1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * Göran Håkansson <goran.x.hakansson at telia.com>
6 # * Hans Eriksson <hans.ericson at bredband.net>
7 # * pgert <pgert at yahoo.se>
9 # ID line follows -- this is updated by SVN
10 # $Id: Swedish.po 7556 2011-08-19 15:07:03Z sdottaka $
14 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
16 "POT-Creation-Date: 2018-11-22 04:53+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2019-10-07 10:13+0200\n"
18 "Last-Translator: pgert <pgert at yahoo.se>\n"
19 "Language-Team: Swedish <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
25 "X-Poedit-Basepath: ../../Src\n"
26 "X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
28 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
30 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
31 msgstr "LANG_SWEDISH, SUBLANG_DEFAULT"
34 msgid "C&opy to Right"
35 msgstr "Kopiera till Höger"
39 msgstr "Kopiera till Vänster"
42 msgid "Copy &from Left"
43 msgstr "Kopiera från Vänster"
46 msgid "Copy fro&m Right"
47 msgstr "Kopiera från Höger"
49 msgid "&Select Line Difference\tF4"
72 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
75 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
78 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
85 msgid "With &Registered Application"
86 msgstr "Med Registrerad App"
88 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
89 msgstr "Med Extern Redigerare\tCtrl+Alt+E"
95 msgstr "GränssnittsMeny"
98 msgid "View &Differences"
99 msgstr "Visa Skillnader"
102 msgid "Diff &Block Size"
103 msgstr "SkillnadsBlockStorlek"
106 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
107 msgstr "Åsidosätt FärgSkillnader (FärgSkillnadsTröskel)"
109 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
110 msgstr "Upptäckning av Infogning/Radering"
123 msgid "&Previous Page"
124 msgstr "Föregående Sida"
132 msgstr "Gällande Ruta"
143 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
144 msgstr "Zooma In\tCtrl++"
147 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
148 msgstr "Zooma Ut\tCtrl+-"
152 msgid "&Normal\tCtrl+*"
153 msgstr "Normal\tCtrl+*"
164 msgid "Alpha &Blend Animation"
165 msgstr "Alpha Blend Animering"
168 msgid "Dragging &Mode"
169 msgstr "DragningsLäge"
176 msgid "&Adjust Offset"
177 msgstr "Anpassa Motvikt"
179 msgid "&Vertical Wipe"
182 msgid "&Horizontal Wipe"
186 msgid "&Set Background Color"
187 msgstr "Ställ in BakgrundsFärg"
189 msgid "&Vector Image Scaling"
201 msgid "New (&3 panes)"
202 msgstr "Ny (3 rutor)"
205 msgid "&Open...\tCtrl+O"
206 msgstr "Öppna ...\tCtrl+O"
208 msgid "Open Conflic&t File..."
209 msgstr "Öppna KonfliktFil ..."
212 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
213 msgstr "Öppna Projekt ...\tCtrl+J"
216 msgid "Sa&ve Project..."
217 msgstr "Spara Projekt ..."
220 msgid "Recent Projects"
221 msgstr "Nyliga Projekt"
224 msgid "Recent F&iles Or Folders"
225 msgstr "Nyliga Filer eller Mappar"
231 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
240 msgstr "Inställningar ..."
279 msgid "&Generate Patch..."
280 msgstr "Skapa Patch ..."
284 msgstr "InsticksProgram"
287 msgid "P&lugin Settings..."
288 msgstr "InsticksSättningar ..."
291 msgid "Ma&nual Prediffer"
292 msgstr "Manuell PreDiffer"
295 msgid "A&utomatic Prediffer"
296 msgstr "Automatisk PreDiffer"
299 msgid "&Manual Unpacking"
300 msgstr "Manuell Uppackning"
303 msgid "&Automatic Unpacking"
304 msgstr "Automatisk Uppackning"
307 msgid "&Reload plugins"
308 msgstr "Återladda InsticksProgram"
314 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
322 msgid "Change &Pane\tF6"
323 msgstr "Växla Ruta\tF6"
326 msgid "Tile &Horizontally"
327 msgstr "Ordna Vågrätt"
330 msgid "Tile &Vertically"
331 msgstr "Ordna Lodrätt"
335 msgstr "Överlappande"
342 msgid "&WinMerge Help\tF1"
343 msgstr "WinMerge Hjälp\tF1"
346 msgid "R&elease Notes"
347 msgstr "UtgivningsSkrift"
350 msgid "&Translations"
351 msgstr "Översättningar"
354 msgid "C&onfiguration"
358 msgid "&GNU General Public License"
359 msgstr "GNU General Public License"
362 msgid "&About WinMerge..."
363 msgstr "Om WinMerge ..."
367 msgstr "Endast för Läsning"
370 msgid "L&eft Read-only"
371 msgstr "Vänster Skrivskyddad"
374 msgid "M&iddle Read-only"
375 msgstr "Mitter Skrivskyddad"
378 msgid "Ri&ght Read-only"
379 msgstr "Höger Skrivskyddad"
382 msgid "File En&coding..."
383 msgstr "FilKodning ..."
386 msgid "Select &All\tCtrl+A"
387 msgstr "Välj Allt\tCtrl+A"
390 msgid "Show &Identical Items"
391 msgstr "Visa Likalydande objekt"
394 msgid "Show &Different Items"
395 msgstr "Visa Olikartade objekt"
398 msgid "Show L&eft Unique Items"
399 msgstr "Visa Vänsterns Unika objekt"
402 msgid "Show Midd&le Unique Items"
403 msgstr "Visa Mitterns Unika objekt"
406 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
407 msgstr "Visa Högerns Unika objekt"
410 msgid "Show S&kipped Items"
411 msgstr "Visa Överhoppade objekt"
414 msgid "S&how Binary Files"
415 msgstr "Visa Binära Filer"
418 msgid "&3-way Compare"
419 msgstr "3-vägs Jämförelse"
422 msgid "Show &Left Only Different Items"
423 msgstr "Visa Vänsterns endast Olikartade objekt"
426 msgid "Show &Middle Only Different Items"
427 msgstr "Visa Mitterns endast Olikartade objekt"
430 msgid "Show &Right Only Different Items"
431 msgstr "Visa Högerns endast Olikartade objekt"
433 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
434 msgstr "Visa endast Vänster saknade objekt"
436 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
437 msgstr "Visa endast Mitter saknade objekt"
439 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
440 msgstr "Visa endast Höger saknade objekt"
443 msgid "Show Hidd&en Items"
444 msgstr "Visa Dolda objekt"
451 msgid "E&xpand All Subfolders"
452 msgstr "Öppna Alla Undermappar"
455 msgid "&Collapse All Subfolders"
456 msgstr "Minimera Alla Undermappar"
459 msgid "Select &Font..."
460 msgstr "Välj Teckensnitt ..."
463 msgid "Use Default Font"
464 msgstr "Använd FörvalsTeckensnitt"
471 msgid "Com&pare Statistics..."
472 msgstr "Jämför Statistik..."
476 msgstr "Aktualisera\tF5"
479 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
480 msgstr "Aktualisera Valda\tCtrl+F5"
487 msgid "Co&mpare\tEnter"
488 msgstr "Jämför\tEnter"
491 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
492 msgstr "Nästa Skillnad\tAlt+Ner"
495 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
496 msgstr "Föregående Skillnad\tAlt+Upp"
499 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
500 msgstr "Första Skillnad\tAlt+Home"
503 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
504 msgstr "Aktuell Skillnad\tAlt+Enter"
507 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
508 msgstr "Sista Skillnad\tAlt+End"
511 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
512 msgstr "Kopiera till Höger\tAlt+Höger"
515 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
516 msgstr "Kopiera till Vänster\tAlt+Vänster"
520 msgstr "Ta bort\tDelete"
523 msgid "&Customize Columns..."
524 msgstr "Anpassa Kolumner ..."
527 msgid "Generate &Report..."
528 msgstr "Skapa Rapport ..."
531 msgid "&Edit with Unpacker..."
532 msgstr "Redigera med Uppackare ..."
535 msgid "&Save\tCtrl+S"
536 msgstr "Spara\tCtrl+S"
544 msgstr "Spara Vänster fil"
548 msgstr "Spara Mitter fil"
552 msgstr "Spara Höger fil"
559 msgid "Save &Left As..."
