OSDN Git Service

Implement sf.net ticket #1243: Make unpacker extensions configurable
[winmerge-jp/winmerge-jp.git] / Translations / WinMerge / Sinhala.po
1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
3 #
4 # Translators:
5 # * T G E Perera
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=13216&atid=113216\n"
11 "POT-Creation-Date: \n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-12-12 23:19+0530\n"
13 "Last-Translator: T G E Perera\n"
14 "Language-Team: Sinhala\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Sinhala\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
20 "X-Poedit-Basepath: ../\n"
21 "X-Poedit-Country: SRI LANKA\n"
22
23 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
24 #, c-format
25 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
26 msgstr "LANG_SINHALESE, SUBLANG_DEFAULT"
27
28 #, c-format
29 msgid "C&opy to Right"
30 msgstr "දකුණු පසට පිටපත් කිරීම"
31
32 #, c-format
33 msgid "Cop&y to Left"
34 msgstr "වම් පසට පිටපත් කිරීම"
35
36 #, c-format
37 msgid "Copy &from Left"
38 msgstr ""
39
40 #, c-format
41 msgid "Copy fro&m Right"
42 msgstr ""
43
44 #, c-format
45 msgid "&Select Line Difference"
46 msgstr "පේලි අතර වෙනස තේරීම"
47
48 #, c-format
49 msgid "&Undo"
50 msgstr "නිෂ්ප්‍රභා කිරීම"
51
52 #, c-format
53 msgid "&Redo"
54 msgstr "නැවත කිරීම"
55
56 #, c-format
57 msgid "Cu&t"
58 msgstr "වෙන් කීරීම"
59
60 #, c-format
61 msgid "&Copy"
62 msgstr "පිටපත් කිරීම"
63
64 #, c-format
65 msgid "&Paste"
66 msgstr "ඇලවීම"
67
68 #, c-format
69 msgid "&Goto..."
70 msgstr "යන්න"
71
72 #, c-format
73 msgid "Op&en"
74 msgstr "විවෘත කිරීම"
75
76 #, c-format
77 msgid "with &Registered Application"
78 msgstr "ලියපදිංචි කළ නි‍යෑලුම සමග"
79
80 #, c-format
81 msgid "with &External Editor\tCtrl+Alt+E"
82 msgstr ""
83
84 #, c-format
85 msgid "&with..."
86 msgstr "&සමග"
87
88 msgid "S&hell Menu"
89 msgstr ""
90
91 #, c-format
92 msgid "View &Differences"
93 msgstr ""
94
95 #, c-format
96 msgid "Diff &Block Size"
97 msgstr ""
98
99 #, c-format
100 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
101 msgstr ""
102
103 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
104 msgstr ""
105
106 #, c-format
107 msgid "&None"
108 msgstr "කිසිත් නැත"
109
110 msgid "&Vertical"
111 msgstr ""
112
113 msgid "&Horizontal"
114 msgstr ""
115
116 #, c-format
117 msgid "&Previous Page"
118 msgstr ""
119
120 #, c-format
121 msgid "&Next Page"
122 msgstr ""
123
124 #, c-format
125 msgid "&Active Pane"
126 msgstr ""
127
128 #, c-format
129 msgid "&Zoom"
130 msgstr "විශාල කරන්න"
131
132 #, c-format
133 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
134 msgstr "විශාලනය වැඩි කරන්න  \tCtrl++"
135
136 #, c-format
137 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
138 msgstr "විශාලනය අඩු   කරන්න  \tCtrl+-"
139
140 #. Zoom to normal
141 #, c-format
142 msgid "&Normal\tCtrl+*"
143 msgstr "සමාන්‍ය\tCtrl+*"
144
145 #, c-format
146 msgid "&Overlay"
147 msgstr ""
148
149 #, c-format
150 msgid "&Alpha Blend"
151 msgstr ""
152
153 #, c-format
154 msgid "Alpha &Blend Animation"
155 msgstr ""
156
157 #, c-format
158 msgid "Dragging &Mode"
159 msgstr ""
160
161 #, c-format
162 msgid "&Move"
163 msgstr "ගෙන යන්න"
164
165 #, c-format
166 msgid "&Adjust Offset"
167 msgstr ""
168
169 #, c-format
170 msgid "&Set Background Color"
171 msgstr ""
172
173 #, c-format
174 msgid "&File"
175 msgstr "&ගොනුව"
176
177 #, c-format
178 msgid "&New\tCtrl+N"
179 msgstr "&අළුත්\tCtrl+N"
180
181 #, c-format
182 msgid "New (&3 panes)"
183 msgstr ""
184
185 #, c-format
186 msgid "&Open...\tCtrl+O"
187 msgstr "&විවෘත කිරීම\tCtrl+O"
188
189 msgid "Open Conflic&t File..."
190 msgstr "Open Conflic&t File..."
191
192 #, c-format
193 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
194 msgstr "ව්‍යාපෘතිය විවෘත කිරීම\tCtrl+J"
195
196 #, c-format
197 msgid "Sa&ve Project..."
198 msgstr "ව්‍යාපෘතිය සුරක්ෂිත කරන්න..."
199
200 #, c-format
201 msgid "Recent Projects"
202 msgstr "මෑතදී කළ ව්‍යාපෘති"
203
204 #, c-format
205 msgid "Recent F&iles Or Folders"
206 msgstr ""
207
208 #, c-format
209 msgid "< Empty >"
210 msgstr "< හිස් >"
211
212 #, c-format
213 msgid "E&xit"
214 msgstr " නික්මීම"
215
216 #, c-format
217 msgid "&Edit"
218 msgstr "&සංස්කරණය කරන්න"
219
220 #, c-format
221 msgid "&Options..."
222 msgstr "&විකල්පයන්..."
223
224 #, c-format
225 msgid "&View"
226 msgstr "&බැලීම"
227
228 #, c-format
229 msgid "&Toolbar"
230 msgstr "මෙවලම් තීරය"
231
232 #, c-format
233 msgid "&Small"
234 msgstr "කුඩා"
235
236 #, c-format
237 msgid "&Big"
238 msgstr "විශාල"
239
240 #, c-format
241 msgid "&Huge"
242 msgstr ""
243
244 #, c-format
245 msgid "&Status Bar"
246 msgstr "&Status Bar"
247
248 #, c-format
249 msgid "Ta&b Bar"
250 msgstr "Ta&b Bar"
251
252 #, c-format
253 msgid "&Tools"
254 msgstr "මෙවලම්"
255
256 #, c-format
257 msgid "&Filters..."
258 msgstr "&Filters..."
259
260 #, c-format
261 msgid "&Generate Patch..."
262 msgstr "&Generate Patch..."
263
264 #, c-format
265 msgid "&Plugins"
266 msgstr "උපකාරක"
267
268 #, c-format
269 msgid "P&lugin Settings..."
270 msgstr ""
271
272 #, c-format
273 msgid "Ma&nual Prediffer"
274 msgstr ""
275
276 #, c-format
277 msgid "A&utomatic Prediffer"
278 msgstr ""
279
280 #, c-format
281 msgid "&Manual Unpacking"
282 msgstr "ස්වයංක්‍රීය"
283
284 #, c-format
285 msgid "&Automatic Unpacking"
286 msgstr "ස්වයංක්‍රීය"
287
288 #, c-format
289 msgid "&Reload plugins"
290 msgstr "උපකාරක නැවත යෙදීම"
291
292 #, c-format
293 msgid "&Window"
294 msgstr "Fe&nêtre"
295
296 #, c-format
297 msgid "Cl&ose"
298 msgstr "&වසන්න"
299
300 #, c-format
301 msgid "Clo&se All"
302 msgstr "සියල්ල වසන්න"
303
304 #, c-format
305 msgid "Change &Pane\tF6"
306 msgstr "Change &Pane\tF6"
307
308 #, fuzzy, c-format
309 msgid "Tile &Horizontally"
310 msgstr "Tile &Horizontally"
311
312 #, fuzzy, c-format
313 msgid "Tile &Vertically"
314 msgstr "Tile &Vertically"
315
316 #, c-format
317 msgid "&Cascade"
318 msgstr "&Cascade"
319
320 #, c-format
321 msgid "&Help"
322 msgstr "උදව්"
323
324 #, c-format
325 msgid "&WinMerge Help\tF1"
326 msgstr "WinMerge උදව්\tF1"
327
328 #, fuzzy, c-format
329 msgid "R&elease Notes"
330 msgstr "R&elease Notes"
331
332 #, c-format
333 msgid "&Translations"
334 msgstr "&පරිවර්තන"
335
336 #, fuzzy, c-format
337 msgid "C&onfiguration"
338 msgstr "C&onfiguration"
339
340 #, c-format
341 msgid "&GNU General Public License"
342 msgstr "&GNU General Public License"
343
344 #, c-format
345 msgid "&About WinMerge..."
346 msgstr "WinMerge ගැන ..."
347
348 #, c-format
349 msgid "&Read-only"
350 msgstr ""
351
352 #, fuzzy, c-format
353 msgid "L&eft Read-only"
354 msgstr "L&eft Read-only"
355
356 #, c-format
357 msgid "M&iddle Read-only"
358 msgstr ""
359
360 #, fuzzy, c-format
361 msgid "Ri&ght Read-only"
362 msgstr "Ri&ght Read-only"
363
364 #, c-format
365 msgid "File En&coding..."
366 msgstr ""
367
368 #, c-format
369 msgid "Select &All\tCtrl+A"
370 msgstr "සියල්ල  තෝරන්න\tCtrl+A"
371
372 #, c-format
373 msgid "Show &Identical Items"
374 msgstr "සර්වසම අයිතම දක්වන්න"
375
376 #, c-format
377 msgid "Show &Different Items"
378 msgstr "වෙනස් අයිතම දක්වන්න"
379
380 #, c-format
381 msgid "Show L&eft Unique Items"
382 msgstr "වම්පස අතූල්‍ය අයිතම දක්වන්න"
383
384 #, c-format
385 msgid "Show Midd&le Unique Items"
386 msgstr ""
387
388 #, c-format
389 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
390 msgstr "දකුණුපස අයිතම දක්වන්න"
391
392 #, c-format
393 msgid "Show S&kipped Items"
394 msgstr "S&kipped අයිතම දක්වන්න"
395
396 #, c-format
397 msgid "S&how Binary Files"
398 msgstr "Binary  දක්වන්න"
399
400 #, c-format
401 msgid "&3-way Compare"
402 msgstr ""
403
404 #, c-format
405 msgid "Show &Left Only Different Items"
406 msgstr ""
407
408 #, c-format
409 msgid "Show &Middle Only Different Items"
410 msgstr ""
411
412 #, c-format
413 msgid "Show &Right Only Different Items"
414 msgstr ""
415
416 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
417 msgstr ""
418
419 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
420 msgstr ""
421
422 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
423 msgstr ""
424
425 #, c-format
426 msgid "Show Hidd&en Items"
427 msgstr "සැගවුනු ගොනු දක්වන්න"
428
429 #, c-format
430 msgid "Tree &Mode"
431 msgstr "තුරු මාදිලිය"
432
433 #, c-format
434 msgid "E&xpand All Subfolders"
435 msgstr "සියළුම උප ගොනු විදහා දක්වන්න"
436
437 #, c-format
438 msgid "&Collapse All Subfolders"
439 msgstr "සියළුම උප ගොනු හකුළුවා දක්වන්න"
440
441 #, c-format
442 msgid "Select &Font..."
443 msgstr " මුද්‍රණ අකුරු &වර්ගය තෝරන්න..."
444
445 #, c-format
446 msgid "Use Default F&ont"
447 msgstr "Use Default F&ont"
448
449 #, fuzzy, c-format
450 msgid "Sw&ap Panes"
451 msgstr "Sw&ap Panes"
452
453 #, c-format
454 msgid "Compa&re Statistics"
455 msgstr "සංඛ්‍යාන විස්තර සසඳන්න"
456
457 #, c-format
458 msgid "Refre&sh\tF5"
459 msgstr "නැවත පණ ගැන්වීම\tF5"
460
461 #, c-format
462 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
463 msgstr "තෝරා ගත් කොටස් නැවත පණ ගැන්වීම\tCtrl+F5"
464
465 #, c-format
466 msgid "&Merge"
467 msgstr "ඒකාබද්ඩ කිරීම"
468
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid "Co&mpare\tEnter"
471 msgstr "Co&mpare\tEnter"
472
473 #, c-format
474 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
475 msgstr "ඊළඟ වෙනස්කම\tAlt+Down"
476
477 #, c-format
478 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
479 msgstr "පෙර පැවති වෙනස්කම\tAlt+Up"
480
481 #, c-format
482 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
483 msgstr "පළමු වෙනස්කම\tAlt+Home"
484
485 #, c-format
486 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
487 msgstr "පවත්නා වෙනස්කම\tAlt+Enter"
488
489 #, c-format
490 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
491 msgstr "අවසාන වෙනස්කම\tAlt+End"
492
493 #, c-format
494 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
495 msgstr "දකුණු පසට පිටපත් කිරීම\tAlt+Right"
496
497 #, c-format
498 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
499 msgstr "වම් පසට පිටපත් කිරීම\tAlt+Left"
500
501 #, c-format
502 msgid "&Delete\tDel"
503 msgstr "මකා දමන්න\tDel"
504
505 #, fuzzy, c-format
506 msgid "&Customize Columns..."
507 msgstr "&Customize Columns..."
508
509 #, c-format
510 msgid "Generate &Report..."
511 msgstr "වාර්තා ජනනය..."
512
513 #, c-format
514 msgid "&Edit with Unpacker..."
515 msgstr ""
516
517 #, c-format
518 msgid "&Save\tCtrl+S"
519 msgstr "සුරක්ෂිත කරන්න\tCtrl+S"
520
521 #, c-format
522 msgid "Sav&e"
523 msgstr ""
524
525 #, c-format
526 msgid "Save &Left"
527 msgstr "වම්පස සුරක්ෂිත කරන්න"
528
529 #, c-format
530 msgid "Save &Middle"
531 msgstr ""
532
533 #, c-format
534 msgid "Save &Right"
535 msgstr "දකුණුපස සුරක්ෂිත කරන්න"
536
537 #, c-format
538 msgid "Save &As"
539 msgstr ""
540
541 #, c-format
542 msgid "Save &Left As..."
543 msgstr ""
544
545 #, c-format
546 msgid "Save &Middle As..."
547 msgstr ""
548
549 #, c-format
550 msgid "Save &Right As..."
551 msgstr ""
552
553 #, c-format
554 msgid "&Print..."
555 msgstr "මුද්‍රණය කරන්න..."
556
557 msgid "Page Set&up"
558 msgstr "පිටු සැකසීම"
559
560 #, c-format
561 msgid "Print Previe&w"
562 msgstr "මුද්‍රණ පිටපත පුර්වදර්ශනය "
563
564 #, fuzzy, c-format
565 msgid "&Convert Line Endings to"
566 msgstr "&Convert Line Endings to"
567
568 #, c-format
569 msgid "&Merge Mode\tF9"
570 msgstr "ඒකාබද්ධ කිරීමේ ක්‍රමය\tF9"
571
572 #, c-format
573 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
574 msgstr ""
575
576 #, c-format
577 msgid "&File Encoding..."
578 msgstr "ගොනුව කේතීකරණය..."
579
580 #, c-format
581 msgid "Recompare As"
582 msgstr ""
583
584 #, c-format
585 msgid "&Text"
586 msgstr ""
587
588 #, c-format
589 msgid "&XML"
590 msgstr "&XML"
591
592 #, c-format
593 msgid "&Binary"
594 msgstr ""
595
596 #, c-format
597 msgid "&Image"
598 msgstr ""
599
600 #, c-format
601 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
602 msgstr "නිශ්ප්‍රභා කිරීම\tCtrl+Z"
603
604 #, c-format
605 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
606 msgstr "නැවත කිරීම\tCtrl+Y"
607
608 #, c-format
609 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
610 msgstr "වෙන් කීරීම\tCtrl+X"
611
612 #, c-format
613 msgid "&Copy\tCtrl+C"
614 msgstr "පිටපත් කිරීම\tCtrl+C"
615
616 #, c-format
617 msgid "&Paste\tCtrl+V"
618 msgstr "ඇලවීම\tCtrl+V"
619
620 #, fuzzy, c-format
621 msgid "Select Line &Difference\tF4"
622 msgstr "Select Line &Difference\tF4"
623
624 #, c-format
625 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
626 msgstr "සොයන්න...\tCtrl+F"
627
628 #, c-format
629 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
630 msgstr "ප්‍රතිස්ථාපනය...\tCtrl+H"
631
632 #, c-format
633 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
634 msgstr ""
635
636 #, c-format
637 msgid "Advanced"
638 msgstr "ප්‍රගමනය"
639
640 #, c-format
641 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
642 msgstr "පේළි අංකය සමඟ පිටපත් කරන්න\tCtrl+Shift+C"
643
644 #, c-format
645 msgid "&Bookmarks"
646 msgstr "පොත් යොමු"
647
648 #, fuzzy, c-format
649 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
650 msgstr "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
651
652 #, c-format
653 msgid "&Next Bookmark\tF2"
654 msgstr "ඊළඟ පොත් යොමුව\tF2"
655
656 #, c-format
657 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
658 msgstr "පෙර පොත් යොමුව\tShift+F2"
659
660 #, c-format
661 msgid "&Clear All Bookmarks"
662 msgstr "සියළු පොත් යොමු ඉවත් කරන්න"
663
664 #, c-format
665 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
666 msgstr "වෙත...\tCtrl+G"
667
668 #, c-format
669 msgid "Syntax Highlight"
670 msgstr "වාක්‍ය වින්‍යාසය ඉස්මතු කිරීම"
671
672 #, c-format
673 msgid "&Diff Context"
674 msgstr ""
675
676 #, c-format
677 msgid "&All Lines"
678 msgstr ""
679
680 #, c-format
681 msgid "&0 Lines"
682 msgstr ""
683
684 #, c-format
685 msgid "&1 Line"
686 msgstr ""
687
688 #, c-format
689 msgid "&3 Lines"
690 msgstr ""
691
692 #, c-format
693 msgid "&5 Lines"
694 msgstr ""
695
696 #, c-format
697 msgid "&7 Lines"
698 msgstr ""
699
700 #, c-format
701 msgid "&9 Lines"
702 msgstr ""
703
704 #, c-format
705 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
706 msgstr ""
707
708 #, c-format
709 msgid "&Lock Panes"
710 msgstr "&Lock Panes"
711
712 #, fuzzy, c-format
713 msgid "&View Whitespace"
714 msgstr "&View Whitespace"
715
716 #, c-format
717 msgid "Vie&w Line Differences"
718 msgstr "රේඛා අතර වෙනස දක්වන්න"
719
720 #, c-format
721 msgid "View Line &Numbers"
722 msgstr "රේඛා අංකය දක්වන්න"
723
724 #, c-format
725 msgid "View &Margins"
726 msgstr "සීමා රේඛා දක්වන්න"
727
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid "W&rap Lines"
730 msgstr "W&rap Lines"
731
732 #, c-format
733 msgid "Split V&ertically"
734 msgstr ""
735
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "Diff &Pane"
738 msgstr "Diff &Pane"
739
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "Lo&cation Pane"
742 msgstr "Lo&cation Pane"
743
744 #, c-format
745 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
746 msgstr ""
747
748 #, c-format
749 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
750 msgstr ""
751
752 #, c-format
753 msgid "A&dvanced"
754 msgstr ""
755
756 #, c-format
757 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
758 msgstr ""
759
760 #, c-format
761 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
762 msgstr ""
763
764 #, c-format
765 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
766 msgstr ""
767
768 #, c-format
769 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
770 msgstr ""
771
772 #, c-format
773 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
774 msgstr ""
775
776 #, c-format
777 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
778 msgstr ""
779
780 #, c-format
781 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
782 msgstr ""
783
784 #, c-format
785 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
786 msgstr ""
787
788 #, c-format
789 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
790 msgstr ""
791
792 #, c-format
793 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
794 msgstr ""
795
796 #, c-format
797 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
798 msgstr ""
799
800 #, c-format
801 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
802 msgstr ""
803
804 #, c-format
805 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
806 msgstr ""
807
808 #, c-format
809 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
810 msgstr ""
811
812 #, c-format
813 msgid "C&opy to Right and Advance\tAlt+Ctrl+Right"
814 msgstr "දකුණු පසට කොපිකර ඉදිරියට ‍යන්න\tAlt+Ctrl+Right"
815
816 #, c-format
817 msgid "Copy &to Left and Advance\tAlt+Ctrl+Left"
818 msgstr "වම් පසට කොපිකර ඉදිරියට ‍යන්න\tAlt+Ctrl+Left"
819
820 #, c-format
821 msgid "Copy &All to Right"
822 msgstr "සියල්ල දකුණු පසට කොපිකරන්න"
823
824 #, c-format
825 msgid "Cop&y All to Left"
826 msgstr "සියල්ල වම් පසට කොපිකරන්න"
827
828 #, c-format
829 msgid "A&uto Merge\tAlt+Ctrl+M"
830 msgstr ""
831
832 #, c-format
833 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
834 msgstr ""
835
836 #, c-format
837 msgid "Clear Sync&hronization Points"
838 msgstr ""
839
840 #, fuzzy, c-format
841 msgid "&Prediffer"
842 msgstr "&Prediffer"
843
844 #, fuzzy, c-format
845 msgid "&Scripts"
846 msgstr "&Scripts"
847
848 #, c-format
849 msgid "Sp&lit"
850 msgstr ""
851
852 #, c-format
853 msgid "Comp&are"
854 msgstr "සසඳන්න"
855
856 #, c-format
857 msgid "Compare Non-hor&izontally"
858 msgstr ""
859
860 #, c-format
861 msgid "First &left item with second left item"
862 msgstr ""
863
864 #, c-format
865 msgid "First &right item with second right item"
866 msgstr ""
867
868 #, c-format
869 msgid "&First left item with second right item"
870 msgstr ""
871
872 #, c-format
873 msgid "&Second left item with first right item"
874 msgstr ""
875
876 #, c-format
877 msgid "Co&mpare As"
878 msgstr ""
879
880 #, c-format
881 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
882 msgstr ""
883
884 #, c-format
885 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
886 msgstr "වමේ සිට දකුණට (%1 de %2)"
887
888 #, c-format
889 msgid "Left to... (%1 of %2)"
890 msgstr "වම ට... (%1 de %2)"
891
892 #, c-format
893 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
894 msgstr ""
895
896 #, c-format
897 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
898 msgstr ""
899
900 #, c-format
901 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
902 msgstr ""
903
904 #, c-format
905 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
906 msgstr ""
907
908 #, c-format
909 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
910 msgstr "දකුණේ සිට වමට (%1 de %2)"
911
912 #, c-format
913 msgid "Right to... (%1 of %2)"
914 msgstr "දකුණ ට ... (%1 de %2)"
915
916 #, c-format
917 msgid "&Delete"
918 msgstr "මකා දමන්න"
919
920 #, c-format
921 msgid "&Left"
922 msgstr "වම් පස"
923
924 #, c-format
925 msgid "&Middle"
926 msgstr ""
927
928 #, c-format
929 msgid "&Right"
930 msgstr "දකුණු පස "
931
932 #, c-format
933 msgid "&Both"
934 msgstr " දෙකම එකට"
935
936 #, c-format
937 msgid "&All"
938 msgstr ""
939
940 #, c-format
941 msgid "Re&name"
942 msgstr "නැවත නම් කරන්න"
943
944 #, c-format
945 msgid "&Hide Items"
946 msgstr "D&issimuler l'élément(s)"
947
948 #, c-format
949 msgid "&Open Left"
950 msgstr "වම් පස විවෘත කරන්න"
951
952 #, c-format
953 msgid "with &External Editor"
954 msgstr "බාහිර සම්බන්ධකය සමග"
955
956 #, c-format
957 msgid "&Parent Folder"
958 msgstr ""
959
960 #, c-format
961 msgid "Open Midd&le"
962 msgstr ""
963
964 #, c-format
965 msgid "O&pen Right"
966 msgstr "දකුණු පස  විවෘත කරන්න"
967
968 #, c-format
969 msgid "Cop&y Pathnames"
970 msgstr "Copier le c&hemin complet"
971
972 #, c-format
973 msgid "Left (%1 of %2)"
974 msgstr "වම (%1 de %2)"
975
976 #, c-format
977 msgid "Middle (%1 of %2)"
978 msgstr ""
979
980 #, c-format
981 msgid "Right (%1 of %2)"
982 msgstr "දකුණ (%1 de %2)"
983
984 #, c-format
985 msgid "Both (%1 of %2)"
986 msgstr "දෙකම (%1 de %2)"
987
988 #, c-format
989 msgid "All (%1 of %2)"
990 msgstr ""
991
992 #, c-format
993 msgid "Copy &Filenames"
994 msgstr "ගොනු නම් පිටපත් කිරීම"
995
996 #, c-format
997 msgid "Copy Items To Clip&board"
998 msgstr ""
999
1000 #, fuzzy, c-format
1001 msgid "&Zip"
1002 msgstr "&Zip"
1003
1004 #, c-format
1005 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1006 msgstr ""
1007
1008 #, c-format
1009 msgid "All to... (%1 of %2)"
1010 msgstr ""
1011
1012 #, c-format
1013 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1014 msgstr ""
1015
1016 #, c-format
1017 msgid "&Refresh"
1018 msgstr "නවතාවයට පත් කිරීම"
1019
1020 #, c-format
1021 msgid "Left Shell menu"
1022 msgstr "Left Shell menu"
1023
1024 #, c-format
1025 msgid "Middle Shell menu"
1026 msgstr ""
1027
1028 #, c-format
1029 msgid "Right Shell menu"
1030 msgstr "Right Shell menu"
1031
1032 #, c-format
1033 msgid "Copy"
1034 msgstr ""
1035
1036 #, fuzzy, c-format
1037 msgid "&Copy Full Path"
1038 msgstr "&Copy Full Path"
1039
1040 #, c-format
1041 msgid "Copy &Filename"
1042 msgstr "ගොනුවෙ නම  පිටපත් කිරීම"
1043
1044 #, fuzzy, c-format
1045 msgid "Prediffer Settings"
1046 msgstr "Prediffer Settings"
1047
1048 #, fuzzy, c-format
1049 msgid "&No prediffer"
1050 msgstr "&No prediffer"
1051
1052 #, fuzzy, c-format
1053 msgid "Auto prediffer"
1054 msgstr "Auto prediffer"
1055
1056 #, fuzzy, c-format
1057 msgid "G&oto Diff"
1058 msgstr "G&oto Diff"
1059
1060 #, fuzzy, c-format
1061 msgid "&No Moved Blocks"
1062 msgstr "&No Moved Blocks"
1063
1064 #, fuzzy, c-format
1065 msgid "&All Moved Blocks"
1066 msgstr "&All Moved Blocks"
1067
1068 #, fuzzy, c-format
1069 msgid "Moved Block for &Current Diff"
1070 msgstr "Moved Block for &Current Diff"
1071
1072 #, fuzzy, c-format
1073 msgid "W&hitespaces"
1074 msgstr "W&hitespaces"
1075
1076 #, c-format
1077 msgid "Com&pare"
1078 msgstr "සසඳන්න"
1079
1080 #, c-format
1081 msgid "I&gnore changes"
1082 msgstr "වෙනස්කම් නොසලකා හරින්න"
1083
1084 #, c-format
1085 msgid "Ig&nore all"
1086 msgstr "සියල්ල නොසලකා හරින්න"
1087
1088 #, c-format
1089 msgid "Case sensi&tive"
1090 msgstr "Case sensi&tive"
1091
1092 #, fuzzy, c-format
1093 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1094 msgstr "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1095
1096 #, c-format
1097 msgid "&Include Subfolders"
1098 msgstr "&Inclure les sous-répertoires"
1099
1100 #, c-format
1101 msgid "&Compare method:"
1102 msgstr ""
1103
1104 #, c-format
1105 msgid "Full Contents"
1106 msgstr "සම්පූර්ණ පටුන"
1107
1108 #, c-format
1109 msgid "Quick Contents"
1110 msgstr "ඉකමන් පටුන"
1111
1112 #, c-format
1113 msgid "Binary Contents"
1114 msgstr ""
1115
1116 #, c-format
1117 msgid "Modified Date"
1118 msgstr "වෙනස්කල දිනය"
1119
1120 #, c-format
1121 msgid "Modified Date and Size"
1122 msgstr "වෙනස්කල දිනය සහ ප්‍රමාණය"
1123
1124 #, c-format
1125 msgid "Size"
1126 msgstr "ප්‍රමාණය"
1127
1128 #, c-format
1129 msgid "&Load Project..."
1130 msgstr ""
1131
1132 #, c-format
1133 msgid "About WinMerge"
1134 msgstr "WinMerge ගැන"
1135
1136 #, c-format
1137 msgid "Visit the WinMerge HomePage!"
1138 msgstr "WinMerge මුල් පිටුව වෙත !"
1139
1140 #, c-format
1141 msgid "OK"
1142 msgstr "නිවැරදි"
1143
1144 #, c-format
1145 msgid "Contributors"
1146 msgstr "දායක වුවන්"
1147
1148 #, c-format
1149 msgid "Select Files or Folders"
1150 msgstr "ගොනු සහ ෆෝල්ඩර තෝරන්න"
1151
1152 #, c-format
1153 msgid "&1st File or Folder"
1154 msgstr ""
1155
1156 #, c-format
1157 msgid "Re&ad-only"
1158 msgstr "කියවන්න පමණයි"
1159
1160 #, c-format
1161 msgid "Swap 1st | 2nd"
1162 msgstr ""
1163
1164 #, c-format
1165 msgid "&Browse..."
1166 msgstr "සැරි සරන්න..."
1167
1168 #, c-format
1169 msgid "&2nd File or Folder"
1170 msgstr ""
1171
1172 #, c-format
1173 msgid "Rea&d-only"
1174 msgstr ""
1175
1176 #, c-format
1177 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1178 msgstr ""
1179
1180 #, c-format
1181 msgid "B&rowse..."
1182 msgstr "සැරි සරන්න..."
1183
1184 #, c-format
1185 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1186 msgstr ""
1187
1188 #, c-format
1189 msgid "Read-o&nly"
1190 msgstr ""
1191
1192 #, c-format
1193 msgid "Swap 1st | 3rd"
1194 msgstr ""
1195
1196 #, c-format
1197 msgid "Browse..."
1198 msgstr "සැරි සරන්න..."
1199
1200 #, c-format
1201 msgid " Folder: Filter"
1202 msgstr ""
1203
1204 #, c-format
1205 msgid "&Select..."
1206 msgstr "තෝරන්න..."
1207
1208 #, c-format
1209 msgid " File: Unpacker Plugin"
1210 msgstr ""
1211
1212 #, c-format
1213 msgid "Se&lect..."
1214 msgstr ""
1215
1216 msgid "Co&mpare"
1217 msgstr ""
1218
1219 #, c-format
1220 msgid "Cancel"
1221 msgstr "අවලංගු කරන්න"
1222
1223 #, c-format
1224 msgid "Status:"
1225 msgstr "තත්වය:"
1226
1227 #, c-format
1228 msgid "Help"
1229 msgstr "උදව් "
1230
1231 #, c-format
1232 msgid "General"
1233 msgstr "සාමාන්‍ය "
1234
1235 #, c-format
1236 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1237 msgstr "ස්වයංක්‍රීයව පළමුවන වෙනස්කම සඳහා අනුචලනය"
1238
1239 #, c-format
1240 msgid "Cl&ose windows with ESC"
1241 msgstr "කවුළු වැසීම ESC"
1242
1243 #, c-format
1244 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1245 msgstr "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1246
1247 #, c-format
1248 msgid "All&ow only one instance to run"
1249 msgstr "එක් දෘෂ්ටාන්තයක් පමණක් සිදු වීමට ඉඩ හරින්න"
1250
1251 #, c-format
1252 msgid "As&k when closing multiple windows"
1253 msgstr "කවුළු කිපයක් වැසීමේදී අසන්න"
1254
1255 #, fuzzy, c-format
1256 msgid "&Preserve file time in file compare"
1257 msgstr "&Preserve file time in file compare"
1258
1259 #, c-format
1260 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1261 msgstr "Afficher la boîte de dialogue d'ouverture au démarrage"
1262
1263 #, c-format
1264 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1265 msgstr ""
1266
1267 #, c-format
1268 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1269 msgstr "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1270
1271 #, c-format
1272 msgid "Language:"
1273 msgstr ""
1274
1275 #, fuzzy, c-format
1276 msgid "WinMerge allows hiding some common messageboxes. Press the Reset button to make all messageboxes visible again."
1277 msgstr "WinMerge allows hiding some common messageboxes. Press the Reset button to make all messageboxes visible again."
1278
1279 #, c-format
1280 msgid "Reset"
1281 msgstr "යලි පිහිටුවීමට"
1282
1283 #, c-format
1284 msgid "Find"
1285 msgstr "සොයන්න"
1286
1287 #, c-format
1288 msgid "Fi&nd what:"
1289 msgstr "සොයන්නේ මොනවාද:"
1290
1291 #, c-format
1292 msgid "Match &whole word only"
1293 msgstr "සම්පුර්ණ වචනය පමණක් ගලපන්න"
1294
1295 #, c-format
1296 msgid "Match &case"
1297 msgstr "විභක්ති ගලපන්න"
1298
1299 #, fuzzy, c-format
1300 msgid "Regular &expression"
1301 msgstr "Regular &expression"
1302
1303 #, fuzzy, c-format
1304 msgid "D&on't wrap end of file"
1305 msgstr "D&on't wrap end of file"
1306
1307 #, c-format
1308 msgid "&Don't close this dialog box"
1309 msgstr ""
1310
1311 #, c-format
1312 msgid "Find &Prev"
1313 msgstr ""
1314
1315 #, c-format
1316 msgid "&Find Next"
1317 msgstr "සෙවීම එ ළඟ"
1318
1319 #, c-format
1320 msgid "&Ok"
1321 msgstr "&හරි"
1322
1323 #, c-format
1324 msgid "Replace"
1325 msgstr "ප්‍රතිස්ථාපනය කරන්න"
1326
1327 #, c-format
1328 msgid "Re&place with:"
1329 msgstr "මෙමඟින් ප්‍රතිස්ථාපනය කරන්න:"
1330
1331 #, fuzzy, c-format
1332 msgid "&Don't wrap end of file"
1333 msgstr "&Don't wrap end of file"
1334
1335 #, c-format
1336 msgid "Replace in"
1337 msgstr "මෙම ස්ථාන ප්‍රතිස්ථාපනය කරන්න"
1338
1339 #, c-format
1340 msgid "&Selection"
1341 msgstr "තෝරා ගත් කොටස"
1342
1343 #, c-format
1344 msgid "Wh&ole file"
1345 msgstr "සම්පුර්ණ ගොනුව"
1346
1347 #, c-format
1348 msgid "&Replace"
1349 msgstr "ප්‍රතිස්ථාපනය කරන්න"
1350
1351 #, c-format
1352 msgid "Replace &All"
1353 msgstr "සියල්ල  ප්‍රතිස්ථාපනය කරන්න"
1354
1355 #, c-format
1356 msgid "Markers"
1357 msgstr ""
1358
1359 #, c-format
1360 msgid "Enable &Markers"
1361 msgstr ""
1362
1363 #, c-format
1364 msgid "New"
1365 msgstr "නව"
1366
1367 #, c-format
1368 msgid "&Background color:"
1369 msgstr ""
1370
1371 #, c-format
1372 msgid "&Apply"
1373 msgstr "&යොමු කරන්න"
1374
1375 #, fuzzy, c-format
1376 msgid "Linefilters"
1377 msgstr "Linefilters"
1378
1379 #, fuzzy, c-format
1380 msgid "Enable Line Filters"
1381 msgstr "Enable Line Filters"
1382
1383 #, fuzzy, c-format
1384 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1385 msgstr "Regular Expressions (one per line):"
1386
1387 #, c-format
1388 msgid "Edit"
1389 msgstr "සංස්කරණය කරන්න"
1390
1391 #, c-format
1392 msgid "Remove"
1393 msgstr "ඉවත් කරන්න"
1394
1395 #, c-format
1396 msgid "Colors"
1397 msgstr "වර්ණ"
1398
1399 #, c-format
1400 msgid "Background"
1401 msgstr "පසුතලය"
1402
1403 #, c-format
1404 msgid "Deleted"
1405 msgstr "මකා දැමූ"
1406
1407 #, c-format
1408 msgid "Text"
1409 msgstr "පෙළ"
1410
1411 #, c-format
1412 msgid "Difference:"
1413 msgstr " වෙනස:"
1414
1415 #, c-format
1416 msgid "Selected Difference:"
1417 msgstr "තෝරාගත් වෙනස :"
1418
1419 #, c-format
1420 msgid "Ignored Difference:"
1421 msgstr "නොසලකා හරින ලද වෙනස:"
1422
1423 #, c-format
1424 msgid "Moved:"
1425 msgstr "ගෙන ගියා:"
1426
1427 #, c-format
1428 msgid "Selected Moved:"
1429 msgstr "තෝරා ගත් කොටස ගෙන ගියා:"
1430
1431 #, c-format
1432 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1433 msgstr ""
1434
1435 #, c-format
1436 msgid "Same As The Next (Selected):"
1437 msgstr ""
1438
1439 #, c-format
1440 msgid "Word Difference:"
1441 msgstr "වචන වෙනස:"
1442
1443 #, c-format
1444 msgid "Selected Word Diff:"
1445 msgstr "තෝරාගත් වචන වෙනස:"
1446
1447 #, fuzzy, c-format
1448 msgid "Defaults"
1449 msgstr "Defaults"
1450
1451 msgid "&Use folder compare colors"
1452 msgstr ""
1453
1454 msgid "Items equal:"
1455 msgstr ""
1456
1457 msgid "Items different:"
1458 msgstr ""
1459
1460 msgid "Items not exists all:"
1461 msgstr ""
1462
1463 msgid "Items filtered:"
1464 msgstr ""
1465
1466 #, c-format
1467 msgid "System"
1468 msgstr "පද්ධතිය"
1469
1470 #, fuzzy, c-format
1471 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1472 msgstr "&Send deleted files to Recycle Bin"
1473
1474 #, c-format
1475 msgid "&External editor:"
1476 msgstr " බාහිර සංස්කාරකය:"
1477
1478 #, c-format
1479 msgid "&Filter folder:"
1480 msgstr "ෆෝල්ඩරය පෙරහන් කරන්න:"
1481
1482 #, c-format
1483 msgid "Temporary files folder"
1484 msgstr "තාවකාලික ගොනු ෆෝල්ඩරය"
1485
1486 #, c-format
1487 msgid "S&ystem's temp folder"
1488 msgstr "පද්ධතියේ තාවකාලික ෆෝල්ඩරය"
1489
1490 #, fuzzy, c-format
1491 msgid "C&ustom folder:"
1492 msgstr "C&ustom folder:"
1493
1494 #, c-format
1495 msgid "Br&owse..."
1496 msgstr "සැරි සරන්න..."
1497
1498 #, fuzzy, c-format
1499 msgid "Patch Generator"
1500 msgstr "Patch Generator"
1501
1502 #, c-format
1503 msgid "File&1:"
1504 msgstr "ගොනුව 1:"
1505
1506 #, c-format
1507 msgid "File&2:"
1508 msgstr "ගොනුව 2:"
1509
1510 #, c-format
1511 msgid "&Swap"
1512 msgstr "&හුවමාරු කරන්න"
1513
1514 #, c-format
1515 msgid "&Append to existing file"
1516 msgstr "පවතින ගොනුවට එකතු කරන්න"
1517
1518 #, c-format
1519 msgid "&Result:"
1520 msgstr "ප්‍රථිඵලය:"
1521
1522 #, c-format
1523 msgid "Bro&wse..."
1524 msgstr "සැරි සරන්න..."
1525
1526 #, c-format
1527 msgid "&Format"
1528 msgstr "&සැකසීම"
1529
1530 #, c-format
1531 msgid "St&yle:"
1532 msgstr "විලාසය:"
1533
1534 #, c-format
1535 msgid "&Context:"
1536 msgstr "&පෙළ යෙදුම:"
1537
1538 #, c-format
1539 msgid "Ignor&e blank lines"
1540 msgstr "හිස් පේළි නොසලකා හරින්න"
1541
1542 #, c-format
1543 msgid "Inclu&de command line"
1544 msgstr "Inclu&de command line"
1545
1546 #, c-format
1547 msgid "Open to e&xternal editor"
1548 msgstr "බාහිර සංස්කරණය සඳහා විවෘත කරන්න"
1549
1550 #, c-format
1551 msgid "Display Columns"
1552 msgstr "කොලම දර්ශනය කරන්න"
1553
1554 #, c-format
1555 msgid "Move &Up"
1556 msgstr "ඉහළට ගෙනියන්න"
1557
1558 #, c-format
1559 msgid "Move &Down"
1560 msgstr "පහළට ගෙනියන්න"
1561
1562 #, fuzzy, c-format
1563 msgid "Select Unpacker"
1564 msgstr "Select Unpacker"
1565
1566 #, fuzzy, c-format
1567 msgid "File unpacker:"
1568 msgstr "File unpacker:"
1569
1570 #, fuzzy, c-format
1571 msgid "Display all unpackers, don't check the extension"
1572 msgstr "Display all unpackers, don't check the extension"
1573
1574 #, fuzzy, c-format
1575 msgid "Extensions list:"
1576 msgstr "Extensions list:"
1577
1578 #, c-format
1579 msgid "Description:"
1580 msgstr " විස්තරය:"
1581
1582 #, c-format
1583 msgid "Stop"
1584 msgstr "නවත්වන්න"
1585
1586 #, c-format
1587 msgid "Pause"
1588 msgstr ""
1589
1590 #, c-format
1591 msgid "Continue"
1592 msgstr ""
1593
1594 #, c-format
1595 msgid "Comparing items..."
1596 msgstr "අයිතම සැසඳීම..."
1597
1598 #, c-format
1599 msgid "Items compared:"
1600 msgstr "සැසඳූ අයිතම:"
1601
1602 #, c-format
1603 msgid "Items total:"
1604 msgstr "අයිතම එකතුව:"
1605
1606 #, c-format
1607 msgid "Go To"
1608 msgstr "වෙත යන්න"
1609
1610 #, c-format
1611 msgid "G&oto:"
1612 msgstr "වෙත යන්න:"
1613
1614 #, c-format
1615 msgid "File"
1616 msgstr "ගොනුව"
1617
1618 #, c-format
1619 msgid "Goto what"
1620 msgstr "කුමක් වෙත යන්නද"
1621
1622 #, c-format
1623 msgid "Li&ne"
1624 msgstr "පේළිය"
1625
1626 #, c-format
1627 msgid "&Difference"
1628 msgstr "වෙනස"
1629
1630 #, c-format
1631 msgid "&Go To"
1632 msgstr "වෙත යන්න"
1633
1634 #, c-format
1635 msgid "Compare"
1636 msgstr "සසඳන්න"
1637
1638 #, c-format
1639 msgid "Whitespace"
1640 msgstr "හිස්තැන"
1641
1642 #, c-format
1643 msgid "&Compare"
1644 msgstr "සසඳන්න"
1645
1646 #, c-format
1647 msgid "&Ignore change"
1648 msgstr "වෙනස නොසලකා හරින්න "
1649
1650 #, c-format
1651 msgid "I&gnore all"
1652 msgstr "සියල්ල නොසලකා හරින්න"
1653
1654 #, c-format
1655 msgid "Ignore blan&k lines"
1656 msgstr "හිස් පේළි නොසලකා හරින්න"
1657
1658 #, fuzzy, c-format
1659 msgid "Ignore &case"
1660 msgstr "Ignore &case"
1661
1662 #, c-format
1663 msgid "Ignore codepage &differences"
1664 msgstr ""
1665
1666 #, fuzzy, c-format
1667 msgid "E&nable moved block detection"
1668 msgstr "E&nable moved block detection"
1669
1670 #, c-format
1671 msgid "&Match similar lines"
1672 msgstr "සමාන පේළි ගලපන්න"
1673
1674 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1675 msgstr ""
1676
1677 msgid "Enable indent &heuristic"
1678 msgstr ""
1679
1680 #, c-format
1681 msgid "Comments"
1682 msgstr "විවේචන"
1683
1684 #, fuzzy, c-format
1685 msgid "Filter Comments"
1686 msgstr "Filter Comments"
1687
1688 #, c-format
1689 msgid "Editor"
1690 msgstr "සම්පාදක"
1691
1692 #, c-format
1693 msgid "&Highlight syntax"
1694 msgstr "&වාක්‍ය වින්‍යාසය විශේෂිතව දක්වන්න"
1695
1696 #, c-format
1697 msgid "&Automatic rescan"
1698 msgstr "&ස්වයංක්‍රීය නැවත පිරික්සුම"
1699
1700 #, fuzzy, c-format
1701 msgid "&Preserve original EOL chars"
1702 msgstr "&Preserve original EOL chars"
1703
1704 #, fuzzy, c-format
1705 msgid "Tabs"
1706 msgstr "Tabs"
1707
1708 #, fuzzy, c-format
1709 msgid "&Tab size:"
1710 msgstr "&Tab size:"
1711
1712 #, fuzzy, c-format
1713 msgid "&Insert Tabs"
1714 msgstr "&Insert Tabs"
1715
1716 #, c-format
1717 msgid "Insert &Spaces"
1718 msgstr "ඇතුලත් කිරීම සහ හිස්තැන්"
1719
1720 #, c-format
1721 msgid "Line Difference Coloring"
1722 msgstr "පේළි අතර වෙනස වර්ණ ගැන්වුම"
1723
1724 #, c-format
1725 msgid "View line differences"
1726 msgstr "පේළි අතර වෙනස පෙන්වන්න"
1727
1728 #, c-format
1729 msgid "&Character level"
1730 msgstr "& සංකේතයේ පිහිටුම"
1731
1732 #, c-format
1733 msgid "&Word-level:"
1734 msgstr "& වචනයෙහි පිහිටුම"
1735
1736 #, c-format
1737 msgid "W&ord break characters:"
1738 msgstr ""
1739
1740 #, c-format
1741 msgid "Filefilters"
1742 msgstr "ගොනුපෙරහන්"
1743
1744 #, c-format
1745 msgid "Test"
1746 msgstr "පරීක්ෂාව"
1747
1748 #, c-format
1749 msgid "Install..."
1750 msgstr "පිහිටුවන්නr..."
1751
1752 #, c-format
1753 msgid "New..."
1754 msgstr "නව..."
1755
1756 #, c-format
1757 msgid "Edit..."
1758 msgstr "සංස්කරණය කරන්න..."
1759
1760 #, c-format
1761 msgid "Delete..."
1762 msgstr "මකා දමන්න..."
1763
1764 #, c-format
1765 msgid "Save modified files?"
1766 msgstr "වෙනස්කම්  කල ගොනු සුරකින්නද ?"
1767
1768 #, c-format
1769 msgid "Left side file"
1770 msgstr "වම් පසෙහි ඇති ගොනුව"
1771
1772 #, c-format
1773 msgid "&Save changes"
1774 msgstr "වෙනස්කම් සුරකින්න"
1775
1776 #, c-format
1777 msgid "&Discard changes"
1778 msgstr "වෙනස්කම් ඉවතලන්න"
1779
1780 #, c-format
1781 msgid "Middle side file"
1782 msgstr ""
1783
1784 #, c-format
1785 msgid "Sa&ve changes"
1786 msgstr ""
1787
1788 #, c-format
1789 msgid "Disca&rd changes"
1790 msgstr ""
1791
1792 #, c-format
1793 msgid "Right side file"
1794 msgstr "දකුණු පසෙහි ඇති ගොනුව"
1795
1796 #, c-format
1797 msgid "S&ave changes"
1798 msgstr "වෙනස්කම් සුරකින්න"
1799
1800 #, c-format
1801 msgid "Dis&card changes"
1802 msgstr "වෙනස්කම් ඉවතලන්න"
1803
1804 #, c-format
1805 msgid "Disca&rd All"
1806 msgstr ""
1807
1808 #, c-format
1809 msgid "Codepage"
1810 msgstr "ගුප්ත සංඥා "
1811
1812 #, fuzzy, c-format
1813 msgid "Default Codepage"
1814 msgstr "Default Codepage"
1815
1816 #, fuzzy, c-format
1817 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1818 msgstr "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1819
1820 #, c-format
1821 msgid ""
1822 "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml \n"
1823 "need to restart session"
1824 msgstr "මෙම ගොනු සඳහා ගුප්ත සංඥා  විස්තර  අණාවරනය කරන්න: .html, .rc, .xml \n"
1825
1826 #, c-format
1827 msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nneed to restart session"
1828 msgstr ""
1829
1830 #, c-format
1831 msgid "System codepage"
1832 msgstr "පද්ධති ගුප්ත සංඥා "
1833
1834 #, c-format
1835 msgid "According to WinMerge User Interface"
1836 msgstr "WinMerge හි පරිශීලික අතුරුමුහුණතට අනුව"
1837
1838 #, fuzzy, c-format
1839 msgid "Custom codepage:"
1840 msgstr "Custom codepage:"
1841
1842 #, c-format
1843 msgid "Options"
1844 msgstr "විකල්ප"
1845
1846 #, c-format
1847 msgid " Categories"
1848 msgstr "ප්‍රවර්ග"
1849
1850 #, c-format
1851 msgid "Import..."
1852 msgstr "ආනයනය..."
1853
1854 #, c-format
1855 msgid "Export..."
1856 msgstr "අපනයනය..."
1857
1858 #, fuzzy, c-format
1859 msgid "Dialog"
1860 msgstr "Dialog"
1861
1862 #, c-format
1863 msgid "Keywords:"
1864 msgstr "මූලික පද:"
1865
1866 #, c-format
1867 msgid "Function names:"
1868 msgstr "ක්‍රියානාම:"
1869
1870 #, c-format
1871 msgid "Comments:"
1872 msgstr "අදහස්:"
1873
1874 #, c-format
1875 msgid "Numbers:"
1876 msgstr "අංක:"
1877
1878 #, c-format
1879 msgid "Operators:"
1880 msgstr "මෙහෙයුම් සංකේත:"
1881
1882 #, c-format
1883 msgid "Strings:"
1884 msgstr "Strings:"
1885
1886 #, c-format
1887 msgid "Preprocessor:"
1888 msgstr "පූර්ව සැකසුම"
1889
1890 #, c-format
1891 msgid "User 1:"
1892 msgstr "පරිශීලිකයා 1:"
1893
1894 #, c-format
1895 msgid "User 2:"
1896 msgstr "පරිශීලිකයා 2:"
1897
1898 #, fuzzy, c-format
1899 msgid "Bold"
1900 msgstr "Bold"
1901
1902 #, c-format
1903 msgid "Marker colors"
1904 msgstr ""
1905
1906 #, c-format
1907 msgid "Search Marker:"
1908 msgstr ""
1909
1910 #, c-format
1911 msgid "User Defined Marker1:"
1912 msgstr ""
1913
1914 #, c-format
1915 msgid "User Defined Marker2:"
1916 msgstr ""
1917
1918 #, c-format
1919 msgid "User Defined Marker3:"
1920 msgstr ""
1921
1922 #, c-format
1923 msgid "Folder Compare Report"
1924 msgstr "පත්‍රිකා සැසඳීමේ වාර්තාව"
1925
1926 #, fuzzy, c-format
1927 msgid "Report &File:"
1928 msgstr "Report &File:"
1929
1930 #, c-format
1931 msgid "&Style:"
1932 msgstr "විලාසය"
1933
1934 #, c-format
1935 msgid "&Include File Compare Report"
1936 msgstr ""
1937
1938 #, fuzzy, c-format
1939 msgid "&Copy to Clipboard"
1940 msgstr "&Copy to Clipboard"
1941
1942 #, c-format
1943 msgid "Shared or Private Filter"
1944 msgstr "හවුල් කරගත් හෝ පෞද්ගලික  පෙරහන"
1945
1946 #, c-format
1947 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1948 msgstr "ඔබට අවශ\ වන්නඉ කුමන අන්ඳමේ පෙරහනක් සෑදීමටද? "
1949
1950 #, fuzzy, c-format
1951 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1952 msgstr "Shared Filter (for all users on this machine)"
1953
1954 #, fuzzy, c-format
1955 msgid "Private Filter (only for current user)"
1956 msgstr "Private Filter (only for current user)"
1957
1958 #, fuzzy, c-format
1959 msgid "Archive Support"
1960 msgstr "Archive Support"
1961
1962 #, fuzzy, c-format
1963 msgid "&Enable archive file support"
1964 msgstr "&Enable archive file support"
1965
1966 #, c-format
1967 msgid "&Detect archive type from file signature"
1968 msgstr "ගොනුවේ ලාංජනය අනුව ලේබණයේ වර්ගය හදුනාගන්න"
1969
1970 #, c-format
1971 msgid "Compare Statistics"
1972 msgstr "සංඛ්‍යාලේබණ සසඳන්න"
1973
1974 #, c-format
1975 msgid "Folders:"
1976 msgstr "පත්‍රිකා:"
1977
1978 #, c-format
1979 msgid "Files:"
1980 msgstr "ගොනු:"
1981
1982 #, c-format
1983 msgid "Different"
1984 msgstr "වෙනස්"
1985
1986 #, c-format
1987 msgid "Binary:"
1988 msgstr "ද්වීමය:"
1989
1990 #, c-format
1991 msgid "Unique"
1992 msgstr "අනන්‍ය"
1993
1994 #, c-format
1995 msgid "Left:"
1996 msgstr "වම:"
1997
1998 #, c-format
1999 msgid "Right:"
2000 msgstr "දකුණ:"
2001
2002 #, c-format
2003 msgid "Identical"
2004 msgstr "සර්වසම"
2005
2006 #, c-format
2007 msgid "Total:"
2008 msgstr "එකතුව:"
2009
2010 #, c-format
2011 msgid "Close"
2012 msgstr "වසන්න"
2013
2014 #, c-format
2015 msgid "Middle:"
2016 msgstr ""
2017
2018 #, c-format
2019 msgid "Missing Left:"
2020 msgstr ""
2021
2022 #, c-format
2023 msgid "Missing Middle:"
2024 msgstr ""
2025
2026 #, c-format
2027 msgid "Missing Right:"
2028 msgstr ""
2029
2030 #, c-format
2031 msgid "Affects"
2032 msgstr "බලපානවා"
2033
2034 #, c-format
2035 msgid "(Affects)"
2036 msgstr "(බලපානවා)"
2037
2038 #, c-format
2039 msgid "Select Codepage for"
2040 msgstr "ගුප්ත සංඥා  තේරීම සඳහා"
2041
2042 #, c-format
2043 msgid "&File Loading:"
2044 msgstr "&ගොනුව පූරණය:"
2045
2046 #, c-format
2047 msgid "File &Saving:"
2048 msgstr "&ගොනුව සහ ඉතිරි කිරීම:"
2049
2050 #, c-format
2051 msgid "&Use same codepage for both"
2052 msgstr "&දෙක සඳහාම එකම ගුප්ත සංඥා පිටුව භාවිත කරන්න"
2053
2054 #, c-format
2055 msgid "&Cancel"
2056 msgstr "&අවලංගු කරන්න"
2057
2058 #, c-format
2059 msgid "Test Filter"
2060 msgstr "පෙරනය අත්හදා බැලීම"
2061
2062 #, c-format
2063 msgid "Testing filter ..."
2064 msgstr "පෙරනය පරීක්ෂා කිරීම ..."
2065
2066 #, c-format
2067 msgid "&Enter text to test:"
2068 msgstr "අත්හදා බැලීමට වගන්ති ඇතුලත් කරන්න:"
2069
2070 #, c-format
2071 msgid "&Folder Name"
2072 msgstr "&පත්‍රිකවේ නම"
2073
2074 #, c-format
2075 msgid "Result:"
2076 msgstr "ප්‍රතිඵලය:"
2077
2078 #, c-format
2079 msgid "&Test"
2080 msgstr "&අත්හදා බලන්න"
2081
2082 #, c-format
2083 msgid "&Close"
2084 msgstr "වසන්න"
2085
2086 #, c-format
2087 msgid "&Use customized text colors"
2088 msgstr "භවිතා කරනලද වගන්ති වර්ණ භාවිතය"
2089
2090 #, c-format
2091 msgid "Custom text colors"
2092 msgstr "වගන්ති වර්ණ භාවිතය"
2093
2094 #, c-format
2095 msgid "Whitespace:"
2096 msgstr "සුදු අවකාශය:"
2097
2098 #, c-format
2099 msgid "Regular text:"
2100 msgstr "විධිමත් වගන්තිය"
2101
2102 #, c-format
2103 msgid "Selection:"
2104 msgstr "තෝරා ගැනීම:"
2105
2106 #, c-format
2107 msgid "Margin:"
2108 msgstr ""
2109
2110 #, c-format
2111 msgid "Backup Files"
2112 msgstr "රක්ෂිත ලිපි ගොනු"
2113
2114 #, c-format
2115 msgid "Create backup files in:"
2116 msgstr "රක්ෂිත ලිපි ගොනු තුළ නිර්මාණය"
2117
2118 #, c-format
2119 msgid "&Folder compare"
2120 msgstr "ෆෝල්ඩර සසෑදීම "
2121
2122 #, c-format
2123 msgid "Fil&e compare"
2124 msgstr "ගොනු සසෑදීම "
2125
2126 #, c-format
2127 msgid "Create backup files into:"
2128 msgstr "රක්ෂිත ලිපි ගොනු තුළට නිර්මාණය"
2129
2130 #, c-format
2131 msgid "&Original file's folder"
2132 msgstr "ප්‍රථම ලිපි ගොනු පත්‍රිකාව"
2133
2134 #, c-format
2135 msgid "&Global backup folder:"
2136 msgstr "ලෝක ව්‍යාප්ත රක්ෂිත පත්‍රිකාවl:"
2137
2138 #, c-format
2139 msgid "Backup filename:"
2140 msgstr "රක්ෂිත ලිපි ගොනුවේ නම"
2141
2142 #, c-format
2143 msgid "&Append .bak -extension"
2144 msgstr ".bak එකතු කරන ලද්ද එකතු කිරීම"
2145
2146 #, fuzzy, c-format
2147 msgid "A&ppend timestamp"
2148 msgstr "A&ppend timestamp"
2149
2150 #, c-format
2151 msgid "Confirm Copy"
2152 msgstr "පිටපත ස්ථිර් කිරීම"
2153
2154 #, c-format
2155 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2156 msgstr "නිසැකවම XXX අයිතමය පිටපත් කිරීමට අවශ්‍ය ද?"
2157
2158 #, c-format
2159 msgid "From left"
2160 msgstr "වමේ සිට"
2161
2162 #, c-format
2163 msgid "To right"
2164 msgstr "දකුණ දෙසට"
2165
2166 #, c-format
2167 msgid "Yes"
2168 msgstr "ඔව්"
2169
2170 #, c-format
2171 msgid "No"
2172 msgstr "නැත"
2173
2174 #, c-format
2175 msgid "Plugins"
2176 msgstr "උපකාරක"
2177
2178 #, c-format
2179 msgid "&Enable plugins"
2180 msgstr "&උපකාරක බලය වැඩිකිරීම"
2181
2182 msgid "File filters:"
2183 msgstr ""
2184
2185 #, c-format
2186 msgid "Shell Integration"
2187 msgstr "කවච සංකලනය කිරීම"
2188
2189 #, c-format
2190 msgid "Explorer"
2191 msgstr "ගවේශනය"
2192
2193 #, c-format
2194 msgid "E&nable advanced menu"
2195 msgstr "& උසස් ලේඛනයට බලය පැවරීම"
2196
2197 #, c-format
2198 msgid "&Add to context menu"
2199 msgstr "& පද සම්බන්ධයට එකතු වීම "
2200
2201 #, c-format
2202 msgid "&Register shell extension"
2203 msgstr ""
2204
2205 #, c-format
2206 msgid "&Unregister shell extension"
2207 msgstr ""
2208
2209 msgid "Register shell extension for current user &only"
2210 msgstr ""
2211
2212 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2213 msgstr ""
2214
2215 msgctxt "Options dialog|Categories"
2216 msgid "Folder"
2217 msgstr "ෆෝල්ඩර"
2218
2219 #, c-format
2220 msgid "S&top after first difference"
2221 msgstr "පළමු වෙනසට පසුව නවතන්න"
2222
2223 #, c-format
2224 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2225 msgstr "තත්පර 3 ට අඩු කාලච්ඡේද නොසලකා හරින්න"
2226
2227 #, c-format
2228 msgid "&Include unique subfolders contents"
2229 msgstr ""
2230
2231 #, c-format
2232 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2233 msgstr ""
2234
2235 #, c-format
2236 msgid "Ignore &Reparse Points"
2237 msgstr ""
2238
2239 #, c-format
2240 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2241 msgstr ""
2242
2243 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2244 msgstr ""
2245
2246 #, c-format
2247 msgid "&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2248 msgstr ""
2249
2250 msgctxt "Options dialog|Categories"
2251 msgid "Binary"
2252 msgstr "ද්වීමය "
2253
2254 #, c-format
2255 msgid "Binary File &Patterns:"
2256 msgstr ""
2257
2258 #, c-format
2259 msgid "Frhed settings"
2260 msgstr ""
2261
2262 #, c-format
2263 msgid "View &Settings..."
2264 msgstr ""
2265
2266 #, c-format
2267 msgid "&Binary Mode..."
2268 msgstr ""
2269
2270 #, c-format
2271 msgid "&Character Set..."
2272 msgstr ""
2273
2274 msgid "Image"
2275 msgstr ""
2276
2277 #, c-format
2278 msgid "Image File &Patterns:"
2279 msgstr ""
2280
2281 #, c-format
2282 msgid "&Hex View"
2283 msgstr ""
2284
2285 #, c-format
2286 msgid "EXT"
2287 msgstr "EXT"
2288
2289 #, c-format
2290 msgid "CAP"
2291 msgstr "MAJ"
2292
2293 #, c-format
2294 msgid "NUM"
2295 msgstr "NUM"
2296
2297 #, c-format
2298 msgid "SCRL"
2299 msgstr "SCRL"
2300
2301 #, c-format
2302 msgid "OVR"
2303 msgstr "OVR"
2304
2305 #, c-format
2306 msgid "REC"
2307 msgstr "REC"
2308
2309 #, c-format
2310 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2311 msgstr ""
2312
2313 #, c-format
2314 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2315 msgstr ""
2316
2317 #, c-format
2318 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2319 msgstr ""
2320
2321 #, c-format
2322 msgid "Unknown error attempting to open project file"
2323 msgstr "විවෘත කරනලද ව්‍යාපෘති ගොනුවල හඳුනාගත නොහැකි වැරදි හඳුනා ගන්න"
2324
2325 #, c-format
2326 msgid "Unknown error attempting to save project file"
2327 msgstr "සුරකින්න කරනලද ව්‍යාපෘති ගොනුවල හඳුනාගත නොහැකි වැරදි හඳුනා ගන්න"
2328
2329 #, c-format
2330 msgid "Project file successfully loaded."
2331 msgstr "ව්‍යාපෘති ගොනුව සාර්ථකව පොහොසත් වී ඇත"
2332
2333 #, c-format
2334 msgid "Project file successfully saved."
2335 msgstr "ව්‍යාපෘති ගොනුව සාර්ථකව සුරැකි ඇත"
2336
2337 #, c-format
2338 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2339 msgstr ""
2340
2341 #, c-format
2342 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2343 msgstr ""
2344
2345 #, c-format
2346 msgid ""
2347 "\n"
2348 "FileCompare\n"
2349 "\n"
2350 "\n"
2351 "\n"
2352 "WinMerge.FileCompare\n"
2353 "WinMerge File Compare"
2354 msgstr ""
2355 "\n"
2356 "ගොනුව සසඳන්න\n"
2357 "\n"
2358 "\n"
2359 "\n"
2360 "WinMerge.ගොනුව සසඳන්න\n"
2361 "WinMerge ගොනුව සසඳන්න"
2362
2363 #, c-format
2364 msgid ""
2365 "\n"
2366 "FolderCompare\n"
2367 "\n"
2368 "\n"
2369 "\n"
2370 "WinMerge.FolderCompare\n"
2371 "WinMerge Folder Compare"
2372 msgstr ""
2373 "\n"
2374 "ෆෝල්ඩරය සසඳන්න \n"
2375 "\n"
2376 "\n"
2377 "\n"
2378 "WinMerge.ෆෝල්ඩරය සසඳන්න\n"
2379 "WinMerge ෆෝල්ඩරය සසඳන්න"
2380
2381 msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2382 msgstr ""
2383 "Developers:\n"
2384 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2385
2386 #, c-format
2387 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2388 msgstr "WinMerge නිසැකවම පොරොන්දු නැත. මෙය නිදහස් මෘදුකාංගයක් සහ කිසියම් පරිදියක් යටතේ ඔබව සාදරයෙන් පිලිගනිමු.දත්ත සඳහා උදවු ලේඛනය තුල ඇති GNU සාමාන්‍ය පොදු බලපත්‍රය බලන්න."
2389
2390 #, c-format
2391 msgid "&Abort"
2392 msgstr "&අසාර්ථක වෙනවා"
2393
2394 #, c-format
2395 msgid "&Retry"
2396 msgstr "&නැවත උත්සාහ කරන්න"
2397
2398 #, c-format
2399 msgid "&Ignore"
2400 msgstr "&නොසලකා හරින්න"
2401
2402 #, c-format
2403 msgid "Ignore &all"
2404 msgstr "&සමස්ථයම නොසලකා හරින්න"
2405
2406 #, c-format
2407 msgid "&Yes"
2408 msgstr "&ඔව්"
2409
2410 #, c-format
2411 msgid "Yes to &all"
2412 msgstr "සමස්ථයටම ඔව්"
2413
2414 #, c-format
2415 msgid "&No"
2416 msgstr "&නැත"
2417
2418 #, c-format
2419 msgid "No to a&ll"
2420 msgstr "සමස්ථයටම නැත"
2421
2422 #, c-format
2423 msgid "&Continue"
2424 msgstr "&පවත්වාගෙන යන්න"
2425
2426 #, c-format
2427 msgid "&Skip"
2428 msgstr "&නොසලකා හරින්න"
2429
2430 #, c-format
2431 msgid "Skip &all"
2432 msgstr "සමස්ථයම නොසලකා හරින්න"
2433
2434 #, c-format
2435 msgid "Don't display this &message again."
2436 msgstr "මෙම පණිවිඩය නැවත දර්ශනය නොකරන්න."
2437
2438 #, c-format
2439 msgid "Don't ask this &question again."
2440 msgstr "මෙම ප්‍රශ්නය නැවත නොඅසන්න."
2441
2442 #, c-format
2443 msgid "To make this messagebox visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2444 msgstr ""
2445
2446 #, c-format
2447 msgid "Syntax"
2448 msgstr ""
2449
2450 msgid "Folder Compare"
2451 msgstr ""
2452
2453 #, c-format
2454 msgid "Differences"
2455 msgstr "වෙනස්කම්"
2456
2457 #, c-format
2458 msgid "To:"
2459 msgstr "දක්වා:"
2460
2461 #, c-format
2462 msgid "From left:"
2463 msgstr "වමේ සිට:"
2464
2465 #, c-format
2466 msgid "To left:"
2467 msgstr "වම දක්වා:"
2468
2469 #, c-format
2470 msgid "From right:"
2471 msgstr "දකුණේ සිට:"
2472
2473 #, c-format
2474 msgid "To right:"
2475 msgstr "දකුණ දක්වා:"
2476
2477 #, c-format
2478 msgid "Version %1"
2479 msgstr "අනුවාදය %1 "
2480
2481 #, c-format
2482 msgid "X64"
2483 msgstr "X64"
2484
2485 #, c-format
2486 msgid "Options (%1)"
2487 msgstr "විකල්ප (%1)"
2488
2489 #, c-format
2490 msgid "All message boxes are now displayed again."
2491 msgstr "සියලුම පණිවිඩ පෙට්ටි දැන් නැවතත් දර්ශනය විය."
2492
2493 #, fuzzy, c-format
2494 msgid ""
2495 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2496 "\n"
2497 "Please use values 1 - %1."
2498 msgstr ""
2499 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2500 "\n"
2501 "Please use values 1 - %1."
2502
2503 #, c-format
2504 msgid "Open"
2505 msgstr "විවෘත කරන්න"
2506
2507 #, c-format
2508 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2509 msgstr "ක්‍රමලේඛය|*.exe;*.bat;*.cmd|සියලුම ලිපිගොනු(*.*)|*.*||"
2510
2511 #, c-format
2512 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2513 msgstr "සියලුම ලිපිගොනු (*.*)|*.*||"
2514
2515 #, c-format
2516 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2517 msgstr "WinMerge ව්‍යාපෘති ලිපි (*.කවුළු මුසු කරන්න)|*.කවුළු මුසු කරන්න||"
2518
2519 #, c-format
2520 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2521 msgstr "විකල්ප ලිපිගොනු (*.ini)|*.ini|සියලුම ලිපිගොනු (*.*)|*.*||"
2522
2523 #, c-format
2524 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2525 msgstr "වගන්ති ලිපිගොනු (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|සියලුම ලිපිගොනු  (*.*)|*.*||"
2526
2527 #, c-format
2528 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2529 msgstr "HTML ලිපිගොනු (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|සියලුම ලිපිගොනු(*.*)|*.*||"
2530
2531 #, c-format
2532 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2533 msgstr "XML ලිපිගොනු (*.xml)|*.xml|සියලුම ලිපිගොනු (*.*)|*.*||"
2534
2535 #, c-format
2536 msgid "Name"
2537 msgstr "නම"
2538
2539 #, c-format
2540 msgid "Location"
2541 msgstr "පිහිටීම"
2542
2543 #, c-format
2544 msgid "Filters"
2545 msgstr "පෙරහන"
2546
2547 #, c-format
2548 msgid "[F] "
2549 msgstr "[F] "
2550
2551 #, c-format
2552 msgid "Description"
2553 msgstr "විස්තරය"
2554
2555 #, c-format
2556 msgid "Select filename for new filter"
2557 msgstr "නව පෙරහන සඳහා ලිපිගොනුවේ නම තෝරන්න"
2558
2559 #, c-format
2560 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2561 msgstr "ලිපිගොනු පෙරහන්(*.flt)|*.flt|සියලුම ලිපිගොනු  (*.*)|*.*||"
2562
2563 #, fuzzy, c-format
2564 msgid ""
2565 "Cannot find file filter template file!\n"
2566 "\n"
2567 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2568 "%2."
2569 msgstr ""
2570 "Cannot find file filter template file!\n"
2571 "\n"
2572 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2573 "%2."
2574
2575 #, c-format
2576 msgid ""
2577 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2578 "%1\n"
2579 "\n"
2580 "Please make sure the folder exists and is writable."
2581 msgstr ""
2582 "පෙරහන් ෆෝල්ඩරයේ සිට පෙරහන් අච්චු ලිපිගොනුව දක්වා පිටපත් කිරීමට නොහැකිය:\n"
2583 "%1\n"
2584 "\n"
2585 "කරුණාකර ෆෝල්ඩරයේ පවතින බව සහ එය ලේඛ්‍ය බව තහවුරු කර ගන්න."
2586
2587 #, c-format
2588 msgid ""
2589 "User's filter file folder is not defined!\n"
2590 "\n"
2591 "Please select filter folder in Options/System."
2592 msgstr ""
2593 "ප්‍රයෝජනය ලබන්නාගේ පෙරහන් ලිපිගොනු ෆෝල්ඩරය අර්ථදක්වා නැත !\n"
2594 "\n"
2595 "කරුණාකර විකල්ප පෙරහන් ෆෝල්ඩර තෝරන්න/පද්ධතිය."
2596
2597 #, c-format
2598 msgid ""
2599 "Failed to delete the filter file:\n"
2600 "%1\n"
2601 "\n"
2602 "Maybe the file is read-only?"
2603 msgstr ""
2604 "පෙරහන් ලිපිගොනුව මකා දැමීමට අසමත්ය:\n"
2605 "%1\n"
2606 "\n"
2607 "ඇතැම් විට ලිපිගොනුව කියවීමට පමණි?"
2608
2609 #, c-format
2610 msgid "Locate filter file to install"
2611 msgstr "පෙරහන් ලිපිගොනුව ස්ථාපනයට නිශ්චය කරන්න"
2612
2613 #, c-format
2614 msgid ""
2615 "Installing filter file failed.\n"
2616 "\n"
2617 "Could not copy new filter file to filter folder."
2618 msgstr ""
2619 "පෙරහන් ලිපිගොනුව ස්ථාපනය අසමත්.\n"
2620 "\n"
2621 "අලුත් පෙරහන් ලිපිගොනුවේ සිට පෙරහන් ෆෝල්ඩරයට පිටපත් කල නොහැකිය."
2622
2623 #, c-format
2624 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2625 msgstr "පෙරහන් ලිපිගොනුව දැනටමත් පවතියි. පවතින පෙරහන උඩින් ලිවීම?"
2626
2627 #, c-format
2628 msgid "Regular expression"
2629 msgstr "විදිමත් පෙනීම"
2630
2631 #, fuzzy, c-format
2632 msgid ""
2633 "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n"
2634 "\n"
2635 "If you do not want to refresh all compares now you can select No and refresh compares later."
2636 msgstr ""
2637 "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n"
2638 "\n"
2639 "If you do not want to refresh all compares now you can select No and refresh compares later."
2640
2641 #, c-format
2642 msgid "Folder Comparison Results"
2643 msgstr "ෆෝල්ඩර සැසඳීමේ ප්‍රතිපල"
2644
2645 #, c-format
2646 msgid "File Comparison"
2647 msgstr "ලිපිගොනු සැසඳීම"
2648
2649 #, c-format
2650 msgid "Untitled left"
2651 msgstr "නමක් නැති වම"
2652
2653 #, c-format
2654 msgid "Untitled middle"
2655 msgstr ""
2656
2657 #, c-format
2658 msgid "Untitled right"
2659 msgstr "නමක් නැති දකුණ"
2660
2661 #, c-format
2662 msgid "Theirs File"
2663 msgstr "ඔවුන්ගේම ලිපිගොනු"
2664
2665 #, c-format
2666 msgid "Mine File"
2667 msgstr "ලිපිගොනු ආකරය"
2668
2669 #, c-format
2670 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d  EOL: %s"
2671 msgstr "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d  EOL: %s"
2672
2673 #, c-format
2674 msgid "Line: %s"
2675 msgstr "රේඛාව: %s"
2676
2677 #, c-format
2678 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d"
2679 msgstr "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d"
2680
2681 #, c-format
2682 msgid "Merge"
2683 msgstr "මුසු කරන්න"
2684
2685 #, c-format
2686 msgid "Difference %1 of %2"
2687 msgstr "වෙනස  %1 ගෙන්  %2"
2688
2689 #, c-format
2690 msgid "%1 Differences Found"
2691 msgstr "%1 වෙනස්කම් සොයාගත්තා"
2692
2693 #, c-format
2694 msgid "1 Difference Found"
2695 msgstr "1 වෙනස්කම සොයා ගත්තා"
2696
2697 #. Abbreviation from "Read Only"
2698 #, c-format
2699 msgid "RO"
2700 msgstr "RO"
2701
2702 #, c-format
2703 msgid "Item %1 of %2"
2704 msgstr "අයිතමය %1 ගෙන් %2"
2705
2706 #, c-format
2707 msgid "Items: %1"
2708 msgstr "අයිතම : %1"
2709
2710 #, c-format
2711 msgid "Select two existing folders or files to compare"
2712 msgstr "සංසන්දනය කිරීම සඳහා පවතින ෆෝල්ඩර හෝ ලිපිගොනු දෙකක් තෝරන්න !"
2713
2714 #, c-format
2715 msgid "Folder Selection"
2716 msgstr "ෆෝල්ඩර තේරීම"
2717
2718 #, c-format
2719 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2720 msgstr ""
2721
2722 #, c-format
2723 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2724 msgstr ""
2725
2726 #, c-format
2727 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2728 msgstr ""
2729
2730 #, c-format
2731 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2732 msgstr ""
2733
2734 #, c-format
2735 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2736 msgstr ""
2737
2738 #, c-format
2739 msgid "Both paths are invalid!"
2740 msgstr "පෙත් දෙකම අවලංගුය !"
2741
2742 #, c-format
2743 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2744 msgstr ""
2745
2746 #, c-format
2747 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2748 msgstr ""
2749
2750 #, c-format
2751 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2752 msgstr ""
2753
2754 #, c-format
2755 msgid "All paths are invalid!"
2756 msgstr ""
2757
2758 #, c-format
2759 msgid "Only enabled for File comparisons"
2760 msgstr ""
2761
2762 #, c-format
2763 msgid "Cannot compare file and folder!"
2764 msgstr "ලිපිගොනුවක් සහ ෆෝල්ඩරයක් සංසන්දනය කල නොහැකිය !"
2765
2766 #, c-format
2767 msgid "File not found: %1"
2768 msgstr "ලිපිගොනුව සොයාගෙන නැත: %1 "
2769
2770 #, c-format
2771 msgid "File not unpacked: %1"
2772 msgstr "ලිපිගොනුව ගලවා නැත : %1"
2773
2774 #, c-format
2775 msgid ""
2776 "Cannot open file\n"
2777 "%1\n"
2778 "\n"
2779 "%2"
2780 msgstr ""
2781 "ලිපිගොනුව විවෘත කිරීමට නොහැකිය\n"
2782 "%1\n"
2783 "\n"
2784 "%2"
2785
2786 #, c-format
2787 msgid "Failed to parse conflict file."
2788 msgstr "ලිපිගොනුව ව්‍යාකරණ විග්‍රහය හා ගැටීමට අසමත්ය."
2789
2790 #, c-format
2791 msgid ""
2792 "The file\n"
2793 "%1\n"
2794 "is not a conflict file."
2795 msgstr ""
2796 "ලිපිගොනුව \n"
2797 "%1\n"
2798 "ගැටුම ලිපිගොනුව නොවේ."
2799
2800 #, c-format
2801 msgid "Save As"
2802 msgstr "මෙසේ සුරකින්න"
2803
2804 #, c-format
2805 msgid "Save changes to %1?"
2806 msgstr "වෙනස් කිරීම් සුරකින්න %1 ?"
2807
2808 #, fuzzy, c-format
2809 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file ? (No to save as new filename.)"
2810 msgstr "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file ? (No to save as new filename.)"
2811
2812 #, fuzzy, c-format
2813 msgid "Error backing up file"
2814 msgstr "Erreur lors du backup du fichier"
2815
2816 #, c-format
2817 msgid ""
2818 "Unable to backup original file:\n"
2819 "%1\n"
2820 "\n"
2821 "Continue anyway?"
2822 msgstr ""
2823 "මූලක ගොනුව උපස්ථ කිරීමට නොහැක:\n"
2824 "%1\n"
2825 "\n"
2826 "කෙසේ හෝ කරයිද?"
2827
2828 #, c-format
2829 msgid ""
2830 "Saving file failed.\n"
2831 "%1\n"
2832 "%2\n"
2833 "Do you want to:\n"
2834 "\t-use a different filename (Press Ok)\n"
2835 "\t-abort the current operation (Press Cancel)?"
2836 msgstr ""
2837 "ගොනුව සුරක්ෂිත කළ නොහැක .\n"
2838 "%1\n"
2839 "%2\n"
2840 "ඔබට අවශ්‍ය:\n"
2841 "\t-වෙනස් නමක් ගොනුවට භාවිතා කිරීමට(Press Ok)\n"
2842 "\t-දැන් ක්‍රියත්මක වන ක්‍රියාව නැවත් වීමට?  (Press Cancel)?"
2843
2844 #, c-format
2845 msgid ""
2846 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2847 "\n"
2848 "The original file will not be changed.\n"
2849 "\n"
2850 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2851 msgstr ""
2852 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2853 "\n"
2854 "The original file will not be changed.\n"
2855 "\n"
2856 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2857
2858 #, c-format
2859 msgid ""
2860 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2861 "\n"
2862 "The original file will not be changed.\n"
2863 "\n"
2864 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2865 msgstr ""
2866 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2867 "\n"
2868 "The original file will not be changed.\n"
2869 "\n"
2870 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2871
2872 #, c-format
2873 msgid ""
2874 "Another application has updated file\n"
2875 "%1\n"
2876 "since WinMerge loaded it.\n"
2877 "\n"
2878 "Overwrite changed file?"
2879 msgstr ""
2880 "Another application has updated file\n"
2881 "%1\n"
2882 "since WinMerge loaded it.\n"
2883 "\n"
2884 "Overwrite changed file?"
2885
2886 #, c-format
2887 msgid ""
2888 "%1\n"
2889 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2890 msgstr ""
2891 "%1\n"
2892 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2893
2894 #, c-format
2895 msgid ""
2896 "Another application has updated file\n"
2897 "%1\n"
2898 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2899 "\n"
2900 "Do you want to reload the file?"
2901 msgstr ""
2902 "Another application has updated file\n"
2903 "%1\n"
2904 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2905 "\n"
2906 "Do you want to reload the file?"
2907
2908 #, c-format
2909 msgid "Save Left File As"
2910 msgstr "වම්  පස ගොනුව මෙලස සුරක්ෂිත කරන්න"
2911
2912 #, c-format
2913 msgid "Save Middle File As"
2914 msgstr ""
2915
2916 #, c-format
2917 msgid "Save Right File As"
2918 msgstr "දකුණු පස ගොනුව මෙලස සුරක්ෂිත කරන්න"
2919
2920 #, c-format
2921 msgid ""
2922 "The file\n"
2923 "%1\n"
2924 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2925 msgstr ""
2926 "ගොනුව\n"
2927 "%1\n"
2928 "නොපෙනී ගොස් ඇත.ඉදිරියට යෑමට අනුපිටපතක් සුරක්ෂිත කරන්න."
2929
2930 #, c-format
2931 msgid ""
2932 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2933 "\n"
2934 "Refresh documents before continuing."
2935 msgstr ""
2936 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2937 "\n"
2938 "Refresh documents before continuing."
2939
2940 msgid "Break at whitespace"
2941 msgstr "Break at whitespace"
2942
2943 msgid "Break at whitespace or punctuation"
2944 msgstr "Break at whitespace or punctuation"
2945
2946 #, c-format
2947 msgid "Right to Left (%1)"
2948 msgstr "දකුණේ සිට වමට  (%1)"
2949
2950 #, c-format
2951 msgid "Right to Middle (%1)"
2952 msgstr ""
2953
2954 #, c-format
2955 msgid "Middle to Left (%1)"
2956 msgstr ""
2957
2958 #, c-format
2959 msgid "Middle to Right (%1)"
2960 msgstr ""
2961
2962 #, c-format
2963 msgid "Left to Right (%1)"
2964 msgstr "වමේ සිට දකුණට  (%1)"
2965
2966 #, c-format
2967 msgid "Left to Middle (%1)"
2968 msgstr ""
2969
2970 #, c-format
2971 msgid "Left to... (%1)"
2972 msgstr "වම ට.... (%1)"
2973
2974 #, c-format
2975 msgid "Middle to... (%1)"
2976 msgstr ""
2977
2978 #, c-format
2979 msgid "Right to... (%1)"
2980 msgstr "දකුණ ට... (%1)"
2981
2982 #, c-format
2983 msgid "Both to... (%1)"
2984 msgstr ""
2985
2986 #, c-format
2987 msgid "All to... (%1)"
2988 msgstr ""
2989
2990 #, c-format
2991 msgid "Differences to... (%1)"
2992 msgstr ""
2993
2994 #, c-format
2995 msgid "Left (%1)"
2996 msgstr "වම (%1)"
2997
2998 #, c-format
2999 msgid "Middle (%1)"
3000 msgstr ""
3001
3002 #, c-format
3003 msgid "Right (%1)"
3004 msgstr "දකුණ  (%1)"
3005
3006 #, c-format
3007 msgid "Both (%1)"
3008 msgstr "දෙකම (%1)"
3009
3010 #, c-format
3011 msgid "All (%1)"
3012 msgstr ""
3013
3014 #, c-format
3015 msgid "Left side - select destination folder:"
3016 msgstr "Left side - select destination folder:"
3017
3018 #, c-format
3019 msgid "Middle side - select destination folder:"
3020 msgstr ""
3021
3022 #, c-format
3023 msgid "Right side - select destination folder:"
3024 msgstr "Right side - select destination folder:"
3025
3026 #, c-format
3027 msgid "(%1 Files Affected)"
3028 msgstr "(%1 Files Affected)"
3029
3030 #, c-format
3031 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3032 msgstr "(%1 of %2 Files Affected)"
3033
3034 #, c-format
3035 msgid ""
3036 "Are you sure you want to delete\n"
3037 "\n"
3038 "%1 ?"
3039 msgstr ""
3040 "Are you sure you want to delete\n"
3041 "\n"
3042 "%1 ?"
3043
3044 #, c-format
3045 msgid "Are you sure you want to copy:"
3046 msgstr "Are you sure you want to copy:"
3047
3048 #, c-format
3049 msgid "Are you sure you want to copy %d items:"
3050 msgstr "Are you sure you want to copy %d items:"
3051
3052 #, c-format
3053 msgid ""
3054 "Operation aborted!\n"
3055 "\n"
3056 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3057 "%1\n"
3058 "was not found.\n"
3059 "\n"
3060 "Please refresh the compare."
3061 msgstr ""
3062 "Operation aborted!\n"
3063 "\n"
3064 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3065 "%1\n"
3066 "was not found.\n"
3067 "\n"
3068 "Please refresh the compare."
3069
3070 #, c-format
3071 msgid "Are you sure you want to move:"
3072 msgstr "Are you sure you want to move:"
3073
3074 #, c-format
3075 msgid "Are you sure you want to move %d items:"
3076 msgstr "Are you sure you want to move %d items:"
3077
3078 #, c-format
3079 msgid "Confirm Move"
3080 msgstr "ගෙන යෑම තහවුරු කරන්න"
3081
3082 #, c-format
3083 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3084 msgstr ""
3085
3086 #, c-format
3087 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3088 msgstr "Failed to execute external editor: %1"
3089
3090 #, c-format
3091 msgid "Unknown archive format"
3092 msgstr "Unknown archive format"
3093
3094 #, c-format
3095 msgid "Filename"
3096 msgstr "ලිපිගොනුවේ නම"
3097
3098 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3099 msgid "Folder"
3100 msgstr "ෆෝල්ඩර"
3101
3102 #, c-format
3103 msgid "Comparison result"
3104 msgstr "සංසන්දන ප්‍රතිඵල"
3105
3106 #, c-format
3107 msgid "Left Date"
3108 msgstr "වම් දිනය"
3109
3110 #, c-format
3111 msgid "Right Date"
3112 msgstr "දකුණු දිනය"
3113
3114 #, c-format
3115 msgid "Middle Date"
3116 msgstr ""
3117
3118 #, c-format
3119 msgid "Extension"
3120 msgstr "දිගුව"
3121
3122 #, c-format
3123 msgid "Left Size"
3124 msgstr "වම් ප්‍රමාණය"
3125
3126 #, c-format
3127 msgid "Right Size"
3128 msgstr "දකුණු ප්‍රමාණය"
3129
3130 #, c-format
3131 msgid "Middle Size"
3132 msgstr ""
3133
3134 #, c-format
3135 msgid "Right Size (Short)"
3136 msgstr "දකුණු ප්‍රමාණය(කෙටි)"
3137
3138 #, c-format
3139 msgid "Left Size (Short)"
3140 msgstr "වම් ප්‍රමාණය (කෙටි)"
3141
3142 #, c-format
3143 msgid "Middle Size (Short)"
3144 msgstr ""
3145
3146 #, c-format
3147 msgid "Left Creation Time"
3148 msgstr "වම් නිර්මාණකරන වේලාව"
3149
3150 #, c-format
3151 msgid "Right Creation Time"
3152 msgstr "දකුණු නිර්මාණකරන වේලාව"
3153
3154 #, c-format
3155 msgid "Middle Creation Time"
3156 msgstr ""
3157
3158 #, c-format
3159 msgid "Newer File"
3160 msgstr "අළුත්ම ගොනුව"
3161
3162 #, c-format
3163 msgid "Left File Version"
3164 msgstr "වම් ලිපිගොනු අනුවාදය"
3165
3166 #, c-format
3167 msgid "Right File Version"
3168 msgstr "දකුණු ලිපිගොනු අනුවාදය"
3169
3170 #, c-format
3171 msgid "Middle File Version"
3172 msgstr ""
3173
3174 #, c-format
3175 msgid "Short Result"
3176 msgstr "කෙටි ප්‍රතිඵලය"
3177
3178 #, c-format
3179 msgid "Left Attributes"
3180 msgstr "වම් උපලක්ෂණ"
3181
3182 #, c-format
3183 msgid "Right Attributes"
3184 msgstr "දකුණු උපලක්ෂණ"
3185
3186 #, c-format
3187 msgid "Middle Attributes"
3188 msgstr ""
3189
3190 #, c-format
3191 msgid "Left EOL"
3192 msgstr "වම් EOL"
3193
3194 #, c-format
3195 msgid "Middle EOL"
3196 msgstr ""
3197
3198 #, c-format
3199 msgid "Right EOL"
3200 msgstr "දකුණු EOL"
3201
3202 #, c-format
3203 msgid "Left Encoding"
3204 msgstr "වම් කේතනය"
3205
3206 #, c-format
3207 msgid "Right Encoding"
3208 msgstr "දකුණු කේතනය"
3209
3210 #, c-format
3211 msgid "Middle Encoding"
3212 msgstr ""
3213
3214 #, c-format
3215 msgid "Ignored Diff."
3216 msgstr "වෙනස්කම් නොසලකා හැරියා."
3217
3218 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3219 msgid "Binary"
3220 msgstr "ද්වීමය "
3221
3222 #, c-format
3223 msgid "Unable to compare files"
3224 msgstr "ලිපිගොනු සංසන්දනය කිරීමට නොහැකිය"
3225
3226 #, c-format
3227 msgid "Item aborted"
3228 msgstr "අයිතම අසාර්ථක විය "
3229
3230 #, c-format
3231 msgid "File skipped"
3232 msgstr "ලිපිගොනු මඟහැරියා"
3233
3234 #, c-format
3235 msgid "Folder skipped"
3236 msgstr "ෆෝල්ඩර මඟහැරියා"
3237
3238 #, c-format
3239 msgid "Left only: %1"
3240 msgstr "වම පමණක්: %1"
3241
3242 #, c-format
3243 msgid "Middle only: %1"
3244 msgstr ""
3245
3246 #, c-format
3247 msgid "Right only: %1"
3248 msgstr "දකුණ පමණක්: %1"
3249
3250 #, c-format
3251 msgid "Does not exist in %1"
3252 msgstr ""
3253
3254 #, c-format
3255 msgid "Binary files are identical"
3256 msgstr "ද්වීමය ලිපිගොනු සර්වසමයි"
3257
3258 #, c-format
3259 msgid "Binary files are different"
3260 msgstr "ද්වීමය ලිපිගොනු වෙනස්"
3261
3262 #, c-format
3263 msgid "Files are different"
3264 msgstr "ලිපිගොනු වෙනස්"
3265
3266 #, c-format
3267 msgid "Folders are different"
3268 msgstr "ෆෝල්ඩර වෙනස්"
3269
3270 #, c-format
3271 msgid "Left Only"
3272 msgstr "වම පමණක්"
3273
3274 #, c-format
3275 msgid "Right Only"
3276 msgstr "දකුණ පමණක්"
3277
3278 #, c-format
3279 msgid "Middle Only"
3280 msgstr ""
3281
3282 #, c-format
3283 msgid "No item in left"
3284 msgstr ""
3285
3286 #, c-format
3287 msgid "No item in right"
3288 msgstr ""
3289
3290 #, c-format
3291 msgid "No item in middle"
3292 msgstr ""
3293
3294 #, c-format
3295 msgid "Error"
3296 msgstr "වැරදි"
3297
3298 #, c-format
3299 msgid "Text files are identical"
3300 msgstr "Text files are identical"
3301
3302 #, c-format
3303 msgid "(Middle and right are identical)"
3304 msgstr ""
3305
3306 #, c-format
3307 msgid "(Left and right are identical)"
3308 msgstr ""
3309
3310 #, c-format
3311 msgid "(Left and middle are identical)"
3312 msgstr ""
3313
3314 #, c-format
3315 msgid "Text files are different"
3316 msgstr "Text files are different"
3317
3318 #, c-format
3319 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3320 msgstr "Elapsed time: %ld ms"
3321
3322 #, c-format
3323 msgid "1 item selected"
3324 msgstr "1 item selected"
3325
3326 #, c-format
3327 msgid "%1 items selected"
3328 msgstr "%1 items selected"
3329
3330 #, c-format
3331 msgid "Filename or folder name."
3332 msgstr "Filename or folder name."
3333
3334 #, c-format
3335 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3336 msgstr "Subfolder name when subfolders are included."
3337
3338 #, c-format
3339 msgid "Comparison result, long form."
3340 msgstr "Comparison result, long form."
3341
3342 #, c-format
3343 msgid "Left side modification date."
3344 msgstr "Left side modification date."
3345
3346 #, c-format
3347 msgid "Right side modification date."
3348 msgstr "Right side modification date."
3349
3350 #, c-format
3351 msgid "Middle side modification date."
3352 msgstr ""
3353
3354 #, c-format
3355 msgid "File's extension."
3356 msgstr "File's extension."
3357
3358 #, c-format
3359 msgid "Left file size in bytes."
3360 msgstr "Left file size in bytes."
3361
3362 #, c-format
3363 msgid "Right file size in bytes."
3364 msgstr "Right file size in bytes."
3365
3366 #, c-format
3367 msgid "Middle file size in bytes."
3368 msgstr ""
3369
3370 #, c-format
3371 msgid "Left file size abbreviated."
3372 msgstr "Left file size abbreviated."
3373
3374 #, c-format
3375 msgid "Right file size abbreviated."
3376 msgstr "Right file size abbreviated."
3377
3378 #, c-format
3379 msgid "Middle file size abbreviated."
3380 msgstr ""
3381
3382 #, c-format
3383 msgid "Left side creation time."
3384 msgstr "Left side creation time."
3385
3386 #, c-format
3387 msgid "Right side creation time."
3388 msgstr "Right side creation time."
3389
3390 #, c-format
3391 msgid "Middle side creation time."
3392 msgstr ""
3393
3394 #, c-format
3395 msgid "Tells which side has newer modification date."
3396 msgstr "Tells which side has newer modification date."
3397
3398 #, c-format
3399 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3400 msgstr "Left side file version, only for some filetypes."
3401
3402 #, c-format
3403 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3404 msgstr "Right side file version, only for some filetypes."
3405
3406 #, c-format
3407 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3408 msgstr ""
3409
3410 #, c-format
3411 msgid "Short comparison result."
3412 msgstr "Short comparison result."
3413
3414 #, c-format
3415 msgid "Left side attributes."
3416 msgstr "Left side attributes."
3417
3418 #, c-format
3419 msgid "Right side attributes."
3420 msgstr "Right side attributes."
3421
3422 #, c-format
3423 msgid "Middle side attributes."
3424 msgstr ""
3425
3426 #, c-format
3427 msgid "Left side file EOL type"
3428 msgstr "Left side file EOL type"
3429
3430 #, c-format
3431 msgid "Right side file EOL type"
3432 msgstr "Right side file EOL type"
3433
3434 #, c-format
3435 msgid "Middle side file EOL type"
3436 msgstr ""
3437
3438 #, c-format
3439 msgid "Left side encoding."
3440 msgstr "Left side encoding."
3441
3442 #, c-format
3443 msgid "Right side encoding."
3444 msgstr "Right side encoding."
3445
3446 #, c-format
3447 msgid "Middle side encoding."
3448 msgstr ""
3449
3450 #, c-format
3451 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3452 msgstr "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3453
3454 #, c-format
3455 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3456 msgstr "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3457
3458 #, c-format
3459 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3460 msgstr "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3461
3462 #, c-format
3463 msgid "Compare %1 with %2"
3464 msgstr "Compare %1 with %2"
3465
3466 #, c-format
3467 msgid "Comma-separated list"
3468 msgstr "Comma-separated list"
3469
3470 #, c-format
3471 msgid "Tab-separated list"
3472 msgstr "Tab-separated list"
3473
3474 #, c-format
3475 msgid "Simple HTML"
3476 msgstr "Simple HTML"
3477
3478 #, c-format
3479 msgid "Simple XML"
3480 msgstr "Simple XML"
3481
3482 #, c-format
3483 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3484 msgstr "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3485
3486 #, c-format
3487 msgid ""
3488 "Error creating the report:\n"
3489 "%1"
3490 msgstr ""
3491 "Error creating the report:\n"
3492 "%1"
3493
3494 #, c-format
3495 msgid "The report has been created successfully."
3496 msgstr "The report has been created successfully."
3497
3498 #, c-format
3499 msgid "The same file is opened in both panels."
3500 msgstr "The same file is opened in both panels."
3501
3502 #, c-format
3503 msgid "The selected files are identical."
3504 msgstr "The selected files are identical."
3505
3506 #, c-format
3507 msgid "An error occurred while comparing the files."
3508 msgstr "An error occurred while comparing the files."
3509
3510 #, c-format
3511 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3512 msgstr "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3513
3514 #, c-format
3515 msgid ""
3516 "These files use different carriage return types.\n"
3517 "\n"
3518 "Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n"
3519 "\n"
3520 "Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences..' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3521 msgstr ""
3522 "These files use different carriage return types.\n"
3523 "\n"
3524 "Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n"
3525 "\n"
3526 "Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences..' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3527
3528 #, c-format
3529 msgid "The selected folder is invalid."
3530 msgstr "Le répertoire sélectionné est invalide."
3531
3532 #, c-format
3533 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3534 msgstr "Ne peut ouvrir un fichier binaire avec l'éditeur."
3535
3536 #, c-format
3537 msgid ""
3538 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3539 "\n"
3540 "Do you want to create a matching folder:\n"
3541 "%1\n"
3542 "to the other side and open these folders?"
3543 msgstr ""
3544 "Le répertoire existe seulement de l'autre côté et ne peut être ouvert ici.\n"
3545 "\n"
3546 "Voulez-vous créer un répertoire s'accordant:\n"
3547 "%1\n"
3548 "à l'autre côté et ouvrir ces répertoires"
3549
3550 #, c-format
3551 msgid "Do you want to move to the next file?"
3552 msgstr ""
3553
3554 #, c-format
3555 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3556 msgstr ""
3557
3558 #, c-format
3559 msgid "Do you want to move to the next page?"
3560 msgstr ""
3561
3562 #, c-format
3563 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3564 msgstr ""
3565
3566 #, c-format
3567 msgid ""
3568 "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files. \n"
3569 "Displaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\n"
3570 "Would you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3571 msgstr ""
3572 "Les fichiers n'ont pas la même page de code à gauche (cp%d) et à droite (cp%d). \n"
3573 "L'affichage est ainsi meilleurs cependant les copie/fusion seront dangeureuses.\n"
3574 "Désirez-vous traiter les deux fichiers avec la page de code windows par défaut (recommandé)?"
3575
3576 #, c-format
3577 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3578 msgstr "Information lost due to encoding errors: both files"
3579
3580 #, c-format
3581 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3582 msgstr ""
3583
3584 #, c-format
3585 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3586 msgstr ""
3587
3588 #, c-format
3589 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3590 msgstr ""
3591
3592 #, c-format
3593 msgid "No difference"
3594 msgstr "No difference"
3595
3596 #, c-format
3597 msgid "Line difference"
3598 msgstr "Line difference"
3599
3600 #, c-format
3601 msgid "Replaced %1 string(s)."
3602 msgstr "Replaced %1 string(s)."
3603
3604 #, c-format
3605 msgid "Cannot find string \"%s\""
3606 msgstr "Cannot find string \"%s\""
3607
3608 #, c-format
3609 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key"
3610 msgstr ""
3611
3612 #, c-format
3613 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3614 msgstr ""
3615
3616 #, c-format
3617 msgid "The change of codepage has been merged"
3618 msgstr ""
3619
3620 #, c-format
3621 msgid "The changes of codepage are conflicting"
3622 msgstr ""
3623
3624 #, c-format
3625 msgid "The change of EOL has been merged"
3626 msgstr ""
3627
3628 #, c-format
3629 msgid "The changes of EOL are conflicting"
3630 msgstr ""
3631
3632 #, c-format
3633 msgid "Location Pane"
3634 msgstr "Location Pane"
3635
3636 #, c-format
3637 msgid "Diff Pane"
3638 msgstr "Diff Pane"
3639
3640 #, c-format
3641 msgid "Patch file successfully written."
3642 msgstr "Patch file successfully written."
3643
3644 #, c-format
3645 msgid "1. item is not found or is directory!"
3646 msgstr "1. item is not found or is directory!"
3647
3648 #, c-format
3649 msgid "2. item is not found or is directory!"
3650 msgstr "2. item is not found or is directory!"
3651
3652 #, c-format
3653 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3654 msgstr "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3655
3656 #, c-format
3657 msgid "[%1 files selected]"
3658 msgstr "[%1 files selected]"
3659
3660 #, c-format
3661 msgid "Normal"
3662 msgstr "Normal"
3663
3664 #, c-format
3665 msgid "Context"
3666 msgstr "Context"
3667
3668 #, c-format
3669 msgid "Unified"
3670 msgstr "Unified"
3671
3672 #, c-format
3673 msgid "Could not write to file %1."
3674 msgstr "Could not write to file %1."
3675
3676 #, c-format
3677 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3678 msgstr "The specified output path is not an absolute path: %1"
3679
3680 #, c-format
3681 msgid "Specify an output file"
3682 msgstr "Specify an output file"
3683
3684 #, c-format
3685 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3686 msgstr "Cannot create a patch file from binary files."
3687
3688 #, c-format
3689 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3690 msgstr "Cannot create a patch file from directories."
3691
3692 #, c-format
3693 msgid ""
3694 "Please save all files first.\n"
3695 "\n"
3696 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3697 msgstr ""
3698 "Please save all files first.\n"
3699 "\n"
3700 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3701
3702 #, c-format
3703 msgid "Folder does not exist."
3704 msgstr ""
3705 "Please save all files first.\n"
3706 "\n"
3707 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3708
3709 #, c-format
3710 msgid ""
3711 "Archive support is not enabled.\n"
3712 "All needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n"
3713 "See manual for more info about archive support and how to enable it."
3714 msgstr ""
3715 "Archive support is not enabled.\n"
3716 "All needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n"
3717 "See manual for more info about archive support and how to enable it."
3718
3719 #, c-format
3720 msgid "Select file for export"
3721 msgstr "Select file for export"
3722
3723 #, c-format
3724 msgid "Select file for import"
3725 msgstr "Select file for import"
3726
3727 #, c-format
3728 msgid "Options imported from the file."
3729 msgstr "Options imported from the file."
3730
3731 #, c-format
3732 msgid "Options exported to the file."
3733 msgstr "Options exported to the file."
3734
3735 #, c-format
3736 msgid "Failed to import options from the file."
3737 msgstr "Failed to import options from the file."
3738
3739 #, c-format
3740 msgid "Failed to write options to the file."
3741 msgstr "Failed to write options to the file."
3742
3743 #, c-format
3744 msgid ""
3745 "You are about to close several compare windows.\n"
3746 "\n"
3747 "Do you want to continue?"
3748 msgstr ""
3749 "You are about to close several compare windows.\n"
3750 "\n"
3751 "Do you want to continue?"
3752
3753 #, c-format
3754 msgid "Mixed"
3755 msgstr "Mixed"
3756
3757 msgctxt "EOL Type"
3758 msgid "Binary"
3759 msgstr ""
3760
3761 #, c-format
3762 msgid "None"
3763 msgstr "None"
3764
3765 #, c-format
3766 msgid "Type"
3767 msgstr "Type"
3768
3769 #, fuzzy, c-format
3770 msgid "Unpacker"
3771 msgstr "Unpacker"
3772
3773 #, fuzzy, c-format
3774 msgid "Prediffer"
3775 msgstr "Prediffer"
3776
3777 #, c-format
3778 msgid "Editor script"
3779 msgstr "Editor script"
3780
3781 #, c-format
3782 msgid "\nDifference in the Current Line"
3783 msgstr ""
3784
3785 #, c-format
3786 msgid "\nOptions"
3787 msgstr ""
3788
3789 #, c-format
3790 msgid "\nRefresh (F5)"
3791 msgstr ""
3792
3793 #, c-format
3794 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3795 msgstr ""
3796
3797 #, c-format
3798 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3799 msgstr ""
3800
3801 #, c-format
3802 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3803 msgstr ""
3804
3805 #, c-format
3806 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3807 msgstr ""
3808
3809 #, c-format
3810 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3811 msgstr ""
3812
3813 #, c-format
3814 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3815 msgstr ""
3816
3817 #, c-format
3818 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3819 msgstr ""
3820
3821 #, c-format
3822 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3823 msgstr ""
3824
3825 #, c-format
3826 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3827 msgstr ""
3828
3829 #, c-format
3830 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3831 msgstr ""
3832
3833 #, c-format
3834 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3835 msgstr ""
3836
3837 #, c-format
3838 msgid "\nAll Right"
3839 msgstr ""
3840
3841 #, c-format
3842 msgid "\nAll Left"
3843 msgstr ""
3844
3845 #, c-format
3846 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3847 msgstr ""
3848
3849 #, c-format
3850 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)"
3851 msgstr "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)"
3852
3853 #, c-format
3854 msgid "No prediffer (normal)"
3855 msgstr "No prediffer (normal)"
3856
3857 #, c-format
3858 msgid "Suggested plugins"
3859 msgstr "Suggested plugins"
3860
3861 #, c-format
3862 msgid "Other plugins"
3863 msgstr "Other plugins"
3864
3865 #, c-format
3866 msgid "Private Build: %1"
3867 msgstr "Private Build: %1"
3868
3869 #, c-format
3870 msgid "Your software is up to date"
3871 msgstr ""
3872
3873 #, c-format
3874 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3875 msgstr ""
3876
3877 #, c-format
3878 msgid "Failed to download latest version information"
3879 msgstr ""
3880
3881 #, c-format
3882 msgid "Plugin Settings"
3883 msgstr "Plugin Settings"
3884
3885 #, c-format
3886 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3887 msgstr "WSH not found - .sct scripts disabled"
3888
3889 #, c-format
3890 msgid "<None>"
3891 msgstr "<None>"
3892
3893 #, c-format
3894 msgid "<Automatic>"
3895 msgstr "<Automatic>"
3896
3897 #, c-format
3898 msgid "G&oto Line %1"
3899 msgstr "G&oto Line %1"
3900
3901 #, c-format
3902 msgid "Disabled"
3903 msgstr "Disabled"
3904
3905 #, c-format
3906 msgid "From file system"
3907 msgstr "From file system"
3908
3909 #, c-format
3910 msgid "From MRU list"
3911 msgstr "From MRU list"
3912
3913 #, c-format
3914 msgid "No Highlighting"
3915 msgstr "No Highlighting"
3916
3917 #, c-format
3918 msgid "Batch"
3919 msgstr "Batch"
3920
3921 msgid "Lua"
3922 msgstr ""
3923
3924 #, c-format
3925 msgid "Portable Object"
3926 msgstr "Portable Object"
3927
3928 #, c-format
3929 msgid "Resources"
3930 msgstr "Resources"
3931
3932 #, c-format
3933 msgid "Shell"
3934 msgstr "Shell"
3935
3936 #, c-format
3937 msgid "VHDL"
3938 msgstr ""
3939
3940 #, c-format
3941 msgid "Close &Left Tabs"
3942 msgstr ""
3943
3944 #, c-format
3945 msgid "Close R&ight Tabs"
3946 msgstr ""
3947
3948 #, c-format
3949 msgid "Close &Other Tabs"
3950 msgstr ""
3951
3952 #, c-format
3953 msgid "Enable &Auto Max Width"
3954 msgstr ""
3955
3956 #, c-format
3957 msgid "frhed is not installed"
3958 msgstr ""
3959
3960 #, c-format
3961 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
3962 msgstr ""
3963
3964 #, c-format
3965 msgid "Failed to create folder."
3966 msgstr ""
3967
3968 #, c-format
3969 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
3970 msgstr ""
3971