OSDN Git Service

Merge pull request #457 from tjmprm77/feature/sync_point_after_last_block
[winmerge-jp/winmerge-jp.git] / Translations / WinMerge / Sinhala.po
1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
3 #
4 # Translators:
5 # * T G E Perera
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=13216&atid=113216\n"
11 "POT-Creation-Date: \n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-12-12 23:19+0530\n"
13 "Last-Translator: T G E Perera\n"
14 "Language-Team: Sinhala\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Sinhala\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
20 "X-Poedit-Basepath: ../\n"
21 "X-Poedit-Country: SRI LANKA\n"
22
23 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
24 #, c-format
25 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
26 msgstr "LANG_SINHALESE, SUBLANG_DEFAULT"
27
28 #, c-format
29 msgid "C&opy to Right"
30 msgstr "දකුණු පසට පිටපත් කිරීම"
31
32 #, c-format
33 msgid "Cop&y to Left"
34 msgstr "වම් පසට පිටපත් කිරීම"
35
36 #, c-format
37 msgid "Copy &from Left"
38 msgstr ""
39
40 #, c-format
41 msgid "Copy fro&m Right"
42 msgstr ""
43
44 #, c-format
45 msgid "&Select Line Difference"
46 msgstr "පේලි අතර වෙනස තේරීම"
47
48 #, c-format
49 msgid "&Undo"
50 msgstr "නිෂ්ප්‍රභා කිරීම"
51
52 #, c-format
53 msgid "&Redo"
54 msgstr "නැවත කිරීම"
55
56 #, c-format
57 msgid "Cu&t"
58 msgstr "වෙන් කීරීම"
59
60 #, c-format
61 msgid "&Copy"
62 msgstr "පිටපත් කිරීම"
63
64 #, c-format
65 msgid "&Paste"
66 msgstr "ඇලවීම"
67
68 #, c-format
69 msgid "&Goto..."
70 msgstr "යන්න"
71
72 #, c-format
73 msgid "Op&en"
74 msgstr "විවෘත කිරීම"
75
76 msgid "With &Registered Application"
77 msgstr "ලියපදිංචි කළ නි‍යෑලුම සමග"
78
79 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
80 msgstr ""
81
82 msgid "&With..."
83 msgstr "&සමග"
84
85 msgid "S&hell Menu"
86 msgstr ""
87
88 #, c-format
89 msgid "View &Differences"
90 msgstr ""
91
92 #, c-format
93 msgid "Diff &Block Size"
94 msgstr ""
95
96 #, c-format
97 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
98 msgstr ""
99
100 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
101 msgstr ""
102
103 #, c-format
104 msgid "&None"
105 msgstr "කිසිත් නැත"
106
107 msgid "&Vertical"
108 msgstr ""
109
110 msgid "&Horizontal"
111 msgstr ""
112
113 #, c-format
114 msgid "&Previous Page"
115 msgstr ""
116
117 #, c-format
118 msgid "&Next Page"
119 msgstr ""
120
121 #, c-format
122 msgid "&Active Pane"
123 msgstr ""
124
125 #, c-format
126 msgid "&Zoom"
127 msgstr "විශාල කරන්න"
128
129 #, c-format
130 msgid "25%"
131 msgstr ""
132
133 #, c-format
134 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
135 msgstr "විශාලනය වැඩි කරන්න  \tCtrl++"
136
137 #, c-format
138 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
139 msgstr "විශාලනය අඩු   කරන්න  \tCtrl+-"
140
141 #. Zoom to normal
142 #, c-format
143 msgid "&Normal\tCtrl+*"
144 msgstr "සමාන්‍ය\tCtrl+*"
145
146 #, c-format
147 msgid "&Overlay"
148 msgstr ""
149
150 #, c-format
151 msgid "&Alpha Blend"
152 msgstr ""
153
154 #, c-format
155 msgid "Alpha &Blend Animation"
156 msgstr ""
157
158 #, c-format
159 msgid "Dragging &Mode"
160 msgstr ""
161
162 #, c-format
163 msgid "&Move"
164 msgstr "ගෙන යන්න"
165
166 #, c-format
167 msgid "&Adjust Offset"
168 msgstr ""
169
170 msgid "&Vertical Wipe"
171 msgstr ""
172
173 msgid "&Horizontal Wipe"
174 msgstr ""
175
176 #, c-format
177 msgid "&Set Background Color"
178 msgstr ""
179
180 msgid "&Vector Image Scaling"
181 msgstr ""
182
183 #, c-format
184 msgid "&File"
185 msgstr "&ගොනුව"
186
187 #, c-format
188 msgid "&New\tCtrl+N"
189 msgstr "&අළුත්\tCtrl+N"
190
191 #, c-format
192 msgid "New (&3 panes)"
193 msgstr ""
194
195 #, c-format
196 msgid "&Open...\tCtrl+O"
197 msgstr "&විවෘත කිරීම\tCtrl+O"
198
199 msgid "Open Conflic&t File..."
200 msgstr "Open Conflic&t File..."
201
202 #, c-format
203 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
204 msgstr "ව්‍යාපෘතිය විවෘත කිරීම\tCtrl+J"
205
206 #, c-format
207 msgid "Sa&ve Project..."
208 msgstr "ව්‍යාපෘතිය සුරක්ෂිත කරන්න..."
209
210 #, c-format
211 msgid "Recent Projects"
212 msgstr "මෑතදී කළ ව්‍යාපෘති"
213
214 #, c-format
215 msgid "Recent F&iles Or Folders"
216 msgstr ""
217
218 #, c-format
219 msgid "< Empty >"
220 msgstr "< හිස් >"
221
222 #, c-format
223 msgid "E&xit"
224 msgstr " නික්මීම"
225
226 #, c-format
227 msgid "&Edit"
228 msgstr "&සංස්කරණය කරන්න"
229
230 #, c-format
231 msgid "&Options..."
232 msgstr "&විකල්පයන්..."
233
234 #, c-format
235 msgid "&View"
236 msgstr "&බැලීම"
237
238 #, c-format
239 msgid "&Toolbar"
240 msgstr "මෙවලම් තීරය"
241
242 #, c-format
243 msgid "&Small"
244 msgstr "කුඩා"
245
246 #, c-format
247 msgid "&Big"
248 msgstr "විශාල"
249
250 #, c-format
251 msgid "&Huge"
252 msgstr ""
253
254 #, c-format
255 msgid "&Status Bar"
256 msgstr "&Status Bar"
257
258 #, c-format
259 msgid "Ta&b Bar"
260 msgstr "Ta&b Bar"
261
262 #, c-format
263 msgid "&Tools"
264 msgstr "මෙවලම්"
265
266 #, c-format
267 msgid "&Filters..."
268 msgstr "&Filters..."
269
270 #, c-format
271 msgid "&Generate Patch..."
272 msgstr "&Generate Patch..."
273
274 #, c-format
275 msgid "&Plugins"
276 msgstr "උපකාරක"
277
278 #, c-format
279 msgid "P&lugin Settings..."
280 msgstr ""
281
282 #, c-format
283 msgid "Ma&nual Prediffer"
284 msgstr ""
285
286 #, c-format
287 msgid "A&utomatic Prediffer"
288 msgstr ""
289
290 #, c-format
291 msgid "&Manual Unpacking"
292 msgstr "ස්වයංක්‍රීය"
293
294 #, c-format
295 msgid "&Automatic Unpacking"
296 msgstr "ස්වයංක්‍රීය"
297
298 #, c-format
299 msgid "&Reload plugins"
300 msgstr "උපකාරක නැවත යෙදීම"
301
302 #, c-format
303 msgid "&Window"
304 msgstr "Fe&nêtre"
305
306 #, c-format
307 msgid "Cl&ose"
308 msgstr "&වසන්න"
309
310 #, c-format
311 msgid "Clo&se All"
312 msgstr "සියල්ල වසන්න"
313
314 #, c-format
315 msgid "Change &Pane\tF6"
316 msgstr "Change &Pane\tF6"
317
318 #, fuzzy, c-format
319 msgid "Tile &Horizontally"
320 msgstr "Tile &Horizontally"
321
322 #, fuzzy, c-format
323 msgid "Tile &Vertically"
324 msgstr "Tile &Vertically"
325
326 #, c-format
327 msgid "&Cascade"
328 msgstr "&Cascade"
329
330 #, c-format
331 msgid "&Help"
332 msgstr "උදව්"
333
334 #, c-format
335 msgid "&WinMerge Help\tF1"
336 msgstr "WinMerge උදව්\tF1"
337
338 #, fuzzy, c-format
339 msgid "R&elease Notes"
340 msgstr "R&elease Notes"
341
342 #, c-format
343 msgid "&Translations"
344 msgstr "&පරිවර්තන"
345
346 #, fuzzy, c-format
347 msgid "C&onfiguration"
348 msgstr "C&onfiguration"
349
350 #, c-format
351 msgid "&GNU General Public License"
352 msgstr "&GNU General Public License"
353
354 #, c-format
355 msgid "&About WinMerge..."
356 msgstr "WinMerge ගැන ..."
357
358 #, c-format
359 msgid "&Read-only"
360 msgstr ""
361
362 #, fuzzy, c-format
363 msgid "L&eft Read-only"
364 msgstr "L&eft Read-only"
365
366 #, c-format
367 msgid "M&iddle Read-only"
368 msgstr ""
369
370 #, fuzzy, c-format
371 msgid "Ri&ght Read-only"
372 msgstr "Ri&ght Read-only"
373
374 #, c-format
375 msgid "File En&coding..."
376 msgstr ""
377
378 #, c-format
379 msgid "Select &All\tCtrl+A"
380 msgstr "සියල්ල  තෝරන්න\tCtrl+A"
381
382 #, c-format
383 msgid "Show &Identical Items"
384 msgstr "සර්වසම අයිතම දක්වන්න"
385
386 #, c-format
387 msgid "Show &Different Items"
388 msgstr "වෙනස් අයිතම දක්වන්න"
389
390 #, c-format
391 msgid "Show L&eft Unique Items"
392 msgstr "වම්පස අතූල්‍ය අයිතම දක්වන්න"
393
394 #, c-format
395 msgid "Show Midd&le Unique Items"
396 msgstr ""
397
398 #, c-format
399 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
400 msgstr "දකුණුපස අයිතම දක්වන්න"
401
402 #, c-format
403 msgid "Show S&kipped Items"
404 msgstr "S&kipped අයිතම දක්වන්න"
405
406 #, c-format
407 msgid "S&how Binary Files"
408 msgstr "Binary  දක්වන්න"
409
410 #, c-format
411 msgid "&3-way Compare"
412 msgstr ""
413
414 #, c-format
415 msgid "Show &Left Only Different Items"
416 msgstr ""
417
418 #, c-format
419 msgid "Show &Middle Only Different Items"
420 msgstr ""
421
422 #, c-format
423 msgid "Show &Right Only Different Items"
424 msgstr ""
425
426 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
427 msgstr ""
428
429 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
430 msgstr ""
431
432 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
433 msgstr ""
434
435 #, c-format
436 msgid "Show Hidd&en Items"
437 msgstr "සැගවුනු ගොනු දක්වන්න"
438
439 #, c-format
440 msgid "Tree &Mode"
441 msgstr "තුරු මාදිලිය"
442
443 #, c-format
444 msgid "E&xpand All Subfolders"
445 msgstr "සියළුම උප ගොනු විදහා දක්වන්න"
446
447 #, c-format
448 msgid "&Collapse All Subfolders"
449 msgstr "සියළුම උප ගොනු හකුළුවා දක්වන්න"
450
451 #, c-format
452 msgid "Select &Font..."
453 msgstr " මුද්‍රණ අකුරු &වර්ගය තෝරන්න..."
454
455 #, c-format
456 msgid "Use Default Font"
457 msgstr "Use Default Font"
458
459 #, fuzzy, c-format
460 msgid "Sw&ap Panes"
461 msgstr "Sw&ap Panes"
462
463 #, c-format
464 msgid "Com&pare Statistics..."
465 msgstr "සංඛ්‍යාන විස්තර සසඳන්න..."
466
467 #, c-format
468 msgid "Refre&sh\tF5"
469 msgstr "නැවත පණ ගැන්වීම\tF5"
470
471 #, c-format
472 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
473 msgstr "තෝරා ගත් කොටස් නැවත පණ ගැන්වීම\tCtrl+F5"
474
475 #, c-format
476 msgid "&Merge"
477 msgstr "ඒකාබද්ඩ කිරීම"
478
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "Co&mpare\tEnter"
481 msgstr "Co&mpare\tEnter"
482
483 #, c-format
484 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
485 msgstr "ඊළඟ වෙනස්කම\tAlt+Down"
486
487 #, c-format
488 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
489 msgstr "පෙර පැවති වෙනස්කම\tAlt+Up"
490
491 #, c-format
492 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
493 msgstr "පළමු වෙනස්කම\tAlt+Home"
494
495 #, c-format
496 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
497 msgstr "පවත්නා වෙනස්කම\tAlt+Enter"
498
499 #, c-format
500 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
501 msgstr "අවසාන වෙනස්කම\tAlt+End"
502
503 #, c-format
504 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
505 msgstr "දකුණු පසට පිටපත් කිරීම\tAlt+Right"
506
507 #, c-format
508 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
509 msgstr "වම් පසට පිටපත් කිරීම\tAlt+Left"
510
511 #, c-format
512 msgid "&Delete\tDel"
513 msgstr "මකා දමන්න\tDel"
514
515 #, fuzzy, c-format
516 msgid "&Customize Columns..."
517 msgstr "&Customize Columns..."
518
519 #, c-format
520 msgid "Generate &Report..."
521 msgstr "වාර්තා ජනනය..."
522
523 #, c-format
524 msgid "&Edit with Unpacker..."
525 msgstr ""
526
527 #, c-format
528 msgid "&Save\tCtrl+S"
529 msgstr "සුරක්ෂිත කරන්න\tCtrl+S"
530
531 #, c-format
532 msgid "Sav&e"
533 msgstr ""
534
535 #, c-format
536 msgid "Save &Left"
537 msgstr "වම්පස සුරක්ෂිත කරන්න"
538
539 #, c-format
540 msgid "Save &Middle"
541 msgstr ""
542
543 #, c-format
544 msgid "Save &Right"
545 msgstr "දකුණුපස සුරක්ෂිත කරන්න"
546
547 #, c-format
548 msgid "Save &As"
549 msgstr ""
550
551 #, c-format
552 msgid "Save &Left As..."
553 msgstr ""
554
555 #, c-format
556 msgid "Save &Middle As..."
557 msgstr ""
558
559 #, c-format
560 msgid "Save &Right As..."
561 msgstr ""
562
563 #, c-format
564 msgid "&Print..."
565 msgstr "මුද්‍රණය කරන්න..."
566
567 msgid "Page Set&up..."
568 msgstr "පිටු සැකසීම..."
569
570 msgid "Print Previe&w..."
571 msgstr "මුද්‍රණ පිටපත පුර්වදර්ශනය ..."
572
573 #, fuzzy, c-format
574 msgid "&Convert Line Endings to"
575 msgstr "&Convert Line Endings to"
576
577 #, c-format
578 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
579 msgstr "ඒකාබද්ධ කිරීමේ ක්‍රමය\tF9"
580
581 #, c-format
582 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
583 msgstr ""
584
585 #, c-format
586 msgid "&File Encoding..."
587 msgstr "ගොනුව කේතීකරණය..."
588
589 #, c-format
590 msgid "Reco&mpare As"
591 msgstr ""
592
593 #, c-format
594 msgid "&Text"
595 msgstr ""
596
597 msgid "T&able"
598 msgstr ""
599
600 #, c-format
601 msgid "&XML"
602 msgstr "&XML"
603
604 #, c-format
605 msgid "&Binary"
606 msgstr ""
607
608 #, c-format
609 msgid "&Image"
610 msgstr ""
611
612 #, c-format
613 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
614 msgstr "නිශ්ප්‍රභා කිරීම\tCtrl+Z"
615
616 #, c-format
617 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
618 msgstr "නැවත කිරීම\tCtrl+Y"
619
620 #, c-format
621 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
622 msgstr "වෙන් කීරීම\tCtrl+X"
623
624 #, c-format
625 msgid "&Copy\tCtrl+C"
626 msgstr "පිටපත් කිරීම\tCtrl+C"
627
628 #, c-format
629 msgid "&Paste\tCtrl+V"
630 msgstr "ඇලවීම\tCtrl+V"
631
632 #, fuzzy, c-format
633 msgid "Select Line &Difference\tF4"
634 msgstr "Select Line &Difference\tF4"
635
636 #, c-format
637 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
638 msgstr "සොයන්න...\tCtrl+F"
639
640 #, c-format
641 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
642 msgstr "ප්‍රතිස්ථාපනය...\tCtrl+H"
643
644 #, c-format
645 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
646 msgstr ""
647
648 #, c-format
649 msgid "Advanced"
650 msgstr "ප්‍රගමනය"
651
652 #, c-format
653 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
654 msgstr "පේළි අංකය සමඟ පිටපත් කරන්න\tCtrl+Shift+C"
655
656 #, c-format
657 msgid "&Bookmarks"
658 msgstr "පොත් යොමු"
659
660 #, fuzzy, c-format
661 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
662 msgstr "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
663
664 #, c-format
665 msgid "&Next Bookmark\tF2"
666 msgstr "ඊළඟ පොත් යොමුව\tF2"
667
668 #, c-format
669 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
670 msgstr "පෙර පොත් යොමුව\tShift+F2"
671
672 #, c-format
673 msgid "&Clear All Bookmarks"
674 msgstr "සියළු පොත් යොමු ඉවත් කරන්න"
675
676 #, c-format
677 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
678 msgstr "වෙත...\tCtrl+G"
679
680 #, c-format
681 msgid "Syntax Highlight"
682 msgstr "වාක්‍ය වින්‍යාසය ඉස්මතු කිරීම"
683
684 #, c-format
685 msgid "&Diff Context"
686 msgstr ""
687
688 #, c-format
689 msgid "&All Lines"
690 msgstr ""
691
692 #, c-format
693 msgid "&0 Lines"
694 msgstr ""
695
696 #, c-format
697 msgid "&1 Line"
698 msgstr ""
699
700 #, c-format
701 msgid "&3 Lines"
702 msgstr ""
703
704 #, c-format
705 msgid "&5 Lines"
706 msgstr ""
707
708 #, c-format
709 msgid "&7 Lines"
710 msgstr ""
711
712 #, c-format
713 msgid "&9 Lines"
714 msgstr ""
715
716 #, c-format
717 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
718 msgstr ""
719
720 #, c-format
721 msgid "&Lock Panes"
722 msgstr "&Lock Panes"
723
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "&View Whitespace"
726 msgstr "&View Whitespace"
727
728 msgid "View E&OL"
729 msgstr ""
730
731 #, c-format
732 msgid "Vie&w Line Differences"
733 msgstr "රේඛා අතර වෙනස දක්වන්න"
734
735 #, c-format
736 msgid "View Line &Numbers"
737 msgstr "රේඛා අංකය දක්වන්න"
738
739 #, c-format
740 msgid "View &Margins"
741 msgstr "සීමා රේඛා දක්වන්න"
742
743 #, fuzzy, c-format
744 msgid "W&rap Lines"
745 msgstr "W&rap Lines"
746
747 #, c-format
748 msgid "Split V&ertically"
749 msgstr ""
750
751 #, fuzzy, c-format
752 msgid "Diff &Pane"
753 msgstr "Diff &Pane"
754
755 #, fuzzy, c-format
756 msgid "Lo&cation Pane"
757 msgstr "Lo&cation Pane"
758
759 #, c-format
760 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
761 msgstr ""
762
763 #, c-format
764 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
765 msgstr ""
766
767 #, c-format
768 msgid "A&dvanced"
769 msgstr ""
770
771 #, c-format
772 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
773 msgstr ""
774
775 #, c-format
776 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
777 msgstr ""
778
779 #, c-format
780 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
781 msgstr ""
782
783 #, c-format
784 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
785 msgstr ""
786
787 #, c-format
788 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
789 msgstr ""
790
791 #, c-format
792 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
793 msgstr ""
794
795 #, c-format
796 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
797 msgstr ""
798
799 #, c-format
800 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
801 msgstr ""
802
803 #, c-format
804 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
805 msgstr ""
806
807 #, c-format
808 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
809 msgstr ""
810
811 #, c-format
812 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
813 msgstr ""
814
815 #, c-format
816 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
817 msgstr ""
818
819 #, c-format
820 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
821 msgstr ""
822
823 #, c-format
824 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
825 msgstr ""
826
827 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
828 msgstr "දකුණු පසට කොපිකර ඉදිරියට ‍යන්න\tCtrl+Alt+Right"
829
830 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
831 msgstr "වම් පසට කොපිකර ඉදිරියට ‍යන්න\tCtrl+Alt+Left"
832
833 #, c-format
834 msgid "Copy &All to Right"
835 msgstr "සියල්ල දකුණු පසට කොපිකරන්න"
836
837 #, c-format
838 msgid "Cop&y All to Left"
839 msgstr "සියල්ල වම් පසට කොපිකරන්න"
840
841 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
842 msgstr ""
843
844 #, c-format
845 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
846 msgstr ""
847
848 #, c-format
849 msgid "Clear Sync&hronization Points"
850 msgstr ""
851
852 #, fuzzy, c-format
853 msgid "&Prediffer"
854 msgstr "&Prediffer"
855
856 #, fuzzy, c-format
857 msgid "&Scripts"
858 msgstr "&Scripts"
859
860 #, c-format
861 msgid "Sp&lit"
862 msgstr ""
863
864 #, c-format
865 msgid "Comp&are"
866 msgstr "සසඳන්න"
867
868 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
869 msgstr ""
870
871 #, c-format
872 msgid "Compare Non-hor&izontally"
873 msgstr ""
874
875 #, c-format
876 msgid "First &left item with second left item"
877 msgstr ""
878
879 #, c-format
880 msgid "First &right item with second right item"
881 msgstr ""
882
883 #, c-format
884 msgid "&First left item with second right item"
885 msgstr ""
886
887 #, c-format
888 msgid "&Second left item with first right item"
889 msgstr ""
890
891 #, c-format
892 msgid "Co&mpare As"
893 msgstr ""
894
895 #, c-format
896 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
897 msgstr ""
898
899 #, c-format
900 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
901 msgstr "වමේ සිට දකුණට (%1 de %2)"
902
903 #, c-format
904 msgid "Left to... (%1 of %2)"
905 msgstr "වම ට... (%1 de %2)"
906
907 #, c-format
908 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
909 msgstr ""
910
911 #, c-format
912 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
913 msgstr ""
914
915 #, c-format
916 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
917 msgstr ""
918
919 #, c-format
920 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
921 msgstr ""
922
923 #, c-format
924 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
925 msgstr "දකුණේ සිට වමට (%1 de %2)"
926
927 #, c-format
928 msgid "Right to... (%1 of %2)"
929 msgstr "දකුණ ට ... (%1 de %2)"
930
931 #, c-format
932 msgid "&Delete"
933 msgstr "මකා දමන්න"
934
935 #, c-format
936 msgid "&Left"
937 msgstr "වම් පස"
938
939 #, c-format
940 msgid "&Middle"
941 msgstr ""
942
943 #, c-format
944 msgid "&Right"
945 msgstr "දකුණු පස "
946
947 #, c-format
948 msgid "&Both"
949 msgstr " දෙකම එකට"
950
951 #, c-format
952 msgid "&All"
953 msgstr ""
954
955 #, c-format
956 msgid "Re&name"
957 msgstr "නැවත නම් කරන්න"
958
959 #, c-format
960 msgid "&Hide Items"
961 msgstr "D&issimuler l'élément(s)"
962
963 #, c-format
964 msgid "&Open Left"
965 msgstr "වම් පස විවෘත කරන්න"
966
967 #, c-format
968 msgid "with &External Editor"
969 msgstr "බාහිර සම්බන්ධකය සමග"
970
971 msgid "Open &Parent Folder..."
972 msgstr ""
973
974 #, c-format
975 msgid "Open Midd&le"
976 msgstr ""
977
978 #, c-format
979 msgid "O&pen Right"
980 msgstr "දකුණු පස  විවෘත කරන්න"
981
982 #, c-format
983 msgid "Cop&y Pathnames"
984 msgstr "Copier le c&hemin complet"
985
986 #, c-format
987 msgid "Left (%1 of %2)"
988 msgstr "වම (%1 de %2)"
989
990 #, c-format
991 msgid "Middle (%1 of %2)"
992 msgstr ""
993
994 #, c-format
995 msgid "Right (%1 of %2)"
996 msgstr "දකුණ (%1 de %2)"
997
998 #, c-format
999 msgid "Both (%1 of %2)"
1000 msgstr "දෙකම (%1 de %2)"
1001
1002 #, c-format
1003 msgid "All (%1 of %2)"
1004 msgstr ""
1005
1006 #, c-format
1007 msgid "Copy &Filenames"
1008 msgstr "ගොනු නම් පිටපත් කිරීම"
1009
1010 #, c-format
1011 msgid "Copy Items To Clip&board"
1012 msgstr ""
1013
1014 #, fuzzy, c-format
1015 msgid "&Zip"
1016 msgstr "&Zip"
1017
1018 #, c-format
1019 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1020 msgstr ""
1021
1022 #, c-format
1023 msgid "All to... (%1 of %2)"
1024 msgstr ""
1025
1026 #, c-format
1027 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1028 msgstr ""
1029
1030 #, c-format
1031 msgid "Left Shell menu"
1032 msgstr "Left Shell menu"
1033
1034 #, c-format
1035 msgid "Middle Shell menu"
1036 msgstr ""
1037
1038 #, c-format
1039 msgid "Right Shell menu"
1040 msgstr "Right Shell menu"
1041
1042 #, c-format
1043 msgid "Copy"
1044 msgstr ""
1045
1046 #, fuzzy, c-format
1047 msgid "&Copy Full Path"
1048 msgstr "&Copy Full Path"
1049
1050 #, c-format
1051 msgid "Copy &Filename"
1052 msgstr "ගොනුවෙ නම  පිටපත් කිරීම"
1053
1054 #, fuzzy, c-format
1055 msgid "Prediffer Settings"
1056 msgstr "Prediffer Settings"
1057
1058 #, fuzzy, c-format
1059 msgid "&No prediffer"
1060 msgstr "&No prediffer"
1061
1062 #, fuzzy, c-format
1063 msgid "Auto prediffer"
1064 msgstr "Auto prediffer"
1065
1066 #, fuzzy, c-format
1067 msgid "G&oto Diff"
1068 msgstr "G&oto Diff"
1069
1070 #, fuzzy, c-format
1071 msgid "&No Moved Blocks"
1072 msgstr "&No Moved Blocks"
1073
1074 #, fuzzy, c-format
1075 msgid "&All Moved Blocks"
1076 msgstr "&All Moved Blocks"
1077
1078 #, fuzzy, c-format
1079 msgid "Moved Block for &Current Diff"
1080 msgstr "Moved Block for &Current Diff"
1081
1082 #, fuzzy, c-format
1083 msgid "W&hitespaces"
1084 msgstr "W&hitespaces"
1085
1086 #, c-format
1087 msgid "Com&pare"
1088 msgstr "සසඳන්න"
1089
1090 #, c-format
1091 msgid "I&gnore changes"
1092 msgstr "වෙනස්කම් නොසලකා හරින්න"
1093
1094 #, c-format
1095 msgid "Ig&nore all"
1096 msgstr "සියල්ල නොසලකා හරින්න"
1097
1098 #, c-format
1099 msgid "Case sensi&tive"
1100 msgstr "Case sensi&tive"
1101
1102 #, fuzzy, c-format
1103 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1104 msgstr "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1105
1106 #, c-format
1107 msgid "Ignore codepage &differences"
1108 msgstr ""
1109
1110 #, c-format
1111 msgid "&Include Subfolders"
1112 msgstr "&Inclure les sous-répertoires"
1113
1114 #, c-format
1115 msgid "&Compare method:"
1116 msgstr ""
1117
1118 #, c-format
1119 msgid "Full Contents"
1120 msgstr "සම්පූර්ණ පටුන"
1121
1122 #, c-format
1123 msgid "Quick Contents"
1124 msgstr "ඉකමන් පටුන"
1125
1126 #, c-format
1127 msgid "Binary Contents"
1128 msgstr ""
1129
1130 #, c-format
1131 msgid "Modified Date"
1132 msgstr "වෙනස්කල දිනය"
1133
1134 #, c-format
1135 msgid "Modified Date and Size"
1136 msgstr "වෙනස්කල දිනය සහ ප්‍රමාණය"
1137
1138 #, c-format
1139 msgid "Size"
1140 msgstr "ප්‍රමාණය"
1141
1142 #, c-format
1143 msgid "&Load Project..."
1144 msgstr ""
1145
1146 #, c-format
1147 msgid "About WinMerge"
1148 msgstr "WinMerge ගැන"
1149
1150 #, c-format
1151 msgid "Visit the WinMerge HomePage!"
1152 msgstr "WinMerge මුල් පිටුව වෙත !"
1153
1154 #, c-format
1155 msgid "OK"
1156 msgstr "නිවැරදි"
1157
1158 #, c-format
1159 msgid "Contributors"
1160 msgstr "දායක වුවන්"
1161
1162 #, c-format
1163 msgid "Select Files or Folders"
1164 msgstr "ගොනු සහ ෆෝල්ඩර තෝරන්න"
1165
1166 #, c-format
1167 msgid "&1st File or Folder"
1168 msgstr ""
1169
1170 #, c-format
1171 msgid "Re&ad-only"
1172 msgstr "කියවන්න පමණයි"
1173
1174 #, c-format
1175 msgid "Swap 1st | 2nd"
1176 msgstr ""
1177
1178 #, c-format
1179 msgid "&Browse..."
1180 msgstr "සැරි සරන්න..."
1181
1182 #, c-format
1183 msgid "&2nd File or Folder"
1184 msgstr ""
1185
1186 #, c-format
1187 msgid "Rea&d-only"
1188 msgstr ""
1189
1190 #, c-format
1191 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1192 msgstr ""
1193
1194 #, c-format
1195 msgid "B&rowse..."
1196 msgstr "සැරි සරන්න..."
1197
1198 #, c-format
1199 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1200 msgstr ""
1201
1202 #, c-format
1203 msgid "Read-o&nly"
1204 msgstr ""
1205
1206 #, c-format
1207 msgid "Swap 1st | 3rd"
1208 msgstr ""
1209
1210 #, c-format
1211 msgid "Browse..."
1212 msgstr "සැරි සරන්න..."
1213
1214 #, c-format
1215 msgid " Folder: Filter"
1216 msgstr ""
1217
1218 #, c-format
1219 msgid "&Select..."
1220 msgstr "තෝරන්න..."
1221
1222 #, c-format
1223 msgid " File: Unpacker Plugin"
1224 msgstr ""
1225
1226 #, c-format
1227 msgid "Se&lect..."
1228 msgstr ""
1229
1230 msgid "Co&mpare"
1231 msgstr ""
1232
1233 #, c-format
1234 msgid "Cancel"
1235 msgstr "අවලංගු කරන්න"
1236
1237 #, c-format
1238 msgid "Status:"
1239 msgstr "තත්වය:"
1240
1241 #, c-format
1242 msgid "Help"
1243 msgstr "උදව් "
1244
1245 #, c-format
1246 msgid "General"
1247 msgstr "සාමාන්‍ය "
1248
1249 #, c-format
1250 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1251 msgstr "ස්වයංක්‍රීයව පළමුවන වෙනස්කම සඳහා අනුචලනය"
1252
1253 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1254 msgstr "කවුළු වැසීම 'Esc':"
1255
1256 #, c-format
1257 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1258 msgstr "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1259
1260 #, c-format
1261 msgid "All&ow only one instance to run"
1262 msgstr "එක් දෘෂ්ටාන්තයක් පමණක් සිදු වීමට ඉඩ හරින්න"
1263
1264 #, c-format
1265 msgid "As&k when closing multiple windows"
1266 msgstr "කවුළු කිපයක් වැසීමේදී අසන්න"
1267
1268 #, fuzzy, c-format
1269 msgid "&Preserve file time in file compare"
1270 msgstr "&Preserve file time in file compare"
1271
1272 #, c-format
1273 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1274 msgstr "Afficher la boîte de dialogue d'ouverture au démarrage"
1275
1276 #, c-format
1277 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1278 msgstr ""
1279
1280 #, c-format
1281 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1282 msgstr "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1283
1284 #, c-format
1285 msgid "Language:"
1286 msgstr ""
1287
1288 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1289 msgstr ""
1290
1291 #, c-format
1292 msgid "Reset"
1293 msgstr "යලි පිහිටුවීමට"
1294
1295 #, c-format
1296 msgid "Find"
1297 msgstr "සොයන්න"
1298
1299 #, c-format
1300 msgid "Fi&nd what:"
1301 msgstr "සොයන්නේ මොනවාද:"
1302
1303 #, c-format
1304 msgid "Match &whole word only"
1305 msgstr "සම්පුර්ණ වචනය පමණක් ගලපන්න"
1306
1307 #, c-format
1308 msgid "Match &case"
1309 msgstr "විභක්ති ගලපන්න"
1310
1311 #, fuzzy, c-format
1312 msgid "Regular &expression"
1313 msgstr "Regular &expression"
1314
1315 #, fuzzy, c-format
1316 msgid "D&on't wrap end of file"
1317 msgstr "D&on't wrap end of file"
1318
1319 #, c-format
1320 msgid "&Don't close this dialog box"
1321 msgstr ""
1322
1323 #, c-format
1324 msgid "&Find Next"
1325 msgstr "සෙවීම එ ළඟ"
1326
1327 #, c-format
1328 msgid "Find &Prev"
1329 msgstr ""
1330
1331 #, c-format
1332 msgid "&Ok"
1333 msgstr "&හරි"
1334
1335 #, c-format
1336 msgid "Replace"
1337 msgstr "ප්‍රතිස්ථාපනය කරන්න"
1338
1339 #, c-format
1340 msgid "Re&place with:"
1341 msgstr "මෙමඟින් ප්‍රතිස්ථාපනය කරන්න:"
1342
1343 #, fuzzy, c-format
1344 msgid "&Don't wrap end of file"
1345 msgstr "&Don't wrap end of file"
1346
1347 #, c-format
1348 msgid "Replace in"
1349 msgstr "මෙම ස්ථාන ප්‍රතිස්ථාපනය කරන්න"
1350
1351 #, c-format
1352 msgid "&Selection"
1353 msgstr "තෝරා ගත් කොටස"
1354
1355 #, c-format
1356 msgid "Wh&ole file"
1357 msgstr "සම්පුර්ණ ගොනුව"
1358
1359 msgid "Find Pre&v"
1360 msgstr ""
1361
1362 #, c-format
1363 msgid "&Replace"
1364 msgstr "ප්‍රතිස්ථාපනය කරන්න"
1365
1366 #, c-format
1367 msgid "Replace &All"
1368 msgstr "සියල්ල  ප්‍රතිස්ථාපනය කරන්න"
1369
1370 #, c-format
1371 msgid "Markers"
1372 msgstr ""
1373
1374 #, c-format
1375 msgid "Enable &Markers"
1376 msgstr ""
1377
1378 #, c-format
1379 msgid "New"
1380 msgstr "නව"
1381
1382 #, c-format
1383 msgid "&Background color:"
1384 msgstr ""
1385
1386 #, c-format
1387 msgid "&Apply"
1388 msgstr "&යොමු කරන්න"
1389
1390 #, fuzzy, c-format
1391 msgid "Linefilters"
1392 msgstr "Linefilters"
1393
1394 #, fuzzy, c-format
1395 msgid "Enable Line Filters"
1396 msgstr "Enable Line Filters"
1397
1398 #, fuzzy, c-format
1399 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1400 msgstr "Regular Expressions (one per line):"
1401
1402 #, c-format
1403 msgid "Edit"
1404 msgstr "සංස්කරණය කරන්න"
1405
1406 #, c-format
1407 msgid "Remove"
1408 msgstr "ඉවත් කරන්න"
1409
1410 #, c-format
1411 msgid "Colors"
1412 msgstr "වර්ණ"
1413
1414 msgid "Color Scheme:"
1415 msgstr ""
1416
1417 #, c-format
1418 msgid "Background"
1419 msgstr "පසුතලය"
1420
1421 #, c-format
1422 msgid "Deleted"
1423 msgstr "මකා දැමූ"
1424
1425 #, c-format
1426 msgid "Text"
1427 msgstr "පෙළ"
1428
1429 #, c-format
1430 msgid "Difference:"
1431 msgstr " වෙනස:"
1432
1433 #, c-format
1434 msgid "Selected Difference:"
1435 msgstr "තෝරාගත් වෙනස :"
1436
1437 #, c-format
1438 msgid "Ignored Difference:"
1439 msgstr "නොසලකා හරින ලද වෙනස:"
1440
1441 #, c-format
1442 msgid "Moved:"
1443 msgstr "ගෙන ගියා:"
1444
1445 #, c-format
1446 msgid "Selected Moved:"
1447 msgstr "තෝරා ගත් කොටස ගෙන ගියා:"
1448
1449 #, c-format
1450 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1451 msgstr ""
1452
1453 #, c-format
1454 msgid "Same As The Next (Selected):"
1455 msgstr ""
1456
1457 #, c-format
1458 msgid "Word Difference:"
1459 msgstr "වචන වෙනස:"
1460
1461 #, c-format
1462 msgid "Selected Word Diff:"
1463 msgstr "තෝරාගත් වචන වෙනස:"
1464
1465 msgid "&Use folder compare colors"
1466 msgstr ""
1467
1468 msgid "Items equal:"
1469 msgstr ""
1470
1471 msgid "Items different:"
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "Items not exists all:"
1475 msgstr ""
1476
1477 msgid "Items filtered:"
1478 msgstr ""
1479
1480 #, c-format
1481 msgid "Margin:"
1482 msgstr ""
1483
1484 #, c-format
1485 msgid "System"
1486 msgstr "පද්ධතිය"
1487
1488 #, fuzzy, c-format
1489 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1490 msgstr "&Send deleted files to Recycle Bin"
1491
1492 #, c-format
1493 msgid "&External editor:"
1494 msgstr " බාහිර සංස්කාරකය:"
1495
1496 #, c-format
1497 msgid "&Filter folder:"
1498 msgstr "ෆෝල්ඩරය පෙරහන් කරන්න:"
1499
1500 #, c-format
1501 msgid "Temporary files folder"
1502 msgstr "තාවකාලික ගොනු ෆෝල්ඩරය"
1503
1504 #, c-format
1505 msgid "S&ystem's temp folder"
1506 msgstr "පද්ධතියේ තාවකාලික ෆෝල්ඩරය"
1507
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "C&ustom folder:"
1510 msgstr "C&ustom folder:"
1511
1512 #, c-format
1513 msgid "Br&owse..."
1514 msgstr "සැරි සරන්න..."
1515
1516 #, fuzzy, c-format
1517 msgid "Patch Generator"
1518 msgstr "Patch Generator"
1519
1520 #, c-format
1521 msgid "File&1:"
1522 msgstr "ගොනුව 1:"
1523
1524 #, c-format
1525 msgid "File&2:"
1526 msgstr "ගොනුව 2:"
1527
1528 #, c-format
1529 msgid "&Swap"
1530 msgstr "&හුවමාරු කරන්න"
1531
1532 #, c-format
1533 msgid "&Append to existing file"
1534 msgstr "පවතින ගොනුවට එකතු කරන්න"
1535
1536 #, c-format
1537 msgid "&Result:"
1538 msgstr "ප්‍රථිඵලය:"
1539
1540 #, c-format
1541 msgid "Bro&wse..."
1542 msgstr "සැරි සරන්න..."
1543
1544 #, c-format
1545 msgid "&Format"
1546 msgstr "&සැකසීම"
1547
1548 #, c-format
1549 msgid "St&yle:"
1550 msgstr "විලාසය:"
1551
1552 #, c-format
1553 msgid "&Context:"
1554 msgstr "&පෙළ යෙදුම:"
1555
1556 #, c-format
1557 msgid "Ignor&e blank lines"
1558 msgstr "හිස් පේළි නොසලකා හරින්න"
1559
1560 #, c-format
1561 msgid "Inclu&de command line"
1562 msgstr "Inclu&de command line"
1563
1564 #, c-format
1565 msgid "Open to e&xternal editor"
1566 msgstr "බාහිර සංස්කරණය සඳහා විවෘත කරන්න"
1567
1568 #, fuzzy, c-format
1569 msgid "Defaults"
1570 msgstr "Defaults"
1571
1572 #, c-format
1573 msgid "Display Columns"
1574 msgstr "කොලම දර්ශනය කරන්න"
1575
1576 #, c-format
1577 msgid "Move &Up"
1578 msgstr "ඉහළට ගෙනියන්න"
1579
1580 #, c-format
1581 msgid "Move &Down"
1582 msgstr "පහළට ගෙනියන්න"
1583
1584 #, fuzzy, c-format
1585 msgid "Select Unpacker"
1586 msgstr "Select Unpacker"
1587
1588 #, fuzzy, c-format
1589 msgid "File unpacker:"
1590 msgstr "File unpacker:"
1591
1592 msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
1593 msgstr ""
1594
1595 #, fuzzy, c-format
1596 msgid "Extensions list:"
1597 msgstr "Extensions list:"
1598
1599 #, c-format
1600 msgid "Description:"
1601 msgstr " විස්තරය:"
1602
1603 #, c-format
1604 msgid "Stop"
1605 msgstr "නවත්වන්න"
1606
1607 #, c-format
1608 msgid "Pause"
1609 msgstr ""
1610
1611 #, c-format
1612 msgid "Continue"
1613 msgstr ""
1614
1615 #, c-format
1616 msgid "Comparing items..."
1617 msgstr "අයිතම සැසඳීම..."
1618
1619 #, c-format
1620 msgid "Items compared:"
1621 msgstr "සැසඳූ අයිතම:"
1622
1623 #, c-format
1624 msgid "Items total:"
1625 msgstr "අයිතම එකතුව:"
1626
1627 #, c-format
1628 msgid "Go To"
1629 msgstr "වෙත යන්න"
1630
1631 #, c-format
1632 msgid "G&oto:"
1633 msgstr "වෙත යන්න:"
1634
1635 #, c-format
1636 msgid "File"
1637 msgstr "ගොනුව"
1638
1639 #, c-format
1640 msgid "Goto what"
1641 msgstr "කුමක් වෙත යන්නද"
1642
1643 #, c-format
1644 msgid "Li&ne"
1645 msgstr "පේළිය"
1646
1647 #, c-format
1648 msgid "&Difference"
1649 msgstr "වෙනස"
1650
1651 #, c-format
1652 msgid "&Go To"
1653 msgstr "වෙත යන්න"
1654
1655 #, c-format
1656 msgid "Compare"
1657 msgstr "සසඳන්න"
1658
1659 #, c-format
1660 msgid "Whitespaces"
1661 msgstr "හිස්තැන"
1662
1663 #, c-format
1664 msgid "&Compare"
1665 msgstr "සසඳන්න"
1666
1667 #, c-format
1668 msgid "&Ignore change"
1669 msgstr "වෙනස නොසලකා හරින්න "
1670
1671 #, c-format
1672 msgid "I&gnore all"
1673 msgstr "සියල්ල නොසලකා හරින්න"
1674
1675 #, c-format
1676 msgid "Ignore blan&k lines"
1677 msgstr "හිස් පේළි නොසලකා හරින්න"
1678
1679 #, fuzzy, c-format
1680 msgid "Ignore &case"
1681 msgstr "Ignore &case"
1682
1683 #, fuzzy, c-format
1684 msgid "E&nable moved block detection"
1685 msgstr "E&nable moved block detection"
1686
1687 #, c-format
1688 msgid "&Match similar lines"
1689 msgstr "සමාන පේළි ගලපන්න"
1690
1691 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1692 msgstr ""
1693
1694 msgid "Enable indent &heuristic"
1695 msgstr ""
1696
1697 #, c-format
1698 msgid "Comments"
1699 msgstr "විවේචන"
1700
1701 #, fuzzy, c-format
1702 msgid "Filter Comments"
1703 msgstr "Filter Comments"
1704
1705 #, c-format
1706 msgid "Editor"
1707 msgstr "සම්පාදක"
1708
1709 #, c-format
1710 msgid "&Highlight syntax"
1711 msgstr "&වාක්‍ය වින්‍යාසය විශේෂිතව දක්වන්න"
1712
1713 #, c-format
1714 msgid "&Automatic rescan"
1715 msgstr "&ස්වයංක්‍රීය නැවත පිරික්සුම"
1716
1717 #, fuzzy, c-format
1718 msgid "&Preserve original EOL chars"
1719 msgstr "&Preserve original EOL chars"
1720
1721 #, fuzzy, c-format
1722 msgid "Tabs"
1723 msgstr "Tabs"
1724
1725 #, fuzzy, c-format
1726 msgid "&Tab size:"
1727 msgstr "&Tab size:"
1728
1729 #, fuzzy, c-format
1730 msgid "&Insert Tabs"
1731 msgstr "&Insert Tabs"
1732
1733 #, c-format
1734 msgid "Insert &Spaces"
1735 msgstr "ඇතුලත් කිරීම සහ හිස්තැන්"
1736
1737 #, c-format
1738 msgid "Line Difference Coloring"
1739 msgstr "පේළි අතර වෙනස වර්ණ ගැන්වුම"
1740
1741 #, c-format
1742 msgid "View line differences"
1743 msgstr "පේළි අතර වෙනස පෙන්වන්න"
1744
1745 #, c-format
1746 msgid "&Character level"
1747 msgstr "& සංකේතයේ පිහිටුම"
1748
1749 #, c-format
1750 msgid "&Word-level:"
1751 msgstr "& වචනයෙහි පිහිටුම"
1752
1753 #, c-format
1754 msgid "W&ord break characters:"
1755 msgstr ""
1756
1757 msgid "&Rendering Mode:"
1758 msgstr ""
1759
1760 #, c-format
1761 msgid "Filefilters"
1762 msgstr "ගොනුපෙරහන්"
1763
1764 msgid "Test..."
1765 msgstr "පරීක්ෂාව..."
1766
1767 #, c-format
1768 msgid "Install..."
1769 msgstr "පිහිටුවන්නr..."
1770
1771 #, c-format
1772 msgid "New..."
1773 msgstr "නව..."
1774
1775 #, c-format
1776 msgid "Edit..."
1777 msgstr "සංස්කරණය කරන්න..."
1778
1779 #, c-format
1780 msgid "Delete..."
1781 msgstr "මකා දමන්න..."
1782
1783 #, c-format
1784 msgid "Save modified files?"
1785 msgstr "වෙනස්කම්  කල ගොනු සුරකින්නද ?"
1786
1787 #, c-format
1788 msgid "Left side file"
1789 msgstr "වම් පසෙහි ඇති ගොනුව"
1790
1791 #, c-format
1792 msgid "&Save changes"
1793 msgstr "වෙනස්කම් සුරකින්න"
1794
1795 #, c-format
1796 msgid "&Discard changes"
1797 msgstr "වෙනස්කම් ඉවතලන්න"
1798
1799 #, c-format
1800 msgid "Middle side file"
1801 msgstr ""
1802
1803 #, c-format
1804 msgid "Sa&ve changes"
1805 msgstr ""
1806
1807 #, c-format
1808 msgid "Discard c&hanges"
1809 msgstr ""
1810
1811 #, c-format
1812 msgid "Right side file"
1813 msgstr "දකුණු පසෙහි ඇති ගොනුව"
1814
1815 #, c-format
1816 msgid "S&ave changes"
1817 msgstr "වෙනස්කම් සුරකින්න"
1818
1819 #, c-format
1820 msgid "Dis&card changes"
1821 msgstr "වෙනස්කම් ඉවතලන්න"
1822
1823 #, c-format
1824 msgid "Disca&rd All"
1825 msgstr ""
1826
1827 #, c-format
1828 msgid "Codepage"
1829 msgstr "ගුප්ත සංඥා "
1830
1831 #, fuzzy, c-format
1832 msgid "Default Codepage"
1833 msgstr "Default Codepage"
1834
1835 #, fuzzy, c-format
1836 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1837 msgstr "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1838
1839 msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
1840 msgstr "මෙම ගොනු සඳහා ගුප්ත සංඥා  විස්තර  අණාවරනය කරන්න: .html, .rc, .xml\n"
1841
1842 msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nNeed to restart session."
1843 msgstr ""
1844
1845 #, c-format
1846 msgid "System codepage"
1847 msgstr "පද්ධති ගුප්ත සංඥා "
1848
1849 #, c-format
1850 msgid "According to WinMerge User Interface"
1851 msgstr "WinMerge හි පරිශීලික අතුරුමුහුණතට අනුව"
1852
1853 #, fuzzy, c-format
1854 msgid "Custom codepage:"
1855 msgstr "Custom codepage:"
1856
1857 #, c-format
1858 msgid "Options"
1859 msgstr "විකල්ප"
1860
1861 #, c-format
1862 msgid "Import..."
1863 msgstr "ආනයනය..."
1864
1865 #, c-format
1866 msgid "Export..."
1867 msgstr "අපනයනය..."
1868
1869 #, fuzzy, c-format
1870 msgid "Dialog"
1871 msgstr "Dialog"
1872
1873 #, c-format
1874 msgid "Keywords:"
1875 msgstr "මූලික පද:"
1876
1877 #, c-format
1878 msgid "Function names:"
1879 msgstr "ක්‍රියානාම:"
1880
1881 #, c-format
1882 msgid "Comments:"
1883 msgstr "අදහස්:"
1884
1885 #, c-format
1886 msgid "Numbers:"
1887 msgstr "අංක:"
1888
1889 #, c-format
1890 msgid "Operators:"
1891 msgstr "මෙහෙයුම් සංකේත:"
1892
1893 #, c-format
1894 msgid "Strings:"
1895 msgstr "Strings:"
1896
1897 #, c-format
1898 msgid "Preprocessor:"
1899 msgstr "පූර්ව සැකසුම"
1900
1901 #, c-format
1902 msgid "User 1:"
1903 msgstr "පරිශීලිකයා 1:"
1904
1905 #, c-format
1906 msgid "User 2:"
1907 msgstr "පරිශීලිකයා 2:"
1908
1909 #, fuzzy, c-format
1910 msgid "Bold"
1911 msgstr "Bold"
1912
1913 #, c-format
1914 msgid "Search Marker:"
1915 msgstr ""
1916
1917 #, c-format
1918 msgid "User Defined Marker1:"
1919 msgstr ""
1920
1921 #, c-format
1922 msgid "User Defined Marker2:"
1923 msgstr ""
1924
1925 #, c-format
1926 msgid "User Defined Marker3:"
1927 msgstr ""
1928
1929 #, c-format
1930 msgid "Folder Compare Report"
1931 msgstr "පත්‍රිකා සැසඳීමේ වාර්තාව"
1932
1933 #, fuzzy, c-format
1934 msgid "Report &File:"
1935 msgstr "Report &File:"
1936
1937 #, c-format
1938 msgid "&Style:"
1939 msgstr "විලාසය"
1940
1941 #, c-format
1942 msgid "&Include File Compare Report"
1943 msgstr ""
1944
1945 #, fuzzy, c-format
1946 msgid "&Copy to Clipboard"
1947 msgstr "&Copy to Clipboard"
1948
1949 #, c-format
1950 msgid "Shared or Private Filter"
1951 msgstr "හවුල් කරගත් හෝ පෞද්ගලික  පෙරහන"
1952
1953 #, c-format
1954 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1955 msgstr "ඔබට අවශ\ වන්නඉ කුමන අන්ඳමේ පෙරහනක් සෑදීමටද? "
1956
1957 #, fuzzy, c-format
1958 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1959 msgstr "Shared Filter (for all users on this machine)"
1960
1961 #, fuzzy, c-format
1962 msgid "Private Filter (only for current user)"
1963 msgstr "Private Filter (only for current user)"
1964
1965 #, fuzzy, c-format
1966 msgid "Archive Support"
1967 msgstr "Archive Support"
1968
1969 #, fuzzy, c-format
1970 msgid "&Enable archive file support"
1971 msgstr "&Enable archive file support"
1972
1973 #, c-format
1974 msgid "&Detect archive type from file signature"
1975 msgstr "ගොනුවේ ලාංජනය අනුව ලේබණයේ වර්ගය හදුනාගන්න"
1976
1977 #, c-format
1978 msgid "Compare Statistics"
1979 msgstr "සංඛ්‍යාලේබණ සසඳන්න"
1980
1981 #, c-format
1982 msgid "Folders:"
1983 msgstr "පත්‍රිකා:"
1984
1985 #, c-format
1986 msgid "Files:"
1987 msgstr "ගොනු:"
1988
1989 #, c-format
1990 msgid "Different"
1991 msgstr "වෙනස්"
1992
1993 #, c-format
1994 msgid "Binary:"
1995 msgstr "ද්වීමය:"
1996
1997 #, c-format
1998 msgid "Unique"
1999 msgstr "අනන්‍ය"
2000
2001 #, c-format
2002 msgid "Left:"
2003 msgstr "වම:"
2004
2005 #, c-format
2006 msgid "Right:"
2007 msgstr "දකුණ:"
2008
2009 #, c-format
2010 msgid "Identical"
2011 msgstr "සර්වසම"
2012
2013 #, c-format
2014 msgid "Total:"
2015 msgstr "එකතුව:"
2016
2017 #, c-format
2018 msgid "Close"
2019 msgstr "වසන්න"
2020
2021 #, c-format
2022 msgid "Middle:"
2023 msgstr ""
2024
2025 #, c-format
2026 msgid "Missing Left:"
2027 msgstr ""
2028
2029 #, c-format
2030 msgid "Missing Middle:"
2031 msgstr ""
2032
2033 #, c-format
2034 msgid "Missing Right:"
2035 msgstr ""
2036
2037 #, c-format
2038 msgid "Affects"
2039 msgstr "බලපානවා"
2040
2041 #, c-format
2042 msgid "(Affects)"
2043 msgstr "(බලපානවා)"
2044
2045 #, c-format
2046 msgid "Select Codepage for"
2047 msgstr "ගුප්ත සංඥා  තේරීම සඳහා"
2048
2049 #, c-format
2050 msgid "&File Loading:"
2051 msgstr "&ගොනුව පූරණය:"
2052
2053 #, c-format
2054 msgid "File &Saving:"
2055 msgstr "&ගොනුව සහ ඉතිරි කිරීම:"
2056
2057 #, c-format
2058 msgid "&Use same codepage for both"
2059 msgstr "&දෙක සඳහාම එකම ගුප්ත සංඥා පිටුව භාවිත කරන්න"
2060
2061 #, c-format
2062 msgid "&Cancel"
2063 msgstr "&අවලංගු කරන්න"
2064
2065 #, c-format
2066 msgid "Test Filter"
2067 msgstr "පෙරනය අත්හදා බැලීම"
2068
2069 msgid "Testing filter:"
2070 msgstr "පෙරනය පරීක්ෂා කිරීම:"
2071
2072 #, c-format
2073 msgid "&Enter text to test:"
2074 msgstr "අත්හදා බැලීමට වගන්ති ඇතුලත් කරන්න:"
2075
2076 #, c-format
2077 msgid "&Folder Name"
2078 msgstr "&පත්‍රිකවේ නම"
2079
2080 #, c-format
2081 msgid "Result:"
2082 msgstr "ප්‍රතිඵලය:"
2083
2084 #, c-format
2085 msgid "&Test"
2086 msgstr "&අත්හදා බලන්න"
2087
2088 #, c-format
2089 msgid "&Close"
2090 msgstr "වසන්න"
2091
2092 msgid "Table"
2093 msgstr ""
2094
2095 msgid "File type"
2096 msgstr ""
2097
2098 msgid "&CSV"
2099 msgstr ""
2100
2101 msgid "&TSV"
2102 msgstr ""
2103
2104 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2105 msgstr ""
2106
2107 msgid "D&elimiter character:"
2108 msgstr ""
2109
2110 msgid "&Allow newlines in quotes"
2111 msgstr ""
2112
2113 msgid "&Quote character:"
2114 msgstr ""
2115
2116 #, c-format
2117 msgid "&Use customized text colors"
2118 msgstr "භවිතා කරනලද වගන්ති වර්ණ භාවිතය"
2119
2120 #, c-format
2121 msgid "Whitespace:"
2122 msgstr "සුදු අවකාශය:"
2123
2124 #, c-format
2125 msgid "Regular text:"
2126 msgstr "විධිමත් වගන්තිය"
2127
2128 #, c-format
2129 msgid "Selection:"
2130 msgstr "තෝරා ගැනීම:"
2131
2132 #, c-format
2133 msgid "Backup Files"
2134 msgstr "රක්ෂිත ලිපි ගොනු"
2135
2136 #, c-format
2137 msgid "Create backup files in:"
2138 msgstr "රක්ෂිත ලිපි ගොනු තුළ නිර්මාණය"
2139
2140 #, c-format
2141 msgid "&Folder compare"
2142 msgstr "ෆෝල්ඩර සසෑදීම "
2143
2144 #, c-format
2145 msgid "Fil&e compare"
2146 msgstr "ගොනු සසෑදීම "
2147
2148 #, c-format
2149 msgid "Create backup files into:"
2150 msgstr "රක්ෂිත ලිපි ගොනු තුළට නිර්මාණය"
2151
2152 #, c-format
2153 msgid "&Original file's folder"
2154 msgstr "ප්‍රථම ලිපි ගොනු පත්‍රිකාව"
2155
2156 #, c-format
2157 msgid "&Global backup folder:"
2158 msgstr "ලෝක ව්‍යාප්ත රක්ෂිත පත්‍රිකාවl:"
2159
2160 #, c-format
2161 msgid "Backup filename:"
2162 msgstr "රක්ෂිත ලිපි ගොනුවේ නම"
2163
2164 msgid "&Append .bak extension"
2165 msgstr ".bak එකතු කරන ලද්ද එකතු කිරීම"
2166
2167 #, fuzzy, c-format
2168 msgid "A&ppend timestamp"
2169 msgstr "A&ppend timestamp"
2170
2171 #, c-format
2172 msgid "Confirm Copy"
2173 msgstr "පිටපත ස්ථිර් කිරීම"
2174
2175 #, c-format
2176 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2177 msgstr "නිසැකවම XXX අයිතමය පිටපත් කිරීමට අවශ්‍ය ද?"
2178
2179 #, c-format
2180 msgid "From left"
2181 msgstr "වමේ සිට"
2182
2183 #, c-format
2184 msgid "To right"
2185 msgstr "දකුණ දෙසට"
2186
2187 #, c-format
2188 msgid "Don't ask this &question again."
2189 msgstr "මෙම ප්‍රශ්නය නැවත නොඅසන්න."
2190
2191 #, c-format
2192 msgid "Yes"
2193 msgstr "ඔව්"
2194
2195 #, c-format
2196 msgid "No"
2197 msgstr "නැත"
2198
2199 #, c-format
2200 msgid "Plugins"
2201 msgstr "උපකාරක"
2202
2203 #, c-format
2204 msgid "&Enable plugins"
2205 msgstr "&උපකාරක බලය වැඩිකිරීම"
2206
2207 msgid "File filters:"
2208 msgstr ""
2209
2210 #, c-format
2211 msgid "Shell Integration"
2212 msgstr "කවච සංකලනය කිරීම"
2213
2214 #, c-format
2215 msgid "Explorer"
2216 msgstr "ගවේශනය"
2217
2218 #, c-format
2219 msgid "E&nable advanced menu"
2220 msgstr "& උසස් ලේඛනයට බලය පැවරීම"
2221
2222 #, c-format
2223 msgid "&Add to context menu"
2224 msgstr "& පද සම්බන්ධයට එකතු වීම "
2225
2226 #, c-format
2227 msgid "&Register shell extension"
2228 msgstr ""
2229
2230 #, c-format
2231 msgid "&Unregister shell extension"
2232 msgstr ""
2233
2234 msgid "Register shell extension for current user &only"
2235 msgstr ""
2236
2237 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2238 msgstr ""
2239
2240 msgctxt "Options dialog|Categories"
2241 msgid "Folder"
2242 msgstr "ෆෝල්ඩර"
2243
2244 #, c-format
2245 msgid "S&top after first difference"
2246 msgstr "පළමු වෙනසට පසුව නවතන්න"
2247
2248 #, c-format
2249 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2250 msgstr "තත්පර 3 ට අඩු කාලච්ඡේද නොසලකා හරින්න"
2251
2252 #, c-format
2253 msgid "&Include unique subfolders contents"
2254 msgstr ""
2255
2256 #, c-format
2257 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2258 msgstr ""
2259
2260 #, c-format
2261 msgid "Ignore &Reparse Points"
2262 msgstr ""
2263
2264 #, c-format
2265 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2266 msgstr ""
2267
2268 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2269 msgstr ""
2270
2271 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2272 msgstr ""
2273
2274 msgid "&CSV File Patterns:"
2275 msgstr ""
2276
2277 msgid "&TSV File Patterns:"
2278 msgstr ""
2279
2280 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2281 msgstr ""
2282
2283 msgid "File Patterns:"
2284 msgstr ""
2285
2286 msgctxt "Options dialog|Categories"
2287 msgid "Binary"
2288 msgstr "ද්වීමය "
2289
2290 #, c-format
2291 msgid "Binary File &Patterns:"
2292 msgstr ""
2293
2294 #, c-format
2295 msgid "Frhed settings"
2296 msgstr ""
2297
2298 #, c-format
2299 msgid "View &Settings..."
2300 msgstr ""
2301
2302 #, c-format
2303 msgid "&Binary Mode..."
2304 msgstr ""
2305
2306 #, c-format
2307 msgid "&Character Set..."
2308 msgstr ""
2309
2310 msgid "Image"
2311 msgstr ""
2312
2313 #, c-format
2314 msgid "Image File &Patterns:"
2315 msgstr ""
2316
2317 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2318 msgstr ""
2319
2320 #, c-format
2321 msgid "&Hex View"
2322 msgstr ""
2323
2324 #, c-format
2325 msgid "EXT"
2326 msgstr "EXT"
2327
2328 #, c-format
2329 msgid "CAP"
2330 msgstr "MAJ"
2331
2332 #, c-format
2333 msgid "NUM"
2334 msgstr "NUM"
2335
2336 #, c-format
2337 msgid "SCRL"
2338 msgstr "SCRL"
2339
2340 #, c-format
2341 msgid "OVR"
2342 msgstr "OVR"
2343
2344 #, c-format
2345 msgid "REC"
2346 msgstr "REC"
2347
2348 #, c-format
2349 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2350 msgstr ""
2351
2352 #, c-format
2353 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2354 msgstr ""
2355
2356 #, c-format
2357 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2358 msgstr ""
2359
2360 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2361 msgstr "විවෘත කරනලද ව්‍යාපෘති ගොනුවල හඳුනාගත නොහැකි වැරදි හඳුනා ගන්න"
2362
2363 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2364 msgstr "සුරකින්න කරනලද ව්‍යාපෘති ගොනුවල හඳුනාගත නොහැකි වැරදි හඳුනා ගන්න"
2365
2366 #, c-format
2367 msgid "Project file successfully loaded."
2368 msgstr "ව්‍යාපෘති ගොනුව සාර්ථකව පොහොසත් වී ඇත"
2369
2370 #, c-format
2371 msgid "Project file successfully saved."
2372 msgstr "ව්‍යාපෘති ගොනුව සාර්ථකව සුරැකි ඇත"
2373
2374 #, c-format
2375 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2376 msgstr ""
2377
2378 #, c-format
2379 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2380 msgstr ""
2381
2382 #, c-format
2383 msgid ""
2384 "\n"
2385 "FileCompare\n"
2386 "\n"
2387 "\n"
2388 "\n"
2389 "WinMerge.FileCompare\n"
2390 "WinMerge File Compare"
2391 msgstr ""
2392 "\n"
2393 "ගොනුව සසඳන්න\n"
2394 "\n"
2395 "\n"
2396 "\n"
2397 "WinMerge.ගොනුව සසඳන්න\n"
2398 "WinMerge ගොනුව සසඳන්න"
2399
2400 #, c-format
2401 msgid ""
2402 "\n"
2403 "FolderCompare\n"
2404 "\n"
2405 "\n"
2406 "\n"
2407 "WinMerge.FolderCompare\n"
2408 "WinMerge Folder Compare"
2409 msgstr ""
2410 "\n"
2411 "ෆෝල්ඩරය සසඳන්න \n"
2412 "\n"
2413 "\n"
2414 "\n"
2415 "WinMerge.ෆෝල්ඩරය සසඳන්න\n"
2416 "WinMerge ෆෝල්ඩරය සසඳන්න"
2417
2418 msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2419 msgstr ""
2420 "Developers:\n"
2421 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2422
2423 #, c-format
2424 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2425 msgstr "WinMerge නිසැකවම පොරොන්දු නැත. මෙය නිදහස් මෘදුකාංගයක් සහ කිසියම් පරිදියක් යටතේ ඔබව සාදරයෙන් පිලිගනිමු.දත්ත සඳහා උදවු ලේඛනය තුල ඇති GNU සාමාන්‍ය පොදු බලපත්‍රය බලන්න."
2426
2427 #, c-format
2428 msgid "&Abort"
2429 msgstr "&අසාර්ථක වෙනවා"
2430
2431 #, c-format
2432 msgid "&Retry"
2433 msgstr "&නැවත උත්සාහ කරන්න"
2434
2435 #, c-format
2436 msgid "&Ignore"
2437 msgstr "&නොසලකා හරින්න"
2438
2439 #, c-format
2440 msgid "Ignore &all"
2441 msgstr "&සමස්ථයම නොසලකා හරින්න"
2442
2443 #, c-format
2444 msgid "&Yes"
2445 msgstr "&ඔව්"
2446
2447 #, c-format
2448 msgid "Yes to &all"
2449 msgstr "සමස්ථයටම ඔව්"
2450
2451 #, c-format
2452 msgid "&No"
2453 msgstr "&නැත"
2454
2455 #, c-format
2456 msgid "No to a&ll"
2457 msgstr "සමස්ථයටම නැත"
2458
2459 #, c-format
2460 msgid "&Continue"
2461 msgstr "&පවත්වාගෙන යන්න"
2462
2463 #, c-format
2464 msgid "&Skip"
2465 msgstr "&නොසලකා හරින්න"
2466
2467 #, c-format
2468 msgid "Skip &all"
2469 msgstr "සමස්ථයම නොසලකා හරින්න"
2470
2471 #, c-format
2472 msgid "Don't display this &message again."
2473 msgstr "මෙම පණිවිඩය නැවත දර්ශනය නොකරන්න."
2474
2475 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2476 msgstr ""
2477
2478 msgid "Color Schemes"
2479 msgstr ""
2480
2481 #, c-format
2482 msgid "Syntax"
2483 msgstr ""
2484
2485 msgid "Folder Compare"
2486 msgstr ""
2487
2488 #, c-format
2489 msgid "Differences"
2490 msgstr "වෙනස්කම්"
2491
2492 #, c-format
2493 msgid "To:"
2494 msgstr "දක්වා:"
2495
2496 #, c-format
2497 msgid "From left:"
2498 msgstr "වමේ සිට:"
2499
2500 #, c-format
2501 msgid "To left:"
2502 msgstr "වම දක්වා:"
2503
2504 #, c-format
2505 msgid "From right:"
2506 msgstr "දකුණේ සිට:"
2507
2508 #, c-format
2509 msgid "To right:"
2510 msgstr "දකුණ දක්වා:"
2511
2512 msgid "From middle:"
2513 msgstr ""
2514
2515 msgid "To middle:"
2516 msgstr ""
2517
2518 #, c-format
2519 msgid "Version %1"
2520 msgstr "අනුවාදය %1 "
2521
2522 #, c-format
2523 msgid "X64"
2524 msgstr "X64"
2525
2526 #, c-format
2527 msgid "Options (%1)"
2528 msgstr "විකල්ප (%1)"
2529
2530 #, c-format
2531 msgid "All message boxes are now displayed again."
2532 msgstr "සියලුම පණිවිඩ පෙට්ටි දැන් නැවතත් දර්ශනය විය."
2533
2534 #, fuzzy, c-format
2535 msgid ""
2536 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2537 "\n"
2538 "Please use values 1 - %1."
2539 msgstr ""
2540 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2541 "\n"
2542 "Please use values 1 - %1."
2543
2544 #, c-format
2545 msgid "Open"
2546 msgstr "විවෘත කරන්න"
2547
2548 #, c-format
2549 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2550 msgstr "ක්‍රමලේඛය|*.exe;*.bat;*.cmd|සියලුම ලිපිගොනු(*.*)|*.*||"
2551
2552 #, c-format
2553 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2554 msgstr "සියලුම ලිපිගොනු (*.*)|*.*||"
2555
2556 #, c-format
2557 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2558 msgstr "WinMerge ව්‍යාපෘති ලිපි (*.කවුළු මුසු කරන්න)|*.කවුළු මුසු කරන්න||"
2559
2560 #, c-format
2561 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2562 msgstr "විකල්ප ලිපිගොනු (*.ini)|*.ini|සියලුම ලිපිගොනු (*.*)|*.*||"
2563
2564 #, c-format
2565 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2566 msgstr "වගන්ති ලිපිගොනු (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|සියලුම ලිපිගොනු  (*.*)|*.*||"
2567
2568 #, c-format
2569 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2570 msgstr "HTML ලිපිගොනු (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|සියලුම ලිපිගොනු(*.*)|*.*||"
2571
2572 #, c-format
2573 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2574 msgstr "XML ලිපිගොනු (*.xml)|*.xml|සියලුම ලිපිගොනු (*.*)|*.*||"
2575
2576 #, c-format
2577 msgid "Name"
2578 msgstr "නම"
2579
2580 #, c-format
2581 msgid "Location"
2582 msgstr "පිහිටීම"
2583
2584 #, c-format
2585 msgid "Filters"
2586 msgstr "පෙරහන"
2587
2588 #, c-format
2589 msgid "[F] "
2590 msgstr "[F] "
2591
2592 #, c-format
2593 msgid "Description"
2594 msgstr "විස්තරය"
2595
2596 #, c-format
2597 msgid "Select filename for new filter"
2598 msgstr "නව පෙරහන සඳහා ලිපිගොනුවේ නම තෝරන්න"
2599
2600 #, c-format
2601 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2602 msgstr "ලිපිගොනු පෙරහන්(*.flt)|*.flt|සියලුම ලිපිගොනු  (*.*)|*.*||"
2603
2604 #, fuzzy, c-format
2605 msgid ""
2606 "Cannot find file filter template file!\n"
2607 "\n"
2608 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2609 "%2."
2610 msgstr ""
2611 "Cannot find file filter template file!\n"
2612 "\n"
2613 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2614 "%2."
2615
2616 #, c-format
2617 msgid ""
2618 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2619 "%1\n"
2620 "\n"
2621 "Please make sure the folder exists and is writable."
2622 msgstr ""
2623 "පෙරහන් ෆෝල්ඩරයේ සිට පෙරහන් අච්චු ලිපිගොනුව දක්වා පිටපත් කිරීමට නොහැකිය:\n"
2624 "%1\n"
2625 "\n"
2626 "කරුණාකර ෆෝල්ඩරයේ පවතින බව සහ එය ලේඛ්‍ය බව තහවුරු කර ගන්න."
2627
2628 #, c-format
2629 msgid ""
2630 "User's filter file folder is not defined!\n"
2631 "\n"
2632 "Please select filter folder in Options/System."
2633 msgstr ""
2634 "ප්‍රයෝජනය ලබන්නාගේ පෙරහන් ලිපිගොනු ෆෝල්ඩරය අර්ථදක්වා නැත !\n"
2635 "\n"
2636 "කරුණාකර විකල්ප පෙරහන් ෆෝල්ඩර තෝරන්න/පද්ධතිය."
2637
2638 #, c-format
2639 msgid ""
2640 "Failed to delete the filter file:\n"
2641 "%1\n"
2642 "\n"
2643 "Maybe the file is read-only?"
2644 msgstr ""
2645 "පෙරහන් ලිපිගොනුව මකා දැමීමට අසමත්ය:\n"
2646 "%1\n"
2647 "\n"
2648 "ඇතැම් විට ලිපිගොනුව කියවීමට පමණි?"
2649
2650 #, c-format
2651 msgid "Locate filter file to install"
2652 msgstr "පෙරහන් ලිපිගොනුව ස්ථාපනයට නිශ්චය කරන්න"
2653
2654 #, c-format
2655 msgid ""
2656 "Installing filter file failed.\n"
2657 "\n"
2658 "Could not copy new filter file to filter folder."
2659 msgstr ""
2660 "පෙරහන් ලිපිගොනුව ස්ථාපනය අසමත්.\n"
2661 "\n"
2662 "අලුත් පෙරහන් ලිපිගොනුවේ සිට පෙරහන් ෆෝල්ඩරයට පිටපත් කල නොහැකිය."
2663
2664 #, c-format
2665 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2666 msgstr "පෙරහන් ලිපිගොනුව දැනටමත් පවතියි. පවතින පෙරහන උඩින් ලිවීම?"
2667
2668 #, c-format
2669 msgid "Regular expression"
2670 msgstr "විදිමත් පෙනීම"
2671
2672 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2673 msgstr ""
2674
2675 #, c-format
2676 msgid "Folder Comparison Results"
2677 msgstr "ෆෝල්ඩර සැසඳීමේ ප්‍රතිපල"
2678
2679 #, c-format
2680 msgid "File Comparison"
2681 msgstr "ලිපිගොනු සැසඳීම"
2682
2683 #, c-format
2684 msgid "Untitled left"
2685 msgstr "නමක් නැති වම"
2686
2687 #, c-format
2688 msgid "Untitled middle"
2689 msgstr ""
2690
2691 #, c-format
2692 msgid "Untitled right"
2693 msgstr "නමක් නැති දකුණ"
2694
2695 #, c-format
2696 msgid "Theirs File"
2697 msgstr "ඔවුන්ගේම ලිපිගොනු"
2698
2699 #, c-format
2700 msgid "Mine File"
2701 msgstr "ලිපිගොනු ආකරය"
2702
2703 #, c-format
2704 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d  EOL: %s"
2705 msgstr "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d  EOL: %s"
2706
2707 #, c-format
2708 msgid "Line: %s"
2709 msgstr "රේඛාව: %s"
2710
2711 #, c-format
2712 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d"
2713 msgstr "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d"
2714
2715 #, c-format
2716 msgid "Merge"
2717 msgstr "මුසු කරන්න"
2718
2719 #, c-format
2720 msgid "Difference %1 of %2"
2721 msgstr "වෙනස  %1 ගෙන්  %2"
2722
2723 #, c-format
2724 msgid "%1 Differences Found"
2725 msgstr "%1 වෙනස්කම් සොයාගත්තා"
2726
2727 #, c-format
2728 msgid "1 Difference Found"
2729 msgstr "1 වෙනස්කම සොයා ගත්තා"
2730
2731 #. Abbreviation from "Read Only"
2732 #, c-format
2733 msgid "RO"
2734 msgstr "RO"
2735
2736 #, c-format
2737 msgid "Item %1 of %2"
2738 msgstr "අයිතමය %1 ගෙන් %2"
2739
2740 #, c-format
2741 msgid "Items: %1"
2742 msgstr "අයිතම : %1"
2743
2744 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2745 msgstr "සංසන්දනය කිරීම සඳහා පවතින ෆෝල්ඩර හෝ ලිපිගොනු දෙකක් තෝරන්න !"
2746
2747 #, c-format
2748 msgid "Folder Selection"
2749 msgstr "ෆෝල්ඩර තේරීම"
2750
2751 #, c-format
2752 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2753 msgstr ""
2754
2755 #, c-format
2756 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2757 msgstr ""
2758
2759 #, c-format
2760 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2761 msgstr ""
2762
2763 #, c-format
2764 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2765 msgstr ""
2766
2767 #, c-format
2768 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2769 msgstr ""
2770
2771 #, c-format
2772 msgid "Both paths are invalid!"
2773 msgstr "පෙත් දෙකම අවලංගුය !"
2774
2775 #, c-format
2776 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2777 msgstr ""
2778
2779 #, c-format
2780 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2781 msgstr ""
2782
2783 #, c-format
2784 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2785 msgstr ""
2786
2787 #, c-format
2788 msgid "All paths are invalid!"
2789 msgstr ""
2790
2791 msgid "Only enabled for file comparisons"
2792 msgstr ""
2793
2794 #, c-format
2795 msgid "Cannot compare file and folder!"
2796 msgstr "ලිපිගොනුවක් සහ ෆෝල්ඩරයක් සංසන්දනය කල නොහැකිය !"
2797
2798 #, c-format
2799 msgid "File not found: %1"
2800 msgstr "ලිපිගොනුව සොයාගෙන නැත: %1 "
2801
2802 #, c-format
2803 msgid "File not unpacked: %1"
2804 msgstr "ලිපිගොනුව ගලවා නැත : %1"
2805
2806 #, c-format
2807 msgid ""
2808 "Cannot open file\n"
2809 "%1\n"
2810 "\n"
2811 "%2"
2812 msgstr ""
2813 "ලිපිගොනුව විවෘත කිරීමට නොහැකිය\n"
2814 "%1\n"
2815 "\n"
2816 "%2"
2817
2818 #, c-format
2819 msgid "Failed to parse conflict file."
2820 msgstr "ලිපිගොනුව ව්‍යාකරණ විග්‍රහය හා ගැටීමට අසමත්ය."
2821
2822 #, c-format
2823 msgid ""
2824 "The file\n"
2825 "%1\n"
2826 "is not a conflict file."
2827 msgstr ""
2828 "ලිපිගොනුව \n"
2829 "%1\n"
2830 "ගැටුම ලිපිගොනුව නොවේ."
2831
2832 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
2833 msgstr ""
2834
2835 #, c-format
2836 msgid "Save As"
2837 msgstr "මෙසේ සුරකින්න"
2838
2839 #, c-format
2840 msgid "Save changes to %1?"
2841 msgstr "වෙනස් කිරීම් සුරකින්න %1 ?"
2842
2843 #, c-format
2844 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
2845 msgstr ""
2846
2847 #, fuzzy, c-format
2848 msgid "Error backing up file"
2849 msgstr "Erreur lors du backup du fichier"
2850
2851 #, c-format
2852 msgid ""
2853 "Unable to backup original file:\n"
2854 "%1\n"
2855 "\n"
2856 "Continue anyway?"
2857 msgstr ""
2858 "මූලක ගොනුව උපස්ථ කිරීමට නොහැක:\n"
2859 "%1\n"
2860 "\n"
2861 "කෙසේ හෝ කරයිද?"
2862
2863 #, c-format
2864 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2865 msgstr ""
2866 "ගොනුව සුරක්ෂිත කළ නොහැක .\n"
2867 "%1\n"
2868 "%2\n"
2869 "ඔබට අවශ්‍ය:\n"
2870 "\t- වෙනස් නමක් ගොනුවට භාවිතා කිරීමට(Press OK)\n"
2871 "\t- දැන් ක්‍රියත්මක වන ක්‍රියාව නැවත් වීමට?  (Press Cancel)?"
2872
2873 #, c-format
2874 msgid ""
2875 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2876 "\n"
2877 "The original file will not be changed.\n"
2878 "\n"
2879 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2880 msgstr ""
2881 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2882 "\n"
2883 "The original file will not be changed.\n"
2884 "\n"
2885 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2886
2887 #, c-format
2888 msgid ""
2889 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2890 "\n"
2891 "The original file will not be changed.\n"
2892 "\n"
2893 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2894 msgstr ""
2895 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2896 "\n"
2897 "The original file will not be changed.\n"
2898 "\n"
2899 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2900
2901 #, c-format
2902 msgid ""
2903 "Another application has updated file\n"
2904 "%1\n"
2905 "since WinMerge loaded it.\n"
2906 "\n"
2907 "Overwrite changed file?"
2908 msgstr ""
2909 "Another application has updated file\n"
2910 "%1\n"
2911 "since WinMerge loaded it.\n"
2912 "\n"
2913 "Overwrite changed file?"
2914
2915 #, c-format
2916 msgid ""
2917 "%1\n"
2918 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2919 msgstr ""
2920 "%1\n"
2921 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2922
2923 #, c-format
2924 msgid ""
2925 "Another application has updated file\n"
2926 "%1\n"
2927 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2928 "\n"
2929 "Do you want to reload the file?"
2930 msgstr ""
2931 "Another application has updated file\n"
2932 "%1\n"
2933 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2934 "\n"
2935 "Do you want to reload the file?"
2936
2937 #, c-format
2938 msgid "Save Left File As"
2939 msgstr "වම්  පස ගොනුව මෙලස සුරක්ෂිත කරන්න"
2940
2941 #, c-format
2942 msgid "Save Middle File As"
2943 msgstr ""
2944
2945 #, c-format
2946 msgid "Save Right File As"
2947 msgstr "දකුණු පස ගොනුව මෙලස සුරක්ෂිත කරන්න"
2948
2949 #, c-format
2950 msgid ""
2951 "The file\n"
2952 "%1\n"
2953 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2954 msgstr ""
2955 "ගොනුව\n"
2956 "%1\n"
2957 "නොපෙනී ගොස් ඇත.ඉදිරියට යෑමට අනුපිටපතක් සුරක්ෂිත කරන්න."
2958
2959 #, c-format
2960 msgid ""
2961 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2962 "\n"
2963 "Refresh documents before continuing."
2964 msgstr ""
2965 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2966 "\n"
2967 "Refresh documents before continuing."
2968
2969 msgid "Break at whitespace"
2970 msgstr "Break at whitespace"
2971
2972 msgid "Break at whitespace or punctuation"
2973 msgstr "Break at whitespace or punctuation"
2974
2975 #, c-format
2976 msgid "Right to Left (%1)"
2977 msgstr "දකුණේ සිට වමට  (%1)"
2978
2979 #, c-format
2980 msgid "Right to Middle (%1)"
2981 msgstr ""
2982
2983 #, c-format
2984 msgid "Middle to Left (%1)"
2985 msgstr ""
2986
2987 #, c-format
2988 msgid "Middle to Right (%1)"
2989 msgstr ""
2990
2991 #, c-format
2992 msgid "Left to Right (%1)"
2993 msgstr "වමේ සිට දකුණට  (%1)"
2994
2995 #, c-format
2996 msgid "Left to Middle (%1)"
2997 msgstr ""
2998
2999 #, c-format
3000 msgid "Left to... (%1)"
3001 msgstr "වම ට.... (%1)"
3002
3003 #, c-format
3004 msgid "Middle to... (%1)"
3005 msgstr ""
3006
3007 #, c-format
3008 msgid "Right to... (%1)"
3009 msgstr "දකුණ ට... (%1)"
3010
3011 #, c-format
3012 msgid "Both to... (%1)"
3013 msgstr ""
3014
3015 #, c-format
3016 msgid "All to... (%1)"
3017 msgstr ""
3018
3019 #, c-format
3020 msgid "Differences to... (%1)"
3021 msgstr ""
3022
3023 #, c-format
3024 msgid "Left (%1)"
3025 msgstr "වම (%1)"
3026
3027 #, c-format
3028 msgid "Middle (%1)"
3029 msgstr ""
3030
3031 #, c-format
3032 msgid "Right (%1)"
3033 msgstr "දකුණ  (%1)"
3034
3035 #, c-format
3036 msgid "Both (%1)"
3037 msgstr "දෙකම (%1)"
3038
3039 #, c-format
3040 msgid "All (%1)"
3041 msgstr ""
3042
3043 #, c-format
3044 msgid "Left side - select destination folder:"
3045 msgstr "Left side - select destination folder:"
3046
3047 #, c-format
3048 msgid "Middle side - select destination folder:"
3049 msgstr ""
3050
3051 #, c-format
3052 msgid "Right side - select destination folder:"
3053 msgstr "Right side - select destination folder:"
3054
3055 #, c-format
3056 msgid "(%1 Files Affected)"
3057 msgstr "(%1 Files Affected)"
3058
3059 #, c-format
3060 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3061 msgstr "(%1 of %2 Files Affected)"
3062
3063 #, c-format
3064 msgid ""
3065 "Are you sure you want to delete\n"
3066 "\n"
3067 "%1 ?"
3068 msgstr ""
3069 "Are you sure you want to delete\n"
3070 "\n"
3071 "%1 ?"
3072
3073 msgid "Are you sure you want to copy?"
3074 msgstr ""
3075
3076 #, c-format
3077 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3078 msgstr ""
3079
3080 #, c-format
3081 msgid ""
3082 "Operation aborted!\n"
3083 "\n"
3084 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3085 "%1\n"
3086 "was not found.\n"
3087 "\n"
3088 "Please refresh the compare."
3089 msgstr ""
3090 "Operation aborted!\n"
3091 "\n"
3092 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3093 "%1\n"
3094 "was not found.\n"
3095 "\n"
3096 "Please refresh the compare."
3097
3098 msgid "Are you sure you want to move?"
3099 msgstr ""
3100
3101 #, c-format
3102 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3103 msgstr ""
3104
3105 #, c-format
3106 msgid "Confirm Move"
3107 msgstr "ගෙන යෑම තහවුරු කරන්න"
3108
3109 #, c-format
3110 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3111 msgstr ""
3112
3113 #, c-format
3114 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3115 msgstr "Failed to execute external editor: %1"
3116
3117 #, c-format
3118 msgid "Unknown archive format"
3119 msgstr "Unknown archive format"
3120
3121 #, c-format
3122 msgid "Filename"
3123 msgstr "ලිපිගොනුවේ නම"
3124
3125 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3126 msgid "Folder"
3127 msgstr "ෆෝල්ඩර"
3128
3129 #, c-format
3130 msgid "Comparison result"
3131 msgstr "සංසන්දන ප්‍රතිඵල"
3132
3133 #, c-format
3134 msgid "Left Date"
3135 msgstr "වම් දිනය"
3136
3137 #, c-format
3138 msgid "Right Date"
3139 msgstr "දකුණු දිනය"
3140
3141 #, c-format
3142 msgid "Middle Date"
3143 msgstr ""
3144
3145 #, c-format
3146 msgid "Extension"
3147 msgstr "දිගුව"
3148
3149 #, c-format
3150 msgid "Left Size"
3151 msgstr "වම් ප්‍රමාණය"
3152
3153 #, c-format
3154 msgid "Right Size"
3155 msgstr "දකුණු ප්‍රමාණය"
3156
3157 #, c-format
3158 msgid "Middle Size"
3159 msgstr ""
3160
3161 #, c-format
3162 msgid "Right Size (Short)"
3163 msgstr "දකුණු ප්‍රමාණය(කෙටි)"
3164
3165 #, c-format
3166 msgid "Left Size (Short)"
3167 msgstr "වම් ප්‍රමාණය (කෙටි)"
3168
3169 #, c-format
3170 msgid "Middle Size (Short)"
3171 msgstr ""
3172
3173 #, c-format
3174 msgid "Left Creation Time"
3175 msgstr "වම් නිර්මාණකරන වේලාව"
3176
3177 #, c-format
3178 msgid "Right Creation Time"
3179 msgstr "දකුණු නිර්මාණකරන වේලාව"
3180
3181 #, c-format
3182 msgid "Middle Creation Time"
3183 msgstr ""
3184
3185 #, c-format
3186 msgid "Newer File"
3187 msgstr "අළුත්ම ගොනුව"
3188
3189 #, c-format
3190 msgid "Left File Version"
3191 msgstr "වම් ලිපිගොනු අනුවාදය"
3192
3193 #, c-format
3194 msgid "Right File Version"
3195 msgstr "දකුණු ලිපිගොනු අනුවාදය"
3196
3197 #, c-format
3198 msgid "Middle File Version"
3199 msgstr ""
3200
3201 #, c-format
3202 msgid "Short Result"
3203 msgstr "කෙටි ප්‍රතිඵලය"
3204
3205 #, c-format
3206 msgid "Left Attributes"
3207 msgstr "වම් උපලක්ෂණ"
3208
3209 #, c-format
3210 msgid "Right Attributes"
3211 msgstr "දකුණු උපලක්ෂණ"
3212
3213 #, c-format
3214 msgid "Middle Attributes"
3215 msgstr ""
3216
3217 #, c-format
3218 msgid "Left EOL"
3219 msgstr "වම් EOL"
3220
3221 #, c-format
3222 msgid "Middle EOL"
3223 msgstr ""
3224
3225 #, c-format
3226 msgid "Right EOL"
3227 msgstr "දකුණු EOL"
3228
3229 #, c-format
3230 msgid "Left Encoding"
3231 msgstr "වම් කේතනය"
3232
3233 #, c-format
3234 msgid "Right Encoding"
3235 msgstr "දකුණු කේතනය"
3236
3237 #, c-format
3238 msgid "Middle Encoding"
3239 msgstr ""
3240
3241 msgid "Ignored Diff"
3242 msgstr "වෙනස්කම් නොසලකා හැරියා"
3243
3244 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3245 msgid "Binary"
3246 msgstr "ද්වීමය "
3247
3248 #, c-format
3249 msgid "Unable to compare files"
3250 msgstr "ලිපිගොනු සංසන්දනය කිරීමට නොහැකිය"
3251
3252 #, c-format
3253 msgid "Item aborted"
3254 msgstr "අයිතම අසාර්ථක විය "
3255
3256 #, c-format
3257 msgid "File skipped"
3258 msgstr "ලිපිගොනු මඟහැරියා"
3259
3260 #, c-format
3261 msgid "Folder skipped"
3262 msgstr "ෆෝල්ඩර මඟහැරියා"
3263
3264 #, c-format
3265 msgid "Left only: %1"
3266 msgstr "වම පමණක්: %1"
3267
3268 #, c-format
3269 msgid "Middle only: %1"
3270 msgstr ""
3271
3272 #, c-format
3273 msgid "Right only: %1"
3274 msgstr "දකුණ පමණක්: %1"
3275
3276 #, c-format
3277 msgid "Does not exist in %1"
3278 msgstr ""
3279
3280 #, c-format
3281 msgid "Binary files are identical"
3282 msgstr "ද්වීමය ලිපිගොනු සර්වසමයි"
3283
3284 #, c-format
3285 msgid "Binary files are different"
3286 msgstr "ද්වීමය ලිපිගොනු වෙනස්"
3287
3288 #, c-format
3289 msgid "Files are different"
3290 msgstr "ලිපිගොනු වෙනස්"
3291
3292 #, c-format
3293 msgid "Folders are different"
3294 msgstr "ෆෝල්ඩර වෙනස්"
3295
3296 #, c-format
3297 msgid "Left Only"
3298 msgstr "වම පමණක්"
3299
3300 #, c-format
3301 msgid "Right Only"
3302 msgstr "දකුණ පමණක්"
3303
3304 #, c-format
3305 msgid "Middle Only"
3306 msgstr ""
3307
3308 #, c-format
3309 msgid "No item in left"
3310 msgstr ""
3311
3312 #, c-format
3313 msgid "No item in right"
3314 msgstr ""
3315
3316 #, c-format
3317 msgid "No item in middle"
3318 msgstr ""
3319
3320 #, c-format
3321 msgid "Error"
3322 msgstr "වැරදි"
3323
3324 #, c-format
3325 msgid "Text files are identical"
3326 msgstr "Text files are identical"
3327
3328 #, c-format
3329 msgid "(Middle and right are identical)"
3330 msgstr ""
3331
3332 #, c-format
3333 msgid "(Left and right are identical)"
3334 msgstr ""
3335
3336 #, c-format
3337 msgid "(Left and middle are identical)"
3338 msgstr ""
3339
3340 #, c-format
3341 msgid "Text files are different"
3342 msgstr "Text files are different"
3343
3344 msgid "Image files are identical"
3345 msgstr ""
3346
3347 msgid "Image files are different"
3348 msgstr ""
3349
3350 #, c-format
3351 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3352 msgstr "Elapsed time: %ld ms"
3353
3354 #, c-format
3355 msgid "1 item selected"
3356 msgstr "1 item selected"
3357
3358 #, c-format
3359 msgid "%1 items selected"
3360 msgstr "%1 items selected"
3361
3362 #, c-format
3363 msgid "Filename or folder name."
3364 msgstr "Filename or folder name."
3365
3366 #, c-format
3367 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3368 msgstr "Subfolder name when subfolders are included."
3369
3370 #, c-format
3371 msgid "Comparison result, long form."
3372 msgstr "Comparison result, long form."
3373
3374 #, c-format
3375 msgid "Left side modification date."
3376 msgstr "Left side modification date."
3377
3378 #, c-format
3379 msgid "Right side modification date."
3380 msgstr "Right side modification date."
3381
3382 #, c-format
3383 msgid "Middle side modification date."
3384 msgstr ""
3385
3386 #, c-format
3387 msgid "File's extension."
3388 msgstr "File's extension."
3389
3390 #, c-format
3391 msgid "Left file size in bytes."
3392 msgstr "Left file size in bytes."
3393
3394 #, c-format
3395 msgid "Right file size in bytes."
3396 msgstr "Right file size in bytes."
3397
3398 #, c-format
3399 msgid "Middle file size in bytes."
3400 msgstr ""
3401
3402 #, c-format
3403 msgid "Left file size abbreviated."
3404 msgstr "Left file size abbreviated."
3405
3406 #, c-format
3407 msgid "Right file size abbreviated."
3408 msgstr "Right file size abbreviated."
3409
3410 #, c-format
3411 msgid "Middle file size abbreviated."
3412 msgstr ""
3413
3414 #, c-format
3415 msgid "Left side creation time."
3416 msgstr "Left side creation time."
3417
3418 #, c-format
3419 msgid "Right side creation time."
3420 msgstr "Right side creation time."
3421
3422 #, c-format
3423 msgid "Middle side creation time."
3424 msgstr ""
3425
3426 #, c-format
3427 msgid "Tells which side has newer modification date."
3428 msgstr "Tells which side has newer modification date."
3429
3430 #, c-format
3431 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3432 msgstr "Left side file version, only for some filetypes."
3433
3434 #, c-format
3435 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3436 msgstr "Right side file version, only for some filetypes."
3437
3438 #, c-format
3439 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3440 msgstr ""
3441
3442 #, c-format
3443 msgid "Short comparison result."
3444 msgstr "Short comparison result."
3445
3446 #, c-format
3447 msgid "Left side attributes."
3448 msgstr "Left side attributes."
3449
3450 #, c-format
3451 msgid "Right side attributes."
3452 msgstr "Right side attributes."
3453
3454 #, c-format
3455 msgid "Middle side attributes."
3456 msgstr ""
3457
3458 msgid "Left side file EOL type."
3459 msgstr "Left side file EOL type."
3460
3461 msgid "Right side file EOL type."
3462 msgstr "Right side file EOL type."
3463
3464 msgid "Middle side file EOL type."
3465 msgstr ""
3466
3467 #, c-format
3468 msgid "Left side encoding."
3469 msgstr "Left side encoding."
3470
3471 #, c-format
3472 msgid "Right side encoding."
3473 msgstr "Right side encoding."
3474
3475 #, c-format
3476 msgid "Middle side encoding."
3477 msgstr ""
3478
3479 #, c-format
3480 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3481 msgstr "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3482
3483 #, c-format
3484 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3485 msgstr "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3486
3487 #, c-format
3488 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3489 msgstr "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3490
3491 #, c-format
3492 msgid "Compare %1 with %2"
3493 msgstr "Compare %1 with %2"
3494
3495 #, c-format
3496 msgid "Comma-separated list"
3497 msgstr "Comma-separated list"
3498
3499 #, c-format
3500 msgid "Tab-separated list"
3501 msgstr "Tab-separated list"
3502
3503 #, c-format
3504 msgid "Simple HTML"
3505 msgstr "Simple HTML"
3506
3507 #, c-format
3508 msgid "Simple XML"
3509 msgstr "Simple XML"
3510
3511 #, c-format
3512 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3513 msgstr "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3514
3515 #, c-format
3516 msgid ""
3517 "Error creating the report:\n"
3518 "%1"
3519 msgstr ""
3520 "Error creating the report:\n"
3521 "%1"
3522
3523 #, c-format
3524 msgid "The report has been created successfully."
3525 msgstr "The report has been created successfully."
3526
3527 msgid "Cannot add a synchronization point after the last block."
3528 msgstr ""
3529
3530 #, c-format
3531 msgid "The same file is opened in both panels."
3532 msgstr "The same file is opened in both panels."
3533
3534 #, c-format
3535 msgid "The selected files are identical."
3536 msgstr "The selected files are identical."
3537
3538 #, c-format
3539 msgid "An error occurred while comparing the files."
3540 msgstr "An error occurred while comparing the files."
3541
3542 #, c-format
3543 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3544 msgstr "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3545
3546 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3547 msgstr ""
3548
3549 #, c-format
3550 msgid "The selected folder is invalid."
3551 msgstr "Le répertoire sélectionné est invalide."
3552
3553 #, c-format
3554 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3555 msgstr "Ne peut ouvrir un fichier binaire avec l'éditeur."
3556
3557 #, c-format
3558 msgid ""
3559 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3560 "\n"
3561 "Do you want to create a matching folder:\n"
3562 "%1\n"
3563 "to the other side and open these folders?"
3564 msgstr ""
3565 "Le répertoire existe seulement de l'autre côté et ne peut être ouvert ici.\n"
3566 "\n"
3567 "Voulez-vous créer un répertoire s'accordant:\n"
3568 "%1\n"
3569 "à l'autre côté et ouvrir ces répertoires"
3570
3571 #, c-format
3572 msgid "Do you want to move to the next file?"
3573 msgstr ""
3574
3575 #, c-format
3576 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3577 msgstr ""
3578
3579 #, c-format
3580 msgid "Do you want to move to the next page?"
3581 msgstr ""
3582
3583 #, c-format
3584 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3585 msgstr ""
3586
3587 #, c-format
3588 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3589 msgstr ""
3590 "Les fichiers n'ont pas la même page de code à gauche (cp%d) et à droite (cp%d).\n"
3591 "L'affichage est ainsi meilleurs cependant les copie/fusion seront dangeureuses.\n"
3592 "Désirez-vous traiter les deux fichiers avec la page de code windows par défaut (recommandé)?"
3593
3594 #, c-format
3595 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3596 msgstr "Information lost due to encoding errors: both files"
3597
3598 #, c-format
3599 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3600 msgstr ""
3601
3602 #, c-format
3603 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3604 msgstr ""
3605
3606 #, c-format
3607 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3608 msgstr ""
3609
3610 #, c-format
3611 msgid "No difference"
3612 msgstr "No difference"
3613
3614 #, c-format
3615 msgid "Line difference"
3616 msgstr "Line difference"
3617
3618 #, c-format
3619 msgid "Replaced %1 string(s)."
3620 msgstr "Replaced %1 string(s)."
3621
3622 #, c-format
3623 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3624 msgstr ""
3625
3626 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3627 msgstr ""
3628
3629 #, c-format
3630 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3631 msgstr ""
3632
3633 msgid "The change of codepage has been merged."
3634 msgstr ""
3635
3636 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3637 msgstr ""
3638
3639 msgid "The change of EOL has been merged."
3640 msgstr ""
3641
3642 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3643 msgstr ""
3644
3645 #, c-format
3646 msgid "Location Pane"
3647 msgstr "Location Pane"
3648
3649 #, c-format
3650 msgid "Diff Pane"
3651 msgstr "Diff Pane"
3652
3653 #, c-format
3654 msgid "Patch file successfully written."
3655 msgstr "Patch file successfully written."
3656
3657 msgid "1. item is not found!"
3658 msgstr ""
3659
3660 msgid "2. item is not found!"
3661 msgstr ""
3662
3663 #, c-format
3664 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3665 msgstr "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3666
3667 #, c-format
3668 msgid "[%1 files selected]"
3669 msgstr "[%1 files selected]"
3670
3671 #, c-format
3672 msgid "Normal"
3673 msgstr "Normal"
3674
3675 #, c-format
3676 msgid "Context"
3677 msgstr "Context"
3678
3679 #, c-format
3680 msgid "Unified"
3681 msgstr "Unified"
3682
3683 #, c-format
3684 msgid "Could not write to file %1."
3685 msgstr "Could not write to file %1."
3686
3687 #, c-format
3688 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3689 msgstr "The specified output path is not an absolute path: %1"
3690
3691 msgid "Specify an output file."
3692 msgstr ""
3693
3694 #, c-format
3695 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3696 msgstr "Cannot create a patch file from binary files."
3697
3698 #, c-format
3699 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3700 msgstr "Cannot create a patch file from directories."
3701
3702 #, c-format
3703 msgid ""
3704 "Please save all files first.\n"
3705 "\n"
3706 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3707 msgstr ""
3708 "Please save all files first.\n"
3709 "\n"
3710 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3711
3712 #, c-format
3713 msgid "Folder does not exist."
3714 msgstr ""
3715 "Please save all files first.\n"
3716 "\n"
3717 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3718
3719 #, c-format
3720 msgid ""
3721 "Archive support is not enabled.\n"
3722 "All needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n"
3723 "See manual for more info about archive support and how to enable it."
3724 msgstr ""
3725 "Archive support is not enabled.\n"
3726 "All needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n"
3727 "See manual for more info about archive support and how to enable it."
3728
3729 #, c-format
3730 msgid "Select file for export"
3731 msgstr "Select file for export"
3732
3733 #, c-format
3734 msgid "Select file for import"
3735 msgstr "Select file for import"
3736
3737 #, c-format
3738 msgid "Options imported from the file."
3739 msgstr "Options imported from the file."
3740
3741 #, c-format
3742 msgid "Options exported to the file."
3743 msgstr "Options exported to the file."
3744
3745 #, c-format
3746 msgid "Failed to import options from the file."
3747 msgstr "Failed to import options from the file."
3748
3749 #, c-format
3750 msgid "Failed to write options to the file."
3751 msgstr "Failed to write options to the file."
3752
3753 #, c-format
3754 msgid ""
3755 "You are about to close several compare windows.\n"
3756 "\n"
3757 "Do you want to continue?"
3758 msgstr ""
3759 "You are about to close several compare windows.\n"
3760 "\n"
3761 "Do you want to continue?"
3762
3763 #, c-format
3764 msgid "Mixed"
3765 msgstr "Mixed"
3766
3767 msgctxt "EOL Type"
3768 msgid "Binary"
3769 msgstr ""
3770
3771 #, c-format
3772 msgid "None"
3773 msgstr "None"
3774
3775 #, c-format
3776 msgid "Marker Color %d"
3777 msgstr ""
3778
3779 msgid "New Pattern"
3780 msgstr ""
3781
3782 #, c-format
3783 msgid "Type"
3784 msgstr "Type"
3785
3786 #, fuzzy, c-format
3787 msgid "Unpacker"
3788 msgstr "Unpacker"
3789
3790 #, fuzzy, c-format
3791 msgid "Prediffer"
3792 msgstr "Prediffer"
3793
3794 #, c-format
3795 msgid "Editor script"
3796 msgstr "Editor script"
3797
3798 #, c-format
3799 msgid "\nDifference in the Current Line"
3800 msgstr ""
3801
3802 #, c-format
3803 msgid "\nOptions"
3804 msgstr ""
3805
3806 #, c-format
3807 msgid "\nRefresh (F5)"
3808 msgstr ""
3809
3810 #, c-format
3811 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3812 msgstr ""
3813
3814 #, c-format
3815 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3816 msgstr ""
3817
3818 #, c-format
3819 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3820 msgstr ""
3821
3822 #, c-format
3823 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3824 msgstr ""
3825
3826 #, c-format
3827 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3828 msgstr ""
3829
3830 #, c-format
3831 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3832 msgstr ""
3833
3834 #, c-format
3835 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3836 msgstr ""
3837
3838 #, c-format
3839 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3840 msgstr ""
3841
3842 #, c-format
3843 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3844 msgstr ""
3845
3846 #, c-format
3847 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3848 msgstr ""
3849
3850 #, c-format
3851 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3852 msgstr ""
3853
3854 #, c-format
3855 msgid "\nAll Right"
3856 msgstr ""
3857
3858 #, c-format
3859 msgid "\nAll Left"
3860 msgstr ""
3861
3862 #, c-format
3863 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3864 msgstr ""
3865
3866 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
3867 msgstr ""
3868
3869 #, c-format
3870 msgid "No prediffer (normal)"
3871 msgstr "No prediffer (normal)"
3872
3873 #, c-format
3874 msgid "Suggested plugins"
3875 msgstr "Suggested plugins"
3876
3877 #, c-format
3878 msgid "Other plugins"
3879 msgstr "Other plugins"
3880
3881 #, c-format
3882 msgid "Private Build: %1"
3883 msgstr "Private Build: %1"
3884
3885 msgid "Your software is up to date."
3886 msgstr ""
3887
3888 #, c-format
3889 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3890 msgstr ""
3891
3892 #, c-format
3893 msgid "Failed to download latest version information"
3894 msgstr ""
3895
3896 #, c-format
3897 msgid "Plugin Settings"
3898 msgstr "Plugin Settings"
3899
3900 #, c-format
3901 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3902 msgstr "WSH not found - .sct scripts disabled"
3903
3904 #, c-format
3905 msgid "<None>"
3906 msgstr "<None>"
3907
3908 #, c-format
3909 msgid "<Automatic>"
3910 msgstr "<Automatic>"
3911
3912 #, c-format
3913 msgid "G&oto Line %1"
3914 msgstr "G&oto Line %1"
3915
3916 #, c-format
3917 msgid "Disabled"
3918 msgstr "Disabled"
3919
3920 #, c-format
3921 msgid "From file system"
3922 msgstr "From file system"
3923
3924 #, c-format
3925 msgid "From Most Recently Used list"
3926 msgstr "From Most Recently Used list"
3927
3928 #, c-format
3929 msgid "No Highlighting"
3930 msgstr "No Highlighting"
3931
3932 #, c-format
3933 msgid "Batch"
3934 msgstr "Batch"
3935
3936 msgid "Lua"
3937 msgstr ""
3938
3939 #, c-format
3940 msgid "Portable Object"
3941 msgstr "Portable Object"
3942
3943 #, c-format
3944 msgid "Resources"
3945 msgstr "Resources"
3946
3947 #, c-format
3948 msgid "Shell"
3949 msgstr "Shell"
3950
3951 #, c-format
3952 msgid "VHDL"
3953 msgstr ""
3954
3955 #, c-format
3956 msgid "Close &Left Tabs"
3957 msgstr ""
3958
3959 #, c-format
3960 msgid "Close R&ight Tabs"
3961 msgstr ""
3962
3963 #, c-format
3964 msgid "Close &Other Tabs"
3965 msgstr ""
3966
3967 #, c-format
3968 msgid "Enable &Auto Max Width"
3969 msgstr ""
3970
3971 #, c-format
3972 msgid "frhed is not installed"
3973 msgstr ""
3974
3975 #, c-format
3976 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
3977 msgstr ""
3978
3979 #, c-format
3980 msgid "Failed to create folder."
3981 msgstr ""
3982
3983 #, c-format
3984 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
3985 msgstr ""
3986
3987 msgid "default"
3988 msgstr ""
3989
3990 msgid "minimal"
3991 msgstr ""
3992
3993 msgid "patience"
3994 msgstr ""
3995
3996 msgid "histogram"
3997 msgstr ""
3998
3999 msgid "GDI"
4000 msgstr ""
4001
4002 msgid "DirectWrite Default"
4003 msgstr ""
4004
4005 msgid "DirectWrite Aliased"
4006 msgstr ""
4007
4008 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4009 msgstr ""
4010
4011 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4012 msgstr ""
4013
4014 msgid "DirectWrite Natural"
4015 msgstr ""
4016
4017 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4018 msgstr ""
4019
4020 msgid "MDI child window or main window"
4021 msgstr ""
4022
4023 msgid "MDI child window only"
4024 msgstr ""
4025
4026 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4027 msgid "Diff"
4028 msgstr ""
4029
4030 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4031 msgid "Highlight"
4032 msgstr ""
4033
4034 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4035 msgid "Blink"
4036 msgstr ""
4037
4038 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4039 msgid "Block Size"
4040 msgstr ""
4041
4042 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4043 msgid "Block Alpha"
4044 msgstr ""
4045
4046 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4047 msgid "CD Threshold"
4048 msgstr ""
4049
4050 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4051 msgid "Ins/Del Detection"
4052 msgstr ""
4053
4054 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4055 msgid "None"
4056 msgstr ""
4057
4058 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4059 msgid "Vertical"
4060 msgstr ""
4061
4062 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4063 msgid "Horizontal"
4064 msgstr ""
4065
4066 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4067 msgid "Overlay"
4068 msgstr ""
4069
4070 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4071 msgid "Alpha"
4072 msgstr ""
4073
4074 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4075 msgid "XOR"
4076 msgstr ""
4077
4078 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4079 msgid "Alpha Blend"
4080 msgstr ""
4081
4082 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4083 msgid "Alpha Animation"
4084 msgstr ""
4085
4086 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4087 msgid "Zoom"
4088 msgstr ""
4089
4090 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4091 msgid "Page:"
4092 msgstr ""
4093
4094 #, c-format
4095 msgid "Pt: (%d, %d)  RGBA: (%d, %d, %d, %d)  "
4096 msgstr ""
4097
4098 #, c-format
4099 msgid "Dist: %g  "
4100 msgstr ""
4101
4102 #, c-format
4103 msgid "Dist: %g, %g  "
4104 msgstr ""
4105
4106 #, c-format
4107 msgid "Page: %d/%d  Zoom: %d%%  %dx%dpx  %dbpp"
4108 msgstr ""
4109