560 msgstr "Spara Vänster som ..."
563 msgid "Save &Middle As..."
564 msgstr "Spara Mitter som ..."
567 msgid "Save &Right As..."
568 msgstr "Spara Höger som ..."
570 msgid "&Print...\tCtrl+P"
573 msgid "Page Set&up..."
574 msgstr "UtskriftsFormat..."
576 msgid "Print Previe&w..."
577 msgstr "Förhandsgranska Utskrift..."
580 msgid "&Convert Line Endings to"
581 msgstr "Omvandla Radslut till"
584 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
585 msgstr "SammanFogningsLäge\tF9"
588 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
589 msgstr "Återladda\tCtrl+F5"
592 msgid "&File Encoding..."
593 msgstr "Filkodning ..."
596 msgid "Reco&mpare As"
597 msgstr "Återjämför som"
619 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
620 msgstr "Ångra\tCtrl+Z"
623 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
624 msgstr "Återgör\tCtrl+Y"
628 msgstr "Klipp ut\tCtrl+X"
631 msgid "&Copy\tCtrl+C"
632 msgstr "Kopiera\tCtrl+C"
635 msgid "&Paste\tCtrl+V"
636 msgstr "Klistra in\tCtrl+V"
639 msgid "Select Line &Difference\tF4"
640 msgstr "Markera RadSkillnad\tF4"
643 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
644 msgstr "Sök ...\tCtrl+F"
647 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
648 msgstr "Ersätt ...\tCtrl+H"
651 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
652 msgstr "Markör ...\tCtrl+Shift+M"
659 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
660 msgstr "Kopiera med Radnummer\tCtrl+Shift+C"
667 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
668 msgstr "Växla Bokmärke\tCtrl+F2"
671 msgid "&Next Bookmark\tF2"
672 msgstr "Nästa Bokmärke\tF2"
675 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
676 msgstr "Föregående Bokmärke\tShift+F2"
679 msgid "&Clear All Bookmarks"
680 msgstr "Rensa Bokmärken"
683 msgid "Syntax Highlight"
684 msgstr "SyntaxFramhävning"
687 msgid "&Diff Context"
688 msgstr "SkillnadsSammanhang"
692 msgstr "Samtliga Rader"
719 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
720 msgstr "Växla Samtliga/0-9 Rader\tCtrl+D"
724 msgstr "Lås Placering"
727 msgid "&View Whitespace"
728 msgstr "Visa Mellanrum"
734 msgid "Vie&w Line Differences"
735 msgstr "Visa Radskillnader"
738 msgid "View Line &Numbers"
739 msgstr "Visa Radnummer"
742 msgid "View &Margins"
743 msgstr "Visa Marginaler"
750 msgid "Split V&ertically"
751 msgstr "Dela Lodrätt"
755 msgstr "Skillnadsfält"
758 msgid "Lo&cation Pane"
759 msgstr "Skillnadsbild"
762 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
763 msgstr "Nästa Konflikt\tAlt+Shift+Down"
766 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
767 msgstr "Föregående Konflikt\tAlt+Shift+Up"
774 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
775 msgstr "Nästa Skillnad mellan Vänster och Mitter\tAlt+1"
778 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
779 msgstr "Föregående Skillnad mellan Vänster och Mitter\tAlt+Shift+1"
782 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
783 msgstr "Nästa Skillnad mellan Vänster och Höger\tAlt+2"
786 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
787 msgstr "Föregående Skillnad mellan Vänster och Höger\tAlt+Shift+2"
790 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
791 msgstr "Nästa Skillnad mellan Mitter och Höger\tAlt+3"
794 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
795 msgstr "Föregående Skillnad mellan Mitter och Höger\tAlt+Shift+3"
798 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
799 msgstr "Nästa endast Vänster Skillnad\tAlt+7"
802 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
803 msgstr "Föregående endast Vänster Skillnad\tAlt+Shift+7"
806 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
807 msgstr "Nästa endast Mitter Skillnad\tAlt+8"
810 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
811 msgstr "Föregående endast Mitter Skillnad\tAlt+Shift+8"
814 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
815 msgstr "Nästa endast Höger Skillnad\tAlt+9"
818 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
819 msgstr "Föregående endast Höger Skillnad\tAlt+Shift+9"
822 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
823 msgstr "Kopiera från Vänster\tAlt+Shift+Right"
826 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
827 msgstr "Kopiera från Höger\tAlt+Shift+Left"
829 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
830 msgstr "Kopiera till Höger och Fortskrid\tCtrl+Alt+Höger"
832 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
833 msgstr "Kopiera till Vänster och Fortskrid\tCtrl+Alt+Vänster"
836 msgid "Copy &All to Right"
837 msgstr "Kopiera Allt till Höger"
840 msgid "Cop&y All to Left"
841 msgstr "Kopiera Allt till Vänster"
843 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
847 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
848 msgstr "Lägg till SynkroniseringsMarkör\tAlt+S"
851 msgid "Clear Sync&hronization Points"
852 msgstr "Rensa SynkroniseringsMarkörer"
870 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
874 msgid "Compare Non-hor&izontally"
875 msgstr "Jämför icke-Vågrätt"
878 msgid "First &left item with second left item"
879 msgstr "Första vänsta med det andra vänsta objektet"
882 msgid "First &right item with second right item"
883 msgstr "Första högra med det andra högra objektet"
886 msgid "&First left item with second right item"
887 msgstr "Första vänstra med det andra högra objektet"
890 msgid "&Second left item with first right item"
891 msgstr "Andra vänsta med det första högra objektet"
898 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
899 msgstr "Vänster till Mitter (%1 of %2)"
902 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
903 msgstr "Vänster till Höger (%1 av %2)"
906 msgid "Left to... (%1 of %2)"
907 msgstr "Vänster till ... (%1 av %2)"
910 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
911 msgstr "Mitter till Vänster (%1 of %2)"
914 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
915 msgstr "Mitter till Höger (%1 of %2)"
918 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
919 msgstr "Mitter till ... (%1 of %2)"
922 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
923 msgstr "Höger till Mitten (%1 of %2)"
926 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
927 msgstr "Höger till Vänster (%1 av %2)"
930 msgid "Right to... (%1 of %2)"
931 msgstr "Höger till ... (%1 av %2)"
967 msgstr "Öppna Vänster"
970 msgid "with &External Editor"
971 msgstr "med Extern Redigerare"
973 msgid "Open &Parent Folder..."
978 msgstr "Öppna Mitter"
985 msgid "Cop&y Pathnames"
986 msgstr "Kopiera Sökvägar"
989 msgid "Left (%1 of %2)"
990 msgstr "Vänster (%1 av %2)"
993 msgid "Middle (%1 of %2)"
994 msgstr "Mitter (%1 of %2)"
997 msgid "Right (%1 of %2)"
998 msgstr "Höger (%1 av %2)"
1001 msgid "Both (%1 of %2)"
1002 msgstr "Båda (%1 av %2)"
1005 msgid "All (%1 of %2)"
1006 msgstr "Samtliga (%1 of %2)"
1009 msgid "Copy &Filenames"
1010 msgstr "Kopiera Filnamn"
1013 msgid "Copy Items To Clip&board"
1014 msgstr "Kopiera objekt till Urklipp"
1021 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1022 msgstr "Båda til ... (%1 of %2)"
1025 msgid "All to... (%1 of %2)"
1026 msgstr "Samtliga till ... (%1 of %2)"
1029 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1030 msgstr "Skillnader till ... (%1 of %2)"
1033 msgid "Left Shell menu"
1034 msgstr "Vänster GränssnittsMeny"
1037 msgid "Middle Shell menu"
1038 msgstr "Mitter GränssnittsMeny"
1041 msgid "Right Shell menu"
1042 msgstr "Höger GränssnittsMeny"
1049 msgid "&Copy Full Path"
1050 msgstr "Kopiera hela Sökvägen"
1053 msgid "Copy &Filename"
1054 msgstr "Kopiera Filnamn"
1057 msgid "Prediffer Settings"
1058 msgstr "PreDiffer Inställningar"
1061 msgid "&No prediffer"
1062 msgstr "Ingen PreDiffer"
1065 msgid "Auto prediffer"
1066 msgstr "Auto PreDiffer"
1072 msgid "&No Moved Blocks"
1073 msgstr "Inga Flyttade Block"
1076 msgid "&All Moved Blocks"
1077 msgstr "Alla Flyttade Block"
1080 msgid "W&hitespaces"
1088 msgid "I&gnore changes"
1089 msgstr "Åsidosätt skillnader"
1093 msgstr "Åsidosätt allt"
1096 msgid "Ignore &case"
1097 msgstr "Åsidosätt VERSAL/gemen skillnader"
1100 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1101 msgstr "Åsidosätt RadslutsSkillnader (Windows/Unix/Mac)"
1104 msgid "Ignore codepage &differences"
1105 msgstr "Åsidosätt TextKodningsSkillnader"
1108 msgid "&Include Subfolders"
1109 msgstr "Inkludera UnderMappar"
1112 msgid "&Compare method:"
1113 msgstr "JämförelseMetod:"
1116 msgid "Full Contents"
1117 msgstr "Fullt Innehåll"
1120 msgid "Quick Contents"
1121 msgstr "Snabbt Innehåll"
1124 msgid "Binary Contents"
1125 msgstr "Binärt Innehåll"
1128 msgid "Modified Date"
1129 msgstr "Datum för Förändring"
1132 msgid "Modified Date and Size"
1133 msgstr "Ändrat Datum och Storlek"
1140 msgid "&Load Project..."
1141 msgstr "Ladda Projekt ..."
1144 msgid "About WinMerge"
1145 msgstr "Om WinMerge"
1147 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1155 msgid "Contributors"
1159 msgid "Select Files or Folders"
1160 msgstr "Välj Filer eller Mappar"
1163 msgid "&1st File or Folder"
1164 msgstr "1:a Fil eller Mapp"
1168 msgstr "Endast Läsbar"
1171 msgid "Swap 1st | 2nd"
1172 msgstr "Byt 1:a | 2:a"
1176 msgstr "Bläddra ..."
1179 msgid "&2nd File or Folder"
1180 msgstr "2:a Fil eller Mapp"
1184 msgstr "Endast Läsbar"
1187 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1188 msgstr "Byt 2:a | 3:e"
1192 msgstr "Bläddra ..."
1195 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1196 msgstr "3:e Fil eller Mapp (valfritt)"
1200 msgstr "Endast Läsbar"
1203 msgid "Swap 1st | 3rd"
1204 msgstr "Byt 1:a | 3:e"
1208 msgstr "Bläddra ..."
1211 msgid " Folder: Filter"
1212 msgstr " Mapp: Filter"
1219 msgid " File: Unpacker Plugin"
1220 msgstr " Fil: UppackningsInsticksProgram"
1246 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1247 msgstr "Skrolla automatiskt till första skillnaden"
1249 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1252 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1253 msgstr "Stäng fönster med ''Esc'':"
1256 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1257 msgstr "Förgiltiga automatikt sökvägar i Öppna-dialogen"
1260 msgid "All&ow only one instance to run"
1261 msgstr "Tillåt bara en upplaga att köra"
1264 msgid "As&k when closing multiple windows"
1265 msgstr "Fråga när flera fönster stängs"
1268 msgid "&Preserve file time in file compare"
1269 msgstr "Bevara Filtidsuppgifter i Filjämförelse"
1272 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1273 msgstr "Visa \"Välj Filer eller Mappar\" dialogen vid Uppstart"
1276 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1277 msgstr "Stäng \"Välj Filer eller Mappar\" dialogen då ''OK'' klickas"
1280 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1281 msgstr "Öppna-dialog Auto-Fullända:"
1287 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1288 msgstr "WinMerge tillåter att vissa MedelandeDialog döljs. Klicka på ''Återställ'' för att göra samtliga synliga igen."
1303 msgid "Match &whole word only"
1304 msgstr "Sökkänslig Helord"
1308 msgstr "Sökkänslig VERSALER/gemener"
1311 msgid "Regular &expression"
1312 msgstr "Reguljärt uttryck"
1315 msgid "D&on't wrap end of file"
1316 msgstr "Veckla inte in slutet av filen"
1319 msgid "&Don't close this dialog box"
1320 msgstr "Stäng inte denna dialogruta"
1328 msgstr "Sök Föregående"
1338 msgid "Re&place with:"
1339 msgstr "Ersätt med:"
1342 msgid "&Don't wrap end of file"
1343 msgstr "Veckla inte in slutet av filen"
1365 msgid "Replace &All"
1366 msgstr "Ersätt Samtliga"
1373 msgid "Enable &Markers"
1374 msgstr "Möjliggör Markörer"
1381 msgid "&Background color:"
1382 msgstr "BakgrundsFärg:"
1397 msgid "Enable Line Filters"
1398 msgstr "Möjliggör Radfilter"
1401 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1402 msgstr "Reguljära Uttryck (ett per rad):"
1416 msgid "Color Scheme:"
1436 msgid "Selected Difference:"
1437 msgstr "Markerad Skillnad:"
1440 msgid "Ignored Difference:"
1441 msgstr "Åsidosatt Skillnad:"
1448 msgid "Selected Moved:"
1449 msgstr "Markerad Flyttad:"
1452 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1453 msgstr "Samma som Nästa (3 rutor):"
1456 msgid "Same As The Next (Selected):"
1457 msgstr "Samma som Nästa (valda):"
1460 msgid "Word Difference:"
1461 msgstr "Ordskillnad:"
1464 msgid "Selected Word Diff:"
1465 msgstr "Vald Ordskillnad:"
1467 msgid "&Use folder compare colors"
1468 msgstr "Använd MappJämföringsFärger"
1470 msgid "Items equal:"
1471 msgstr "Objekt lika:"
1473 msgid "Items different:"
1474 msgstr "Objekt olika:"
1476 msgid "Items not exists all:"
1477 msgstr "Objekt som ej finns:"
1479 msgid "Items filtered:"
1480 msgstr "Objekt filtrerade:"
1491 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1492 msgstr "Skicka borttagna filer till Papperskorgen"
1495 msgid "&External editor:"
1496 msgstr "Extern Redigerare:"
1499 msgid "&Filter folder:"
1500 msgstr "FilterMapp:"
1503 msgid "Temporary files folder"
1504 msgstr "Mapp för Tillfälliga filer"
1507 msgid "S&ystem's temp folder"
1508 msgstr "Systemets tillfälliga mapp"
1511 msgid "C&ustom folder:"
1512 msgstr "Anpassad mapp:"
1516 msgstr "Bläddra ..."
1519 msgid "Patch Generator"
1520 msgstr "PatchAlstrare"
1535 msgid "&Append to existing file"
1536 msgstr "Lägg till i befintlig fil"
1544 msgstr "Bläddra ..."
1559 msgid "Ignor&e blank lines"
1560 msgstr "Åsidosätt blanka rader"
1563 msgid "Inclu&de command line"
1564 msgstr "Inkludera kommandorad"
1567 msgid "Open to e&xternal editor"
1568 msgstr "Öppna i Extern redigerare"
1575 msgid "Display Columns"
1576 msgstr "Visa Kolumner"
1587 msgid "Select Unpacker"
1588 msgstr "Välj Uppackare"
1591 msgid "File unpacker:"
1592 msgstr "Fil-uppackare:"
1594 msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
1595 msgstr "Visa alla uppackare, kontrollera inte filsuffixet."
1598 msgid "Extensions list:"
1599 msgstr "FilsuffixLista:"
1602 msgid "Description:"
1603 msgstr "Beskrivning:"
1618 msgid "Comparing items..."
1619 msgstr "Jämför objekt ..."
1622 msgid "Items compared:"
1623 msgstr "Jämförda objekt:"
1626 msgid "Items total:"
1627 msgstr "Objekt totalt:"
1666 msgid "&Ignore change"
1667 msgstr "Åsidosätt skillnad"
1671 msgstr "Åsidosätt samtliga"
1674 msgid "Ignore blan&k lines"
1675 msgstr "Åsidosätt blanka rader"
1677 msgid "Ignore c&omment differences"
1681 msgid "E&nable moved block detection"
1682 msgstr "Möjliggör urskiljning av flyttade block"
1685 msgid "&Match similar lines"
1686 msgstr "Urskilj liknande rader"
1688 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1689 msgstr "SkillnadsAlgo (experimentell):"
1691 msgid "Enable indent &heuristic"
1692 msgstr "Möjliggör IndragUppfinningsrikhet"
1699 msgid "&Highlight syntax"
1700 msgstr "Markera syntax"
1703 msgid "&Automatic rescan"
1704 msgstr "Automatisk återsökning"
1707 msgid "&Preserve original EOL chars"
1708 msgstr "Bevara ursprungliga radslutstecken"
1719 msgid "&Insert Tabs"
1720 msgstr "Infoga Tabbar"
1723 msgid "Insert &Spaces"
1724 msgstr "Infoga Mellanrum"
1727 msgid "Line Difference Coloring"
1728 msgstr "RadskillnadsFärgning"
1731 msgid "View line differences"
1732 msgstr "Visa radskillnader"
1735 msgid "&Character level"
1739 msgid "&Word-level:"
1743 msgid "W&ord break characters:"
1744 msgstr "Ordbrytningstecken:"
1746 msgid "&Rendering Mode:"
1758 msgstr "Installera ..."
1766 msgstr "Redigera ..."
1770 msgstr "Ta bort ..."
1773 msgid "Save modified files?"
1774 msgstr "Spara ändrade filer?"
1777 msgid "Left side file"
1778 msgstr "Vänster fil"
1781 msgid "&Save changes"
1782 msgstr "Spara ändringar"
1785 msgid "&Discard changes"
1786 msgstr "Åsidosätt ändringar"
1789 msgid "Middle side file"
1793 msgid "Sa&ve changes"
1794 msgstr "Spara ändringar"
1797 msgid "Discard c&hanges"
1798 msgstr "Åsidosätt ändringar"
1801 msgid "Right side file"
1805 msgid "S&ave changes"
1806 msgstr "Spara ändringar"
1809 msgid "Dis&card changes"
1810 msgstr "Åsidosätt ändringar"
1813 msgid "Disca&rd All"
1814 msgstr "Åsidosätt Samtliga"
1818 msgstr "TextKodning"
1821 msgid "Default Codepage"
1822 msgstr "FörvalsTextKodning"
1825 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1826 msgstr "Välj FörvalsTextKod att användas när icke-Unicodefiler öppnas:"
1828 msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
1830 "Urskilj TextKodning info för dessa filer: .html, .rc, .xml\n"
1831 "- behöver omstartning av sessionen."
1833 msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nNeed to restart session."
1835 "Urskilj TextKodning för textfiler med mlang.dll\n"
1836 "- behöver omstartning av sessionen."
1839 msgid "System codepage"
1840 msgstr "Systemets TextKodning"
1843 msgid "According to WinMerge User Interface"
1844 msgstr "Enligt WinMerges AnvändarGränssnitt"
1847 msgid "Custom codepage:"
1848 msgstr "Anpassad TextKod:"
1852 msgstr "Inställningar"
1856 msgstr "Importera ..."
1860 msgstr "Exportera ..."
1871 msgid "Function names:"
1872 msgstr "Funktionsnamn:"
1876 msgstr "Kommentarer:"
1884 msgstr "Operatorer:"
1891 msgid "Preprocessor:"
1892 msgstr "FörProcessor:"
1896 msgstr "Användare 1:"
1900 msgstr "Användare 2:"
1907 msgid "Search Marker:"
1908 msgstr "SökMärkning:"
1911 msgid "User Defined Marker1:"
1912 msgstr "Användarvald Markör 1:"
1915 msgid "User Defined Marker2:"
1916 msgstr "Användarvald Markör 2:"
1919 msgid "User Defined Marker3:"
1920 msgstr "Användarvald Markör 3:"
1923 msgid "Folder Compare Report"
1924 msgstr "Rapport för MappJämförelse"
1927 msgid "Report &File:"
1928 msgstr "Rapportera Fil:"
1935 msgid "&Include File Compare Report"
1936 msgstr "Inkludera Rapport för MappJämförelse"
1939 msgid "&Copy to Clipboard"
1940 msgstr "Kopiera till Urklipp"
1943 msgid "Shared or Private Filter"
1944 msgstr "Delat eller Privat Filter"
1947 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1948 msgstr "Vilken typ av filter vill Ni skapa?"
1951 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1952 msgstr "Delat filter (för alla användare på denna dator)"
1955 msgid "Private Filter (only for current user)"
1956 msgstr "Privat filter (bara för den aktuella användaren)"
1959 msgid "Archive Support"
1963 msgid "&Enable archive file support"
1964 msgstr "Möjliggör Arkivfilstöd"
1967 msgid "&Detect archive type from file signature"
1968 msgstr "Urskilj arkivtyp från filsignatur"
1971 msgid "Compare Statistics"
1972 msgstr "JämförelseStatistik"
2004 msgstr "Likalydande"
2019 msgid "Missing Left:"
2020 msgstr "Saknad Vänster:"
2023 msgid "Missing Middle:"
2024 msgstr "Saknad Mitter:"
2027 msgid "Missing Right:"
2028 msgstr "Saknad Höger:"
2039 msgid "Select Codepage for"
2040 msgstr "Välj TextKodning för"
2043 msgid "&File Loading:"
2044 msgstr "Fil Öppnas:"
2047 msgid "File &Saving:"
2048 msgstr "Fil Sparas:"
2051 msgid "&Use same codepage for both"
2052 msgstr "Använd samma TextKodning för båda"
2060 msgstr "Testa Filter"
2062 msgid "Testing filter:"
2063 msgstr "Testar filter:"
2066 msgid "&Enter text to test:"
2067 msgstr "Mata in text att testa:"
2070 msgid "&Folder Name"
2097 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2100 msgid "D&elimiter character:"
2103 msgid "&Allow newlines in quotes"
2106 msgid "&Quote character:"
2110 msgid "&Use customized text colors"
2111 msgstr "Använd anpassade TextFärger"
2118 msgid "Regular text:"
2119 msgstr "Vanlig text:"
2126 msgid "Backup Files"
2127 msgstr "Reservkopierade Filer"
2130 msgid "Create backup files in:"
2131 msgstr "Skapa Reservkopieringar i:"
2134 msgid "&Folder compare"
2135 msgstr "MappJämförelse"
2138 msgid "Fil&e compare"
2139 msgstr "FilJämförelse"
2142 msgid "Create backup files into:"
2143 msgstr "Skapa Reservkopieringar i:"
2146 msgid "&Original file's folder"
2147 msgstr "Originalfilens Mapp"
2150 msgid "&Global backup folder:"
2151 msgstr "Global ReservkopieringsMapp:"
2154 msgid "Backup filename:"
2155 msgstr "ReservkopieringsFilnamn:"
2157 msgid "&Append .bak extension"
2158 msgstr "Lägg till filsuffixet .bak"
2161 msgid "A&ppend timestamp"
2162 msgstr "Lägg till tidsmarkering"
2165 msgid "Confirm Copy"
2166 msgstr "Bekräfta Kopiering"
2169 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2170 msgstr "Är Ni säker på att Ni vill kopiera XXX objekt?"
2174 msgstr "Från vänster"
2181 msgid "Don't ask this &question again."
2182 msgstr "Fråga inte denna fråga igen."
2194 msgstr "InsticksProgram"
2197 msgid "&Enable plugins"
2198 msgstr "Möjliggör InsticksProgram"
2200 msgid "File filters:"
2204 msgid "Shell Integration"
2205 msgstr "GränssnittsIntegration"
2209 msgstr "Utforskaren"
2212 msgid "E&nable advanced menu"
2213 msgstr "Möjliggör avancerad meny"
2216 msgid "&Add to context menu"
2217 msgstr "Lägg till i SammanhangsMeny"
2220 msgid "&Register shell extension"
2221 msgstr "Registrera GränssnittsIntegration"
2224 msgid "&Unregister shell extension"
2225 msgstr "Avregistrera GränssnittsIntegration"
2227 msgid "Register shell extension for current user &only"
2228 msgstr "Registrera GränssnittsIntegration för endast nuvarande användare"
2230 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2231 msgstr "Avregistrera GränssnittsIntegration för endast nuvarande användare"
2233 msgctxt "Options dialog|Categories"
2238 msgid "S&top after first difference"
2239 msgstr "Stoppa efter första skillnaden"
2242 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2243 msgstr "Åsidosätt tidsskillnad mindre än 3 sekunder"
2246 msgid "&Include unique subfolders contents"
2247 msgstr "Inkludera unikt UndermappsInnehåll"
2250 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2251 msgstr "Öppna automatiskt alla Undermappar"
2254 msgid "Ignore &Reparse Points"
2255 msgstr "Åsidosätt ÅtertolkningsMarkeringar"
2258 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2259 msgstr "Högsta SnabbJämförelseStorlek (MB):"
2261 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2262 msgstr "Högsta Binär JämförelseStorlek (MB):"
2264 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2265 msgstr "\nAntal JämförelseTrådar (ett negativt värde antyder tillägg av antal tillgängliga CPU-kärnor):"
2267 msgid "&CSV File Patterns:"
2270 msgid "&TSV File Patterns:"
2273 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2276 msgid "File Patterns:"
2279 msgctxt "Options dialog|Categories"
2284 msgid "Binary File &Patterns:"
2285 msgstr "Binärt Filmönster:"
2288 msgid "Frhed settings"
2289 msgstr "Frhed Inställningar"
2292 msgid "View &Settings..."
2293 msgstr "Visa Inställningar ..."
2296 msgid "&Binary Mode..."
2297 msgstr "Binärt Läge ..."
2300 msgid "&Character Set..."
2301 msgstr "TeckenUppsättning ..."
2307 msgid "Image File &Patterns:"
2308 msgstr "AvbildsFilmönster:"
2310 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2315 msgstr "Hex Visning"
2343 "New Documents (Ctrl+N)"
2346 "Nya Dokument (Ctrl+N)"
2362 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2363 msgstr "Okänt fel vid försök att öppna Projektfil."
2365 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2366 msgstr "Okänt fel vid försök att spara Projektfil."
2369 msgid "Project file successfully loaded."
2370 msgstr "Projektfilen är lyckligt öppnad."
2373 msgid "Project file successfully saved."
2374 msgstr "Projektfilen är lyckligt sparad."
2397 "WinMerge.FileCompare\n"
2398 "WinMerge File Compare"
2405 "WinMerge.FilJämförelse\n"
2406 "WinMerge FilJämförelse"
2415 "WinMerge.FolderCompare\n"
2416 "WinMerge Folder Compare"
2423 "WinMerge.MappJämförelse\n"
2424 "WinMerge MappJämförelse"
2428 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2431 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2434 "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; "
2435 "see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2437 "WinMerge kommer med ABSOLUT INGA GARANTIER. Detta är fri programvara och Ni är välkommen att vidaredistribuera den under vissa "
2438 "omständigheter; se GNU General Public License i Hjälpmenyn för detaljer."
2446 msgstr "Försök igen"
2454 msgstr "Åsidosätt allt"
2462 msgstr "Ja till allt"
2470 msgstr "Nej till allt"
2482 msgstr "Hoppa över allt"
2485 msgid "Don't display this &message again."
2486 msgstr "Visa inte detta meddelande igen."
2488 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2489 msgstr "För att återmöjliggöra denna MedelandeDialog så tryck på ''Återställ'' knappen i Allmänt i InställningsDialogen."
2491 msgid "Color Schemes"
2498 msgid "Folder Compare"
2499 msgstr "MappJämförelse"
2511 msgstr "Från vänster:"
2515 msgstr "Till vänster:"
2519 msgstr "Från höger:"
2523 msgstr "Till höger:"
2525 msgid "From middle:"
2540 msgid "Options (%1)"
2541 msgstr "Egenskaper (%1)"
2544 msgid "All message boxes are now displayed again."
2545 msgstr "Alla meddelanderutor visas nu igen."
2549 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2551 "Please use values 1 - %1."
2553 "Värdet i Tab-storleksfältet är inte inom vad WinMerge accepterar.\n"
2555 "Var god och använd värden mellan 1 - %1."
2562 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2563 msgstr "Programfiler|*.exe;*.bat;*.cmd|Alla Filer (*.*)|*.*||"
2566 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2567 msgstr "Alla filer (*.*)|*.*||"
2570 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2571 msgstr "WinMerge Projektfiler (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2574 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2575 msgstr "Inställningsfiler (*.ini)|*.ini|Alla Filer (*.*)|*.*||"
2577 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2578 msgstr "Text-filer (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Alla filer (*.*)|*.*||"
2581 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2582 msgstr "HTML-filer (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Alla filer (*.*)|*.*||"
2585 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2586 msgstr "XML-filer (*.xml)|*.xml|Alla filer (*.*)|*.*||"
2606 msgstr "Beskrivning"
2609 msgid "Select filename for new filter"
2610 msgstr "Välj filnamn för nytt filter"
2613 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2614 msgstr "Filfilter (*.flt)|*.flt|Alla Filer (*.*)|*.*||"
2618 "Cannot find file filter template file!\n"
2620 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2623 "Kan inte hitta filfilterfilen!\n"
2625 "Var god och kopiera filen %1 till WinMerges Filtermapp:\n"
2630 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2633 "Please make sure the folder exists and is writable."
2635 "Kan inte kopiera filterfilen till filtermappen:\n"
2638 "Var god och förgiltliga att mappen finns och att den är skrivbar."
2642 "User's filter file folder is not defined!\n"
2644 "Please select filter folder in Options/System."
2646 "Användarens FilterfilMapp är inte angiven!\n"
2648 "Var god och välj FilterMapp i Inställningar/System."
2652 "Failed to delete the filter file:\n"
2655 "Maybe the file is read-only?"
2657 "Kan inte ta bort filterfilen:\n"
2660 "Kanske är filen bara läsbar?"
2663 msgid "Locate filter file to install"
2664 msgstr "Ange sökväg för filterfil att installera"
2668 "Installing filter file failed.\n"
2670 "Could not copy new filter file to filter folder."
2672 "Installation av filterfilen misslyckades.\n"
2674 "Kunde inte kopiera ny filterfil till FilterMappen."
2677 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2678 msgstr "Filterfilen finns redan. Vill Ni skriva över befintlig filterfil?"
2681 msgid "Regular expression"
2682 msgstr "Reguljärt uttryck"
2684 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2686 "Filtren blev aktualiserade Vill Ni aktualisera alla öppna MappJämförelser?\n"
2688 "Om Ni inte vill göra detta nu kan Ni välja ''Nej'' och aktualisera jämförelser senare."
2691 msgid "Folder Comparison Results"
2692 msgstr "Resultat av MappJämförelse"
2695 msgid "File Comparison"
2696 msgstr "Filjämförelse"
2699 msgid "Untitled left"
2700 msgstr "Namnlös vänster"
2703 msgid "Untitled middle"
2704 msgstr "Namnlös mitter"
2707 msgid "Untitled right"
2708 msgstr "Namnlös höger"
2719 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2720 msgstr "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2727 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2728 msgstr "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2735 msgid "Difference %1 of %2"
2736 msgstr "Skillnad %1 av %2"
2739 msgid "%1 Differences Found"
2740 msgstr "%1 skillnader funna"
2743 msgid "1 Difference Found"
2744 msgstr "1 skillnad funnen"
2746 #. Abbreviation from "Read Only"
2752 msgid "Item %1 of %2"
2753 msgstr "Objekt %1 av %2"
2759 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2760 msgstr "Välj två befintliga mappar eller filer att jämföra."
2763 msgid "Folder Selection"
2764 msgstr "Val av mapp"
2767 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2768 msgstr "Välj två (eller tre) mappar eller två (eller tre) filer att jämföra."
2771 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2772 msgstr "Vänster (1:a) sökväg är ogiltlig!"
2775 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2776 msgstr "Mitter (2:a) sökväg är ogiltlig!"
2779 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2780 msgstr "Höger (2:a) sökväg är ogiltlig!"
2783 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2784 msgstr "Höger (3:e) sökväg är ogiltlig!"
2787 msgid "Both paths are invalid!"
2788 msgstr "Båda sökvägar är ogiltliga!"
2791 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2792 msgstr "Vänster (1:a) och Mitter (2:a) sökväg är ogiltlig!"
2795 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2796 msgstr "Vänster (1:a) och Höger (2:a) sökväg är ogiltlig!"
2799 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2800 msgstr "Mitter (2:a) och Höger (3:e) sökväg är ogiltlig!"
2803 msgid "All paths are invalid!"
2804 msgstr "Samtliga sökvägar är ogiltliga!"
2806 msgid "Only enabled for file comparisons"
2807 msgstr "Endast möjliggört för FilJämförelse"
2810 msgid "Cannot compare file and folder!"
2811 msgstr "Kan inte jämföra en fil med en mapp!"
2814 msgid "File not found: %1"
2815 msgstr "Kan inte hitta: %1"
2818 msgid "File not unpacked: %1"
2819 msgstr "Filen är inte uppackad: %1"
2823 "Cannot open file\n"
2828 "Kan inte öppna fil\n"
2834 msgid "Failed to parse conflict file."
2835 msgstr "Kunde inte tolka Konfliktfilen."
2841 "is not a conflict file."
2845 "är inte en Konfliktfil."
2847 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
2855 msgid "Save changes to %1?"
2856 msgstr "Spara ändringar i %1?"
2859 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
2860 msgstr "%1 är skrivskyddad. Vill Ni skriva över filen (välj Nej för att spara filen under annat namn)?"
2863 msgid "Error backing up file"
2864 msgstr "Fel vid reservkopiering av filen"
2868 "Unable to backup original file:\n"
2873 "Kan inte göra reservkopiering av originalfilen:\n"
2876 "Vill Ni fortsätta i alla fall?"
2879 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2881 "Det gick inte att spara filen.\n"
2885 "\t- använda ett annat filnamn (Tryck OK)\n"
2886 "\t- avbryta sparande av fil (Tryck Avbryt)?"
2890 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2892 "The original file will not be changed.\n"
2894 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2896 "Insticksprogram '%2' kan inte packa Era förändringar av den vänstra filen tillbaka till '%1'.\n"
2898 "Originalfilen blir inte ändrad.\n"
2900 "Vill Ni spara den uppackade versionen till en annan fil?"
2904 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2906 "The original file will not be changed.\n"
2908 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2910 "Insticksprogram '%2' kan inte packa Era förändringar av den högra filen tillbaka till '%1'.\n"
2912 "Originalfilen blir inte ändrad.\n"
2914 "Vill Ni spara den uppackade versionen till en annan fil?"
2918 "Another application has updated file\n"
2920 "since WinMerge loaded it.\n"
2922 "Overwrite changed file?"
2924 "En annan App har aktualiserat filen\n"
2926 "sedan WinMerge har öppnat den.\n"
2928 "Vill Ni skriva över den förändrade filen?"
2933 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2936 "är markerad som endast läsbar. Vill Ni ändå ändra i den?"
2940 "Another application has updated file\n"
2942 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2944 "Do you want to reload the file?"
2946 "Ett annat program har aktualiserat filen\n"
2948 "sedan WinMerge sökte igenom den förra gången.\n"
2950 "Vill Ni öppna filen igen?"
2953 msgid "Save Left File As"
2954 msgstr "Spara Vänster fil som"
2957 msgid "Save Middle File As"
2958 msgstr "Spara Mitter fil som"
2961 msgid "Save Right File As"
2962 msgstr "Spara Höger fil som"
2968 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2972 "har försvunnit. Var god och spara en kopia av filen för att fortsätta."
2976 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2978 "Refresh documents before continuing."
2980 "Kan inte sammanfoga skillnader när filerna inte är synkroniserade.\n"
2982 "Aktualisera filerna innan Ni fortsätter."
2984 msgid "Break at whitespace"
2985 msgstr "Radbryt vid Mellanrum"
2987 msgid "Break at whitespace or punctuation"
2988 msgstr "Radbryt vid Mellanrum eller punkt"
2991 msgid "Right to Left (%1)"
2992 msgstr "Höger till Vänster (%1)"
2995 msgid "Right to Middle (%1)"
2996 msgstr "Höger till Mitter (%1)"
2999 msgid "Middle to Left (%1)"
3000 msgstr "Mitter till Vänster (%1)"
3003 msgid "Middle to Right (%1)"
3004 msgstr "Mitter till Höger (%1)"
3007 msgid "Left to Right (%1)"
3008 msgstr "Vänster till Höger (%1)"
3011 msgid "Left to Middle (%1)"
3012 msgstr "Vänster till Mitter (%1)"
3015 msgid "Left to... (%1)"
3016 msgstr "Vänster till ... (%1)"
3019 msgid "Middle to... (%1)"
3020 msgstr "Mitter till ... (%1)"
3023 msgid "Right to... (%1)"
3024 msgstr "Höger till ... (%1)"
3027 msgid "Both to... (%1)"
3028 msgstr "Bäda till ... (%1)"
3031 msgid "All to... (%1)"
3032 msgstr "Samtliga till ... (%1)"
3035 msgid "Differences to... (%1)"
3036 msgstr "Skillnader till ... (%1)"
3040 msgstr "Vänster (%1)"
3044 msgstr "Mitter (%1)"
3056 msgstr "Samtliga (%1)"
3059 msgid "Left side - select destination folder:"
3060 msgstr "Vänster sida - välj målmapp:"
3063 msgid "Middle side - select destination folder:"
3064 msgstr "Mitter sida - välj målmapp:"
3067 msgid "Right side - select destination folder:"
3068 msgstr "Höger sida - välj målmapp:"
3071 msgid "(%1 Files Affected)"
3072 msgstr "(%1 filer påverkade)"
3075 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3076 msgstr "(%1 av %2 filer påverkade)"
3080 "Are you sure you want to delete\n"
3084 "Är Ni säker att Ni vill ta bort\n"
3088 msgid "Are you sure you want to copy?"
3089 msgstr "Är Ni säker att Ni vill kopiera?"
3092 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3093 msgstr "Är Ni säker att Ni vill kopiera %d objekt?"
3097 "Operation aborted!\n"
3099 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3103 "Please refresh the compare."
3105 "Operation avbruten!\n"
3107 "MappInnehållet på diskar har ändrats, sökvägen\n"
3111 "Var god och aktualisera jämförelsen."
3113 msgid "Are you sure you want to move?"
3114 msgstr "Är Ni säker att Ni vill flytta?"
3117 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3118 msgstr "Är Ni säker att Ni vill flytta %d objekt?"
3121 msgid "Confirm Move"
3122 msgstr "Bekräfta Flyttning"
3124 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3125 msgstr "Ni är på väg att stänga fönstret som jämför mappar. Är Ni säker att Ni vill stänga fönstret?"
3128 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3129 msgstr "Kunde inte starta den externa redigeraren: %1"
3132 msgid "Unknown archive format"
3133 msgstr "Okänt arkivformat"
3139 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3144 msgid "Comparison result"
3145 msgstr "JämförelseResultat"
3149 msgstr "Vänster Datum"
3153 msgstr "Höger Datum"
3157 msgstr "Mitter Datum"
3165 msgstr "Vänster Storlek"
3169 msgstr "Höger Storlek"
3173 msgstr "Mitter Storlek"
3176 msgid "Right Size (Short)"
3177 msgstr "Höger Storlek (Förkortad)"
3180 msgid "Left Size (Short)"
3181 msgstr "Vänster Storlek (Förkortad)"
3184 msgid "Middle Size (Short)"
3185 msgstr "Mitter Storlek (Förkortad)"
3188 msgid "Left Creation Time"
3189 msgstr "Vänster SkapelseTid"
3192 msgid "Right Creation Time"
3193 msgstr "Höger SkapelseTid"
3196 msgid "Middle Creation Time"
3197 msgstr "Mitter SkapelseTid"
3204 msgid "Left File Version"
3205 msgstr "Vänster Filversion"
3208 msgid "Right File Version"
3209 msgstr "Höger Filversion"
3212 msgid "Middle File Version"
3213 msgstr "Mitter Filversion"
3216 msgid "Short Result"
3217 msgstr "Kort Resultat"
3220 msgid "Left Attributes"
3221 msgstr "Vänster Egenskaper"
3224 msgid "Right Attributes"
3225 msgstr "Höger Egenskaper"
3228 msgid "Middle Attributes"
3229 msgstr "Mitter Egenskaper"
3233 msgstr "Vänster Radslutstyp"
3237 msgstr "Mitter Radslutstyp"
3241 msgstr "Höger Radslutstyp"
3244 msgid "Left Encoding"
3245 msgstr "Vänster Kodning"
3248 msgid "Right Encoding"
3249 msgstr "Höger Kodning"
3252 msgid "Middle Encoding"
3253 msgstr "Mitter Kodning"
3255 msgid "Ignored Diff"
3256 msgstr "Åsidosatta Skillnader"
3258 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3263 msgid "Unable to compare files"
3264 msgstr "Kan inte jämföra filerna"
3267 msgid "Item aborted"
3268 msgstr "Objekt avbrutet"
3271 msgid "File skipped"
3272 msgstr "Hoppat över filen"
3275 msgid "Folder skipped"
3276 msgstr "Hoppat över mappen"
3279 msgid "Left only: %1"
3280 msgstr "Bara vänster: %1"
3283 msgid "Middle only: %1"
3284 msgstr "Bara mitter: %1"
3287 msgid "Right only: %1"
3288 msgstr "Bara höger: %1"
3291 msgid "Does not exist in %1"
3292 msgstr "Finns ej i %1"
3295 msgid "Binary files are identical"
3296 msgstr "De binära filerna är desamma"
3299 msgid "Binary files are different"
3300 msgstr "De binära filerna är olika"
3303 msgid "Files are different"
3304 msgstr "Filer är olika"
3307 msgid "Folders are different"
3308 msgstr "Mappar är olika"
3312 msgstr "Endast Vänster"
3316 msgstr "Endast Höger"
3320 msgstr "Endast Mitter"
3323 msgid "No item in left"
3324 msgstr "Inga objekt i Vänster"
3327 msgid "No item in right"
3328 msgstr "Inga objekt i Höger"
3331 msgid "No item in middle"
3332 msgstr "Inga objekt i Mitter"
3339 msgid "Text files are identical"
3340 msgstr "Textfilerna är desamma"
3343 msgid "(Middle and right are identical)"
3344 msgstr "(Mitter och Höger är desamma)"
3347 msgid "(Left and right are identical)"
3348 msgstr "(Vänster och Höger är desamma)"
3351 msgid "(Left and middle are identical)"
3352 msgstr "(Vänster och Mitter är desamma)"
3355 msgid "Text files are different"
3356 msgstr "Textfiler är olika"
3358 msgid "Image files are identical"
3361 msgid "Image files are different"
3365 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3366 msgstr "Förfluten tid: %ld ms"
3369 msgid "1 item selected"
3370 msgstr "1 objekt valt"
3373 msgid "%1 items selected"
3374 msgstr "%1 objekt valda"
3377 msgid "Filename or folder name."
3378 msgstr "Filnamn eller mappnamn."
3381 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3382 msgstr "Undermappsnamn när undermappar omfattas."
3385 msgid "Comparison result, long form."
3386 msgstr "JämförelseResultat, lång version."
3389 msgid "Left side modification date."
3390 msgstr "Vänster sidas ändringsdatum."
3393 msgid "Right side modification date."
3394 msgstr "Höger sidas ändringsdatum."
3397 msgid "Middle side modification date."
3398 msgstr "Mitters ändringsdatum."
3401 msgid "File's extension."
3405 msgid "Left file size in bytes."
3406 msgstr "Vänster fils storlek i bytes."
3409 msgid "Right file size in bytes."
3410 msgstr "Höger fils storlek i bytes."
3413 msgid "Middle file size in bytes."
3414 msgstr "Mitters fils storlek i bytes."
3417 msgid "Left file size abbreviated."
3418 msgstr "Vänster filstorlek är förkortad."
3421 msgid "Right file size abbreviated."
3422 msgstr "Höger filstorlek är förkortad."
3425 msgid "Middle file size abbreviated."
3426 msgstr "Mitters filstorlek är förkortad."
3429 msgid "Left side creation time."
3430 msgstr "Vänster sidas skapelsetid."
3433 msgid "Right side creation time."
3434 msgstr "Höger sidas skapelsetid."
3437 msgid "Middle side creation time."
3438 msgstr "Mitters skapelsetid."
3441 msgid "Tells which side has newer modification date."
3442 msgstr "Visar vilken sida som har ett senare ändringsdatum."
3445 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3446 msgstr "Vänster sidas filversion, bara för några filtyper."
3449 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3450 msgstr "Höger sidas filversion, bara för några filtyper."
3453 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3454 msgstr "Mitters filversion, bara för några filtyper."
3457 msgid "Short comparison result."
3458 msgstr "Kortfattat JämförelseResultat."
3461 msgid "Left side attributes."
3462 msgstr "Vänster sidas egenskaper."
3465 msgid "Right side attributes."
3466 msgstr "Höger sidas egenskaper."
3469 msgid "Middle side attributes."
3470 msgstr "Mitters egenskaper."
3472 msgid "Left side file EOL type."
3473 msgstr "Vänster sidas Filradslutstyp."
3475 msgid "Right side file EOL type."
3476 msgstr "Höger sidas Filradslutstyp."
3478 msgid "Middle side file EOL type."
3479 msgstr "Mitters Filradslutstyp."
3482 msgid "Left side encoding."
3483 msgstr "Vänster sidas kodning."
3486 msgid "Right side encoding."
3487 msgstr "Höger sidas kodning."
3490 msgid "Middle side encoding."
3491 msgstr "Mitters kodning."
3493 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3494 msgstr "Antalet åsidosatta skillnader i filen. Dessa skillnader åsidosattes av WinMerge och kan inte sammanfogas."
3496 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3497 msgstr "Antalet skillnader i filen. Detta antal omfattar inte åsidosatta skillnader."
3500 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3501 msgstr "Visar stjärna (*) om filen är binär."
3504 msgid "Compare %1 with %2"
3505 msgstr "Jämför %1 med %2"
3508 msgid "Comma-separated list"
3509 msgstr "Komma-skild lista"
3512 msgid "Tab-separated list"
3513 msgstr "Tab-skild lista"
3524 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3525 msgstr "Rapportfilen finns redan. Vill Ni skriva över befintlig fil?"
3529 "Error creating the report:\n"
3532 "Fel vid skapande av rapport:\n"
3536 msgid "The report has been created successfully."
3537 msgstr "Rapporten har skapats."
3539 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3543 msgid "The same file is opened in both panels."
3544 msgstr "Samma fil är öppnad i båda paneler."
3547 msgid "The selected files are identical."
3548 msgstr "De valda filerna är desamma."
3551 msgid "An error occurred while comparing the files."
3552 msgstr "Ett fel inträffade under jämförelsen av filerna."
3554 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3555 msgstr "Tillfälliga filer kunde inte skapas. Kontrollera inställningarna för Era tillfälliga sökvägar."
3557 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3559 "Dessa filer har olika radslutstyper.\n"
3561 "Vill Ni betrakta alla radslutstyper som likvärdiga för denna jämförelse?\n"
3563 "Bemärk: Om Ni alltid vill betrakta alla radslutstyper som likvärdiga, så markera alternativet 'Åsidosätt RadslutsSkillnader (Windows/"
3564 "Unix/Mac)' i Jämför-fliken i InställningsDialogen (finns under Redigera/Inställningar)."
3567 msgid "The selected folder is invalid."
3568 msgstr "Den valda mappen är ogiltig."
3571 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3572 msgstr "Kan inte öppna en binär fil för redigering."
3576 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3578 "Do you want to create a matching folder:\n"
3580 "to the other side and open these folders?"
3582 "Mappen finns bara på andra sidan och kan inte öppnas.\n"
3584 "Vill Ni skapa en motsvarande mapp:\n"
3586 "på andra sidan och öppna dessa mappar?"
3589 msgid "Do you want to move to the next file?"
3590 msgstr "Vill Ni växla till nästa fil?"
3593 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3594 msgstr "Vill Ni växla till föregående fil?"
3597 msgid "Do you want to move to the next page?"
3598 msgstr "Vill Ni växla till nästa sida?"
3601 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3602 msgstr "Vill Ni växla till föregående sida?"
3605 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3607 "Vänster (cp%d) och Höger (cp%d) fil har olika TextKodning.\n"
3608 "Att visa filerna i deras egna Kodning ger en bättre visning men sammanfogning/kopiering blir farligt.\n"
3609 "Vill Ni att båda filer betraktas som att de är i Windows förvalda Kodning (anrådes)?"
3612 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3613 msgstr "Information förlorades på grund av kodningsfel i: båda filerna"
3616 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3617 msgstr "Information förlorades på grund av kodningsfel i: första filen"
3620 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3621 msgstr "Information förlorades på grund av kodningsfel i: andra filen"
3624 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3625 msgstr "Information förlorades på grund av kodningsfel i: tredje filen"
3628 msgid "No difference"
3629 msgstr "Ingen skillnad"
3632 msgid "Line difference"
3633 msgstr "Radskillnad"
3636 msgid "Replaced %1 string(s)."
3637 msgstr "Ersatt %1 sträng(ar)."
3640 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3641 msgstr "Kan inte hitta strängen \"%s\"."
3643 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3644 msgstr "Ni går nu in i SammanfogningsLäge. Om Ni vill avbryta detta läge, så tryck ''F9''."
3648 "The number of automatically merged changes: %1\n"
3649 "The number of unresolved conflicts: %2"
3651 "Antalet automatiskt sammanfogade förandringar: %1\n"
3652 "Antalet ouppklarade konflikter: %2"
3654 msgid "The change of codepage has been merged."
3655 msgstr "Skillnaden i TextKodning har sammanfogats."
3657 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3658 msgstr "Skillnaden i TextKodning är i konflikt."
3660 msgid "The change of EOL has been merged."
3661 msgstr "Skillnaden i Filradslutstyp har sammanfogats."
3663 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3664 msgstr "Skillnaden i Filradslutstyp är i konflikt."
3667 msgid "Location Pane"
3672 msgstr "Skillnadsruta"
3675 msgid "Patch file successfully written."
3676 msgstr "Patchfilen sparad."
3678 msgid "1. item is not found!"
3681 msgid "2. item is not found!"
3685 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3686 msgstr "Patchfilen finns redan. Vill Ni skriva över den?"
3689 msgid "[%1 files selected]"
3690 msgstr "[%1 fil(er) valda]"
3705 msgid "Could not write to file %1."
3706 msgstr "Kunde inte skriva till filen %1."
3709 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3710 msgstr "Den specificerade resultatsökvägen är inte en absolut sökväg: %1"
3712 msgid "Specify an output file."
3713 msgstr "Välj ett filnamn för resultatet."
3716 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3717 msgstr "Kan inte skapa en patchfil från binära filer."
3720 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3721 msgstr "Kan inte skapa en patchfil från mappar."
3725 "Please save all files first.\n"
3727 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3729 "Var god och spara ALLA filer först.\n"
3731 "Att skapa en patch kräver att det inte finns några osparade förändringar i filerna."
3734 msgid "Folder does not exist."
3735 msgstr "Mappen finns inte."
3737 msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
3741 msgid "Select file for export"
3742 msgstr "Välj fil för export"
3745 msgid "Select file for import"
3746 msgstr "Välj fil för import"
3749 msgid "Options imported from the file."
3750 msgstr "Inställningar importerades från filen."
3753 msgid "Options exported to the file."
3754 msgstr "Inställningar exporterades till filen."
3757 msgid "Failed to import options from the file."
3758 msgstr "Det gick inte att importera inställningar från filen."
3761 msgid "Failed to write options to the file."
3762 msgstr "Det gick inte att spara inställningar till filen."
3766 "You are about to close several compare windows.\n"
3768 "Do you want to continue?"
3770 "Ni är på väg att stänga flera JämförelseFönster.\n"
3772 "Vill Ni fortsätta?"
3787 msgid "Marker Color %d"
3806 msgid "Editor script"
3807 msgstr "RedigerarManus"
3811 "Difference in the Current Line"
3814 "Skillnad i Nuvarande Linje"
3832 "Previous Difference (Alt+Up)"
3835 "Föregående Skillnad (Alt+Upp)"
3839 "Next Difference (Alt+Down)"
3842 "Nästa Skillnad (Alt+Ner)"
3846 "Previous Conflict (Alt+Shift+Up)"
3849 "Föregående Konflikt (Alt+Shift+Upp)"
3853 "Next Conflict (Alt+Shift+Down)"
3856 "Nästa Konflikt (Alt+Shift+Ner)"
3860 "First Difference (Alt+Home)"
3863 "Första Skillnad (Alt+Home)"
3867 "Current Difference (Alt+Enter)"
3870 "Nuvarande Skillnad (Alt+Enter)"
3874 "Last Difference (Alt+End)"
3877 "Sista Skillnad (Alt+End)"
3881 "Copy Right (Alt+Right)"
3884 "Kopiera Höger (Alt+Höger)"
3888 "Copy Left (Alt+Left)"
3891 "Kopiera Vänster (Alt+Vänster)"
3895 "Copy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3898 "Kopiera Höger och Fortskrid (Ctrl+Alt+Höger)"
3902 "Copy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3905 "Kopiera Vänster och Fortskrid (Ctrl+Alt+Vänster)"
3923 "Auto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3926 "Auto Sammanfoga (Ctrl+Alt+M)"
3928 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
3929 msgstr "Den valda uppackaren används för båda filerna (bara en fil behöver ha filsuffixet)."
3932 msgid "No prediffer (normal)"
3933 msgstr "Ingen PreDiffer (standard)"
3936 msgid "Suggested plugins"
3937 msgstr "Föreslagna Insticksprogram"
3940 msgid "Other plugins"
3941 msgstr "Andra Insticksprogram"
3944 msgid "Private Build: %1"
3945 msgstr "Privat Kompilering: %1"
3947 msgid "Your software is up to date."
3948 msgstr "Er mjukvara är aktuell."
3952 "A new version of WinMerge is available.\n"
3953 "%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3955 "En ny version av WinMerge är tillgänglig.\n"
3956 "%1 är nu tillgänglig (Ni har %2). Vill Ni ladda ner den nu?"
3959 msgid "Failed to download latest version information"
3960 msgstr "Misslyckades att ladda ner info om senaste versionen"
3963 msgid "Plugin Settings"
3964 msgstr "InsticksSättningar"
3967 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3968 msgstr "Windows Script Host ('wscript.exe') hittades inte - .sct manus är förhindrade"
3976 msgstr "<Automatisk>"
3979 msgid "G&o to Line %1"
3982 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
3990 msgid "From file system"
3991 msgstr "Från Filsystem"
3994 msgid "From Most Recently Used list"
3995 msgstr "Från MRU listan (senast använda filer)"
3998 msgid "No Highlighting"
3999 msgstr "Ingen Markering"
4009 msgid "Portable Object"
4010 msgstr "Flyttbart Objekt"
4025 msgid "Close &Left Tabs"
4026 msgstr "Stäng Vänster Tabs"
4029 msgid "Close R&ight Tabs"
4030 msgstr "Stäng Höger Tabs"
4033 msgid "Close &Other Tabs"
4034 msgstr "Stäng Andra Tabs"
4037 msgid "Enable &Auto Max Width"
4038 msgstr "Möjliggör Auto Högsta Bredd"
4040 msgid "Frhed is not installed."
4044 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4045 msgstr "%1 finns inte. Vill Ni skapa den?"
4048 msgid "Failed to create folder."
4049 msgstr "Misslyckades att skapa mapp."
4052 "You can specify the following parameters to the path:\n"
4053 "$file: Path name of the current file\n"
4054 "$linenum: Line number of the current cursor position"
4056 "Ni kan ange följande parametrar för sökvägen:\n"
4057 "$file: Sökvägsnamnet för nuvarande fil\n"
4058 "$linenum: Linjenumret för markörens nuvarande position"
4075 msgid "DirectWrite Default"
4078 msgid "DirectWrite Aliased"
4081 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4084 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4087 msgid "DirectWrite Natural"
4090 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4093 msgid "MDI child window or main window"
4096 msgid "MDI child window only"
4099 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4103 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4107 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4111 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4115 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4119 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4120 msgid "CD Threshold"
4123 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4124 msgid "Ins/Del Detection"
4127 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4131 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4135 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4139 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4143 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4147 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4151 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4155 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4156 msgid "Alpha Animation"
4159 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4163 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4168 msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
4176 msgid "Dist: %g, %g "
4180 msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp"