1 # translation of kget.po to Bosnian
2 # translation of kget.po to Bosanski
3 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Vedran Ljubović <vljubovic@smartnet.ba>, 2003.
5 # Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2004.
9 "Project-Id-Version: kget\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-08-13 15:11+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-12-13 09:58+0000\n"
13 "Last-Translator: memsud <dedovic.memsud94@hotmail.com>\n"
14 "Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Generator: Launchpad (build 16869)\n"
22 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-14 06:12+0000\n"
24 #: conf/transfersgrouptree.cpp:110 conf/transfersgrouptree.cpp:115
28 #: conf/pluginselector.cpp:26 conf/preferencesdialog.cpp:80
32 #: conf/autopastemodel.cpp:174
36 #: conf/autopastemodel.cpp:176
40 #: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:36
41 msgid "Escape sequences"
42 msgstr "izbjegavački nizovi"
44 #: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:37
45 msgid "Regular expression"
46 msgstr "Regularni izraz"
48 #: conf/preferencesdialog.cpp:53
52 #: conf/preferencesdialog.cpp:55
56 #: conf/preferencesdialog.cpp:59 mainwindow.cpp:357
57 msgid "Turn Off Computer"
58 msgstr "Ugasi računar"
60 #: conf/preferencesdialog.cpp:60 mainwindow.cpp:362
61 msgid "Hibernate Computer"
62 msgstr "Hiberniši računar"
64 #: conf/preferencesdialog.cpp:61 mainwindow.cpp:367
65 msgid "Suspend Computer"
66 msgstr "Suspenduj računar"
68 #: conf/preferencesdialog.cpp:73
72 #: conf/preferencesdialog.cpp:73
73 msgid "Change appearance settings"
74 msgstr "Promijenite postavke izgleda"
76 #: conf/preferencesdialog.cpp:74
80 #: conf/preferencesdialog.cpp:74
81 msgid "Manage the groups"
82 msgstr "Upravljajte grupama"
84 #: conf/preferencesdialog.cpp:75
88 #: conf/preferencesdialog.cpp:75
89 msgid "Network and Downloads"
90 msgstr "Mreža i preuzimanje"
92 #: conf/preferencesdialog.cpp:76
94 msgstr "Web interfejs"
96 #: conf/preferencesdialog.cpp:76
97 msgid "Control KGet over a Network or the Internet"
98 msgstr "Upravljajte KGetom preko mreže ili interneta"
100 #: conf/preferencesdialog.cpp:77
104 #: conf/preferencesdialog.cpp:78
108 #: conf/preferencesdialog.cpp:78
109 msgid "Integration of KGet with other applications"
112 #: conf/preferencesdialog.cpp:79
113 msgid "Advanced Options"
114 msgstr "Napredne opcije"
116 #: conf/preferencesdialog.cpp:80
117 msgid "Transfer Plugins"
118 msgstr "Priključci prijenosa"
120 #: conf/dlgwebinterface.cpp:45 conf/dlgwebinterface.cpp:60
121 msgid "Could not open KWallet"
122 msgstr "Ne mogu otvoriti KWallet"
124 #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:86
125 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, increase)
126 #: conf/verificationpreferences.cpp:35 rc.cpp:99
127 msgid "&Increase Priority"
128 msgstr "&Povećaj prioritet"
130 #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:93
131 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, decrease)
132 #: conf/verificationpreferences.cpp:36 rc.cpp:102
133 msgid "&Decrease Priority"
134 msgstr "&Smanji prioritet"
136 #: conf/integrationpreferences.cpp:33
140 #: conf/integrationpreferences.cpp:34
144 #: core/transferhandler.cpp:137 ui/transfersviewdelegate.cpp:396
145 msgctxt "not available"
149 #: core/transferhandler.cpp:145 ui/transferdetails.cpp:86
153 #: core/transferhandler.cpp:150 core/transfergrouphandler.cpp:113
154 #: ui/transferdetails.cpp:90
158 #: core/kgetkjobadapter.cpp:45
159 msgid "KGet Transfer"
160 msgstr "KGet-ov prijenos"
162 #: core/datasourcefactory.cpp:278
163 msgid "Filesize is larger than maximum file size supported by VFAT."
164 msgstr "Veličina datoteke je veća od najveće koju podržava VFAT."
166 #: core/datasourcefactory.cpp:278 core/datasourcefactory.cpp:623
167 #: core/kget.cpp:1372 transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:236
168 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:192
169 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:195
170 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:161
171 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178
175 #: core/datasourcefactory.cpp:623
176 msgctxt "A mirror is removed when the file has the wrong download size"
177 msgid "%1 removed as it did report a wrong file size."
178 msgstr "%1 je uklonjen pošto prijavljuje pogrešnu veličinu datoteke."
180 #: core/transfergrouphandler.cpp:97
182 msgid_plural "%1 Items"
183 msgstr[0] "%1 stavka"
184 msgstr[1] "%1 stavke"
185 msgstr[2] "%1 stavki"
187 #: core/transfergrouphandler.cpp:169
188 msgctxt "start transfergroup downloads"
192 #: core/transfergrouphandler.cpp:175
193 msgctxt "stop transfergroup downloads"
198 msgid "Are you sure that you want to remove the group named %1?"
199 msgstr "Želite li zaista ukloniti grupu %1?"
203 msgstr "Ukloni grupu"
206 msgid "Are you sure that you want to remove the following groups?"
207 msgstr "Želite li zaista ukloniti sljedeće grupe?"
210 msgid "Remove groups"
211 msgstr "Ukloni grupe"
215 "<p>The following transfer has been added to the download list:</p><p style="
216 "\"font-size: small;\">%1</p>"
218 "<p>Sljedeći prijenos je dodat na listu preuzimanja:</p><p style=\"font-size: "
221 #: core/kget.cpp:254 core/kget.cpp:351
222 msgid "Download added"
223 msgstr "Dodano preuzimanje"
226 msgid "<p>The following transfer has been added to the download list:</p>"
227 msgstr "<p>Sljedeći prijenos je dodat na spisak preuzimanja:</p>"
230 msgid "<p>The following transfers have been added to the download list:</p>"
231 msgstr "<p>Sljedeći prijenosi su dodati na spisak preuzimanja:</p>"
233 #: core/kget.cpp:506 core/kget.cpp:554
235 msgstr "Moja preuzimanja"
239 "The file %1 already exists.\n"
242 "Datoteka %1 već postoji.\n"
246 msgid "Overwrite existing file?"
247 msgstr "Prebrisati postojeću datoteku?"
249 #: core/kget.cpp:578 ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178
250 msgid "Unable to save to: %1"
251 msgstr "Ne mogu da snimim u: %1"
255 "<p>The following URL cannot be downloaded, its protocol is not supported by "
258 "<p>The following URLs cannot be downloaded, their protocols are not "
259 "supported by KGet:</p>"
261 "<p>Sljedeći URL ne može da se preuzmu jer K‑get ne podržava njihove "
264 "<p>Sljedeći URL‑ovi ne mogu da se preuzmu jer K‑get ne podržava njihove "
267 "<p>Sljedeći URL‑ovi ne mogu da se preuzmu jer K‑get ne podržava njihove "
271 msgid "Protocol unsupported"
272 msgstr "Nepodržan protokol"
274 #: core/kget.cpp:944 ui/newtransferdialog.cpp:50
276 msgstr "Novo preuzimanje"
286 #: core/kget.cpp:994 core/urlchecker.cpp:363
294 #: core/kget.cpp:1001 core/urlchecker.cpp:365
296 "Malformed URL, protocol missing:\n"
299 "Neispravan URL, nedostaje protokol:\n"
302 #: core/kget.cpp:1012 core/urlchecker.cpp:421
304 "You have already completed a download from the location: \n"
310 "Već ste dovršili preuzimanje sa lokacije:\n"
316 #: core/kget.cpp:1013 core/urlchecker.cpp:637
317 msgid "Download it again?"
318 msgstr "Preuzeti ponovo?"
320 #: core/kget.cpp:1025 core/urlchecker.cpp:423
322 "You have a download in progress from the location: \n"
326 "Delete it and download again?"
328 "U toku je preuzimanje sa lokacije:\n"
332 "Obrisati ga i preuzeti opet?"
334 #: core/kget.cpp:1026 core/urlchecker.cpp:634
335 msgid "Delete it and download again?"
336 msgstr "Obrisati i preuzeti opet?"
338 #: core/kget.cpp:1049 core/kget.cpp:1056
339 msgid "Directory is not writable"
340 msgstr "U direktorij se ne može pisati"
342 #: core/kget.cpp:1084
344 "You have already downloaded that file from another location.\n"
346 "Download and delete the previous one?"
348 "Već ste preuzeli ov\n"
349 "u datoteku sa druge lokacije.\n"
351 "Obrisati je i preuzeti ponovo?"
353 #: core/kget.cpp:1085 core/urlchecker.cpp:646
354 msgid "File already downloaded. Download anyway?"
355 msgstr "Datoteka je već preuzeta. Preuzeti je ponovo?"
357 #: core/kget.cpp:1094
358 msgid "You are already downloading the same file"
359 msgstr "Već preuzimate istu datoteku"
361 #: core/kget.cpp:1098 core/kget.cpp:1101 core/urlchecker.cpp:649
362 #: core/urlchecker.cpp:745 transfer-plugins/metalink/abstractmetalink.cpp:483
363 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:710
364 msgid "File already exists"
365 msgstr "Datoteka već postoji"
367 #: core/kget.cpp:1206
368 msgid "Internet connection established, resuming transfers."
369 msgstr "Internet konekcija uspostavljena, nastavak transfera."
371 #: core/kget.cpp:1211
372 msgid "No internet connection, stopping transfers."
373 msgstr "Nema internet konekcije, zaustavljanje trasfera."
375 #: core/kget.cpp:1226
376 msgid "Plugin loader could not load the plugin: %1."
377 msgstr "Priključak nije mogao da se učita: %1."
379 #: core/kget.cpp:1244
383 "as it is a directory."
387 "pošto je to direktorij."
389 #: core/kget.cpp:1254
393 "as it is not a local file."
397 "pošto to nije lokalna datoteka."
399 #: core/kget.cpp:1365
401 "<p>The following file has finished downloading:</p><p style=\"font-size: "
404 "<p>Sljedeća datoteka je završila s preuzimanjem:</p><p style=\"font-size: "
407 #: core/kget.cpp:1366
408 msgid "Download completed"
409 msgstr "Preuzimanje završeno"
411 #: core/kget.cpp:1369
413 "<p>The following transfer has been started:</p><p style=\"font-size: small;"
416 "<p>Sljedeći prijenos je započet:</p><p style=\"font-size: small;\">%1</p>"
418 #: core/kget.cpp:1370
419 msgid "Download started"
420 msgstr "Započeto preuzimanje"
422 #: core/kget.cpp:1372
424 "<p>There has been an error in the following transfer:</p><p style=\"font-"
425 "size: small;\">%1</p><p>The error message is:</p><p style=\"font-size: small;"
428 "<p>Desila se greška u sljedećem prijenosu:</p><p style=\"font-size: small;\">"
429 "%1</p><p>Poruka greške je:</p><p style=\"font-size: small;\">%2</p>"
431 #: core/kget.cpp:1377
435 #: core/kget.cpp:1429
436 msgid "KGet is now closing, as all downloads have completed."
437 msgstr "KGet će se sad zatvoriti, pošto su sva preuzimanja završena."
439 #: core/kget.cpp:1433
440 msgid "The computer will now turn off, as all downloads have completed."
441 msgstr "Računar će se sad ugasiti, pošto su sva preuzimanja završena."
443 #: core/kget.cpp:1433
444 msgctxt "Shutting down computer"
448 #: core/kget.cpp:1436
449 msgid "The computer will now suspend to disk, as all downloads have completed."
451 "Računar će se sad suspendovati na disk, pošto su sva preuzimanja završena."
453 #: core/kget.cpp:1436
454 msgctxt "Hibernating computer"
458 #: core/kget.cpp:1439
459 msgid "The computer will now suspend to RAM, as all downloads have completed."
461 "Računar će se sad suspendovati u memoriju, pošto su sva preuzimanja završena."
463 #: core/kget.cpp:1439
464 msgctxt "Suspending computer"
466 msgstr "Suspendovanje"
468 #: core/kget.cpp:1447
469 msgctxt "abort the proposed action"
473 #: core/kget.cpp:1458
474 msgid "<p>All transfers have been finished.</p>"
475 msgstr "<p>Svi prijenosi su završeni.</p>"
477 #: core/kget.cpp:1459
478 msgid "Downloads completed"
479 msgstr "Preuzimanja završena"
481 #: core/kgetglobaljob.cpp:56
482 msgid "KGet is downloading %1 file"
483 msgid_plural "KGet is downloading %1 files"
484 msgstr[0] "KGet preuzima %1 datoteku"
485 msgstr[1] "KGet preuzima %1 datoteke"
486 msgstr[2] "KGet preuzima %1 datoteka"
488 #: core/kget.h:358 ui/tray.cpp:40 main.cpp:100 mainwindow.cpp:90
489 #: mainwindow.cpp:501
493 #: core/verificationmodel.cpp:151
494 msgctxt "the type of the hash, e.g. MD5"
498 #: core/verificationmodel.cpp:153
499 msgctxt "the used hash for verification"
503 #: core/verificationmodel.cpp:155
504 msgctxt "verification-result of a file, can be true/false"
508 #: core/signature.cpp:230
509 msgid "The key to verify the signature is missing, do you want to download it?"
510 msgstr "Nedostaje ključ za ovjeravanje potpisa, želite li ga preuzeti?"
512 #: core/signature.cpp:252
514 "The signature could not be verified for %1. See transfer settings for more "
517 "Potpis za %1 ne može se dobaviti. Pogledajte postavke prijenosa za više "
520 #: core/signature.cpp:253
521 msgid "Signature not verified"
522 msgstr "Potpis nije ovjeren"
524 #: core/keydownloader.cpp:73
526 "No server for downloading keys is specified in settings. Downloading aborted."
528 "Serveri za preuzimanje ključeva nisu zadati u postavkama. Preuzimanje je "
531 #: core/keydownloader.cpp:74 core/keydownloader.cpp:94
532 msgid "No key server"
533 msgstr "Nema servera ključeva"
535 #: core/keydownloader.cpp:93
537 "No useful key server found, key not downloaded. Add more servers to the "
538 "settings or restart KGet and retry downloading."
540 "Ključ nije preuzet jer nema nijednog upotrebljivog servera ključeva. Dodajte "
541 "još servera u postavkama, ili ponovo pokrenite KGet i pokušajte preuzimanje."
543 #: core/linkimporter.cpp:90
544 msgid "Error trying to get %1"
545 msgstr "Greška pri pokušaju dobavljanja %1"
547 #: core/urlchecker.cpp:47
551 #: core/urlchecker.cpp:59
552 msgid "Appl&y to all"
553 msgstr "&Primijeni na sve"
555 #: core/urlchecker.cpp:297 core/urlchecker.cpp:337
556 msgid "No download directory specified."
557 msgstr "Nije zadan direktorij za preuzimanje."
559 #: core/urlchecker.cpp:299
560 msgid "Invalid download directory specified."
561 msgstr "Zadan je nevažeči direktorij za preuzimanje."
563 #: core/urlchecker.cpp:301
564 msgid "Download directory is not writeable."
565 msgstr "Direktorij za preuzimanje nije upisiv"
567 #: core/urlchecker.cpp:309 core/urlchecker.cpp:349
568 msgid "No download destination specified."
569 msgstr "Nije zadato odredište preuzimanja."
571 #: core/urlchecker.cpp:311
572 msgid "Invalid download destination specified."
573 msgstr "Zadato nevažeće odredište preuzimanja."
575 #: core/urlchecker.cpp:313
576 msgid "Download destination is not writeable."
577 msgstr "Ne može da se piše u odredište preuzimanja."
579 #: core/urlchecker.cpp:321 core/urlchecker.cpp:361 core/urlchecker.cpp:451
580 #: core/urlchecker.cpp:465
581 msgid "No URL specified."
582 msgstr "Nije zadat URL."
584 #: core/urlchecker.cpp:323
585 msgid "Malformed URL."
586 msgstr "Loše formiran URL."
588 #: core/urlchecker.cpp:325
589 msgid "Malformed URL, protocol missing."
590 msgstr "Nepravilan URL, nedostaje protokol."
592 #: core/urlchecker.cpp:327
593 msgid "Malformed URL, host missing."
594 msgstr "Nepravilan URL, nedostaje domaćin."
596 #: core/urlchecker.cpp:339
598 "Invalid download directory specified:\n"
601 "Zadat neispravan direktorij za preuzimanje:\n"
604 #: core/urlchecker.cpp:341
606 "Download directory is not writeable:\n"
609 "Ne može da se piše u direktorij za preuzimanje:\n"
612 #: core/urlchecker.cpp:351
614 "Invalid download destination specified:\n"
617 "Zadato loše odredište preuzimanja:\n"
620 #: core/urlchecker.cpp:353
622 "Download destination is not writeable:\n"
625 "Ne može da se piše u odredište preuzimanja:\n"
628 #: core/urlchecker.cpp:367
630 "Malformed URL, host missing:\n"
633 "Nepravilan URL, nedostaje domaćin:\n"
636 #: core/urlchecker.cpp:383 core/urlchecker.cpp:395
637 msgid "File already exists. Overwrite it?"
638 msgstr "Datoteka već postoji. Prebrisati je?"
640 #: core/urlchecker.cpp:385 core/urlchecker.cpp:411
642 "You have already downloaded that file from another location.\n"
643 "Download and delete the previous one?"
645 "Već ste preuzeli ovu datoteku sa druge lokacije.\n"
646 "Obrisati je i preuzeti opet?"
648 #: core/urlchecker.cpp:387 core/urlchecker.cpp:413
650 "You are already downloading that file from another location.\n"
651 "Download and delete the previous one?"
653 "Već preuzimate ovu datoteku sa druge lokacije.\n"
654 "Obrisati je i preuzeti opet?"
656 #: core/urlchecker.cpp:397
658 "You have already completed a download from that location. Download it again?"
659 msgstr "Već ste dovršili preuzimanje sa ove lokacije. Preuzeti ponovo?"
661 #: core/urlchecker.cpp:399
663 "You have a download in progress from that location.\n"
664 "Delete it and download again?"
666 "U toku je preuzimanje sa ove lokacije.\n"
667 "Obrisati je i preuzeti opet?"
669 #: core/urlchecker.cpp:409
671 "File already exists:\n"
675 "Datoteka %1 već postoji:\n"
679 #: core/urlchecker.cpp:453
680 msgid "Malformed URLs."
681 msgstr "Nepravilni URL‑ovi."
683 #: core/urlchecker.cpp:455
684 msgid "Malformed URLs, protocol missing."
685 msgstr "Nepravilni URL‑ovi, nedostaje protokol."
687 #: core/urlchecker.cpp:457
688 msgid "Malformed URLs, host missing."
689 msgstr "Nepravilni URL‑ovi, nedostaje domaćin."
691 #: core/urlchecker.cpp:467
696 "Nepravilni URL‑ovi:\n"
699 #: core/urlchecker.cpp:469
701 "Malformed URLs, protocol missing:\n"
704 "Nepravilni URL‑ovi, nedostaje protokol:\n"
707 #: core/urlchecker.cpp:471
709 "Malformed URLs, host missing:\n"
712 "Nepravilni URL‑ovi, nedostaje domaćin:\n"
715 #: core/urlchecker.cpp:473
717 "Destinations are not writable:\n"
720 "Ne može se pisati u odredišta:\n"
723 #: core/urlchecker.cpp:497
724 msgid "Files exist already. Overwrite them?"
725 msgstr "Datoteke već postoje. Prebrisati ih?"
727 #: core/urlchecker.cpp:499
729 "You have already completed downloads at those destinations. Download them "
731 msgstr "Već ste dovršili preuzimanja na ova odredišta. Preuzeti ponovo?"
733 #: core/urlchecker.cpp:501
735 "You have downloads in progress to these destinations.\n"
736 "Delete them and download again?"
738 "U toku su preuzimanja na ova odredišta.\n"
739 "Obrisati ih i preuzeti opet?"
741 #: core/urlchecker.cpp:509
743 "You have already completed downloads from these locations. Download them "
745 msgstr "Već ste dovršili preuzimanja sa ovih lokacija. Preuzeti ponovo?"
747 #: core/urlchecker.cpp:511
749 "You have downloads in progress from these locations.\n"
750 "Delete them and download again?"
752 "U toku su preuzimanja sa ovih lokacija.\n"
753 "Obrisati ih i preuzeti opet?"
755 #: core/urlchecker.cpp:520
757 "Files exist already:\n"
761 "Datoteke već postoje:\n"
765 #: core/urlchecker.cpp:522
767 "You have already completed downloads at those destinations: \n"
771 " Download them again?"
773 "Već ste dovršili preuzimanja na ova odredišta:\n"
779 #: core/urlchecker.cpp:524
781 "You have downloads in progress to these destinations: \n"
785 "Delete them and download again?"
787 "U toku su preuzimanja na ova odredišta:\n"
791 "Obrisati ih i preuzeti opet?"
793 #: core/urlchecker.cpp:532
795 "You have already completed downloads from these locations: \n"
799 "Download them again?"
801 "Već ste dovršili preuzimanja sa ovih lokacija:\n"
805 "Preuzeti ih ponovo?"
807 #: core/urlchecker.cpp:534
809 "You have downloads in progress from these locations: \n"
813 "Delete them and download again?"
815 "U toku su preuzimanja sa ovih lokacija:\n"
819 "Obrisati ih i preuzeti ponovo?"
821 #: core/transfertreemodel.cpp:645
822 msgctxt "name of download"
826 #: core/transfertreemodel.cpp:647
827 msgctxt "status of download"
831 #: core/transfertreemodel.cpp:649
832 msgctxt "size of download"
836 #: core/transfertreemodel.cpp:651
837 msgctxt "progress of download"
841 #: core/transfertreemodel.cpp:653
842 msgctxt "speed of download"
846 #: core/transfertreemodel.cpp:655
847 msgctxt "remaining time of download"
848 msgid "Remaining Time"
849 msgstr "Preostalo vrijeme"
851 #: core/filemodel.cpp:283
852 msgctxt "file in a filesystem"
856 #: core/filemodel.cpp:283
857 msgctxt "status of the download"
861 #: core/filemodel.cpp:283
862 msgctxt "size of the download"
866 #: core/filemodel.cpp:283
867 msgctxt "checksum of a file"
869 msgstr "Kontrolna suma"
871 #: core/filemodel.cpp:283
872 msgctxt "signature of a file"
876 #: core/transfer.cpp:34
877 msgid "Downloading...."
878 msgstr "Preuzimam..."
880 #: core/transfer.cpp:228 core/transfer.cpp:247
881 #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:85
882 msgctxt "transfer state: stopped"
886 #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:50
887 msgctxt "transfer state: running"
891 #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:113
892 msgctxt "Transfer State:Finished"
896 #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:156
897 msgid "Download failed, could not access this URL."
898 msgstr "Preuzimanje neuspjelo, ne mogu pristupiti na ovaj URL"
900 #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:166
902 "This URL does not allow multiple connections,\n"
903 "the download will take longer."
905 "Ovaj URL ne dopušta višestruke veze,\n"
906 "preuzimanje će trajati duže."
908 #: transfer-plugins/multisegmentkio/segment.cpp:295
909 msgid "Failed to write to the file."
910 msgstr "Neuspjelo pisanje u datoteku."
912 #: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:252
913 #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:274
914 msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to repair it?"
915 msgstr "Preuzimanje (%1) se ne može ovjeriti. Želite li ga popraviti?"
917 #: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:255
918 #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:277
919 msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to redownload it?"
920 msgstr "Preuzimanje (%1) se ne može ovjeriti. Želite li ga preuzeti ponovo?"
922 #: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:259
923 #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:281
924 msgid "Verification failed."
925 msgstr "Ovjera je propala."
927 #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:96
928 msgctxt "transfer state: connecting"
929 msgid "Connecting...."
930 msgstr "Povezujem se..."
932 #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:25
933 msgid "Insert Engine"
934 msgstr "Umetni pogon"
936 #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgengineediting.ui:16
937 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, engineNameLabel)
938 #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:30 rc.cpp:183
940 msgstr "Naziv pogona:"
942 #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgengineediting.ui:30
943 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
944 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:170
945 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
946 #. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:24
947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
948 #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:31 rc.cpp:186 rc.cpp:366
953 #: transfer-plugins/metalink/abstractmetalink.cpp:219
954 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:483
956 "The download could not be verified, do you want to repair (if repairing does "
957 "not work the download would be restarted) it?"
959 "Preuzimanje se ne može ovjeriti, želite li ga popraviti? (Ako ne može da se "
960 "popravi, preuzimanje će početi iz početka.)"
962 #: transfer-plugins/metalink/fileselectiondlg.cpp:32
963 msgid "File Selection"
964 msgstr "Odabir datoteke"
966 #: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:159
967 msgid "The download could not be verified, try to repair it?"
968 msgstr "Ovo preuzimanje nije moglo biti potvrđeno ,pokušajte popraviti"
970 #: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:236
971 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:192
972 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:195
973 msgid "Download failed, no working URLs were found."
974 msgstr "Preuzimanje propalo, nijedan URL ne radi."
976 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:75
977 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:79
978 msgid "Downloading Metalink File...."
979 msgstr "Preuzimam datoteku metaveze..."
981 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:109
982 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:113
984 "A newer version of this Metalink might exist, do you want to download it?"
985 msgstr "Možda je dostupna nova verzija ove metaveze, želite li je preuzeti?"
987 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:110
988 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:114
989 msgid "Redownload Metalink"
990 msgstr "Ponovno preuzimanje metaveze"
992 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:49
996 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:51
997 msgid "Two torrents has files which end up overwriting each other"
1000 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:53
1001 msgid "A piece did not match its piece hash"
1004 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:55
1006 "The .torrent file does not contain a bencoded dictionary at its top level"
1009 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:57
1010 msgid "The .torrent file does not have an ``info`` dictionary"
1013 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:59
1014 msgid "The .torrent file's ``info`` entry is not a dictionary"
1017 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:61
1018 msgid "The .torrent file does not have a ``piece length`` entry"
1021 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:63
1022 msgid "The .torrent file does not have a ``name`` entry"
1025 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:65
1026 msgid "The .torrent file's name entry is invalid"
1029 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:67
1030 msgid "The length of a file, or of the whole .torrent file is invalid"
1033 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:69
1034 msgid "Failed to parse a file entry in the .torrent"
1037 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:71
1038 msgid "The ``pieces`` field is missing or invalid in the .torrent file"
1041 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:73
1042 msgid "The ``pieces`` string has incorrect length"
1045 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:75
1046 msgid "The .torrent file has more pieces than is supported by libtorrent"
1049 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:77
1051 "The metadata (.torrent file) that was received from the swarm matched the "
1052 "info-hash, but failed to be parsed"
1055 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:79
1056 msgid "The file or buffer is not correctly bencoded"
1059 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:81
1060 msgid "The .torrent file does not contain any files"
1063 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:83
1064 msgid "The string was not properly url-encoded as expected"
1067 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:85
1068 msgid "Operation is not permitted since the session is shutting down"
1071 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:87
1072 msgid "There's already a torrent with that info-hash added to the session"
1075 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:89
1076 msgid "The supplied torrent_handle is not referring to a valid torrent"
1079 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:91
1080 msgid "The type requested from the entry did not match its type"
1083 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:93
1084 msgid "The specified URI does not contain a valid info-hash"
1087 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:95
1088 msgid "One of the files in the torrent was unexpectedly small"
1091 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:97
1092 msgid "The URL used an unknown protocol"
1095 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:99
1096 msgid "The URL did not conform to URL syntax and failed to be parsed"
1099 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:101
1100 msgid "The peer sent a 'piece' message of length 0"
1103 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:103
1104 msgid "A bencoded structure was corrupt and failed to be parsed parse_failed"
1107 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:105
1108 msgid "The fast resume file was missing or had an invalid info-hash"
1111 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:107
1112 msgid "The info-hash did not match the torrent"
1115 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:109
1116 msgid "The URL contained an invalid hostname"
1119 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:111
1120 msgid "The URL had an invalid port"
1123 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:113
1124 msgid "The port is blocked by the port-filter"
1127 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:115
1128 msgid "The IPv6 address was expected to end with ']'"
1131 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:117
1132 msgid "The torrent is being destructed"
1135 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:119
1136 msgid "The connection timed out"
1139 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:121
1140 msgid "The peer is upload only, and we are upload only"
1143 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:123
1144 msgid "The peer is upload only, and we're not interested in it"
1147 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:125
1148 msgid "The peer sent an unknown info-hash"
1151 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:127
1152 msgid "The torrent is paused, preventing the operation from succeeding"
1155 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:129
1157 "The peer sent an invalid have message, either wrong size or referring to a "
1158 "piece that doesn't exist in the torrent"
1161 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:131
1162 msgid "The bitfield message had the incorrect size"
1165 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:133
1167 "The peer kept requesting pieces after it was choked, possible abuse attempt"
1170 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:135
1172 "The peer sent a piece message that does not correspond to a piece request "
1173 "sent by the client"
1176 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:137
1177 msgid "memory allocation failed"
1180 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:139
1181 msgid "The torrent is aborted, preventing the operation to succeed"
1184 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:141
1185 msgid "The peer is a connection to ourself, no point in keeping it"
1188 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:143
1189 msgid "The peer sent a piece message with invalid size"
1192 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:145
1193 msgid "The peer has not been interesting or interested in us for too long"
1196 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:147
1197 msgid "The peer has not said anything in a long time"
1200 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:149
1201 msgid "The peer did not send a handshake within a reasonable amount of time"
1204 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:151
1205 msgid "The peer has been unchoked for too long without requesting any data"
1208 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:153
1209 msgid "The peer sent an invalid choke message"
1212 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:155
1213 msgid "The peer send an invalid unchoke message"
1216 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:157
1217 msgid "The peer sent an invalid interested message"
1220 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:159
1221 msgid "The peer sent an invalid not-interested message"
1224 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:161
1225 msgid "The peer sent an invalid piece request message"
1228 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:163
1229 msgid "The peer sent an invalid hash-list message"
1232 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:165
1233 msgid "The peer sent an invalid hash-piece message"
1236 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:167
1237 msgid "The peer sent an invalid cancel message"
1240 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:169
1241 msgid "The peer sent an invalid DHT port-message"
1244 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:171
1245 msgid "The peer sent an invalid suggest piece-message"
1248 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:173
1249 msgid "The peer sent an invalid have all-message"
1252 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:175
1253 msgid "The peer sent an invalid have none-message"
1256 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:177
1257 msgid "The peer sent an invalid reject message"
1260 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:179
1261 msgid "The peer sent an invalid allow fast-message"
1264 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:181
1265 msgid "The peer sent an invalid extension message ID"
1268 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:183
1269 msgid "The peer sent an invalid message ID"
1272 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:185
1273 msgid "The synchronization hash was not found in the encrypted handshake"
1276 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:187
1277 msgid "The encryption constant in the handshake is invalid"
1280 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:189
1281 msgid "The peer does not support plaintext, which is the selected mode"
1284 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:191
1285 msgid "The peer does not support rc4, which is the selected mode"
1288 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:193
1290 "The peer does not support any of the encryption modes that the client "
1294 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:195
1296 "The peer selected an encryption mode that the client did not advertise and "
1300 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:197
1301 msgid "The pad size used in the encryption handshake is of invalid size"
1304 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:199
1305 msgid "The encryption handshake is invalid"
1308 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:201
1310 "The client is set to not support incoming encrypted connections and this is "
1311 "an encrypted connection"
1314 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:203
1316 "The client is set to not support incoming regular bittorrent connections"
1319 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:205
1320 msgid "The client is already connected to this peer-ID"
1323 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:207
1324 msgid "Torrent was removed"
1327 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:209
1328 msgid "The packet size exceeded the upper sanity check-limit"
1331 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:211
1332 msgid "The web server responded with an error"
1335 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:213
1336 msgid "The web server response is missing a location header"
1339 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:215
1341 "The web seed redirected to a path that no longer matches the .torrent "
1342 "directory structure"
1345 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:217
1346 msgid "The connection was closed because it redirected to a different URL"
1349 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:219
1350 msgid "The HTTP range header is invalid"
1353 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:221
1354 msgid "The HTTP response did not have a content length"
1357 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:223
1358 msgid "The IP is blocked by the IP filter"
1361 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:225
1362 msgid "At the connection limit"
1365 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:227
1366 msgid "The peer is marked as banned"
1369 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:229
1370 msgid "The torrent is stopping, causing the operation to fail"
1373 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:231
1374 msgid "The peer has sent too many corrupt pieces and is banned"
1377 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:233
1378 msgid "The torrent is not ready to receive peers"
1381 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:235
1382 msgid "The peer is not completely constructed yet"
1385 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:237
1386 msgid "The session is closing, causing the operation to fail"
1389 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:239
1391 "The peer was disconnected in order to leave room for a potentially better "
1395 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:241
1396 msgid "The torrent is finished"
1399 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:243
1400 msgid "No UPnP router found"
1403 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:245
1404 msgid "The metadata message says the metadata exceeds the limit"
1407 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:247
1408 msgid "The peer sent an invalid metadata request message"
1411 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:249
1412 msgid "The peer advertised an invalid metadata size"
1415 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:251
1416 msgid "The peer sent a message with an invalid metadata offset"
1419 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:253
1420 msgid "The peer sent an invalid metadata message"
1423 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:255
1424 msgid "The peer sent a peer exchange message that was too large"
1427 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:257
1428 msgid "The peer sent an invalid peer exchange message"
1431 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:259
1432 msgid "The peer sent an invalid tracker exchange message"
1435 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:261
1436 msgid "The peer sent an pex messages too often"
1439 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:263
1441 "The operation failed because it requires the torrent to have the metadata (."
1442 "torrent file) and it doesn't have it yet"
1445 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:265
1446 msgid "The peer sent an invalid ``dont_have`` message"
1449 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:267
1450 msgid "The peer tried to connect to an SSL torrent without connecting over SSL"
1453 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:269
1455 "The peer tried to connect to a torrent with a certificate for a different "
1459 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:271
1461 "The torrent is not an SSL torrent, and the operation requires an SSL torrent"
1464 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:273
1465 msgid "Peer was banned because its listen port is within a banned port range"
1468 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:275
1469 msgid "The NAT-PMP router responded with an unsupported protocol version"
1472 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:277
1473 msgid "You are not authorized to map ports on this NAT-PMP router"
1476 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:279
1477 msgid "The NAT-PMP router failed because of a network failure"
1480 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:281
1481 msgid "The NAT-PMP router failed because of lack of resources"
1484 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:283
1485 msgid "The NAT-PMP router failed because an unsupported opcode was sent"
1488 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:285
1489 msgid "The resume data file is missing the 'file sizes' entry"
1492 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:287
1493 msgid "The resume data file 'file sizes' entry is empty"
1496 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:289
1497 msgid "The resume data file is missing the 'pieces' and 'slots' entry"
1500 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:291
1502 "The number of files in the resume data does not match the number of files in "
1506 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:293
1508 "One of the files on disk has a different size than in the fast resume file"
1511 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:295
1513 "One of the files on disk has a different timestamp than in the fast resume "
1517 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:297
1518 msgid "The resume data file is not a dictionary"
1521 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:299
1522 msgid "The 'blocks per piece' entry is invalid in the resume data file"
1525 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:301
1526 msgid "The resume file is missing the 'slots' entry"
1529 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:303
1530 msgid "The resume file contains more slots than the torrent"
1533 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:305
1534 msgid "The 'slot' entry is invalid in the resume data"
1537 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:307
1538 msgid "One index in the 'slot' list is invalid"
1541 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:309
1543 "The pieces on disk needs to be re-ordered for the specified allocation mode"
1546 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:311
1547 msgid "The resume data is not modified"
1550 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:313
1551 msgid "The HTTP header was not correctly formatted"
1554 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:315
1555 msgid "The HTTP response was in the 300-399 range but lacked a location header"
1558 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:317
1560 "The HTTP response was encoded with gzip or deflate but decompressing it "
1564 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:319
1565 msgid "The URL specified an i2p address, but no i2p router is configured"
1568 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:321
1569 msgid "i2p acceptor is not available yet, can't announce without endpoint"
1572 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:323
1573 msgid "The tracker URL doesn't support transforming it into a scrape URL"
1576 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:325
1577 msgid "Invalid tracker response"
1580 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:327
1581 msgid "Invalid peer dictionary entry"
1584 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:329
1585 msgid "Tracker sent a failure message"
1588 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:331
1589 msgid "Missing or invalid 'files' entry"
1592 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:333
1593 msgid "Missing or invalid 'hash' entry"
1596 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:335
1597 msgid "Missing or invalid 'peers' and 'peers6' entry"
1600 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:337
1601 msgid "udp tracker response packet has invalid size"
1604 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:339
1605 msgid "Invalid transaction id in udp tracker response"
1608 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:341
1609 msgid "Invalid action field in udp tracker response"
1612 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:343
1613 msgid "Unknown error"
1616 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:486
1617 msgid "Invalid torrent file"
1620 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:497
1621 msgid "Invalid source URL"
1624 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:710
1628 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:715
1629 msgid "Allocating disk space..."
1632 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:721
1636 #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
1640 #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
1641 msgid "Replace file"
1642 msgstr "Zamijeni datoteku"
1644 #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
1645 msgid "Replace file-ending"
1646 msgstr "Zamijeni kraj datoteke"
1648 #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:43
1650 msgstr "Dodaj stavku"
1652 #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:71
1653 msgid "%1 would become %2"
1654 msgstr "%1 će postati %2"
1656 #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:193
1657 msgctxt "the string that is used to modify an url"
1658 msgid "Change string"
1659 msgstr "Promijeni string"
1661 #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:194
1662 msgctxt "the mode defines how the url should be changed"
1664 msgstr "Promijeni režim"
1666 #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:195
1667 msgctxt "the type of the checksum e.g. md5"
1668 msgid "Checksum type"
1669 msgstr "tip kontrolne sume"
1671 #: ui/droptarget.cpp:84
1672 msgctxt "fix position for droptarget"
1676 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:34
1677 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_AfterFinishAction)
1678 #: ui/droptarget.cpp:91 mainwindow.cpp:351 rc.cpp:42
1680 msgstr "Napusti KGet"
1682 #: ui/droptarget.cpp:224 mainwindow.cpp:1149
1683 msgid "The dropped file is a KGet Transfer List"
1684 msgstr "Ispuštena datoteka je KGetova lista prijenosa"
1686 #: ui/droptarget.cpp:225 mainwindow.cpp:1150
1688 msgstr "&Preuzimanje"
1690 #: ui/droptarget.cpp:226 mainwindow.cpp:1151
1691 msgid "&Load transfer list"
1692 msgstr "&Učitaj listu prijenosa"
1694 #: ui/droptarget.cpp:282
1695 msgid "Show Main Window"
1696 msgstr "Prikaži glavni prozor"
1698 #: ui/droptarget.cpp:283
1699 msgid "Hide Main Window"
1700 msgstr "Sakrij glavni prozor"
1702 #: ui/droptarget.cpp:374
1704 msgstr "Mjesto za spuštanje"
1706 #: ui/droptarget.cpp:375
1707 msgid "You can drag download links into the drop target."
1708 msgstr "Možete prevući veze za preuzimanje na mjesto za spuštanje."
1710 #: ui/droptarget.cpp:420
1711 msgctxt "%1 filename, %2 total size, %3 status"
1715 #: ui/droptarget.cpp:426
1716 msgctxt "%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size"
1717 msgid "%1(%2% %3/%4) Speed:%5/s"
1718 msgstr "%1(%2% %3/%4) Brzina:%5/s"
1720 #: ui/droptarget.cpp:434
1722 "%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size, %5 "
1724 msgid "%1(%2% %3/%4) %5"
1725 msgstr "%1(%2% %3/%4) %5"
1727 #: ui/droptarget.cpp:448
1731 #: ui/groupsettingsdialog.cpp:21
1732 msgid "Group Settings for %1"
1733 msgstr "Postavke grupe za %1"
1735 #: ui/verificationdialog.cpp:39
1736 msgid "Add checksum"
1737 msgstr "Dodavanje kontrolne sume"
1739 #: ui/verificationdialog.cpp:96
1740 msgid "Transfer Verification for %1"
1741 msgstr "Ovjera prijenosa za %1"
1743 #: ui/verificationdialog.cpp:209
1744 msgid "%1 was successfully verified."
1745 msgstr "Datoteka %1 je uspješno ovjerena."
1747 #: ui/verificationdialog.cpp:210
1748 msgid "Verification successful"
1749 msgstr "Ovjera uspješna"
1752 msgid "Download Manager"
1753 msgstr "Download menadžer"
1755 #: ui/transfersview.cpp:137
1756 msgid "Select columns"
1757 msgstr "Izbor kolona"
1759 #: ui/transfersview.cpp:325
1760 msgid "Transfer Details"
1761 msgstr "Prenesi detalje"
1763 #: ui/contextmenu.cpp:118 mainwindow.cpp:196
1764 msgid "Delete Group"
1765 msgid_plural "Delete Groups"
1766 msgstr[0] "Obriši grupu"
1767 msgstr[1] "Obriši grupe"
1768 msgstr[2] "Obriši grupe"
1770 #: ui/contextmenu.cpp:122 mainwindow.cpp:202
1771 msgid "Rename Group..."
1772 msgid_plural "Rename Groups..."
1773 msgstr[0] "Preimenuj grupu..."
1774 msgstr[1] "Preimenuj grupe..."
1775 msgstr[2] "Preimenuj grupe..."
1777 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:43
1778 msgid "Import Links"
1781 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:62
1785 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:63
1786 msgid "Does Not Contain"
1789 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:67
1793 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:68
1797 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:69
1801 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:70
1805 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:71
1809 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:77
1810 msgctxt "of a filter, e.g. RegExp or Wildcard"
1811 msgid "Pattern Syntax"
1812 msgstr "Sintaksa uzork"
1814 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:78
1815 msgid "Escape Sequences"
1816 msgstr "izbjegavački nizovi"
1818 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:81
1819 msgid "Regular Expression"
1820 msgstr "Regularni izraz"
1822 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:91
1823 msgctxt "name of a file"
1827 #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:32
1828 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget)
1829 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:94 rc.cpp:174
1833 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:121
1834 msgctxt "Download the items which have been selected"
1836 msgstr "&Preuzimanje"
1838 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:162
1839 msgid "Auxiliary header"
1840 msgstr "Pomoćno zaglavlje"
1842 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:163
1844 msgstr "Ime datoteke"
1846 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:164
1850 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:165
1851 msgctxt "list header: type of file"
1853 msgstr "Vrste datoteke"
1855 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:166
1856 msgid "Location (URL)"
1857 msgstr "Lokacija (URL)"
1859 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:270
1860 msgid "Links in: %1 - KGet"
1861 msgstr "Povezan u: %1 - KGet"
1863 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342
1864 msgid "&Select All Filtered"
1865 msgstr "&Izaberi sve filtrirane"
1867 #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:180
1868 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAll)
1869 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342 rc.cpp:285
1871 msgstr "&Izaberi sve"
1873 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343
1874 msgid "D&eselect All Filtered"
1875 msgstr "&Poništi izbor filtriranih"
1877 #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:196
1878 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deselectAll)
1879 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343 rc.cpp:288
1880 msgid "D&eselect All"
1881 msgstr "&Poništi izbor"
1883 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:466
1884 msgid "Filter Column"
1885 msgstr "Filter kolona"
1887 #: ui/newtransferdialog.cpp:318
1888 msgid "Select at least one source url."
1889 msgstr "Unesite barem jedan url s izvorom."
1891 #: ui/newtransferdialog.cpp:336
1892 msgid "Files that exist already in the current folder have been marked."
1893 msgstr "Datoteke koje već postoje u tekućem direktoriju su istaknute."
1895 #: ui/signaturedlg.cpp:37
1896 msgctxt "trust level"
1900 #: ui/signaturedlg.cpp:37
1901 msgctxt "trust level"
1903 msgstr "Nedefinisan"
1905 #: ui/signaturedlg.cpp:37
1906 msgctxt "trust level"
1910 #: ui/signaturedlg.cpp:37
1911 msgctxt "trust level"
1915 #: ui/signaturedlg.cpp:37
1916 msgctxt "trust level"
1920 #: ui/signaturedlg.cpp:37
1921 msgctxt "trust level"
1925 #: ui/signaturedlg.cpp:44
1927 "Signature here is meant in cryptographic terms, so the signature of a file."
1928 msgid "Signature of %1."
1929 msgstr "Potpis za %1."
1931 #: ui/signaturedlg.cpp:68
1932 msgid "This option is not supported for the current transfer."
1933 msgstr "Ova opcija nije podržana za tekući prijenos."
1935 #: ui/signaturedlg.cpp:93
1936 msgid "Detached OpenPGP ASCII signature (*.asc)"
1937 msgstr "Odvojen OpenPGP ASCII potpis (*.asc)"
1939 #: ui/signaturedlg.cpp:94
1940 msgid "Detached OpenPGP binary signature (*.sig)"
1941 msgstr "Odvojen OpenPGP binarni potpis (*.sig)"
1943 #: ui/signaturedlg.cpp:94
1944 msgid "Load Signature File"
1945 msgstr "Učitaj datoteke s potpisima"
1947 #: ui/signaturedlg.cpp:147
1948 msgid "You need to define a signature."
1949 msgstr "Morate odrediti potpis."
1951 #: ui/signaturedlg.cpp:151
1953 "No fingerprint could be found, check if the signature is correct or verify "
1956 "Otisak ne može da se nađe, provjerite da li je potpis ispravan ili ovjerite "
1959 #: ui/signaturedlg.cpp:185
1960 msgid "The key has been revoked."
1961 msgstr "Ključ je povučen."
1963 #: ui/signaturedlg.cpp:189
1964 msgid "The key is disabled."
1965 msgstr "Ključ je deaktiviran."
1967 #: ui/signaturedlg.cpp:193
1968 msgid "The key is invalid."
1969 msgstr "Ključ je nevaljan."
1971 #: ui/signaturedlg.cpp:198
1972 msgid "The key is expired."
1973 msgstr "Ključ je istekao."
1975 #: ui/signaturedlg.cpp:213
1976 msgid "The key is not to be trusted."
1977 msgstr "Ključ nije pouzdan."
1979 #: ui/signaturedlg.cpp:218
1980 msgid "The key is to be trusted marginally."
1981 msgstr "Ključ je granično pouzdan."
1983 #: ui/signaturedlg.cpp:231
1984 msgid "Trust level of the key is unclear."
1985 msgstr "Stepen pouzdanosti ključa nije jasan."
1987 #: ui/signaturedlg.cpp:260
1989 msgstr "Neograničeno"
1991 #: ui/signaturedlg.cpp:278
1992 msgctxt "pgp signature is verified"
1996 #: ui/signaturedlg.cpp:281
1997 msgctxt "pgp signature is not verified"
2001 #: ui/signaturedlg.cpp:284
2003 "Caution: Verification failed. Either you entered the wrong signature, or the "
2004 "data has been modified."
2006 "Oprez: Ovjeravanje nije uspjelo. Ili ste unijeli pogrešan potpis, ili su "
2007 "podaci izmijenjeni."
2009 #: ui/signaturedlg.cpp:289
2011 "Verification not possible. Check the entered data, whether gpg-agent is "
2012 "running, or whether you have an Internet connection (for retrieving keys.)"
2014 "Ovjeravanje nije moguće. Provjerite unesene podatke, da li je gpg-agent u "
2015 "pogonu, i da li ste povezani na Internet (radi dobavljanja ključeva)."
2017 #: ui/signaturedlg.cpp:306
2018 msgid "Feature is not supported, as KGet is not compiled with QPGME support."
2019 msgstr "Mogućnost nije podržana jer KGet nije kompilovan sa podrškom za GPGME."
2021 #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:72
2022 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, priority)
2023 #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:214 ui/mirror/mirrormodel.cpp:232 rc.cpp:309
2024 msgid "not specified"
2027 #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:388
2028 msgctxt "Mirror as in server, in url"
2032 #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:391
2033 msgctxt "The priority of the mirror"
2037 #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:396
2038 msgctxt "Number of paralell connections to the mirror"
2042 #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:398
2043 msgctxt "Location = country"
2047 #: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:53
2049 msgstr "Dodaj ogledalo"
2051 #: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:150
2052 msgid "Modify the used mirrors"
2053 msgstr "Izmijeni korisničkl ogledala"
2055 #: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:69
2056 msgid "Import dropped files"
2057 msgstr "Uvoz ispuštenih datoteka"
2059 #: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:92 ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:66
2060 #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:174
2061 msgctxt "comma, to seperate members of a list"
2065 #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:115
2066 msgid "File Properties"
2067 msgstr "Osobine datoteke"
2069 #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:127
2070 msgid "Enter a filename."
2071 msgstr "Unesite ime datoteke."
2073 #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:130
2074 msgid "The filename exists already, choose a different one."
2075 msgstr "Naziv datoteke već postoji, izaberite drugi naziv."
2077 #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:133
2078 msgid "Enter at least one URL."
2079 msgstr "Unesite barem jedan URL."
2081 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:90
2082 msgid "Create a Metalink"
2083 msgstr "Stvaranje metaveze"
2085 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:117
2086 msgid "Add at least one file."
2087 msgstr "Dodajte barem jednu datoteku"
2089 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:119
2090 msgid "You need to set mirrors for the entries with an icon."
2091 msgstr "Morate zadati ogledala za stavke sa ikonom."
2093 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:132
2094 msgid "General optional information for the metalink."
2095 msgstr "Opći podaci za metavezu."
2097 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:161
2098 msgid "Unable to load: %1"
2099 msgstr "Ne mogu da učitam: %1"
2101 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:188
2102 msgid "Metalink Version 4.0 file (*.meta4)"
2103 msgstr "Metalink verzije 4.0 (*.meta4)"
2105 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:188
2106 msgid "Metalink Version 3.0 file (*.metalink)"
2107 msgstr "Metalink verzije 3.0 (*.metalink)"
2109 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:195
2110 msgid "Define the saving location."
2111 msgstr "Odredite lokaciju upisivanja."
2113 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:241
2114 msgctxt "file as in file on hard drive"
2118 #: ui/transfersettingsdialog.cpp:33
2119 msgid "Transfer Settings for %1"
2120 msgstr "Postavke prijenosa za %1"
2122 #: ui/transfersettingsdialog.cpp:165
2124 "Changing the destination did not work, the destination stays unmodified."
2125 msgstr "Promjena odredišta nije uspjela, ostaje kakvo jeste."
2127 #: ui/transfersettingsdialog.cpp:165
2128 msgid "Destination unmodified"
2129 msgstr "Odredište nije izmijenjeno"
2131 #: ui/history/transferhistory.cpp:50
2132 msgid "Transfer History"
2133 msgstr "Historijat prijenosa"
2135 #: ui/history/transferhistory.cpp:83
2137 msgstr "&Otvori datoteku"
2139 #: ui/history/transferhistory.cpp:217
2140 msgctxt "The transfer is running"
2144 #: ui/history/transferhistory.cpp:219
2145 msgctxt "The transfer is stopped"
2147 msgstr "Zaustavljen"
2149 #: ui/history/transferhistory.cpp:221
2150 msgctxt "The transfer is aborted"
2154 #: ui/history/transferhistory.cpp:223
2155 msgctxt "The transfer is finished"
2159 #: ui/history/transferhistory.cpp:251
2161 msgstr "Izvorna datoteka"
2163 #: ui/history/transferhistory.cpp:251
2167 #: ui/history/transferhistory.cpp:251
2171 #: ui/history/transferhistory.cpp:251
2173 msgstr "Veličina datoteke"
2175 #: ui/history/transferhistory.cpp:251
2179 #: ui/history/transferhistory.cpp:261
2180 msgid "Less than 1MiB"
2181 msgstr "Manje od 1MiB"
2183 #: ui/history/transferhistory.cpp:263
2184 msgid "Between 1MiB-10MiB"
2185 msgstr "Između 1MiB i 10MiB-a"
2187 #: ui/history/transferhistory.cpp:265
2188 msgid "Between 10MiB-100MiB"
2189 msgstr "Između 10MiB-a i 100MiB-a"
2191 #: ui/history/transferhistory.cpp:267
2192 msgid "Between 100MiB-1GiB"
2193 msgstr "Između 100MiB-a i 1GiB-a"
2195 #: ui/history/transferhistory.cpp:269
2196 msgid "More than 1GiB"
2197 msgstr "Više od 1GiB"
2199 #: ui/history/transferhistory.cpp:272
2200 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:45
2204 #: ui/history/transferhistory.cpp:273
2205 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:49
2207 msgstr "Prošle sedmice"
2209 #: ui/history/transferhistory.cpp:274
2211 msgstr "Prošlog mjeseca"
2213 #: ui/history/transferhistory.cpp:275
2214 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:57
2215 msgid "A long time ago"
2218 #: ui/history/transferhistory.cpp:295
2219 msgctxt "the transfer has been finished"
2223 #: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:41
2224 msgid "Download again"
2225 msgstr "Preuzmi ponovo"
2227 #: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:46
2228 msgctxt "Delete selected history-item"
2229 msgid "Delete selected"
2230 msgstr "Izbriši označeno"
2232 #: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:51
2234 msgstr "Otvori datoteku"
2236 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:53
2238 msgstr "Prošli mjesec"
2240 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:77
2242 msgstr "Ispod 10MiB-a"
2244 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:80
2245 msgid "Between 10MiB and 50MiB"
2246 msgstr "Između 10MiB-a i 50MiB-a"
2248 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:84
2249 msgid "Between 50MiB and 100MiB"
2250 msgstr "Između 50MiB-a i 1000MiB-a"
2252 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:89
2253 msgid "More than 100MiB"
2254 msgstr "Više od 100MiB-a"
2256 #: ui/transferdetails.cpp:69
2257 msgid "Average speed: %1/s"
2258 msgstr "Prosječna brzina: %1/s"
2260 #: ui/transferdetails.cpp:74
2264 #: ui/renamefile.cpp:32
2266 msgstr "Preimenuj datoteku"
2268 #: ui/renamefile.cpp:41
2269 msgid "Rename %1 to:"
2270 msgstr "Preimenuj %1 u:"
2272 #: ui/renamefile.cpp:44
2276 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:42
2277 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:58
2278 msgid "Unable to start WebInterface: Could not open KWallet"
2279 msgstr "Ne mogu pokrenuti WebInterface: Ne mogu otvoriti KWallet"
2281 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:63
2283 msgid "Unable to start WebInterface: %1"
2284 msgstr "Ne mogu pokrenuti WebInterface: %1"
2286 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:122
2287 msgctxt "@item speed of transfer per seconds"
2291 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:209
2293 msgid "KGet Web Interface"
2294 msgstr "KGet Web interfejs"
2296 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:210
2297 msgctxt "@label number"
2301 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:211
2304 msgstr "Naziv datoteke"
2306 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:212
2307 msgctxt "@label Progress of transfer"
2311 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:213
2312 msgctxt "@label Speed of transfer"
2316 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:214
2317 msgctxt "@label Status of transfer"
2321 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:215
2322 msgctxt "@action:button start a transfer"
2326 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:216
2327 msgctxt "@action:button"
2331 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:217
2332 msgctxt "@action:button"
2336 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:218
2337 msgctxt "@label Download from"
2341 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:219
2342 msgctxt "@label Save download to"
2344 msgstr "Upisujem u:"
2346 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:220
2347 msgctxt "@label Title in header"
2348 msgid "Web Interface"
2349 msgstr "Web interfejs"
2351 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:221
2356 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:222
2361 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:223
2364 msgstr "Unesi URL: "
2366 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:224
2367 msgctxt "@action:button"
2371 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:226
2372 msgctxt "@action Refresh download list every x (seconds)"
2373 msgid "Refresh download list every"
2374 msgstr "Osvježi spisak preuzimanja svakih"
2376 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:227
2377 msgctxt "@action (Refresh very x )seconds"
2381 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:228
2382 msgctxt "@action:button"
2383 msgid "Save Settings"
2384 msgstr "Sačuvaj postavke"
2386 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:229
2389 msgstr "Preuzimanja"
2391 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:231
2392 msgctxt "@label text in footer"
2393 msgid "KGet Web Interface | Valid XHTML 1.0 Strict & CSS"
2394 msgstr "Web interfejs KGeta | valjani XHTML 1.0 strogi & CSS"
2397 msgid "An advanced download manager for KDE"
2398 msgstr "Napredni download menadžer za KDE"
2402 "(C) 2005 - 2012, The KGet developers\n"
2403 "(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n"
2404 "(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n"
2405 "(C) 1998 - 2000, Matej Koss"
2407 "(C) 2005 - 2012, The KGet istrazivaci\n"
2408 "(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n"
2409 "(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n"
2410 "(C) 1998 - 2000, Matej Koss"
2413 msgid "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
2414 msgstr "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
2417 msgid "Lukas Appelhans"
2418 msgstr "Lukas Appelhans"
2421 msgid "Maintainer, Core Developer, Torrent Plugin Author"
2422 msgstr "održavalac, središnji programer, autor bittorrent priključka"
2425 msgid "Dario Massarin"
2426 msgstr "Dario Massarin"
2428 #: main.cpp:111 main.cpp:112 main.cpp:114
2429 msgid "Core Developer"
2430 msgstr "Glavni programer"
2437 msgid "Manolo Valdes"
2438 msgstr "Manolo Valdes"
2441 msgid "Core Developer, Multithreaded Plugin Author"
2442 msgstr "središnji programer, autor višenitnog priključka"
2445 msgid "Matthias Fuchs"
2446 msgstr "Matthias Fuchs"
2449 msgid "Javier Goday"
2450 msgstr "Javier Goday"
2457 msgid "Aish Raj Dahal"
2458 msgstr "Aish Raj Dahal"
2461 msgid "Google Summer of Code Student"
2462 msgstr "Google Summer of Code Student"
2465 msgid "Ernesto Rodriguez Ortiz"
2466 msgstr "Ernesto Rodriguez Ortiz"
2469 msgid "Mms Plugin Author"
2470 msgstr "Autor MMS dodatka"
2473 msgid "Patrick Charbonnier"
2474 msgstr "Patrick Charbonnier"
2476 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120
2477 msgid "Former Developer"
2478 msgstr "Bivši programer"
2481 msgid "Carsten Pfeiffer"
2482 msgstr "Carsten Pfeiffer"
2489 msgid "Joris Guisson"
2490 msgstr "Joris Guisson"
2493 msgid "BTCore (KTorrent) Developer"
2494 msgstr "programer BTCore (KTorrenta)"
2497 msgid "Mensur Zahirovic (Nookie)"
2498 msgstr "Mensur Zahirovic (Nookie)"
2501 msgid "Design of Web Interface"
2502 msgstr "Dizajn web interfejsa"
2505 msgid "Start KGet with drop target"
2506 msgstr "Pokreni KGet sa metom za prevlačenje"
2509 msgid "Start KGet with hidden main window"
2510 msgstr "Pokreni KGet sa skrivenim glavnim prozorom"
2513 msgid "Start KGet without drop target animation"
2514 msgstr "Pokreni KGet bez animacije mjesta za spuštanje"
2517 msgid "Execute Unit Testing"
2518 msgstr "Izvrši jedinične probe"
2521 msgid "URL(s) to download"
2522 msgstr "URL(ovi) za download"
2524 #: mainwindow.cpp:140
2525 msgid "&New Download..."
2526 msgstr "&Novo preuzimanje..."
2528 #: mainwindow.cpp:143
2529 msgid "Opens a dialog to add a transfer to the list"
2530 msgstr "Otvara dijalog za dodavanje transfera na listu"
2532 #: mainwindow.cpp:147
2533 msgid "&Import Transfers..."
2534 msgstr "&Uvezi prijenose..."
2536 #: mainwindow.cpp:150
2537 msgid "Imports a list of transfers"
2538 msgstr "Uvozi listu transfera"
2540 #: mainwindow.cpp:154
2541 msgid "&Export Transfers List..."
2542 msgstr "&Izvezi listu prijenosa..."
2544 #: mainwindow.cpp:157
2545 msgid "Exports the current transfers into a file"
2546 msgstr "Izvozi trenutne transfere u datoteku"
2548 #: mainwindow.cpp:161
2549 msgid "&Create a Metalink..."
2550 msgstr "&Kreiraj Metalink..."
2552 #: mainwindow.cpp:163
2553 msgid "Creates or modifies a metalink and saves it on disk"
2554 msgstr "Kreira ili mijenja metalink i snima ga na disk"
2556 #: mainwindow.cpp:167
2557 msgid "Top Priority"
2558 msgstr "Najveći prioritet"
2560 #: mainwindow.cpp:170
2561 msgid "Download selected transfer first"
2562 msgstr "Preuzmi prvo izabrane transfere"
2564 #: mainwindow.cpp:174
2565 msgid "Least Priority"
2566 msgstr "Najniži prioritet"
2568 #: mainwindow.cpp:177
2569 msgid "Download selected transfer last"
2570 msgstr "Preuzmi izabrane transfere posljednje"
2572 #: mainwindow.cpp:181
2573 msgid "Increase Priority"
2574 msgstr "Povećaj prioritet"
2576 #: mainwindow.cpp:184
2577 msgid "Increase priority for selected transfer"
2578 msgstr "Povećaj prioritet za odabrani transfer"
2580 #: mainwindow.cpp:188
2581 msgid "Decrease Priority"
2582 msgstr "Smanji prioritet"
2584 #: mainwindow.cpp:191
2585 msgid "Decrease priority for selected transfer"
2586 msgstr "Smanji prioritet za odabrani transfer"
2588 #: mainwindow.cpp:198
2589 msgid "Delete selected group"
2590 msgstr "Izbriši odabranu grupu"
2592 #: mainwindow.cpp:207
2594 msgstr "Podesi ikonu..."
2596 #: mainwindow.cpp:209
2597 msgid "Select a custom icon for the selected group"
2598 msgstr "Odaberi vlastitu ikonu za odabranu grupu"
2600 #: mainwindow.cpp:213
2601 msgid "Auto-Paste Mode"
2602 msgstr "Automatsko umetanje"
2604 #: mainwindow.cpp:216
2606 "<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode on and off.\n"
2607 "When set, KGet will periodically scan the clipboard for URLs and paste them "
2610 "<html>Dugme <interface>Automatsko umetaanje</interface> uključuje ili "
2611 "isključuje ovaj režim rada. Kada je uključen, KGet će periodično ispitivati "
2612 "klipbord za novim URL‑ovima i automatski ih umetnuti.</html>"
2614 #: mainwindow.cpp:234
2615 msgctxt "delete selected transfer item"
2616 msgid "Remove Selected"
2617 msgstr "Ukloni označene"
2619 #: mainwindow.cpp:237
2621 "Removes selected transfer and deletes files from disk if it's not finished"
2622 msgstr "Uklanja odabrani transfer i briše datoteke s diska ako nije završen"
2624 #: mainwindow.cpp:241
2625 msgctxt "delete all finished transfers"
2626 msgid "Remove All Finished"
2627 msgstr "Ukloni sve završene"
2629 #: mainwindow.cpp:243
2630 msgid "Removes all finished transfers and leaves all files on disk"
2631 msgstr "Uklanja sve gotove transfere i ostavlja sve datoteke na disku"
2633 #: mainwindow.cpp:247
2634 msgctxt "delete selected transfer item and files"
2635 msgid "Remove Selected and Delete Files"
2636 msgstr "Ukloni odabrane i obriši datoteke"
2638 #: mainwindow.cpp:249
2639 msgid "Removes selected transfer and deletes files from disk in any case"
2640 msgstr "Uklanja odabrani transfer i briše datoteke sa diska u svakom slučaju"
2642 #: mainwindow.cpp:253
2643 msgctxt "redownload selected transfer item"
2644 msgid "Redownload Selected"
2645 msgstr "Ponovo preuzmi izabrane"
2647 #: mainwindow.cpp:258
2649 msgstr "Pokreni sve"
2651 #: mainwindow.cpp:261
2652 msgid "Starts / resumes all transfers"
2653 msgstr "Pokreće/nastavlja transfere"
2655 #: mainwindow.cpp:265
2656 msgid "Start Selected"
2657 msgstr "Pokreni odabrano"
2659 #: mainwindow.cpp:267
2660 msgid "Starts / resumes selected transfer"
2661 msgstr "Pokreće/nastavlja odabrani transfer"
2663 #: mainwindow.cpp:271
2665 msgstr "Pauziraj Sve"
2667 #: mainwindow.cpp:274
2668 msgid "Pauses all transfers"
2669 msgstr "Pauzira sve transfere"
2671 #: mainwindow.cpp:278
2672 msgid "Stop Selected"
2673 msgstr "Zaustavi označeno"
2675 #: mainwindow.cpp:280
2676 msgid "Pauses selected transfer"
2677 msgstr "Pauzira odabrani transfere"
2679 #: mainwindow.cpp:283
2683 #: mainwindow.cpp:291
2687 #: mainwindow.cpp:300
2688 msgid "Open Destination"
2689 msgstr "Otvori destinaciju"
2691 #: mainwindow.cpp:305 mainwindow.cpp:483
2693 msgstr "Otvori datoteku"
2695 #: mainwindow.cpp:309
2696 msgid "Show Details"
2697 msgstr "Prikaži detalje"
2699 #: mainwindow.cpp:314
2700 msgid "Copy URL to Clipboard"
2701 msgstr "Kopiraj URL u klipbord"
2703 #: mainwindow.cpp:319
2704 msgid "&Transfer History"
2705 msgstr "&Historijat prijenosa"
2707 #: mainwindow.cpp:325
2708 msgid "&Group Settings"
2709 msgstr "&Postavke Grupe"
2711 #: mainwindow.cpp:331
2712 msgid "&Transfer Settings"
2713 msgstr "&Postavke prijenosa"
2715 #: mainwindow.cpp:337
2716 msgid "Import &Links..."
2717 msgstr "Uvezi &veze..."
2719 #: mainwindow.cpp:343
2720 msgid "After downloads finished action"
2721 msgstr "Nakon preuzimanja završena akcija"
2723 #: mainwindow.cpp:345
2725 "Choose an action that is executed after all downloads have been finished."
2726 msgstr "Odaberi akciju koja se izvrši nakon što se završe sva preuzimanja"
2728 #: mainwindow.cpp:347
2732 #: mainwindow.cpp:482
2733 msgid "All Openable Files"
2734 msgstr "sve otvorive datoteke"
2736 #: mainwindow.cpp:499
2737 msgctxt "window title including overall download progress in percent"
2741 #: mainwindow.cpp:549
2743 "Some transfers are still running.\n"
2744 "Are you sure you want to close KGet?"
2746 "Neki prijenosi su još uvek pokrenuti.\n"
2747 "Želite li zaista da zatvorite KGet?"
2749 #: mainwindow.cpp:551
2750 msgid "Confirm Quit"
2751 msgstr "Potvrdite odustajanje"
2753 #: mainwindow.cpp:578
2754 msgid "KGet Transfer List"
2755 msgstr "KGet lista prijenosa"
2757 #: mainwindow.cpp:578
2759 msgstr "Tekstualna datoteka"
2761 #: mainwindow.cpp:580
2762 msgid "Export Transfers"
2763 msgstr "Izvezi prijenose"
2765 #: mainwindow.cpp:611
2766 msgid "Enter Group Name"
2767 msgstr "Unesite naziv grupe"
2769 #: mainwindow.cpp:612
2771 msgstr "Naziv grupe:"
2773 #: mainwindow.cpp:699
2774 msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer?"
2775 msgid_plural "Are you sure you want to delete the selected transfers?"
2776 msgstr[0] "Želite li zaista da uklonite izabrane prijenose?"
2777 msgstr[1] "Želite li zaista da uklonite izabrane prijenose?"
2778 msgstr[2] "Želite li zaista da uklonite izabrane prijenose?"
2780 #: mainwindow.cpp:701 mainwindow.cpp:730
2781 msgid "Confirm transfer delete"
2782 msgstr "Potvrda brisanja prijenosa"
2784 #: mainwindow.cpp:728
2785 msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer including files?"
2787 "Are you sure you want to delete the selected transfers including files?"
2789 "Da li ste sigurni da želite da izbrišete izabrani transfer uključujući "
2792 "Da li ste sigurni da želite da izbrišete izabrane transfere uključujući "
2795 "Da li ste sigurni da želite da izbrišete izabrane transfere uključujući "
2798 #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:17
2799 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ChecksumAutomaticVerification)
2801 msgid "Automatic checksums verification"
2802 msgstr "Automatska provjera kontrolne sume"
2804 #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:32
2805 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2807 msgid "Used checksum:"
2808 msgstr "Kontrolna suma:"
2810 #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:51
2811 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4)
2813 msgid "Weak (fastest)"
2814 msgstr "slaba (najbrže)"
2816 #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:58
2817 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_5)
2819 msgid "Strong (recommended)"
2820 msgstr "jaka (preporučeno)"
2822 #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:65
2823 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_6)
2825 msgid "Strongest (slowest)"
2826 msgstr "najjača (najsporije)"
2828 #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:78
2829 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, signatureGroup)
2830 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:20
2831 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sigGroup)
2832 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:176
2833 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, signature)
2834 #: rc.cpp:18 rc.cpp:495 rc.cpp:579
2838 #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:84
2839 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticVerification)
2841 msgid "Automatic verification"
2842 msgstr "Automatska ovjera:"
2844 #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:91
2845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticDownloading)
2847 msgid "Automatic downloading of missing keys"
2848 msgstr "Automatsko preuzimanje nedostajućih ključeva"
2850 #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:114
2851 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2854 msgstr "Serveri ključeva:"
2856 #. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:17
2857 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowDropTarget)
2859 msgid "Use Drop Target"
2860 msgstr "Koristi ispuštajuće odredište"
2862 #. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:29
2863 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateDropTarget)
2865 msgid "Enable animations"
2866 msgstr "Omogući animacije"
2868 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:17
2869 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableSystemTray)
2871 msgid "Enable system tray icon"
2872 msgstr "Ikona u sistemskom tray-u"
2874 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:26
2875 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AfterFinishActionEnabled)
2877 msgid "Execute action after all downloads have been finished:"
2878 msgstr "Radnja nakon što se sva preuzimanja završe:"
2880 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:42
2881 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2884 msgstr "Pri pokretanju:"
2886 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:50
2887 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
2889 msgid "Restore Download State"
2890 msgstr "vrati stanje preuzimanja"
2892 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:55
2893 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
2895 msgid "Start All Downloads"
2896 msgstr "započni sva preuzimanja"
2898 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:60
2899 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
2901 msgid "Stop All Downloads"
2902 msgstr "zaustavi sva preuzimanja"
2904 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:71
2905 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2907 msgid "History backend:"
2908 msgstr "Pozadina historijata:"
2910 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:80
2911 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_EnableKUIServerIntegration)
2913 msgid "Enable KDE Global Progress Tracking"
2914 msgstr "Omogući praćenje KDE globalnog napretka"
2916 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:92
2917 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportSingleTransfer)
2919 msgid "Show every single download "
2920 msgstr "Prikaži svako pojedinačno preuzimanje "
2922 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:99
2923 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportGlobalJob)
2925 msgid "Show overall progress"
2926 msgstr "Prikaži ukupan napredak"
2928 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:109
2929 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2931 msgid "Handle existing Files/Transfers"
2932 msgstr "Obradi postojeće datoteke/transfere"
2934 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:115
2935 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAlwaysAsk)
2938 msgstr "Uvijek pitaj"
2940 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:122
2941 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAutomaticRename)
2943 msgid "Automatic rename"
2944 msgstr "Automatsko preimenovanje:"
2946 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:129
2947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesOverwrite)
2952 #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:17
2953 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DirectoriesAsSuggestion)
2955 msgid "Use default folders for groups as suggestion"
2956 msgstr "Podrazumijevani direkoriji za grupe kao prijedlog"
2958 #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:24
2959 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AskForDestination)
2961 msgid "Ask for destination if there are no default folders"
2962 msgstr "Pitaj za odredište ako nema podrazumijevanog direktorija"
2964 #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:52
2965 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename)
2966 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:156
2967 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename)
2968 #: rc.cpp:87 rc.cpp:573
2972 #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:62
2973 #. i18n: ectx: property (text), widget (KIconButton, selectIcon)
2975 msgid "Select Icon..."
2976 msgstr "Izaberi ikonu..."
2978 #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:17
2979 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoPaste)
2981 msgid "Monitor Clipboard for Files to Download"
2982 msgstr "Prati odlagalište za datoteke za preuzimanje"
2984 #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:29
2985 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2987 msgid "Case sensitive:"
2988 msgstr "Osjetljivo na velika i mala slova"
2990 #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:20
2991 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_WebinterfaceEnabled)
2993 msgid "Enable Web Interface"
2994 msgstr "Upotreba web interfejsa"
2996 #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:32
2997 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
3002 #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:46
3003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userLabel)
3008 #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:60
3009 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
3014 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:19
3015 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_maxnum)
3017 msgid "Maximum downloads per group:"
3018 msgstr "Maksimalno preuzimanja po grupi:"
3020 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:26
3021 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_MaxConnections)
3023 msgctxt "no limit for maximum downloads has been set"
3025 msgstr "Bez ograničenja"
3027 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:35
3028 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_SpeedLimit)
3031 msgstr "Ograničenje brzine"
3033 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:44
3034 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dllimitlb)
3036 msgid "Global &download limit:"
3037 msgstr "Globalni limit &preuzimanja"
3039 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:54
3040 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalDownloadLimit)
3041 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:80
3042 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalUploadLimit)
3043 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:103
3044 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_TransferSpeedLimit)
3045 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:90
3046 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox)
3047 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:109
3048 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox)
3049 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:58
3050 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadSpin)
3051 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:74
3052 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadSpin)
3053 #: rc.cpp:129 rc.cpp:135 rc.cpp:141 rc.cpp:243 rc.cpp:249 rc.cpp:546 rc.cpp:552
3057 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:70
3058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3060 msgid "Global &upload limit:"
3061 msgstr "Globalni limit &slanja"
3063 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:96
3064 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_per_transfer)
3066 msgid "Per transfer:"
3067 msgstr "Po prenosu:"
3069 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:119
3070 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ReconnectOnBroken)
3072 msgid "Reconnect on Broken Connection"
3073 msgstr "Ponovna veza na prekinutoj konekciji"
3075 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:128
3076 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_retries_2)
3078 msgid "Number of retries:"
3079 msgstr "Broj ponovnih pokušaja:"
3081 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:142
3082 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_after_2)
3084 msgid "Retry after:"
3085 msgstr "Pokušaj ponovo nakon:"
3087 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:149
3088 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ReconnectDelay)
3093 #. i18n: file: transfer-plugins/mmsthreads/dlgmms.ui:22
3094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3095 #. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:22
3096 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3097 #. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:56
3098 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3099 #: rc.cpp:156 rc.cpp:159 rc.cpp:198
3100 msgid "Number of connections per URL:"
3101 msgstr "Broj povezivanja po URL‑u:"
3103 #. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:44
3104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enginesCheckBox)
3106 msgid "Use search engines"
3107 msgstr "Koristi pretraživače"
3109 #. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:51
3110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, verificationCheckBox)
3112 msgid "Search for verification information"
3113 msgstr "Traži podatke za ovjeru"
3115 #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:16
3116 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
3118 msgid "Search Engines"
3119 msgstr "Motori pretrage"
3121 #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:27
3122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget)
3125 msgstr "Ime pogona:"
3127 #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:55
3128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newEngineBt)
3130 msgid "New Engine..."
3131 msgstr "Novi pogon..."
3133 #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:62
3134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEngineBt)
3139 #. i18n: file: transfer-plugins/metalink/fileselection.ui:17
3140 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
3142 msgid "Select the files you want to be downloaded."
3143 msgstr "Izaberite datoteke koje treba preuzeti."
3145 #. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:22
3146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3148 msgid "Number of simultaneous file downloads:"
3149 msgstr "Broj istovremenih preuzimanja:"
3151 #. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:39
3152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3154 msgid "Number of mirrors per file:"
3155 msgstr "Broj ogledala po datoteci:"
3157 #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:19
3158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
3160 msgid "Change string:"
3161 msgstr "Niska izmjene:"
3163 #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:33
3164 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3169 #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:43
3170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3172 msgid "Checksum type:"
3173 msgstr "Tip kontrolne sume:"
3175 #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:77
3176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3181 #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:84
3182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3187 #. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:19
3188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3190 msgctxt "hash type as in md5t, sha1 etc."
3192 msgstr "Tip kontrolne sume:"
3194 #. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:26
3195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3197 msgctxt "hash as a hash of type md5, sha1 etc."
3201 #. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:33
3202 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, newHash)
3204 msgid "Enter a hash key"
3205 msgstr "Unesite hash ključ"
3207 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:32
3208 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
3210 msgid "Group Settings"
3211 msgstr "Postavke grupa"
3213 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:44
3214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3216 msgid "Default &folder:"
3217 msgstr "&Podrazumijevani direktorij"
3219 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:61
3220 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
3222 msgid "Moves all transfers with the regular expression to this group"
3223 msgstr "Premješta sve prenose po regularnom izrazu u ovu grupu."
3225 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:64
3226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3228 msgid "Regular &expression:"
3229 msgstr "Regularni &izraz:"
3231 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:74
3232 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, regExpEdit)
3237 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:87
3238 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadBox)
3239 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:106
3240 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadBox)
3241 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:55
3242 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadSpin)
3243 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:71
3244 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadSpin)
3245 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:87
3246 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, ratioSpin)
3247 #: rc.cpp:240 rc.cpp:246 rc.cpp:543 rc.cpp:549 rc.cpp:555
3248 msgctxt "No value has been set"
3250 msgstr "Nije postavljeno"
3252 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:119
3253 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3255 msgid "Maximum &download speed:"
3256 msgstr "Maksimalna brzina &preuzimanja:"
3258 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:129
3259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3261 msgid "Maximum &upload speed:"
3262 msgstr "Maksimalna brzina &slanja:"
3264 #. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:42
3265 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, verify)
3267 msgid "Verify the finished download with the selected checksum."
3268 msgstr "Ovjerite završeno preuzimanje izabranom kontrolnom sumom."
3270 #. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:45
3271 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify)
3276 #. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:71
3277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3282 #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:25
3283 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3285 msgid "&File with links to import:"
3286 msgstr "&Datoteka sa vezama za uvoz:"
3288 #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:41
3289 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, importLinks)
3291 msgid "&Import Links"
3292 msgstr "&Uvezi veze"
3294 #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:58
3295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3300 #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:68
3301 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showWebContent)
3303 msgid "Show &web content"
3304 msgstr "Prikaži &web sadržaj"
3306 #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:106
3307 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, textFilter)
3309 msgid "You can use wildcards for filtering."
3310 msgstr "Možete koristiti džokere za filtriranje."
3312 #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:109
3313 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, textFilter)
3315 msgid "Filter files here...."
3316 msgstr "Filtrirajte datoteke..."
3318 #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:212
3319 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, invertSelection)
3321 msgid "Inver&t Selection"
3322 msgstr "&Obrni izbor"
3324 #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:19
3325 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMirror)
3330 #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:26
3331 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConnections)
3333 msgid "Number of connections:"
3334 msgstr "Broj konekcija"
3336 #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:33
3337 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, url)
3342 #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:53
3343 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPriority)
3348 #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:60
3349 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, priority)
3351 msgid "Optional: The priority of the mirror, 1 highest 999999 lowest."
3352 msgstr "Opciono: prioritet ogledala, 1 najviši, 999999 najniži."
3354 #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:79
3355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLocation)
3360 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:26
3361 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, add_local_file)
3363 msgid "Adds local files adding a lot information automatically."
3364 msgstr "Dodaje lokalnu datoteku što automatski dodaje mnoge podatke."
3366 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:29
3367 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, add_local_file)
3369 msgid "Add local files"
3370 msgstr "Dodaj lokalne datoteke"
3372 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:66
3373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3375 msgid "Adding local files..."
3376 msgstr "Dodajem lokalne datoteke..."
3378 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:22
3379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3384 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:32
3385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
3387 msgid "Description:"
3390 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:46
3391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3396 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:56
3397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
3402 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:63
3403 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, logo)
3405 msgid "URL to the logo"
3406 msgstr "URL logotipa"
3408 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:73
3409 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13)
3411 msgid "The language of the file"
3412 msgstr "Jezik datoteke"
3414 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:76
3415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
3420 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:86
3421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
3423 msgid "Operating systems:"
3424 msgstr "Operativni sistemi:"
3426 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:93
3427 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, os)
3429 msgid "Supported OSes, separated with commas"
3430 msgstr "Podržani OS‑ovi, razdvojeni zarezima"
3432 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:103
3433 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
3436 msgstr "Autorska prava:"
3438 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:141
3439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
3444 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:150
3445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
3450 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:157
3451 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_name)
3452 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:177
3453 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_url)
3454 #: rc.cpp:360 rc.cpp:369
3458 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:160
3459 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pub_name)
3461 msgid "Name of the publisher"
3462 msgstr "Ime izdavača"
3464 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:180
3465 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pub_url)
3467 msgid "URL to the publisher"
3468 msgstr "URL do izdavača"
3470 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:17
3471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3474 "This assistant allows you to create metalinks from scratch or base them on "
3475 "existing metalinks. A lot of the fields are optional or recommended, so "
3476 "enter them if desired. The minimum is a save location, at least one file and "
3479 "Ovaj pomoćnik vam omogućava stvaranje metaveza od nule ili na osnovu "
3480 "postojećih. Mnogi podaci su opcioni ili preporučeni, tako da ih možete "
3481 "unijeti ako želite. Najmanje što morate unijeti je lokacija upisivanja, "
3482 "jedan fajl i jedan URL."
3484 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:48
3485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3487 msgid "Save created Metalink at:"
3488 msgstr "Sačuvaj novu metavezu u:"
3490 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:78
3491 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, createButton)
3493 msgid "Create new Metalink"
3494 msgstr "Nova metaveza"
3496 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:88
3497 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, loadButton)
3499 msgid "Load existing Metalink:"
3500 msgstr "Učitaj postojeću metavezu:"
3502 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:98
3503 #. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, load)
3505 msgid "*.metalink *.meta4|Metalink file (*.metalink *.meta4)"
3506 msgstr "*.metalink *.meta4|fajlovi metaveza"
3508 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:23
3509 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3511 msgid "General information:"
3512 msgstr "Opšti podaci:"
3514 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:30
3515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
3517 msgid "Here you can enter optional general information on the metalink."
3518 msgstr "Ovde možete uneti opcione opšte podatke o metavezi."
3520 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:61
3521 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3526 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:68
3527 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, origin)
3529 msgid "Web URL to the metalink"
3530 msgstr "Web URL metaveze"
3532 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:75
3533 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelDynamic)
3535 msgid "Dynamic means that updated metalinks can be found at \"Origin\"."
3537 "<html>Dinamički znači da se ažurirane metaveze mogu naći pod "
3538 "<interface>Izvor:</interface>.</html>"
3540 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:78
3541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDynamic)
3546 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:110
3547 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, publishedGroupBox)
3549 msgid "Metalink published"
3550 msgstr "Metaveza objavljena"
3552 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:122
3553 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
3554 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:223
3555 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
3556 #: rc.cpp:411 rc.cpp:429
3557 msgid "Date and time:"
3558 msgstr "Datum i vrijeme:"
3560 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:132
3561 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_publishedtimeoffset)
3562 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:213
3563 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_updatedtimeoffset)
3564 #: rc.cpp:414 rc.cpp:426
3565 msgid "Timezone offset:"
3566 msgstr "Pomak vremenske zone:"
3568 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:149
3569 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3570 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:206
3571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
3572 #: rc.cpp:417 rc.cpp:423
3573 msgid "Negative offset:"
3574 msgstr "Negativni pomak:"
3576 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:178
3577 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, updatedGroupBox)
3579 msgid "Metalink updated"
3580 msgstr "Metaveza ažurirana"
3582 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:21
3583 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite)
3585 msgctxt "General options."
3589 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:27
3590 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, partialChecksums)
3592 msgid "Create partial checksums"
3593 msgstr "Računaj parcijalne kontrolne sume"
3595 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:40
3596 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3598 msgid "General URL:"
3601 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:66
3602 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3605 "Automatically create checksums for the selected types. Keep in mind that "
3606 "this might take a while."
3608 "Automatski računa kontrolne sume za izabrane tipove. Imajte u vidu da ovo "
3611 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:92
3612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3615 "Enter URLs here if all the dropped files are on that server and in the same "
3616 "directory. For each dropped file the URL would consist of the entered part "
3619 "Unesite URL‑ove ovde ako su svi ispušteni fajlovi na tom serveru i u istoj "
3620 "fascikli. Za svaki ispušteni fajl URL će se sastojati od unesene niske i "
3623 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:102
3624 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3626 msgid "Types of the checksums:"
3627 msgstr "Tip kontrolne sume:"
3629 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:115
3630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3632 msgid "Create checksums:"
3633 msgstr "Kreiraj kontrolnu sumu:"
3635 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:129
3636 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite_2)
3638 msgctxt "These entries are optional."
3642 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:141
3643 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3645 msgid "Optional data:"
3646 msgstr "Opcioni podaci:"
3648 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:166
3649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3651 msgid "Enter information that all chosen files share."
3652 msgstr "Unesite zajedničke podatke svim izabranim fajlovima."
3654 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:24
3655 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
3660 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:54
3661 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
3664 msgstr "Ime datoteke:"
3666 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:95
3667 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
3669 msgid "Used Mirrors:"
3670 msgstr "Korištena ogledala:"
3672 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:103
3673 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
3676 msgstr "Preporučeno"
3678 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:111
3679 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
3681 msgid "File size (in bytes):"
3682 msgstr "Veličina datoteke (bajtova):"
3684 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:121
3685 #. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine, size)
3690 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:152
3691 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3692 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:34
3693 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
3694 #: rc.cpp:480 rc.cpp:498
3695 msgid "Verification:"
3698 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:199
3699 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite)
3704 #. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:31
3705 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3707 msgid "Destination:"
3710 #. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:41
3711 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel)
3713 msgid "Transfer group:"
3714 msgstr "Grupa prenosa:"
3716 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:80
3717 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binaryLabel)
3719 msgid "Has binary PGP signature."
3720 msgstr "Ima binarni PGP potpis:"
3722 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:87
3723 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, asciiLabel)
3725 msgid "Ascii PGP signature:"
3726 msgstr "ASCII PGP potpis:"
3728 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:112
3729 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadSignature)
3731 msgid "Load Signature"
3732 msgstr "Učitaj potpis"
3734 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:119
3735 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify)
3740 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:131
3741 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyGroup)
3746 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:143
3747 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3752 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:166
3753 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3758 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:183
3759 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
3764 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:197
3765 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3768 msgstr "Napravljen:"
3770 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:214
3771 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3776 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:255
3777 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3780 msgstr "Povjerenje:"
3782 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:296
3783 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3785 msgid "Fingerprint:"
3788 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:23
3789 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
3791 msgid "Transfer Settings"
3792 msgstr "Postavke prijenosa"
3794 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:35
3795 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3797 msgid "Download des&tination:"
3798 msgstr "Odrediš&te preuzimanja"
3800 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:94
3801 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUpload)
3803 msgid "&Upload limit:"
3804 msgstr "Limit &slanja:"
3806 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:104
3807 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDownload)
3809 msgid "&Download limit:"
3810 msgstr "Limit &preuzimanja"
3812 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:114
3813 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShareRatio)
3815 msgid "Maximum &share ratio:"
3816 msgstr "Maksimalni &omjer dijeljenja:"
3818 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:143
3819 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mirrors)
3821 msgid "Modify the mirrors used for downloading."
3822 msgstr "Izmijenite ogledala za preuzimanja."
3824 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:146
3825 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mirrors)
3827 msgctxt "The available mirrors (servers) for downloading"
3831 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:166
3832 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verification)
3834 msgctxt "verification of the download (e.g. by using MD5)"
3835 msgid "Verification"
3838 #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:27
3839 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton)
3841 msgid "Clear History"
3842 msgstr "Očisti historijat"
3844 #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:47
3845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3848 msgstr "Režimi pogleda"
3850 #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:77
3851 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3853 msgid "Select Ranges:"
3854 msgstr "Odabrani opsezi:"
3856 #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:85
3857 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
3862 #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:90
3863 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
3868 #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:95
3869 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
3874 #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:106
3875 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, searchBar)
3877 msgid "Filter history"
3878 msgstr "Filtrirana historija"
3880 #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:120
3881 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar)
3883 msgctxt "delete selected transfer"
3884 msgid "Delete Selected"
3885 msgstr "Ukloni odabrano"
3887 #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:125
3888 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar)
3891 msgstr "Preuzimanje"
3893 #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:44
3894 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destLabel)
3897 msgstr "Upisujem u:"
3899 #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:51
3900 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceLabel)
3902 msgctxt "@label transfer source"
3906 #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:114
3907 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
3912 #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:165
3913 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3915 msgid "Remaining Time:"
3916 msgstr "Preostalo vrijeme:"
3918 #. i18n: file: ui/kgetui.rc:4
3919 #. i18n: ectx: Menu (file)
3924 #. i18n: file: ui/kgetui.rc:16
3925 #. i18n: ectx: Menu (Downloads)
3928 msgstr "&Preuzimanja"
3930 #. i18n: file: ui/kgetui.rc:33
3931 #. i18n: ectx: Menu (settings)
3936 #. i18n: file: ui/kgetui.rc:36
3937 #. i18n: ectx: Menu (help)
3942 #. i18n: file: ui/kgetui.rc:39
3943 #. i18n: ectx: ToolBar (kget_toolbar)
3945 msgid "Main Toolbar"
3946 msgstr "Glavna alatna traka"
3948 #. i18n: file: conf/kget.kcfg:176
3949 #. i18n: ectx: label, entry (HistoryColumnWidths), group (Geometry)
3951 msgid "The width of the columns in the history view"
3952 msgstr "Širina kolona u prikazu historijata"
3954 #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.kcfg:13
3955 #. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesNameList), group (SearchEngines)
3956 #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:10
3957 #. i18n: ectx: label, entry (SearchStrings), group (ChecksumSearch)
3958 #: rc.cpp:643 rc.cpp:649
3959 msgid "List of the available search engines"
3960 msgstr "Spisak dostupnih pretraživača"
3962 #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.kcfg:17
3963 #. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesUrlList), group (SearchEngines)
3964 #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:14
3965 #. i18n: ectx: label, entry (UrlChangeModeList), group (ChecksumSearch)
3966 #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:18
3967 #. i18n: ectx: label, entry (ChecksumTypeList), group (ChecksumSearch)
3968 #: rc.cpp:646 rc.cpp:652 rc.cpp:655
3969 msgid "List of the available search engine URLs"
3970 msgstr "Spisak URL‑a dostupnih pretraživača"