1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * Iztok Osredkar <iztok.osredkar at institut-oko.si>
6 # * Filip Komar <filip.komar at gmail.com>
8 # ID line follows -- this is updated by SVN
9 # $Id: Slovenian.po 7593 2013-01-21 04:13:16Z christianlist $
13 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-08-19 21:57+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-01-19 20:15+0100\n"
17 "Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Slovenian <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
25 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
27 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
29 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
30 msgstr "LANG_SLOVENIAN, SUBLANG_DEFAULT"
33 msgid "C&opy to Right"
34 msgstr "Kopiraj na &desno"
38 msgstr "Kopiraj na &levo"
41 msgid "Copy &from Left"
45 msgid "Copy fro&m Right"
49 msgid "&Select Line Difference"
50 msgstr "&Izberi razliko vrstice"
74 msgstr "Pojdi &na ..."
81 msgid "with &Registered Application"
82 msgstr "Z re&gistrirano aplikacijo"
85 msgid "with &External Editor\tCtrl+Alt+E"
96 msgid "View &Differences"
100 msgid "Diff &Block Size"
104 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
107 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
121 msgid "&Previous Page"
137 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
138 msgstr "Po&večaj\tCtrl++"
141 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
142 msgstr "Poman&jšaj\tCtrl+-"
146 msgid "&Normal\tCtrl+*"
147 msgstr "&Izvorna velikost\tCtrl+*"
158 msgid "Alpha &Blend Animation"
162 msgid "Dragging &Mode"
170 msgid "&Adjust Offset"
174 msgid "&Set Background Color"
183 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
186 msgid "New (&3 panes)"
190 msgid "&Open...\tCtrl+O"
191 msgstr "&Odpri ... \tCtrl+O"
193 msgid "Open Conflic&t File..."
194 msgstr "Od&pri konfliktno datoteko ..."
197 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
198 msgstr "Odpri pro&jekt ... \tCtrl+J"
201 msgid "Sa&ve Project..."
202 msgstr "S&hrani projekt ..."
205 msgid "Recent Projects"
206 msgstr "Nedavni projekti"
209 msgid "Recent F&iles Or Folders"
226 msgstr "&Možnosti ..."
234 msgstr "&Orodna vrstica"
242 msgstr "&Velike ikone"
250 msgstr "&Statusna vrstica"
254 msgstr "Ta&bulatorska vrstica"
265 msgid "&Generate Patch..."
266 msgstr "&Generiraj datoteko s popravki ..."
273 msgid "P&lugin Settings..."
277 msgid "Ma&nual Prediffer"
278 msgstr "Roče&n predpregled razlik"
281 msgid "A&utomatic Prediffer"
282 msgstr "Sa&modejen predpregled razlik"
285 msgid "&Manual Unpacking"
286 msgstr "&Ročno pretvarjanje"
289 msgid "&Automatic Unpacking"
290 msgstr "&Samodejno pretvarjanje"
293 msgid "&Reload plugins"
294 msgstr "&Ponovno naloži razširitve"
309 msgid "Change &Pane\tF6"
310 msgstr "Preklopi &okvirja\tF6"
313 msgid "Tile &Horizontally"
314 msgstr "Vodoravna &okna"
317 msgid "Tile &Vertically"
318 msgstr "&Navpična okna"
322 msgstr "&Kaskadna okna"
329 msgid "&WinMerge Help\tF1"
330 msgstr "&WinMerge pomoč\tF1"
333 msgid "R&elease Notes"
337 msgid "&Translations"
341 msgid "C&onfiguration"
345 msgid "&GNU General Public License"
346 msgstr "&GNU Javna licenca"
349 msgid "&About WinMerge..."
350 msgstr "&O programu WinMerge ..."
357 msgid "L&eft Read-only"
358 msgstr "L&evo samo za branje"
361 msgid "M&iddle Read-only"
365 msgid "Ri&ght Read-only"
366 msgstr "De&sno samo za branje"
369 msgid "File En&coding..."
373 msgid "Select &All\tCtrl+A"
374 msgstr "Označi &vse\tCtrl+A"
377 msgid "Show &Identical Items"
378 msgstr "Prikaži &enake predmete"
381 msgid "Show &Different Items"
382 msgstr "Prikaži &različne predmete"
385 msgid "Show L&eft Unique Items"
386 msgstr "Prikaži l&eve unikatne predmete"
389 msgid "Show Midd&le Unique Items"
393 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
394 msgstr "Prikaži d&esne unikatne predmete"
397 msgid "Show S&kipped Items"
398 msgstr "Prikaži &preskočene predmete"
401 msgid "S&how Binary Files"
402 msgstr "Prikaži &binarne datoteke"
405 msgid "&3-way Compare"
409 msgid "Show &Left Only Different Items"
413 msgid "Show &Middle Only Different Items"
417 msgid "Show &Right Only Different Items"
420 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
423 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
426 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
430 msgid "Show Hidd&en Items"
431 msgstr "Prikaži skri&te predmete"
435 msgstr "&Drevesni način"
438 msgid "E&xpand All Subfolders"
439 msgstr "Ra&zširi vse podmape"
442 msgid "&Collapse All Subfolders"
443 msgstr "S&krči vse podmape"
446 msgid "Select &Font..."
447 msgstr "Izberite &pisavo ..."
450 msgid "Use Default F&ont"
451 msgstr "Uporabite privzeto pi&savo"
455 msgstr "Zam&enjaj okvirja"
458 msgid "Compa&re Statistics"
459 msgstr "&Statistika primerjave"
466 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
467 msgstr "&Osveži izbrano\tCtrl+F5"
474 msgid "Co&mpare\tEnter"
475 msgstr "Pr&imerjaj\tEnter"
478 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
479 msgstr "&Naslednja razlika\tAlt+Down"
482 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
483 msgstr "&Predhodna razlika\tAlt+Up"
486 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
487 msgstr "&Prva razlika\tAlt+Home"
490 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
491 msgstr "&Trenutna razlika\tAlt+Enter"
494 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
495 msgstr "&Zadnja razlika\tAlt+End"
498 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
499 msgstr "Kopiraj &desno\tAlt+Right"
502 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
503 msgstr "Kopiraj &levo\tAlt+Left"
507 msgstr "&Izbriši\tDel"
510 msgid "&Customize Columns..."
511 msgstr "&Prilagodi stolpce ..."
514 msgid "Generate &Report..."
515 msgstr "Izdelaj &poročilo ..."
518 msgid "&Edit with Unpacker..."
522 msgid "&Save\tCtrl+S"
523 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
531 msgstr "Shrani &levo datoteko"
539 msgstr "Shrani &desno"
546 msgid "Save &Left As..."
550 msgid "Save &Middle As..."
554 msgid "Save &Right As..."
559 msgstr "&Natisni ..."
561 msgid "Page Set&up..."
562 msgstr "Nastavitev &strani..."
564 msgid "Print Previe&w..."
565 msgstr "&Predogled tiskanja..."
568 msgid "&Convert Line Endings to"
569 msgstr "&Pretvori konce vrstice v"
572 msgid "&Merge Mode\tF9"
573 msgstr "Združevalni način\tF9"
576 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
580 msgid "&File Encoding..."
581 msgstr "De&kodiranje datoteke ..."
604 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
605 msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z"
608 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
609 msgstr "&Uveljavi\tCtrl+Y"
613 msgstr "Iz&reži\tCtrl+X"
616 msgid "&Copy\tCtrl+C"
617 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
620 msgid "&Paste\tCtrl+V"
621 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
624 msgid "Select Line &Difference\tF4"
625 msgstr "Izberi &različni vrstici\tF4"
628 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
629 msgstr "&Najdi ... \tCtrl+F"
632 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
633 msgstr "Zamen&jaj ... \tCtrl+H"
636 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
644 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
645 msgstr "&Kopiraj z številkami vrstic\tCtrl+Shift+C"
652 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
653 msgstr "Zamenjaj zaznamke\tCtrl+F2"
656 msgid "&Next Bookmark\tF2"
657 msgstr "&Naslednji zaznamek\tF2"
660 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
661 msgstr "&Prejšnji zaznamek\tShift+F2"
664 msgid "&Clear All Bookmarks"
665 msgstr "&Zbriši vse zaznamke"
668 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
669 msgstr "Pojdi &na ... \tCtrl+G"
672 msgid "Syntax Highlight"
673 msgstr "Označevanje sintakse"
676 msgid "&Diff Context"
708 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
713 msgstr "Za&kleni okvirja"
716 msgid "&View Whitespace"
717 msgstr "&Prikaži prazne znake"
720 msgid "Vie&w Line Differences"
721 msgstr "Prikaži razl&ike vrstic"
724 msgid "View Line &Numbers"
725 msgstr "Prikaži številke &vrstic"
728 msgid "View &Margins"
729 msgstr "Prikaži &robove"
733 msgstr "Pr&elomi vrstice"
736 msgid "Split V&ertically"
741 msgstr "Okvir &razlik"
744 msgid "Lo&cation Pane"
745 msgstr "&Položajni okvir"
748 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
752 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
760 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
764 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
768 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
772 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
776 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
780 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
784 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
788 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
792 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
796 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
800 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
804 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
808 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
812 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
815 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
816 msgstr "Kopiraj de&sno in nadaljuj\tCtrlAlt++desno"
818 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
819 msgstr "Kopiraj le&vo in nadaljuj\tCtrl+Alt+levo"
822 msgid "Copy &All to Right"
823 msgstr "Kopiraj vse v des&no"
826 msgid "Cop&y All to Left"
827 msgstr "Kopiraj vse v &lev&o"
829 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
833 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
837 msgid "Clear Sync&hronization Points"
842 msgstr "&Predpregled razlik"
856 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
860 msgid "Compare Non-hor&izontally"
864 msgid "First &left item with second left item"
868 msgid "First &right item with second right item"
872 msgid "&First left item with second right item"
876 msgid "&Second left item with first right item"
881 msgstr "Pri&merjaj kot"
884 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
888 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
889 msgstr "Z leve proti desni (%1 od %2)"
892 msgid "Left to... (%1 of %2)"
893 msgstr "Leva do ... (%1 od%2)"
896 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
900 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
904 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
908 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
912 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
913 msgstr "Z desne proti levi (%1 od %2)"
916 msgid "Right to... (%1 of %2)"
917 msgstr "Desna do ... (%1 od%2)"
933 msgstr "&desni okvir"
949 msgstr "&Skrij predmete"
956 msgid "with &External Editor"
957 msgstr "Z &zunanjim urejevalnikom"
960 msgid "&Parent Folder"
972 msgid "Cop&y Pathnames"
973 msgstr "Kopiraj &imena poti"
976 msgid "Left (%1 of %2)"
977 msgstr "Leva (%1 of %2)"
980 msgid "Middle (%1 of %2)"
984 msgid "Right (%1 of %2)"
985 msgstr "Desna (%1 of %2)"
988 msgid "Both (%1 of %2)"
989 msgstr "Obe (%1 of %2)"
992 msgid "All (%1 of %2)"
996 msgid "Copy &Filenames"
997 msgstr "Kopiraj &imena datotek"
1000 msgid "Copy Items To Clip&board"
1008 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1012 msgid "All to... (%1 of %2)"
1016 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1024 msgid "Left Shell menu"
1025 msgstr "Levi razširitveni meni"
1028 msgid "Middle Shell menu"
1032 msgid "Right Shell menu"
1033 msgstr "Desni razširitveni meni"
1040 msgid "&Copy Full Path"
1041 msgstr "&Kopiraj polno pot"
1044 msgid "Copy &Filename"
1045 msgstr "Kopiraj &ime datoteke"
1048 msgid "Prediffer Settings"
1049 msgstr "Nastavitve predpregleda razlik"
1052 msgid "&No prediffer"
1053 msgstr "&Brez predpregleda razlik"
1056 msgid "Auto prediffer"
1057 msgstr "Samodejen predpregled razlik"
1061 msgstr "Pojdi &na razliko"
1064 msgid "&No Moved Blocks"
1065 msgstr "&Brez premaknjenih blokov"
1068 msgid "&All Moved Blocks"
1069 msgstr "&Vsi premaknjeni bloki"
1072 msgid "Moved Block for &Current Diff"
1073 msgstr "Premakni blok &za izbrano razliko"
1076 msgid "W&hitespaces"
1077 msgstr "&Prazni znaki"
1084 msgid "I&gnore changes"
1085 msgstr "Zanemari &spremembe"
1089 msgstr "Ignoriraj &vse"
1092 msgid "Case sensi&tive"
1093 msgstr "&Razlikuj m/v črke"
1096 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1097 msgstr "&Prezri različnost tipa znakov za zaključke vrstic (EOL)"
1100 msgid "Ignore codepage &differences"
1104 msgid "&Include Subfolders"
1105 msgstr "&Vključi podmape"
1108 msgid "&Compare method:"
1109 msgstr "&Metoda za primerjanje datotek"
1112 msgid "Full Contents"
1113 msgstr "Popolna vsebina"
1116 msgid "Quick Contents"
1117 msgstr "Hitra vsebina"
1120 msgid "Binary Contents"
1124 msgid "Modified Date"
1125 msgstr "Spremenjen datum"
1128 msgid "Modified Date and Size"
1129 msgstr "Spremenjen datum in velikost"
1136 msgid "&Load Project..."
1140 msgid "About WinMerge"
1141 msgstr "O orodju WinMerge"
1144 msgid "Visit the WinMerge HomePage!"
1145 msgstr "Obišči domačo stran programa WinMerge!"
1152 msgid "Contributors"
1156 msgid "Select Files or Folders"
1157 msgstr "Izberite datoteke ali mape"
1160 msgid "&1st File or Folder"
1165 msgstr "Samo za branje"
1168 msgid "Swap 1st | 2nd"
1173 msgstr "&Brskaj ..."
1176 msgid "&2nd File or Folder"
1184 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1189 msgstr "B&rskaj ..."
1192 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1200 msgid "Swap 1st | 3rd"
1208 msgid " Folder: Filter"
1213 msgstr "&Izberi ..."
1216 msgid " File: Unpacker Plugin"
1243 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1244 msgstr "Samodejno &pojdi na prvo razliko"
1247 msgid "Cl&ose windows with ESC:"
1248 msgstr "Zapri okna s tipko &ESC:"
1251 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1252 msgstr "&Samodejno preverjaj pot v odprtem dialogu"
1255 msgid "All&ow only one instance to run"
1256 msgstr "Dovoli &samo en trenutno aktiven program za izvajanje"
1259 msgid "As&k when closing multiple windows"
1260 msgstr "&Vprašaj pred zapiranjem večkratnih oken"
1263 msgid "&Preserve file time in file compare"
1264 msgstr "&Zadrži čas datoteke v primerjavi datoteke"
1267 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1268 msgstr "Prikaži pogovorno okno \"Izberite datoteke ali mape\" ob zagonu"
1271 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1275 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1276 msgstr "Samodejno &dopolnjevanje vrstice v Odprtem dialogu"
1283 msgid "WinMerge allows hiding some common messageboxes. Press the Reset button to make all messageboxes visible again."
1285 "WinMerge omogoča skrivanje skupnih sporočilnih oken.\n"
1286 "Pritisnite gumb Ponastavi, da bodo postala vsa sporočilna okna vidna."
1298 msgstr "&Kaj naj iščem:"
1301 msgid "Match &whole word only"
1302 msgstr "Ujemanje samo &celih besed"
1306 msgstr "Ujemanje z velikostjo črk"
1309 msgid "Regular &expression"
1310 msgstr "&Regularni izraz"
1313 msgid "D&on't wrap end of file"
1314 msgstr "&Po koncu datoteke ne nadaljuj na začetku"
1317 msgid "&Don't close this dialog box"
1322 msgstr "&Najdi naslednje"
1337 msgid "Re&place with:"
1338 msgstr "Zamenjaj z:"
1341 msgid "&Don't wrap end of file"
1342 msgstr "&Po koncu datoteke ne nadaljuj na začetku"
1354 msgstr "&Cela datoteka"
1364 msgid "Replace &All"
1365 msgstr "Zamenjaj &vse"
1372 msgid "Enable &Markers"
1380 msgid "&Background color:"
1389 msgstr "Vrstični filtri"
1392 msgid "Enable Line Filters"
1393 msgstr "Omogoči vrstične filtre"
1396 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1397 msgstr "Regularni izrazi (eden na vrstico): "
1428 msgid "Selected Difference:"
1429 msgstr "Izbrane razlike"
1432 msgid "Ignored Difference:"
1433 msgstr "Zanemarjene razlike:"
1437 msgstr "Premaknjeno:"
1440 msgid "Selected Moved:"
1441 msgstr "Izbrano premaknjeno:"
1444 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1448 msgid "Same As The Next (Selected):"
1452 msgid "Word Difference:"
1453 msgstr "Besedne razlike:"
1456 msgid "Selected Word Diff:"
1457 msgstr "Izbrane razlike besed:"
1463 msgid "&Use folder compare colors"
1466 msgid "Items equal:"
1469 msgid "Items different:"
1472 msgid "Items not exists all:"
1475 msgid "Items filtered:"
1483 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1484 msgstr "&Premakni izbrisane datoteke v koš"
1487 msgid "&External editor:"
1488 msgstr "&Zunanji urejevalnik:"
1491 msgid "&Filter folder:"
1492 msgstr "&Mapa filtrov:"
1495 msgid "Temporary files folder"
1496 msgstr "Mapa za začasne datoteke"
1499 msgid "S&ystem's temp folder"
1500 msgstr "s&istemska mapa"
1503 msgid "C&ustom folder:"
1504 msgstr "mapa po meri"
1511 msgid "Patch Generator"
1512 msgstr "Generator datotek s popravki ..."
1527 msgid "&Append to existing file"
1528 msgstr "&Dodaj k obstoječi datoteki"
1536 msgstr "&Brskaj ..."
1551 msgid "Ignor&e blank lines"
1552 msgstr "&Ignoriraj prazne vrstice"
1555 msgid "Inclu&de command line"
1556 msgstr "&Vključi glavno vrstico"
1559 msgid "Open to e&xternal editor"
1560 msgstr "Odpri v zunanjem urejevalniku"
1563 msgid "Display Columns"
1564 msgstr "Prikaži stolpce"
1568 msgstr "Premakni &gor"
1572 msgstr "Premakni &navzdol"
1575 msgid "Select Unpacker"
1576 msgstr "Izberite Pretvornik"
1579 msgid "File unpacker:"
1580 msgstr "Pretvornik za datoteke:"
1583 msgid "Display all unpackers, don't check the extension"
1584 msgstr "Prikaži vse pretvornike, ne glede na končnico"
1587 msgid "Extensions list:"
1588 msgstr "Popis končnic:"
1591 msgid "Description:"
1607 msgid "Comparing items..."
1608 msgstr "Primerjanje predmetov ..."
1611 msgid "Items compared:"
1612 msgstr "Primerjanih predmetov:"
1615 msgid "Items total:"
1616 msgstr "Predmeti skupaj:"
1652 msgstr "Prazen znak"
1659 msgid "&Ignore change"
1660 msgstr "&Ignoriraj spremembe"
1664 msgstr "Ig&noriraj vse"
1667 msgid "Ignore blan&k lines"
1668 msgstr "Ignoriraj prazne &vrstice"
1671 msgid "Ignore &case"
1672 msgstr "Zanemari &velikost znakov"
1675 msgid "E&nable moved block detection"
1676 msgstr "Omogoči &razlikovanje premaknjenih blokov"
1679 msgid "&Match similar lines"
1680 msgstr "&Ujemanje enakih vrstic"
1682 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1685 msgid "Enable indent &heuristic"
1693 msgid "Filter Comments"
1694 msgstr "Komentarji filtrov"
1698 msgstr "Urejevalnik"
1701 msgid "&Highlight syntax"
1702 msgstr "&Poudari skladnjo"
1705 msgid "&Automatic rescan"
1706 msgstr "&Samodejno ponovno iskanje"
1709 msgid "&Preserve original EOL chars"
1710 msgstr "Obdrži izvorni tip znakov za konec vrstice (EOL)"
1714 msgstr "Tabulatorji"
1718 msgstr "&število presledkov, ki jih tabulator nadomesti"
1721 msgid "&Insert Tabs"
1722 msgstr "&Vstavi tabulatorje"
1725 msgid "Insert &Spaces"
1726 msgstr "&Vstavi presledke"
1729 msgid "Line Difference Coloring"
1730 msgstr "Obarvaj razlike v vrstici"
1733 msgid "View line differences"
1734 msgstr "Poglej razlike vrstic na"
1737 msgid "&Character level"
1738 msgstr "&znakovnem nivoju"
1741 msgid "&Word-level:"
1742 msgstr "&besednem nivoju"
1745 msgid "W&ord break characters:"
1746 msgstr "&Znak za konec besede"
1748 msgid "&Rendering Mode:"
1753 msgstr "Datotečni filtri"
1760 msgstr "Namesti ..."
1772 msgstr "Izbriši ..."
1775 msgid "Save modified files?"
1776 msgstr "Shrani spremenjene datoteke?"
1779 msgid "Left side file"
1780 msgstr "Leva stran datoteke"
1783 msgid "&Save changes"
1784 msgstr "&Shrani spremembe"
1787 msgid "&Discard changes"
1788 msgstr "&Zavrži spremembe"
1791 msgid "Middle side file"
1795 msgid "Sa&ve changes"
1799 msgid "Disca&rd changes"
1803 msgid "Right side file"
1804 msgstr "Desna stran datoteke"
1807 msgid "S&ave changes"
1808 msgstr "Shrani spremembe"
1811 msgid "Dis&card changes"
1812 msgstr "Zavrži spremembe"
1815 msgid "Disca&rd All"
1816 msgstr "&Zavrži vse"
1820 msgstr "Kodna tabela"
1823 msgid "Default Codepage"
1824 msgstr "Privzeta kodna tabela"
1827 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1828 msgstr "Izberite privzeto kodno tabelo za nalaganje ne-Unicode datotek:"
1832 "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml \n"
1833 "need to restart session"
1835 "Zaznaj kodno tabelo za datoteke s končnico: .html, .rc, .xml \n"
1836 "(potreben je ponovni zagon seje)"
1839 msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nneed to restart session"
1843 msgid "System codepage"
1844 msgstr "Sistemska kodna tabela"
1847 msgid "According to WinMerge User Interface"
1848 msgstr "Glede na WinMerge uporabniški vmesnik"
1851 msgid "Custom codepage:"
1852 msgstr "Kodna tabela po meri:"
1876 msgstr "Ključne Besede:"
1879 msgid "Function names:"
1880 msgstr "Imena funkcij:"
1884 msgstr "Komentarji:"
1892 msgstr "Operatorji:"
1899 msgid "Preprocessor:"
1900 msgstr "Preprocesirano:"
1904 msgstr "Uporabnik 1:"
1908 msgstr "Uporabnik 2:"
1915 msgid "Marker colors"
1919 msgid "Search Marker:"
1923 msgid "User Defined Marker1:"
1927 msgid "User Defined Marker2:"
1931 msgid "User Defined Marker3:"
1935 msgid "Folder Compare Report"
1936 msgstr "Poročilo primerjanja datotek"
1939 msgid "Report &File:"
1940 msgstr "Poročilna &datoteka:"
1947 msgid "&Include File Compare Report"
1951 msgid "&Copy to Clipboard"
1952 msgstr "&Kopiraj v odložišče"
1955 msgid "Shared or Private Filter"
1956 msgstr "Skupni ali zasebni filter"
1959 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1960 msgstr "Kateri tip filtra želite ustvariti"
1963 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1964 msgstr "Deljen filter (za vse uporabnike na tem računalniku)"
1967 msgid "Private Filter (only for current user)"
1968 msgstr "Zasebni filter (samo za določene uporabnike)"
1971 msgid "Archive Support"
1972 msgstr "Podpora arhivskim datotekam"
1975 msgid "&Enable archive file support"
1976 msgstr "Omogoči delo z &arhivskimi datotekami"
1979 msgid "&Detect archive type from file signature"
1980 msgstr "&Razberi tip arhivske datoteke iz podpisa datoteke"
1983 msgid "Compare Statistics"
1984 msgstr "Preimerjalna statistika"
2031 msgid "Missing Left:"
2035 msgid "Missing Middle:"
2039 msgid "Missing Right:"
2051 msgid "Select Codepage for"
2052 msgstr "Izberi kodno tabelo datoteke za"
2055 msgid "&File Loading:"
2056 msgstr "&nalaganje datoteke:"
2059 msgid "File &Saving:"
2060 msgstr "&shranjevanje datoteke:"
2063 msgid "&Use same codepage for both"
2064 msgstr "&Uporabi enako kodno tabelo za oboje"
2072 msgstr "Testni filter"
2074 msgid "Testing filter..."
2075 msgstr "Testiranje filtra..."
2078 msgid "&Enter text to test:"
2079 msgstr "&Vnos besedila za testiranje:"
2082 msgid "&Folder Name"
2098 msgid "&Use customized text colors"
2099 msgstr "&Uporabi izbrane barve besedila"
2102 msgid "Custom text colors"
2103 msgstr "Izbrane barve besedila"
2107 msgstr "Prazen znak:"
2110 msgid "Regular text:"
2111 msgstr "Navadno besedilo:"
2122 msgid "Backup Files"
2123 msgstr "Arhivske datoteke"
2126 msgid "Create backup files in:"
2127 msgstr "Ustvari arhivske datoteke v:"
2130 msgid "&Folder compare"
2131 msgstr "primerjava &map"
2134 msgid "Fil&e compare"
2135 msgstr "primerjavi &datotek"
2138 msgid "Create backup files into:"
2139 msgstr "Ustvari arhivske datoteke v:"
2142 msgid "&Original file's folder"
2143 msgstr "&mapi izvorne datoteke"
2146 msgid "&Global backup folder:"
2147 msgstr "&globalni arhivski mapi:"
2150 msgid "Backup filename:"
2151 msgstr "Naziv arhivske datoteke"
2154 msgid "&Append .bak -extension"
2155 msgstr "&Dodaj .bak končnico"
2158 msgid "A&ppend timestamp"
2159 msgstr "&Dodaj datum in čas "
2162 msgid "Confirm Copy"
2163 msgstr "Potrdi kopiranje"
2166 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2167 msgstr "Ali ste prepričani, da želite kopirati XXX predmete?"
2190 msgid "&Enable plugins"
2191 msgstr "&Omogoči razširitve"
2193 msgid "File filters:"
2197 msgid "Shell Integration"
2198 msgstr "Integracija v lupino"
2205 msgid "E&nable advanced menu"
2206 msgstr "Omogoči &napredni meni"
2209 msgid "&Add to context menu"
2210 msgstr "&Dodaj k razširjenemu meniju"
2213 msgid "&Register shell extension"
2217 msgid "&Unregister shell extension"
2220 msgid "Register shell extension for current user &only"
2223 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2226 msgctxt "Options dialog|Categories"
2231 msgid "S&top after first difference"
2232 msgstr "&Ustavi po prvi razliki"
2235 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2236 msgstr "&Zanemari razlike manjše od 3 sekund"
2239 msgid "&Include unique subfolders contents"
2240 msgstr "&Vključi podmape ki obstajajo samo na eni strani"
2243 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2247 msgid "Ignore &Reparse Points"
2251 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2252 msgstr "Omejitev za &hitro primerjavo (MB):"
2254 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2257 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2260 msgctxt "Options dialog|Categories"
2265 msgid "Binary File &Patterns:"
2269 msgid "Frhed settings"
2273 msgid "View &Settings..."
2277 msgid "&Binary Mode..."
2281 msgid "&Character Set..."
2288 msgid "Image File &Patterns:"
2320 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2324 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2328 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2332 msgid "Unknown error attempting to open project file"
2333 msgstr "Neznana napaka pri odpiranju datoteke projekta"
2336 msgid "Unknown error attempting to save project file"
2337 msgstr "Neznana napaka pri shranjevanju datoteke projekta"
2340 msgid "Project file successfully loaded."
2341 msgstr "Datoteka projekta uspešno naložena."
2344 msgid "Project file successfully saved."
2345 msgstr "Datoteka projekta uspešno shranjena."
2348 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2352 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2362 "WinMerge.FileCompare\n"
2363 "WinMerge File Compare"
2366 "Primerjava datotek\n"
2370 "WinMerge.Primerjava datotek\n"
2371 "WinMerge primerjava datotek"
2380 "WinMerge.FolderCompare\n"
2381 "WinMerge Folder Compare"
2388 "WinMerge.Primerjava map\n"
2389 "WinMerge primerjava map"
2391 msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2394 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2397 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2398 msgstr "WinMerge prihaja POPOLNOMA BREZ GARANCIJE. To je brezplačna programska oprema, dobrodošli ste za njeno razširjanje pod določenimi pogoji, več v GNU licenci v meniju Pomoč."
2406 msgstr "&Poskusi ponovno"
2414 msgstr "Prezri &vse"
2442 msgstr "Preskoči &vse"
2445 msgid "Don't display this &message again."
2446 msgstr "Tega sporočila ne kaži več."
2449 msgid "Don't ask this &question again."
2450 msgstr "Tega vprašanja ne postavi več."
2453 msgid "To make this messagebox visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2460 msgid "Folder Compare"
2489 msgstr "Različica %1"
2496 msgid "Options (%1)"
2497 msgstr "Možnosti (%1)"
2500 msgid "All message boxes are now displayed again."
2501 msgstr "Vsa sporočilna okna bodo sedaj ponovno prikazana "
2505 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2507 "Please use values 1 - %1."
2509 "Število presledkov, ki jih tabulator nadomesti, ni v obsegu sprejemljivega\n"
2512 "Prosimo, uporabite vrednosti 1 - %1."
2519 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2520 msgstr "Izvedljive datoteke|*.exe;*.bat;*.cmd|Vse datoteke (*.*)|*.*||"
2523 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2524 msgstr "Vse datoteke (*.*)|*.*||"
2527 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2528 msgstr "Datoteke WinMerge projektov (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2531 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2532 msgstr "Datoteke nastavitev (*.ini)|*.ini|Vse datoteke (*.*)|*.*||"
2535 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2536 msgstr "Besedilne datoteke (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Vse datoteke (*.*)|*.*||"
2539 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2540 msgstr "HTML datoteke (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Vse datoteke (*.*)|*.*||"
2543 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2544 msgstr "XML datoteke (*.xml)|*.xml|Vse datoteke (*.*)|*.*||"
2567 msgid "Select filename for new filter"
2568 msgstr "Izberite ime datoteke za nov filter"
2571 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2572 msgstr "Datoteke filtrov (*.flt)|*.flt|Vse datoteke (*.*)|*.*||"
2576 "Cannot find file filter template file!\n"
2578 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2581 "Ne najdem datoteke predloge filtra!\n"
2583 "Prosimo, kopirajte datoteko %1 v \"WinMerge/Filters\" mapo:\n"
2588 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2591 "Please make sure the folder exists and is writable."
2593 "Ne morem kopirati datoteke filtra predloge v filter mapo:\n"
2596 "Prosim preverite, če mapa obstaja in je zapisljiva."
2600 "User's filter file folder is not defined!\n"
2602 "Please select filter folder in Options/System."
2604 "Uporabniška filter datotečna mapa ni definirana.\n"
2606 "Prosim izberite filter mape v Možnosti/Sistem."
2610 "Failed to delete the filter file:\n"
2613 "Maybe the file is read-only?"
2615 "Ni morem izbrisati filter datoteke:\n"
2618 "Morda je datoteka zaščitena - samo za branje."
2621 msgid "Locate filter file to install"
2622 msgstr "Poišči filter datoteko za namestitev"
2626 "Installing filter file failed.\n"
2628 "Could not copy new filter file to filter folder."
2630 "Namestitev filter datoteke je spodletela.\n"
2632 "Ni mogoče kopirati nove filter datoteke v filter mapo."
2635 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2636 msgstr "Filter datoteka že obstaja. Prepišem obstoječi filter."
2639 msgid "Regular expression"
2640 msgstr "Regularni izraz"
2644 "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n"
2646 "If you do not want to refresh all compares now you can select No and refresh compares later."
2648 "Filtri so bili posodobljeni. Ali želite osvežiti vse odprte mape za primerjavo?\n"
2650 "Če jih ne želite osvežiti sedaj, lahko izberete Ne in osvežite primerjave kasneje."
2653 msgid "Folder Comparison Results"
2654 msgstr "Rezultati primerjanja map"
2657 msgid "File Comparison"
2658 msgstr "Primerjanje map"
2661 msgid "Untitled left"
2662 msgstr "Levi neimenovan"
2665 msgid "Untitled middle"
2669 msgid "Untitled right"
2670 msgstr "Desni neimenovan"
2674 msgstr "Njihova datoteka"
2678 msgstr "Vaša datoteka"
2681 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2686 msgstr "Vrstica: %s"
2689 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2697 msgid "Difference %1 of %2"
2698 msgstr "Razlika %1 od %2"
2701 msgid "%1 Differences Found"
2702 msgstr "%1 najdenih razlik"
2705 msgid "1 Difference Found"
2706 msgstr "1 najdena razlika"
2708 #. Abbreviation from "Read Only"
2714 msgid "Item %1 of %2"
2715 msgstr "Predmet %1 od %2"
2719 msgstr "Predmetov: %1"
2722 msgid "Select two existing folders or files to compare"
2723 msgstr "Izberite dve obstoječi mapi ali datoteki za primerjavo"
2726 msgid "Folder Selection"
2730 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2734 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2738 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2742 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2746 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2750 msgid "Both paths are invalid!"
2751 msgstr "Obe poti sta neveljavni!"
2754 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2758 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2762 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2766 msgid "All paths are invalid!"
2770 msgid "Only enabled for File comparisons"
2774 msgid "Cannot compare file and folder!"
2775 msgstr "Ne morem primerjati datoteke in mape!"
2778 msgid "File not found: %1"
2779 msgstr "Datoteka ni najdena: %1"
2782 msgid "File not unpacked: %1"
2783 msgstr "Datoteka ni pretvorjena: %1"
2787 "Cannot open file\n"
2792 "Ne morem odpreti datotek\n"
2798 msgid "Failed to parse conflict file."
2799 msgstr "Ne morem razčleniti konfliktne datoteke."
2805 "is not a conflict file."
2809 "ni konfliktna datoteka."
2816 msgid "Save changes to %1?"
2817 msgstr "Shrani spremembe v %1?"
2820 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file ? (No to save as new filename.)"
2821 msgstr "%1 je označena samo za branje. Ali jo kljub temu želite prepisati? ( Ne, za shranjevanje pod novim imenom)"
2824 msgid "Error backing up file"
2825 msgstr "Napaka pri shranjevanju arhiva"
2829 "Unable to backup original file:\n"
2834 "Ni mogoče shraniti arhiva originalne datoteke:\n"
2837 "Vseeno nadaljujem?"
2840 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press Ok)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2842 "Shranjevanje datoteke ni uspelo.\n"
2846 "\t- uporabiti drugačno ime datoteke (pritisnite V redu)\n"
2847 "\t- preklicati trenutno operacijo (pritisnite Prekliči)?"
2851 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2853 "The original file will not be changed.\n"
2855 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2857 "Razširitev '%2' ne more zapakirati vaših sprememb nazaj v levo datoteko '%1'.\n"
2859 "Izvorna datoteka ne bo spremenjena.\n"
2861 "Ali želite shraniti nezapakirano različico v drugo datoteko?"
2865 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2867 "The original file will not be changed.\n"
2869 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2871 "Razširitev '%2' ne more zapakirati vaših sprememb nazaj v desno datoteko '%1'.\n"
2873 "Izvorna datoteka ne bo spremenjena.\n"
2875 "Ali želite shraniti nezapakirano različico v drugo datoteko?"
2879 "Another application has updated file\n"
2881 "since WinMerge loaded it.\n"
2883 "Overwrite changed file?"
2885 "Druga aplikacija je posodobila datoteko\n"
2887 "odkar jo je WinMerge naložil.\n"
2889 "Prepiši spremenjeno datoteko?"
2894 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2897 "je označena samo za branje. Ali jo kljub temu želite prepisati?"
2901 "Another application has updated file\n"
2903 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2905 "Do you want to reload the file?"
2907 "Drug program je posodobil datoteko\n"
2909 "odkar jo je WinMerge pregledal zadnjič.\n"
2911 "Ali želite posodobljeno ponovno naložiti?"
2914 msgid "Save Left File As"
2915 msgstr "Shrani levo datoteko kot"
2918 msgid "Save Middle File As"
2922 msgid "Save Right File As"
2923 msgstr "Shrani desno datoteko kot"
2929 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2933 "ne najdem več. Prosim shranite kopijo datoteke za nadaljevanje."
2937 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2939 "Refresh documents before continuing."
2941 "Ne morem združevati razlik, če dokumenta nista sinhronizirana.\n"
2943 "Prosim, osvežite dokumente pred nadaljujete."
2945 msgid "Break at whitespace"
2946 msgstr "Prelom na praznem znaku"
2948 msgid "Break at whitespace or punctuation"
2949 msgstr "Prelom na praznem znaku ali ločilu"
2952 msgid "Right to Left (%1)"
2953 msgstr "Z desne proti levi (%1)"
2956 msgid "Right to Middle (%1)"
2960 msgid "Middle to Left (%1)"
2964 msgid "Middle to Right (%1)"
2968 msgid "Left to Right (%1)"
2969 msgstr "Z leve proti desni (%1)"
2972 msgid "Left to Middle (%1)"
2976 msgid "Left to... (%1)"
2977 msgstr "Leva do ... (%1)"
2980 msgid "Middle to... (%1)"
2984 msgid "Right to... (%1)"
2985 msgstr "Desna do ... (%1)"
2988 msgid "Both to... (%1)"
2992 msgid "All to... (%1)"
2996 msgid "Differences to... (%1)"
3020 msgid "Left side - select destination folder:"
3021 msgstr "Leva stran - izberite ciljno mapo:"
3024 msgid "Middle side - select destination folder:"
3028 msgid "Right side - select destination folder:"
3029 msgstr "Desna stran - izberite ciljno mapo:"
3032 msgid "(%1 Files Affected)"
3033 msgstr "(%1 vpletenih datotek)"
3036 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3037 msgstr "(%1 of %2 vpletenih datotek)"
3041 "Are you sure you want to delete\n"
3045 "Ali ste prepričani, da želite brisati\n"
3050 msgid "Are you sure you want to copy:"
3051 msgstr "Ali ste prepričani da želite kopirati:"
3054 msgid "Are you sure you want to copy %d items:"
3055 msgstr "Ali ste prepričani, da želite kopirati %d predmetov:"
3059 "Operation aborted!\n"
3061 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3065 "Please refresh the compare."
3067 "Postopek prekinjen!\n"
3069 "Vsebina map na disku je bila spremenjena , poti\n"
3071 "do nje nisem našel.\n"
3073 "Prosim, osvežite primerjavo."
3076 msgid "Are you sure you want to move:"
3077 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti:"
3080 msgid "Are you sure you want to move %d items:"
3081 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti: %d predmetov"
3084 msgid "Confirm Move"
3085 msgstr "Potrdi premik"
3088 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3092 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3093 msgstr "Ni bilo mogoče zagnati zunanjega urejevalnika: %1"
3096 msgid "Unknown archive format"
3097 msgstr "Nepoznan format arhiva"
3101 msgstr "Ime datoteke"
3103 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3108 msgid "Comparison result"
3109 msgstr "Rezultat primerjave"
3117 msgstr "Desni datum"
3129 msgstr "Leva velikost"
3133 msgstr "Desna velikost"
3140 msgid "Right Size (Short)"
3141 msgstr "Desna velikost (kratko)"
3144 msgid "Left Size (Short)"
3145 msgstr "Leva velikost (kratko)"
3148 msgid "Middle Size (Short)"
3152 msgid "Left Creation Time"
3153 msgstr "Datum nastanka leve datoteke"
3156 msgid "Right Creation Time"
3157 msgstr "Datum nastanka desne datoteke"
3160 msgid "Middle Creation Time"
3165 msgstr "Novejša datoteka"
3168 msgid "Left File Version"
3169 msgstr "Verzija leve datoteke"
3172 msgid "Right File Version"
3173 msgstr "Verzija desne datoteke"
3176 msgid "Middle File Version"
3180 msgid "Short Result"
3181 msgstr "Kratek rezultat"
3184 msgid "Left Attributes"
3185 msgstr "Levi atributi"
3188 msgid "Right Attributes"
3189 msgstr "Desni atributi"
3192 msgid "Middle Attributes"
3197 msgstr "Znake za konec vrstice (EOL) na levi datoteki"
3205 msgstr "Znake za konec vrstice (EOL) na desni datoteki"
3208 msgid "Left Encoding"
3209 msgstr "Kodiranje levo"
3212 msgid "Right Encoding"
3213 msgstr "Kodiranje desno"
3216 msgid "Middle Encoding"
3219 msgid "Ignored Diff"
3220 msgstr "Zanemarjene razlike"
3222 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3227 msgid "Unable to compare files"
3228 msgstr "Nisem mogel primerjati datotek"
3231 msgid "Item aborted"
3232 msgstr "Pregled predmeta prekinjen"
3235 msgid "File skipped"
3236 msgstr "Preskočena datoteka"
3239 msgid "Folder skipped"
3240 msgstr "Preskočena mapa"
3243 msgid "Left only: %1"
3244 msgstr "Samo leva: %1"
3247 msgid "Middle only: %1"
3251 msgid "Right only: %1"
3252 msgstr "Samo desna: %1"
3255 msgid "Does not exist in %1"
3259 msgid "Binary files are identical"
3260 msgstr "Binarni datoteki sta enaki"
3263 msgid "Binary files are different"
3264 msgstr "Binarni datoteki sta različni"
3267 msgid "Files are different"
3268 msgstr "Datoteki sta različni"
3271 msgid "Folders are different"
3272 msgstr "Mapi sta različni"
3287 msgid "No item in left"
3291 msgid "No item in right"
3295 msgid "No item in middle"
3303 msgid "Text files are identical"
3304 msgstr "Tekstovni datoteki sta enaki"
3307 msgid "(Middle and right are identical)"
3311 msgid "(Left and right are identical)"
3315 msgid "(Left and middle are identical)"
3319 msgid "Text files are different"
3320 msgstr "Tekstovni datoteki sta različni"
3323 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3324 msgstr "Minilo je: %ld ms"
3327 msgid "1 item selected"
3328 msgstr "1 predmet označen"
3331 msgid "%1 items selected"
3332 msgstr "%1 predmetov označenih"
3335 msgid "Filename or folder name."
3336 msgstr "Ime datoteke ali mape"
3339 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3340 msgstr "Imena podmap ko so vključene podmape."
3343 msgid "Comparison result, long form."
3344 msgstr "Rezultat primerjave, dolga oblika."
3347 msgid "Left side modification date."
3348 msgstr "Datum spremembe datoteke na levi strani."
3351 msgid "Right side modification date."
3352 msgstr "Datum spremembe datoteke na desni strani."
3355 msgid "Middle side modification date."
3359 msgid "File's extension."
3360 msgstr "Datotečna končnica."
3363 msgid "Left file size in bytes."
3364 msgstr "Velikost leve datoteke v bajtih."
3367 msgid "Right file size in bytes."
3368 msgstr "Velikost desne datoteke v bajtih."
3371 msgid "Middle file size in bytes."
3375 msgid "Left file size abbreviated."
3376 msgstr "Skrajšana velikost leve datoteke."
3379 msgid "Right file size abbreviated."
3380 msgstr "Skrajšana velikost desne datoteke."
3383 msgid "Middle file size abbreviated."
3387 msgid "Left side creation time."
3388 msgstr "Datum nastanka na levi strani."
3391 msgid "Right side creation time."
3392 msgstr "Datum nastanka na desni strani."
3395 msgid "Middle side creation time."
3399 msgid "Tells which side has newer modification date."
3400 msgstr "Pove katera stran ni še nikoli modificirala datuma"
3403 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3404 msgstr "Verzija leve datoteke, samo za nekatere datotečne tipe."
3407 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3408 msgstr "Verzija desne datoteke, samo za nekatere datotečne tipe."
3411 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3415 msgid "Short comparison result."
3416 msgstr "Rezultat kratke primerjave."
3419 msgid "Left side attributes."
3420 msgstr "Atributi leve strani."
3423 msgid "Right side attributes."
3424 msgstr "Atributi desne strani."
3427 msgid "Middle side attributes."
3430 msgid "Left side file EOL type."
3431 msgstr "Tip znakov za konec vrstice (EOL) na levi datoteki."
3433 msgid "Right side file EOL type."
3434 msgstr "Tip znakov za konec vrstice (EOL) na desni datoteki."
3436 msgid "Middle side file EOL type."
3440 msgid "Left side encoding."
3441 msgstr "Kodna stran leve strani."
3444 msgid "Right side encoding."
3445 msgstr "Kodna stran desne strani."
3448 msgid "Middle side encoding."
3452 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3453 msgstr "Število ignoriranih razlik v datoteki. Te razlike program WinMerge ignorira in ne morejo biti združene."
3456 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3457 msgstr "Število razlik v datoteki. Ta številka ne vsebuje ignoriranih razlik."
3460 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3461 msgstr "Prikaže zvezdico (*) če je datoteka binarna"
3464 msgid "Compare %1 with %2"
3465 msgstr "Primerjaj %1 z %2"
3468 msgid "Comma-separated list"
3469 msgstr "Seznam, ločen z vejicami"
3472 msgid "Tab-separated list"
3473 msgstr "Seznam, ločen s tabulatorji"
3477 msgstr "Enostavni HTML"
3481 msgstr "Enostavni XML"
3484 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3485 msgstr "Datoteka s poročilom že obstaja. Ali jo želite prepisati?"
3489 "Error creating the report:\n"
3492 "Napaka med ustvarjanjem poročila:\n"
3496 msgid "The report has been created successfully."
3497 msgstr "Poročilo je bilo uspešno izdelano."
3500 msgid "The same file is opened in both panels."
3501 msgstr "Ista datoteka je odprta v obeh okvirih"
3504 msgid "The selected files are identical."
3505 msgstr "Izbrani datoteki sta enaki."
3508 msgid "An error occurred while comparing the files."
3509 msgstr "Prišlo je do napake med primerjanjem datotek"
3512 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3513 msgstr "Začasne datoteko ne morejo biti ustvarjene. Preverite nastavitve za vašo pot zanje (PATH)."
3517 "These files use different carriage return types.\n"
3519 "Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n"
3521 "Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences..' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3523 "Ti datoteki imata različna tipa znakov za zaključke vrstic (EOL).\n"
3525 "Ali želite oba tipa obravnavati kot enaka za trenutno primerjavo?\n"
3527 "Opomba: Če jih želite vedno obravnavati kot enake, nastavite možnost 'Prezri različnost tipa znakov za zaključke vrstic (EOL)' na lističu Primerjave dialoga nastavitev (dostopen pod Urejanje/Nastavitve)."
3530 msgid "The selected folder is invalid."
3531 msgstr "Izbrana mapa ni veljavna."
3534 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3535 msgstr "V urejevalniku ne morem odpreti binarne datoteke."
3539 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3541 "Do you want to create a matching folder:\n"
3543 "to the other side and open these folders?"
3545 "Mapa obstaja samo na drugi strani, zato je ne morem odpreti.\n"
3547 "Ali jo želite ustvariti:\n"
3549 "na drugi strani in jo odpreti?"
3552 msgid "Do you want to move to the next file?"
3556 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3560 msgid "Do you want to move to the next page?"
3564 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3568 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3570 "Leva (cp%d) in desna (cp%d) datoteka sta v različnih kodnih tabelah.\n"
3571 "Prikaz posamezne datoteke v svoji kodni tabeli bo omogočilo boljši prikaz, a združevanje/kopiranje bo nevarno.\n"
3572 "Ali želite obravnavati obe datoteki kot da sta v isti privzeti windows kodni tabeli (priporočljivo)?"
3575 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3576 msgstr "Informacija izgubljena pri kodiranju: Obe datatoteki"
3579 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3583 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3587 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3591 msgid "No difference"
3595 msgid "Line difference"
3596 msgstr "Razlika v vrstici"
3599 msgid "Replaced %1 string(s)."
3600 msgstr "Zamenjan %1 niz(i)."
3603 msgid "Cannot find string \"%s\""
3604 msgstr "Ne morem najti niza \"%s\""
3607 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key"
3611 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3615 msgid "The change of codepage has been merged"
3619 msgid "The changes of codepage are conflicting"
3623 msgid "The change of EOL has been merged"
3627 msgid "The changes of EOL are conflicting"
3631 msgid "Location Pane"
3632 msgstr "Položajni okvir"
3636 msgstr "Okvir razlik"
3639 msgid "Patch file successfully written."
3640 msgstr "Datoteka s popravki je bila uspešno zapisana"
3643 msgid "1. item is not found or is directory!"
3644 msgstr "1. predmet ni najden ali pa je mapa"
3647 msgid "2. item is not found or is directory!"
3648 msgstr "2. predmet ni najden ali pa je mapa"
3651 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3652 msgstr "Datoteka s popravki že obstaja. Jo želite prepisati?"
3655 msgid "[%1 files selected]"
3656 msgstr "[%1 izbranih datotek]"
3671 msgid "Could not write to file %1."
3672 msgstr "Ne morem pisati v datoteko %1."
3675 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3676 msgstr "Navedena izhodna pot ni absolutna pot: %1"
3679 msgid "Specify an output file"
3680 msgstr "Določite izhodno datoteko"
3683 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3684 msgstr "Iz binarnih datotek ne morem izdelati datoteke s popravki."
3687 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3688 msgstr "Iz map ne morem izdelati datoteke s popravki."
3692 "Please save all files first.\n"
3694 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3696 "Prosimo, najprej shranite vse datoteke.\n"
3698 "Izdelava datoteke s popravki zahteva, da so vse datoteke predhodno shranjene."
3701 msgid "Folder does not exist."
3702 msgstr "Mapa ne obstaja"
3706 "Archive support is not enabled.\n"
3707 "All needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n"
3708 "See manual for more info about archive support and how to enable it."
3710 "Delo z arhivskimi datotekami ni omogočeno.\n"
3711 "Vseh potrebnih komponent (7-zip in/ali Merge7z*.dll) za to ne morem najti.\n"
3712 "Za več informacij poglejte v rubriko pomoč o podpori arhivskih datotek in kako jo omogočiti."
3715 msgid "Select file for export"
3716 msgstr "Izberite datoteko za izvoz"
3719 msgid "Select file for import"
3720 msgstr "Izberite datoteko za uvoz"
3723 msgid "Options imported from the file."
3724 msgstr "Možnosti uvožene iz datoteke"
3727 msgid "Options exported to the file."
3728 msgstr "Možnosti izvožene v datoteko"
3731 msgid "Failed to import options from the file."
3732 msgstr "Uvažanje možnosti iz datoteke ni uspelo"
3735 msgid "Failed to write options to the file."
3736 msgstr "Izvažanje možnosti v datoteko ni uspelo"
3740 "You are about to close several compare windows.\n"
3742 "Do you want to continue?"
3744 "Ste pred tem, da zaprete nekaj primerjalnih oken.\n"
3746 "Ali želite nadaljevati?"
3770 msgstr "Predpregled razlik"
3773 msgid "Editor script"
3774 msgstr "Script urejevalnika"
3777 msgid "\nDifference in the Current Line"
3785 msgid "\nRefresh (F5)"
3789 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3793 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3797 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3801 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3805 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3809 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3813 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3817 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3821 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3825 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3829 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3841 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3845 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)"
3846 msgstr "Izbran pretvornik je uporabljen na obeh datotekah (samo ena datoteka potrebuje končnico)"
3849 msgid "No prediffer (normal)"
3850 msgstr "Brez predpregleda razlik (običajno)"
3853 msgid "Suggested plugins"
3854 msgstr "Priporočene razširitve"
3857 msgid "Other plugins"
3858 msgstr "Ostale razširitve"
3861 msgid "Private Build: %1"
3862 msgstr "Zasebna gradnja:%1"
3865 msgid "Your software is up to date"
3869 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3873 msgid "Failed to download latest version information"
3877 msgid "Plugin Settings"
3878 msgstr "Nastavitve razširitev"
3881 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3882 msgstr "WSH ni najden - .sct skripte onemogočene"
3890 msgstr "<Samodejno>"
3893 msgid "G&oto Line %1"
3894 msgstr "Pojdi &na vrstico %1"
3898 msgstr "Onemogočeno"
3901 msgid "From file system"
3902 msgstr "Iz datotečnega sistema"
3905 msgid "From MRU list"
3906 msgstr "IZ MRU seznama"
3909 msgid "No Highlighting"
3910 msgstr "Brez osvetljevanja"
3914 msgstr "Paket (Batch)"
3920 msgid "Portable Object"
3921 msgstr "Prenosni objekt"
3936 msgid "Close &Left Tabs"
3940 msgid "Close R&ight Tabs"
3944 msgid "Close &Other Tabs"
3948 msgid "Enable &Auto Max Width"
3952 msgid "frhed is not installed"
3956 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
3960 msgid "Failed to create folder."
3964 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
3982 msgid "DirectWrite Default"
3985 msgid "DirectWrite Aliased"
3988 msgid "DirectWrite GDI Classic"
3991 msgid "DirectWrite GDI Natural"
3994 msgid "DirectWrite Natural"
3997 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4000 msgid "MDI child window or main window"
4003 msgid "MDI child window only"