1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * Göran Håkansson <goran.x.hakansson at telia.com>
6 # * Hans Eriksson <hans.ericson at bredband.net>
7 # * pgert <pgert at yahoo.se>
9 # ID line follows -- this is updated by SVN
10 # $Id: Swedish.po 7556 2011-08-19 15:07:03Z sdottaka $
14 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
16 "POT-Creation-Date: 2018-11-22 04:53+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2019-10-07 10:13+0200\n"
18 "Last-Translator: pgert <pgert at yahoo.se>\n"
19 "Language-Team: Swedish <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
25 "X-Poedit-Basepath: ../../Src\n"
26 "X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
28 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
30 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
31 msgstr "LANG_SWEDISH, SUBLANG_DEFAULT"
34 msgid "C&opy to Right"
35 msgstr "Kopiera till Höger"
39 msgstr "Kopiera till Vänster"
42 msgid "Copy &from Left"
43 msgstr "Kopiera från Vänster"
46 msgid "Copy fro&m Right"
47 msgstr "Kopiera från Höger"
50 msgid "&Select Line Difference"
51 msgstr "Markera Radskillnad"
81 msgid "With &Registered Application"
82 msgstr "Med Registrerad App"
84 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
85 msgstr "Med Extern Redigerare\tCtrl+Alt+E"
91 msgstr "GränssnittsMeny"
94 msgid "View &Differences"
95 msgstr "Visa Skillnader"
98 msgid "Diff &Block Size"
99 msgstr "SkillnadsBlockStorlek"
102 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
103 msgstr "Åsidosätt FärgSkillnader (FärgSkillnadsTröskel)"
105 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
106 msgstr "Upptäckning av Infogning/Radering"
119 msgid "&Previous Page"
120 msgstr "Föregående Sida"
128 msgstr "Gällande Ruta"
139 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
140 msgstr "Zooma In\tCtrl++"
143 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
144 msgstr "Zooma Ut\tCtrl+-"
148 msgid "&Normal\tCtrl+*"
149 msgstr "Normal\tCtrl+*"
160 msgid "Alpha &Blend Animation"
161 msgstr "Alpha Blend Animering"
164 msgid "Dragging &Mode"
165 msgstr "DragningsLäge"
172 msgid "&Adjust Offset"
173 msgstr "Anpassa Motvikt"
175 msgid "&Vertical Wipe"
178 msgid "&Horizontal Wipe"
182 msgid "&Set Background Color"
183 msgstr "Ställ in BakgrundsFärg"
185 msgid "&Vector Image Scaling"
197 msgid "New (&3 panes)"
198 msgstr "Ny (3 rutor)"
201 msgid "&Open...\tCtrl+O"
202 msgstr "Öppna ...\tCtrl+O"
204 msgid "Open Conflic&t File..."
205 msgstr "Öppna KonfliktFil ..."
208 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
209 msgstr "Öppna Projekt ...\tCtrl+J"
212 msgid "Sa&ve Project..."
213 msgstr "Spara Projekt ..."
216 msgid "Recent Projects"
217 msgstr "Nyliga Projekt"
220 msgid "Recent F&iles Or Folders"
221 msgstr "Nyliga Filer eller Mappar"
237 msgstr "Inställningar ..."
276 msgid "&Generate Patch..."
277 msgstr "Skapa Patch ..."
281 msgstr "InsticksProgram"
284 msgid "P&lugin Settings..."
285 msgstr "InsticksSättningar ..."
288 msgid "Ma&nual Prediffer"
289 msgstr "Manuell PreDiffer"
292 msgid "A&utomatic Prediffer"
293 msgstr "Automatisk PreDiffer"
296 msgid "&Manual Unpacking"
297 msgstr "Manuell Uppackning"
300 msgid "&Automatic Unpacking"
301 msgstr "Automatisk Uppackning"
304 msgid "&Reload plugins"
305 msgstr "Återladda InsticksProgram"
320 msgid "Change &Pane\tF6"
321 msgstr "Växla Ruta\tF6"
324 msgid "Tile &Horizontally"
325 msgstr "Ordna Vågrätt"
328 msgid "Tile &Vertically"
329 msgstr "Ordna Lodrätt"
333 msgstr "Överlappande"
340 msgid "&WinMerge Help\tF1"
341 msgstr "WinMerge Hjälp\tF1"
344 msgid "R&elease Notes"
345 msgstr "UtgivningsSkrift"
348 msgid "&Translations"
349 msgstr "Översättningar"
352 msgid "C&onfiguration"
356 msgid "&GNU General Public License"
357 msgstr "GNU General Public License"
360 msgid "&About WinMerge..."
361 msgstr "Om WinMerge ..."
365 msgstr "Endast för Läsning"
368 msgid "L&eft Read-only"
369 msgstr "Vänster Skrivskyddad"
372 msgid "M&iddle Read-only"
373 msgstr "Mitter Skrivskyddad"
376 msgid "Ri&ght Read-only"
377 msgstr "Höger Skrivskyddad"
380 msgid "File En&coding..."
381 msgstr "FilKodning ..."
384 msgid "Select &All\tCtrl+A"
385 msgstr "Välj Allt\tCtrl+A"
388 msgid "Show &Identical Items"
389 msgstr "Visa Likalydande objekt"
392 msgid "Show &Different Items"
393 msgstr "Visa Olikartade objekt"
396 msgid "Show L&eft Unique Items"
397 msgstr "Visa Vänsterns Unika objekt"
400 msgid "Show Midd&le Unique Items"
401 msgstr "Visa Mitterns Unika objekt"
404 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
405 msgstr "Visa Högerns Unika objekt"
408 msgid "Show S&kipped Items"
409 msgstr "Visa Överhoppade objekt"
412 msgid "S&how Binary Files"
413 msgstr "Visa Binära Filer"
416 msgid "&3-way Compare"
417 msgstr "3-vägs Jämförelse"
420 msgid "Show &Left Only Different Items"
421 msgstr "Visa Vänsterns endast Olikartade objekt"
424 msgid "Show &Middle Only Different Items"
425 msgstr "Visa Mitterns endast Olikartade objekt"
428 msgid "Show &Right Only Different Items"
429 msgstr "Visa Högerns endast Olikartade objekt"
431 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
432 msgstr "Visa endast Vänster saknade objekt"
434 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
435 msgstr "Visa endast Mitter saknade objekt"
437 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
438 msgstr "Visa endast Höger saknade objekt"
441 msgid "Show Hidd&en Items"
442 msgstr "Visa Dolda objekt"
449 msgid "E&xpand All Subfolders"
450 msgstr "Öppna Alla Undermappar"
453 msgid "&Collapse All Subfolders"
454 msgstr "Minimera Alla Undermappar"
457 msgid "Select &Font..."
458 msgstr "Välj Teckensnitt ..."
461 msgid "Use Default Font"
462 msgstr "Använd FörvalsTeckensnitt"
469 msgid "Com&pare Statistics..."
470 msgstr "Jämför Statistik..."
474 msgstr "Aktualisera\tF5"
477 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
478 msgstr "Aktualisera Valda\tCtrl+F5"
485 msgid "Co&mpare\tEnter"
486 msgstr "Jämför\tEnter"
489 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
490 msgstr "Nästa Skillnad\tAlt+Ner"
493 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
494 msgstr "Föregående Skillnad\tAlt+Upp"
497 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
498 msgstr "Första Skillnad\tAlt+Home"
501 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
502 msgstr "Aktuell Skillnad\tAlt+Enter"
505 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
506 msgstr "Sista Skillnad\tAlt+End"
509 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
510 msgstr "Kopiera till Höger\tAlt+Höger"
513 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
514 msgstr "Kopiera till Vänster\tAlt+Vänster"
518 msgstr "Ta bort\tDelete"
521 msgid "&Customize Columns..."
522 msgstr "Anpassa Kolumner ..."
525 msgid "Generate &Report..."
526 msgstr "Skapa Rapport ..."
529 msgid "&Edit with Unpacker..."
530 msgstr "Redigera med Uppackare ..."
533 msgid "&Save\tCtrl+S"
534 msgstr "Spara\tCtrl+S"
542 msgstr "Spara Vänster fil"
546 msgstr "Spara Mitter fil"
550 msgstr "Spara Höger fil"
557 msgid "Save &Left As..."
558 msgstr "Spara Vänster som ..."
561 msgid "Save &Middle As..."
562 msgstr "Spara Mitter som ..."
565 msgid "Save &Right As..."
566 msgstr "Spara Höger som ..."
570 msgstr "Skriv ut ..."
572 msgid "Page Set&up..."
573 msgstr "UtskriftsFormat..."
575 msgid "Print Previe&w..."
576 msgstr "Förhandsgranska Utskrift..."
579 msgid "&Convert Line Endings to"
580 msgstr "Omvandla Radslut till"
583 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
584 msgstr "SammanFogningsLäge\tF9"
587 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
588 msgstr "Återladda\tCtrl+F5"
591 msgid "&File Encoding..."
592 msgstr "Filkodning ..."
595 msgid "Reco&mpare As"
596 msgstr "Återjämför som"
618 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
619 msgstr "Ångra\tCtrl+Z"
622 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
623 msgstr "Återgör\tCtrl+Y"
627 msgstr "Klipp ut\tCtrl+X"
630 msgid "&Copy\tCtrl+C"
631 msgstr "Kopiera\tCtrl+C"
634 msgid "&Paste\tCtrl+V"
635 msgstr "Klistra in\tCtrl+V"
638 msgid "Select Line &Difference\tF4"
639 msgstr "Markera RadSkillnad\tF4"
642 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
643 msgstr "Sök ...\tCtrl+F"
646 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
647 msgstr "Ersätt ...\tCtrl+H"
650 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
651 msgstr "Markör ...\tCtrl+Shift+M"
658 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
659 msgstr "Kopiera med Radnummer\tCtrl+Shift+C"
666 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
667 msgstr "Växla Bokmärke\tCtrl+F2"
670 msgid "&Next Bookmark\tF2"
671 msgstr "Nästa Bokmärke\tF2"
674 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
675 msgstr "Föregående Bokmärke\tShift+F2"
678 msgid "&Clear All Bookmarks"
679 msgstr "Rensa Bokmärken"
682 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
683 msgstr "Gå till ...\tCtrl+G"
686 msgid "Syntax Highlight"
687 msgstr "SyntaxFramhävning"
690 msgid "&Diff Context"
691 msgstr "SkillnadsSammanhang"
695 msgstr "Samtliga Rader"
722 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
723 msgstr "Växla Samtliga/0-9 Rader\tCtrl+D"
727 msgstr "Lås Placering"
730 msgid "&View Whitespace"
731 msgstr "Visa Mellanrum"
737 msgid "Vie&w Line Differences"
738 msgstr "Visa Radskillnader"
741 msgid "View Line &Numbers"
742 msgstr "Visa Radnummer"
745 msgid "View &Margins"
746 msgstr "Visa Marginaler"
753 msgid "Split V&ertically"
754 msgstr "Dela Lodrätt"
758 msgstr "Skillnadsfält"
761 msgid "Lo&cation Pane"
762 msgstr "Skillnadsbild"
765 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
766 msgstr "Nästa Konflikt\tAlt+Shift+Down"
769 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
770 msgstr "Föregående Konflikt\tAlt+Shift+Up"
777 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
778 msgstr "Nästa Skillnad mellan Vänster och Mitter\tAlt+1"
781 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
782 msgstr "Föregående Skillnad mellan Vänster och Mitter\tAlt+Shift+1"
785 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
786 msgstr "Nästa Skillnad mellan Vänster och Höger\tAlt+2"
789 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
790 msgstr "Föregående Skillnad mellan Vänster och Höger\tAlt+Shift+2"
793 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
794 msgstr "Nästa Skillnad mellan Mitter och Höger\tAlt+3"
797 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
798 msgstr "Föregående Skillnad mellan Mitter och Höger\tAlt+Shift+3"
801 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
802 msgstr "Nästa endast Vänster Skillnad\tAlt+7"
805 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
806 msgstr "Föregående endast Vänster Skillnad\tAlt+Shift+7"
809 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
810 msgstr "Nästa endast Mitter Skillnad\tAlt+8"
813 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
814 msgstr "Föregående endast Mitter Skillnad\tAlt+Shift+8"
817 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
818 msgstr "Nästa endast Höger Skillnad\tAlt+9"
821 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
822 msgstr "Föregående endast Höger Skillnad\tAlt+Shift+9"
825 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
826 msgstr "Kopiera från Vänster\tAlt+Shift+Right"
829 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
830 msgstr "Kopiera från Höger\tAlt+Shift+Left"
832 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
833 msgstr "Kopiera till Höger och Fortskrid\tCtrl+Alt+Höger"
835 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
836 msgstr "Kopiera till Vänster och Fortskrid\tCtrl+Alt+Vänster"
839 msgid "Copy &All to Right"
840 msgstr "Kopiera Allt till Höger"
843 msgid "Cop&y All to Left"
844 msgstr "Kopiera Allt till Vänster"
846 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
850 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
851 msgstr "Lägg till SynkroniseringsMarkör\tAlt+S"
854 msgid "Clear Sync&hronization Points"
855 msgstr "Rensa SynkroniseringsMarkörer"
873 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
877 msgid "Compare Non-hor&izontally"
878 msgstr "Jämför icke-Vågrätt"
881 msgid "First &left item with second left item"
882 msgstr "Första vänsta med det andra vänsta objektet"
885 msgid "First &right item with second right item"
886 msgstr "Första högra med det andra högra objektet"
889 msgid "&First left item with second right item"
890 msgstr "Första vänstra med det andra högra objektet"
893 msgid "&Second left item with first right item"
894 msgstr "Andra vänsta med det första högra objektet"
901 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
902 msgstr "Vänster till Mitter (%1 of %2)"
905 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
906 msgstr "Vänster till Höger (%1 av %2)"
909 msgid "Left to... (%1 of %2)"
910 msgstr "Vänster till ... (%1 av %2)"
913 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
914 msgstr "Mitter till Vänster (%1 of %2)"
917 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
918 msgstr "Mitter till Höger (%1 of %2)"
921 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
922 msgstr "Mitter till ... (%1 of %2)"
925 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
926 msgstr "Höger till Mitten (%1 of %2)"
929 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
930 msgstr "Höger till Vänster (%1 av %2)"
933 msgid "Right to... (%1 of %2)"
934 msgstr "Höger till ... (%1 av %2)"
970 msgstr "Öppna Vänster"
973 msgid "with &External Editor"
974 msgstr "med Extern Redigerare"
976 msgid "Open &Parent Folder..."
981 msgstr "Öppna Mitter"
988 msgid "Cop&y Pathnames"
989 msgstr "Kopiera Sökvägar"
992 msgid "Left (%1 of %2)"
993 msgstr "Vänster (%1 av %2)"
996 msgid "Middle (%1 of %2)"
997 msgstr "Mitter (%1 of %2)"
1000 msgid "Right (%1 of %2)"
1001 msgstr "Höger (%1 av %2)"
1004 msgid "Both (%1 of %2)"
1005 msgstr "Båda (%1 av %2)"
1008 msgid "All (%1 of %2)"
1009 msgstr "Samtliga (%1 of %2)"
1012 msgid "Copy &Filenames"
1013 msgstr "Kopiera Filnamn"
1016 msgid "Copy Items To Clip&board"
1017 msgstr "Kopiera objekt till Urklipp"
1024 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1025 msgstr "Båda til ... (%1 of %2)"
1028 msgid "All to... (%1 of %2)"
1029 msgstr "Samtliga till ... (%1 of %2)"
1032 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1033 msgstr "Skillnader till ... (%1 of %2)"
1036 msgid "Left Shell menu"
1037 msgstr "Vänster GränssnittsMeny"
1040 msgid "Middle Shell menu"
1041 msgstr "Mitter GränssnittsMeny"
1044 msgid "Right Shell menu"
1045 msgstr "Höger GränssnittsMeny"
1052 msgid "&Copy Full Path"
1053 msgstr "Kopiera hela Sökvägen"
1056 msgid "Copy &Filename"
1057 msgstr "Kopiera Filnamn"
1060 msgid "Prediffer Settings"
1061 msgstr "PreDiffer Inställningar"
1064 msgid "&No prediffer"
1065 msgstr "Ingen PreDiffer"
1068 msgid "Auto prediffer"
1069 msgstr "Auto PreDiffer"
1073 msgstr "Gå till Skillnad"
1076 msgid "&No Moved Blocks"
1077 msgstr "Inga Flyttade Block"
1080 msgid "&All Moved Blocks"
1081 msgstr "Alla Flyttade Block"
1084 msgid "Moved Block for &Current Diff"
1085 msgstr "Flyttat Block för Aktuell Skillnad"
1088 msgid "W&hitespaces"
1096 msgid "I&gnore changes"
1097 msgstr "Åsidosätt skillnader"
1101 msgstr "Åsidosätt allt"
1104 msgid "Case sensi&tive"
1105 msgstr "VERSAL/gemen känslig"
1108 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1109 msgstr "Åsidosätt RadslutsSkillnader (Windows/Unix/Mac)"
1112 msgid "Ignore codepage &differences"
1113 msgstr "Åsidosätt TextKodningsSkillnader"
1116 msgid "&Include Subfolders"
1117 msgstr "Inkludera UnderMappar"
1120 msgid "&Compare method:"
1121 msgstr "JämförelseMetod:"
1124 msgid "Full Contents"
1125 msgstr "Fullt Innehåll"
1128 msgid "Quick Contents"
1129 msgstr "Snabbt Innehåll"
1132 msgid "Binary Contents"
1133 msgstr "Binärt Innehåll"
1136 msgid "Modified Date"
1137 msgstr "Datum för Förändring"
1140 msgid "Modified Date and Size"
1141 msgstr "Ändrat Datum och Storlek"
1148 msgid "&Load Project..."
1149 msgstr "Ladda Projekt ..."
1152 msgid "About WinMerge"
1153 msgstr "Om WinMerge"
1156 msgid "Visit the WinMerge HomePage!"
1157 msgstr "Besök WinMerges Hemsida !"
1164 msgid "Contributors"
1168 msgid "Select Files or Folders"
1169 msgstr "Välj Filer eller Mappar"
1172 msgid "&1st File or Folder"
1173 msgstr "1:a Fil eller Mapp"
1177 msgstr "Endast Läsbar"
1180 msgid "Swap 1st | 2nd"
1181 msgstr "Byt 1:a | 2:a"
1185 msgstr "Bläddra ..."
1188 msgid "&2nd File or Folder"
1189 msgstr "2:a Fil eller Mapp"
1193 msgstr "Endast Läsbar"
1196 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1197 msgstr "Byt 2:a | 3:e"
1201 msgstr "Bläddra ..."
1204 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1205 msgstr "3:e Fil eller Mapp (valfritt)"
1209 msgstr "Endast Läsbar"
1212 msgid "Swap 1st | 3rd"
1213 msgstr "Byt 1:a | 3:e"
1217 msgstr "Bläddra ..."
1220 msgid " Folder: Filter"
1221 msgstr " Mapp: Filter"
1228 msgid " File: Unpacker Plugin"
1229 msgstr " Fil: UppackningsInsticksProgram"
1255 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1256 msgstr "Skrolla automatiskt till första skillnaden"
1258 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1259 msgstr "Stäng fönster med ''Esc'':"
1262 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1263 msgstr "Förgiltiga automatikt sökvägar i Öppna-dialogen"
1266 msgid "All&ow only one instance to run"
1267 msgstr "Tillåt bara en upplaga att köra"
1270 msgid "As&k when closing multiple windows"
1271 msgstr "Fråga när flera fönster stängs"
1274 msgid "&Preserve file time in file compare"
1275 msgstr "Bevara Filtidsuppgifter i Filjämförelse"
1278 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1279 msgstr "Visa \"Välj Filer eller Mappar\" dialogen vid Uppstart"
1282 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1283 msgstr "Stäng \"Välj Filer eller Mappar\" dialogen då ''OK'' klickas"
1286 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1287 msgstr "Öppna-dialog Auto-Fullända:"
1293 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1294 msgstr "WinMerge tillåter att vissa MedelandeDialog döljs. Klicka på ''Återställ'' för att göra samtliga synliga igen."
1309 msgid "Match &whole word only"
1310 msgstr "Sökkänslig Helord"
1314 msgstr "Sökkänslig VERSALER/gemener"
1317 msgid "Regular &expression"
1318 msgstr "Reguljärt uttryck"
1321 msgid "D&on't wrap end of file"
1322 msgstr "Veckla inte in slutet av filen"
1325 msgid "&Don't close this dialog box"
1326 msgstr "Stäng inte denna dialogruta"
1334 msgstr "Sök Föregående"
1345 msgid "Re&place with:"
1346 msgstr "Ersätt med:"
1349 msgid "&Don't wrap end of file"
1350 msgstr "Veckla inte in slutet av filen"
1372 msgid "Replace &All"
1373 msgstr "Ersätt Samtliga"
1380 msgid "Enable &Markers"
1381 msgstr "Möjliggör Markörer"
1388 msgid "&Background color:"
1389 msgstr "BakgrundsFärg:"
1400 msgid "Enable Line Filters"
1401 msgstr "Möjliggör Radfilter"
1404 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1405 msgstr "Reguljära Uttryck (ett per rad):"
1419 msgid "Color Scheme:"
1439 msgid "Selected Difference:"
1440 msgstr "Markerad Skillnad:"
1443 msgid "Ignored Difference:"
1444 msgstr "Åsidosatt Skillnad:"
1451 msgid "Selected Moved:"
1452 msgstr "Markerad Flyttad:"
1455 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1456 msgstr "Samma som Nästa (3 rutor):"
1459 msgid "Same As The Next (Selected):"
1460 msgstr "Samma som Nästa (valda):"
1463 msgid "Word Difference:"
1464 msgstr "Ordskillnad:"
1467 msgid "Selected Word Diff:"
1468 msgstr "Vald Ordskillnad:"
1470 msgid "&Use folder compare colors"
1471 msgstr "Använd MappJämföringsFärger"
1473 msgid "Items equal:"
1474 msgstr "Objekt lika:"
1476 msgid "Items different:"
1477 msgstr "Objekt olika:"
1479 msgid "Items not exists all:"
1480 msgstr "Objekt som ej finns:"
1482 msgid "Items filtered:"
1483 msgstr "Objekt filtrerade:"
1494 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1495 msgstr "Skicka borttagna filer till Papperskorgen"
1498 msgid "&External editor:"
1499 msgstr "Extern Redigerare:"
1502 msgid "&Filter folder:"
1503 msgstr "FilterMapp:"
1506 msgid "Temporary files folder"
1507 msgstr "Mapp för Tillfälliga filer"
1510 msgid "S&ystem's temp folder"
1511 msgstr "Systemets tillfälliga mapp"
1514 msgid "C&ustom folder:"
1515 msgstr "Anpassad mapp:"
1519 msgstr "Bläddra ..."
1522 msgid "Patch Generator"
1523 msgstr "PatchAlstrare"
1538 msgid "&Append to existing file"
1539 msgstr "Lägg till i befintlig fil"
1547 msgstr "Bläddra ..."
1562 msgid "Ignor&e blank lines"
1563 msgstr "Åsidosätt blanka rader"
1566 msgid "Inclu&de command line"
1567 msgstr "Inkludera kommandorad"
1570 msgid "Open to e&xternal editor"
1571 msgstr "Öppna i Extern redigerare"
1578 msgid "Display Columns"
1579 msgstr "Visa Kolumner"
1590 msgid "Select Unpacker"
1591 msgstr "Välj Uppackare"
1594 msgid "File unpacker:"
1595 msgstr "Fil-uppackare:"
1597 msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
1598 msgstr "Visa alla uppackare, kontrollera inte filsuffixet."
1601 msgid "Extensions list:"
1602 msgstr "FilsuffixLista:"
1605 msgid "Description:"
1606 msgstr "Beskrivning:"
1621 msgid "Comparing items..."
1622 msgstr "Jämför objekt ..."
1625 msgid "Items compared:"
1626 msgstr "Jämförda objekt:"
1629 msgid "Items total:"
1630 msgstr "Objekt totalt:"
1646 msgstr "Gå till vad"
1673 msgid "&Ignore change"
1674 msgstr "Åsidosätt skillnad"
1678 msgstr "Åsidosätt samtliga"
1681 msgid "Ignore blan&k lines"
1682 msgstr "Åsidosätt blanka rader"
1685 msgid "Ignore &case"
1686 msgstr "Åsidosätt VERSAL/gemen skillnader"
1689 msgid "E&nable moved block detection"
1690 msgstr "Möjliggör urskiljning av flyttade block"
1693 msgid "&Match similar lines"
1694 msgstr "Urskilj liknande rader"
1696 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1697 msgstr "SkillnadsAlgo (experimentell):"
1699 msgid "Enable indent &heuristic"
1700 msgstr "Möjliggör IndragUppfinningsrikhet"
1704 msgstr "Kommentarer"
1707 msgid "Filter Comments"
1708 msgstr "FilterKommentarer"
1715 msgid "&Highlight syntax"
1716 msgstr "Markera syntax"
1719 msgid "&Automatic rescan"
1720 msgstr "Automatisk återsökning"
1723 msgid "&Preserve original EOL chars"
1724 msgstr "Bevara ursprungliga radslutstecken"
1735 msgid "&Insert Tabs"
1736 msgstr "Infoga Tabbar"
1739 msgid "Insert &Spaces"
1740 msgstr "Infoga Mellanrum"
1743 msgid "Line Difference Coloring"
1744 msgstr "RadskillnadsFärgning"
1747 msgid "View line differences"
1748 msgstr "Visa radskillnader"
1751 msgid "&Character level"
1755 msgid "&Word-level:"
1759 msgid "W&ord break characters:"
1760 msgstr "Ordbrytningstecken:"
1762 msgid "&Rendering Mode:"
1774 msgstr "Installera ..."
1782 msgstr "Redigera ..."
1786 msgstr "Ta bort ..."
1789 msgid "Save modified files?"
1790 msgstr "Spara ändrade filer?"
1793 msgid "Left side file"
1794 msgstr "Vänster fil"
1797 msgid "&Save changes"
1798 msgstr "Spara ändringar"
1801 msgid "&Discard changes"
1802 msgstr "Åsidosätt ändringar"
1805 msgid "Middle side file"
1809 msgid "Sa&ve changes"
1810 msgstr "Spara ändringar"
1813 msgid "Discard c&hanges"
1814 msgstr "Åsidosätt ändringar"
1817 msgid "Right side file"
1821 msgid "S&ave changes"
1822 msgstr "Spara ändringar"
1825 msgid "Dis&card changes"
1826 msgstr "Åsidosätt ändringar"
1829 msgid "Disca&rd All"
1830 msgstr "Åsidosätt Samtliga"
1834 msgstr "TextKodning"
1837 msgid "Default Codepage"
1838 msgstr "FörvalsTextKodning"
1841 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1842 msgstr "Välj FörvalsTextKod att användas när icke-Unicodefiler öppnas:"
1844 msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
1846 "Urskilj TextKodning info för dessa filer: .html, .rc, .xml\n"
1847 "- behöver omstartning av sessionen"
1849 msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nNeed to restart session."
1851 "Urskilj TextKodning för textfiler med mlang.dll\n"
1852 "- behöver omstartning av sessionen."
1855 msgid "System codepage"
1856 msgstr "Systemets TextKodning"
1859 msgid "According to WinMerge User Interface"
1860 msgstr "Enligt WinMerges AnvändarGränssnitt"
1863 msgid "Custom codepage:"
1864 msgstr "Anpassad TextKod:"
1868 msgstr "Inställningar"
1872 msgstr "Importera ..."
1876 msgstr "Exportera ..."
1887 msgid "Function names:"
1888 msgstr "Funktionsnamn:"
1892 msgstr "Kommentarer:"
1900 msgstr "Operatorer:"
1907 msgid "Preprocessor:"
1908 msgstr "FörProcessor:"
1912 msgstr "Användare 1:"
1916 msgstr "Användare 2:"
1923 msgid "Search Marker:"
1924 msgstr "SökMärkning:"
1927 msgid "User Defined Marker1:"
1928 msgstr "Användarvald Markör 1:"
1931 msgid "User Defined Marker2:"
1932 msgstr "Användarvald Markör 2:"
1935 msgid "User Defined Marker3:"
1936 msgstr "Användarvald Markör 3:"
1939 msgid "Folder Compare Report"
1940 msgstr "Rapport för MappJämförelse"
1943 msgid "Report &File:"
1944 msgstr "Rapportera Fil:"
1951 msgid "&Include File Compare Report"
1952 msgstr "Inkludera Rapport för MappJämförelse"
1955 msgid "&Copy to Clipboard"
1956 msgstr "Kopiera till Urklipp"
1959 msgid "Shared or Private Filter"
1960 msgstr "Delat eller Privat Filter"
1963 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1964 msgstr "Vilken typ av filter vill Ni skapa?"
1967 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1968 msgstr "Delat filter (för alla användare på denna dator)"
1971 msgid "Private Filter (only for current user)"
1972 msgstr "Privat filter (bara för den aktuella användaren)"
1975 msgid "Archive Support"
1979 msgid "&Enable archive file support"
1980 msgstr "Möjliggör Arkivfilstöd"
1983 msgid "&Detect archive type from file signature"
1984 msgstr "Urskilj arkivtyp från filsignatur"
1987 msgid "Compare Statistics"
1988 msgstr "JämförelseStatistik"
2020 msgstr "Likalydande"
2035 msgid "Missing Left:"
2036 msgstr "Saknad Vänster:"
2039 msgid "Missing Middle:"
2040 msgstr "Saknad Mitter:"
2043 msgid "Missing Right:"
2044 msgstr "Saknad Höger:"
2055 msgid "Select Codepage for"
2056 msgstr "Välj TextKodning för"
2059 msgid "&File Loading:"
2060 msgstr "Fil Öppnas:"
2063 msgid "File &Saving:"
2064 msgstr "Fil Sparas:"
2067 msgid "&Use same codepage for both"
2068 msgstr "Använd samma TextKodning för båda"
2076 msgstr "Testa Filter"
2078 msgid "Testing filter:"
2079 msgstr "Testar filter:"
2082 msgid "&Enter text to test:"
2083 msgstr "Mata in text att testa:"
2086 msgid "&Folder Name"
2113 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2116 msgid "D&elimiter character:"
2119 msgid "&Allow newlines in quotes"
2122 msgid "&Quote character:"
2126 msgid "&Use customized text colors"
2127 msgstr "Använd anpassade TextFärger"
2134 msgid "Regular text:"
2135 msgstr "Vanlig text:"
2142 msgid "Backup Files"
2143 msgstr "Reservkopierade Filer"
2146 msgid "Create backup files in:"
2147 msgstr "Skapa Reservkopieringar i:"
2150 msgid "&Folder compare"
2151 msgstr "MappJämförelse"
2154 msgid "Fil&e compare"
2155 msgstr "FilJämförelse"
2158 msgid "Create backup files into:"
2159 msgstr "Skapa Reservkopieringar i:"
2162 msgid "&Original file's folder"
2163 msgstr "Originalfilens Mapp"
2166 msgid "&Global backup folder:"
2167 msgstr "Global ReservkopieringsMapp:"
2170 msgid "Backup filename:"
2171 msgstr "ReservkopieringsFilnamn:"
2173 msgid "&Append .bak extension"
2174 msgstr "Lägg till filsuffixet .bak"
2177 msgid "A&ppend timestamp"
2178 msgstr "Lägg till tidsmarkering"
2181 msgid "Confirm Copy"
2182 msgstr "Bekräfta Kopiering"
2185 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2186 msgstr "Är Ni säker på att Ni vill kopiera XXX objekt?"
2190 msgstr "Från vänster"
2197 msgid "Don't ask this &question again."
2198 msgstr "Fråga inte denna fråga igen."
2210 msgstr "InsticksProgram"
2213 msgid "&Enable plugins"
2214 msgstr "Möjliggör InsticksProgram"
2216 msgid "File filters:"
2220 msgid "Shell Integration"
2221 msgstr "GränssnittsIntegration"
2225 msgstr "Utforskaren"
2228 msgid "E&nable advanced menu"
2229 msgstr "Möjliggör avancerad meny"
2232 msgid "&Add to context menu"
2233 msgstr "Lägg till i SammanhangsMeny"
2236 msgid "&Register shell extension"
2237 msgstr "Registrera GränssnittsIntegration"
2240 msgid "&Unregister shell extension"
2241 msgstr "Avregistrera GränssnittsIntegration"
2243 msgid "Register shell extension for current user &only"
2244 msgstr "Registrera GränssnittsIntegration för endast nuvarande användare"
2246 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2247 msgstr "Avregistrera GränssnittsIntegration för endast nuvarande användare"
2249 msgctxt "Options dialog|Categories"
2254 msgid "S&top after first difference"
2255 msgstr "Stoppa efter första skillnaden"
2258 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2259 msgstr "Åsidosätt tidsskillnad mindre än 3 sekunder"
2262 msgid "&Include unique subfolders contents"
2263 msgstr "Inkludera unikt UndermappsInnehåll"
2266 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2267 msgstr "Öppna automatiskt alla Undermappar"
2270 msgid "Ignore &Reparse Points"
2271 msgstr "Åsidosätt ÅtertolkningsMarkeringar"
2274 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2275 msgstr "Högsta SnabbJämförelseStorlek (MB):"
2277 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2278 msgstr "Högsta Binär JämförelseStorlek (MB):"
2280 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2281 msgstr "\nAntal JämförelseTrådar (ett negativt värde antyder tillägg av antal tillgängliga CPU-kärnor):"
2283 msgid "&CSV File Patterns:"
2286 msgid "&TSV File Patterns:"
2289 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2292 msgid "File Patterns:"
2295 msgctxt "Options dialog|Categories"
2300 msgid "Binary File &Patterns:"
2301 msgstr "Binärt Filmönster:"
2304 msgid "Frhed settings"
2305 msgstr "Frhed Inställningar"
2308 msgid "View &Settings..."
2309 msgstr "Visa Inställningar ..."
2312 msgid "&Binary Mode..."
2313 msgstr "Binärt Läge ..."
2316 msgid "&Character Set..."
2317 msgstr "TeckenUppsättning ..."
2323 msgid "Image File &Patterns:"
2324 msgstr "AvbildsFilmönster:"
2326 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2331 msgstr "Hex Visning"
2359 "New Documents (Ctrl+N)"
2362 "Nya Dokument (Ctrl+N)"
2378 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2379 msgstr "Okänt fel vid försök att öppna Projektfil."
2381 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2382 msgstr "Okänt fel vid försök att spara Projektfil."
2385 msgid "Project file successfully loaded."
2386 msgstr "Projektfilen är lyckligt öppnad."
2389 msgid "Project file successfully saved."
2390 msgstr "Projektfilen är lyckligt sparad."
2413 "WinMerge.FileCompare\n"
2414 "WinMerge File Compare"
2421 "WinMerge.FilJämförelse\n"
2422 "WinMerge FilJämförelse"
2431 "WinMerge.FolderCompare\n"
2432 "WinMerge Folder Compare"
2439 "WinMerge.MappJämförelse\n"
2440 "WinMerge MappJämförelse"
2444 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2447 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2450 "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; "
2451 "see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2453 "WinMerge kommer med ABSOLUT INGA GARANTIER. Detta är fri programvara och Ni är välkommen att vidaredistribuera den under vissa "
2454 "omständigheter; se GNU General Public License i Hjälpmenyn för detaljer."
2462 msgstr "Försök igen"
2470 msgstr "Åsidosätt allt"
2478 msgstr "Ja till allt"
2486 msgstr "Nej till allt"
2498 msgstr "Hoppa över allt"
2501 msgid "Don't display this &message again."
2502 msgstr "Visa inte detta meddelande igen."
2504 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2505 msgstr "För att återmöjliggöra denna MedelandeDialog så tryck på ''Återställ'' knappen i Allmänt i InställningsDialogen."
2507 msgid "Color Schemes"
2514 msgid "Folder Compare"
2515 msgstr "MappJämförelse"
2527 msgstr "Från vänster:"
2531 msgstr "Till vänster:"
2535 msgstr "Från höger:"
2539 msgstr "Till höger:"
2541 msgid "From middle:"
2556 msgid "Options (%1)"
2557 msgstr "Egenskaper (%1)"
2560 msgid "All message boxes are now displayed again."
2561 msgstr "Alla meddelanderutor visas nu igen."
2565 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2567 "Please use values 1 - %1."
2569 "Värdet i Tab-storleksfältet är inte inom vad WinMerge accepterar.\n"
2571 "Var god och använd värden mellan 1 - %1."
2578 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2579 msgstr "Programfiler|*.exe;*.bat;*.cmd|Alla Filer (*.*)|*.*||"
2582 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2583 msgstr "Alla filer (*.*)|*.*||"
2586 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2587 msgstr "WinMerge Projektfiler (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2590 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2591 msgstr "Inställningsfiler (*.ini)|*.ini|Alla Filer (*.*)|*.*||"
2593 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2594 msgstr "Text-filer (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Alla filer (*.*)|*.*||"
2597 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2598 msgstr "HTML-filer (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Alla filer (*.*)|*.*||"
2601 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2602 msgstr "XML-filer (*.xml)|*.xml|Alla filer (*.*)|*.*||"
2622 msgstr "Beskrivning"
2625 msgid "Select filename for new filter"
2626 msgstr "Välj filnamn för nytt filter"
2629 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2630 msgstr "Filfilter (*.flt)|*.flt|Alla Filer (*.*)|*.*||"
2634 "Cannot find file filter template file!\n"
2636 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2639 "Kan inte hitta filfilterfilen!\n"
2641 "Var god och kopiera filen %1 till WinMerges Filtermapp:\n"
2646 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2649 "Please make sure the folder exists and is writable."
2651 "Kan inte kopiera filterfilen till filtermappen:\n"
2654 "Var god och förgiltliga att mappen finns och att den är skrivbar."
2658 "User's filter file folder is not defined!\n"
2660 "Please select filter folder in Options/System."
2662 "Användarens FilterfilMapp är inte angiven!\n"
2664 "Var god och välj FilterMapp i Inställningar/System."
2668 "Failed to delete the filter file:\n"
2671 "Maybe the file is read-only?"
2673 "Kan inte ta bort filterfilen:\n"
2676 "Kanske är filen bara läsbar?"
2679 msgid "Locate filter file to install"
2680 msgstr "Ange sökväg för filterfil att installera"
2684 "Installing filter file failed.\n"
2686 "Could not copy new filter file to filter folder."
2688 "Installation av filterfilen misslyckades.\n"
2690 "Kunde inte kopiera ny filterfil till FilterMappen."
2693 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2694 msgstr "Filterfilen finns redan. Vill Ni skriva över befintlig filterfil?"
2697 msgid "Regular expression"
2698 msgstr "Reguljärt uttryck"
2700 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2702 "Filtren blev aktualiserade Vill Ni aktualisera alla öppna MappJämförelser?\n"
2704 "Om Ni inte vill göra detta nu kan Ni välja 'Nej' och aktualisera jämförelser senare."
2707 msgid "Folder Comparison Results"
2708 msgstr "Resultat av MappJämförelse"
2711 msgid "File Comparison"
2712 msgstr "Filjämförelse"
2715 msgid "Untitled left"
2716 msgstr "Namnlös vänster"
2719 msgid "Untitled middle"
2720 msgstr "Namnlös mitter"
2723 msgid "Untitled right"
2724 msgstr "Namnlös höger"
2735 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2736 msgstr "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2743 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2744 msgstr "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2751 msgid "Difference %1 of %2"
2752 msgstr "Skillnad %1 av %2"
2755 msgid "%1 Differences Found"
2756 msgstr "%1 skillnader funna"
2759 msgid "1 Difference Found"
2760 msgstr "1 skillnad funnen"
2762 #. Abbreviation from "Read Only"
2768 msgid "Item %1 of %2"
2769 msgstr "Objekt %1 av %2"
2775 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2776 msgstr "Välj två befintliga mappar eller filer att jämföra."
2779 msgid "Folder Selection"
2780 msgstr "Val av mapp"
2783 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2784 msgstr "Välj två (eller tre) mappar eller två (eller tre) filer att jämföra."
2787 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2788 msgstr "Vänster (1:a) sökväg är ogiltlig!"
2791 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2792 msgstr "Mitter (2:a) sökväg är ogiltlig!"
2795 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2796 msgstr "Höger (2:a) sökväg är ogiltlig!"
2799 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2800 msgstr "Höger (3:e) sökväg är ogiltlig!"
2803 msgid "Both paths are invalid!"
2804 msgstr "Båda sökvägar är ogiltliga!"
2807 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2808 msgstr "Vänster (1:a) och Mitter (2:a) sökväg är ogiltlig!"
2811 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2812 msgstr "Vänster (1:a) och Höger (2:a) sökväg är ogiltlig!"
2815 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2816 msgstr "Mitter (2:a) och Höger (3:e) sökväg är ogiltlig!"
2819 msgid "All paths are invalid!"
2820 msgstr "Samtliga sökvägar är ogiltliga!"
2822 msgid "Only enabled for file comparisons"
2823 msgstr "Endast möjliggört för FilJämförelse"
2826 msgid "Cannot compare file and folder!"
2827 msgstr "Kan inte jämföra en fil med en mapp!"
2830 msgid "File not found: %1"
2831 msgstr "Kan inte hitta: %1"
2834 msgid "File not unpacked: %1"
2835 msgstr "Filen är inte uppackad: %1"
2839 "Cannot open file\n"
2844 "Kan inte öppna fil\n"
2850 msgid "Failed to parse conflict file."
2851 msgstr "Kunde inte tolka Konfliktfilen."
2857 "is not a conflict file."
2861 "är inte en Konfliktfil."
2863 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
2871 msgid "Save changes to %1?"
2872 msgstr "Spara ändringar i %1?"
2875 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
2876 msgstr "%1 är skrivskyddad. Vill Ni skriva över filen (välj Nej för att spara filen under annat namn)?"
2879 msgid "Error backing up file"
2880 msgstr "Fel vid reservkopiering av filen"
2884 "Unable to backup original file:\n"
2889 "Kan inte göra reservkopiering av originalfilen:\n"
2892 "Vill Ni fortsätta i alla fall?"
2895 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2897 "Det gick inte att spara filen.\n"
2901 "\t- använda ett annat filnamn (Tryck OK)\n"
2902 "\t- avbryta sparande av fil (Tryck Avbryt)?"
2906 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2908 "The original file will not be changed.\n"
2910 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2912 "Insticksprogram '%2' kan inte packa Era förändringar av den vänstra filen tillbaka till '%1'.\n"
2914 "Originalfilen blir inte ändrad.\n"
2916 "Vill Ni spara den uppackade versionen till en annan fil?"
2920 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2922 "The original file will not be changed.\n"
2924 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2926 "Insticksprogram '%2' kan inte packa Era förändringar av den högra filen tillbaka till '%1'.\n"
2928 "Originalfilen blir inte ändrad.\n"
2930 "Vill Ni spara den uppackade versionen till en annan fil?"
2934 "Another application has updated file\n"
2936 "since WinMerge loaded it.\n"
2938 "Overwrite changed file?"
2940 "En annan App har aktualiserat filen\n"
2942 "sedan WinMerge har öppnat den.\n"
2944 "Vill Ni skriva över den förändrade filen?"
2949 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2952 "är markerad som endast läsbar. Vill Ni ändå ändra i den?"
2956 "Another application has updated file\n"
2958 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2960 "Do you want to reload the file?"
2962 "Ett annat program har aktualiserat filen\n"
2964 "sedan WinMerge sökte igenom den förra gången.\n"
2966 "Vill Ni öppna filen igen?"
2969 msgid "Save Left File As"
2970 msgstr "Spara Vänster fil som"
2973 msgid "Save Middle File As"
2974 msgstr "Spara Mitter fil som"
2977 msgid "Save Right File As"
2978 msgstr "Spara Höger fil som"
2984 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2988 "har försvunnit. Var god och spara en kopia av filen för att fortsätta."
2992 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2994 "Refresh documents before continuing."
2996 "Kan inte sammanfoga skillnader när filerna inte är synkroniserade.\n"
2998 "Aktualisera filerna innan Ni fortsätter."
3000 msgid "Break at whitespace"
3001 msgstr "Radbryt vid Mellanrum"
3003 msgid "Break at whitespace or punctuation"
3004 msgstr "Radbryt vid Mellanrum eller punkt"
3007 msgid "Right to Left (%1)"
3008 msgstr "Höger till Vänster (%1)"
3011 msgid "Right to Middle (%1)"
3012 msgstr "Höger till Mitter (%1)"
3015 msgid "Middle to Left (%1)"
3016 msgstr "Mitter till Vänster (%1)"
3019 msgid "Middle to Right (%1)"
3020 msgstr "Mitter till Höger (%1)"
3023 msgid "Left to Right (%1)"
3024 msgstr "Vänster till Höger (%1)"
3027 msgid "Left to Middle (%1)"
3028 msgstr "Vänster till Mitter (%1)"
3031 msgid "Left to... (%1)"
3032 msgstr "Vänster till ... (%1)"
3035 msgid "Middle to... (%1)"
3036 msgstr "Mitter till ... (%1)"
3039 msgid "Right to... (%1)"
3040 msgstr "Höger till ... (%1)"
3043 msgid "Both to... (%1)"
3044 msgstr "Bäda till ... (%1)"
3047 msgid "All to... (%1)"
3048 msgstr "Samtliga till ... (%1)"
3051 msgid "Differences to... (%1)"
3052 msgstr "Skillnader till ... (%1)"
3056 msgstr "Vänster (%1)"
3060 msgstr "Mitter (%1)"
3072 msgstr "Samtliga (%1)"
3075 msgid "Left side - select destination folder:"
3076 msgstr "Vänster sida - välj målmapp:"
3079 msgid "Middle side - select destination folder:"
3080 msgstr "Mitter sida - välj målmapp:"
3083 msgid "Right side - select destination folder:"
3084 msgstr "Höger sida - välj målmapp:"
3087 msgid "(%1 Files Affected)"
3088 msgstr "(%1 filer påverkade)"
3091 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3092 msgstr "(%1 av %2 filer påverkade)"
3096 "Are you sure you want to delete\n"
3100 "Är Ni säker att Ni vill ta bort\n"
3104 msgid "Are you sure you want to copy?"
3105 msgstr "Är Ni säker att Ni vill kopiera?"
3108 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3109 msgstr "Är Ni säker att Ni vill kopiera %d objekt?"
3113 "Operation aborted!\n"
3115 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3119 "Please refresh the compare."
3121 "Operation avbruten!\n"
3123 "MappInnehållet på diskar har ändrats, sökvägen\n"
3127 "Var god och aktualisera jämförelsen."
3129 msgid "Are you sure you want to move?"
3130 msgstr "Är Ni säker att Ni vill flytta?"
3133 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3134 msgstr "Är Ni säker att Ni vill flytta %d objekt?"
3137 msgid "Confirm Move"
3138 msgstr "Bekräfta Flyttning"
3140 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3141 msgstr "Ni är på väg att stänga fönstret som jämför mappar. Är Ni säker att Ni vill stänga fönstret?"
