1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * Göran Håkansson <goran.x.hakansson at telia.com>
6 # * Hans Eriksson <hans.ericson at bredband.net>
7 # * pgert <pgert at yahoo.se>
9 # ID line follows -- this is updated by SVN
10 # $Id: Swedish.po 7556 2011-08-19 15:07:03Z sdottaka $
14 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
16 "POT-Creation-Date: 2018-11-22 04:53+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2019-10-07 10:13+0200\n"
18 "Last-Translator: pgert <pgert at yahoo.se>\n"
19 "Language-Team: Swedish <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
25 "X-Poedit-Basepath: ../../Src\n"
26 "X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
28 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
30 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
31 msgstr "LANG_SWEDISH, SUBLANG_DEFAULT"
34 msgid "C&opy to Right"
35 msgstr "Kopiera till Höger"
39 msgstr "Kopiera till Vänster"
42 msgid "Copy &from Left"
43 msgstr "Kopiera från Vänster"
46 msgid "Copy fro&m Right"
47 msgstr "Kopiera från Höger"
50 msgid "&Select Line Difference"
51 msgstr "Markera Radskillnad"
82 msgid "with &Registered Application"
83 msgstr "med Registrerad App"
86 msgid "with &External Editor\tCtrl+Alt+E"
87 msgstr "med Extern Redigerare\tCtrl+Alt+E"
94 msgstr "GränssnittsMeny"
97 msgid "View &Differences"
98 msgstr "Visa Skillnader"
101 msgid "Diff &Block Size"
102 msgstr "SkillnadsBlockStorlek"
105 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
106 msgstr "Åsidosätt FärgSkillnader (FärgSkillnadsTröskel)"
108 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
109 msgstr "Upptäckning av Infogning/Radering"
122 msgid "&Previous Page"
123 msgstr "Föregående Sida"
131 msgstr "Gällande Ruta"
142 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
143 msgstr "Zooma In\tCtrl++"
146 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
147 msgstr "Zooma Ut\tCtrl+-"
151 msgid "&Normal\tCtrl+*"
152 msgstr "Normal\tCtrl+*"
163 msgid "Alpha &Blend Animation"
164 msgstr "Alpha Blend Animering"
167 msgid "Dragging &Mode"
168 msgstr "DragningsLäge"
175 msgid "&Adjust Offset"
176 msgstr "Anpassa Motvikt"
178 msgid "&Vertical Wipe"
181 msgid "&Horizontal Wipe"
185 msgid "&Set Background Color"
186 msgstr "Ställ in BakgrundsFärg"
188 msgid "&Vector Image Scaling"
200 msgid "New (&3 panes)"
201 msgstr "Ny (3 rutor)"
204 msgid "&Open...\tCtrl+O"
205 msgstr "Öppna ...\tCtrl+O"
207 msgid "Open Conflic&t File..."
208 msgstr "Öppna KonfliktFil ..."
211 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
212 msgstr "Öppna Projekt ...\tCtrl+J"
215 msgid "Sa&ve Project..."
216 msgstr "Spara Projekt ..."
219 msgid "Recent Projects"
220 msgstr "Nyliga Projekt"
223 msgid "Recent F&iles Or Folders"
224 msgstr "Nyliga Filer eller Mappar"
240 msgstr "Inställningar ..."
279 msgid "&Generate Patch..."
280 msgstr "Skapa Patch ..."
284 msgstr "InsticksProgram"
287 msgid "P&lugin Settings..."
288 msgstr "InsticksSättningar ..."
291 msgid "Ma&nual Prediffer"
292 msgstr "Manuell PreDiffer"
295 msgid "A&utomatic Prediffer"
296 msgstr "Automatisk PreDiffer"
299 msgid "&Manual Unpacking"
300 msgstr "Manuell Uppackning"
303 msgid "&Automatic Unpacking"
304 msgstr "Automatisk Uppackning"
307 msgid "&Reload plugins"
308 msgstr "Återladda InsticksProgram"
323 msgid "Change &Pane\tF6"
324 msgstr "Växla Ruta\tF6"
327 msgid "Tile &Horizontally"
328 msgstr "Ordna Vågrätt"
331 msgid "Tile &Vertically"
332 msgstr "Ordna Lodrätt"
336 msgstr "Överlappande"
343 msgid "&WinMerge Help\tF1"
344 msgstr "WinMerge Hjälp\tF1"
347 msgid "R&elease Notes"
348 msgstr "UtgivningsSkrift"
351 msgid "&Translations"
352 msgstr "Översättningar"
355 msgid "C&onfiguration"
359 msgid "&GNU General Public License"
360 msgstr "GNU General Public License"
363 msgid "&About WinMerge..."
364 msgstr "Om WinMerge ..."
368 msgstr "Endast för Läsning"
371 msgid "L&eft Read-only"
372 msgstr "Vänster Skrivskyddad"
375 msgid "M&iddle Read-only"
376 msgstr "Mitter Skrivskyddad"
379 msgid "Ri&ght Read-only"
380 msgstr "Höger Skrivskyddad"
383 msgid "File En&coding..."
384 msgstr "FilKodning ..."
387 msgid "Select &All\tCtrl+A"
388 msgstr "Välj Allt\tCtrl+A"
391 msgid "Show &Identical Items"
392 msgstr "Visa Likalydande objekt"
395 msgid "Show &Different Items"
396 msgstr "Visa Olikartade objekt"
399 msgid "Show L&eft Unique Items"
400 msgstr "Visa Vänsterns Unika objekt"
403 msgid "Show Midd&le Unique Items"
404 msgstr "Visa Mitterns Unika objekt"
407 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
408 msgstr "Visa Högerns Unika objekt"
411 msgid "Show S&kipped Items"
412 msgstr "Visa Överhoppade objekt"
415 msgid "S&how Binary Files"
416 msgstr "Visa Binära Filer"
419 msgid "&3-way Compare"
420 msgstr "3-vägs Jämförelse"
423 msgid "Show &Left Only Different Items"
424 msgstr "Visa Vänsterns endast Olikartade objekt"
427 msgid "Show &Middle Only Different Items"
428 msgstr "Visa Mitterns endast Olikartade objekt"
431 msgid "Show &Right Only Different Items"
432 msgstr "Visa Högerns endast Olikartade objekt"
434 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
435 msgstr "Visa endast Vänster saknade objekt"
437 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
438 msgstr "Visa endast Mitter saknade objekt"
440 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
441 msgstr "Visa endast Höger saknade objekt"
444 msgid "Show Hidd&en Items"
445 msgstr "Visa Dolda objekt"
452 msgid "E&xpand All Subfolders"
453 msgstr "Öppna Alla Undermappar"
456 msgid "&Collapse All Subfolders"
457 msgstr "Minimera Alla Undermappar"
460 msgid "Select &Font..."
461 msgstr "Välj Teckensnitt ..."
464 msgid "Use Default F&ont"
465 msgstr "Använd FörvalsTeckensnitt"
472 msgid "Com&pare Statistics..."
473 msgstr "Jämför Statistik..."
477 msgstr "Aktualisera\tF5"
480 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
481 msgstr "Aktualisera Valda\tCtrl+F5"
488 msgid "Co&mpare\tEnter"
489 msgstr "Jämför\tEnter"
492 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
493 msgstr "Nästa Skillnad\tAlt+Ner"
496 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
497 msgstr "Föregående Skillnad\tAlt+Upp"
500 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
501 msgstr "Första Skillnad\tAlt+Home"
504 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
505 msgstr "Aktuell Skillnad\tAlt+Enter"
508 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
509 msgstr "Sista Skillnad\tAlt+End"
512 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
513 msgstr "Kopiera till Höger\tAlt+Höger"
516 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
517 msgstr "Kopiera till Vänster\tAlt+Vänster"
521 msgstr "Ta bort\tDelete"
524 msgid "&Customize Columns..."
525 msgstr "Anpassa Kolumner ..."
528 msgid "Generate &Report..."
529 msgstr "Skapa Rapport ..."
532 msgid "&Edit with Unpacker..."
533 msgstr "Redigera med Uppackare ..."
536 msgid "&Save\tCtrl+S"
537 msgstr "Spara\tCtrl+S"
545 msgstr "Spara Vänster fil"
549 msgstr "Spara Mitter fil"
553 msgstr "Spara Höger fil"
560 msgid "Save &Left As..."
561 msgstr "Spara Vänster som ..."
564 msgid "Save &Middle As..."
565 msgstr "Spara Mitter som ..."
568 msgid "Save &Right As..."
569 msgstr "Spara Höger som ..."
573 msgstr "Skriv ut ..."
575 msgid "Page Set&up..."
576 msgstr "UtskriftsFormat..."
578 msgid "Print Previe&w..."
579 msgstr "Förhandsgranska Utskrift..."
582 msgid "&Convert Line Endings to"
583 msgstr "Omvandla Radslut till"
586 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
587 msgstr "SammanFogningsLäge\tF9"
590 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
591 msgstr "Återladda\tCtrl+F5"
594 msgid "&File Encoding..."
595 msgstr "Filkodning ..."
598 msgid "Reco&mpare As"
599 msgstr "Återjämför som"
621 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
622 msgstr "Ångra\tCtrl+Z"
625 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
626 msgstr "Återgör\tCtrl+Y"
630 msgstr "Klipp ut\tCtrl+X"
633 msgid "&Copy\tCtrl+C"
634 msgstr "Kopiera\tCtrl+C"
637 msgid "&Paste\tCtrl+V"
638 msgstr "Klistra in\tCtrl+V"
641 msgid "Select Line &Difference\tF4"
642 msgstr "Markera RadSkillnad\tF4"
645 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
646 msgstr "Sök ...\tCtrl+F"
649 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
650 msgstr "Ersätt ...\tCtrl+H"
653 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
654 msgstr "Markör ...\tCtrl+Shift+M"
661 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
662 msgstr "Kopiera med Radnummer\tCtrl+Shift+C"
669 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
670 msgstr "Växla Bokmärke\tCtrl+F2"
673 msgid "&Next Bookmark\tF2"
674 msgstr "Nästa Bokmärke\tF2"
677 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
678 msgstr "Föregående Bokmärke\tShift+F2"
681 msgid "&Clear All Bookmarks"
682 msgstr "Rensa Bokmärken"
685 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
686 msgstr "Gå till ...\tCtrl+G"
689 msgid "Syntax Highlight"
690 msgstr "SyntaxFramhävning"
693 msgid "&Diff Context"
694 msgstr "SkillnadsSammanhang"
698 msgstr "Samtliga Rader"
725 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
726 msgstr "Växla Samtliga/0-9 Rader\tCtrl+D"
730 msgstr "Lås Placering"
733 msgid "&View Whitespace"
734 msgstr "Visa Mellanrum"
737 msgid "Vie&w Line Differences"
738 msgstr "Visa Radskillnader"
741 msgid "View Line &Numbers"
742 msgstr "Visa Radnummer"
745 msgid "View &Margins"
746 msgstr "Visa Marginaler"
753 msgid "Split V&ertically"
754 msgstr "Dela Lodrätt"
758 msgstr "Skillnadsfält"
761 msgid "Lo&cation Pane"
762 msgstr "Skillnadsbild"
765 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
766 msgstr "Nästa Konflikt\tAlt+Shift+Down"
769 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
770 msgstr "Föregående Konflikt\tAlt+Shift+Up"
777 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
778 msgstr "Nästa Skillnad mellan Vänster och Mitter\tAlt+1"
781 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
782 msgstr "Föregående Skillnad mellan Vänster och Mitter\tAlt+Shift+1"
785 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
786 msgstr "Nästa Skillnad mellan Vänster och Höger\tAlt+2"
789 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
790 msgstr "Föregående Skillnad mellan Vänster och Höger\tAlt+Shift+2"
793 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
794 msgstr "Nästa Skillnad mellan Mitter och Höger\tAlt+3"
797 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
798 msgstr "Föregående Skillnad mellan Mitter och Höger\tAlt+Shift+3"
801 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
802 msgstr "Nästa endast Vänster Skillnad\tAlt+7"
805 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
806 msgstr "Föregående endast Vänster Skillnad\tAlt+Shift+7"
809 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
810 msgstr "Nästa endast Mitter Skillnad\tAlt+8"
813 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
814 msgstr "Föregående endast Mitter Skillnad\tAlt+Shift+8"
817 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
818 msgstr "Nästa endast Höger Skillnad\tAlt+9"
821 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
822 msgstr "Föregående endast Höger Skillnad\tAlt+Shift+9"
825 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
826 msgstr "Kopiera från Vänster\tAlt+Shift+Right"
829 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
830 msgstr "Kopiera från Höger\tAlt+Shift+Left"
832 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
833 msgstr "Kopiera till Höger och Fortskrid\tCtrl+Alt+Höger"
835 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
836 msgstr "Kopiera till Vänster och Fortskrid\tCtrl+Alt+Vänster"
839 msgid "Copy &All to Right"
840 msgstr "Kopiera Allt till Höger"
843 msgid "Cop&y All to Left"
844 msgstr "Kopiera Allt till Vänster"
846 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
850 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
851 msgstr "Lägg till SynkroniseringsMarkör\tAlt+S"
854 msgid "Clear Sync&hronization Points"
855 msgstr "Rensa SynkroniseringsMarkörer"
873 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
877 msgid "Compare Non-hor&izontally"
878 msgstr "Jämför icke-Vågrätt"
881 msgid "First &left item with second left item"
882 msgstr "Första vänsta med det andra vänsta objektet"
885 msgid "First &right item with second right item"
886 msgstr "Första högra med det andra högra objektet"
889 msgid "&First left item with second right item"
890 msgstr "Första vänstra med det andra högra objektet"
893 msgid "&Second left item with first right item"
894 msgstr "Andra vänsta med det första högra objektet"
901 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
902 msgstr "Vänster till Mitter (%1 of %2)"
905 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
906 msgstr "Vänster till Höger (%1 av %2)"
909 msgid "Left to... (%1 of %2)"
910 msgstr "Vänster till ... (%1 av %2)"
913 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
914 msgstr "Mitter till Vänster (%1 of %2)"
917 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
918 msgstr "Mitter till Höger (%1 of %2)"
921 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
922 msgstr "Mitter till ... (%1 of %2)"
925 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
926 msgstr "Höger till Mitten (%1 of %2)"
929 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
930 msgstr "Höger till Vänster (%1 av %2)"
933 msgid "Right to... (%1 of %2)"
934 msgstr "Höger till ... (%1 av %2)"
970 msgstr "Öppna Vänster"
973 msgid "with &External Editor"
974 msgstr "med Extern Redigerare"
977 msgid "&Parent Folder"
982 msgstr "Öppna Mitter"
989 msgid "Cop&y Pathnames"
990 msgstr "Kopiera Sökvägar"
993 msgid "Left (%1 of %2)"
994 msgstr "Vänster (%1 av %2)"
997 msgid "Middle (%1 of %2)"
998 msgstr "Mitter (%1 of %2)"
1001 msgid "Right (%1 of %2)"
1002 msgstr "Höger (%1 av %2)"
1005 msgid "Both (%1 of %2)"
1006 msgstr "Båda (%1 av %2)"
1009 msgid "All (%1 of %2)"
1010 msgstr "Samtliga (%1 of %2)"
1013 msgid "Copy &Filenames"
1014 msgstr "Kopiera Filnamn"
1017 msgid "Copy Items To Clip&board"
1018 msgstr "Kopiera objekt till Urklipp"
1025 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1026 msgstr "Båda til ... (%1 of %2)"
1029 msgid "All to... (%1 of %2)"
1030 msgstr "Samtliga till ... (%1 of %2)"
1033 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1034 msgstr "Skillnader till ... (%1 of %2)"
1037 msgid "Left Shell menu"
1038 msgstr "Vänster GränssnittsMeny"
1041 msgid "Middle Shell menu"
1042 msgstr "Mitter GränssnittsMeny"
1045 msgid "Right Shell menu"
1046 msgstr "Höger GränssnittsMeny"
1053 msgid "&Copy Full Path"
1054 msgstr "Kopiera hela Sökvägen"
1057 msgid "Copy &Filename"
1058 msgstr "Kopiera Filnamn"
1061 msgid "Prediffer Settings"
1062 msgstr "PreDiffer Inställningar"
1065 msgid "&No prediffer"
1066 msgstr "Ingen PreDiffer"
1069 msgid "Auto prediffer"
1070 msgstr "Auto PreDiffer"
1074 msgstr "Gå till Skillnad"
1077 msgid "&No Moved Blocks"
1078 msgstr "Inga Flyttade Block"
1081 msgid "&All Moved Blocks"
1082 msgstr "Alla Flyttade Block"
1085 msgid "Moved Block for &Current Diff"
1086 msgstr "Flyttat Block för Aktuell Skillnad"
1089 msgid "W&hitespaces"
1097 msgid "I&gnore changes"
1098 msgstr "Åsidosätt skillnader"
1102 msgstr "Åsidosätt allt"
1105 msgid "Case sensi&tive"
1106 msgstr "VERSAL/gemen känslig"
1109 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1110 msgstr "Åsidosätt RadslutsSkillnader (Windows/Unix/Mac)"
1113 msgid "Ignore codepage &differences"
1114 msgstr "Åsidosätt TextKodningsSkillnader"
1117 msgid "&Include Subfolders"
1118 msgstr "Inkludera UnderMappar"
1121 msgid "&Compare method:"
1122 msgstr "JämförelseMetod:"
1125 msgid "Full Contents"
1126 msgstr "Fullt Innehåll"
1129 msgid "Quick Contents"
1130 msgstr "Snabbt Innehåll"
1133 msgid "Binary Contents"
1134 msgstr "Binärt Innehåll"
1137 msgid "Modified Date"
1138 msgstr "Datum för Förändring"
1141 msgid "Modified Date and Size"
1142 msgstr "Ändrat Datum och Storlek"
1149 msgid "&Load Project..."
1150 msgstr "Ladda Projekt ..."
1153 msgid "About WinMerge"
1154 msgstr "Om WinMerge"
1157 msgid "Visit the WinMerge HomePage!"
1158 msgstr "Besök WinMerges Hemsida !"
1165 msgid "Contributors"
1169 msgid "Select Files or Folders"
1170 msgstr "Välj Filer eller Mappar"
1173 msgid "&1st File or Folder"
1174 msgstr "1:a Fil eller Mapp"
1178 msgstr "Endast Läsbar"
1181 msgid "Swap 1st | 2nd"
1182 msgstr "Byt 1:a | 2:a"
1186 msgstr "Bläddra ..."
1189 msgid "&2nd File or Folder"
1190 msgstr "2:a Fil eller Mapp"
1194 msgstr "Endast Läsbar"
1197 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1198 msgstr "Byt 2:a | 3:e"
1202 msgstr "Bläddra ..."
1205 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1206 msgstr "3:e Fil eller Mapp (valfritt)"
1210 msgstr "Endast Läsbar"
1213 msgid "Swap 1st | 3rd"
1214 msgstr "Byt 1:a | 3:e"
1218 msgstr "Bläddra ..."
1221 msgid " Folder: Filter"
1222 msgstr " Mapp: Filter"
1229 msgid " File: Unpacker Plugin"
1230 msgstr " Fil: UppackningsInsticksProgram"
1256 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1257 msgstr "Skrolla automatiskt till första skillnaden"
1260 msgid "Cl&ose windows with ESC:"
1261 msgstr "Stäng fönster med ''Esc'':"
1264 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1265 msgstr "Förgiltiga automatikt sökvägar i Öppna-dialogen"
1268 msgid "All&ow only one instance to run"
1269 msgstr "Tillåt bara en upplaga att köra"
1272 msgid "As&k when closing multiple windows"
1273 msgstr "Fråga när flera fönster stängs"
1276 msgid "&Preserve file time in file compare"
1277 msgstr "Bevara Filtidsuppgifter i Filjämförelse"
1280 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1281 msgstr "Visa \"Välj Filer eller Mappar\" dialogen vid Uppstart"
1284 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1285 msgstr "Stäng \"Välj Filer eller Mappar\" dialogen då ''OK'' klickas"
1288 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1289 msgstr "Öppna-dialog Auto-Fullända:"
1295 msgid "WinMerge allows hiding some common messageboxes. Press the Reset button to make all messageboxes visible again."
1296 msgstr "WinMerge tillåter att vissa MedelandeDialog döljs. Klicka på ''Återställ'' för att göra samtliga synliga igen."
1311 msgid "Match &whole word only"
1312 msgstr "Sökkänslig Helord"
1316 msgstr "Sökkänslig VERSALER/gemener"
1319 msgid "Regular &expression"
1320 msgstr "Reguljärt uttryck"
1323 msgid "D&on't wrap end of file"
1324 msgstr "Veckla inte in slutet av filen"
1327 msgid "&Don't close this dialog box"
1328 msgstr "Stäng inte denna dialogruta"
1336 msgstr "Sök Föregående"
1347 msgid "Re&place with:"
1348 msgstr "Ersätt med:"
1351 msgid "&Don't wrap end of file"
1352 msgstr "Veckla inte in slutet av filen"
1374 msgid "Replace &All"
1375 msgstr "Ersätt Samtliga"
1382 msgid "Enable &Markers"
1383 msgstr "Möjliggör Markörer"
1390 msgid "&Background color:"
1391 msgstr "BakgrundsFärg:"
1402 msgid "Enable Line Filters"
1403 msgstr "Möjliggör Radfilter"
1406 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1407 msgstr "Reguljära Uttryck (ett per rad):"
1421 msgid "Color Scheme:"
1441 msgid "Selected Difference:"
1442 msgstr "Markerad Skillnad:"
1445 msgid "Ignored Difference:"
1446 msgstr "Åsidosatt Skillnad:"
1453 msgid "Selected Moved:"
1454 msgstr "Markerad Flyttad:"
1457 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1458 msgstr "Samma som Nästa (3 rutor):"
1461 msgid "Same As The Next (Selected):"
1462 msgstr "Samma som Nästa (valda):"
1465 msgid "Word Difference:"
1466 msgstr "Ordskillnad:"
1469 msgid "Selected Word Diff:"
1470 msgstr "Vald Ordskillnad:"
1472 msgid "&Use folder compare colors"
1473 msgstr "Använd MappJämföringsFärger"
1475 msgid "Items equal:"
1476 msgstr "Objekt lika:"
1478 msgid "Items different:"
1479 msgstr "Objekt olika:"
1481 msgid "Items not exists all:"
1482 msgstr "Objekt som ej finns:"
1484 msgid "Items filtered:"
1485 msgstr "Objekt filtrerade:"
1496 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1497 msgstr "Skicka borttagna filer till Papperskorgen"
1500 msgid "&External editor:"
1501 msgstr "Extern Redigerare:"
1504 msgid "&Filter folder:"
1505 msgstr "FilterMapp:"
1508 msgid "Temporary files folder"
1509 msgstr "Mapp för Tillfälliga filer"
1512 msgid "S&ystem's temp folder"
1513 msgstr "Systemets tillfälliga mapp"
1516 msgid "C&ustom folder:"
1517 msgstr "Anpassad mapp:"
1521 msgstr "Bläddra ..."
1524 msgid "Patch Generator"
1525 msgstr "PatchAlstrare"
1540 msgid "&Append to existing file"
1541 msgstr "Lägg till i befintlig fil"
1549 msgstr "Bläddra ..."
1564 msgid "Ignor&e blank lines"
1565 msgstr "Åsidosätt blanka rader"
1568 msgid "Inclu&de command line"
1569 msgstr "Inkludera kommandorad"
1572 msgid "Open to e&xternal editor"
1573 msgstr "Öppna i Extern redigerare"
1580 msgid "Display Columns"
1581 msgstr "Visa Kolumner"
1592 msgid "Select Unpacker"
1593 msgstr "Välj Uppackare"
1596 msgid "File unpacker:"
1597 msgstr "Fil-uppackare:"
1600 msgid "Display all unpackers, don't check the extension"
1601 msgstr "Visa alla uppackare, kontrollera inte filsuffixet"
1604 msgid "Extensions list:"
1605 msgstr "FilsuffixLista:"
1608 msgid "Description:"
1609 msgstr "Beskrivning:"
1624 msgid "Comparing items..."
1625 msgstr "Jämför objekt ..."
1628 msgid "Items compared:"
1629 msgstr "Jämförda objekt:"
1632 msgid "Items total:"
1633 msgstr "Objekt totalt:"
1649 msgstr "Gå till vad"
1676 msgid "&Ignore change"
1677 msgstr "Åsidosätt skillnad"
1681 msgstr "Åsidosätt samtliga"
1684 msgid "Ignore blan&k lines"
1685 msgstr "Åsidosätt blanka rader"
1688 msgid "Ignore &case"
1689 msgstr "Åsidosätt VERSAL/gemen skillnader"
1692 msgid "E&nable moved block detection"
1693 msgstr "Möjliggör urskiljning av flyttade block"
1696 msgid "&Match similar lines"
1697 msgstr "Urskilj liknande rader"
1699 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1700 msgstr "SkillnadsAlgo (experimentell):"
1702 msgid "Enable indent &heuristic"
1703 msgstr "Möjliggör IndragUppfinningsrikhet"
1707 msgstr "Kommentarer"
1710 msgid "Filter Comments"
1711 msgstr "FilterKommentarer"
1718 msgid "&Highlight syntax"
1719 msgstr "Markera syntax"
1722 msgid "&Automatic rescan"
1723 msgstr "Automatisk återsökning"
1726 msgid "&Preserve original EOL chars"
1727 msgstr "Bevara ursprungliga radslutstecken"
1738 msgid "&Insert Tabs"
1739 msgstr "Infoga Tabbar"
1742 msgid "Insert &Spaces"
1743 msgstr "Infoga Mellanrum"
1746 msgid "Line Difference Coloring"
1747 msgstr "RadskillnadsFärgning"
1750 msgid "View line differences"
1751 msgstr "Visa radskillnader"
1754 msgid "&Character level"
1758 msgid "&Word-level:"
1762 msgid "W&ord break characters:"
1763 msgstr "Ordbrytningstecken:"
1765 msgid "&Rendering Mode:"
1777 msgstr "Installera ..."
1785 msgstr "Redigera ..."
1789 msgstr "Ta bort ..."
1792 msgid "Save modified files?"
1793 msgstr "Spara ändrade filer?"
1796 msgid "Left side file"
1797 msgstr "Vänster fil"
1800 msgid "&Save changes"
1801 msgstr "Spara ändringar"
1804 msgid "&Discard changes"
1805 msgstr "Åsidosätt ändringar"
1808 msgid "Middle side file"
1812 msgid "Sa&ve changes"
1813 msgstr "Spara ändringar"
1816 msgid "Discard c&hanges"
1817 msgstr "Åsidosätt ändringar"
1820 msgid "Right side file"
1824 msgid "S&ave changes"
1825 msgstr "Spara ändringar"
1828 msgid "Dis&card changes"
1829 msgstr "Åsidosätt ändringar"
1832 msgid "Disca&rd All"
1833 msgstr "Åsidosätt Samtliga"
1837 msgstr "TextKodning"
1840 msgid "Default Codepage"
1841 msgstr "FörvalsTextKodning"
1844 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1845 msgstr "Välj FörvalsTextKod att användas när icke-Unicodefiler öppnas:"
1849 "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml \n"
1850 "need to restart session"
1852 "Urskilj TextKodning info för dessa filer: .html, .rc, .xml \n"
1853 "- behöver omstartning av sessionen"
1856 "Detect codepage for text files using mlang.dll\n"
1857 "need to restart session"
1859 "Urskilj TextKodning för textfiler med mlang.dll\n"
1860 "- behöver omstartning av sessionen"
1863 msgid "System codepage"
1864 msgstr "Systemets TextKodning"
1867 msgid "According to WinMerge User Interface"
1868 msgstr "Enligt WinMerges AnvändarGränssnitt"
1871 msgid "Custom codepage:"
1872 msgstr "Anpassad TextKod:"
1876 msgstr "Inställningar"
1880 msgstr "Importera ..."
1884 msgstr "Exportera ..."
1895 msgid "Function names:"
1896 msgstr "Funktionsnamn:"
1900 msgstr "Kommentarer:"
1908 msgstr "Operatorer:"
1915 msgid "Preprocessor:"
1916 msgstr "FörProcessor:"
1920 msgstr "Användare 1:"
1924 msgstr "Användare 2:"
1931 msgid "Search Marker:"
1932 msgstr "SökMärkning:"
1935 msgid "User Defined Marker1:"
1936 msgstr "Användarvald Markör 1:"
1939 msgid "User Defined Marker2:"
1940 msgstr "Användarvald Markör 2:"
1943 msgid "User Defined Marker3:"
1944 msgstr "Användarvald Markör 3:"
1947 msgid "Folder Compare Report"
1948 msgstr "Rapport för MappJämförelse"
1951 msgid "Report &File:"
1952 msgstr "Rapportera Fil:"
1959 msgid "&Include File Compare Report"
1960 msgstr "Inkludera Rapport för MappJämförelse"
1963 msgid "&Copy to Clipboard"
1964 msgstr "Kopiera till Urklipp"
1967 msgid "Shared or Private Filter"
1968 msgstr "Delat eller Privat Filter"
1971 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1972 msgstr "Vilken typ av filter vill Ni skapa?"
1975 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1976 msgstr "Delat filter (för alla användare på denna dator)"
1979 msgid "Private Filter (only for current user)"
1980 msgstr "Privat filter (bara för den aktuella användaren)"
1983 msgid "Archive Support"
1987 msgid "&Enable archive file support"
1988 msgstr "Möjliggör Arkivfilstöd"
1991 msgid "&Detect archive type from file signature"
1992 msgstr "Urskilj arkivtyp från filsignatur"
1995 msgid "Compare Statistics"
1996 msgstr "JämförelseStatistik"
2028 msgstr "Likalydande"
2043 msgid "Missing Left:"
2044 msgstr "Saknad Vänster:"
2047 msgid "Missing Middle:"
2048 msgstr "Saknad Mitter:"
2051 msgid "Missing Right:"
2052 msgstr "Saknad Höger:"
2063 msgid "Select Codepage for"
2064 msgstr "Välj TextKodning för"
2067 msgid "&File Loading:"
2068 msgstr "Fil Öppnas:"
2071 msgid "File &Saving:"
2072 msgstr "Fil Sparas:"
2075 msgid "&Use same codepage for both"
2076 msgstr "Använd samma TextKodning för båda"
2084 msgstr "Testa Filter"
2086 msgid "Testing filter:"
2087 msgstr "Testar filter:"
2090 msgid "&Enter text to test:"
2091 msgstr "Mata in text att testa:"
2094 msgid "&Folder Name"
2121 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2124 msgid "D&elimiter character:"
2127 msgid "&Allow newlines in quotes"
2130 msgid "&Quote character:"
2134 msgid "&Use customized text colors"
2135 msgstr "Använd anpassade TextFärger"
2142 msgid "Regular text:"
2143 msgstr "Vanlig text:"
2150 msgid "Backup Files"
2151 msgstr "Reservkopierade Filer"
2154 msgid "Create backup files in:"
2155 msgstr "Skapa Reservkopieringar i:"
2158 msgid "&Folder compare"
2159 msgstr "MappJämförelse"
2162 msgid "Fil&e compare"
2163 msgstr "FilJämförelse"
2166 msgid "Create backup files into:"
2167 msgstr "Skapa Reservkopieringar i:"
2170 msgid "&Original file's folder"
2171 msgstr "Originalfilens Mapp"
2174 msgid "&Global backup folder:"
2175 msgstr "Global ReservkopieringsMapp:"
2178 msgid "Backup filename:"
2179 msgstr "ReservkopieringsFilnamn:"
2182 msgid "&Append .bak -extension"
2183 msgstr "Lägg till filsuffixet .bak"
2186 msgid "A&ppend timestamp"
2187 msgstr "Lägg till tidsmarkering"
2190 msgid "Confirm Copy"
2191 msgstr "Bekräfta Kopiering"
2194 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2195 msgstr "Är Ni säker på att Ni vill kopiera XXX objekt?"
2199 msgstr "Från vänster"
2215 msgstr "InsticksProgram"
2218 msgid "&Enable plugins"
2219 msgstr "Möjliggör InsticksProgram"
2221 msgid "File filters:"
2225 msgid "Shell Integration"
2226 msgstr "GränssnittsIntegration"
2230 msgstr "Utforskaren"
2233 msgid "E&nable advanced menu"
2234 msgstr "Möjliggör avancerad meny"
2237 msgid "&Add to context menu"
2238 msgstr "Lägg till i SammanhangsMeny"
2241 msgid "&Register shell extension"
2242 msgstr "Registrera GränssnittsIntegration"
2245 msgid "&Unregister shell extension"
2246 msgstr "Avregistrera GränssnittsIntegration"
2248 msgid "Register shell extension for current user &only"
2249 msgstr "Registrera GränssnittsIntegration för endast nuvarande användare"
2251 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2252 msgstr "Avregistrera GränssnittsIntegration för endast nuvarande användare"
2254 msgctxt "Options dialog|Categories"
2259 msgid "S&top after first difference"
2260 msgstr "Stoppa efter första skillnaden"
2263 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2264 msgstr "Åsidosätt tidsskillnad mindre än 3 sekunder"
2267 msgid "&Include unique subfolders contents"
2268 msgstr "Inkludera unikt UndermappsInnehåll"
2271 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2272 msgstr "Öppna automatiskt alla Undermappar"
2275 msgid "Ignore &Reparse Points"
2276 msgstr "Åsidosätt ÅtertolkningsMarkeringar"
2279 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2280 msgstr "Högsta SnabbJämförelseStorlek (MB):"
2282 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2283 msgstr "Högsta Binär JämförelseStorlek (MB):"
2285 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2286 msgstr "\nAntal JämförelseTrådar (ett negativt värde antyder tillägg av antal tillgängliga CPU-kärnor):"
2288 msgid "&CSV File Patterns:"
2291 msgid "&TSV File Patterns:"
2294 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2297 msgid "File Patterns:"
2300 msgctxt "Options dialog|Categories"
2305 msgid "Binary File &Patterns:"
2306 msgstr "Binärt Filmönster:"
2309 msgid "Frhed settings"
2310 msgstr "Frhed Inställningar"
2313 msgid "View &Settings..."
2314 msgstr "Visa Inställningar ..."
2317 msgid "&Binary Mode..."
2318 msgstr "Binärt Läge ..."
2321 msgid "&Character Set..."
2322 msgstr "TeckenUppsättning ..."
2328 msgid "Image File &Patterns:"
2329 msgstr "AvbildsFilmönster:"
2331 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2336 msgstr "Hex Visning"
2364 "New Documents (Ctrl+N)"
2367 "Nya Dokument (Ctrl+N)"
2384 msgid "Unknown error attempting to open project file"
2385 msgstr "Okänt fel vid försök att öppna Projektfil"
2388 msgid "Unknown error attempting to save project file"
2389 msgstr "Okänt fel vid försök att spara Projektfil"
2392 msgid "Project file successfully loaded."
2393 msgstr "Projektfilen är lyckligt öppnad."
2396 msgid "Project file successfully saved."
2397 msgstr "Projektfilen är lyckligt sparad."
2420 "WinMerge.FileCompare\n"
2421 "WinMerge File Compare"
2428 "WinMerge.FilJämförelse\n"
2429 "WinMerge FilJämförelse"
2438 "WinMerge.FolderCompare\n"
2439 "WinMerge Folder Compare"
2446 "WinMerge.MappJämförelse\n"
2447 "WinMerge MappJämförelse"
2451 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2454 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2457 "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; "
2458 "see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2460 "WinMerge kommer med ABSOLUT INGA GARANTIER. Detta är fri programvara och Ni är välkommen att vidaredistribuera den under vissa "
2461 "omständigheter; se GNU General Public License i Hjälpmenyn för detaljer."
2469 msgstr "Försök igen"
2477 msgstr "Åsidosätt allt"
2485 msgstr "Ja till allt"
2493 msgstr "Nej till allt"
2505 msgstr "Hoppa över allt"
2508 msgid "Don't display this &message again."
2509 msgstr "Visa inte detta meddelande igen."
2512 msgid "Don't ask this &question again."
2513 msgstr "Fråga inte denna fråga igen."
2515 msgid "To make this messagebox visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2516 msgstr "För att återmöjliggöra denna MedelandeDialog så tryck på ''Återställ'' knappen i Allmänt i InställningsDialogen."
2518 msgid "Color Schemes"
2525 msgid "Folder Compare"
2526 msgstr "MappJämförelse"
2538 msgstr "Från vänster:"
2542 msgstr "Till vänster:"
2546 msgstr "Från höger:"
2550 msgstr "Till höger:"
2552 msgid "From middle:"
2567 msgid "Options (%1)"
2568 msgstr "Egenskaper (%1)"
2571 msgid "All message boxes are now displayed again."
2572 msgstr "Alla meddelanderutor visas nu igen."
2576 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2578 "Please use values 1 - %1."
2580 "Värdet i Tab-storleksfältet är inte inom vad WinMerge accepterar.\n"
2582 "Var god och använd värden mellan 1 - %1."
2589 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2590 msgstr "Programfiler|*.exe;*.bat;*.cmd|Alla Filer (*.*)|*.*||"
2593 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2594 msgstr "Alla filer (*.*)|*.*||"
2597 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2598 msgstr "WinMerge Projektfiler (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2601 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2602 msgstr "Inställningsfiler (*.ini)|*.ini|Alla Filer (*.*)|*.*||"
2604 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2605 msgstr "Text-filer (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Alla filer (*.*)|*.*||"
2608 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2609 msgstr "HTML-filer (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Alla filer (*.*)|*.*||"
2612 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2613 msgstr "XML-filer (*.xml)|*.xml|Alla filer (*.*)|*.*||"
2633 msgstr "Beskrivning"
2636 msgid "Select filename for new filter"
2637 msgstr "Välj filnamn för nytt filter"
2640 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2641 msgstr "Filfilter (*.flt)|*.flt|Alla Filer (*.*)|*.*||"
2645 "Cannot find file filter template file!\n"
2647 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2650 "Kan inte hitta filfilterfilen!\n"
2652 "Var god och kopiera filen %1 till WinMerges Filtermapp:\n"
2657 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2660 "Please make sure the folder exists and is writable."
2662 "Kan inte kopiera filterfilen till filtermappen:\n"
2665 "Var god och förgiltliga att mappen finns och att den är skrivbar."
2669 "User's filter file folder is not defined!\n"
2671 "Please select filter folder in Options/System."
2673 "Användarens FilterfilMapp är inte angiven!\n"
2675 "Var god och välj FilterMapp i Inställningar/System."
2679 "Failed to delete the filter file:\n"
2682 "Maybe the file is read-only?"
2684 "Kan inte ta bort filterfilen:\n"
2687 "Kanske är filen bara läsbar?"
2690 msgid "Locate filter file to install"
2691 msgstr "Ange sökväg för filterfil att installera"
2695 "Installing filter file failed.\n"
2697 "Could not copy new filter file to filter folder."
2699 "Installation av filterfilen misslyckades.\n"
2701 "Kunde inte kopiera ny filterfil till FilterMappen."
2704 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2705 msgstr "Filterfilen finns redan. Vill Ni skriva över befintlig filterfil?"
2708 msgid "Regular expression"
2709 msgstr "Reguljärt uttryck"
2713 "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n"
2715 "If you do not want to refresh all compares now you can select No and refresh compares later."
2717 "Filtren blev aktualiserade Vill Ni aktualisera alla öppna MappJämförelser?\n"
2719 "Om Ni inte vill göra detta nu kan Ni välja Nej och aktualisera jämförelser senare."
2722 msgid "Folder Comparison Results"
2723 msgstr "Resultat av MappJämförelse"
2726 msgid "File Comparison"
2727 msgstr "Filjämförelse"
2730 msgid "Untitled left"
2731 msgstr "Namnlös vänster"
2734 msgid "Untitled middle"
2735 msgstr "Namnlös mitter"
2738 msgid "Untitled right"
2739 msgstr "Namnlös höger"
2750 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2751 msgstr "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2758 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2759 msgstr "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2766 msgid "Difference %1 of %2"
2767 msgstr "Skillnad %1 av %2"
2770 msgid "%1 Differences Found"
2771 msgstr "%1 skillnader funna"
2774 msgid "1 Difference Found"
2775 msgstr "1 skillnad funnen"
2777 #. Abbreviation from "Read Only"
2783 msgid "Item %1 of %2"
2784 msgstr "Objekt %1 av %2"
2791 msgid "Select two existing folders or files to compare"
2792 msgstr "Välj två befintliga mappar eller filer att jämföra"
2795 msgid "Folder Selection"
2796 msgstr "Val av mapp"
2799 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2800 msgstr "Välj två (eller tre) mappar eller två (eller tre) filer att jämföra."
2803 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2804 msgstr "Vänster (1:a) sökväg är ogiltlig!"
2807 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2808 msgstr "Mitter (2:a) sökväg är ogiltlig!"
2811 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2812 msgstr "Höger (2:a) sökväg är ogiltlig!"
2815 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2816 msgstr "Höger (3:e) sökväg är ogiltlig!"
2819 msgid "Both paths are invalid!"
2820 msgstr "Båda sökvägar är ogiltliga!"
2823 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2824 msgstr "Vänster (1:a) och Mitter (2:a) sökväg är ogiltlig!"
2827 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2828 msgstr "Vänster (1:a) och Höger (2:a) sökväg är ogiltlig!"
2831 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2832 msgstr "Mitter (2:a) och Höger (3:e) sökväg är ogiltlig!"
2835 msgid "All paths are invalid!"
2836 msgstr "Samtliga sökvägar är ogiltliga!"
2839 msgid "Only enabled for File comparisons"
2840 msgstr "Endast möjliggört för FilJämförelse"
2843 msgid "Cannot compare file and folder!"
2844 msgstr "Kan inte jämföra en fil med en mapp!"
2847 msgid "File not found: %1"
2848 msgstr "Kan inte hitta: %1"
2851 msgid "File not unpacked: %1"
2852 msgstr "Filen är inte uppackad: %1"
2856 "Cannot open file\n"
2861 "Kan inte öppna fil\n"
2867 msgid "Failed to parse conflict file."
2868 msgstr "Kunde inte tolka Konfliktfilen."
2874 "is not a conflict file."
2878 "är inte en Konfliktfil."
2880 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
2888 msgid "Save changes to %1?"
2889 msgstr "Spara ändringar i %1?"
2892 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file ? (No to save as new filename.)"
2893 msgstr "%1 är skrivskyddad. Vill Ni skriva över filen (välj Nej för att spara filen under annat namn)?"
2896 msgid "Error backing up file"
2897 msgstr "Fel vid reservkopiering av filen"
2901 "Unable to backup original file:\n"
2906 "Kan inte göra reservkopiering av originalfilen:\n"
2909 "Vill Ni fortsätta i alla fall?"
2912 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press Ok)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2914 "Det gick inte att spara filen.\n"
2918 "\t- använda ett annat filnamn (Tryck OK)\n"
2919 "\t- avbryta sparande av fil (Tryck Avbryt)?"
2923 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2925 "The original file will not be changed.\n"
2927 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2929 "Insticksprogram '%2' kan inte packa Era förändringar av den vänstra filen tillbaka till '%1'.\n"
2931 "Originalfilen blir inte ändrad.\n"
2933 "Vill Ni spara den uppackade versionen till en annan fil?"
2937 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2939 "The original file will not be changed.\n"
2941 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2943 "Insticksprogram '%2' kan inte packa Era förändringar av den högra filen tillbaka till '%1'.\n"
2945 "Originalfilen blir inte ändrad.\n"
2947 "Vill Ni spara den uppackade versionen till en annan fil?"
2951 "Another application has updated file\n"
2953 "since WinMerge loaded it.\n"
2955 "Overwrite changed file?"
2957 "En annan App har aktualiserat filen\n"
2959 "sedan WinMerge har öppnat den.\n"
2961 "Vill Ni skriva över den förändrade filen?"
2966 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2969 "är markerad som endast läsbar. Vill Ni ändå ändra i den?"
2973 "Another application has updated file\n"
2975 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2977 "Do you want to reload the file?"
2979 "Ett annat program har aktualiserat filen\n"
2981 "sedan WinMerge sökte igenom den förra gången.\n"
2983 "Vill Ni öppna filen igen?"
2986 msgid "Save Left File As"
2987 msgstr "Spara Vänster fil som"
2990 msgid "Save Middle File As"
2991 msgstr "Spara Mitter fil som"
2994 msgid "Save Right File As"
2995 msgstr "Spara Höger fil som"
3001 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
3005 "har försvunnit. Var god och spara en kopia av filen för att fortsätta."
3009 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
3011 "Refresh documents before continuing."
3013 "Kan inte sammanfoga skillnader när filerna inte är synkroniserade.\n"
3015 "Aktualisera filerna innan Ni fortsätter."
3017 msgid "Break at whitespace"
3018 msgstr "Radbryt vid Mellanrum"
3020 msgid "Break at whitespace or punctuation"
3021 msgstr "Radbryt vid Mellanrum eller punkt"
3024 msgid "Right to Left (%1)"
3025 msgstr "Höger till Vänster (%1)"
3028 msgid "Right to Middle (%1)"
3029 msgstr "Höger till Mitter (%1)"
3032 msgid "Middle to Left (%1)"
3033 msgstr "Mitter till Vänster (%1)"
3036 msgid "Middle to Right (%1)"
3037 msgstr "Mitter till Höger (%1)"
3040 msgid "Left to Right (%1)"
3041 msgstr "Vänster till Höger (%1)"
3044 msgid "Left to Middle (%1)"
3045 msgstr "Vänster till Mitter (%1)"
3048 msgid "Left to... (%1)"
3049 msgstr "Vänster till ... (%1)"
3052 msgid "Middle to... (%1)"
3053 msgstr "Mitter till ... (%1)"
3056 msgid "Right to... (%1)"
3057 msgstr "Höger till ... (%1)"
3060 msgid "Both to... (%1)"
3061 msgstr "Bäda till ... (%1)"
3064 msgid "All to... (%1)"
3065 msgstr "Samtliga till ... (%1)"
3068 msgid "Differences to... (%1)"
3069 msgstr "Skillnader till ... (%1)"
3073 msgstr "Vänster (%1)"
3077 msgstr "Mitter (%1)"
3089 msgstr "Samtliga (%1)"
3092 msgid "Left side - select destination folder:"
3093 msgstr "Vänster sida - välj målmapp:"
3096 msgid "Middle side - select destination folder:"
3097 msgstr "Mitter sida - välj målmapp:"
3100 msgid "Right side - select destination folder:"
3101 msgstr "Höger sida - välj målmapp:"
3104 msgid "(%1 Files Affected)"
3105 msgstr "(%1 filer påverkade)"
3108 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3109 msgstr "(%1 av %2 filer påverkade)"
3113 "Are you sure you want to delete\n"
3117 "Är Ni säker att Ni vill ta bort\n"
3122 msgid "Are you sure you want to copy:"
3123 msgstr "Är Ni säker att Ni vill kopiera:"
3126 msgid "Are you sure you want to copy %d items:"
3127 msgstr "Är Ni säker att Ni vill kopiera %d objekt:"
3131 "Operation aborted!\n"
3133 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3137 "Please refresh the compare."
3139 "Operation avbruten!\n"
3141 "MappInnehållet på diskar har ändrats, sökvägen\n"
3145 "Var god och aktualisera jämförelsen."
3148 msgid "Are you sure you want to move:"
3149 msgstr "Är Ni säker att Ni vill flytta:"
3152 msgid "Are you sure you want to move %d items:"
3153 msgstr "Är Ni säker att Ni vill flytta %d objekt:"
3156 msgid "Confirm Move"
3157 msgstr "Bekräfta Flyttning"
3159 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3160 msgstr "Ni är på väg att stänga fönstret som jämför mappar. Är Ni säker att Ni vill stänga fönstret?"
3163 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3164 msgstr "Kunde inte starta den externa redigeraren: %1"
3167 msgid "Unknown archive format"
3168 msgstr "Okänt arkivformat"
3174 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3179 msgid "Comparison result"
3180 msgstr "JämförelseResultat"
3184 msgstr "Vänster Datum"
3188 msgstr "Höger Datum"
3192 msgstr "Mitter Datum"
3200 msgstr "Vänster Storlek"
3204 msgstr "Höger Storlek"
3208 msgstr "Mitter Storlek"
3211 msgid "Right Size (Short)"
3212 msgstr "Höger Storlek (Förkortad)"
3215 msgid "Left Size (Short)"
3216 msgstr "Vänster Storlek (Förkortad)"
3219 msgid "Middle Size (Short)"
3220 msgstr "Mitter Storlek (Förkortad)"
3223 msgid "Left Creation Time"
3224 msgstr "Vänster SkapelseTid"
3227 msgid "Right Creation Time"
3228 msgstr "Höger SkapelseTid"
3231 msgid "Middle Creation Time"
3232 msgstr "Mitter SkapelseTid"
3239 msgid "Left File Version"
3240 msgstr "Vänster Filversion"
3243 msgid "Right File Version"
3244 msgstr "Höger Filversion"
3247 msgid "Middle File Version"
3248 msgstr "Mitter Filversion"
3251 msgid "Short Result"
3252 msgstr "Kort Resultat"
3255 msgid "Left Attributes"
3256 msgstr "Vänster Egenskaper"
3259 msgid "Right Attributes"
3260 msgstr "Höger Egenskaper"
3263 msgid "Middle Attributes"
3264 msgstr "Mitter Egenskaper"
3268 msgstr "Vänster Radslutstyp"
3272 msgstr "Mitter Radslutstyp"
3276 msgstr "Höger Radslutstyp"
3279 msgid "Left Encoding"
3280 msgstr "Vänster Kodning"
3283 msgid "Right Encoding"
3284 msgstr "Höger Kodning"
3287 msgid "Middle Encoding"
3288 msgstr "Mitter Kodning"
3290 msgid "Ignored Diff"
3291 msgstr "Åsidosatta Skillnader"
3293 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3298 msgid "Unable to compare files"
3299 msgstr "Kan inte jämföra filerna"
3302 msgid "Item aborted"
3303 msgstr "Objekt avbrutet"
3306 msgid "File skipped"
3307 msgstr "Hoppat över filen"
3310 msgid "Folder skipped"
3311 msgstr "Hoppat över mappen"
3314 msgid "Left only: %1"
3315 msgstr "Bara vänster: %1"
3318 msgid "Middle only: %1"
3319 msgstr "Bara mitter: %1"
3322 msgid "Right only: %1"
3323 msgstr "Bara höger: %1"
3326 msgid "Does not exist in %1"
3327 msgstr "Finns ej i %1"
3330 msgid "Binary files are identical"
3331 msgstr "De binära filerna är desamma"
3334 msgid "Binary files are different"
3335 msgstr "De binära filerna är olika"
3338 msgid "Files are different"
3339 msgstr "Filer är olika"
3342 msgid "Folders are different"
3343 msgstr "Mappar är olika"
3347 msgstr "Endast Vänster"
3351 msgstr "Endast Höger"
3355 msgstr "Endast Mitter"
3358 msgid "No item in left"
3359 msgstr "Inga objekt i Vänster"
3362 msgid "No item in right"
3363 msgstr "Inga objekt i Höger"
3366 msgid "No item in middle"
3367 msgstr "Inga objekt i Mitter"
3374 msgid "Text files are identical"
3375 msgstr "Textfilerna är desamma"
3378 msgid "(Middle and right are identical)"
3379 msgstr "(Mitter och Höger är desamma)"
3382 msgid "(Left and right are identical)"
3383 msgstr "(Vänster och Höger är desamma)"
3386 msgid "(Left and middle are identical)"
3387 msgstr "(Vänster och Mitter är desamma)"
3390 msgid "Text files are different"
3391 msgstr "Textfiler är olika"
3393 msgid "Image files are identical"
3396 msgid "Image files are different"
3400 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3401 msgstr "Förfluten tid: %ld ms"
3404 msgid "1 item selected"
3405 msgstr "1 objekt valt"
3408 msgid "%1 items selected"
3409 msgstr "%1 objekt valda"
3412 msgid "Filename or folder name."
3413 msgstr "Filnamn eller mappnamn."
3416 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3417 msgstr "Undermappsnamn när undermappar omfattas."
3420 msgid "Comparison result, long form."
3421 msgstr "JämförelseResultat, lång version."
3424 msgid "Left side modification date."
3425 msgstr "Vänster sidas ändringsdatum."
3428 msgid "Right side modification date."
3429 msgstr "Höger sidas ändringsdatum."
3432 msgid "Middle side modification date."
3433 msgstr "Mitters ändringsdatum."
3436 msgid "File's extension."
3440 msgid "Left file size in bytes."
3441 msgstr "Vänster fils storlek i bytes."
3444 msgid "Right file size in bytes."
3445 msgstr "Höger fils storlek i bytes."
3448 msgid "Middle file size in bytes."
3449 msgstr "Mitters fils storlek i bytes."
3452 msgid "Left file size abbreviated."
3453 msgstr "Vänster filstorlek är förkortad."
3456 msgid "Right file size abbreviated."
3457 msgstr "Höger filstorlek är förkortad."
3460 msgid "Middle file size abbreviated."
3461 msgstr "Mitters filstorlek är förkortad."
3464 msgid "Left side creation time."
3465 msgstr "Vänster sidas skapelsetid."
3468 msgid "Right side creation time."
3469 msgstr "Höger sidas skapelsetid."
3472 msgid "Middle side creation time."
3473 msgstr "Mitters skapelsetid."
3476 msgid "Tells which side has newer modification date."
3477 msgstr "Visar vilken sida som har ett senare ändringsdatum."
3480 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3481 msgstr "Vänster sidas filversion, bara för några filtyper."
3484 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3485 msgstr "Höger sidas filversion, bara för några filtyper."
3488 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3489 msgstr "Mitters filversion, bara för några filtyper."
3492 msgid "Short comparison result."
3493 msgstr "Kortfattat JämförelseResultat."
3496 msgid "Left side attributes."
3497 msgstr "Vänster sidas egenskaper."
3500 msgid "Right side attributes."
3501 msgstr "Höger sidas egenskaper."
3504 msgid "Middle side attributes."
3505 msgstr "Mitters egenskaper."
3507 msgid "Left side file EOL type."
3508 msgstr "Vänster sidas Filradslutstyp."
3510 msgid "Right side file EOL type."
3511 msgstr "Höger sidas Filradslutstyp."
3513 msgid "Middle side file EOL type."
3514 msgstr "Mitters Filradslutstyp."
3517 msgid "Left side encoding."
3518 msgstr "Vänster sidas kodning."
3521 msgid "Right side encoding."
3522 msgstr "Höger sidas kodning."
3525 msgid "Middle side encoding."
3526 msgstr "Mitters kodning."
3528 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3529 msgstr "Antalet åsidosatta skillnader i filen. Dessa skillnader åsidosattes av WinMerge och kan inte sammanfogas."
3531 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3532 msgstr "Antalet skillnader i filen. Detta antal omfattar inte åsidosatta skillnader."
3535 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3536 msgstr "Visar stjärna (*) om filen är binär."
3539 msgid "Compare %1 with %2"
3540 msgstr "Jämför %1 med %2"
3543 msgid "Comma-separated list"
3544 msgstr "Komma-skild lista"
3547 msgid "Tab-separated list"
3548 msgstr "Tab-skild lista"
3559 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3560 msgstr "Rapportfilen finns redan. Vill Ni skriva över befintlig fil?"
3564 "Error creating the report:\n"
3567 "Fel vid skapande av rapport:\n"
3571 msgid "The report has been created successfully."
3572 msgstr "Rapporten har skapats."
3575 msgid "The same file is opened in both panels."
3576 msgstr "Samma fil är öppnad i båda paneler."
3579 msgid "The selected files are identical."
3580 msgstr "De valda filerna är desamma."
3583 msgid "An error occurred while comparing the files."
3584 msgstr "Ett fel inträffade under jämförelsen av filerna."
3586 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3587 msgstr "Tillfälliga filer kunde inte skapas. Kontrollera inställningarna för Era tillfälliga sökvägar."
3591 "These files use different carriage return types.\n"
3593 "Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n"
3595 "Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences..' in "
3596 "the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3598 "Dessa filer har olika radslutstyper.\n"
3600 "Vill Ni betrakta alla radslutstyper som likvärdiga för denna jämförelse?\n"
3602 "Bemärk: Om Ni alltid vill betrakta alla radslutstyper som likvärdiga, så markera alternativet 'Åsidosätt RadslutsSkillnader (Windows/"
3603 "Unix/Mac)' i Jämför-fliken i InställningsDialogen (finns under Redigera/Inställningar)."
3606 msgid "The selected folder is invalid."
3607 msgstr "Den valda mappen är ogiltig."
3610 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3611 msgstr "Kan inte öppna en binär fil för redigering."
3615 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3617 "Do you want to create a matching folder:\n"
3619 "to the other side and open these folders?"
3621 "Mappen finns bara på andra sidan och kan inte öppnas.\n"
3623 "Vill Ni skapa en motsvarande mapp:\n"
3625 "på andra sidan och öppna dessa mappar?"
3628 msgid "Do you want to move to the next file?"
3629 msgstr "Vill Ni växla till nästa fil?"
3632 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3633 msgstr "Vill Ni växla till föregående fil?"
3636 msgid "Do you want to move to the next page?"
3637 msgstr "Vill Ni växla till nästa sida?"
3640 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3641 msgstr "Vill Ni växla till föregående sida?"
3644 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3646 "Vänster (cp%d) och Höger (cp%d) fil har olika TextKodning.\n"
3647 "Att visa filerna i deras egna Kodning ger en bättre visning men sammanfogning/kopiering blir farligt.\n"
3648 "Vill Ni att båda filer betraktas som att de är i Windows förvalda Kodning (anrådes)?"
3651 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3652 msgstr "Information förlorades på grund av kodningsfel i: båda filerna"
3655 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3656 msgstr "Information förlorades på grund av kodningsfel i: första filen"
3659 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3660 msgstr "Information förlorades på grund av kodningsfel i: andra filen"
3663 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3664 msgstr "Information förlorades på grund av kodningsfel i: tredje filen"
3667 msgid "No difference"
3668 msgstr "Ingen skillnad"
3671 msgid "Line difference"
3672 msgstr "Radskillnad"
3675 msgid "Replaced %1 string(s)."
3676 msgstr "Ersatt %1 sträng(ar)."
3679 msgid "Cannot find string \"%s\""
3680 msgstr "Kan inte hitta strängen \"%s\""
3682 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key"
3683 msgstr "Ni går nu in i SammanfogningsLäge. Om Ni vill avbryta detta läge, så tryck ''F9''"
3687 "The number of automatically merged changes: %1\n"
3688 "The number of unresolved conflicts: %2"
3690 "Antalet automatiskt sammanfogade förandringar: %1\n"
3691 "Antalet ouppklarade konflikter: %2"
3694 msgid "The change of codepage has been merged"
3695 msgstr "Skillnaden i TextKodning har sammanfogats"
3698 msgid "The changes of codepage are conflicting"
3699 msgstr "Skillnaden i TextKodning är i konflikt"
3702 msgid "The change of EOL has been merged"
3703 msgstr "Skillnaden i Filradslutstyp har sammanfogats"
3706 msgid "The changes of EOL are conflicting"
3707 msgstr "Skillnaden i Filradslutstyp är i konflikt"
3710 msgid "Location Pane"
3715 msgstr "Skillnadsruta"
3718 msgid "Patch file successfully written."
3719 msgstr "Patchfilen sparad."
3721 msgid "1. item is not found!"
3724 msgid "2. item is not found!"
3728 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3729 msgstr "Patchfilen finns redan. Vill Ni skriva över den?"
3732 msgid "[%1 files selected]"
3733 msgstr "[%1 fil(er) valda]"
3748 msgid "Could not write to file %1."
3749 msgstr "Kunde inte skriva till filen %1."
3752 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3753 msgstr "Den specificerade resultatsökvägen är inte en absolut sökväg: %1"
3756 msgid "Specify an output file"
3757 msgstr "Välj ett filnamn för resultatet"
3760 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3761 msgstr "Kan inte skapa en patchfil från binära filer."
3764 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3765 msgstr "Kan inte skapa en patchfil från mappar."
3769 "Please save all files first.\n"
3771 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3773 "Var god och spara ALLA filer först.\n"
3775 "Att skapa en patch kräver att det inte finns några osparade förändringar i filerna."
3778 msgid "Folder does not exist."
3779 msgstr "Mappen finns inte."
3783 "Archive support is not enabled.\n"
3784 "All needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n"
3785 "See manual for more info about archive support and how to enable it."
3787 "Arkivstöd är inte möjliggjort.\n"
3788 "Alla krävda komponenter (7-zip och/eller Merge7z*.dll) för arkivstöd kan inte hittas.\n"
3789 "Se manualen för mer information om arkivstöd och hur man möjliggör det."
3792 msgid "Select file for export"
3793 msgstr "Välj fil för export"
3796 msgid "Select file for import"
3797 msgstr "Välj fil för import"
3800 msgid "Options imported from the file."
3801 msgstr "Inställningar importerades från filen."
3804 msgid "Options exported to the file."
3805 msgstr "Inställningar exporterades till filen."
3808 msgid "Failed to import options from the file."
3809 msgstr "Det gick inte att importera inställningar från filen."
3812 msgid "Failed to write options to the file."
3813 msgstr "Det gick inte att spara inställningar till filen."
3817 "You are about to close several compare windows.\n"
3819 "Do you want to continue?"
3821 "Ni är på väg att stänga flera JämförelseFönster.\n"
3823 "Vill Ni fortsätta?"
3838 msgid "Marker Color %d"
3857 msgid "Editor script"
3858 msgstr "RedigerarManus"
3862 "Difference in the Current Line"
3865 "Skillnad i Nuvarande Linje"
3883 "Previous Difference (Alt+Up)"
3886 "Föregående Skillnad (Alt+Upp)"
3890 "Next Difference (Alt+Down)"
3893 "Nästa Skillnad (Alt+Ner)"
3897 "Previous Conflict (Alt+Shift+Up)"
3900 "Föregående Konflikt (Alt+Shift+Upp)"
3904 "Next Conflict (Alt+Shift+Down)"
3907 "Nästa Konflikt (Alt+Shift+Ner)"
3911 "First Difference (Alt+Home)"
3914 "Första Skillnad (Alt+Home)"
3918 "Current Difference (Alt+Enter)"
3921 "Nuvarande Skillnad (Alt+Enter)"
3925 "Last Difference (Alt+End)"
3928 "Sista Skillnad (Alt+End)"
3932 "Copy Right (Alt+Right)"
3935 "Kopiera Höger (Alt+Höger)"
3939 "Copy Left (Alt+Left)"
3942 "Kopiera Vänster (Alt+Vänster)"
3946 "Copy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3949 "Kopiera Höger och Fortskrid (Ctrl+Alt+Höger)"
3953 "Copy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3956 "Kopiera Vänster och Fortskrid (Ctrl+Alt+Vänster)"
3974 "Auto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3977 "Auto Sammanfoga (Ctrl+Alt+M)"
3979 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)"
3980 msgstr "Den valda uppackaren används för båda filerna (bara en fil behöver ha filsuffixet)"
3983 msgid "No prediffer (normal)"
3984 msgstr "Ingen PreDiffer (standard)"
3987 msgid "Suggested plugins"
3988 msgstr "Föreslagna Insticksprogram"
3991 msgid "Other plugins"
3992 msgstr "Andra Insticksprogram"
3995 msgid "Private Build: %1"
3996 msgstr "Privat Kompilering: %1"
3999 msgid "Your software is up to date"
4000 msgstr "Er mjukvara är aktuell"
4004 "A new version of WinMerge is available.\n"
4005 "%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
4007 "En ny version av WinMerge är tillgänglig.\n"
4008 "%1 är nu tillgänglig (Ni har %2). Vill Ni ladda ner den nu?"
4011 msgid "Failed to download latest version information"
4012 msgstr "Misslyckades att ladda ner info om senaste versionen"
4015 msgid "Plugin Settings"
4016 msgstr "InsticksSättningar"
4019 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
4020 msgstr "Windows Script Host ('wscript.exe') hittades inte - .sct manus är förhindrade"
4028 msgstr "<Automatisk>"
4031 msgid "G&oto Line %1"
4032 msgstr "Gå till rad %1"
4039 msgid "From file system"
4040 msgstr "Från Filsystem"
4043 msgid "From Most Recently Used list"
4044 msgstr "Från MRU listan (senast använda filer)"
4047 msgid "No Highlighting"
4048 msgstr "Ingen Markering"
4058 msgid "Portable Object"
4059 msgstr "Flyttbart Objekt"
4074 msgid "Close &Left Tabs"
4075 msgstr "Stäng Vänster Tabs"
4078 msgid "Close R&ight Tabs"
4079 msgstr "Stäng Höger Tabs"
4082 msgid "Close &Other Tabs"
4083 msgstr "Stäng Andra Tabs"
4086 msgid "Enable &Auto Max Width"
4087 msgstr "Möjliggör Auto Högsta Bredd"
4090 msgid "frhed is not installed"
4091 msgstr "frhed är inte installerad"
4094 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4095 msgstr "%1 finns inte. Vill Ni skapa den?"
4098 msgid "Failed to create folder."
4099 msgstr "Misslyckades att skapa mapp."
4102 "You can specify the following parameters to the path:\n"
4103 "$file: Path name of the current file\n"
4104 "$linenum: Line number of the current cursor position"
4106 "Ni kan ange följande parametrar för sökvägen:\n"
4107 "$file: Sökvägsnamnet för nuvarande fil\n"
4108 "$linenum: Linjenumret för markörens nuvarande position"
4125 msgid "DirectWrite Default"
4128 msgid "DirectWrite Aliased"
4131 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4134 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4137 msgid "DirectWrite Natural"
4140 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4143 msgid "MDI child window or main window"
4146 msgid "MDI child window only"
4149 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4153 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4157 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4161 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4165 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4169 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4170 msgid "CD Threshold"
4173 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4174 msgid "Ins/Del Detection"
4177 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4181 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4185 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4189 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4193 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4197 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4201 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4205 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4206 msgid "Alpha Animation"
4209 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4213 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4218 msgid "Pt:(%d,%d) RGBA:(%d,%d,%d,%d) "
4230 msgid "Page:%d/%d Zoom:%d%% %dx%dpx %dbpp"