OSDN Git Service

generic: regenerate
[kde/kde-l10n.git] / bs / messages / kde-extraapps / kget.po
1 # translation of kget.po to Bosnian
2 # translation of kget.po to Bosanski
3 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Vedran Ljubović <vljubovic@smartnet.ba>, 2003.
5 # Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2004.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: kget\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-08-13 15:11+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-12-13 09:58+0000\n"
13 "Last-Translator: memsud <dedovic.memsud94@hotmail.com>\n"
14 "Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Generator: Launchpad (build 16869)\n"
22 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-14 06:12+0000\n"
23
24 #: conf/transfersgrouptree.cpp:110 conf/transfersgrouptree.cpp:115
25 msgid "New Group"
26 msgstr "Nova grupa"
27
28 #: conf/pluginselector.cpp:26 conf/preferencesdialog.cpp:80
29 msgid "Plugins"
30 msgstr "Priključci"
31
32 #: conf/autopastemodel.cpp:174
33 msgid "Pattern"
34 msgstr "Uzorak"
35
36 #: conf/autopastemodel.cpp:176
37 msgid "Syntax"
38 msgstr "Sintaksa"
39
40 #: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:36
41 msgid "Escape sequences"
42 msgstr "izbjegavački nizovi"
43
44 #: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:37
45 msgid "Regular expression"
46 msgstr "Regularni izraz"
47
48 #: conf/preferencesdialog.cpp:53
49 msgid "Xml"
50 msgstr "Xml"
51
52 #: conf/preferencesdialog.cpp:55
53 msgid "Sqlite"
54 msgstr "Sqlite"
55
56 #: conf/preferencesdialog.cpp:59 mainwindow.cpp:357
57 msgid "Turn Off Computer"
58 msgstr "Ugasi računar"
59
60 #: conf/preferencesdialog.cpp:60 mainwindow.cpp:362
61 msgid "Hibernate Computer"
62 msgstr "Hiberniši računar"
63
64 #: conf/preferencesdialog.cpp:61 mainwindow.cpp:367
65 msgid "Suspend Computer"
66 msgstr "Suspenduj računar"
67
68 #: conf/preferencesdialog.cpp:73
69 msgid "Appearance"
70 msgstr "Izgled"
71
72 #: conf/preferencesdialog.cpp:73
73 msgid "Change appearance settings"
74 msgstr "Promijenite postavke izgleda"
75
76 #: conf/preferencesdialog.cpp:74
77 msgid "Groups"
78 msgstr "Grupe"
79
80 #: conf/preferencesdialog.cpp:74
81 msgid "Manage the groups"
82 msgstr "Upravljajte grupama"
83
84 #: conf/preferencesdialog.cpp:75
85 msgid "Network"
86 msgstr "Mreža"
87
88 #: conf/preferencesdialog.cpp:75
89 msgid "Network and Downloads"
90 msgstr "Mreža i preuzimanje"
91
92 #: conf/preferencesdialog.cpp:76
93 msgid "Web Interface"
94 msgstr "Web interfejs"
95
96 #: conf/preferencesdialog.cpp:76
97 msgid "Control KGet over a Network or the Internet"
98 msgstr "Upravljajte KGetom preko mreže ili interneta"
99
100 #: conf/preferencesdialog.cpp:77
101 msgid "Verification"
102 msgstr "Ovjera"
103
104 #: conf/preferencesdialog.cpp:78
105 msgid "Integration"
106 msgstr ""
107
108 #: conf/preferencesdialog.cpp:78
109 msgid "Integration of KGet with other applications"
110 msgstr ""
111
112 #: conf/preferencesdialog.cpp:79
113 msgid "Advanced Options"
114 msgstr "Napredne opcije"
115
116 #: conf/preferencesdialog.cpp:80
117 msgid "Transfer Plugins"
118 msgstr "Priključci prijenosa"
119
120 #: conf/dlgwebinterface.cpp:45 conf/dlgwebinterface.cpp:60
121 msgid "Could not open KWallet"
122 msgstr "Ne mogu otvoriti KWallet"
123
124 #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:86
125 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, increase)
126 #: conf/verificationpreferences.cpp:35 rc.cpp:99
127 msgid "&Increase Priority"
128 msgstr "&Povećaj prioritet"
129
130 #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:93
131 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, decrease)
132 #: conf/verificationpreferences.cpp:36 rc.cpp:102
133 msgid "&Decrease Priority"
134 msgstr "&Smanji prioritet"
135
136 #: conf/integrationpreferences.cpp:33
137 msgid "Include"
138 msgstr "Uključi"
139
140 #: conf/integrationpreferences.cpp:34
141 msgid "Exclude"
142 msgstr "Isključi"
143
144 #: core/transferhandler.cpp:137 ui/transfersviewdelegate.cpp:396
145 msgctxt "not available"
146 msgid "n/a"
147 msgstr "n/d"
148
149 #: core/transferhandler.cpp:145 ui/transferdetails.cpp:86
150 msgid "Stalled"
151 msgstr "Zastoj"
152
153 #: core/transferhandler.cpp:150 core/transfergrouphandler.cpp:113
154 #: ui/transferdetails.cpp:90
155 msgid "%1/s"
156 msgstr "%1/s"
157
158 #: core/kgetkjobadapter.cpp:45
159 msgid "KGet Transfer"
160 msgstr "KGet-ov prijenos"
161
162 #: core/datasourcefactory.cpp:278
163 msgid "Filesize is larger than maximum file size supported by VFAT."
164 msgstr "Veličina datoteke je veća od najveće koju podržava VFAT."
165
166 #: core/datasourcefactory.cpp:278 core/datasourcefactory.cpp:623
167 #: core/kget.cpp:1372 transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:236
168 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:192
169 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:195
170 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:161
171 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178
172 msgid "Error"
173 msgstr "Greška"
174
175 #: core/datasourcefactory.cpp:623
176 msgctxt "A mirror is removed when the file has the wrong download size"
177 msgid "%1 removed as it did report a wrong file size."
178 msgstr "%1 je uklonjen pošto prijavljuje pogrešnu veličinu datoteke."
179
180 #: core/transfergrouphandler.cpp:97
181 msgid "1 Item"
182 msgid_plural "%1 Items"
183 msgstr[0] "%1 stavka"
184 msgstr[1] "%1 stavke"
185 msgstr[2] "%1 stavki"
186
187 #: core/transfergrouphandler.cpp:169
188 msgctxt "start transfergroup downloads"
189 msgid "Start"
190 msgstr "Počni"
191
192 #: core/transfergrouphandler.cpp:175
193 msgctxt "stop transfergroup downloads"
194 msgid "Stop"
195 msgstr "Zaustavi"
196
197 #: core/kget.cpp:118
198 msgid "Are you sure that you want to remove the group named %1?"
199 msgstr "Želite li zaista ukloniti grupu %1?"
200
201 #: core/kget.cpp:119
202 msgid "Remove Group"
203 msgstr "Ukloni grupu"
204
205 #: core/kget.cpp:143
206 msgid "Are you sure that you want to remove the following groups?"
207 msgstr "Želite li zaista ukloniti sljedeće grupe?"
208
209 #: core/kget.cpp:145
210 msgid "Remove groups"
211 msgstr "Ukloni grupe"
212
213 #: core/kget.cpp:253
214 msgid ""
215 "<p>The following transfer has been added to the download list:</p><p style="
216 "\"font-size: small;\">%1</p>"
217 msgstr ""
218 "<p>Sljedeći prijenos je dodat na listu preuzimanja:</p><p style=\"font-size: "
219 "small;\">%1</p>"
220
221 #: core/kget.cpp:254 core/kget.cpp:351
222 msgid "Download added"
223 msgstr "Dodano preuzimanje"
224
225 #: core/kget.cpp:346
226 msgid "<p>The following transfer has been added to the download list:</p>"
227 msgstr "<p>Sljedeći prijenos je dodat na spisak preuzimanja:</p>"
228
229 #: core/kget.cpp:348
230 msgid "<p>The following transfers have been added to the download list:</p>"
231 msgstr "<p>Sljedeći prijenosi su dodati na spisak preuzimanja:</p>"
232
233 #: core/kget.cpp:506 core/kget.cpp:554
234 msgid "My Downloads"
235 msgstr "Moja preuzimanja"
236
237 #: core/kget.cpp:564
238 msgid ""
239 "The file %1 already exists.\n"
240 "Overwrite?"
241 msgstr ""
242 "Datoteka %1 već postoji.\n"
243 "Prebrisati je?"
244
245 #: core/kget.cpp:565
246 msgid "Overwrite existing file?"
247 msgstr "Prebrisati postojeću datoteku?"
248
249 #: core/kget.cpp:578 ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178
250 msgid "Unable to save to: %1"
251 msgstr "Ne mogu da snimim u: %1"
252
253 #: core/kget.cpp:880
254 msgid ""
255 "<p>The following URL cannot be downloaded, its protocol is not supported by "
256 "KGet:</p>"
257 msgid_plural ""
258 "<p>The following URLs cannot be downloaded, their protocols are not "
259 "supported by KGet:</p>"
260 msgstr[0] ""
261 "<p>Sljedeći URL ne može da se preuzmu jer K‑get ne podržava njihove "
262 "protokole:</p>"
263 msgstr[1] ""
264 "<p>Sljedeći URL‑ovi ne mogu da se preuzmu jer K‑get ne podržava njihove "
265 "protokole:</p>"
266 msgstr[2] ""
267 "<p>Sljedeći URL‑ovi ne mogu da se preuzmu jer K‑get ne podržava njihove "
268 "protokole:</p>"
269
270 #: core/kget.cpp:890
271 msgid "Protocol unsupported"
272 msgstr "Nepodržan protokol"
273
274 #: core/kget.cpp:944 ui/newtransferdialog.cpp:50
275 msgid "New Download"
276 msgstr "Novo preuzimanje"
277
278 #: core/kget.cpp:944
279 msgid "Enter URL:"
280 msgstr "Unesi URL:"
281
282 #: core/kget.cpp:981
283 msgid "Save As"
284 msgstr "Snimi kao"
285
286 #: core/kget.cpp:994 core/urlchecker.cpp:363
287 msgid ""
288 "Malformed URL:\n"
289 "%1"
290 msgstr ""
291 "Neispravan URL:\n"
292 "%1"
293
294 #: core/kget.cpp:1001 core/urlchecker.cpp:365
295 msgid ""
296 "Malformed URL, protocol missing:\n"
297 "%1"
298 msgstr ""
299 "Neispravan URL, nedostaje protokol:\n"
300 "%1"
301
302 #: core/kget.cpp:1012 core/urlchecker.cpp:421
303 msgid ""
304 "You have already completed a download from the location: \n"
305 "\n"
306 "%1\n"
307 "\n"
308 "Download it again?"
309 msgstr ""
310 "Već ste dovršili preuzimanje sa lokacije:\n"
311 "\n"
312 "%1\n"
313 "\n"
314 "Preuzeti ponovo?"
315
316 #: core/kget.cpp:1013 core/urlchecker.cpp:637
317 msgid "Download it again?"
318 msgstr "Preuzeti ponovo?"
319
320 #: core/kget.cpp:1025 core/urlchecker.cpp:423
321 msgid ""
322 "You have a download in progress from the location: \n"
323 "\n"
324 "%1\n"
325 "\n"
326 "Delete it and download again?"
327 msgstr ""
328 "U toku je preuzimanje sa lokacije:\n"
329 "\n"
330 "%1\n"
331 "\n"
332 "Obrisati ga i preuzeti opet?"
333
334 #: core/kget.cpp:1026 core/urlchecker.cpp:634
335 msgid "Delete it and download again?"
336 msgstr "Obrisati i preuzeti opet?"
337
338 #: core/kget.cpp:1049 core/kget.cpp:1056
339 msgid "Directory is not writable"
340 msgstr "U direktorij se ne može pisati"
341
342 #: core/kget.cpp:1084
343 msgid ""
344 "You have already downloaded that file from another location.\n"
345 "\n"
346 "Download and delete the previous one?"
347 msgstr ""
348 "Već ste preuzeli ov\n"
349 "u datoteku sa druge lokacije.\n"
350 "\n"
351 "Obrisati je i preuzeti ponovo?"
352
353 #: core/kget.cpp:1085 core/urlchecker.cpp:646
354 msgid "File already downloaded. Download anyway?"
355 msgstr "Datoteka je već preuzeta. Preuzeti je ponovo?"
356
357 #: core/kget.cpp:1094
358 msgid "You are already downloading the same file"
359 msgstr "Već preuzimate istu datoteku"
360
361 #: core/kget.cpp:1098 core/kget.cpp:1101 core/urlchecker.cpp:649
362 #: core/urlchecker.cpp:745 transfer-plugins/metalink/abstractmetalink.cpp:483
363 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:710
364 msgid "File already exists"
365 msgstr "Datoteka već postoji"
366
367 #: core/kget.cpp:1206
368 msgid "Internet connection established, resuming transfers."
369 msgstr "Internet konekcija uspostavljena, nastavak transfera."
370
371 #: core/kget.cpp:1211
372 msgid "No internet connection, stopping transfers."
373 msgstr "Nema internet konekcije, zaustavljanje trasfera."
374
375 #: core/kget.cpp:1226
376 msgid "Plugin loader could not load the plugin: %1."
377 msgstr "Priključak nije mogao da se učita: %1."
378
379 #: core/kget.cpp:1244
380 msgid ""
381 "Not deleting\n"
382 "%1\n"
383 "as it is a directory."
384 msgstr ""
385 "Ne brišem\n"
386 "%1\n"
387 "pošto je to direktorij."
388
389 #: core/kget.cpp:1254
390 msgid ""
391 "Not deleting\n"
392 "%1\n"
393 "as it is not a local file."
394 msgstr ""
395 "Ne brišem\n"
396 "%1\n"
397 "pošto to nije lokalna datoteka."
398
399 #: core/kget.cpp:1365
400 msgid ""
401 "<p>The following file has finished downloading:</p><p style=\"font-size: "
402 "small;\">%1</p>"
403 msgstr ""
404 "<p>Sljedeća datoteka je završila s preuzimanjem:</p><p style=\"font-size: "
405 "small;\">%1</p>"
406
407 #: core/kget.cpp:1366
408 msgid "Download completed"
409 msgstr "Preuzimanje završeno"
410
411 #: core/kget.cpp:1369
412 msgid ""
413 "<p>The following transfer has been started:</p><p style=\"font-size: small;"
414 "\">%1</p>"
415 msgstr ""
416 "<p>Sljedeći prijenos je započet:</p><p style=\"font-size: small;\">%1</p>"
417
418 #: core/kget.cpp:1370
419 msgid "Download started"
420 msgstr "Započeto preuzimanje"
421
422 #: core/kget.cpp:1372
423 msgid ""
424 "<p>There has been an error in the following transfer:</p><p style=\"font-"
425 "size: small;\">%1</p><p>The error message is:</p><p style=\"font-size: small;"
426 "\">%2</p>"
427 msgstr ""
428 "<p>Desila se greška u sljedećem prijenosu:</p><p style=\"font-size: small;\">"
429 "%1</p><p>Poruka greške je:</p><p style=\"font-size: small;\">%2</p>"
430
431 #: core/kget.cpp:1377
432 msgid "Resolve"
433 msgstr "Razriješi"
434
435 #: core/kget.cpp:1429
436 msgid "KGet is now closing, as all downloads have completed."
437 msgstr "KGet će se sad zatvoriti, pošto su sva preuzimanja završena."
438
439 #: core/kget.cpp:1433
440 msgid "The computer will now turn off, as all downloads have completed."
441 msgstr "Računar će se sad ugasiti, pošto su sva preuzimanja završena."
442
443 #: core/kget.cpp:1433
444 msgctxt "Shutting down computer"
445 msgid "Shutdown"
446 msgstr "Ugasi"
447
448 #: core/kget.cpp:1436
449 msgid "The computer will now suspend to disk, as all downloads have completed."
450 msgstr ""
451 "Računar će se sad suspendovati na disk, pošto su sva preuzimanja završena."
452
453 #: core/kget.cpp:1436
454 msgctxt "Hibernating computer"
455 msgid "Hibernating"
456 msgstr "Hibernacija"
457
458 #: core/kget.cpp:1439
459 msgid "The computer will now suspend to RAM, as all downloads have completed."
460 msgstr ""
461 "Računar će se sad suspendovati u memoriju, pošto su sva preuzimanja završena."
462
463 #: core/kget.cpp:1439
464 msgctxt "Suspending computer"
465 msgid "Suspending"
466 msgstr "Suspendovanje"
467
468 #: core/kget.cpp:1447
469 msgctxt "abort the proposed action"
470 msgid "Abort"
471 msgstr "Prekid"
472
473 #: core/kget.cpp:1458
474 msgid "<p>All transfers have been finished.</p>"
475 msgstr "<p>Svi prijenosi su završeni.</p>"
476
477 #: core/kget.cpp:1459
478 msgid "Downloads completed"
479 msgstr "Preuzimanja završena"
480
481 #: core/kgetglobaljob.cpp:56
482 msgid "KGet is downloading %1 file"
483 msgid_plural "KGet is downloading %1 files"
484 msgstr[0] "KGet preuzima %1 datoteku"
485 msgstr[1] "KGet preuzima %1 datoteke"
486 msgstr[2] "KGet preuzima %1 datoteka"
487
488 #: core/kget.h:358 ui/tray.cpp:40 main.cpp:100 mainwindow.cpp:90
489 #: mainwindow.cpp:501
490 msgid "KGet"
491 msgstr "KGet"
492
493 #: core/verificationmodel.cpp:151
494 msgctxt "the type of the hash, e.g. MD5"
495 msgid "Type"
496 msgstr "Tip"
497
498 #: core/verificationmodel.cpp:153
499 msgctxt "the used hash for verification"
500 msgid "Hash"
501 msgstr "Hash"
502
503 #: core/verificationmodel.cpp:155
504 msgctxt "verification-result of a file, can be true/false"
505 msgid "Verified"
506 msgstr "Ovjereno"
507
508 #: core/signature.cpp:230
509 msgid "The key to verify the signature is missing, do you want to download it?"
510 msgstr "Nedostaje ključ za ovjeravanje potpisa, želite li ga preuzeti?"
511
512 #: core/signature.cpp:252
513 msgid ""
514 "The signature could not be verified for %1. See transfer settings for more "
515 "information."
516 msgstr ""
517 "Potpis za %1 ne može se dobaviti. Pogledajte postavke prijenosa za više "
518 "detalja."
519
520 #: core/signature.cpp:253
521 msgid "Signature not verified"
522 msgstr "Potpis nije ovjeren"
523
524 #: core/keydownloader.cpp:73
525 msgid ""
526 "No server for downloading keys is specified in settings. Downloading aborted."
527 msgstr ""
528 "Serveri za preuzimanje ključeva nisu zadati u postavkama. Preuzimanje je "
529 "obustavljeno."
530
531 #: core/keydownloader.cpp:74 core/keydownloader.cpp:94
532 msgid "No key server"
533 msgstr "Nema servera ključeva"
534
535 #: core/keydownloader.cpp:93
536 msgid ""
537 "No useful key server found, key not downloaded. Add more servers to the "
538 "settings or restart KGet and retry downloading."
539 msgstr ""
540 "Ključ nije preuzet jer nema nijednog upotrebljivog servera ključeva. Dodajte "
541 "još servera u postavkama, ili ponovo pokrenite KGet i pokušajte preuzimanje."
542
543 #: core/linkimporter.cpp:90
544 msgid "Error trying to get %1"
545 msgstr "Greška pri pokušaju dobavljanja %1"
546
547 #: core/urlchecker.cpp:47
548 msgid "Question"
549 msgstr "Pitanje"
550
551 #: core/urlchecker.cpp:59
552 msgid "Appl&y to all"
553 msgstr "&Primijeni na sve"
554
555 #: core/urlchecker.cpp:297 core/urlchecker.cpp:337
556 msgid "No download directory specified."
557 msgstr "Nije zadan direktorij za preuzimanje."
558
559 #: core/urlchecker.cpp:299
560 msgid "Invalid download directory specified."
561 msgstr "Zadan je nevažeči direktorij za preuzimanje."
562
563 #: core/urlchecker.cpp:301
564 msgid "Download directory is not writeable."
565 msgstr "Direktorij za preuzimanje nije upisiv"
566
567 #: core/urlchecker.cpp:309 core/urlchecker.cpp:349
568 msgid "No download destination specified."
569 msgstr "Nije zadato odredište preuzimanja."
570
571 #: core/urlchecker.cpp:311
572 msgid "Invalid download destination specified."
573 msgstr "Zadato nevažeće odredište preuzimanja."
574
575 #: core/urlchecker.cpp:313
576 msgid "Download destination is not writeable."
577 msgstr "Ne može da se piše u odredište preuzimanja."
578
579 #: core/urlchecker.cpp:321 core/urlchecker.cpp:361 core/urlchecker.cpp:451
580 #: core/urlchecker.cpp:465
581 msgid "No URL specified."
582 msgstr "Nije zadat URL."
583
584 #: core/urlchecker.cpp:323
585 msgid "Malformed URL."
586 msgstr "Loše formiran URL."
587
588 #: core/urlchecker.cpp:325
589 msgid "Malformed URL, protocol missing."
590 msgstr "Nepravilan URL, nedostaje protokol."
591
592 #: core/urlchecker.cpp:327
593 msgid "Malformed URL, host missing."
594 msgstr "Nepravilan URL, nedostaje domaćin."
595
596 #: core/urlchecker.cpp:339
597 msgid ""
598 "Invalid download directory specified:\n"
599 "%1"
600 msgstr ""
601 "Zadat neispravan direktorij za preuzimanje:\n"
602 "%1"
603
604 #: core/urlchecker.cpp:341
605 msgid ""
606 "Download directory is not writeable:\n"
607 "%1"
608 msgstr ""
609 "Ne može da se piše u direktorij za preuzimanje:\n"
610 "%1"
611
612 #: core/urlchecker.cpp:351
613 msgid ""
614 "Invalid download destination specified:\n"
615 "%1"
616 msgstr ""
617 "Zadato loše odredište preuzimanja:\n"
618 "%1"
619
620 #: core/urlchecker.cpp:353
621 msgid ""
622 "Download destination is not writeable:\n"
623 "%1"
624 msgstr ""
625 "Ne može da se piše u odredište preuzimanja:\n"
626 "%1"
627
628 #: core/urlchecker.cpp:367
629 msgid ""
630 "Malformed URL, host missing:\n"
631 "%1"
632 msgstr ""
633 "Nepravilan URL, nedostaje domaćin:\n"
634 "%1"
635
636 #: core/urlchecker.cpp:383 core/urlchecker.cpp:395
637 msgid "File already exists. Overwrite it?"
638 msgstr "Datoteka već postoji. Prebrisati je?"
639
640 #: core/urlchecker.cpp:385 core/urlchecker.cpp:411
641 msgid ""
642 "You have already downloaded that file from another location.\n"
643 "Download and delete the previous one?"
644 msgstr ""
645 "Već ste preuzeli ovu datoteku sa druge lokacije.\n"
646 "Obrisati je i preuzeti opet?"
647
648 #: core/urlchecker.cpp:387 core/urlchecker.cpp:413
649 msgid ""
650 "You are already downloading that file from another location.\n"
651 "Download and delete the previous one?"
652 msgstr ""
653 "Već preuzimate ovu datoteku sa druge lokacije.\n"
654 "Obrisati je i preuzeti opet?"
655
656 #: core/urlchecker.cpp:397
657 msgid ""
658 "You have already completed a download from that location. Download it again?"
659 msgstr "Već ste dovršili preuzimanje sa ove lokacije. Preuzeti ponovo?"
660
661 #: core/urlchecker.cpp:399
662 msgid ""
663 "You have a download in progress from that location.\n"
664 "Delete it and download again?"
665 msgstr ""
666 "U toku je preuzimanje sa ove lokacije.\n"
667 "Obrisati je i preuzeti opet?"
668
669 #: core/urlchecker.cpp:409
670 msgid ""
671 "File already exists:\n"
672 "%1\n"
673 "Overwrite it?"
674 msgstr ""
675 "Datoteka %1 već postoji:\n"
676 "%1\n"
677 "Prebrisati je?"
678
679 #: core/urlchecker.cpp:453
680 msgid "Malformed URLs."
681 msgstr "Nepravilni URL‑ovi."
682
683 #: core/urlchecker.cpp:455
684 msgid "Malformed URLs, protocol missing."
685 msgstr "Nepravilni URL‑ovi, nedostaje protokol."
686
687 #: core/urlchecker.cpp:457
688 msgid "Malformed URLs, host missing."
689 msgstr "Nepravilni URL‑ovi, nedostaje domaćin."
690
691 #: core/urlchecker.cpp:467
692 msgid ""
693 "Malformed URLs:\n"
694 "%1"
695 msgstr ""
696 "Nepravilni URL‑ovi:\n"
697 "%1"
698
699 #: core/urlchecker.cpp:469
700 msgid ""
701 "Malformed URLs, protocol missing:\n"
702 "%1"
703 msgstr ""
704 "Nepravilni URL‑ovi, nedostaje protokol:\n"
705 "%1"
706
707 #: core/urlchecker.cpp:471
708 msgid ""
709 "Malformed URLs, host missing:\n"
710 "%1"
711 msgstr ""
712 "Nepravilni URL‑ovi, nedostaje domaćin:\n"
713 "%1"
714
715 #: core/urlchecker.cpp:473
716 msgid ""
717 "Destinations are not writable:\n"
718 "%1"
719 msgstr ""
720 "Ne može se pisati u odredišta:\n"
721 "%1"
722
723 #: core/urlchecker.cpp:497
724 msgid "Files exist already. Overwrite them?"
725 msgstr "Datoteke već postoje. Prebrisati ih?"
726
727 #: core/urlchecker.cpp:499
728 msgid ""
729 "You have already completed downloads at those destinations. Download them "
730 "again?"
731 msgstr "Već ste dovršili preuzimanja na ova odredišta. Preuzeti ponovo?"
732
733 #: core/urlchecker.cpp:501
734 msgid ""
735 "You have downloads in progress to these destinations.\n"
736 "Delete them and download again?"
737 msgstr ""
738 "U toku su preuzimanja na ova odredišta.\n"
739 "Obrisati ih i preuzeti opet?"
740
741 #: core/urlchecker.cpp:509
742 msgid ""
743 "You have already completed downloads from these locations. Download them "
744 "again?"
745 msgstr "Već ste dovršili preuzimanja sa ovih lokacija. Preuzeti ponovo?"
746
747 #: core/urlchecker.cpp:511
748 msgid ""
749 "You have downloads in progress from these locations.\n"
750 "Delete them and download again?"
751 msgstr ""
752 "U toku su preuzimanja sa ovih lokacija.\n"
753 "Obrisati ih i preuzeti opet?"
754
755 #: core/urlchecker.cpp:520
756 msgid ""
757 "Files exist already:\n"
758 "%1\n"
759 "Overwrite them?"
760 msgstr ""
761 "Datoteke već postoje:\n"
762 "%1\n"
763 "Prebrisati ih?"
764
765 #: core/urlchecker.cpp:522
766 msgid ""
767 "You have already completed downloads at those destinations: \n"
768 "\n"
769 "%1\n"
770 "\n"
771 " Download them again?"
772 msgstr ""
773 "Već ste dovršili preuzimanja na ova odredišta:\n"
774 "\n"
775 "%1\n"
776 "\n"
777 "Preuzeti ponovo?"
778
779 #: core/urlchecker.cpp:524
780 msgid ""
781 "You have downloads in progress to these destinations: \n"
782 "\n"
783 "%1\n"
784 "\n"
785 "Delete them and download again?"
786 msgstr ""
787 "U toku su preuzimanja na ova odredišta:\n"
788 "\n"
789 "%1\n"
790 "\n"
791 "Obrisati ih i preuzeti opet?"
792
793 #: core/urlchecker.cpp:532
794 msgid ""
795 "You have already completed downloads from these locations: \n"
796 "\n"
797 "%1\n"
798 "\n"
799 "Download them again?"
800 msgstr ""
801 "Već ste dovršili preuzimanja sa ovih lokacija:\n"
802 "\n"
803 "%1\n"
804 "\n"
805 "Preuzeti ih ponovo?"
806
807 #: core/urlchecker.cpp:534
808 msgid ""
809 "You have downloads in progress from these locations: \n"
810 "\n"
811 "%1\n"
812 "\n"
813 "Delete them and download again?"
814 msgstr ""
815 "U toku su preuzimanja sa ovih lokacija:\n"
816 "\n"
817 "%1\n"
818 "\n"
819 "Obrisati ih i preuzeti ponovo?"
820
821 #: core/transfertreemodel.cpp:645
822 msgctxt "name of download"
823 msgid "Name"
824 msgstr "Naziv"
825
826 #: core/transfertreemodel.cpp:647
827 msgctxt "status of download"
828 msgid "Status"
829 msgstr "Stanje"
830
831 #: core/transfertreemodel.cpp:649
832 msgctxt "size of download"
833 msgid "Size"
834 msgstr "Veličina"
835
836 #: core/transfertreemodel.cpp:651
837 msgctxt "progress of download"
838 msgid "Progress"
839 msgstr "Napredak"
840
841 #: core/transfertreemodel.cpp:653
842 msgctxt "speed of download"
843 msgid "Speed"
844 msgstr "Brzina"
845
846 #: core/transfertreemodel.cpp:655
847 msgctxt "remaining time of download"
848 msgid "Remaining Time"
849 msgstr "Preostalo vrijeme"
850
851 #: core/filemodel.cpp:283
852 msgctxt "file in a filesystem"
853 msgid "File"
854 msgstr "Datoteka"
855
856 #: core/filemodel.cpp:283
857 msgctxt "status of the download"
858 msgid "Status"
859 msgstr "Status"
860
861 #: core/filemodel.cpp:283
862 msgctxt "size of the download"
863 msgid "Size"
864 msgstr "Veličina"
865
866 #: core/filemodel.cpp:283
867 msgctxt "checksum of a file"
868 msgid "Checksum"
869 msgstr "Kontrolna suma"
870
871 #: core/filemodel.cpp:283
872 msgctxt "signature of a file"
873 msgid "Signature"
874 msgstr "Potpis"
875
876 #: core/transfer.cpp:34
877 msgid "Downloading...."
878 msgstr "Preuzimam..."
879
880 #: core/transfer.cpp:228 core/transfer.cpp:247
881 #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:85
882 msgctxt "transfer state: stopped"
883 msgid "Stopped"
884 msgstr "Zaustavljen"
885
886 #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:50
887 msgctxt "transfer state: running"
888 msgid "Running...."
889 msgstr "U toku..."
890
891 #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:113
892 msgctxt "Transfer State:Finished"
893 msgid "Finished"
894 msgstr "Završeno"
895
896 #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:156
897 msgid "Download failed, could not access this URL."
898 msgstr "Preuzimanje neuspjelo, ne mogu pristupiti na ovaj URL"
899
900 #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:166
901 msgid ""
902 "This URL does not allow multiple connections,\n"
903 "the download will take longer."
904 msgstr ""
905 "Ovaj URL ne dopušta višestruke veze,\n"
906 "preuzimanje će trajati duže."
907
908 #: transfer-plugins/multisegmentkio/segment.cpp:295
909 msgid "Failed to write to the file."
910 msgstr "Neuspjelo pisanje u datoteku."
911
912 #: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:252
913 #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:274
914 msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to repair it?"
915 msgstr "Preuzimanje (%1) se ne može ovjeriti. Želite li ga popraviti?"
916
917 #: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:255
918 #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:277
919 msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to redownload it?"
920 msgstr "Preuzimanje (%1) se ne može ovjeriti. Želite li ga preuzeti ponovo?"
921
922 #: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:259
923 #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:281
924 msgid "Verification failed."
925 msgstr "Ovjera je propala."
926
927 #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:96
928 msgctxt "transfer state: connecting"
929 msgid "Connecting...."
930 msgstr "Povezujem se..."
931
932 #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:25
933 msgid "Insert Engine"
934 msgstr "Umetni pogon"
935
936 #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgengineediting.ui:16
937 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, engineNameLabel)
938 #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:30 rc.cpp:183
939 msgid "Engine name:"
940 msgstr "Naziv pogona:"
941
942 #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgengineediting.ui:30
943 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
944 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:170
945 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
946 #. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:24
947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
948 #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:31 rc.cpp:186 rc.cpp:366
949 #: rc.cpp:486
950 msgid "URL:"
951 msgstr "URL:"
952
953 #: transfer-plugins/metalink/abstractmetalink.cpp:219
954 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:483
955 msgid ""
956 "The download could not be verified, do you want to repair (if repairing does "
957 "not work the download would be restarted) it?"
958 msgstr ""
959 "Preuzimanje se ne može ovjeriti, želite li ga popraviti? (Ako ne može da se "
960 "popravi, preuzimanje će početi iz početka.)"
961
962 #: transfer-plugins/metalink/fileselectiondlg.cpp:32
963 msgid "File Selection"
964 msgstr "Odabir datoteke"
965
966 #: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:159
967 msgid "The download could not be verified, try to repair it?"
968 msgstr "Ovo preuzimanje nije moglo biti potvrđeno ,pokušajte popraviti"
969
970 #: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:236
971 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:192
972 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:195
973 msgid "Download failed, no working URLs were found."
974 msgstr "Preuzimanje propalo, nijedan URL ne radi."
975
976 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:75
977 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:79
978 msgid "Downloading Metalink File...."
979 msgstr "Preuzimam datoteku metaveze..."
980
981 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:109
982 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:113
983 msgid ""
984 "A newer version of this Metalink might exist, do you want to download it?"
985 msgstr "Možda je dostupna nova verzija ove metaveze, želite li je preuzeti?"
986
987 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:110
988 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:114
989 msgid "Redownload Metalink"
990 msgstr "Ponovno preuzimanje metaveze"
991
992 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:49
993 msgid "Not an error"
994 msgstr ""
995
996 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:51
997 msgid "Two torrents has files which end up overwriting each other"
998 msgstr ""
999
1000 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:53
1001 msgid "A piece did not match its piece hash"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:55
1005 msgid ""
1006 "The .torrent file does not contain a bencoded dictionary at its top level"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:57
1010 msgid "The .torrent file does not have an ``info`` dictionary"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:59
1014 msgid "The .torrent file's ``info`` entry is not a dictionary"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:61
1018 msgid "The .torrent file does not have a ``piece length`` entry"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:63
1022 msgid "The .torrent file does not have a ``name`` entry"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:65
1026 msgid "The .torrent file's name entry is invalid"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:67
1030 msgid "The length of a file, or of the whole .torrent file is invalid"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:69
1034 msgid "Failed to parse a file entry in the .torrent"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:71
1038 msgid "The ``pieces`` field is missing or invalid in the .torrent file"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:73
1042 msgid "The ``pieces`` string has incorrect length"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:75
1046 msgid "The .torrent file has more pieces than is supported by libtorrent"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:77
1050 msgid ""
1051 "The metadata (.torrent file) that was received from the swarm matched the "
1052 "info-hash, but failed to be parsed"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:79
1056 msgid "The file or buffer is not correctly bencoded"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:81
1060 msgid "The .torrent file does not contain any files"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:83
1064 msgid "The string was not properly url-encoded as expected"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:85
1068 msgid "Operation is not permitted since the session is shutting down"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:87
1072 msgid "There's already a torrent with that info-hash added to the session"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:89
1076 msgid "The supplied torrent_handle is not referring to a valid torrent"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:91
1080 msgid "The type requested from the entry did not match its type"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:93
1084 msgid "The specified URI does not contain a valid info-hash"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:95
1088 msgid "One of the files in the torrent was unexpectedly small"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:97
1092 msgid "The URL used an unknown protocol"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:99
1096 msgid "The URL did not conform to URL syntax and failed to be parsed"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:101
1100 msgid "The peer sent a 'piece' message of length 0"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:103
1104 msgid "A bencoded structure was corrupt and failed to be parsed parse_failed"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:105
1108 msgid "The fast resume file was missing or had an invalid info-hash"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:107
1112 msgid "The info-hash did not match the torrent"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:109
1116 msgid "The URL contained an invalid hostname"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:111
1120 msgid "The URL had an invalid port"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:113
1124 msgid "The port is blocked by the port-filter"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:115
1128 msgid "The IPv6 address was expected to end with ']'"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:117
1132 msgid "The torrent is being destructed"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:119
1136 msgid "The connection timed out"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:121
1140 msgid "The peer is upload only, and we are upload only"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:123
1144 msgid "The peer is upload only, and we're not interested in it"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:125
1148 msgid "The peer sent an unknown info-hash"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:127
1152 msgid "The torrent is paused, preventing the operation from succeeding"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:129
1156 msgid ""
1157 "The peer sent an invalid have message, either wrong size or referring to a "
1158 "piece that doesn't exist in the torrent"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:131
1162 msgid "The bitfield message had the incorrect size"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:133
1166 msgid ""
1167 "The peer kept requesting pieces after it was choked, possible abuse attempt"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:135
1171 msgid ""
1172 "The peer sent a piece message that does not correspond to a piece request "
1173 "sent by the client"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:137
1177 msgid "memory allocation failed"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:139
1181 msgid "The torrent is aborted, preventing the operation to succeed"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:141
1185 msgid "The peer is a connection to ourself, no point in keeping it"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:143
1189 msgid "The peer sent a piece message with invalid size"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:145
1193 msgid "The peer has not been interesting or interested in us for too long"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:147
1197 msgid "The peer has not said anything in a long time"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:149
1201 msgid "The peer did not send a handshake within a reasonable amount of time"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:151
1205 msgid "The peer has been unchoked for too long without requesting any data"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:153
1209 msgid "The peer sent an invalid choke message"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:155
1213 msgid "The peer send an invalid unchoke message"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:157
1217 msgid "The peer sent an invalid interested message"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:159
1221 msgid "The peer sent an invalid not-interested message"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:161
1225 msgid "The peer sent an invalid piece request message"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:163
1229 msgid "The peer sent an invalid hash-list message"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:165
1233 msgid "The peer sent an invalid hash-piece message"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:167
1237 msgid "The peer sent an invalid cancel message"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:169
1241 msgid "The peer sent an invalid DHT port-message"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:171
1245 msgid "The peer sent an invalid suggest piece-message"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:173
1249 msgid "The peer sent an invalid have all-message"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:175
1253 msgid "The peer sent an invalid have none-message"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:177
1257 msgid "The peer sent an invalid reject message"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:179
1261 msgid "The peer sent an invalid allow fast-message"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:181
1265 msgid "The peer sent an invalid extension message ID"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:183
1269 msgid "The peer sent an invalid message ID"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:185
1273 msgid "The synchronization hash was not found in the encrypted handshake"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:187
1277 msgid "The encryption constant in the handshake is invalid"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:189
1281 msgid "The peer does not support plaintext, which is the selected mode"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:191
1285 msgid "The peer does not support rc4, which is the selected mode"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:193
1289 msgid ""
1290 "The peer does not support any of the encryption modes that the client "
1291 "supports"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:195
1295 msgid ""
1296 "The peer selected an encryption mode that the client did not advertise and "
1297 "does not support"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:197
1301 msgid "The pad size used in the encryption handshake is of invalid size"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:199
1305 msgid "The encryption handshake is invalid"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:201
1309 msgid ""
1310 "The client is set to not support incoming encrypted connections and this is "
1311 "an encrypted connection"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:203
1315 msgid ""
1316 "The client is set to not support incoming regular bittorrent connections"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:205
1320 msgid "The client is already connected to this peer-ID"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:207
1324 msgid "Torrent was removed"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:209
1328 msgid "The packet size exceeded the upper sanity check-limit"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:211
1332 msgid "The web server responded with an error"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:213
1336 msgid "The web server response is missing a location header"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:215
1340 msgid ""
1341 "The web seed redirected to a path that no longer matches the .torrent "
1342 "directory structure"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:217
1346 msgid "The connection was closed because it redirected to a different URL"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:219
1350 msgid "The HTTP range header is invalid"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:221
1354 msgid "The HTTP response did not have a content length"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:223
1358 msgid "The IP is blocked by the IP filter"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:225
1362 msgid "At the connection limit"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:227
1366 msgid "The peer is marked as banned"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:229
1370 msgid "The torrent is stopping, causing the operation to fail"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:231
1374 msgid "The peer has sent too many corrupt pieces and is banned"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:233
1378 msgid "The torrent is not ready to receive peers"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:235
1382 msgid "The peer is not completely constructed yet"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:237
1386 msgid "The session is closing, causing the operation to fail"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:239
1390 msgid ""
1391 "The peer was disconnected in order to leave room for a potentially better "
1392 "peer"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:241
1396 msgid "The torrent is finished"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:243
1400 msgid "No UPnP router found"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:245
1404 msgid "The metadata message says the metadata exceeds the limit"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:247
1408 msgid "The peer sent an invalid metadata request message"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:249
1412 msgid "The peer advertised an invalid metadata size"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:251
1416 msgid "The peer sent a message with an invalid metadata offset"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:253
1420 msgid "The peer sent an invalid metadata message"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:255
1424 msgid "The peer sent a peer exchange message that was too large"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:257
1428 msgid "The peer sent an invalid peer exchange message"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:259
1432 msgid "The peer sent an invalid tracker exchange message"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:261
1436 msgid "The peer sent an pex messages too often"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:263
1440 msgid ""
1441 "The operation failed because it requires the torrent to have the metadata (."
1442 "torrent file) and it doesn't have it yet"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:265
1446 msgid "The peer sent an invalid ``dont_have`` message"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:267
1450 msgid "The peer tried to connect to an SSL torrent without connecting over SSL"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:269
1454 msgid ""
1455 "The peer tried to connect to a torrent with a certificate for a different "
1456 "torrent"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:271
1460 msgid ""
1461 "The torrent is not an SSL torrent, and the operation requires an SSL torrent"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:273
1465 msgid "Peer was banned because its listen port is within a banned port range"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:275
1469 msgid "The NAT-PMP router responded with an unsupported protocol version"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:277
1473 msgid "You are not authorized to map ports on this NAT-PMP router"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:279
1477 msgid "The NAT-PMP router failed because of a network failure"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:281
1481 msgid "The NAT-PMP router failed because of lack of resources"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:283
1485 msgid "The NAT-PMP router failed because an unsupported opcode was sent"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:285
1489 msgid "The resume data file is missing the 'file sizes' entry"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:287
1493 msgid "The resume data file 'file sizes' entry is empty"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:289
1497 msgid "The resume data file is missing the 'pieces' and 'slots' entry"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:291
1501 msgid ""
1502 "The number of files in the resume data does not match the number of files in "
1503 "the torrent"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:293
1507 msgid ""
1508 "One of the files on disk has a different size than in the fast resume file"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:295
1512 msgid ""
1513 "One of the files on disk has a different timestamp than in the fast resume "
1514 "file"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:297
1518 msgid "The resume data file is not a dictionary"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:299
1522 msgid "The 'blocks per piece' entry is invalid in the resume data file"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:301
1526 msgid "The resume file is missing the 'slots' entry"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:303
1530 msgid "The resume file contains more slots than the torrent"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:305
1534 msgid "The 'slot' entry is invalid in the resume data"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:307
1538 msgid "One index in the 'slot' list is invalid"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:309
1542 msgid ""
1543 "The pieces on disk needs to be re-ordered for the specified allocation mode"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:311
1547 msgid "The resume data is not modified"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:313
1551 msgid "The HTTP header was not correctly formatted"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:315
1555 msgid "The HTTP response was in the 300-399 range but lacked a location header"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:317
1559 msgid ""
1560 "The HTTP response was encoded with gzip or deflate but decompressing it "
1561 "failed"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:319
1565 msgid "The URL specified an i2p address, but no i2p router is configured"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:321
1569 msgid "i2p acceptor is not available yet, can't announce without endpoint"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:323
1573 msgid "The tracker URL doesn't support transforming it into a scrape URL"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:325
1577 msgid "Invalid tracker response"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:327
1581 msgid "Invalid peer dictionary entry"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:329
1585 msgid "Tracker sent a failure message"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:331
1589 msgid "Missing or invalid 'files' entry"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:333
1593 msgid "Missing or invalid 'hash' entry"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:335
1597 msgid "Missing or invalid 'peers' and 'peers6' entry"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:337
1601 msgid "udp tracker response packet has invalid size"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:339
1605 msgid "Invalid transaction id in udp tracker response"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:341
1609 msgid "Invalid action field in udp tracker response"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:343
1613 msgid "Unknown error"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:486
1617 msgid "Invalid torrent file"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:497
1621 msgid "Invalid source URL"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:710
1625 msgid "Checking..."
1626 msgstr ""
1627
1628 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:715
1629 msgid "Allocating disk space..."
1630 msgstr ""
1631
1632 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:721
1633 msgid "Seeding..."
1634 msgstr ""
1635
1636 #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
1637 msgid "Append"
1638 msgstr "Nadodaj"
1639
1640 #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
1641 msgid "Replace file"
1642 msgstr "Zamijeni datoteku"
1643
1644 #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
1645 msgid "Replace file-ending"
1646 msgstr "Zamijeni kraj datoteke"
1647
1648 #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:43
1649 msgid "Add item"
1650 msgstr "Dodaj stavku"
1651
1652 #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:71
1653 msgid "%1 would become %2"
1654 msgstr "%1 će postati %2"
1655
1656 #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:193
1657 msgctxt "the string that is used to modify an url"
1658 msgid "Change string"
1659 msgstr "Promijeni string"
1660
1661 #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:194
1662 msgctxt "the mode defines how the url should be changed"
1663 msgid "Change mode"
1664 msgstr "Promijeni režim"
1665
1666 #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:195
1667 msgctxt "the type of the checksum e.g. md5"
1668 msgid "Checksum type"
1669 msgstr "tip kontrolne sume"
1670
1671 #: ui/droptarget.cpp:84
1672 msgctxt "fix position for droptarget"
1673 msgid "Sticky"
1674 msgstr "Ljepljiv"
1675
1676 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:34
1677 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_AfterFinishAction)
1678 #: ui/droptarget.cpp:91 mainwindow.cpp:351 rc.cpp:42
1679 msgid "Quit KGet"
1680 msgstr "Napusti KGet"
1681
1682 #: ui/droptarget.cpp:224 mainwindow.cpp:1149
1683 msgid "The dropped file is a KGet Transfer List"
1684 msgstr "Ispuštena datoteka je KGetova lista prijenosa"
1685
1686 #: ui/droptarget.cpp:225 mainwindow.cpp:1150
1687 msgid "&Download"
1688 msgstr "&Preuzimanje"
1689
1690 #: ui/droptarget.cpp:226 mainwindow.cpp:1151
1691 msgid "&Load transfer list"
1692 msgstr "&Učitaj listu prijenosa"
1693
1694 #: ui/droptarget.cpp:282
1695 msgid "Show Main Window"
1696 msgstr "Prikaži glavni prozor"
1697
1698 #: ui/droptarget.cpp:283
1699 msgid "Hide Main Window"
1700 msgstr "Sakrij glavni prozor"
1701
1702 #: ui/droptarget.cpp:374
1703 msgid "Drop Target"
1704 msgstr "Mjesto za spuštanje"
1705
1706 #: ui/droptarget.cpp:375
1707 msgid "You can drag download links into the drop target."
1708 msgstr "Možete prevući veze za preuzimanje na mjesto za spuštanje."
1709
1710 #: ui/droptarget.cpp:420
1711 msgctxt "%1 filename, %2 total size, %3 status"
1712 msgid "%1(%2) %3"
1713 msgstr "%1(%2) %3"
1714
1715 #: ui/droptarget.cpp:426
1716 msgctxt "%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size"
1717 msgid "%1(%2% %3/%4) Speed:%5/s"
1718 msgstr "%1(%2% %3/%4) Brzina:%5/s"
1719
1720 #: ui/droptarget.cpp:434
1721 msgctxt ""
1722 "%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size, %5 "
1723 "status"
1724 msgid "%1(%2% %3/%4) %5"
1725 msgstr "%1(%2% %3/%4) %5"
1726
1727 #: ui/droptarget.cpp:448
1728 msgid "Ready"
1729 msgstr "Spreman"
1730
1731 #: ui/groupsettingsdialog.cpp:21
1732 msgid "Group Settings for %1"
1733 msgstr "Postavke grupe za %1"
1734
1735 #: ui/verificationdialog.cpp:39
1736 msgid "Add checksum"
1737 msgstr "Dodavanje kontrolne sume"
1738
1739 #: ui/verificationdialog.cpp:96
1740 msgid "Transfer Verification for %1"
1741 msgstr "Ovjera prijenosa za %1"
1742
1743 #: ui/verificationdialog.cpp:209
1744 msgid "%1 was successfully verified."
1745 msgstr "Datoteka %1 je uspješno ovjerena."
1746
1747 #: ui/verificationdialog.cpp:210
1748 msgid "Verification successful"
1749 msgstr "Ovjera uspješna"
1750
1751 #: ui/tray.cpp:44
1752 msgid "Download Manager"
1753 msgstr "Download menadžer"
1754
1755 #: ui/transfersview.cpp:137
1756 msgid "Select columns"
1757 msgstr "Izbor kolona"
1758
1759 #: ui/transfersview.cpp:325
1760 msgid "Transfer Details"
1761 msgstr "Prenesi detalje"
1762
1763 #: ui/contextmenu.cpp:118 mainwindow.cpp:196
1764 msgid "Delete Group"
1765 msgid_plural "Delete Groups"
1766 msgstr[0] "Obriši grupu"
1767 msgstr[1] "Obriši grupe"
1768 msgstr[2] "Obriši grupe"
1769
1770 #: ui/contextmenu.cpp:122 mainwindow.cpp:202
1771 msgid "Rename Group..."
1772 msgid_plural "Rename Groups..."
1773 msgstr[0] "Preimenuj grupu..."
1774 msgstr[1] "Preimenuj grupe..."
1775 msgstr[2] "Preimenuj grupe..."
1776
1777 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:43
1778 msgid "Import Links"
1779 msgstr "Uvoz veza"
1780
1781 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:62
1782 msgid "Contains"
1783 msgstr "Sadrži"
1784
1785 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:63
1786 msgid "Does Not Contain"
1787 msgstr "ne sadrži"
1788
1789 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:67
1790 msgid "All"
1791 msgstr "Sve"
1792
1793 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:68
1794 msgid "Videos"
1795 msgstr "Video"
1796
1797 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:69
1798 msgid "Images"
1799 msgstr "Slike"
1800
1801 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:70
1802 msgid "Audio"
1803 msgstr "Zvučni"
1804
1805 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:71
1806 msgid "Archives"
1807 msgstr "Arhive"
1808
1809 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:77
1810 msgctxt "of a filter, e.g. RegExp or Wildcard"
1811 msgid "Pattern Syntax"
1812 msgstr "Sintaksa uzork"
1813
1814 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:78
1815 msgid "Escape Sequences"
1816 msgstr "izbjegavački nizovi"
1817
1818 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:81
1819 msgid "Regular Expression"
1820 msgstr "Regularni izraz"
1821
1822 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:91
1823 msgctxt "name of a file"
1824 msgid "Name"
1825 msgstr "Naziv"
1826
1827 #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:32
1828 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget)
1829 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:94 rc.cpp:174
1830 msgid "URL"
1831 msgstr "URL"
1832
1833 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:121
1834 msgctxt "Download the items which have been selected"
1835 msgid "&Download"
1836 msgstr "&Preuzimanje"
1837
1838 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:162
1839 msgid "Auxiliary header"
1840 msgstr "Pomoćno zaglavlje"
1841
1842 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:163
1843 msgid "File Name"
1844 msgstr "Ime datoteke"
1845
1846 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:164
1847 msgid "Description"
1848 msgstr "Opis"
1849
1850 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:165
1851 msgctxt "list header: type of file"
1852 msgid "File Type"
1853 msgstr "Vrste datoteke"
1854
1855 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:166
1856 msgid "Location (URL)"
1857 msgstr "Lokacija (URL)"
1858
1859 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:270
1860 msgid "Links in: %1 - KGet"
1861 msgstr "Povezan u: %1 - KGet"
1862
1863 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342
1864 msgid "&Select All Filtered"
1865 msgstr "&Izaberi sve filtrirane"
1866
1867 #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:180
1868 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAll)
1869 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342 rc.cpp:285
1870 msgid "&Select All"
1871 msgstr "&Izaberi sve"
1872
1873 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343
1874 msgid "D&eselect All Filtered"
1875 msgstr "&Poništi izbor filtriranih"
1876
1877 #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:196
1878 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deselectAll)
1879 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343 rc.cpp:288
1880 msgid "D&eselect All"
1881 msgstr "&Poništi izbor"
1882
1883 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:466
1884 msgid "Filter Column"
1885 msgstr "Filter kolona"
1886
1887 #: ui/newtransferdialog.cpp:318
1888 msgid "Select at least one source url."
1889 msgstr "Unesite barem jedan url s izvorom."
1890
1891 #: ui/newtransferdialog.cpp:336
1892 msgid "Files that exist already in the current folder have been marked."
1893 msgstr "Datoteke koje već postoje u tekućem direktoriju su istaknute."
1894
1895 #: ui/signaturedlg.cpp:37
1896 msgctxt "trust level"
1897 msgid "Unknown"
1898 msgstr "Nepoznat"
1899
1900 #: ui/signaturedlg.cpp:37
1901 msgctxt "trust level"
1902 msgid "Undefined"
1903 msgstr "Nedefinisan"
1904
1905 #: ui/signaturedlg.cpp:37
1906 msgctxt "trust level"
1907 msgid "Never"
1908 msgstr "Nikad"
1909
1910 #: ui/signaturedlg.cpp:37
1911 msgctxt "trust level"
1912 msgid "Marginal"
1913 msgstr "Marginalno"
1914
1915 #: ui/signaturedlg.cpp:37
1916 msgctxt "trust level"
1917 msgid "Full"
1918 msgstr "Puni"
1919
1920 #: ui/signaturedlg.cpp:37
1921 msgctxt "trust level"
1922 msgid "Ultimate"
1923 msgstr "Najveće"
1924
1925 #: ui/signaturedlg.cpp:44
1926 msgctxt ""
1927 "Signature here is meant in cryptographic terms, so the signature of a file."
1928 msgid "Signature of %1."
1929 msgstr "Potpis za %1."
1930
1931 #: ui/signaturedlg.cpp:68
1932 msgid "This option is not supported for the current transfer."
1933 msgstr "Ova opcija nije podržana za tekući prijenos."
1934
1935 #: ui/signaturedlg.cpp:93
1936 msgid "Detached OpenPGP ASCII signature (*.asc)"
1937 msgstr "Odvojen OpenPGP ASCII potpis (*.asc)"
1938
1939 #: ui/signaturedlg.cpp:94
1940 msgid "Detached OpenPGP binary signature (*.sig)"
1941 msgstr "Odvojen OpenPGP binarni potpis (*.sig)"
1942
1943 #: ui/signaturedlg.cpp:94
1944 msgid "Load Signature File"
1945 msgstr "Učitaj datoteke s potpisima"
1946
1947 #: ui/signaturedlg.cpp:147
1948 msgid "You need to define a signature."
1949 msgstr "Morate odrediti potpis."
1950
1951 #: ui/signaturedlg.cpp:151
1952 msgid ""
1953 "No fingerprint could be found, check if the signature is correct or verify "
1954 "the download."
1955 msgstr ""
1956 "Otisak ne može da se nađe, provjerite da li je potpis ispravan ili ovjerite "
1957 "preuzimanje."
1958
1959 #: ui/signaturedlg.cpp:185
1960 msgid "The key has been revoked."
1961 msgstr "Ključ je povučen."
1962
1963 #: ui/signaturedlg.cpp:189
1964 msgid "The key is disabled."
1965 msgstr "Ključ je deaktiviran."
1966
1967 #: ui/signaturedlg.cpp:193
1968 msgid "The key is invalid."
1969 msgstr "Ključ je nevaljan."
1970
1971 #: ui/signaturedlg.cpp:198
1972 msgid "The key is expired."
1973 msgstr "Ključ je istekao."
1974
1975 #: ui/signaturedlg.cpp:213
1976 msgid "The key is not to be trusted."
1977 msgstr "Ključ nije pouzdan."
1978
1979 #: ui/signaturedlg.cpp:218
1980 msgid "The key is to be trusted marginally."
1981 msgstr "Ključ je granično pouzdan."
1982
1983 #: ui/signaturedlg.cpp:231
1984 msgid "Trust level of the key is unclear."
1985 msgstr "Stepen pouzdanosti ključa nije jasan."
1986
1987 #: ui/signaturedlg.cpp:260
1988 msgid "Unlimited"
1989 msgstr "Neograničeno"
1990
1991 #: ui/signaturedlg.cpp:278
1992 msgctxt "pgp signature is verified"
1993 msgid "Verified"
1994 msgstr "Ovjereno"
1995
1996 #: ui/signaturedlg.cpp:281
1997 msgctxt "pgp signature is not verified"
1998 msgid "Failed"
1999 msgstr "Neuspjelo"
2000
2001 #: ui/signaturedlg.cpp:284
2002 msgid ""
2003 "Caution: Verification failed. Either you entered the wrong signature, or the "
2004 "data has been modified."
2005 msgstr ""
2006 "Oprez: Ovjeravanje nije uspjelo. Ili ste unijeli pogrešan potpis, ili su "
2007 "podaci izmijenjeni."
2008
2009 #: ui/signaturedlg.cpp:289
2010 msgid ""
2011 "Verification not possible. Check the entered data, whether gpg-agent is "
2012 "running, or whether you have an Internet connection (for retrieving keys.)"
2013 msgstr ""
2014 "Ovjeravanje nije moguće. Provjerite unesene podatke, da li je gpg-agent u "
2015 "pogonu, i da li ste povezani na Internet (radi dobavljanja ključeva)."
2016
2017 #: ui/signaturedlg.cpp:306
2018 msgid "Feature is not supported, as KGet is not compiled with QPGME support."
2019 msgstr "Mogućnost nije podržana jer KGet nije kompilovan sa podrškom za GPGME."
2020
2021 #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:72
2022 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, priority)
2023 #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:214 ui/mirror/mirrormodel.cpp:232 rc.cpp:309
2024 msgid "not specified"
2025 msgstr "neodređeno"
2026
2027 #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:388
2028 msgctxt "Mirror as in server, in url"
2029 msgid "Mirror"
2030 msgstr "Ogledalo"
2031
2032 #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:391
2033 msgctxt "The priority of the mirror"
2034 msgid "Priority"
2035 msgstr "Prioritet"
2036
2037 #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:396
2038 msgctxt "Number of paralell connections to the mirror"
2039 msgid "Connections"
2040 msgstr "Veze"
2041
2042 #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:398
2043 msgctxt "Location = country"
2044 msgid "Location"
2045 msgstr "Lokacija"
2046
2047 #: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:53
2048 msgid "Add mirror"
2049 msgstr "Dodaj ogledalo"
2050
2051 #: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:150
2052 msgid "Modify the used mirrors"
2053 msgstr "Izmijeni korisničkl ogledala"
2054
2055 #: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:69
2056 msgid "Import dropped files"
2057 msgstr "Uvoz ispuštenih datoteka"
2058
2059 #: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:92 ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:66
2060 #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:174
2061 msgctxt "comma, to seperate members of a list"
2062 msgid ","
2063 msgstr ","
2064
2065 #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:115
2066 msgid "File Properties"
2067 msgstr "Osobine datoteke"
2068
2069 #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:127
2070 msgid "Enter a filename."
2071 msgstr "Unesite ime datoteke."
2072
2073 #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:130
2074 msgid "The filename exists already, choose a different one."
2075 msgstr "Naziv datoteke već postoji, izaberite drugi naziv."
2076
2077 #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:133
2078 msgid "Enter at least one URL."
2079 msgstr "Unesite barem jedan URL."
2080
2081 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:90
2082 msgid "Create a Metalink"
2083 msgstr "Stvaranje metaveze"
2084
2085 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:117
2086 msgid "Add at least one file."
2087 msgstr "Dodajte barem jednu datoteku"
2088
2089 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:119
2090 msgid "You need to set mirrors for the entries with an icon."
2091 msgstr "Morate zadati ogledala za stavke sa ikonom."
2092
2093 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:132
2094 msgid "General optional information for the metalink."
2095 msgstr "Opći podaci za metavezu."
2096
2097 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:161
2098 msgid "Unable to load: %1"
2099 msgstr "Ne mogu da učitam: %1"
2100
2101 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:188
2102 msgid "Metalink Version 4.0 file (*.meta4)"
2103 msgstr "Metalink verzije 4.0 (*.meta4)"
2104
2105 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:188
2106 msgid "Metalink Version 3.0 file (*.metalink)"
2107 msgstr "Metalink verzije 3.0 (*.metalink)"
2108
2109 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:195
2110 msgid "Define the saving location."
2111 msgstr "Odredite lokaciju upisivanja."
2112
2113 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:241
2114 msgctxt "file as in file on hard drive"
2115 msgid "Files"
2116 msgstr "Datoteke"
2117
2118 #: ui/transfersettingsdialog.cpp:33
2119 msgid "Transfer Settings for %1"
2120 msgstr "Postavke prijenosa za %1"
2121
2122 #: ui/transfersettingsdialog.cpp:165
2123 msgid ""
2124 "Changing the destination did not work, the destination stays unmodified."
2125 msgstr "Promjena odredišta nije uspjela, ostaje kakvo jeste."
2126
2127 #: ui/transfersettingsdialog.cpp:165
2128 msgid "Destination unmodified"
2129 msgstr "Odredište nije izmijenjeno"
2130
2131 #: ui/history/transferhistory.cpp:50
2132 msgid "Transfer History"
2133 msgstr "Historijat prijenosa"
2134
2135 #: ui/history/transferhistory.cpp:83
2136 msgid "&Open File"
2137 msgstr "&Otvori datoteku"
2138
2139 #: ui/history/transferhistory.cpp:217
2140 msgctxt "The transfer is running"
2141 msgid "Running"
2142 msgstr "Pokrenut"
2143
2144 #: ui/history/transferhistory.cpp:219
2145 msgctxt "The transfer is stopped"
2146 msgid "Stopped"
2147 msgstr "Zaustavljen"
2148
2149 #: ui/history/transferhistory.cpp:221
2150 msgctxt "The transfer is aborted"
2151 msgid "Aborted"
2152 msgstr "Prekinut"
2153
2154 #: ui/history/transferhistory.cpp:223
2155 msgctxt "The transfer is finished"
2156 msgid "Finished"
2157 msgstr "Završen"
2158
2159 #: ui/history/transferhistory.cpp:251
2160 msgid "Source File"
2161 msgstr "Izvorna datoteka"
2162
2163 #: ui/history/transferhistory.cpp:251
2164 msgid "Destination"
2165 msgstr "Odredište"
2166
2167 #: ui/history/transferhistory.cpp:251
2168 msgid "Time"
2169 msgstr "Vrijeme"
2170
2171 #: ui/history/transferhistory.cpp:251
2172 msgid "File Size"
2173 msgstr "Veličina datoteke"
2174
2175 #: ui/history/transferhistory.cpp:251
2176 msgid "Status"
2177 msgstr "Status"
2178
2179 #: ui/history/transferhistory.cpp:261
2180 msgid "Less than 1MiB"
2181 msgstr "Manje od 1MiB"
2182
2183 #: ui/history/transferhistory.cpp:263
2184 msgid "Between 1MiB-10MiB"
2185 msgstr "Između 1MiB i 10MiB-a"
2186
2187 #: ui/history/transferhistory.cpp:265
2188 msgid "Between 10MiB-100MiB"
2189 msgstr "Između 10MiB-a i 100MiB-a"
2190
2191 #: ui/history/transferhistory.cpp:267
2192 msgid "Between 100MiB-1GiB"
2193 msgstr "Između 100MiB-a i 1GiB-a"
2194
2195 #: ui/history/transferhistory.cpp:269
2196 msgid "More than 1GiB"
2197 msgstr "Više od 1GiB"
2198
2199 #: ui/history/transferhistory.cpp:272
2200 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:45
2201 msgid "Today"
2202 msgstr "Danas"
2203
2204 #: ui/history/transferhistory.cpp:273
2205 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:49
2206 msgid "Last week"
2207 msgstr "Prošle sedmice"
2208
2209 #: ui/history/transferhistory.cpp:274
2210 msgid "Last month"
2211 msgstr "Prošlog mjeseca"
2212
2213 #: ui/history/transferhistory.cpp:275
2214 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:57
2215 msgid "A long time ago"
2216 msgstr "Odavno"
2217
2218 #: ui/history/transferhistory.cpp:295
2219 msgctxt "the transfer has been finished"
2220 msgid "Finished"
2221 msgstr "Završen"
2222
2223 #: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:41
2224 msgid "Download again"
2225 msgstr "Preuzmi ponovo"
2226
2227 #: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:46
2228 msgctxt "Delete selected history-item"
2229 msgid "Delete selected"
2230 msgstr "Izbriši označeno"
2231
2232 #: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:51
2233 msgid "Open file"
2234 msgstr "Otvori datoteku"
2235
2236 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:53
2237 msgid "Last Month"
2238 msgstr "Prošli mjesec"
2239
2240 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:77
2241 msgid "Under 10MiB"
2242 msgstr "Ispod 10MiB-a"
2243
2244 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:80
2245 msgid "Between 10MiB and 50MiB"
2246 msgstr "Između 10MiB-a i 50MiB-a"
2247
2248 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:84
2249 msgid "Between 50MiB and 100MiB"
2250 msgstr "Između 50MiB-a i 1000MiB-a"
2251
2252 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:89
2253 msgid "More than 100MiB"
2254 msgstr "Više od 100MiB-a"
2255
2256 #: ui/transferdetails.cpp:69
2257 msgid "Average speed: %1/s"
2258 msgstr "Prosječna brzina: %1/s"
2259
2260 #: ui/transferdetails.cpp:74
2261 msgid "%1 of %2"
2262 msgstr "%1 od %2"
2263
2264 #: ui/renamefile.cpp:32
2265 msgid "Rename File"
2266 msgstr "Preimenuj datoteku"
2267
2268 #: ui/renamefile.cpp:41
2269 msgid "Rename %1 to:"
2270 msgstr "Preimenuj %1 u:"
2271
2272 #: ui/renamefile.cpp:44
2273 msgid "&Rename"
2274 msgstr "&Preimenuj"
2275
2276 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:42
2277 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:58
2278 msgid "Unable to start WebInterface: Could not open KWallet"
2279 msgstr "Ne mogu pokrenuti WebInterface: Ne mogu otvoriti KWallet"
2280
2281 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:63
2282 msgctxt "@info"
2283 msgid "Unable to start WebInterface: %1"
2284 msgstr "Ne mogu pokrenuti WebInterface: %1"
2285
2286 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:122
2287 msgctxt "@item speed of transfer per seconds"
2288 msgid "%1/s"
2289 msgstr "%1/s"
2290
2291 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:209
2292 msgctxt "@label"
2293 msgid "KGet Web Interface"
2294 msgstr "KGet Web interfejs"
2295
2296 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:210
2297 msgctxt "@label number"
2298 msgid "Nr"
2299 msgstr "Nr"
2300
2301 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:211
2302 msgctxt "@label"
2303 msgid "File name"
2304 msgstr "Naziv datoteke"
2305
2306 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:212
2307 msgctxt "@label Progress of transfer"
2308 msgid "Finished"
2309 msgstr "Završeno"
2310
2311 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:213
2312 msgctxt "@label Speed of transfer"
2313 msgid "Speed"
2314 msgstr "Brzina"
2315
2316 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:214
2317 msgctxt "@label Status of transfer"
2318 msgid "Status"
2319 msgstr "Status"
2320
2321 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:215
2322 msgctxt "@action:button start a transfer"
2323 msgid "Start"
2324 msgstr "Počni"
2325
2326 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:216
2327 msgctxt "@action:button"
2328 msgid "Stop"
2329 msgstr "Zaustavi"
2330
2331 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:217
2332 msgctxt "@action:button"
2333 msgid "Remove"
2334 msgstr "Ukloni"
2335
2336 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:218
2337 msgctxt "@label Download from"
2338 msgid "Source:"
2339 msgstr "Izvor:"
2340
2341 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:219
2342 msgctxt "@label Save download to"
2343 msgid "Saving to:"
2344 msgstr "Upisujem u:"
2345
2346 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:220
2347 msgctxt "@label Title in header"
2348 msgid "Web Interface"
2349 msgstr "Web interfejs"
2350
2351 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:221
2352 msgctxt "@action"
2353 msgid "Settings"
2354 msgstr "Postavke"
2355
2356 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:222
2357 msgctxt "@action"
2358 msgid "Refresh"
2359 msgstr "Osvježi"
2360
2361 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:223
2362 msgctxt "@action"
2363 msgid "Enter URL: "
2364 msgstr "Unesi URL: "
2365
2366 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:224
2367 msgctxt "@action:button"
2368 msgid "OK"
2369 msgstr "U redu"
2370
2371 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:226
2372 msgctxt "@action Refresh download list every x (seconds)"
2373 msgid "Refresh download list every"
2374 msgstr "Osvježi spisak preuzimanja svakih"
2375
2376 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:227
2377 msgctxt "@action (Refresh very x )seconds"
2378 msgid "seconds"
2379 msgstr "sekundi"
2380
2381 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:228
2382 msgctxt "@action:button"
2383 msgid "Save Settings"
2384 msgstr "Sačuvaj postavke"
2385
2386 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:229
2387 msgctxt "@title"
2388 msgid "Downloads"
2389 msgstr "Preuzimanja"
2390
2391 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:231
2392 msgctxt "@label text in footer"
2393 msgid "KGet Web Interface | Valid XHTML 1.0 Strict &amp; CSS"
2394 msgstr "Web interfejs KGeta | valjani XHTML 1.0 strogi &amp; CSS"
2395
2396 #: main.cpp:102
2397 msgid "An advanced download manager for KDE"
2398 msgstr "Napredni download menadžer za KDE"
2399
2400 #: main.cpp:104
2401 msgid ""
2402 "(C) 2005 - 2012, The KGet developers\n"
2403 "(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n"
2404 "(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n"
2405 "(C) 1998 - 2000, Matej Koss"
2406 msgstr ""
2407 "(C) 2005 - 2012, The KGet istrazivaci\n"
2408 "(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n"
2409 "(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n"
2410 "(C) 1998 - 2000, Matej Koss"
2411
2412 #: main.cpp:108
2413 msgid "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
2414 msgstr "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
2415
2416 #: main.cpp:110
2417 msgid "Lukas Appelhans"
2418 msgstr "Lukas Appelhans"
2419
2420 #: main.cpp:110
2421 msgid "Maintainer, Core Developer, Torrent Plugin Author"
2422 msgstr "održavalac, središnji programer, autor bittorrent priključka"
2423
2424 #: main.cpp:111
2425 msgid "Dario Massarin"
2426 msgstr "Dario Massarin"
2427
2428 #: main.cpp:111 main.cpp:112 main.cpp:114
2429 msgid "Core Developer"
2430 msgstr "Glavni programer"
2431
2432 #: main.cpp:112
2433 msgid "Urs Wolfer"
2434 msgstr "Urs Wolfer"
2435
2436 #: main.cpp:113
2437 msgid "Manolo Valdes"
2438 msgstr "Manolo Valdes"
2439
2440 #: main.cpp:113
2441 msgid "Core Developer, Multithreaded Plugin Author"
2442 msgstr "središnji programer, autor višenitnog priključka"
2443
2444 #: main.cpp:114
2445 msgid "Matthias Fuchs"
2446 msgstr "Matthias Fuchs"
2447
2448 #: main.cpp:115
2449 msgid "Javier Goday"
2450 msgstr "Javier Goday"
2451
2452 #: main.cpp:115
2453 msgid "Developer"
2454 msgstr "Programer"
2455
2456 #: main.cpp:116
2457 msgid "Aish Raj Dahal"
2458 msgstr "Aish Raj Dahal"
2459
2460 #: main.cpp:116
2461 msgid "Google Summer of Code Student"
2462 msgstr "Google Summer of Code Student"
2463
2464 #: main.cpp:117
2465 msgid "Ernesto Rodriguez Ortiz"
2466 msgstr "Ernesto Rodriguez Ortiz"
2467
2468 #: main.cpp:117
2469 msgid "Mms Plugin Author"
2470 msgstr "Autor MMS dodatka"
2471
2472 #: main.cpp:118
2473 msgid "Patrick Charbonnier"
2474 msgstr "Patrick Charbonnier"
2475
2476 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120
2477 msgid "Former Developer"
2478 msgstr "Bivši programer"
2479
2480 #: main.cpp:119
2481 msgid "Carsten Pfeiffer"
2482 msgstr "Carsten Pfeiffer"
2483
2484 #: main.cpp:120
2485 msgid "Matej Koss"
2486 msgstr "Matej Koss"
2487
2488 #: main.cpp:121
2489 msgid "Joris Guisson"
2490 msgstr "Joris Guisson"
2491
2492 #: main.cpp:121
2493 msgid "BTCore (KTorrent) Developer"
2494 msgstr "programer BTCore (KTorrenta)"
2495
2496 #: main.cpp:122
2497 msgid "Mensur Zahirovic (Nookie)"
2498 msgstr "Mensur Zahirovic (Nookie)"
2499
2500 #: main.cpp:122
2501 msgid "Design of Web Interface"
2502 msgstr "Dizajn web interfejsa"
2503
2504 #: main.cpp:127
2505 msgid "Start KGet with drop target"
2506 msgstr "Pokreni KGet sa metom za prevlačenje"
2507
2508 #: main.cpp:128
2509 msgid "Start KGet with hidden main window"
2510 msgstr "Pokreni KGet sa skrivenim glavnim prozorom"
2511
2512 #: main.cpp:129
2513 msgid "Start KGet without drop target animation"
2514 msgstr "Pokreni KGet bez animacije mjesta za spuštanje"
2515
2516 #: main.cpp:131
2517 msgid "Execute Unit Testing"
2518 msgstr "Izvrši jedinične probe"
2519
2520 #: main.cpp:133
2521 msgid "URL(s) to download"
2522 msgstr "URL(ovi) za download"
2523
2524 #: mainwindow.cpp:140
2525 msgid "&New Download..."
2526 msgstr "&Novo preuzimanje..."
2527
2528 #: mainwindow.cpp:143
2529 msgid "Opens a dialog to add a transfer to the list"
2530 msgstr "Otvara dijalog za dodavanje transfera na listu"
2531
2532 #: mainwindow.cpp:147
2533 msgid "&Import Transfers..."
2534 msgstr "&Uvezi prijenose..."
2535
2536 #: mainwindow.cpp:150
2537 msgid "Imports a list of transfers"
2538 msgstr "Uvozi listu transfera"
2539
2540 #: mainwindow.cpp:154
2541 msgid "&Export Transfers List..."
2542 msgstr "&Izvezi listu prijenosa..."
2543
2544 #: mainwindow.cpp:157
2545 msgid "Exports the current transfers into a file"
2546 msgstr "Izvozi trenutne transfere u datoteku"
2547
2548 #: mainwindow.cpp:161
2549 msgid "&Create a Metalink..."
2550 msgstr "&Kreiraj Metalink..."
2551
2552 #: mainwindow.cpp:163
2553 msgid "Creates or modifies a metalink and saves it on disk"
2554 msgstr "Kreira ili mijenja metalink i snima ga na disk"
2555
2556 #: mainwindow.cpp:167
2557 msgid "Top Priority"
2558 msgstr "Najveći prioritet"
2559
2560 #: mainwindow.cpp:170
2561 msgid "Download selected transfer first"
2562 msgstr "Preuzmi prvo izabrane transfere"
2563
2564 #: mainwindow.cpp:174
2565 msgid "Least Priority"
2566 msgstr "Najniži prioritet"
2567
2568 #: mainwindow.cpp:177
2569 msgid "Download selected transfer last"
2570 msgstr "Preuzmi izabrane transfere posljednje"
2571
2572 #: mainwindow.cpp:181
2573 msgid "Increase Priority"
2574 msgstr "Povećaj prioritet"
2575
2576 #: mainwindow.cpp:184
2577 msgid "Increase priority for selected transfer"
2578 msgstr "Povećaj prioritet za odabrani transfer"
2579
2580 #: mainwindow.cpp:188
2581 msgid "Decrease Priority"
2582 msgstr "Smanji prioritet"
2583
2584 #: mainwindow.cpp:191
2585 msgid "Decrease priority for selected transfer"
2586 msgstr "Smanji prioritet za odabrani transfer"
2587
2588 #: mainwindow.cpp:198
2589 msgid "Delete selected group"
2590 msgstr "Izbriši odabranu grupu"
2591
2592 #: mainwindow.cpp:207
2593 msgid "Set Icon..."
2594 msgstr "Podesi ikonu..."
2595
2596 #: mainwindow.cpp:209
2597 msgid "Select a custom icon for the selected group"
2598 msgstr "Odaberi vlastitu ikonu za odabranu grupu"
2599
2600 #: mainwindow.cpp:213
2601 msgid "Auto-Paste Mode"
2602 msgstr "Automatsko umetanje"
2603
2604 #: mainwindow.cpp:216
2605 msgid ""
2606 "<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode on and off.\n"
2607 "When set, KGet will periodically scan the clipboard for URLs and paste them "
2608 "automatically."
2609 msgstr ""
2610 "<html>Dugme <interface>Automatsko umetaanje</interface> uključuje ili "
2611 "isključuje ovaj režim rada. Kada je uključen, KGet će periodično ispitivati "
2612 "klipbord za novim URL‑ovima i automatski ih umetnuti.</html>"
2613
2614 #: mainwindow.cpp:234
2615 msgctxt "delete selected transfer item"
2616 msgid "Remove Selected"
2617 msgstr "Ukloni označene"
2618
2619 #: mainwindow.cpp:237
2620 msgid ""
2621 "Removes selected transfer and deletes files from disk if it's not finished"
2622 msgstr "Uklanja odabrani transfer i briše datoteke s diska ako nije završen"
2623
2624 #: mainwindow.cpp:241
2625 msgctxt "delete all finished transfers"
2626 msgid "Remove All Finished"
2627 msgstr "Ukloni sve završene"
2628
2629 #: mainwindow.cpp:243
2630 msgid "Removes all finished transfers and leaves all files on disk"
2631 msgstr "Uklanja sve gotove transfere i ostavlja sve datoteke na disku"
2632
2633 #: mainwindow.cpp:247
2634 msgctxt "delete selected transfer item and files"
2635 msgid "Remove Selected and Delete Files"
2636 msgstr "Ukloni odabrane i obriši datoteke"
2637
2638 #: mainwindow.cpp:249
2639 msgid "Removes selected transfer and deletes files from disk in any case"
2640 msgstr "Uklanja odabrani transfer i briše datoteke sa diska u svakom slučaju"
2641
2642 #: mainwindow.cpp:253
2643 msgctxt "redownload selected transfer item"
2644 msgid "Redownload Selected"
2645 msgstr "Ponovo preuzmi izabrane"
2646
2647 #: mainwindow.cpp:258
2648 msgid "Start All"
2649 msgstr "Pokreni sve"
2650
2651 #: mainwindow.cpp:261
2652 msgid "Starts / resumes all transfers"
2653 msgstr "Pokreće/nastavlja transfere"
2654
2655 #: mainwindow.cpp:265
2656 msgid "Start Selected"
2657 msgstr "Pokreni odabrano"
2658
2659 #: mainwindow.cpp:267
2660 msgid "Starts / resumes selected transfer"
2661 msgstr "Pokreće/nastavlja odabrani transfer"
2662
2663 #: mainwindow.cpp:271
2664 msgid "Pause All"
2665 msgstr "Pauziraj Sve"
2666
2667 #: mainwindow.cpp:274
2668 msgid "Pauses all transfers"
2669 msgstr "Pauzira sve transfere"
2670
2671 #: mainwindow.cpp:278
2672 msgid "Stop Selected"
2673 msgstr "Zaustavi označeno"
2674
2675 #: mainwindow.cpp:280
2676 msgid "Pauses selected transfer"
2677 msgstr "Pauzira odabrani transfere"
2678
2679 #: mainwindow.cpp:283
2680 msgid "Start"
2681 msgstr "Kreni"
2682
2683 #: mainwindow.cpp:291
2684 msgid "Pause"
2685 msgstr "Pauziraj"
2686
2687 #: mainwindow.cpp:300
2688 msgid "Open Destination"
2689 msgstr "Otvori destinaciju"
2690
2691 #: mainwindow.cpp:305 mainwindow.cpp:483
2692 msgid "Open File"
2693 msgstr "Otvori datoteku"
2694
2695 #: mainwindow.cpp:309
2696 msgid "Show Details"
2697 msgstr "Prikaži detalje"
2698
2699 #: mainwindow.cpp:314
2700 msgid "Copy URL to Clipboard"
2701 msgstr "Kopiraj URL u klipbord"
2702
2703 #: mainwindow.cpp:319
2704 msgid "&Transfer History"
2705 msgstr "&Historijat prijenosa"
2706
2707 #: mainwindow.cpp:325
2708 msgid "&Group Settings"
2709 msgstr "&Postavke Grupe"
2710
2711 #: mainwindow.cpp:331
2712 msgid "&Transfer Settings"
2713 msgstr "&Postavke prijenosa"
2714
2715 #: mainwindow.cpp:337
2716 msgid "Import &Links..."
2717 msgstr "Uvezi &veze..."
2718
2719 #: mainwindow.cpp:343
2720 msgid "After downloads finished action"
2721 msgstr "Nakon preuzimanja završena akcija"
2722
2723 #: mainwindow.cpp:345
2724 msgid ""
2725 "Choose an action that is executed after all downloads have been finished."
2726 msgstr "Odaberi akciju koja se izvrši nakon što se završe sva preuzimanja"
2727
2728 #: mainwindow.cpp:347
2729 msgid "No Action"
2730 msgstr "Bez akcije"
2731
2732 #: mainwindow.cpp:482
2733 msgid "All Openable Files"
2734 msgstr "sve otvorive datoteke"
2735
2736 #: mainwindow.cpp:499
2737 msgctxt "window title including overall download progress in percent"
2738 msgid "KGet - %1%"
2739 msgstr "KGet - %1%"
2740
2741 #: mainwindow.cpp:549
2742 msgid ""
2743 "Some transfers are still running.\n"
2744 "Are you sure you want to close KGet?"
2745 msgstr ""
2746 "Neki prijenosi su još uvek pokrenuti.\n"
2747 "Želite li zaista da zatvorite KGet?"
2748
2749 #: mainwindow.cpp:551
2750 msgid "Confirm Quit"
2751 msgstr "Potvrdite odustajanje"
2752
2753 #: mainwindow.cpp:578
2754 msgid "KGet Transfer List"
2755 msgstr "KGet lista prijenosa"
2756
2757 #: mainwindow.cpp:578
2758 msgid "Text File"
2759 msgstr "Tekstualna datoteka"
2760
2761 #: mainwindow.cpp:580
2762 msgid "Export Transfers"
2763 msgstr "Izvezi prijenose"
2764
2765 #: mainwindow.cpp:611
2766 msgid "Enter Group Name"
2767 msgstr "Unesite naziv grupe"
2768
2769 #: mainwindow.cpp:612
2770 msgid "Group name:"
2771 msgstr "Naziv grupe:"
2772
2773 #: mainwindow.cpp:699
2774 msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer?"
2775 msgid_plural "Are you sure you want to delete the selected transfers?"
2776 msgstr[0] "Želite li zaista da uklonite izabrane prijenose?"
2777 msgstr[1] "Želite li zaista da uklonite izabrane prijenose?"
2778 msgstr[2] "Želite li zaista da uklonite izabrane prijenose?"
2779
2780 #: mainwindow.cpp:701 mainwindow.cpp:730
2781 msgid "Confirm transfer delete"
2782 msgstr "Potvrda brisanja prijenosa"
2783
2784 #: mainwindow.cpp:728
2785 msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer including files?"
2786 msgid_plural ""
2787 "Are you sure you want to delete the selected transfers including files?"
2788 msgstr[0] ""
2789 "Da li ste sigurni da želite da izbrišete izabrani transfer uključujući "
2790 "datoteke?"
2791 msgstr[1] ""
2792 "Da li ste sigurni da želite da izbrišete izabrane transfere uključujući "
2793 "datoteke?"
2794 msgstr[2] ""
2795 "Da li ste sigurni da želite da izbrišete izabrane transfere uključujući "
2796 "datoteke?"
2797
2798 #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:17
2799 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ChecksumAutomaticVerification)
2800 #: rc.cpp:3
2801 msgid "Automatic checksums verification"
2802 msgstr "Automatska provjera kontrolne sume"
2803
2804 #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:32
2805 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2806 #: rc.cpp:6
2807 msgid "Used checksum:"
2808 msgstr "Kontrolna suma:"
2809
2810 #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:51
2811 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4)
2812 #: rc.cpp:9
2813 msgid "Weak (fastest)"
2814 msgstr "slaba (najbrže)"
2815
2816 #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:58
2817 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_5)
2818 #: rc.cpp:12
2819 msgid "Strong (recommended)"
2820 msgstr "jaka (preporučeno)"
2821
2822 #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:65
2823 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_6)
2824 #: rc.cpp:15
2825 msgid "Strongest (slowest)"
2826 msgstr "najjača (najsporije)"
2827
2828 #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:78
2829 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, signatureGroup)
2830 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:20
2831 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sigGroup)
2832 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:176
2833 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, signature)
2834 #: rc.cpp:18 rc.cpp:495 rc.cpp:579
2835 msgid "Signature"
2836 msgstr "Potpis"
2837
2838 #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:84
2839 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticVerification)
2840 #: rc.cpp:21
2841 msgid "Automatic verification"
2842 msgstr "Automatska ovjera:"
2843
2844 #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:91
2845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticDownloading)
2846 #: rc.cpp:24
2847 msgid "Automatic downloading of missing keys"
2848 msgstr "Automatsko preuzimanje nedostajućih ključeva"
2849
2850 #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:114
2851 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2852 #: rc.cpp:27
2853 msgid "Keyservers:"
2854 msgstr "Serveri ključeva:"
2855
2856 #. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:17
2857 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowDropTarget)
2858 #: rc.cpp:30
2859 msgid "Use Drop Target"
2860 msgstr "Koristi ispuštajuće odredište"
2861
2862 #. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:29
2863 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateDropTarget)
2864 #: rc.cpp:33
2865 msgid "Enable animations"
2866 msgstr "Omogući animacije"
2867
2868 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:17
2869 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableSystemTray)
2870 #: rc.cpp:36
2871 msgid "Enable system tray icon"
2872 msgstr "Ikona u sistemskom tray-u"
2873
2874 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:26
2875 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AfterFinishActionEnabled)
2876 #: rc.cpp:39
2877 msgid "Execute action after all downloads have been finished:"
2878 msgstr "Radnja nakon što se sva preuzimanja završe:"
2879
2880 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:42
2881 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2882 #: rc.cpp:45
2883 msgid "At startup:"
2884 msgstr "Pri pokretanju:"
2885
2886 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:50
2887 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
2888 #: rc.cpp:48
2889 msgid "Restore Download State"
2890 msgstr "vrati stanje preuzimanja"
2891
2892 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:55
2893 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
2894 #: rc.cpp:51
2895 msgid "Start All Downloads"
2896 msgstr "započni sva preuzimanja"
2897
2898 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:60
2899 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
2900 #: rc.cpp:54
2901 msgid "Stop All Downloads"
2902 msgstr "zaustavi sva preuzimanja"
2903
2904 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:71
2905 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2906 #: rc.cpp:57
2907 msgid "History backend:"
2908 msgstr "Pozadina historijata:"
2909
2910 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:80
2911 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_EnableKUIServerIntegration)
2912 #: rc.cpp:60
2913 msgid "Enable KDE Global Progress Tracking"
2914 msgstr "Omogući praćenje KDE globalnog napretka"
2915
2916 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:92
2917 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportSingleTransfer)
2918 #: rc.cpp:63
2919 msgid "Show every single download "
2920 msgstr "Prikaži svako pojedinačno preuzimanje "
2921
2922 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:99
2923 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportGlobalJob)
2924 #: rc.cpp:66
2925 msgid "Show overall progress"
2926 msgstr "Prikaži ukupan napredak"
2927
2928 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:109
2929 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2930 #: rc.cpp:69
2931 msgid "Handle existing Files/Transfers"
2932 msgstr "Obradi postojeće datoteke/transfere"
2933
2934 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:115
2935 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAlwaysAsk)
2936 #: rc.cpp:72
2937 msgid "Always ask"
2938 msgstr "Uvijek pitaj"
2939
2940 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:122
2941 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAutomaticRename)
2942 #: rc.cpp:75
2943 msgid "Automatic rename"
2944 msgstr "Automatsko preimenovanje:"
2945
2946 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:129
2947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesOverwrite)
2948 #: rc.cpp:78
2949 msgid "Overwrite"
2950 msgstr "Prebriši"
2951
2952 #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:17
2953 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DirectoriesAsSuggestion)
2954 #: rc.cpp:81
2955 msgid "Use default folders for groups as suggestion"
2956 msgstr "Podrazumijevani direkoriji za grupe kao prijedlog"
2957
2958 #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:24
2959 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AskForDestination)
2960 #: rc.cpp:84
2961 msgid "Ask for destination if there are no default folders"
2962 msgstr "Pitaj za odredište ako nema podrazumijevanog direktorija"
2963
2964 #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:52
2965 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename)
2966 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:156
2967 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename)
2968 #: rc.cpp:87 rc.cpp:573
2969 msgid "Rename"
2970 msgstr "Preimenuj"
2971
2972 #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:62
2973 #. i18n: ectx: property (text), widget (KIconButton, selectIcon)
2974 #: rc.cpp:90
2975 msgid "Select Icon..."
2976 msgstr "Izaberi ikonu..."
2977
2978 #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:17
2979 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoPaste)
2980 #: rc.cpp:93
2981 msgid "Monitor Clipboard for Files to Download"
2982 msgstr "Prati odlagalište za datoteke za preuzimanje"
2983
2984 #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:29
2985 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2986 #: rc.cpp:96
2987 msgid "Case sensitive:"
2988 msgstr "Osjetljivo na velika i mala slova"
2989
2990 #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:20
2991 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_WebinterfaceEnabled)
2992 #: rc.cpp:105
2993 msgid "Enable Web Interface"
2994 msgstr "Upotreba web interfejsa"
2995
2996 #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:32
2997 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
2998 #: rc.cpp:108
2999 msgid "Port:"
3000 msgstr "Port:"
3001
3002 #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:46
3003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userLabel)
3004 #: rc.cpp:111
3005 msgid "User:"
3006 msgstr "Korisnik:"
3007
3008 #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:60
3009 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
3010 #: rc.cpp:114
3011 msgid "Password:"
3012 msgstr "Lozinka:"
3013
3014 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:19
3015 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_maxnum)
3016 #: rc.cpp:117
3017 msgid "Maximum downloads per group:"
3018 msgstr "Maksimalno preuzimanja po grupi:"
3019
3020 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:26
3021 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_MaxConnections)
3022 #: rc.cpp:120
3023 msgctxt "no limit for maximum downloads has been set"
3024 msgid "No limit"
3025 msgstr "Bez ograničenja"
3026
3027 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:35
3028 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_SpeedLimit)
3029 #: rc.cpp:123
3030 msgid "Speed Limit"
3031 msgstr "Ograničenje brzine"
3032
3033 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:44
3034 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dllimitlb)
3035 #: rc.cpp:126
3036 msgid "Global &download limit:"
3037 msgstr "Globalni limit &preuzimanja"
3038
3039 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:54
3040 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalDownloadLimit)
3041 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:80
3042 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalUploadLimit)
3043 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:103
3044 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_TransferSpeedLimit)
3045 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:90
3046 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox)
3047 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:109
3048 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox)
3049 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:58
3050 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadSpin)
3051 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:74
3052 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadSpin)
3053 #: rc.cpp:129 rc.cpp:135 rc.cpp:141 rc.cpp:243 rc.cpp:249 rc.cpp:546 rc.cpp:552
3054 msgid " KiB/s"
3055 msgstr " KiB/s"
3056
3057 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:70
3058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3059 #: rc.cpp:132
3060 msgid "Global &upload limit:"
3061 msgstr "Globalni limit &slanja"
3062
3063 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:96
3064 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_per_transfer)
3065 #: rc.cpp:138
3066 msgid "Per transfer:"
3067 msgstr "Po prenosu:"
3068
3069 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:119
3070 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ReconnectOnBroken)
3071 #: rc.cpp:144
3072 msgid "Reconnect on Broken Connection"
3073 msgstr "Ponovna veza na prekinutoj konekciji"
3074
3075 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:128
3076 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_retries_2)
3077 #: rc.cpp:147
3078 msgid "Number of retries:"
3079 msgstr "Broj ponovnih pokušaja:"
3080
3081 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:142
3082 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_after_2)
3083 #: rc.cpp:150
3084 msgid "Retry after:"
3085 msgstr "Pokušaj ponovo nakon:"
3086
3087 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:149
3088 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ReconnectDelay)
3089 #: rc.cpp:153
3090 msgid " sec"
3091 msgstr " sek"
3092
3093 #. i18n: file: transfer-plugins/mmsthreads/dlgmms.ui:22
3094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3095 #. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:22
3096 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3097 #. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:56
3098 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3099 #: rc.cpp:156 rc.cpp:159 rc.cpp:198
3100 msgid "Number of connections per URL:"
3101 msgstr "Broj povezivanja po URL‑u:"
3102
3103 #. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:44
3104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enginesCheckBox)
3105 #: rc.cpp:162
3106 msgid "Use search engines"
3107 msgstr "Koristi pretraživače"
3108
3109 #. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:51
3110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, verificationCheckBox)
3111 #: rc.cpp:165
3112 msgid "Search for verification information"
3113 msgstr "Traži podatke za ovjeru"
3114
3115 #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:16
3116 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
3117 #: rc.cpp:168
3118 msgid "Search Engines"
3119 msgstr "Motori pretrage"
3120
3121 #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:27
3122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget)
3123 #: rc.cpp:171
3124 msgid "Engine Name"
3125 msgstr "Ime pogona:"
3126
3127 #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:55
3128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newEngineBt)
3129 #: rc.cpp:177
3130 msgid "New Engine..."
3131 msgstr "Novi pogon..."
3132
3133 #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:62
3134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEngineBt)
3135 #: rc.cpp:180
3136 msgid "Remove"
3137 msgstr "Ukloni"
3138
3139 #. i18n: file: transfer-plugins/metalink/fileselection.ui:17
3140 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
3141 #: rc.cpp:189
3142 msgid "Select the files you want to be downloaded."
3143 msgstr "Izaberite datoteke koje treba preuzeti."
3144
3145 #. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:22
3146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3147 #: rc.cpp:192
3148 msgid "Number of simultaneous file downloads:"
3149 msgstr "Broj istovremenih preuzimanja:"
3150
3151 #. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:39
3152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3153 #: rc.cpp:195
3154 msgid "Number of mirrors per file:"
3155 msgstr "Broj ogledala po datoteci:"
3156
3157 #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:19
3158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
3159 #: rc.cpp:201
3160 msgid "Change string:"
3161 msgstr "Niska izmjene:"
3162
3163 #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:33
3164 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3165 #: rc.cpp:204
3166 msgid "Mode:"
3167 msgstr "Režim:"
3168
3169 #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:43
3170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3171 #: rc.cpp:207
3172 msgid "Checksum type:"
3173 msgstr "Tip kontrolne sume:"
3174
3175 #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:77
3176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3177 #: rc.cpp:210
3178 msgid "Result:"
3179 msgstr "Rezultat:"
3180
3181 #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:84
3182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3183 #: rc.cpp:213
3184 msgid "label"
3185 msgstr "labela"
3186
3187 #. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:19
3188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3189 #: rc.cpp:216
3190 msgctxt "hash type as in md5t, sha1 etc."
3191 msgid "Hash type:"
3192 msgstr "Tip kontrolne sume:"
3193
3194 #. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:26
3195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3196 #: rc.cpp:219
3197 msgctxt "hash as a hash of type md5, sha1 etc."
3198 msgid "Hash:"
3199 msgstr "Hash:"
3200
3201 #. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:33
3202 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, newHash)
3203 #: rc.cpp:222
3204 msgid "Enter a hash key"
3205 msgstr "Unesite hash ključ"
3206
3207 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:32
3208 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
3209 #: rc.cpp:225
3210 msgid "Group Settings"
3211 msgstr "Postavke grupa"
3212
3213 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:44
3214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3215 #: rc.cpp:228
3216 msgid "Default &folder:"
3217 msgstr "&Podrazumijevani direktorij"
3218
3219 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:61
3220 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
3221 #: rc.cpp:231
3222 msgid "Moves all transfers with the regular expression to this group"
3223 msgstr "Premješta sve prenose po regularnom izrazu u ovu grupu."
3224
3225 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:64
3226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3227 #: rc.cpp:234
3228 msgid "Regular &expression:"
3229 msgstr "Regularni &izraz:"
3230
3231 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:74
3232 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, regExpEdit)
3233 #: rc.cpp:237
3234 msgid "*movies*"
3235 msgstr "*film*"
3236
3237 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:87
3238 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadBox)
3239 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:106
3240 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadBox)
3241 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:55
3242 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadSpin)
3243 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:71
3244 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadSpin)
3245 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:87
3246 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, ratioSpin)
3247 #: rc.cpp:240 rc.cpp:246 rc.cpp:543 rc.cpp:549 rc.cpp:555
3248 msgctxt "No value has been set"
3249 msgid "Not set"
3250 msgstr "Nije postavljeno"
3251
3252 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:119
3253 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3254 #: rc.cpp:252
3255 msgid "Maximum &download speed:"
3256 msgstr "Maksimalna brzina &preuzimanja:"
3257
3258 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:129
3259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3260 #: rc.cpp:255
3261 msgid "Maximum &upload speed:"
3262 msgstr "Maksimalna brzina &slanja:"
3263
3264 #. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:42
3265 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, verify)
3266 #: rc.cpp:258
3267 msgid "Verify the finished download with the selected checksum."
3268 msgstr "Ovjerite završeno preuzimanje izabranom kontrolnom sumom."
3269
3270 #. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:45
3271 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify)
3272 #: rc.cpp:261
3273 msgid "&Verify"
3274 msgstr "&Provjeri"
3275
3276 #. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:71
3277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3278 #: rc.cpp:264
3279 msgid "Verifying:"
3280 msgstr "Ovjeravam:"
3281
3282 #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:25
3283 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3284 #: rc.cpp:267
3285 msgid "&File with links to import:"
3286 msgstr "&Datoteka sa vezama za uvoz:"
3287
3288 #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:41
3289 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, importLinks)
3290 #: rc.cpp:270
3291 msgid "&Import Links"
3292 msgstr "&Uvezi veze"
3293
3294 #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:58
3295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3296 #: rc.cpp:273
3297 msgid "Show:"
3298 msgstr "Prikaži:"
3299
3300 #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:68
3301 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showWebContent)
3302 #: rc.cpp:276
3303 msgid "Show &web content"
3304 msgstr "Prikaži &web sadržaj"
3305
3306 #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:106
3307 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, textFilter)
3308 #: rc.cpp:279
3309 msgid "You can use wildcards for filtering."
3310 msgstr "Možete koristiti džokere za filtriranje."
3311
3312 #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:109
3313 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, textFilter)
3314 #: rc.cpp:282
3315 msgid "Filter files here...."
3316 msgstr "Filtrirajte datoteke..."
3317
3318 #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:212
3319 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, invertSelection)
3320 #: rc.cpp:291
3321 msgid "Inver&t Selection"
3322 msgstr "&Obrni izbor"
3323
3324 #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:19
3325 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMirror)
3326 #: rc.cpp:294
3327 msgid "Mirror:"
3328 msgstr "Ogledalo:"
3329
3330 #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:26
3331 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConnections)
3332 #: rc.cpp:297
3333 msgid "Number of connections:"
3334 msgstr "Broj konekcija"
3335
3336 #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:33
3337 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, url)
3338 #: rc.cpp:300
3339 msgid "Enter a URL"
3340 msgstr "Unesi URL"
3341
3342 #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:53
3343 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPriority)
3344 #: rc.cpp:303
3345 msgid "Priority:"
3346 msgstr "Prioritet:"
3347
3348 #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:60
3349 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, priority)
3350 #: rc.cpp:306
3351 msgid "Optional: The priority of the mirror, 1 highest 999999 lowest."
3352 msgstr "Opciono: prioritet ogledala, 1 najviši, 999999 najniži."
3353
3354 #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:79
3355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLocation)
3356 #: rc.cpp:312
3357 msgid "Location:"
3358 msgstr "Mjesto:"
3359
3360 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:26
3361 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, add_local_file)
3362 #: rc.cpp:315
3363 msgid "Adds local files adding a lot information automatically."
3364 msgstr "Dodaje lokalnu datoteku što automatski dodaje mnoge podatke."
3365
3366 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:29
3367 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, add_local_file)
3368 #: rc.cpp:318
3369 msgid "Add local files"
3370 msgstr "Dodaj lokalne datoteke"
3371
3372 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:66
3373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3374 #: rc.cpp:321
3375 msgid "Adding local files..."
3376 msgstr "Dodajem lokalne datoteke..."
3377
3378 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:22
3379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3380 #: rc.cpp:324
3381 msgid "Identity"
3382 msgstr "Identitet"
3383
3384 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:32
3385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
3386 #: rc.cpp:327
3387 msgid "Description:"
3388 msgstr "Opis:"
3389
3390 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:46
3391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3392 #: rc.cpp:330
3393 msgid "Version:"
3394 msgstr "Verzija:"
3395
3396 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:56
3397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
3398 #: rc.cpp:333
3399 msgid "Logo:"
3400 msgstr "Logotip:"
3401
3402 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:63
3403 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, logo)
3404 #: rc.cpp:336
3405 msgid "URL to the logo"
3406 msgstr "URL logotipa"
3407
3408 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:73
3409 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13)
3410 #: rc.cpp:339
3411 msgid "The language of the file"
3412 msgstr "Jezik datoteke"
3413
3414 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:76
3415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
3416 #: rc.cpp:342
3417 msgid "Language:"
3418 msgstr "Jezik:"
3419
3420 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:86
3421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
3422 #: rc.cpp:345
3423 msgid "Operating systems:"
3424 msgstr "Operativni sistemi:"
3425
3426 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:93
3427 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, os)
3428 #: rc.cpp:348
3429 msgid "Supported OSes, separated with commas"
3430 msgstr "Podržani OS‑ovi, razdvojeni zarezima"
3431
3432 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:103
3433 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
3434 #: rc.cpp:351
3435 msgid "Copyright:"
3436 msgstr "Autorska prava:"
3437
3438 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:141
3439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
3440 #: rc.cpp:354
3441 msgid "Publisher:"
3442 msgstr "Izdavač"
3443
3444 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:150
3445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
3446 #: rc.cpp:357
3447 msgid "Name:"
3448 msgstr "Naziv:"
3449
3450 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:157
3451 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_name)
3452 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:177
3453 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_url)
3454 #: rc.cpp:360 rc.cpp:369
3455 msgid "publisher"
3456 msgstr "izdavač"
3457
3458 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:160
3459 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pub_name)
3460 #: rc.cpp:363
3461 msgid "Name of the publisher"
3462 msgstr "Ime izdavača"
3463
3464 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:180
3465 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pub_url)
3466 #: rc.cpp:372
3467 msgid "URL to the publisher"
3468 msgstr "URL do izdavača"
3469
3470 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:17
3471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3472 #: rc.cpp:375
3473 msgid ""
3474 "This assistant allows you to create metalinks from scratch or base them on "
3475 "existing metalinks. A lot of the fields are optional or recommended, so "
3476 "enter them if desired. The minimum is a save location, at least one file and "
3477 "one URL."
3478 msgstr ""
3479 "Ovaj pomoćnik vam omogućava stvaranje metaveza od nule ili na osnovu "
3480 "postojećih. Mnogi podaci su opcioni ili preporučeni, tako da ih možete "
3481 "unijeti ako želite. Najmanje što morate unijeti je lokacija upisivanja, "
3482 "jedan fajl i jedan URL."
3483
3484 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:48
3485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3486 #: rc.cpp:378
3487 msgid "Save created Metalink at:"
3488 msgstr "Sačuvaj novu metavezu u:"
3489
3490 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:78
3491 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, createButton)
3492 #: rc.cpp:381
3493 msgid "Create new Metalink"
3494 msgstr "Nova metaveza"
3495
3496 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:88
3497 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, loadButton)
3498 #: rc.cpp:384
3499 msgid "Load existing Metalink:"
3500 msgstr "Učitaj postojeću metavezu:"
3501
3502 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:98
3503 #. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, load)
3504 #: rc.cpp:387
3505 msgid "*.metalink *.meta4|Metalink file (*.metalink *.meta4)"
3506 msgstr "*.metalink *.meta4|fajlovi metaveza"
3507
3508 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:23
3509 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3510 #: rc.cpp:390
3511 msgid "General information:"
3512 msgstr "Opšti podaci:"
3513
3514 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:30
3515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
3516 #: rc.cpp:393
3517 msgid "Here you can enter optional general information on the metalink."
3518 msgstr "Ovde možete uneti opcione opšte podatke o metavezi."
3519
3520 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:61
3521 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3522 #: rc.cpp:396
3523 msgid "Origin:"
3524 msgstr "Izvor:"
3525
3526 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:68
3527 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, origin)
3528 #: rc.cpp:399
3529 msgid "Web URL to the metalink"
3530 msgstr "Web URL metaveze"
3531
3532 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:75
3533 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelDynamic)
3534 #: rc.cpp:402
3535 msgid "Dynamic means that updated metalinks can be found at \"Origin\"."
3536 msgstr ""
3537 "<html>Dinamički znači da se ažurirane metaveze mogu naći pod "
3538 "<interface>Izvor:</interface>.</html>"
3539
3540 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:78
3541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDynamic)
3542 #: rc.cpp:405
3543 msgid "Dynamic:"
3544 msgstr "Dinamički:"
3545
3546 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:110
3547 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, publishedGroupBox)
3548 #: rc.cpp:408
3549 msgid "Metalink published"
3550 msgstr "Metaveza objavljena"
3551
3552 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:122
3553 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
3554 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:223
3555 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
3556 #: rc.cpp:411 rc.cpp:429
3557 msgid "Date and time:"
3558 msgstr "Datum i vrijeme:"
3559
3560 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:132
3561 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_publishedtimeoffset)
3562 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:213
3563 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_updatedtimeoffset)
3564 #: rc.cpp:414 rc.cpp:426
3565 msgid "Timezone offset:"
3566 msgstr "Pomak vremenske zone:"
3567
3568 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:149
3569 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3570 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:206
3571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
3572 #: rc.cpp:417 rc.cpp:423
3573 msgid "Negative offset:"
3574 msgstr "Negativni pomak:"
3575
3576 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:178
3577 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, updatedGroupBox)
3578 #: rc.cpp:420
3579 msgid "Metalink updated"
3580 msgstr "Metaveza ažurirana"
3581
3582 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:21
3583 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite)
3584 #: rc.cpp:432
3585 msgctxt "General options."
3586 msgid "General"
3587 msgstr "Opšte"
3588
3589 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:27
3590 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, partialChecksums)
3591 #: rc.cpp:435
3592 msgid "Create partial checksums"
3593 msgstr "Računaj parcijalne kontrolne sume"
3594
3595 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:40
3596 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3597 #: rc.cpp:438
3598 msgid "General URL:"
3599 msgstr "Opšti URL:"
3600
3601 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:66
3602 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3603 #: rc.cpp:441
3604 msgid ""
3605 "Automatically create checksums for the selected types. Keep in mind that "
3606 "this might take a while."
3607 msgstr ""
3608 "Automatski računa kontrolne sume za izabrane tipove. Imajte u vidu da ovo "
3609 "može potrajati."
3610
3611 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:92
3612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3613 #: rc.cpp:444
3614 msgid ""
3615 "Enter URLs here if all the dropped files are on that server and in the same "
3616 "directory. For each dropped file the URL would consist of the entered part "
3617 "and the filename."
3618 msgstr ""
3619 "Unesite URL‑ove ovde ako su svi ispušteni fajlovi na tom serveru i u istoj "
3620 "fascikli. Za svaki ispušteni fajl URL će se sastojati od unesene niske i "
3621 "imena fajla."
3622
3623 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:102
3624 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3625 #: rc.cpp:447
3626 msgid "Types of the checksums:"
3627 msgstr "Tip kontrolne sume:"
3628
3629 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:115
3630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3631 #: rc.cpp:450
3632 msgid "Create checksums:"
3633 msgstr "Kreiraj kontrolnu sumu:"
3634
3635 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:129
3636 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite_2)
3637 #: rc.cpp:453
3638 msgctxt "These entries are optional."
3639 msgid "Optional"
3640 msgstr "Opciono"
3641
3642 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:141
3643 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3644 #: rc.cpp:456
3645 msgid "Optional data:"
3646 msgstr "Opcioni podaci:"
3647
3648 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:166
3649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3650 #: rc.cpp:459
3651 msgid "Enter information that all chosen files share."
3652 msgstr "Unesite zajedničke podatke svim izabranim fajlovima."
3653
3654 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:24
3655 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
3656 #: rc.cpp:462
3657 msgid "Required"
3658 msgstr "Potrebno"
3659
3660 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:54
3661 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
3662 #: rc.cpp:465
3663 msgid "Filename:"
3664 msgstr "Ime datoteke:"
3665
3666 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:95
3667 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
3668 #: rc.cpp:468
3669 msgid "Used Mirrors:"
3670 msgstr "Korištena ogledala:"
3671
3672 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:103
3673 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
3674 #: rc.cpp:471
3675 msgid "Recommended"
3676 msgstr "Preporučeno"
3677
3678 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:111
3679 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
3680 #: rc.cpp:474
3681 msgid "File size (in bytes):"
3682 msgstr "Veličina datoteke (bajtova):"
3683
3684 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:121
3685 #. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine, size)
3686 #: rc.cpp:477
3687 msgid "0123456789"
3688 msgstr "0123456789"
3689
3690 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:152
3691 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3692 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:34
3693 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
3694 #: rc.cpp:480 rc.cpp:498
3695 msgid "Verification:"
3696 msgstr "Ovjera:"
3697
3698 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:199
3699 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite)
3700 #: rc.cpp:483
3701 msgid "Optional"
3702 msgstr "Opcionalno"
3703
3704 #. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:31
3705 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3706 #: rc.cpp:489
3707 msgid "Destination:"
3708 msgstr "Odredište:"
3709
3710 #. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:41
3711 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel)
3712 #: rc.cpp:492
3713 msgid "Transfer group:"
3714 msgstr "Grupa prenosa:"
3715
3716 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:80
3717 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binaryLabel)
3718 #: rc.cpp:501
3719 msgid "Has binary PGP signature."
3720 msgstr "Ima binarni PGP potpis:"
3721
3722 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:87
3723 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, asciiLabel)
3724 #: rc.cpp:504
3725 msgid "Ascii PGP signature:"
3726 msgstr "ASCII PGP potpis:"
3727
3728 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:112
3729 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadSignature)
3730 #: rc.cpp:507
3731 msgid "Load Signature"
3732 msgstr "Učitaj potpis"
3733
3734 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:119
3735 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify)
3736 #: rc.cpp:510
3737 msgid "Verify"
3738 msgstr "Provjera"
3739
3740 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:131
3741 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyGroup)
3742 #: rc.cpp:513
3743 msgid "Key"
3744 msgstr "Ključ"
3745
3746 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:143
3747 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3748 #: rc.cpp:516
3749 msgid "Issuer:"
3750 msgstr "Izdavač:"
3751
3752 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:166
3753 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3754 #: rc.cpp:519
3755 msgid "E-Mail:"
3756 msgstr "E‑pošta:"
3757
3758 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:183
3759 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
3760 #: rc.cpp:522
3761 msgid "Comment:"
3762 msgstr "Komentar:"
3763
3764 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:197
3765 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3766 #: rc.cpp:525
3767 msgid "Creation:"
3768 msgstr "Napravljen:"
3769
3770 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:214
3771 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3772 #: rc.cpp:528
3773 msgid "Expiration:"
3774 msgstr "Ističe:"
3775
3776 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:255
3777 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3778 #: rc.cpp:531
3779 msgid "Trust:"
3780 msgstr "Povjerenje:"
3781
3782 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:296
3783 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3784 #: rc.cpp:534
3785 msgid "Fingerprint:"
3786 msgstr "Otisak:"
3787
3788 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:23
3789 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
3790 #: rc.cpp:537
3791 msgid "Transfer Settings"
3792 msgstr "Postavke prijenosa"
3793
3794 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:35
3795 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3796 #: rc.cpp:540
3797 msgid "Download des&tination:"
3798 msgstr "Odrediš&te preuzimanja"
3799
3800 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:94
3801 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUpload)
3802 #: rc.cpp:558
3803 msgid "&Upload limit:"
3804 msgstr "Limit &slanja:"
3805
3806 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:104
3807 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDownload)
3808 #: rc.cpp:561
3809 msgid "&Download limit:"
3810 msgstr "Limit &preuzimanja"
3811
3812 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:114
3813 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShareRatio)
3814 #: rc.cpp:564
3815 msgid "Maximum &share ratio:"
3816 msgstr "Maksimalni &omjer dijeljenja:"
3817
3818 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:143
3819 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mirrors)
3820 #: rc.cpp:567
3821 msgid "Modify the mirrors used for downloading."
3822 msgstr "Izmijenite ogledala za preuzimanja."
3823
3824 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:146
3825 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mirrors)
3826 #: rc.cpp:570
3827 msgctxt "The available mirrors (servers) for downloading"
3828 msgid "Mirrors"
3829 msgstr "Ogledala"
3830
3831 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:166
3832 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verification)
3833 #: rc.cpp:576
3834 msgctxt "verification of the download (e.g. by using MD5)"
3835 msgid "Verification"
3836 msgstr "Potvrda"
3837
3838 #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:27
3839 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton)
3840 #: rc.cpp:582
3841 msgid "Clear History"
3842 msgstr "Očisti historijat"
3843
3844 #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:47
3845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3846 #: rc.cpp:585
3847 msgid "View Modes:"
3848 msgstr "Režimi pogleda"
3849
3850 #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:77
3851 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3852 #: rc.cpp:588
3853 msgid "Select Ranges:"
3854 msgstr "Odabrani opsezi:"
3855
3856 #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:85
3857 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
3858 #: rc.cpp:591
3859 msgid "Date"
3860 msgstr "Datum"
3861
3862 #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:90
3863 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
3864 #: rc.cpp:594
3865 msgid "Size"
3866 msgstr "Veličina"
3867
3868 #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:95
3869 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
3870 #: rc.cpp:597
3871 msgid "Host"
3872 msgstr "Domaćin"
3873
3874 #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:106
3875 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, searchBar)
3876 #: rc.cpp:600
3877 msgid "Filter history"
3878 msgstr "Filtrirana historija"
3879
3880 #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:120
3881 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar)
3882 #: rc.cpp:603
3883 msgctxt "delete selected transfer"
3884 msgid "Delete Selected"
3885 msgstr "Ukloni odabrano"
3886
3887 #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:125
3888 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar)
3889 #: rc.cpp:606
3890 msgid "Download"
3891 msgstr "Preuzimanje"
3892
3893 #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:44
3894 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destLabel)
3895 #: rc.cpp:609
3896 msgid "Saving to:"
3897 msgstr "Upisujem u:"
3898
3899 #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:51
3900 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceLabel)
3901 #: rc.cpp:612
3902 msgctxt "@label transfer source"
3903 msgid "Source:"
3904 msgstr "Izvor:"
3905
3906 #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:114
3907 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
3908 #: rc.cpp:615
3909 msgid "Status:"
3910 msgstr "Status:"
3911
3912 #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:165
3913 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3914 #: rc.cpp:618
3915 msgid "Remaining Time:"
3916 msgstr "Preostalo vrijeme:"
3917
3918 #. i18n: file: ui/kgetui.rc:4
3919 #. i18n: ectx: Menu (file)
3920 #: rc.cpp:621
3921 msgid "&File"
3922 msgstr "&Datoteka"
3923
3924 #. i18n: file: ui/kgetui.rc:16
3925 #. i18n: ectx: Menu (Downloads)
3926 #: rc.cpp:624
3927 msgid "&Downloads"
3928 msgstr "&Preuzimanja"
3929
3930 #. i18n: file: ui/kgetui.rc:33
3931 #. i18n: ectx: Menu (settings)
3932 #: rc.cpp:627
3933 msgid "&Settings"
3934 msgstr "&Postavke"
3935
3936 #. i18n: file: ui/kgetui.rc:36
3937 #. i18n: ectx: Menu (help)
3938 #: rc.cpp:630
3939 msgid "&Help"
3940 msgstr "&Pomoć"
3941
3942 #. i18n: file: ui/kgetui.rc:39
3943 #. i18n: ectx: ToolBar (kget_toolbar)
3944 #: rc.cpp:633
3945 msgid "Main Toolbar"
3946 msgstr "Glavna alatna traka"
3947
3948 #. i18n: file: conf/kget.kcfg:176
3949 #. i18n: ectx: label, entry (HistoryColumnWidths), group (Geometry)
3950 #: rc.cpp:636
3951 msgid "The width of the columns in the history view"
3952 msgstr "Širina kolona u prikazu historijata"
3953
3954 #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.kcfg:13
3955 #. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesNameList), group (SearchEngines)
3956 #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:10
3957 #. i18n: ectx: label, entry (SearchStrings), group (ChecksumSearch)
3958 #: rc.cpp:643 rc.cpp:649
3959 msgid "List of the available search engines"
3960 msgstr "Spisak dostupnih pretraživača"
3961
3962 #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.kcfg:17
3963 #. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesUrlList), group (SearchEngines)
3964 #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:14
3965 #. i18n: ectx: label, entry (UrlChangeModeList), group (ChecksumSearch)
3966 #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:18
3967 #. i18n: ectx: label, entry (ChecksumTypeList), group (ChecksumSearch)
3968 #: rc.cpp:646 rc.cpp:652 rc.cpp:655
3969 msgid "List of the available search engine URLs"
3970 msgstr "Spisak URL‑a dostupnih pretraživača"