3144 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3145 msgstr "Kunde inte starta den externa redigeraren: %1"
3148 msgid "Unknown archive format"
3149 msgstr "Okänt arkivformat"
3155 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3160 msgid "Comparison result"
3161 msgstr "JämförelseResultat"
3165 msgstr "Vänster Datum"
3169 msgstr "Höger Datum"
3173 msgstr "Mitter Datum"
3181 msgstr "Vänster Storlek"
3185 msgstr "Höger Storlek"
3189 msgstr "Mitter Storlek"
3192 msgid "Right Size (Short)"
3193 msgstr "Höger Storlek (Förkortad)"
3196 msgid "Left Size (Short)"
3197 msgstr "Vänster Storlek (Förkortad)"
3200 msgid "Middle Size (Short)"
3201 msgstr "Mitter Storlek (Förkortad)"
3204 msgid "Left Creation Time"
3205 msgstr "Vänster SkapelseTid"
3208 msgid "Right Creation Time"
3209 msgstr "Höger SkapelseTid"
3212 msgid "Middle Creation Time"
3213 msgstr "Mitter SkapelseTid"
3220 msgid "Left File Version"
3221 msgstr "Vänster Filversion"
3224 msgid "Right File Version"
3225 msgstr "Höger Filversion"
3228 msgid "Middle File Version"
3229 msgstr "Mitter Filversion"
3232 msgid "Short Result"
3233 msgstr "Kort Resultat"
3236 msgid "Left Attributes"
3237 msgstr "Vänster Egenskaper"
3240 msgid "Right Attributes"
3241 msgstr "Höger Egenskaper"
3244 msgid "Middle Attributes"
3245 msgstr "Mitter Egenskaper"
3249 msgstr "Vänster Radslutstyp"
3253 msgstr "Mitter Radslutstyp"
3257 msgstr "Höger Radslutstyp"
3260 msgid "Left Encoding"
3261 msgstr "Vänster Kodning"
3264 msgid "Right Encoding"
3265 msgstr "Höger Kodning"
3268 msgid "Middle Encoding"
3269 msgstr "Mitter Kodning"
3271 msgid "Ignored Diff"
3272 msgstr "Åsidosatta Skillnader"
3274 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3279 msgid "Unable to compare files"
3280 msgstr "Kan inte jämföra filerna"
3283 msgid "Item aborted"
3284 msgstr "Objekt avbrutet"
3287 msgid "File skipped"
3288 msgstr "Hoppat över filen"
3291 msgid "Folder skipped"
3292 msgstr "Hoppat över mappen"
3295 msgid "Left only: %1"
3296 msgstr "Bara vänster: %1"
3299 msgid "Middle only: %1"
3300 msgstr "Bara mitter: %1"
3303 msgid "Right only: %1"
3304 msgstr "Bara höger: %1"
3307 msgid "Does not exist in %1"
3308 msgstr "Finns ej i %1"
3311 msgid "Binary files are identical"
3312 msgstr "De binära filerna är desamma"
3315 msgid "Binary files are different"
3316 msgstr "De binära filerna är olika"
3319 msgid "Files are different"
3320 msgstr "Filer är olika"
3323 msgid "Folders are different"
3324 msgstr "Mappar är olika"
3328 msgstr "Endast Vänster"
3332 msgstr "Endast Höger"
3336 msgstr "Endast Mitter"
3339 msgid "No item in left"
3340 msgstr "Inga objekt i Vänster"
3343 msgid "No item in right"
3344 msgstr "Inga objekt i Höger"
3347 msgid "No item in middle"
3348 msgstr "Inga objekt i Mitter"
3355 msgid "Text files are identical"
3356 msgstr "Textfilerna är desamma"
3359 msgid "(Middle and right are identical)"
3360 msgstr "(Mitter och Höger är desamma)"
3363 msgid "(Left and right are identical)"
3364 msgstr "(Vänster och Höger är desamma)"
3367 msgid "(Left and middle are identical)"
3368 msgstr "(Vänster och Mitter är desamma)"
3371 msgid "Text files are different"
3372 msgstr "Textfiler är olika"
3374 msgid "Image files are identical"
3377 msgid "Image files are different"
3381 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3382 msgstr "Förfluten tid: %ld ms"
3385 msgid "1 item selected"
3386 msgstr "1 objekt valt"
3389 msgid "%1 items selected"
3390 msgstr "%1 objekt valda"
3393 msgid "Filename or folder name."
3394 msgstr "Filnamn eller mappnamn."
3397 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3398 msgstr "Undermappsnamn när undermappar omfattas."
3401 msgid "Comparison result, long form."
3402 msgstr "JämförelseResultat, lång version."
3405 msgid "Left side modification date."
3406 msgstr "Vänster sidas ändringsdatum."
3409 msgid "Right side modification date."
3410 msgstr "Höger sidas ändringsdatum."
3413 msgid "Middle side modification date."
3414 msgstr "Mitters ändringsdatum."
3417 msgid "File's extension."
3421 msgid "Left file size in bytes."
3422 msgstr "Vänster fils storlek i bytes."
3425 msgid "Right file size in bytes."
3426 msgstr "Höger fils storlek i bytes."
3429 msgid "Middle file size in bytes."
3430 msgstr "Mitters fils storlek i bytes."
3433 msgid "Left file size abbreviated."
3434 msgstr "Vänster filstorlek är förkortad."
3437 msgid "Right file size abbreviated."
3438 msgstr "Höger filstorlek är förkortad."
3441 msgid "Middle file size abbreviated."
3442 msgstr "Mitters filstorlek är förkortad."
3445 msgid "Left side creation time."
3446 msgstr "Vänster sidas skapelsetid."
3449 msgid "Right side creation time."
3450 msgstr "Höger sidas skapelsetid."
3453 msgid "Middle side creation time."
3454 msgstr "Mitters skapelsetid."
3457 msgid "Tells which side has newer modification date."
3458 msgstr "Visar vilken sida som har ett senare ändringsdatum."
3461 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3462 msgstr "Vänster sidas filversion, bara för några filtyper."
3465 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3466 msgstr "Höger sidas filversion, bara för några filtyper."
3469 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3470 msgstr "Mitters filversion, bara för några filtyper."
3473 msgid "Short comparison result."
3474 msgstr "Kortfattat JämförelseResultat."
3477 msgid "Left side attributes."
3478 msgstr "Vänster sidas egenskaper."
3481 msgid "Right side attributes."
3482 msgstr "Höger sidas egenskaper."
3485 msgid "Middle side attributes."
3486 msgstr "Mitters egenskaper."
3488 msgid "Left side file EOL type."
3489 msgstr "Vänster sidas Filradslutstyp."
3491 msgid "Right side file EOL type."
3492 msgstr "Höger sidas Filradslutstyp."
3494 msgid "Middle side file EOL type."
3495 msgstr "Mitters Filradslutstyp."
3498 msgid "Left side encoding."
3499 msgstr "Vänster sidas kodning."
3502 msgid "Right side encoding."
3503 msgstr "Höger sidas kodning."
3506 msgid "Middle side encoding."
3507 msgstr "Mitters kodning."
3509 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3510 msgstr "Antalet åsidosatta skillnader i filen. Dessa skillnader åsidosattes av WinMerge och kan inte sammanfogas."
3512 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3513 msgstr "Antalet skillnader i filen. Detta antal omfattar inte åsidosatta skillnader."
3516 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3517 msgstr "Visar stjärna (*) om filen är binär."
3520 msgid "Compare %1 with %2"
3521 msgstr "Jämför %1 med %2"
3524 msgid "Comma-separated list"
3525 msgstr "Komma-skild lista"
3528 msgid "Tab-separated list"
3529 msgstr "Tab-skild lista"
3540 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3541 msgstr "Rapportfilen finns redan. Vill Ni skriva över befintlig fil?"
3545 "Error creating the report:\n"
3548 "Fel vid skapande av rapport:\n"
3552 msgid "The report has been created successfully."
3553 msgstr "Rapporten har skapats."
3556 msgid "The same file is opened in both panels."
3557 msgstr "Samma fil är öppnad i båda paneler."
3560 msgid "The selected files are identical."
3561 msgstr "De valda filerna är desamma."
3564 msgid "An error occurred while comparing the files."
3565 msgstr "Ett fel inträffade under jämförelsen av filerna."
3567 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3568 msgstr "Tillfälliga filer kunde inte skapas. Kontrollera inställningarna för Era tillfälliga sökvägar."
3570 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3572 "Dessa filer har olika radslutstyper.\n"
3574 "Vill Ni betrakta alla radslutstyper som likvärdiga för denna jämförelse?\n"
3576 "Bemärk: Om Ni alltid vill betrakta alla radslutstyper som likvärdiga, så markera alternativet 'Åsidosätt RadslutsSkillnader (Windows/"
3577 "Unix/Mac)' i Jämför-fliken i InställningsDialogen (finns under Redigera/Inställningar)."
3580 msgid "The selected folder is invalid."
3581 msgstr "Den valda mappen är ogiltig."
3584 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3585 msgstr "Kan inte öppna en binär fil för redigering."
3589 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3591 "Do you want to create a matching folder:\n"
3593 "to the other side and open these folders?"
3595 "Mappen finns bara på andra sidan och kan inte öppnas.\n"
3597 "Vill Ni skapa en motsvarande mapp:\n"
3599 "på andra sidan och öppna dessa mappar?"
3602 msgid "Do you want to move to the next file?"
3603 msgstr "Vill Ni växla till nästa fil?"
3606 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3607 msgstr "Vill Ni växla till föregående fil?"
3610 msgid "Do you want to move to the next page?"
3611 msgstr "Vill Ni växla till nästa sida?"
3614 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3615 msgstr "Vill Ni växla till föregående sida?"
3618 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3620 "Vänster (cp%d) och Höger (cp%d) fil har olika TextKodning.\n"
3621 "Att visa filerna i deras egna Kodning ger en bättre visning men sammanfogning/kopiering blir farligt.\n"
3622 "Vill Ni att båda filer betraktas som att de är i Windows förvalda Kodning (anrådes)?"
3625 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3626 msgstr "Information förlorades på grund av kodningsfel i: båda filerna"
3629 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3630 msgstr "Information förlorades på grund av kodningsfel i: första filen"
3633 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3634 msgstr "Information förlorades på grund av kodningsfel i: andra filen"
3637 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3638 msgstr "Information förlorades på grund av kodningsfel i: tredje filen"
3641 msgid "No difference"
3642 msgstr "Ingen skillnad"
3645 msgid "Line difference"
3646 msgstr "Radskillnad"
3649 msgid "Replaced %1 string(s)."
3650 msgstr "Ersatt %1 sträng(ar)."
3653 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3654 msgstr "Kan inte hitta strängen \"%s\"."
3656 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3657 msgstr "Ni går nu in i SammanfogningsLäge. Om Ni vill avbryta detta läge, så tryck ''F9''."
3661 "The number of automatically merged changes: %1\n"
3662 "The number of unresolved conflicts: %2"
3664 "Antalet automatiskt sammanfogade förandringar: %1\n"
3665 "Antalet ouppklarade konflikter: %2"
3667 msgid "The change of codepage has been merged."
3668 msgstr "Skillnaden i TextKodning har sammanfogats."
3670 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3671 msgstr "Skillnaden i TextKodning är i konflikt."
3673 msgid "The change of EOL has been merged."
3674 msgstr "Skillnaden i Filradslutstyp har sammanfogats."
3676 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3677 msgstr "Skillnaden i Filradslutstyp är i konflikt."
3680 msgid "Location Pane"
3685 msgstr "Skillnadsruta"
3688 msgid "Patch file successfully written."
3689 msgstr "Patchfilen sparad."
3691 msgid "1. item is not found!"
3694 msgid "2. item is not found!"
3698 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3699 msgstr "Patchfilen finns redan. Vill Ni skriva över den?"
3702 msgid "[%1 files selected]"
3703 msgstr "[%1 fil(er) valda]"
3718 msgid "Could not write to file %1."
3719 msgstr "Kunde inte skriva till filen %1."
3722 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3723 msgstr "Den specificerade resultatsökvägen är inte en absolut sökväg: %1"
3725 msgid "Specify an output file."
3726 msgstr "Välj ett filnamn för resultatet."
3729 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3730 msgstr "Kan inte skapa en patchfil från binära filer."
3733 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3734 msgstr "Kan inte skapa en patchfil från mappar."
3738 "Please save all files first.\n"
3740 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3742 "Var god och spara ALLA filer först.\n"
3744 "Att skapa en patch kräver att det inte finns några osparade förändringar i filerna."
3747 msgid "Folder does not exist."
3748 msgstr "Mappen finns inte."
3752 "Archive support is not enabled.\n"
3753 "All needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n"
3754 "See manual for more info about archive support and how to enable it."
3756 "Arkivstöd är inte möjliggjort.\n"
3757 "Alla krävda komponenter (7-zip och/eller Merge7z*.dll) för arkivstöd kan inte hittas.\n"
3758 "Se manualen för mer information om arkivstöd och hur man möjliggör det."
3761 msgid "Select file for export"
3762 msgstr "Välj fil för export"
3765 msgid "Select file for import"
3766 msgstr "Välj fil för import"
3769 msgid "Options imported from the file."
3770 msgstr "Inställningar importerades från filen."
3773 msgid "Options exported to the file."
3774 msgstr "Inställningar exporterades till filen."
3777 msgid "Failed to import options from the file."
3778 msgstr "Det gick inte att importera inställningar från filen."
3781 msgid "Failed to write options to the file."
3782 msgstr "Det gick inte att spara inställningar till filen."
3786 "You are about to close several compare windows.\n"
3788 "Do you want to continue?"
3790 "Ni är på väg att stänga flera JämförelseFönster.\n"
3792 "Vill Ni fortsätta?"
3807 msgid "Marker Color %d"
3826 msgid "Editor script"
3827 msgstr "RedigerarManus"
3831 "Difference in the Current Line"
3834 "Skillnad i Nuvarande Linje"
3852 "Previous Difference (Alt+Up)"
3855 "Föregående Skillnad (Alt+Upp)"
3859 "Next Difference (Alt+Down)"
3862 "Nästa Skillnad (Alt+Ner)"
3866 "Previous Conflict (Alt+Shift+Up)"
3869 "Föregående Konflikt (Alt+Shift+Upp)"
3873 "Next Conflict (Alt+Shift+Down)"
3876 "Nästa Konflikt (Alt+Shift+Ner)"
3880 "First Difference (Alt+Home)"
3883 "Första Skillnad (Alt+Home)"
3887 "Current Difference (Alt+Enter)"
3890 "Nuvarande Skillnad (Alt+Enter)"
3894 "Last Difference (Alt+End)"
3897 "Sista Skillnad (Alt+End)"
3901 "Copy Right (Alt+Right)"
3904 "Kopiera Höger (Alt+Höger)"
3908 "Copy Left (Alt+Left)"
3911 "Kopiera Vänster (Alt+Vänster)"
3915 "Copy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3918 "Kopiera Höger och Fortskrid (Ctrl+Alt+Höger)"
3922 "Copy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3925 "Kopiera Vänster och Fortskrid (Ctrl+Alt+Vänster)"
3943 "Auto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3946 "Auto Sammanfoga (Ctrl+Alt+M)"
3948 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
3949 msgstr "Den valda uppackaren används för båda filerna (bara en fil behöver ha filsuffixet)."
3952 msgid "No prediffer (normal)"
3953 msgstr "Ingen PreDiffer (standard)"
3956 msgid "Suggested plugins"
3957 msgstr "Föreslagna Insticksprogram"
3960 msgid "Other plugins"
3961 msgstr "Andra Insticksprogram"
3964 msgid "Private Build: %1"
3965 msgstr "Privat Kompilering: %1"
3967 msgid "Your software is up to date."
3968 msgstr "Er mjukvara är aktuell."
3972 "A new version of WinMerge is available.\n"
3973 "%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3975 "En ny version av WinMerge är tillgänglig.\n"
3976 "%1 är nu tillgänglig (Ni har %2). Vill Ni ladda ner den nu?"
3979 msgid "Failed to download latest version information"
3980 msgstr "Misslyckades att ladda ner info om senaste versionen"
3983 msgid "Plugin Settings"
3984 msgstr "InsticksSättningar"
3987 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3988 msgstr "Windows Script Host ('wscript.exe') hittades inte - .sct manus är förhindrade"
3996 msgstr "<Automatisk>"
3999 msgid "G&oto Line %1"
4000 msgstr "Gå till rad %1"
4007 msgid "From file system"
4008 msgstr "Från Filsystem"
4011 msgid "From Most Recently Used list"
4012 msgstr "Från MRU listan (senast använda filer)"
4015 msgid "No Highlighting"
4016 msgstr "Ingen Markering"
4026 msgid "Portable Object"
4027 msgstr "Flyttbart Objekt"
4042 msgid "Close &Left Tabs"
4043 msgstr "Stäng Vänster Tabs"
4046 msgid "Close R&ight Tabs"
4047 msgstr "Stäng Höger Tabs"
4050 msgid "Close &Other Tabs"
4051 msgstr "Stäng Andra Tabs"
4054 msgid "Enable &Auto Max Width"
4055 msgstr "Möjliggör Auto Högsta Bredd"
4058 msgid "frhed is not installed"
4059 msgstr "frhed är inte installerad"
4062 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4063 msgstr "%1 finns inte. Vill Ni skapa den?"
4066 msgid "Failed to create folder."
4067 msgstr "Misslyckades att skapa mapp."
4070 "You can specify the following parameters to the path:\n"
4071 "$file: Path name of the current file\n"
4072 "$linenum: Line number of the current cursor position"
4074 "Ni kan ange följande parametrar för sökvägen:\n"
4075 "$file: Sökvägsnamnet för nuvarande fil\n"
4076 "$linenum: Linjenumret för markörens nuvarande position"
4093 msgid "DirectWrite Default"
4096 msgid "DirectWrite Aliased"
4099 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4102 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4105 msgid "DirectWrite Natural"
4108 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4111 msgid "MDI child window or main window"
4114 msgid "MDI child window only"
4117 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4121 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4125 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4129 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4133 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4137 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4138 msgid "CD Threshold"
4141 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4142 msgid "Ins/Del Detection"
4145 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4149 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4153 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4157 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4161 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4165 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4169 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4173 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4174 msgid "Alpha Animation"
4177 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4181 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4186 msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
4194 msgid "Dist: %g, %g "
4198 msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp"