr ""
577
578 #, c-format
579 msgid "Save &Right"
580 msgstr "දකුණුපස සුරක්ෂිත කරන්න"
581
582 #, c-format
583 msgid "Save &As"
584 msgstr ""
585
586 #, c-format
587 msgid "Save &Left As..."
588 msgstr ""
589
590 #, c-format
591 msgid "Save &Middle As..."
592 msgstr ""
593
594 #, c-format
595 msgid "Save &Right As..."
596 msgstr ""
597
598 msgid "&Print...\tCtrl+P"
599 msgstr "මුද්‍රණය කරන්න...\tCtrl+P"
600
601 msgid "Page Set&up..."
602 msgstr "පිටු සැකසීම..."
603
604 msgid "Print Previe&w..."
605 msgstr "මුද්‍රණ පිටපත පුර්වදර්ශනය ..."
606
607 #, fuzzy, c-format
608 msgid "&Convert Line Endings to"
609 msgstr "&Convert Line Endings to"
610
611 #, c-format
612 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
613 msgstr "ඒකාබද්ධ කිරීමේ ක්‍රමය\tF9"
614
615 #, c-format
616 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
617 msgstr ""
618
619 #, c-format
620 msgid "&File Encoding..."
621 msgstr "ගොනුව කේතීකරණය..."
622
623 #, c-format
624 msgid "Reco&mpare As"
625 msgstr ""
626
627 #, c-format
628 msgid "&XML"
629 msgstr "&XML"
630
631 #, c-format
632 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
633 msgstr "නිශ්ප්‍රභා කිරීම\tCtrl+Z"
634
635 #, c-format
636 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
637 msgstr "නැවත කිරීම\tCtrl+Y"
638
639 #, c-format
640 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
641 msgstr "වෙන් කීරීම\tCtrl+X"
642
643 #, c-format
644 msgid "&Copy\tCtrl+C"
645 msgstr "පිටපත් කිරීම\tCtrl+C"
646
647 #, c-format
648 msgid "&Paste\tCtrl+V"
649 msgstr "ඇලවීම\tCtrl+V"
650
651 #, fuzzy, c-format
652 msgid "Select Line &Difference\tF4"
653 msgstr "Select Line &Difference\tF4"
654
655 #, c-format
656 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
657 msgstr "සොයන්න...\tCtrl+F"
658
659 #, c-format
660 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
661 msgstr "ප්‍රතිස්ථාපනය...\tCtrl+H"
662
663 #, c-format
664 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
665 msgstr ""
666
667 #, c-format
668 msgid "Advanced"
669 msgstr "ප්‍රගමනය"
670
671 #, c-format
672 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
673 msgstr "පේළි අංකය සමඟ පිටපත් කරන්න\tCtrl+Shift+C"
674
675 #, c-format
676 msgid "&Bookmarks"
677 msgstr "පොත් යොමු"
678
679 #, fuzzy, c-format
680 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
681 msgstr "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
682
683 #, c-format
684 msgid "&Next Bookmark\tF2"
685 msgstr "ඊළඟ පොත් යොමුව\tF2"
686
687 #, c-format
688 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
689 msgstr "පෙර පොත් යොමුව\tShift+F2"
690
691 #, c-format
692 msgid "&Clear All Bookmarks"
693 msgstr "සියළු පොත් යොමු ඉවත් කරන්න"
694
695 #, c-format
696 msgid "Syntax Highlight"
697 msgstr "වාක්‍ය වින්‍යාසය ඉස්මතු කිරීම"
698
699 #, c-format
700 msgid "&Diff Context"
701 msgstr ""
702
703 #, c-format
704 msgid "&All Lines"
705 msgstr ""
706
707 #, c-format
708 msgid "&0 Lines"
709 msgstr ""
710
711 #, c-format
712 msgid "&1 Line"
713 msgstr ""
714
715 #, c-format
716 msgid "&3 Lines"
717 msgstr ""
718
719 #, c-format
720 msgid "&5 Lines"
721 msgstr ""
722
723 #, c-format
724 msgid "&7 Lines"
725 msgstr ""
726
727 #, c-format
728 msgid "&9 Lines"
729 msgstr ""
730
731 #, c-format
732 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
733 msgstr ""
734
735 msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
736 msgstr ""
737
738 #, c-format
739 msgid "&Lock Panes"
740 msgstr "&Lock Panes"
741
742 #, fuzzy, c-format
743 msgid "&View Whitespace"
744 msgstr "&View Whitespace"
745
746 msgid "View E&OL"
747 msgstr ""
748
749 #, c-format
750 msgid "Vie&w Line Differences"
751 msgstr "රේඛා අතර වෙනස දක්වන්න"
752
753 #, c-format
754 msgid "View Line &Numbers"
755 msgstr "රේඛා අංකය දක්වන්න"
756
757 #, c-format
758 msgid "View &Margins"
759 msgstr "සීමා රේඛා දක්වන්න"
760
761 #, fuzzy, c-format
762 msgid "W&rap Lines"
763 msgstr "W&rap Lines"
764
765 #, c-format
766 msgid "Split V&ertically"
767 msgstr ""
768
769 #, fuzzy, c-format
770 msgid "Diff &Pane"
771 msgstr "Diff &Pane"
772
773 #, fuzzy, c-format
774 msgid "Lo&cation Pane"
775 msgstr "Lo&cation Pane"
776
777 #, c-format
778 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
779 msgstr ""
780
781 #, c-format
782 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
783 msgstr ""
784
785 #, c-format
786 msgid "A&dvanced"
787 msgstr ""
788
789 #, c-format
790 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
791 msgstr ""
792
793 #, c-format
794 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
795 msgstr ""
796
797 #, c-format
798 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
799 msgstr ""
800
801 #, c-format
802 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
803 msgstr ""
804
805 #, c-format
806 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
807 msgstr ""
808
809 #, c-format
810 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
811 msgstr ""
812
813 #, c-format
814 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
815 msgstr ""
816
817 #, c-format
818 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
819 msgstr ""
820
821 #, c-format
822 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
823 msgstr ""
824
825 #, c-format
826 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
827 msgstr ""
828
829 #, c-format
830 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
831 msgstr ""
832
833 #, c-format
834 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
835 msgstr ""
836
837 #, c-format
838 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
839 msgstr ""
840
841 #, c-format
842 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
843 msgstr ""
844
845 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
846 msgstr "දකුණු පසට කොපිකර ඉදිරියට ‍යන්න\tCtrl+Alt+Right"
847
848 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
849 msgstr "වම් පසට කොපිකර ඉදිරියට ‍යන්න\tCtrl+Alt+Left"
850
851 #, c-format
852 msgid "Copy &All to Right"
853 msgstr "සියල්ල දකුණු පසට කොපිකරන්න"
854
855 #, c-format
856 msgid "Cop&y All to Left"
857 msgstr "සියල්ල වම් පසට කොපිකරන්න"
858
859 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
860 msgstr ""
861
862 #, c-format
863 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
864 msgstr ""
865
866 #, c-format
867 msgid "Clear Sync&hronization Points"
868 msgstr ""
869
870 #, fuzzy, c-format
871 msgid "&Prediffer"
872 msgstr "&Prediffer"
873
874 #, fuzzy, c-format
875 msgid "&Scripts"
876 msgstr "&Scripts"
877
878 #, c-format
879 msgid "Sp&lit"
880 msgstr ""
881
882 #, c-format
883 msgid "Comp&are"
884 msgstr "සසඳන්න"
885
886 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
887 msgstr ""
888
889 #, c-format
890 msgid "Compare Non-hor&izontally"
891 msgstr ""
892
893 #, c-format
894 msgid "First &left item with second left item"
895 msgstr ""
896
897 #, c-format
898 msgid "First &right item with second right item"
899 msgstr ""
900
901 #, c-format
902 msgid "&First left item with second right item"
903 msgstr ""
904
905 #, c-format
906 msgid "&Second left item with first right item"
907 msgstr ""
908
909 #, c-format
910 msgid "Co&mpare As"
911 msgstr ""
912
913 #, c-format
914 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
915 msgstr ""
916
917 #, c-format
918 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
919 msgstr "වමේ සිට දකුණට (%1 de %2)"
920
921 #, c-format
922 msgid "Left to... (%1 of %2)"
923 msgstr "වම ට... (%1 de %2)"
924
925 #, c-format
926 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
927 msgstr ""
928
929 #, c-format
930 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
931 msgstr ""
932
933 #, c-format
934 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
935 msgstr ""
936
937 #, c-format
938 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
939 msgstr ""
940
941 #, c-format
942 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
943 msgstr "දකුණේ සිට වමට (%1 de %2)"
944
945 #, c-format
946 msgid "Right to... (%1 of %2)"
947 msgstr "දකුණ ට ... (%1 de %2)"
948
949 #, c-format
950 msgid "&Delete"
951 msgstr "මකා දමන්න"
952
953 #, c-format
954 msgid "&Left"
955 msgstr "වම් පස"
956
957 #, c-format
958 msgid "&Middle"
959 msgstr ""
960
961 #, c-format
962 msgid "&Right"
963 msgstr "දකුණු පස "
964
965 #, c-format
966 msgid "&Both"
967 msgstr " දෙකම එකට"
968
969 #, c-format
970 msgid "&All"
971 msgstr ""
972
973 #, c-format
974 msgid "Re&name"
975 msgstr "නැවත නම් කරන්න"
976
977 #, c-format
978 msgid "&Hide Items"
979 msgstr "D&issimuler l'élément(s)"
980
981 #, c-format
982 msgid "&Open Left"
983 msgstr "වම් පස විවෘත කරන්න"
984
985 #, c-format
986 msgid "with &External Editor"
987 msgstr "බාහිර සම්බන්ධකය සමග"
988
989 msgid "Open &Parent Folder..."
990 msgstr ""
991
992 #, c-format
993 msgid "Open Midd&le"
994 msgstr ""
995
996 #, c-format
997 msgid "O&pen Right"
998 msgstr "දකුණු පස  විවෘත කරන්න"
999
1000 #, c-format
1001 msgid "Cop&y Pathnames"
1002 msgstr "Copier le c&hemin complet"
1003
1004 #, c-format
1005 msgid "Left (%1 of %2)"
1006 msgstr "වම (%1 de %2)"
1007
1008 #, c-format
1009 msgid "Middle (%1 of %2)"
1010 msgstr ""
1011
1012 #, c-format
1013 msgid "Right (%1 of %2)"
1014 msgstr "දකුණ (%1 de %2)"
1015
1016 #, c-format
1017 msgid "Both (%1 of %2)"
1018 msgstr "දෙකම (%1 de %2)"
1019
1020 #, c-format
1021 msgid "All (%1 of %2)"
1022 msgstr ""
1023
1024 #, c-format
1025 msgid "Copy &Filenames"
1026 msgstr "ගොනු නම් පිටපත් කිරීම"
1027
1028 #, c-format
1029 msgid "Copy Items To Clip&board"
1030 msgstr ""
1031
1032 #, fuzzy, c-format
1033 msgid "&Zip"
1034 msgstr "&Zip"
1035
1036 #, c-format
1037 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1038 msgstr ""
1039
1040 #, c-format
1041 msgid "All to... (%1 of %2)"
1042 msgstr ""
1043
1044 #, c-format
1045 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1046 msgstr ""
1047
1048 #, c-format
1049 msgid "Left Shell menu"
1050 msgstr "Left Shell menu"
1051
1052 #, c-format
1053 msgid "Middle Shell menu"
1054 msgstr ""
1055
1056 #, c-format
1057 msgid "Right Shell menu"
1058 msgstr "Right Shell menu"
1059
1060 #, c-format
1061 msgid "Copy"
1062 msgstr ""
1063
1064 #, fuzzy, c-format
1065 msgid "&Copy Full Path"
1066 msgstr "&Copy Full Path"
1067
1068 #, c-format
1069 msgid "Copy &Filename"
1070 msgstr "ගොනුවෙ නම  පිටපත් කිරීම"
1071
1072 #, fuzzy, c-format
1073 msgid "Prediffer Settings"
1074 msgstr "Prediffer Settings"
1075
1076 #, fuzzy, c-format
1077 msgid "&No prediffer"
1078 msgstr "&No prediffer"
1079
1080 #, fuzzy, c-format
1081 msgid "Auto prediffer"
1082 msgstr "Auto prediffer"
1083
1084 msgid "G&o to Diff"
1085 msgstr "G&oto Diff"
1086
1087 #, fuzzy, c-format
1088 msgid "&No Moved Blocks"
1089 msgstr "&No Moved Blocks"
1090
1091 #, fuzzy, c-format
1092 msgid "&All Moved Blocks"
1093 msgstr "&All Moved Blocks"
1094
1095 #, fuzzy, c-format
1096 msgid "W&hitespaces"
1097 msgstr "W&hitespaces"
1098
1099 #, c-format
1100 msgid "Com&pare"
1101 msgstr "සසඳන්න"
1102
1103 #, c-format
1104 msgid "I&gnore changes"
1105 msgstr "වෙනස්කම් නොසලකා හරින්න"
1106
1107 #, c-format
1108 msgid "Ig&nore all"
1109 msgstr "සියල්ල නොසලකා හරින්න"
1110
1111 #, fuzzy, c-format
1112 msgid "Ignore &case"
1113 msgstr "Ignore &case"
1114
1115 #, fuzzy, c-format
1116 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1117 msgstr "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1118
1119 #, c-format
1120 msgid "Ignore codepage &differences"
1121 msgstr ""
1122
1123 #, c-format
1124 msgid "&Include Subfolders"
1125 msgstr "&Inclure les sous-répertoires"
1126
1127 #, c-format
1128 msgid "&Compare method:"
1129 msgstr ""
1130
1131 #, c-format
1132 msgid "Full Contents"
1133 msgstr "සම්පූර්ණ පටුන"
1134
1135 #, c-format
1136 msgid "Quick Contents"
1137 msgstr "ඉකමන් පටුන"
1138
1139 #, c-format
1140 msgid "Binary Contents"
1141 msgstr ""
1142
1143 #, c-format
1144 msgid "Modified Date"
1145 msgstr "වෙනස්කල දිනය"
1146
1147 #, c-format
1148 msgid "Modified Date and Size"
1149 msgstr "වෙනස්කල දිනය සහ ප්‍රමාණය"
1150
1151 #, c-format
1152 msgid "Size"
1153 msgstr "ප්‍රමාණය"
1154
1155 #, c-format
1156 msgid "&Load Project..."
1157 msgstr ""
1158
1159 #, c-format
1160 msgid "About WinMerge"
1161 msgstr "WinMerge ගැන"
1162
1163 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1164 msgstr "WinMerge මුල් පිටුව වෙත !"
1165
1166 #, c-format
1167 msgid "OK"
1168 msgstr "නිවැරදි"
1169
1170 #, c-format
1171 msgid "Contributors"
1172 msgstr "දායක වුවන්"
1173
1174 #, c-format
1175 msgid "Select Files or Folders"
1176 msgstr "ගොනු සහ ෆෝල්ඩර තෝරන්න"
1177
1178 #, c-format
1179 msgid "&1st File or Folder"
1180 msgstr ""
1181
1182 #, c-format
1183 msgid "Re&ad-only"
1184 msgstr "කියවන්න පමණයි"
1185
1186 #, c-format
1187 msgid "Swap 1st | 2nd"
1188 msgstr ""
1189
1190 #, c-format
1191 msgid "&Browse..."
1192 msgstr "සැරි සරන්න..."
1193
1194 #, c-format
1195 msgid "&2nd File or Folder"
1196 msgstr ""
1197
1198 #, c-format
1199 msgid "Rea&d-only"
1200 msgstr ""
1201
1202 #, c-format
1203 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1204 msgstr ""
1205
1206 #, c-format
1207 msgid "B&rowse..."
1208 msgstr "සැරි සරන්න..."
1209
1210 #, c-format
1211 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1212 msgstr ""
1213
1214 #, c-format
1215 msgid "Read-o&nly"
1216 msgstr ""
1217
1218 #, c-format
1219 msgid "Swap 1st | 3rd"
1220 msgstr ""
1221
1222 #, c-format
1223 msgid "Browse..."
1224 msgstr "සැරි සරන්න..."
1225
1226 #, c-format
1227 msgid " Folder: Filter"
1228 msgstr ""
1229
1230 #, c-format
1231 msgid "&Select..."
1232 msgstr "තෝරන්න..."
1233
1234 #, c-format
1235 msgid " File: Unpacker Plugin"
1236 msgstr ""
1237
1238 #, c-format
1239 msgid "Se&lect..."
1240 msgstr ""
1241
1242 msgid "Co&mpare"
1243 msgstr ""
1244
1245 #, c-format
1246 msgid "Cancel"
1247 msgstr "අවලංගු කරන්න"
1248
1249 #, c-format
1250 msgid "Status:"
1251 msgstr "තත්වය:"
1252
1253 #, c-format
1254 msgid "Help"
1255 msgstr "උදව් "
1256
1257 #, c-format
1258 msgid "General"
1259 msgstr "සාමාන්‍ය "
1260
1261 #, c-format
1262 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1263 msgstr "ස්වයංක්‍රීයව පළමුවන වෙනස්කම සඳහා අනුචලනය"
1264
1265 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1266 msgstr ""
1267
1268 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1269 msgstr "කවුළු වැසීම 'Esc':"
1270
1271 #, c-format
1272 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1273 msgstr "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1274
1275 #, c-format
1276 msgid "All&ow only one instance to run"
1277 msgstr "එක් දෘෂ්ටාන්තයක් පමණක් සිදු වීමට ඉඩ හරින්න"
1278
1279 #, c-format
1280 msgid "As&k when closing multiple windows"
1281 msgstr "කවුළු කිපයක් වැසීමේදී අසන්න"
1282
1283 #, fuzzy, c-format
1284 msgid "&Preserve file time in file compare"
1285 msgstr "&Preserve file time in file compare"
1286
1287 #, c-format
1288 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1289 msgstr "Afficher la boîte de dialogue d'ouverture au démarrage"
1290
1291 #, c-format
1292 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1293 msgstr ""
1294
1295 #, c-format
1296 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1297 msgstr "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1298
1299 #, c-format
1300 msgid "Language:"
1301 msgstr ""
1302
1303 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1304 msgstr ""
1305
1306 #, c-format
1307 msgid "Reset"
1308 msgstr "යලි පිහිටුවීමට"
1309
1310 #, c-format
1311 msgid "Find"
1312 msgstr "සොයන්න"
1313
1314 #, c-format
1315 msgid "Fi&nd what:"
1316 msgstr "සොයන්නේ මොනවාද:"
1317
1318 #, c-format
1319 msgid "Match &whole word only"
1320 msgstr "සම්පුර්ණ වචනය පමණක් ගලපන්න"
1321
1322 #, c-format
1323 msgid "Match &case"
1324 msgstr "විභක්ති ගලපන්න"
1325
1326 #, fuzzy, c-format
1327 msgid "Regular &expression"
1328 msgstr "Regular &expression"
1329
1330 #, fuzzy, c-format
1331 msgid "D&on't wrap end of file"
1332 msgstr "D&on't wrap end of file"
1333
1334 #, c-format
1335 msgid "&Don't close this dialog box"
1336 msgstr ""
1337
1338 #, c-format
1339 msgid "&Find Next"
1340 msgstr "සෙවීම එ ළඟ"
1341
1342 #, c-format
1343 msgid "Find &Prev"
1344 msgstr ""
1345
1346 #, c-format
1347 msgid "&Ok"
1348 msgstr "&හරි"
1349
1350 #, c-format
1351 msgid "Replace"
1352 msgstr "ප්‍රතිස්ථාපනය කරන්න"
1353
1354 #, c-format
1355 msgid "Re&place with:"
1356 msgstr "මෙමඟින් ප්‍රතිස්ථාපනය කරන්න:"
1357
1358 #, fuzzy, c-format
1359 msgid "&Don't wrap end of file"
1360 msgstr "&Don't wrap end of file"
1361
1362 #, c-format
1363 msgid "Replace in"
1364 msgstr "මෙම ස්ථාන ප්‍රතිස්ථාපනය කරන්න"
1365
1366 #, c-format
1367 msgid "&Selection"
1368 msgstr "තෝරා ගත් කොටස"
1369
1370 #, c-format
1371 msgid "Wh&ole file"
1372 msgstr "සම්පුර්ණ ගොනුව"
1373
1374 msgid "Find Pre&v"
1375 msgstr ""
1376
1377 #, c-format
1378 msgid "&Replace"
1379 msgstr "ප්‍රතිස්ථාපනය කරන්න"
1380
1381 #, c-format
1382 msgid "Replace &All"
1383 msgstr "සියල්ල  ප්‍රතිස්ථාපනය කරන්න"
1384
1385 #, c-format
1386 msgid "Markers"
1387 msgstr ""
1388
1389 #, c-format
1390 msgid "Enable &Markers"
1391 msgstr ""
1392
1393 #, c-format
1394 msgid "New"
1395 msgstr "නව"
1396
1397 #, c-format
1398 msgid "&Background color:"
1399 msgstr ""
1400
1401 #, c-format
1402 msgid "&Apply"
1403 msgstr "&යොමු කරන්න"
1404
1405 msgid "Line Filters"
1406 msgstr ""
1407
1408 #, fuzzy, c-format
1409 msgid "Enable Line Filters"
1410 msgstr "Enable Line Filters"
1411
1412 #, fuzzy, c-format
1413 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1414 msgstr "Regular Expressions (one per line):"
1415
1416 #, c-format
1417 msgid "Edit"
1418 msgstr "සංස්කරණය කරන්න"
1419
1420 #, c-format
1421 msgid "Remove"
1422 msgstr "ඉවත් කරන්න"
1423
1424 msgid "Substitution Filters"
1425 msgstr ""
1426
1427 msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
1428 msgstr ""
1429
1430 msgid "Enable"
1431 msgstr ""
1432
1433 msgid "Add"
1434 msgstr ""
1435
1436 msgid "Clear"
1437 msgstr ""
1438
1439 #, c-format
1440 msgid "Colors"
1441 msgstr "වර්ණ"
1442
1443 msgid "Color Scheme:"
1444 msgstr ""
1445
1446 #, c-format
1447 msgid "Background"
1448 msgstr "පසුතලය"
1449
1450 #, c-format
1451 msgid "Deleted"
1452 msgstr "මකා දැමූ"
1453
1454 #, c-format
1455 msgid "Text"
1456 msgstr "පෙළ"
1457
1458 #, c-format
1459 msgid "Difference:"
1460 msgstr " වෙනස:"
1461
1462 #, c-format
1463 msgid "Selected Difference:"
1464 msgstr "තෝරාගත් වෙනස :"
1465
1466 #, c-format
1467 msgid "Ignored Difference:"
1468 msgstr "නොසලකා හරින ලද වෙනස:"
1469
1470 #, c-format
1471 msgid "Moved:"
1472 msgstr "ගෙන ගියා:"
1473
1474 #, c-format
1475 msgid "Selected Moved:"
1476 msgstr "තෝරා ගත් කොටස ගෙන ගියා:"
1477
1478 #, c-format
1479 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1480 msgstr ""
1481
1482 #, c-format
1483 msgid "Same As The Next (Selected):"
1484 msgstr ""
1485
1486 #, c-format
1487 msgid "Word Difference:"
1488 msgstr "වචන වෙනස:"
1489
1490 #, c-format
1491 msgid "Selected Word Diff:"
1492 msgstr "තෝරාගත් වචන වෙනස:"
1493
1494 msgid "&Use folder compare colors"
1495 msgstr ""
1496
1497 msgid "Items equal:"
1498 msgstr ""
1499
1500 msgid "Items different:"
1501 msgstr ""
1502
1503 msgid "Items not exists all:"
1504 msgstr ""
1505
1506 msgid "Items filtered:"
1507 msgstr ""
1508
1509 #, c-format
1510 msgid "Margin:"
1511 msgstr ""
1512
1513 #, c-format
1514 msgid "System"
1515 msgstr "පද්ධතිය"
1516
1517 #, fuzzy, c-format
1518 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1519 msgstr "&Send deleted files to Recycle Bin"
1520
1521 #, c-format
1522 msgid "&External editor:"
1523 msgstr " බාහිර සංස්කාරකය:"
1524
1525 #, c-format
1526 msgid "&Filter folder:"
1527 msgstr "ෆෝල්ඩරය පෙරහන් කරන්න:"
1528
1529 #, c-format
1530 msgid "Temporary files folder"
1531 msgstr "තාවකාලික ගොනු ෆෝල්ඩරය"
1532
1533 #, c-format
1534 msgid "S&ystem's temp folder"
1535 msgstr "පද්ධතියේ තාවකාලික ෆෝල්ඩරය"
1536
1537 #, fuzzy, c-format
1538 msgid "C&ustom folder:"
1539 msgstr "C&ustom folder:"
1540
1541 #, c-format
1542 msgid "Br&owse..."
1543 msgstr "සැරි සරන්න..."
1544
1545 #, fuzzy, c-format
1546 msgid "Patch Generator"
1547 msgstr "Patch Generator"
1548
1549 #, c-format
1550 msgid "File&1:"
1551 msgstr "ගොනුව 1:"
1552
1553 #, c-format
1554 msgid "File&2:"
1555 msgstr "ගොනුව 2:"
1556
1557 #, c-format
1558 msgid "&Swap"
1559 msgstr "&හුවමාරු කරන්න"
1560
1561 #, c-format
1562 msgid "&Append to existing file"
1563 msgstr "පවතින ගොනුවට එකතු කරන්න"
1564
1565 #, c-format
1566 msgid "&Result:"
1567 msgstr "ප්‍රථිඵලය:"
1568
1569 #, c-format
1570 msgid "Bro&wse..."
1571 msgstr "සැරි සරන්න..."
1572
1573 #, c-format
1574 msgid "&Format"
1575 msgstr "&සැකසීම"
1576
1577 #, c-format
1578 msgid "St&yle:"
1579 msgstr "විලාසය:"
1580
1581 #, c-format
1582 msgid "&Context:"
1583 msgstr "&පෙළ යෙදුම:"
1584
1585 #, c-format
1586 msgid "Ignor&e blank lines"
1587 msgstr "හිස් පේළි නොසලකා හරින්න"
1588
1589 #, c-format
1590 msgid "Inclu&de command line"
1591 msgstr "Inclu&de command line"
1592
1593 #, c-format
1594 msgid "Open to e&xternal editor"
1595 msgstr "බාහිර සංස්කරණය සඳහා විවෘත කරන්න"
1596
1597 #, fuzzy, c-format
1598 msgid "Defaults"
1599 msgstr "Defaults"
1600
1601 #, c-format
1602 msgid "Display Columns"
1603 msgstr "කොලම දර්ශනය කරන්න"
1604
1605 #, c-format
1606 msgid "Move &Up"
1607 msgstr "ඉහළට ගෙනියන්න"
1608
1609 #, c-format
1610 msgid "Move &Down"
1611 msgstr "පහළට ගෙනියන්න"
1612
1613 #, fuzzy, c-format
1614 msgid "Select Unpacker"
1615 msgstr "Select Unpacker"
1616
1617 #, fuzzy, c-format
1618 msgid "File unpacker:"
1619 msgstr "File unpacker:"
1620
1621 msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
1622 msgstr ""
1623
1624 #, fuzzy, c-format
1625 msgid "Extensions list:"
1626 msgstr "Extensions list:"
1627
1628 #, c-format
1629 msgid "Description:"
1630 msgstr " විස්තරය:"
1631
1632 #, c-format
1633 msgid "Stop"
1634 msgstr "නවත්වන්න"
1635
1636 #, c-format
1637 msgid "Pause"
1638 msgstr ""
1639
1640 #, c-format
1641 msgid "Continue"
1642 msgstr ""
1643
1644 #, c-format
1645 msgid "Comparing items..."
1646 msgstr "අයිතම සැසඳීම..."
1647
1648 #, c-format
1649 msgid "Items compared:"
1650 msgstr "සැසඳූ අයිතම:"
1651
1652 #, c-format
1653 msgid "Items total:"
1654 msgstr "අයිතම එකතුව:"
1655
1656 msgid "Go to"
1657 msgstr "වෙත යන්න"
1658
1659 msgid "G&o to:"
1660 msgstr "වෙත යන්න:"
1661
1662 #, c-format
1663 msgid "File"
1664 msgstr "ගොනුව"
1665
1666 msgid "Go to what"
1667 msgstr "කුමක් වෙත යන්නද"
1668
1669 #, c-format
1670 msgid "Li&ne"
1671 msgstr "පේළිය"
1672
1673 #, c-format
1674 msgid "&Difference"
1675 msgstr "වෙනස"
1676
1677 msgid "&Go to"
1678 msgstr "වෙත යන්න"
1679
1680 #, c-format
1681 msgid "Compare"
1682 msgstr "සසඳන්න"
1683
1684 #, c-format
1685 msgid "Whitespaces"
1686 msgstr "හිස්තැන"
1687
1688 #, c-format
1689 msgid "&Compare"
1690 msgstr "සසඳන්න"
1691
1692 #, c-format
1693 msgid "&Ignore change"
1694 msgstr "වෙනස නොසලකා හරින්න "
1695
1696 #, c-format
1697 msgid "I&gnore all"
1698 msgstr "සියල්ල නොසලකා හරින්න"
1699
1700 #, c-format
1701 msgid "Ignore blan&k lines"
1702 msgstr "හිස් පේළි නොසලකා හරින්න"
1703
1704 msgid "Ignore c&omment differences"
1705 msgstr ""
1706
1707 #, fuzzy, c-format
1708 msgid "E&nable moved block detection"
1709 msgstr "E&nable moved block detection"
1710
1711 #, c-format
1712 msgid "&Match similar lines"
1713 msgstr "සමාන පේළි ගලපන්න"
1714
1715 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1716 msgstr ""
1717
1718 msgid "Enable indent &heuristic"
1719 msgstr ""
1720
1721 msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
1722 msgstr ""
1723
1724 #, c-format
1725 msgid "Editor"
1726 msgstr "සම්පාදක"
1727
1728 #, c-format
1729 msgid "&Highlight syntax"
1730 msgstr "&වාක්‍ය වින්‍යාසය විශේෂිතව දක්වන්න"
1731
1732 #, c-format
1733 msgid "&Automatic rescan"
1734 msgstr "&ස්වයංක්‍රීය නැවත පිරික්සුම"
1735
1736 #, fuzzy, c-format
1737 msgid "&Preserve original EOL chars"
1738 msgstr "&Preserve original EOL chars"
1739
1740 #, fuzzy, c-format
1741 msgid "Tabs"
1742 msgstr "Tabs"
1743
1744 #, fuzzy, c-format
1745 msgid "&Tab size:"
1746 msgstr "&Tab size:"
1747
1748 #, fuzzy, c-format
1749 msgid "&Insert Tabs"
1750 msgstr "&Insert Tabs"
1751
1752 #, c-format
1753 msgid "Insert &Spaces"
1754 msgstr "ඇතුලත් කිරීම සහ හිස්තැන්"
1755
1756 #, c-format
1757 msgid "Line Difference Coloring"
1758 msgstr "පේළි අතර වෙනස වර්ණ ගැන්වුම"
1759
1760 #, c-format
1761 msgid "View line differences"
1762 msgstr "පේළි අතර වෙනස පෙන්වන්න"
1763
1764 #, c-format
1765 msgid "&Character level"
1766 msgstr "& සංකේතයේ පිහිටුම"
1767
1768 #, c-format
1769 msgid "&Word-level:"
1770 msgstr "& වචනයෙහි පිහිටුම"
1771
1772 #, c-format
1773 msgid "W&ord break characters:"
1774 msgstr ""
1775
1776 msgid "&Rendering Mode:"
1777 msgstr ""
1778
1779 msgid "File Filters"
1780 msgstr ""
1781
1782 msgid "Test..."
1783 msgstr "පරීක්ෂාව..."
1784
1785 #, c-format
1786 msgid "Install..."
1787 msgstr "පිහිටුවන්නr..."
1788
1789 #, c-format
1790 msgid "New..."
1791 msgstr "නව..."
1792
1793 #, c-format
1794 msgid "Edit..."
1795 msgstr "සංස්කරණය කරන්න..."
1796
1797 #, c-format
1798 msgid "Delete..."
1799 msgstr "මකා දමන්න..."
1800
1801 #, c-format
1802 msgid "Save modified files?"
1803 msgstr "වෙනස්කම්  කල ගොනු සුරකින්නද ?"
1804
1805 #, c-format
1806 msgid "Left side file"
1807 msgstr "වම් පසෙහි ඇති ගොනුව"
1808
1809 #, c-format
1810 msgid "&Save changes"
1811 msgstr "වෙනස්කම් සුරකින්න"
1812
1813 #, c-format
1814 msgid "&Discard changes"
1815 msgstr "වෙනස්කම් ඉවතලන්න"
1816
1817 #, c-format
1818 msgid "Middle side file"
1819 msgstr ""
1820
1821 #, c-format
1822 msgid "Sa&ve changes"
1823 msgstr ""
1824
1825 #, c-format
1826 msgid "Discard c&hanges"
1827 msgstr ""
1828
1829 #, c-format
1830 msgid "Right side file"
1831 msgstr "දකුණු පසෙහි ඇති ගොනුව"
1832
1833 #, c-format
1834 msgid "S&ave changes"
1835 msgstr "වෙනස්කම් සුරකින්න"
1836
1837 #, c-format
1838 msgid "Dis&card changes"
1839 msgstr "වෙනස්කම් ඉවතලන්න"
1840
1841 #, c-format
1842 msgid "Disca&rd All"
1843 msgstr ""
1844
1845 #, c-format
1846 msgid "Codepage"
1847 msgstr "ගුප්ත සංඥා "
1848
1849 #, fuzzy, c-format
1850 msgid "Default Codepage"
1851 msgstr "Default Codepage"
1852
1853 #, fuzzy, c-format
1854 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1855 msgstr "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1856
1857 msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
1858 msgstr "මෙම ගොනු සඳහා ගුප්ත සංඥා  විස්තර  අණාවරනය කරන්න: .html, .rc, .xml\n"
1859
1860 msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nNeed to restart session."
1861 msgstr ""
1862
1863 #, c-format
1864 msgid "System codepage"
1865 msgstr "පද්ධති ගුප්ත සංඥා "
1866
1867 #, c-format
1868 msgid "According to WinMerge User Interface"
1869 msgstr "WinMerge හි පරිශීලික අතුරුමුහුණතට අනුව"
1870
1871 #, fuzzy, c-format
1872 msgid "Custom codepage:"
1873 msgstr "Custom codepage:"
1874
1875 #, c-format
1876 msgid "Options"
1877 msgstr "විකල්ප"
1878
1879 #, c-format
1880 msgid "Import..."
1881 msgstr "ආනයනය..."
1882
1883 #, c-format
1884 msgid "Export..."
1885 msgstr "අපනයනය..."
1886
1887 #, fuzzy, c-format
1888 msgid "Dialog"
1889 msgstr "Dialog"
1890
1891 #, c-format
1892 msgid "Keywords:"
1893 msgstr "මූලික පද:"
1894
1895 #, c-format
1896 msgid "Function names:"
1897 msgstr "ක්‍රියානාම:"
1898
1899 #, c-format
1900 msgid "Comments:"
1901 msgstr "අදහස්:"
1902
1903 #, c-format
1904 msgid "Numbers:"
1905 msgstr "අංක:"
1906
1907 #, c-format
1908 msgid "Operators:"
1909 msgstr "මෙහෙයුම් සංකේත:"
1910
1911 #, c-format
1912 msgid "Strings:"
1913 msgstr "Strings:"
1914
1915 #, c-format
1916 msgid "Preprocessor:"
1917 msgstr "පූර්ව සැකසුම"
1918
1919 #, c-format
1920 msgid "User 1:"
1921 msgstr "පරිශීලිකයා 1:"
1922
1923 #, c-format
1924 msgid "User 2:"
1925 msgstr "පරිශීලිකයා 2:"
1926
1927 #, fuzzy, c-format
1928 msgid "Bold"
1929 msgstr "Bold"
1930
1931 #, c-format
1932 msgid "Search Marker:"
1933 msgstr ""
1934
1935 #, c-format
1936 msgid "User Defined Marker1:"
1937 msgstr ""
1938
1939 #, c-format
1940 msgid "User Defined Marker2:"
1941 msgstr ""
1942
1943 #, c-format
1944 msgid "User Defined Marker3:"
1945 msgstr ""
1946
1947 #, c-format
1948 msgid "Folder Compare Report"
1949 msgstr "පත්‍රිකා සැසඳීමේ වාර්තාව"
1950
1951 #, fuzzy, c-format
1952 msgid "Report &File:"
1953 msgstr "Report &File:"
1954
1955 #, c-format
1956 msgid "&Style:"
1957 msgstr "විලාසය"
1958
1959 #, c-format
1960 msgid "&Include File Compare Report"
1961 msgstr ""
1962
1963 #, fuzzy, c-format
1964 msgid "&Copy to Clipboard"
1965 msgstr "&Copy to Clipboard"
1966
1967 #, c-format
1968 msgid "Shared or Private Filter"
1969 msgstr "හවුල් කරගත් හෝ පෞද්ගලික  පෙරහන"
1970
1971 #, c-format
1972 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1973 msgstr "ඔබට අවශ\ වන්නඉ කුමන අන්ඳමේ පෙරහනක් සෑදීමටද? "
1974
1975 #, fuzzy, c-format
1976 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1977 msgstr "Shared Filter (for all users on this machine)"
1978
1979 #, fuzzy, c-format
1980 msgid "Private Filter (only for current user)"
1981 msgstr "Private Filter (only for current user)"
1982
1983 #, fuzzy, c-format
1984 msgid "Archive Support"
1985 msgstr "Archive Support"
1986
1987 #, fuzzy, c-format
1988 msgid "&Enable archive file support"
1989 msgstr "&Enable archive file support"
1990
1991 #, c-format
1992 msgid "&Detect archive type from file signature"
1993 msgstr "ගොනුවේ ලාංජනය අනුව ලේබණයේ වර්ගය හදුනාගන්න"
1994
1995 #, c-format
1996 msgid "Compare Statistics"
1997 msgstr "සංඛ්‍යාලේබණ සසඳන්න"
1998
1999 #, c-format
2000 msgid "Folders:"
2001 msgstr "පත්‍රිකා:"
2002
2003 #, c-format
2004 msgid "Files:"
2005 msgstr "ගොනු:"
2006
2007 #, c-format
2008 msgid "Different"
2009 msgstr "වෙනස්"
2010
2011 #, c-format
2012 msgid "Binary:"
2013 msgstr "ද්වීමය:"
2014
2015 #, c-format
2016 msgid "Unique"
2017 msgstr "අනන්‍ය"
2018
2019 #, c-format
2020 msgid "Left:"
2021 msgstr "වම:"
2022
2023 #, c-format
2024 msgid "Right:"
2025 msgstr "දකුණ:"
2026
2027 #, c-format
2028 msgid "Identical"
2029 msgstr "සර්වසම"
2030
2031 #, c-format
2032 msgid "Total:"
2033 msgstr "එකතුව:"
2034
2035 #, c-format
2036 msgid "Close"
2037 msgstr "වසන්න"
2038
2039 #, c-format
2040 msgid "Middle:"
2041 msgstr ""
2042
2043 #, c-format
2044 msgid "Missing Left:"
2045 msgstr ""
2046
2047 #, c-format
2048 msgid "Missing Middle:"
2049 msgstr ""
2050
2051 #, c-format
2052 msgid "Missing Right:"
2053 msgstr ""
2054
2055 #, c-format
2056 msgid "Affects"
2057 msgstr "බලපානවා"
2058
2059 #, c-format
2060 msgid "(Affects)"
2061 msgstr "(බලපානවා)"
2062
2063 #, c-format
2064 msgid "Select Codepage for"
2065 msgstr "ගුප්ත සංඥා  තේරීම සඳහා"
2066
2067 #, c-format
2068 msgid "&File Loading:"
2069 msgstr "&ගොනුව පූරණය:"
2070
2071 #, c-format
2072 msgid "File &Saving:"
2073 msgstr "&ගොනුව සහ ඉතිරි කිරීම:"
2074
2075 #, c-format
2076 msgid "&Use same codepage for both"
2077 msgstr "&දෙක සඳහාම එකම ගුප්ත සංඥා පිටුව භාවිත කරන්න"
2078
2079 #, c-format
2080 msgid "&Cancel"
2081 msgstr "&අවලංගු කරන්න"
2082
2083 #, c-format
2084 msgid "Test Filter"
2085 msgstr "පෙරනය අත්හදා බැලීම"
2086
2087 msgid "Testing filter:"
2088 msgstr "පෙරනය පරීක්ෂා කිරීම:"
2089
2090 #, c-format
2091 msgid "&Enter text to test:"
2092 msgstr "අත්හදා බැලීමට වගන්ති ඇතුලත් කරන්න:"
2093
2094 #, c-format
2095 msgid "&Folder Name"
2096 msgstr "&පත්‍රිකවේ නම"
2097
2098 #, c-format
2099 msgid "Result:"
2100 msgstr "ප්‍රතිඵලය:"
2101
2102 #, c-format
2103 msgid "&Test"
2104 msgstr "&අත්හදා බලන්න"
2105
2106 #, c-format
2107 msgid "&Close"
2108 msgstr "වසන්න"
2109
2110 msgid "Table"
2111 msgstr ""
2112
2113 msgid "File type"
2114 msgstr ""
2115
2116 msgid "&CSV"
2117 msgstr ""
2118
2119 msgid "&TSV"
2120 msgstr ""
2121
2122 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2123 msgstr ""
2124
2125 msgid "D&elimiter character:"
2126 msgstr ""
2127
2128 msgid "&Allow newlines in quotes"
2129 msgstr ""
2130
2131 msgid "&Quote character:"
2132 msgstr ""
2133
2134 #, c-format
2135 msgid "&Use customized text colors"
2136 msgstr "භවිතා කරනලද වගන්ති වර්ණ භාවිතය"
2137
2138 #, c-format
2139 msgid "Whitespace:"
2140 msgstr "සුදු අවකාශය:"
2141
2142 #, c-format
2143 msgid "Regular text:"
2144 msgstr "විධිමත් වගන්තිය"
2145
2146 #, c-format
2147 msgid "Selection:"
2148 msgstr "තෝරා ගැනීම:"
2149
2150 #, c-format
2151 msgid "Backup Files"
2152 msgstr "රක්ෂිත ලිපි ගොනු"
2153
2154 #, c-format
2155 msgid "Create backup files in:"
2156 msgstr "රක්ෂිත ලිපි ගොනු තුළ නිර්මාණය"
2157
2158 #, c-format
2159 msgid "&Folder compare"
2160 msgstr "ෆෝල්ඩර සසෑදීම "
2161
2162 #, c-format
2163 msgid "Fil&e compare"
2164 msgstr "ගොනු සසෑදීම "
2165
2166 #, c-format
2167 msgid "Create backup files into:"
2168 msgstr "රක්ෂිත ලිපි ගොනු තුළට නිර්මාණය"
2169
2170 #, c-format
2171 msgid "&Original file's folder"
2172 msgstr "ප්‍රථම ලිපි ගොනු පත්‍රිකාව"
2173
2174 #, c-format
2175 msgid "&Global backup folder:"
2176 msgstr "ලෝක ව්‍යාප්ත රක්ෂිත පත්‍රිකාවl:"
2177
2178 #, c-format
2179 msgid "Backup filename:"
2180 msgstr "රක්ෂිත ලිපි ගොනුවේ නම"
2181
2182 msgid "&Append .bak extension"
2183 msgstr ".bak එකතු කරන ලද්ද එකතු කිරීම"
2184
2185 #, fuzzy, c-format
2186 msgid "A&ppend timestamp"
2187 msgstr "A&ppend timestamp"
2188
2189 #, c-format
2190 msgid "Confirm Copy"
2191 msgstr "පිටපත ස්ථිර් කිරීම"
2192
2193 #, c-format
2194 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2195 msgstr "නිසැකවම XXX අයිතමය පිටපත් කිරීමට අවශ්‍ය ද?"
2196
2197 #, c-format
2198 msgid "From left"
2199 msgstr "වමේ සිට"
2200
2201 #, c-format
2202 msgid "To right"
2203 msgstr "දකුණ දෙසට"
2204
2205 #, c-format
2206 msgid "Don't ask this &question again."
2207 msgstr "මෙම ප්‍රශ්නය නැවත නොඅසන්න."
2208
2209 #, c-format
2210 msgid "Yes"
2211 msgstr "ඔව්"
2212
2213 #, c-format
2214 msgid "No"
2215 msgstr "නැත"
2216
2217 #, c-format
2218 msgid "Plugins"
2219 msgstr "උපකාරක"
2220
2221 #, c-format
2222 msgid "&Enable plugins"
2223 msgstr "&උපකාරක බලය වැඩිකිරීම"
2224
2225 msgid "File filters:"
2226 msgstr ""
2227
2228 #, c-format
2229 msgid "Shell Integration"
2230 msgstr "කවච සංකලනය කිරීම"
2231
2232 #, c-format
2233 msgid "Explorer"
2234 msgstr "ගවේශනය"
2235
2236 #, c-format
2237 msgid "E&nable advanced menu"
2238 msgstr "& උසස් ලේඛනයට බලය පැවරීම"
2239
2240 #, c-format
2241 msgid "&Add to context menu"
2242 msgstr "& පද සම්බන්ධයට එකතු වීම "
2243
2244 #, c-format
2245 msgid "&Register shell extension"
2246 msgstr ""
2247
2248 #, c-format
2249 msgid "&Unregister shell extension"
2250 msgstr ""
2251
2252 msgid "Register shell extension for current user &only"
2253 msgstr ""
2254
2255 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2256 msgstr ""
2257
2258 msgctxt "Options dialog|Categories"
2259 msgid "Folder"
2260 msgstr "ෆෝල්ඩර"
2261
2262 #, c-format
2263 msgid "S&top after first difference"
2264 msgstr "පළමු වෙනසට පසුව නවතන්න"
2265
2266 #, c-format
2267 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2268 msgstr "තත්පර 3 ට අඩු කාලච්ඡේද නොසලකා හරින්න"
2269
2270 #, c-format
2271 msgid "&Include unique subfolders contents"
2272 msgstr ""
2273
2274 #, c-format
2275 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2276 msgstr ""
2277
2278 #, c-format
2279 msgid "Ignore &Reparse Points"
2280 msgstr ""
2281
2282 #, c-format
2283 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2284 msgstr ""
2285
2286 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2287 msgstr ""
2288
2289 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2290 msgstr ""
2291
2292 msgid "&CSV File Patterns:"
2293 msgstr ""
2294
2295 msgid "&TSV File Patterns:"
2296 msgstr ""
2297
2298 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2299 msgstr ""
2300
2301 msgid "File Patterns:"
2302 msgstr ""
2303
2304 msgctxt "Options dialog|Categories"
2305 msgid "Binary"
2306 msgstr "ද්වීමය "
2307
2308 #, c-format
2309 msgid "Binary File &Patterns:"
2310 msgstr ""
2311
2312 #, c-format
2313 msgid "Frhed settings"
2314 msgstr ""
2315
2316 #, c-format
2317 msgid "View &Settings..."
2318 msgstr ""
2319
2320 #, c-format
2321 msgid "&Binary Mode..."
2322 msgstr ""
2323
2324 #, c-format
2325 msgid "&Character Set..."
2326 msgstr ""
2327
2328 msgid "Image"
2329 msgstr ""
2330
2331 #, c-format
2332 msgid "Image File &Patterns:"
2333 msgstr ""
2334
2335 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2336 msgstr ""
2337
2338 msgid "OCR result:"
2339 msgstr ""
2340
2341 #, c-format
2342 msgid "&Hex View"
2343 msgstr ""
2344
2345 #, c-format
2346 msgid "EXT"
2347 msgstr "EXT"
2348
2349 #, c-format
2350 msgid "CAP"
2351 msgstr "MAJ"
2352
2353 #, c-format
2354 msgid "NUM"
2355 msgstr "NUM"
2356
2357 #, c-format
2358 msgid "SCRL"
2359 msgstr "SCRL"
2360
2361 #, c-format
2362 msgid "OVR"
2363 msgstr "OVR"
2364
2365 #, c-format
2366 msgid "REC"
2367 msgstr "REC"
2368
2369 #, c-format
2370 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2371 msgstr ""
2372
2373 #, c-format
2374 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2375 msgstr ""
2376
2377 #, c-format
2378 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2379 msgstr ""
2380
2381 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2382 msgstr "විවෘත කරනලද ව්‍යාපෘති ගොනුවල හඳුනාගත නොහැකි වැරදි හඳුනා ගන්න"
2383
2384 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2385 msgstr "සුරකින්න කරනලද ව්‍යාපෘති ගොනුවල හඳුනාගත නොහැකි වැරදි හඳුනා ගන්න"
2386
2387 #, c-format
2388 msgid "Project file successfully loaded."
2389 msgstr "ව්‍යාපෘති ගොනුව සාර්ථකව පොහොසත් වී ඇත"
2390
2391 #, c-format
2392 msgid "Project file successfully saved."
2393 msgstr "ව්‍යාපෘති ගොනුව සාර්ථකව සුරැකි ඇත"
2394
2395 #, c-format
2396 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2397 msgstr ""
2398
2399 #, c-format
2400 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2401 msgstr ""
2402
2403 #, c-format
2404 msgid ""
2405 "\n"
2406 "FileCompare\n"
2407 "\n"
2408 "\n"
2409 "\n"
2410 "WinMerge.FileCompare\n"
2411 "WinMerge File Compare"
2412 msgstr ""
2413 "\n"
2414 "ගොනුව සසඳන්න\n"
2415 "\n"
2416 "\n"
2417 "\n"
2418 "WinMerge.ගොනුව සසඳන්න\n"
2419 "WinMerge ගොනුව සසඳන්න"
2420
2421 #, c-format
2422 msgid ""
2423 "\n"
2424 "FolderCompare\n"
2425 "\n"
2426 "\n"
2427 "\n"
2428 "WinMerge.FolderCompare\n"
2429 "WinMerge Folder Compare"
2430 msgstr ""
2431 "\n"
2432 "ෆෝල්ඩරය සසඳන්න \n"
2433 "\n"
2434 "\n"
2435 "\n"
2436 "WinMerge.ෆෝල්ඩරය සසඳන්න\n"
2437 "WinMerge ෆෝල්ඩරය සසඳන්න"
2438
2439 msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2440 msgstr ""
2441 "Developers:\n"
2442 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2443
2444 #, c-format
2445 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2446 msgstr "WinMerge නිසැකවම පොරොන්දු නැත. මෙය නිදහස් මෘදුකාංගයක් සහ කිසියම් පරිදියක් යටතේ ඔබව සාදරයෙන් පිලිගනිමු.දත්ත සඳහා උදවු ලේඛනය තුල ඇති GNU සාමාන්‍ය පොදු බලපත්‍රය බලන්න."
2447
2448 #, c-format
2449 msgid "&Abort"
2450 msgstr "&අසාර්ථක වෙනවා"
2451
2452 #, c-format
2453 msgid "&Retry"
2454 msgstr "&නැවත උත්සාහ කරන්න"
2455
2456 #, c-format
2457 msgid "&Ignore"
2458 msgstr "&නොසලකා හරින්න"
2459
2460 #, c-format
2461 msgid "Ignore &all"
2462 msgstr "&සමස්ථයම නොසලකා හරින්න"
2463
2464 #, c-format
2465 msgid "&Yes"
2466 msgstr "&ඔව්"
2467
2468 #, c-format
2469 msgid "Yes to &all"
2470 msgstr "සමස්ථයටම ඔව්"
2471
2472 #, c-format
2473 msgid "&No"
2474 msgstr "&නැත"
2475
2476 #, c-format
2477 msgid "No to a&ll"
2478 msgstr "සමස්ථයටම නැත"
2479
2480 #, c-format
2481 msgid "&Continue"
2482 msgstr "&පවත්වාගෙන යන්න"
2483
2484 #, c-format
2485 msgid "&Skip"
2486 msgstr "&නොසලකා හරින්න"
2487
2488 #, c-format
2489 msgid "Skip &all"
2490 msgstr "සමස්ථයම නොසලකා හරින්න"
2491
2492 #, c-format
2493 msgid "Don't display this &message again."
2494 msgstr "මෙම පණිවිඩය නැවත දර්ශනය නොකරන්න."
2495
2496 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2497 msgstr ""
2498
2499 msgid "Color Schemes"
2500 msgstr ""
2501
2502 #, c-format
2503 msgid "Syntax"
2504 msgstr ""
2505
2506 msgid "Folder Compare"
2507 msgstr ""
2508
2509 #, c-format
2510 msgid "Differences"
2511 msgstr "වෙනස්කම්"
2512
2513 #, c-format
2514 msgid "To:"
2515 msgstr "දක්වා:"
2516
2517 #, c-format
2518 msgid "From left:"
2519 msgstr "වමේ සිට:"
2520
2521 #, c-format
2522 msgid "To left:"
2523 msgstr "වම දක්වා:"
2524
2525 #, c-format
2526 msgid "From right:"
2527 msgstr "දකුණේ සිට:"
2528
2529 #, c-format
2530 msgid "To right:"
2531 msgstr "දකුණ දක්වා:"
2532
2533 msgid "From middle:"
2534 msgstr ""
2535
2536 msgid "To middle:"
2537 msgstr ""
2538
2539 #, c-format
2540 msgid "Version %1"
2541 msgstr "අනුවාදය %1 "
2542
2543 #, c-format
2544 msgid "X64"
2545 msgstr "X64"
2546
2547 #, c-format
2548 msgid "Options (%1)"
2549 msgstr "විකල්ප (%1)"
2550
2551 #, c-format
2552 msgid "All message boxes are now displayed again."
2553 msgstr "සියලුම පණිවිඩ පෙට්ටි දැන් නැවතත් දර්ශනය විය."
2554
2555 #, fuzzy, c-format
2556 msgid ""
2557 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2558 "\n"
2559 "Please use values 1 - %1."
2560 msgstr ""
2561 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2562 "\n"
2563 "Please use values 1 - %1."
2564
2565 #, c-format
2566 msgid "Open"
2567 msgstr "විවෘත කරන්න"
2568
2569 #, c-format
2570 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2571 msgstr "ක්‍රමලේඛය|*.exe;*.bat;*.cmd|සියලුම ලිපිගොනු(*.*)|*.*||"
2572
2573 #, c-format
2574 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2575 msgstr "සියලුම ලිපිගොනු (*.*)|*.*||"
2576
2577 #, c-format
2578 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2579 msgstr "WinMerge ව්‍යාපෘති ලිපි (*.කවුළු මුසු කරන්න)|*.කවුළු මුසු කරන්න||"
2580
2581 #, c-format
2582 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2583 msgstr "විකල්ප ලිපිගොනු (*.ini)|*.ini|සියලුම ලිපිගොනු (*.*)|*.*||"
2584
2585 #, c-format
2586 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2587 msgstr "වගන්ති ලිපිගොනු (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|සියලුම ලිපිගොනු  (*.*)|*.*||"
2588
2589 #, c-format
2590 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2591 msgstr "HTML ලිපිගොනු (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|සියලුම ලිපිගොනු(*.*)|*.*||"
2592
2593 #, c-format
2594 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2595 msgstr "XML ලිපිගොනු (*.xml)|*.xml|සියලුම ලිපිගොනු (*.*)|*.*||"
2596
2597 #, c-format
2598 msgid "Name"
2599 msgstr "නම"
2600
2601 #, c-format
2602 msgid "Location"
2603 msgstr "පිහිටීම"
2604
2605 #, c-format
2606 msgid "Filters"
2607 msgstr "පෙරහන"
2608
2609 #, c-format
2610 msgid "[F] "
2611 msgstr "[F] "
2612
2613 #, c-format
2614 msgid "Description"
2615 msgstr "විස්තරය"
2616
2617 #, c-format
2618 msgid "Select filename for new filter"
2619 msgstr "නව පෙරහන සඳහා ලිපිගොනුවේ නම තෝරන්න"
2620
2621 #, c-format
2622 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2623 msgstr "ලිපිගොනු පෙරහන්(*.flt)|*.flt|සියලුම ලිපිගොනු  (*.*)|*.*||"
2624
2625 #, fuzzy, c-format
2626 msgid ""
2627 "Cannot find file filter template file!\n"
2628 "\n"
2629 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2630 "%2."
2631 msgstr ""
2632 "Cannot find file filter template file!\n"
2633 "\n"
2634 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2635 "%2."
2636
2637 #, c-format
2638 msgid ""
2639 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2640 "%1\n"
2641 "\n"
2642 "Please make sure the folder exists and is writable."
2643 msgstr ""
2644 "පෙරහන් ෆෝල්ඩරයේ සිට පෙරහන් අච්චු ලිපිගොනුව දක්වා පිටපත් කිරීමට නොහැකිය:\n"
2645 "%1\n"
2646 "\n"
2647 "කරුණාකර ෆෝල්ඩරයේ පවතින බව සහ එය ලේඛ්‍ය බව තහවුරු කර ගන්න."
2648
2649 #, c-format
2650 msgid ""
2651 "User's filter file folder is not defined!\n"
2652 "\n"
2653 "Please select filter folder in Options/System."
2654 msgstr ""
2655 "ප්‍රයෝජනය ලබන්නාගේ පෙරහන් ලිපිගොනු ෆෝල්ඩරය අර්ථදක්වා නැත !\n"
2656 "\n"
2657 "කරුණාකර විකල්ප පෙරහන් ෆෝල්ඩර තෝරන්න/පද්ධතිය."
2658
2659 #, c-format
2660 msgid ""
2661 "Failed to delete the filter file:\n"
2662 "%1\n"
2663 "\n"
2664 "Maybe the file is read-only?"
2665 msgstr ""
2666 "පෙරහන් ලිපිගොනුව මකා දැමීමට අසමත්ය:\n"
2667 "%1\n"
2668 "\n"
2669 "ඇතැම් විට ලිපිගොනුව කියවීමට පමණි?"
2670
2671 #, c-format
2672 msgid "Locate filter file to install"
2673 msgstr "පෙරහන් ලිපිගොනුව ස්ථාපනයට නිශ්චය කරන්න"
2674
2675 #, c-format
2676 msgid ""
2677 "Installing filter file failed.\n"
2678 "\n"
2679 "Could not copy new filter file to filter folder."
2680 msgstr ""
2681 "පෙරහන් ලිපිගොනුව ස්ථාපනය අසමත්.\n"
2682 "\n"
2683 "අලුත් පෙරහන් ලිපිගොනුවේ සිට පෙරහන් ෆෝල්ඩරයට පිටපත් කල නොහැකිය."
2684
2685 #, c-format
2686 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2687 msgstr "පෙරහන් ලිපිගොනුව දැනටමත් පවතියි. පවතින පෙරහන උඩින් ලිවීම?"
2688
2689 #, c-format
2690 msgid "Regular expression"
2691 msgstr "විදිමත් පෙනීම"
2692
2693 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2694 msgstr ""
2695
2696 #, c-format
2697 msgid "Folder Comparison Results"
2698 msgstr "ෆෝල්ඩර සැසඳීමේ ප්‍රතිපල"
2699
2700 #, c-format
2701 msgid "File Comparison"
2702 msgstr "ලිපිගොනු සැසඳීම"
2703
2704 #, c-format
2705 msgid "Untitled left"
2706 msgstr "නමක් නැති වම"
2707
2708 #, c-format
2709 msgid "Untitled middle"
2710 msgstr ""
2711
2712 #, c-format
2713 msgid "Untitled right"
2714 msgstr "නමක් නැති දකුණ"
2715
2716 msgid "Base File"
2717 msgstr ""
2718
2719 #, c-format
2720 msgid "Theirs File"
2721 msgstr "ඔවුන්ගේම ලිපිගොනු"
2722
2723 #, c-format
2724 msgid "Mine File"
2725 msgstr "ලිපිගොනු ආකරය"
2726
2727 #, c-format
2728 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d  EOL: %s"
2729 msgstr "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d  EOL: %s"
2730
2731 #, c-format
2732 msgid "Line: %s"
2733 msgstr "රේඛාව: %s"
2734
2735 #, c-format
2736 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d"
2737 msgstr "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d"
2738
2739 #, c-format
2740 msgid "Merge"
2741 msgstr "මුසු කරන්න"
2742
2743 #, c-format
2744 msgid "Difference %1 of %2"
2745 msgstr "වෙනස  %1 ගෙන්  %2"
2746
2747 #, c-format
2748 msgid "%1 Differences Found"
2749 msgstr "%1 වෙනස්කම් සොයාගත්තා"
2750
2751 #, c-format
2752 msgid "1 Difference Found"
2753 msgstr "1 වෙනස්කම සොයා ගත්තා"
2754
2755 #. Abbreviation from "Read Only"
2756 #, c-format
2757 msgid "RO"
2758 msgstr "RO"
2759
2760 #, c-format
2761 msgid "Item %1 of %2"
2762 msgstr "අයිතමය %1 ගෙන් %2"
2763
2764 #, c-format
2765 msgid "Items: %1"
2766 msgstr "අයිතම : %1"
2767
2768 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2769 msgstr "සංසන්දනය කිරීම සඳහා පවතින ෆෝල්ඩර හෝ ලිපිගොනු දෙකක් තෝරන්න !"
2770
2771 #, c-format
2772 msgid "Folder Selection"
2773 msgstr "ෆෝල්ඩර තේරීම"
2774
2775 #, c-format
2776 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2777 msgstr ""
2778
2779 #, c-format
2780 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2781 msgstr ""
2782
2783 #, c-format
2784 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2785 msgstr ""
2786
2787 #, c-format
2788 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2789 msgstr ""
2790
2791 #, c-format
2792 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2793 msgstr ""
2794
2795 #, c-format
2796 msgid "Both paths are invalid!"
2797 msgstr "පෙත් දෙකම අවලංගුය !"
2798
2799 #, c-format
2800 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2801 msgstr ""
2802
2803 #, c-format
2804 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2805 msgstr ""
2806
2807 #, c-format
2808 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2809 msgstr ""
2810
2811 #, c-format
2812 msgid "All paths are invalid!"
2813 msgstr ""
2814
2815 msgid "Only enabled for file comparisons"
2816 msgstr ""
2817
2818 #, c-format
2819 msgid "Cannot compare file and folder!"
2820 msgstr "ලිපිගොනුවක් සහ ෆෝල්ඩරයක් සංසන්දනය කල නොහැකිය !"
2821
2822 #, c-format
2823 msgid "File not found: %1"
2824 msgstr "ලිපිගොනුව සොයාගෙන නැත: %1 "
2825
2826 #, c-format
2827 msgid "File not unpacked: %1"
2828 msgstr "ලිපිගොනුව ගලවා නැත : %1"
2829
2830 #, c-format
2831 msgid ""
2832 "Cannot open file\n"
2833 "%1\n"
2834 "\n"
2835 "%2"
2836 msgstr ""
2837 "ලිපිගොනුව විවෘත කිරීමට නොහැකිය\n"
2838 "%1\n"
2839 "\n"
2840 "%2"
2841
2842 #, c-format
2843 msgid "Failed to parse conflict file."
2844 msgstr "ලිපිගොනුව ව්‍යාකරණ විග්‍රහය හා ගැටීමට අසමත්ය."
2845
2846 #, c-format
2847 msgid ""
2848 "The file\n"
2849 "%1\n"
2850 "is not a conflict file."
2851 msgstr ""
2852 "ලිපිගොනුව \n"
2853 "%1\n"
2854 "ගැටුම ලිපිගොනුව නොවේ."
2855
2856 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
2857 msgstr ""
2858
2859 #, c-format
2860 msgid "Save As"
2861 msgstr "මෙසේ සුරකින්න"
2862
2863 #, c-format
2864 msgid "Save changes to %1?"
2865 msgstr "වෙනස් කිරීම් සුරකින්න %1 ?"
2866
2867 #, c-format
2868 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
2869 msgstr ""
2870
2871 #, fuzzy, c-format
2872 msgid "Error backing up file"
2873 msgstr "Erreur lors du backup du fichier"
2874
2875 #, c-format
2876 msgid ""
2877 "Unable to backup original file:\n"
2878 "%1\n"
2879 "\n"
2880 "Continue anyway?"
2881 msgstr ""
2882 "මූලක ගොනුව උපස්ථ කිරීමට නොහැක:\n"
2883 "%1\n"
2884 "\n"
2885 "කෙසේ හෝ කරයිද?"
2886
2887 #, c-format
2888 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2889 msgstr ""
2890 "ගොනුව සුරක්ෂිත කළ නොහැක .\n"
2891 "%1\n"
2892 "%2\n"
2893 "ඔබට අවශ්‍ය:\n"
2894 "\t- වෙනස් නමක් ගොනුවට භාවිතා කිරීමට(Press OK)\n"
2895 "\t- දැන් ක්‍රියත්මක වන ක්‍රියාව නැවත් වීමට?  (Press Cancel)?"
2896
2897 #, c-format
2898 msgid ""
2899 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2900 "\n"
2901 "The original file will not be changed.\n"
2902 "\n"
2903 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2904 msgstr ""
2905 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2906 "\n"
2907 "The original file will not be changed.\n"
2908 "\n"
2909 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2910
2911 #, c-format
2912 msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
2913 msgstr ""
2914
2915 #, c-format
2916 msgid ""
2917 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2918 "\n"
2919 "The original file will not be changed.\n"
2920 "\n"
2921 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2922 msgstr ""
2923 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2924 "\n"
2925 "The original file will not be changed.\n"
2926 "\n"
2927 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2928
2929 #, c-format
2930 msgid ""
2931 "Another application has updated file\n"
2932 "%1\n"
2933 "since WinMerge loaded it.\n"
2934 "\n"
2935 "Overwrite changed file?"
2936 msgstr ""
2937 "Another application has updated file\n"
2938 "%1\n"
2939 "since WinMerge loaded it.\n"
2940 "\n"
2941 "Overwrite changed file?"
2942
2943 #, c-format
2944 msgid ""
2945 "%1\n"
2946 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2947 msgstr ""
2948 "%1\n"
2949 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2950
2951 #, c-format
2952 msgid ""
2953 "Another application has updated file\n"
2954 "%1\n"
2955 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2956 "\n"
2957 "Do you want to reload the file?"
2958 msgstr ""
2959 "Another application has updated file\n"
2960 "%1\n"
2961 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2962 "\n"
2963 "Do you want to reload the file?"
2964
2965 #, c-format
2966 msgid "Save Left File As"
2967 msgstr "වම්  පස ගොනුව මෙලස සුරක්ෂිත කරන්න"
2968
2969 #, c-format
2970 msgid "Save Middle File As"
2971 msgstr ""
2972
2973 #, c-format
2974 msgid "Save Right File As"
2975 msgstr "දකුණු පස ගොනුව මෙලස සුරක්ෂිත කරන්න"
2976
2977 #, c-format
2978 msgid ""
2979 "The file\n"
2980 "%1\n"
2981 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2982 msgstr ""
2983 "ගොනුව\n"
2984 "%1\n"
2985 "නොපෙනී ගොස් ඇත.ඉදිරියට යෑමට අනුපිටපතක් සුරක්ෂිත කරන්න."
2986
2987 #, c-format
2988 msgid ""
2989 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2990 "\n"
2991 "Refresh documents before continuing."
2992 msgstr ""
2993 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2994 "\n"
2995 "Refresh documents before continuing."
2996
2997 msgid "Break at whitespace"
2998 msgstr "Break at whitespace"
2999
3000 msgid "Break at whitespace or punctuation"
3001 msgstr "Break at whitespace or punctuation"
3002
3003 #, c-format
3004 msgid "Right to Left (%1)"
3005 msgstr "දකුණේ සිට වමට  (%1)"
3006
3007 #, c-format
3008 msgid "Right to Middle (%1)"
3009 msgstr ""
3010
3011 #, c-format
3012 msgid "Middle to Left (%1)"
3013 msgstr ""
3014
3015 #, c-format
3016 msgid "Middle to Right (%1)"
3017 msgstr ""
3018
3019 #, c-format
3020 msgid "Left to Right (%1)"
3021 msgstr "වමේ සිට දකුණට  (%1)"
3022
3023 #, c-format
3024 msgid "Left to Middle (%1)"
3025 msgstr ""
3026
3027 #, c-format
3028 msgid "Left to... (%1)"
3029 msgstr "වම ට.... (%1)"
3030
3031 #, c-format
3032 msgid "Middle to... (%1)"
3033 msgstr ""
3034
3035 #, c-format
3036 msgid "Right to... (%1)"
3037 msgstr "දකුණ ට... (%1)"
3038
3039 #, c-format
3040 msgid "Both to... (%1)"
3041 msgstr ""
3042
3043 #, c-format
3044 msgid "All to... (%1)"
3045 msgstr ""
3046
3047 #, c-format
3048 msgid "Differences to... (%1)"
3049 msgstr ""
3050
3051 #, c-format
3052 msgid "Left (%1)"
3053 msgstr "වම (%1)"
3054
3055 #, c-format
3056 msgid "Middle (%1)"
3057 msgstr ""
3058
3059 #, c-format
3060 msgid "Right (%1)"
3061 msgstr "දකුණ  (%1)"
3062
3063 #, c-format
3064 msgid "Both (%1)"
3065 msgstr "දෙකම (%1)"
3066
3067 #, c-format
3068 msgid "All (%1)"
3069 msgstr ""
3070
3071 #, c-format
3072 msgid "Left side - select destination folder:"
3073 msgstr "Left side - select destination folder:"
3074
3075 #, c-format
3076 msgid "Middle side - select destination folder:"
3077 msgstr ""
3078
3079 #, c-format
3080 msgid "Right side - select destination folder:"
3081 msgstr "Right side - select destination folder:"
3082
3083 #, c-format
3084 msgid "(%1 Files Affected)"
3085 msgstr "(%1 Files Affected)"
3086
3087 #, c-format
3088 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3089 msgstr "(%1 of %2 Files Affected)"
3090
3091 #, c-format
3092 msgid ""
3093 "Are you sure you want to delete\n"
3094 "\n"
3095 "%1 ?"
3096 msgstr ""
3097 "Are you sure you want to delete\n"
3098 "\n"
3099 "%1 ?"
3100
3101 msgid "Are you sure you want to copy?"
3102 msgstr ""
3103
3104 #, c-format
3105 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3106 msgstr ""
3107
3108 #, c-format
3109 msgid ""
3110 "Operation aborted!\n"
3111 "\n"
3112 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3113 "%1\n"
3114 "was not found.\n"
3115 "\n"
3116 "Please refresh the compare."
3117 msgstr ""
3118 "Operation aborted!\n"
3119 "\n"
3120 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3121 "%1\n"
3122 "was not found.\n"
3123 "\n"
3124 "Please refresh the compare."
3125
3126 msgid "Are you sure you want to move?"
3127 msgstr ""
3128
3129 #, c-format
3130 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3131 msgstr ""
3132
3133 #, c-format
3134 msgid "Confirm Move"
3135 msgstr "ගෙන යෑම තහවුරු කරන්න"
3136
3137 #, c-format
3138 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3139 msgstr ""
3140
3141 #, c-format
3142 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3143 msgstr "Failed to execute external editor: %1"
3144
3145 #, c-format
3146 msgid "Unknown archive format"
3147 msgstr "Unknown archive format"
3148
3149 #, c-format
3150 msgid "Filename"
3151 msgstr "ලිපිගොනුවේ නම"
3152
3153 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3154 msgid "Folder"
3155 msgstr "ෆෝල්ඩර"
3156
3157 #, c-format
3158 msgid "Comparison result"
3159 msgstr "සංසන්දන ප්‍රතිඵල"
3160
3161 #, c-format
3162 msgid "Left Date"
3163 msgstr "වම් දිනය"
3164
3165 #, c-format
3166 msgid "Right Date"
3167 msgstr "දකුණු දිනය"
3168
3169 #, c-format
3170 msgid "Middle Date"
3171 msgstr ""
3172
3173 #, c-format
3174 msgid "Extension"
3175 msgstr "දිගුව"
3176
3177 #, c-format
3178 msgid "Left Size"
3179 msgstr "වම් ප්‍රමාණය"
3180
3181 #, c-format
3182 msgid "Right Size"
3183 msgstr "දකුණු ප්‍රමාණය"
3184
3185 #, c-format
3186 msgid "Middle Size"
3187 msgstr ""
3188
3189 #, c-format
3190 msgid "Right Size (Short)"
3191 msgstr "දකුණු ප්‍රමාණය(කෙටි)"
3192
3193 #, c-format
3194 msgid "Left Size (Short)"
3195 msgstr "වම් ප්‍රමාණය (කෙටි)"
3196
3197 #, c-format
3198 msgid "Middle Size (Short)"
3199 msgstr ""
3200
3201 #, c-format
3202 msgid "Left Creation Time"
3203 msgstr "වම් නිර්මාණකරන වේලාව"
3204
3205 #, c-format
3206 msgid "Right Creation Time"
3207 msgstr "දකුණු නිර්මාණකරන වේලාව"
3208
3209 #, c-format
3210 msgid "Middle Creation Time"
3211 msgstr ""
3212
3213 #, c-format
3214 msgid "Newer File"
3215 msgstr "අළුත්ම ගොනුව"
3216
3217 #, c-format
3218 msgid "Left File Version"
3219 msgstr "වම් ලිපිගොනු අනුවාදය"
3220
3221 #, c-format
3222 msgid "Right File Version"
3223 msgstr "දකුණු ලිපිගොනු අනුවාදය"
3224
3225 #, c-format
3226 msgid "Middle File Version"
3227 msgstr ""
3228
3229 #, c-format
3230 msgid "Short Result"
3231 msgstr "කෙටි ප්‍රතිඵලය"
3232
3233 #, c-format
3234 msgid "Left Attributes"
3235 msgstr "වම් උපලක්ෂණ"
3236
3237 #, c-format
3238 msgid "Right Attributes"
3239 msgstr "දකුණු උපලක්ෂණ"
3240
3241 #, c-format
3242 msgid "Middle Attributes"
3243 msgstr ""
3244
3245 #, c-format
3246 msgid "Left EOL"
3247 msgstr "වම් EOL"
3248
3249 #, c-format
3250 msgid "Middle EOL"
3251 msgstr ""
3252
3253 #, c-format
3254 msgid "Right EOL"
3255 msgstr "දකුණු EOL"
3256
3257 #, c-format
3258 msgid "Left Encoding"
3259 msgstr "වම් කේතනය"
3260
3261 #, c-format
3262 msgid "Right Encoding"
3263 msgstr "දකුණු කේතනය"
3264
3265 #, c-format
3266 msgid "Middle Encoding"
3267 msgstr ""
3268
3269 msgid "Ignored Diff"
3270 msgstr "වෙනස්කම් නොසලකා හැරියා"
3271
3272 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3273 msgid "Binary"
3274 msgstr "ද්වීමය "
3275
3276 #, c-format
3277 msgid "Unable to compare files"
3278 msgstr "ලිපිගොනු සංසන්දනය කිරීමට නොහැකිය"
3279
3280 #, c-format
3281 msgid "Item aborted"
3282 msgstr "අයිතම අසාර්ථක විය "
3283
3284 #, c-format
3285 msgid "File skipped"
3286 msgstr "ලිපිගොනු මඟහැරියා"
3287
3288 #, c-format
3289 msgid "Folder skipped"
3290 msgstr "ෆෝල්ඩර මඟහැරියා"
3291
3292 #, c-format
3293 msgid "Left only: %1"
3294 msgstr "වම පමණක්: %1"
3295
3296 #, c-format
3297 msgid "Middle only: %1"
3298 msgstr ""
3299
3300 #, c-format
3301 msgid "Right only: %1"
3302 msgstr "දකුණ පමණක්: %1"
3303
3304 #, c-format
3305 msgid "Does not exist in %1"
3306 msgstr ""
3307
3308 #, c-format
3309 msgid "Binary files are identical"
3310 msgstr "ද්වීමය ලිපිගොනු සර්වසමයි"
3311
3312 #, c-format
3313 msgid "Binary files are different"
3314 msgstr "ද්වීමය ලිපිගොනු වෙනස්"
3315
3316 #, c-format
3317 msgid "Files are different"
3318 msgstr "ලිපිගොනු වෙනස්"
3319
3320 #, c-format
3321 msgid "Folders are different"
3322 msgstr "ෆෝල්ඩර වෙනස්"
3323
3324 #, c-format
3325 msgid "Left Only"
3326 msgstr "වම පමණක්"
3327
3328 #, c-format
3329 msgid "Right Only"
3330 msgstr "දකුණ පමණක්"
3331
3332 #, c-format
3333 msgid "Middle Only"
3334 msgstr ""
3335
3336 #, c-format
3337 msgid "No item in left"
3338 msgstr ""
3339
3340 #, c-format
3341 msgid "No item in right"
3342 msgstr ""
3343
3344 #, c-format
3345 msgid "No item in middle"
3346 msgstr ""
3347
3348 #, c-format
3349 msgid "Error"
3350 msgstr "වැරදි"
3351
3352 #, c-format
3353 msgid "Text files are identical"
3354 msgstr "Text files are identical"
3355
3356 #, c-format
3357 msgid "(Middle and right are identical)"
3358 msgstr ""
3359
3360 #, c-format
3361 msgid "(Left and right are identical)"
3362 msgstr ""
3363
3364 #, c-format
3365 msgid "(Left and middle are identical)"
3366 msgstr ""
3367
3368 #, c-format
3369 msgid "Text files are different"
3370 msgstr "Text files are different"
3371
3372 msgid "Image files are identical"
3373 msgstr ""
3374
3375 msgid "Image files are different"
3376 msgstr ""
3377
3378 #, c-format
3379 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3380 msgstr "Elapsed time: %ld ms"
3381
3382 #, c-format
3383 msgid "1 item selected"
3384 msgstr "1 item selected"
3385
3386 #, c-format
3387 msgid "%1 items selected"
3388 msgstr "%1 items selected"
3389
3390 #, c-format
3391 msgid "Filename or folder name."
3392 msgstr "Filename or folder name."
3393
3394 #, c-format
3395 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3396 msgstr "Subfolder name when subfolders are included."
3397
3398 #, c-format
3399 msgid "Comparison result, long form."
3400 msgstr "Comparison result, long form."
3401
3402 #, c-format
3403 msgid "Left side modification date."
3404 msgstr "Left side modification date."
3405
3406 #, c-format
3407 msgid "Right side modification date."
3408 msgstr "Right side modification date."
3409
3410 #, c-format
3411 msgid "Middle side modification date."
3412 msgstr ""
3413
3414 #, c-format
3415 msgid "File's extension."
3416 msgstr "File's extension."
3417
3418 #, c-format
3419 msgid "Left file size in bytes."
3420 msgstr "Left file size in bytes."
3421
3422 #, c-format
3423 msgid "Right file size in bytes."
3424 msgstr "Right file size in bytes."
3425
3426 #, c-format
3427 msgid "Middle file size in bytes."
3428 msgstr ""
3429
3430 #, c-format
3431 msgid "Left file size abbreviated."
3432 msgstr "Left file size abbreviated."
3433
3434 #, c-format
3435 msgid "Right file size abbreviated."
3436 msgstr "Right file size abbreviated."
3437
3438 #, c-format
3439 msgid "Middle file size abbreviated."
3440 msgstr ""
3441
3442 #, c-format
3443 msgid "Left side creation time."
3444 msgstr "Left side creation time."
3445
3446 #, c-format
3447 msgid "Right side creation time."
3448 msgstr "Right side creation time."
3449
3450 #, c-format
3451 msgid "Middle side creation time."
3452 msgstr ""
3453
3454 #, c-format
3455 msgid "Tells which side has newer modification date."
3456 msgstr "Tells which side has newer modification date."
3457
3458 #, c-format
3459 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3460 msgstr "Left side file version, only for some filetypes."
3461
3462 #, c-format
3463 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3464 msgstr "Right side file version, only for some filetypes."
3465
3466 #, c-format
3467 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3468 msgstr ""
3469
3470 #, c-format
3471 msgid "Short comparison result."
3472 msgstr "Short comparison result."
3473
3474 #, c-format
3475 msgid "Left side attributes."
3476 msgstr "Left side attributes."
3477
3478 #, c-format
3479 msgid "Right side attributes."
3480 msgstr "Right side attributes."
3481
3482 #, c-format
3483 msgid "Middle side attributes."
3484 msgstr ""
3485
3486 msgid "Left side file EOL type."
3487 msgstr "Left side file EOL type."
3488
3489 msgid "Right side file EOL type."
3490 msgstr "Right side file EOL type."
3491
3492 msgid "Middle side file EOL type."
3493 msgstr ""
3494
3495 #, c-format
3496 msgid "Left side encoding."
3497 msgstr "Left side encoding."
3498
3499 #, c-format
3500 msgid "Right side encoding."
3501 msgstr "Right side encoding."
3502
3503 #, c-format
3504 msgid "Middle side encoding."
3505 msgstr ""
3506
3507 #, c-format
3508 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3509 msgstr "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3510
3511 #, c-format
3512 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3513 msgstr "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3514
3515 #, c-format
3516 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3517 msgstr "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3518
3519 #, c-format
3520 msgid "Compare %1 with %2"
3521 msgstr "Compare %1 with %2"
3522
3523 #, c-format
3524 msgid "Comma-separated list"
3525 msgstr "Comma-separated list"
3526
3527 #, c-format
3528 msgid "Tab-separated list"
3529 msgstr "Tab-separated list"
3530
3531 #, c-format
3532 msgid "Simple HTML"
3533 msgstr "Simple HTML"
3534
3535 #, c-format
3536 msgid "Simple XML"
3537 msgstr "Simple XML"
3538
3539 #, c-format
3540 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3541 msgstr "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3542
3543 #, c-format
3544 msgid ""
3545 "Error creating the report:\n"
3546 "%1"
3547 msgstr ""
3548 "Error creating the report:\n"
3549 "%1"
3550
3551 #, c-format
3552 msgid "The report has been created successfully."
3553 msgstr "The report has been created successfully."
3554
3555 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3556 msgstr ""
3557
3558 #, c-format
3559 msgid "The same file is opened in both panels."
3560 msgstr "The same file is opened in both panels."
3561
3562 #, c-format
3563 msgid "The selected files are identical."
3564 msgstr "The selected files are identical."
3565
3566 #, c-format
3567 msgid "An error occurred while comparing the files."
3568 msgstr "An error occurred while comparing the files."
3569
3570 #, c-format
3571 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3572 msgstr "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3573
3574 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3575 msgstr ""
3576
3577 #, c-format
3578 msgid "The selected folder is invalid."
3579 msgstr "Le répertoire sélectionné est invalide."
3580
3581 #, c-format
3582 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3583 msgstr "Ne peut ouvrir un fichier binaire avec l'éditeur."
3584
3585 #, c-format
3586 msgid ""
3587 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3588 "\n"
3589 "Do you want to create a matching folder:\n"
3590 "%1\n"
3591 "to the other side and open these folders?"
3592 msgstr ""
3593 "Le répertoire existe seulement de l'autre côté et ne peut être ouvert ici.\n"
3594 "\n"
3595 "Voulez-vous créer un répertoire s'accordant:\n"
3596 "%1\n"
3597 "à l'autre côté et ouvrir ces répertoires"
3598
3599 #, c-format
3600 msgid "Do you want to move to the next file?"
3601 msgstr ""
3602
3603 #, c-format
3604 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3605 msgstr ""
3606
3607 #, c-format
3608 msgid "Do you want to move to the next page?"
3609 msgstr ""
3610
3611 #, c-format
3612 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3613 msgstr ""
3614
3615 #, c-format
3616 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3617 msgstr ""
3618 "Les fichiers n'ont pas la même page de code à gauche (cp%d) et à droite (cp%d).\n"
3619 "L'affichage est ainsi meilleurs cependant les copie/fusion seront dangeureuses.\n"
3620 "Désirez-vous traiter les deux fichiers avec la page de code windows par défaut (recommandé)?"
3621
3622 #, c-format
3623 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3624 msgstr "Information lost due to encoding errors: both files"
3625
3626 #, c-format
3627 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3628 msgstr ""
3629
3630 #, c-format
3631 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3632 msgstr ""
3633
3634 #, c-format
3635 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3636 msgstr ""
3637
3638 #, c-format
3639 msgid "No difference"
3640 msgstr "No difference"
3641
3642 #, c-format
3643 msgid "Line difference"
3644 msgstr "Line difference"
3645
3646 #, c-format
3647 msgid "Replaced %1 string(s)."
3648 msgstr "Replaced %1 string(s)."
3649
3650 #, c-format
3651 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3652 msgstr ""
3653
3654 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3655 msgstr ""
3656
3657 #, c-format
3658 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3659 msgstr ""
3660
3661 msgid "The change of codepage has been merged."
3662 msgstr ""
3663
3664 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3665 msgstr ""
3666
3667 msgid "The change of EOL has been merged."
3668 msgstr ""
3669
3670 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3671 msgstr ""
3672
3673 #, c-format
3674 msgid "Location Pane"
3675 msgstr "Location Pane"
3676
3677 #, c-format
3678 msgid "Diff Pane"
3679 msgstr "Diff Pane"
3680
3681 #, c-format
3682 msgid "Patch file successfully written."
3683 msgstr "Patch file successfully written."
3684
3685 msgid "1. item is not found!"
3686 msgstr ""
3687
3688 msgid "2. item is not found!"
3689 msgstr ""
3690
3691 #, c-format
3692 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3693 msgstr "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3694
3695 #, c-format
3696 msgid "[%1 files selected]"
3697 msgstr "[%1 files selected]"
3698
3699 #, c-format
3700 msgid "Normal"
3701 msgstr "Normal"
3702
3703 #, c-format
3704 msgid "Context"
3705 msgstr "Context"
3706
3707 #, c-format
3708 msgid "Unified"
3709 msgstr "Unified"
3710
3711 #, c-format
3712 msgid "Could not write to file %1."
3713 msgstr "Could not write to file %1."
3714
3715 #, c-format
3716 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3717 msgstr "The specified output path is not an absolute path: %1"
3718
3719 msgid "Specify an output file."
3720 msgstr ""
3721
3722 #, c-format
3723 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3724 msgstr "Cannot create a patch file from binary files."
3725
3726 #, c-format
3727 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3728 msgstr "Cannot create a patch file from directories."
3729
3730 #, c-format
3731 msgid ""
3732 "Please save all files first.\n"
3733 "\n"
3734 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3735 msgstr ""
3736 "Please save all files first.\n"
3737 "\n"
3738 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3739
3740 #, c-format
3741 msgid "Folder does not exist."
3742 msgstr ""
3743 "Please save all files first.\n"
3744 "\n"
3745 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3746
3747 msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
3748 msgstr ""
3749 "Archive support is not enabled.\n"
3750 "All needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n"
3751 "See manual for more info about archive support and how to enable it."
3752
3753 #, c-format
3754 msgid "Select file for export"
3755 msgstr "Select file for export"
3756
3757 #, c-format
3758 msgid "Select file for import"
3759 msgstr "Select file for import"
3760
3761 #, c-format
3762 msgid "Options imported from the file."
3763 msgstr "Options imported from the file."
3764
3765 #, c-format
3766 msgid "Options exported to the file."
3767 msgstr "Options exported to the file."
3768
3769 #, c-format
3770 msgid "Failed to import options from the file."
3771 msgstr "Failed to import options from the file."
3772
3773 #, c-format
3774 msgid "Failed to write options to the file."
3775 msgstr "Failed to write options to the file."
3776
3777 #, c-format
3778 msgid ""
3779 "You are about to close several compare windows.\n"
3780 "\n"
3781 "Do you want to continue?"
3782 msgstr ""
3783 "You are about to close several compare windows.\n"
3784 "\n"
3785 "Do you want to continue?"
3786
3787 #, c-format
3788 msgid "Mixed"
3789 msgstr "Mixed"
3790
3791 msgctxt "EOL Type"
3792 msgid "Binary"
3793 msgstr ""
3794
3795 #, c-format
3796 msgid "None"
3797 msgstr "None"
3798
3799 #, c-format
3800 msgid "Marker Color %d"
3801 msgstr ""
3802
3803 msgid "New Pattern"
3804 msgstr ""
3805
3806 #, c-format
3807 msgid "Type"
3808 msgstr "Type"
3809
3810 #, fuzzy, c-format
3811 msgid "Unpacker"
3812 msgstr "Unpacker"
3813
3814 #, fuzzy, c-format
3815 msgid "Prediffer"
3816 msgstr "Prediffer"
3817
3818 #, c-format
3819 msgid "Editor script"
3820 msgstr "Editor script"
3821
3822 #, c-format
3823 msgid "\nDifference in the Current Line"
3824 msgstr ""
3825
3826 #, c-format
3827 msgid "\nOptions"
3828 msgstr ""
3829
3830 #, c-format
3831 msgid "\nRefresh (F5)"
3832 msgstr ""
3833
3834 #, c-format
3835 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3836 msgstr ""
3837
3838 #, c-format
3839 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3840 msgstr ""
3841
3842 #, c-format
3843 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3844 msgstr ""
3845
3846 #, c-format
3847 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3848 msgstr ""
3849
3850 #, c-format
3851 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3852 msgstr ""
3853
3854 #, c-format
3855 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3856 msgstr ""
3857
3858 #, c-format
3859 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3860 msgstr ""
3861
3862 #, c-format
3863 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3864 msgstr ""
3865
3866 #, c-format
3867 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3868 msgstr ""
3869
3870 #, c-format
3871 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3872 msgstr ""
3873
3874 #, c-format
3875 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3876 msgstr ""
3877
3878 #, c-format
3879 msgid "\nAll Right"
3880 msgstr ""
3881
3882 #, c-format
3883 msgid "\nAll Left"
3884 msgstr ""
3885
3886 #, c-format
3887 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3888 msgstr ""
3889
3890 msgid "\nFirst File"
3891 msgstr ""
3892
3893 msgid "\nNext File"
3894 msgstr ""
3895
3896 msgid "\nLast File"
3897 msgstr ""
3898
3899 msgid "\nPrevious File"
3900 msgstr ""
3901
3902 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
3903 msgstr ""
3904
3905 #, c-format
3906 msgid "No prediffer (normal)"
3907 msgstr "No prediffer (normal)"
3908
3909 #, c-format
3910 msgid "Suggested plugins"
3911 msgstr "Suggested plugins"
3912
3913 #, c-format
3914 msgid "Other plugins"
3915 msgstr "Other plugins"
3916
3917 #, c-format
3918 msgid "Private Build: %1"
3919 msgstr "Private Build: %1"
3920
3921 msgid "Your software is up to date."
3922 msgstr ""
3923
3924 #, c-format
3925 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3926 msgstr ""
3927
3928 #, c-format
3929 msgid "Failed to download latest version information"
3930 msgstr ""
3931
3932 #, c-format
3933 msgid "Plugin Settings"
3934 msgstr "Plugin Settings"
3935
3936 #, c-format
3937 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3938 msgstr "WSH not found - .sct scripts disabled"
3939
3940 #, c-format
3941 msgid "<None>"
3942 msgstr "<None>"
3943
3944 #, c-format
3945 msgid "<Automatic>"
3946 msgstr "<Automatic>"
3947
3948 #, c-format
3949 msgid "G&o to Line %1"
3950 msgstr "G&o to Line %1"
3951
3952 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
3953 msgstr ""
3954
3955 #, c-format
3956 msgid "Disabled"
3957 msgstr "Disabled"
3958
3959 #, c-format
3960 msgid "From file system"
3961 msgstr "From file system"
3962
3963 #, c-format
3964 msgid "From Most Recently Used list"
3965 msgstr "From Most Recently Used list"
3966
3967 #, c-format
3968 msgid "No Highlighting"
3969 msgstr "No Highlighting"
3970
3971 #, c-format
3972 msgid "Batch"
3973 msgstr "Batch"
3974
3975 #, c-format
3976 msgid "Portable Object"
3977 msgstr "Portable Object"
3978
3979 #, c-format
3980 msgid "Resources"
3981 msgstr "Resources"
3982
3983 #, c-format
3984 msgid "Shell"
3985 msgstr "Shell"
3986
3987 #, c-format
3988 msgid "Close &Left Tabs"
3989 msgstr ""
3990
3991 #, c-format
3992 msgid "Close R&ight Tabs"
3993 msgstr ""
3994
3995 #, c-format
3996 msgid "Close &Other Tabs"
3997 msgstr ""
3998
3999 #, c-format
4000 msgid "Enable &Auto Max Width"
4001 msgstr ""
4002
4003 msgid "Frhed is not installed."
4004 msgstr ""
4005
4006 #, c-format
4007 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4008 msgstr ""
4009
4010 #, c-format
4011 msgid "Failed to create folder."
4012 msgstr ""
4013
4014 #, c-format
4015 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
4016 msgstr ""
4017
4018 msgid "default"
4019 msgstr ""
4020
4021 msgid "minimal"
4022 msgstr ""
4023
4024 msgid "patience"
4025 msgstr ""
4026
4027 msgid "histogram"
4028 msgstr ""
4029
4030 msgid "GDI"
4031 msgstr ""
4032
4033 msgid "DirectWrite Default"
4034 msgstr ""
4035
4036 msgid "DirectWrite Aliased"
4037 msgstr ""
4038
4039 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4040 msgstr ""
4041
4042 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4043 msgstr ""
4044
4045 msgid "DirectWrite Natural"
4046 msgstr ""
4047
4048 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4049 msgstr ""
4050
4051 msgid "MDI child window or main window"
4052 msgstr ""
4053
4054 msgid "MDI child window only"
4055 msgstr ""
4056
4057 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4058 msgid "Diff"
4059 msgstr ""
4060
4061 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4062 msgid "Highlight"
4063 msgstr ""
4064
4065 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4066 msgid "Blink"
4067 msgstr ""
4068
4069 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4070 msgid "Block Size"
4071 msgstr ""
4072
4073 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4074 msgid "Block Alpha"
4075 msgstr ""
4076
4077 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4078 msgid "CD Threshold"
4079 msgstr ""
4080
4081 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4082 msgid "Ins/Del Detection"
4083 msgstr ""
4084
4085 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4086 msgid "None"
4087 msgstr ""
4088
4089 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4090 msgid "Vertical"
4091 msgstr ""
4092
4093 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4094 msgid "Horizontal"
4095 msgstr ""
4096
4097 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4098 msgid "Overlay"
4099 msgstr ""
4100
4101 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4102 msgid "Alpha"
4103 msgstr ""
4104
4105 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4106 msgid "XOR"
4107 msgstr ""
4108
4109 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4110 msgid "Alpha Blend"
4111 msgstr ""
4112
4113 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4114 msgid "Alpha Animation"
4115 msgstr ""
4116
4117 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4118 msgid "Zoom"
4119 msgstr ""
4120
4121 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4122 msgid "Page:"
4123 msgstr ""
4124
4125 #, c-format
4126 msgid "Pt: (%d, %d)  RGBA: (%d, %d, %d, %d)  "
4127 msgstr ""
4128
4129 #, c-format
4130 msgid "Dist: %g  "
4131 msgstr ""
4132
4133 #, c-format
4134 msgid "Dist: %g, %g  "
4135 msgstr ""
4136
4137 #, c-format
4138 msgid "Page: %d/%d  Zoom: %d%%  %dx%dpx  %dbpp"
4139 msgstr ""
4140
4141 #, c-format
4142 msgid "Rc: (%d, %d)  "
4143 msgstr ""
4144
4145 msgid "<Edit here>"
4146 msgstr ""
4147
4148 msgid "No differences to select found"
4149 msgstr ""
4150
4151 msgid "No differences found to add as substitution filter"
4152 msgstr ""
4153
4154 msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
4155 msgstr ""
4156
4157 msgid "Add this change to Substitution Filters?"
4158 msgstr ""
4159
4160 msgid "Text only"
4161 msgstr ""
4162
4163 msgid "Line-by-line position and text"
4164 msgstr ""
4165
4166 msgid "Word-by-word position and text"
4167 msgstr ""
4168