1 # Translation of kget.po to Catalan
2 # Copyright (C) 2002-2014 This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
4 # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
6 # Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2002, 2003, 2006, 2014.
7 # Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2004, 2005.
8 # Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
9 # Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@gmail.com>, 2009.
12 "Project-Id-Version: kget\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
14 "POT-Creation-Date: 2021-08-13 15:11+0300\n"
15 "PO-Revision-Date: 2014-10-19 11:45+0200\n"
16 "Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>\n"
17 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24 "X-Accelerator-Marker: &\n"
25 "X-Poedit-Language: Catalan\n"
27 #: conf/transfersgrouptree.cpp:110 conf/transfersgrouptree.cpp:115
31 #: conf/pluginselector.cpp:26 conf/preferencesdialog.cpp:80
35 #: conf/autopastemodel.cpp:174
39 #: conf/autopastemodel.cpp:176
43 #: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:36
44 msgid "Escape sequences"
45 msgstr "Seqüències d'escapada"
47 #: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:37
48 msgid "Regular expression"
49 msgstr "Expressió regular"
51 #: conf/preferencesdialog.cpp:53
55 #: conf/preferencesdialog.cpp:55
59 #: conf/preferencesdialog.cpp:59 mainwindow.cpp:357
60 msgid "Turn Off Computer"
61 msgstr "Apaga l'ordinador"
63 #: conf/preferencesdialog.cpp:60 mainwindow.cpp:362
64 msgid "Hibernate Computer"
65 msgstr "Hiberna l'ordinador"
67 #: conf/preferencesdialog.cpp:61 mainwindow.cpp:367
68 msgid "Suspend Computer"
69 msgstr "Suspèn l'ordinador"
71 #: conf/preferencesdialog.cpp:73
75 #: conf/preferencesdialog.cpp:73
76 msgid "Change appearance settings"
77 msgstr "Canvia l'arranjament de l'aparença"
79 #: conf/preferencesdialog.cpp:74
83 #: conf/preferencesdialog.cpp:74
84 msgid "Manage the groups"
85 msgstr "Gestiona els grups"
87 #: conf/preferencesdialog.cpp:75
91 #: conf/preferencesdialog.cpp:75
92 msgid "Network and Downloads"
93 msgstr "Xarxa i baixades"
95 #: conf/preferencesdialog.cpp:76
97 msgstr "Interfície web"
99 #: conf/preferencesdialog.cpp:76
100 msgid "Control KGet over a Network or the Internet"
101 msgstr "Controla el KGet des d'una xarxa o Internet"
103 #: conf/preferencesdialog.cpp:77
107 #: conf/preferencesdialog.cpp:78
111 #: conf/preferencesdialog.cpp:78
112 msgid "Integration of KGet with other applications"
115 #: conf/preferencesdialog.cpp:79
116 msgid "Advanced Options"
117 msgstr "Opcions avançades"
119 #: conf/preferencesdialog.cpp:80
120 msgid "Transfer Plugins"
121 msgstr "Connectors per a la transferència"
123 #: conf/dlgwebinterface.cpp:45 conf/dlgwebinterface.cpp:60
124 msgid "Could not open KWallet"
125 msgstr "No s'ha pogut obrir el KWallet"
127 #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:86
128 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, increase)
129 #: conf/verificationpreferences.cpp:35 rc.cpp:99
130 msgid "&Increase Priority"
131 msgstr "&Augmenta la prioritat"
133 #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:93
134 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, decrease)
135 #: conf/verificationpreferences.cpp:36 rc.cpp:102
136 msgid "&Decrease Priority"
137 msgstr "&Disminueix la prioritat"
139 #: conf/integrationpreferences.cpp:33
143 #: conf/integrationpreferences.cpp:34
147 #: core/transferhandler.cpp:137 ui/transfersviewdelegate.cpp:396
148 msgctxt "not available"
152 #: core/transferhandler.cpp:145 ui/transferdetails.cpp:86
156 #: core/transferhandler.cpp:150 core/transfergrouphandler.cpp:113
157 #: ui/transferdetails.cpp:90
161 #: core/kgetkjobadapter.cpp:45
162 msgid "KGet Transfer"
163 msgstr "Transferència del KGet"
165 #: core/datasourcefactory.cpp:278
166 msgid "Filesize is larger than maximum file size supported by VFAT."
168 "La mida del fitxer és més gran que la mida màxima de fitxer acceptada pel "
171 #: core/datasourcefactory.cpp:278 core/datasourcefactory.cpp:623
172 #: core/kget.cpp:1372 transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:236
173 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:192
174 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:195
175 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:161
176 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178
180 #: core/datasourcefactory.cpp:623
181 msgctxt "A mirror is removed when the file has the wrong download size"
182 msgid "%1 removed as it did report a wrong file size."
183 msgstr "S'ha eliminat %1 atès que ha informat d'una mida errònia de fitxer."
185 #: core/transfergrouphandler.cpp:97
187 msgid_plural "%1 Items"
188 msgstr[0] "1 element"
189 msgstr[1] "%1 elements"
191 #: core/transfergrouphandler.cpp:169
192 msgctxt "start transfergroup downloads"
196 #: core/transfergrouphandler.cpp:175
197 msgctxt "stop transfergroup downloads"
202 msgid "Are you sure that you want to remove the group named %1?"
203 msgstr "Esteu segur que voleu esborrar el grup anomenat %1?"
207 msgstr "Elimina un grup"
210 msgid "Are you sure that you want to remove the following groups?"
211 msgstr "Esteu segur que voleu eliminar els grups següents?"
214 msgid "Remove groups"
215 msgstr "Elimina els grups"
219 "<p>The following transfer has been added to the download list:</p><p style="
220 "\"font-size: small;\">%1</p>"
222 "<p>La transferència següent s'ha afegit a la llista de baixades:</p><p style="
223 "\"font-size: small;\">%1</p>"
225 #: core/kget.cpp:254 core/kget.cpp:351
226 msgid "Download added"
227 msgstr "S'ha afegit la baixada"
230 msgid "<p>The following transfer has been added to the download list:</p>"
231 msgstr "<p>La transferència següent s'ha afegit a la llista de baixades:</p>"
234 msgid "<p>The following transfers have been added to the download list:</p>"
236 "<p>Les transferències següents s'han afegit a la llista de baixades:</p>"
238 #: core/kget.cpp:506 core/kget.cpp:554
240 msgstr "Les meves baixades"
244 "The file %1 already exists.\n"
247 "El fitxer %1 ja existeix.\n"
251 msgid "Overwrite existing file?"
252 msgstr "Sobreescric el fitxer existent?"
254 #: core/kget.cpp:578 ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178
255 msgid "Unable to save to: %1"
256 msgstr "No es pot desar a: %1"
260 "<p>The following URL cannot be downloaded, its protocol is not supported by "
263 "<p>The following URLs cannot be downloaded, their protocols are not "
264 "supported by KGet:</p>"
266 "<p>L'URL següent no es pot baixar, el seu protocol no està implementat en el "
269 "<p>Els URL següents no es poden baixar, els seus protocols no estan "
270 "implementats en el KGet:</p>"
273 msgid "Protocol unsupported"
274 msgstr "Protocol no acceptat"
276 #: core/kget.cpp:944 ui/newtransferdialog.cpp:50
278 msgstr "Baixada nova"
282 msgstr "Introduïu un URL:"
288 #: core/kget.cpp:994 core/urlchecker.cpp:363
296 #: core/kget.cpp:1001 core/urlchecker.cpp:365
298 "Malformed URL, protocol missing:\n"
301 "URL erroni, manca el protocol:\n"
304 #: core/kget.cpp:1012 core/urlchecker.cpp:421
306 "You have already completed a download from the location: \n"
312 "Ja s'ha completat una baixada des de la ubicació: \n"
316 "El baixo un altre cop?"
318 #: core/kget.cpp:1013 core/urlchecker.cpp:637
319 msgid "Download it again?"
320 msgstr "El torno a baixar?"
322 #: core/kget.cpp:1025 core/urlchecker.cpp:423
324 "You have a download in progress from the location: \n"
328 "Delete it and download again?"
330 "Hi ha una baixada en curs des de la ubicació: \n"
334 "L'esborro i torno a baixar-la?"
336 #: core/kget.cpp:1026 core/urlchecker.cpp:634
337 msgid "Delete it and download again?"
338 msgstr "L'esborro i torno a baixar-la?"
340 #: core/kget.cpp:1049 core/kget.cpp:1056
341 msgid "Directory is not writable"
342 msgstr "No es pot escriure al directori"
344 #: core/kget.cpp:1084
346 "You have already downloaded that file from another location.\n"
348 "Download and delete the previous one?"
350 "Ja heu baixat aquest fitxer des d'una altra ubicació.\n"
352 "El baixo i esborro l'anterior?"
354 #: core/kget.cpp:1085 core/urlchecker.cpp:646
355 msgid "File already downloaded. Download anyway?"
356 msgstr "El fitxer ja està baixat. El baixo igualment?"
358 #: core/kget.cpp:1094
359 msgid "You are already downloading the same file"
360 msgstr "Ja heu baixat el mateix fitxer"
362 #: core/kget.cpp:1098 core/kget.cpp:1101 core/urlchecker.cpp:649
363 #: core/urlchecker.cpp:745 transfer-plugins/metalink/abstractmetalink.cpp:483
364 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:710
365 msgid "File already exists"
366 msgstr "El fitxer ja existeix"
368 #: core/kget.cpp:1206
369 msgid "Internet connection established, resuming transfers."
370 msgstr "S'ha establert la connexió d'Internet, es reprenen les transferències."
372 #: core/kget.cpp:1211
373 msgid "No internet connection, stopping transfers."
374 msgstr "No hi ha connexió d'Internet, s'aturen les transferències."
376 #: core/kget.cpp:1226
377 msgid "Plugin loader could not load the plugin: %1."
378 msgstr "El carregador de connectors no ha pogut carregar el connector: %1."
380 #: core/kget.cpp:1244
384 "as it is a directory."
388 "atès que es tracta d'un directori."
390 #: core/kget.cpp:1254
394 "as it is not a local file."
398 "atès que no es tracta d'un fitxer local."
400 #: core/kget.cpp:1365
402 "<p>The following file has finished downloading:</p><p style=\"font-size: "
405 "<p>El fitxer següent ha finalitzat la baixada:</p><p style=\"font-size: "
408 #: core/kget.cpp:1366
409 msgid "Download completed"
410 msgstr "Baixada finalitzada"
412 #: core/kget.cpp:1369
414 "<p>The following transfer has been started:</p><p style=\"font-size: small;"
417 "<p>La transferència següent s'ha iniciat:</p><p style=\"font-size: small;\">"
420 #: core/kget.cpp:1370
421 msgid "Download started"
422 msgstr "S'ha iniciat la baixada"
424 #: core/kget.cpp:1372
426 "<p>There has been an error in the following transfer:</p><p style=\"font-"
427 "size: small;\">%1</p><p>The error message is:</p><p style=\"font-size: small;"
430 "<p>Hi ha hagut un error en la transferència següent:</p><p style=\"font-"
431 "size: small;\">%1</p><p>El missatge d'error és:</p><p style=\"font-size: "
434 #: core/kget.cpp:1377
438 #: core/kget.cpp:1429
439 msgid "KGet is now closing, as all downloads have completed."
440 msgstr "El KGet acaba ara perquè totes les baixades han finalitzat."
442 #: core/kget.cpp:1433
443 msgid "The computer will now turn off, as all downloads have completed."
444 msgstr "S'aturarà ara l'ordinador perquè totes les baixades han finalitzat."
446 #: core/kget.cpp:1433
447 msgctxt "Shutting down computer"
451 #: core/kget.cpp:1436
452 msgid "The computer will now suspend to disk, as all downloads have completed."
454 "Ara l'ordinador se suspendrà al disk, perquè totes les baixades han "
457 #: core/kget.cpp:1436
458 msgctxt "Hibernating computer"
460 msgstr "S'està hibernant"
462 #: core/kget.cpp:1439
463 msgid "The computer will now suspend to RAM, as all downloads have completed."
465 "Ara l'ordinador se suspendrà a la RAM, perquè totes les baixades han "
468 #: core/kget.cpp:1439
469 msgctxt "Suspending computer"
471 msgstr "S'està suspenent"
473 #: core/kget.cpp:1447
474 msgctxt "abort the proposed action"
478 #: core/kget.cpp:1458
479 msgid "<p>All transfers have been finished.</p>"
480 msgstr "<p>Totes les transferències han finalitzat.</p>"
482 #: core/kget.cpp:1459
483 msgid "Downloads completed"
484 msgstr "Baixades finalitzades"
486 #: core/kgetglobaljob.cpp:56
487 msgid "KGet is downloading %1 file"
488 msgid_plural "KGet is downloading %1 files"
489 msgstr[0] "El KGet està baixant %1 fitxer"
490 msgstr[1] "El KGet està baixant %1 fitxers"
492 #: core/kget.h:358 ui/tray.cpp:40 main.cpp:100 mainwindow.cpp:90
493 #: mainwindow.cpp:501
497 #: core/verificationmodel.cpp:151
498 msgctxt "the type of the hash, e.g. MD5"
502 #: core/verificationmodel.cpp:153
503 msgctxt "the used hash for verification"
507 #: core/verificationmodel.cpp:155
508 msgctxt "verification-result of a file, can be true/false"
512 #: core/signature.cpp:230
513 msgid "The key to verify the signature is missing, do you want to download it?"
514 msgstr "No s'ha trobat la clau per verificar la signatura. Voleu baixar-la?"
516 #: core/signature.cpp:252
518 "The signature could not be verified for %1. See transfer settings for more "
521 "No es pot verificar la signatura per %1. Vegeu l'arranjament de les "
522 "transferències per a més informació."
524 #: core/signature.cpp:253
525 msgid "Signature not verified"
526 msgstr "Signatura no verificada"
528 #: core/keydownloader.cpp:73
530 "No server for downloading keys is specified in settings. Downloading aborted."
532 "No s'ha indicat cap servidor per a baixar les claus a l'arranjament. S'ha "
533 "interromput la baixada."
535 #: core/keydownloader.cpp:74 core/keydownloader.cpp:94
536 msgid "No key server"
537 msgstr "Sense servidor de claus"
539 #: core/keydownloader.cpp:93
541 "No useful key server found, key not downloaded. Add more servers to the "
542 "settings or restart KGet and retry downloading."
544 "No s'ha trobat cap servidor de claus útil, les claus no es baixen. Afegiu "
545 "més servidors a l'arranjament o reinicieu el KGet i torneu a intentar la "
548 #: core/linkimporter.cpp:90
549 msgid "Error trying to get %1"
550 msgstr "Error en intentar obtenir %1"
552 #: core/urlchecker.cpp:47
556 #: core/urlchecker.cpp:59
557 msgid "Appl&y to all"
558 msgstr "Apl&ica a tot"
560 #: core/urlchecker.cpp:297 core/urlchecker.cpp:337
561 msgid "No download directory specified."
562 msgstr "No s'ha indicat cap directori de baixada."
564 #: core/urlchecker.cpp:299
565 msgid "Invalid download directory specified."
566 msgstr "S'ha indicat un directori de baixada no vàlid."
568 #: core/urlchecker.cpp:301
569 msgid "Download directory is not writeable."
570 msgstr "No es pot escriure al directori de baixada."
572 #: core/urlchecker.cpp:309 core/urlchecker.cpp:349
573 msgid "No download destination specified."
574 msgstr "No s'ha indicat cap destinació de baixada."
576 #: core/urlchecker.cpp:311
577 msgid "Invalid download destination specified."
578 msgstr "S'ha indicat una destinació de baixada no vàlida."
580 #: core/urlchecker.cpp:313
581 msgid "Download destination is not writeable."
582 msgstr "No es pot escriure a la destinació de baixada."
584 #: core/urlchecker.cpp:321 core/urlchecker.cpp:361 core/urlchecker.cpp:451
585 #: core/urlchecker.cpp:465
586 msgid "No URL specified."
587 msgstr "No s'ha indicat cap URL."
589 #: core/urlchecker.cpp:323
590 msgid "Malformed URL."
593 #: core/urlchecker.cpp:325
594 msgid "Malformed URL, protocol missing."
595 msgstr "URL erroni, manca el protocol."
597 #: core/urlchecker.cpp:327
598 msgid "Malformed URL, host missing."
599 msgstr "URL erroni, manca l'ordinador."
601 #: core/urlchecker.cpp:339
603 "Invalid download directory specified:\n"
606 "S'ha indicat un directori de baixada no vàlid:\n"
609 #: core/urlchecker.cpp:341
611 "Download directory is not writeable:\n"
614 "No es pot escriure al directori de baixada:\n"
617 #: core/urlchecker.cpp:351
619 "Invalid download destination specified:\n"
622 "S'ha indicat una destinació de baixada no vàlida:\n"
625 #: core/urlchecker.cpp:353
627 "Download destination is not writeable:\n"
630 "No es pot escriure a la destinació de baixada:\n"
633 #: core/urlchecker.cpp:367
635 "Malformed URL, host missing:\n"
638 "URL erroni, manca l'ordinador:\n"
641 #: core/urlchecker.cpp:383 core/urlchecker.cpp:395
642 msgid "File already exists. Overwrite it?"
643 msgstr "El fitxer ja existeix. S'ha de sobreescriure?"
645 #: core/urlchecker.cpp:385 core/urlchecker.cpp:411
647 "You have already downloaded that file from another location.\n"
648 "Download and delete the previous one?"
650 "Ja heu baixat aquest fitxer des d'una altra ubicació.\n"
651 "El baixo i esborro l'anterior?"
653 #: core/urlchecker.cpp:387 core/urlchecker.cpp:413
655 "You are already downloading that file from another location.\n"
656 "Download and delete the previous one?"
658 "Ja heu baixat aquest fitxer des d'una altra ubicació.\n"
659 "El baixo i esborro l'anterior?"
661 #: core/urlchecker.cpp:397
663 "You have already completed a download from that location. Download it again?"
665 "Ja s'ha completat una baixada des d'aquesta ubicació. La baixo un altre cop?"
667 #: core/urlchecker.cpp:399
669 "You have a download in progress from that location.\n"
670 "Delete it and download again?"
672 "Hi ha una baixada en curs des d'aquesta ubicació.\n"
673 "L'esborro i torno a baixar-la?"
675 #: core/urlchecker.cpp:409
677 "File already exists:\n"
681 "El fitxer ja existeix:\n"
685 #: core/urlchecker.cpp:453
686 msgid "Malformed URLs."
687 msgstr "URL erronis."
689 #: core/urlchecker.cpp:455
690 msgid "Malformed URLs, protocol missing."
691 msgstr "URL erronis, manca el protocol."
693 #: core/urlchecker.cpp:457
694 msgid "Malformed URLs, host missing."
695 msgstr "URL erronis, manca l'ordinador."
697 #: core/urlchecker.cpp:467
705 #: core/urlchecker.cpp:469
707 "Malformed URLs, protocol missing:\n"
710 "URL erronis, manca el protocol:\n"
713 #: core/urlchecker.cpp:471
715 "Malformed URLs, host missing:\n"
718 "URL erronis, manca l'ordinador:\n"
721 #: core/urlchecker.cpp:473
723 "Destinations are not writable:\n"
726 "No es pot escriure a les destinacions:\n"
729 #: core/urlchecker.cpp:497
730 msgid "Files exist already. Overwrite them?"
731 msgstr "Els fitxers ja existeixen. Els sobreescric?"
733 #: core/urlchecker.cpp:499
735 "You have already completed downloads at those destinations. Download them "
738 "Ja s'han completat les baixades a aquestes destinacions. Les baixo un altre "
741 #: core/urlchecker.cpp:501
743 "You have downloads in progress to these destinations.\n"
744 "Delete them and download again?"
746 "Hi ha algunes baixades en curs a aquestes destinacions.\n"
747 "Les esborro i torno a baixar-les?"
749 #: core/urlchecker.cpp:509
751 "You have already completed downloads from these locations. Download them "
754 "Ja s'ha completat les baixades des d'aquestes ubicacions. Les baixo un altre "
757 #: core/urlchecker.cpp:511
759 "You have downloads in progress from these locations.\n"
760 "Delete them and download again?"
762 "Hi ha algunes baixades en curs des d'aquestes ubicacions.\n"
763 "Les esborro i torno a baixar-les?"
765 #: core/urlchecker.cpp:520
767 "Files exist already:\n"
771 "Els fitxers ja existeixen:\n"
775 #: core/urlchecker.cpp:522
777 "You have already completed downloads at those destinations: \n"
781 " Download them again?"
783 "Ja s'han completat algunes baixades a aquestes destinacions: \n"
787 " Les baixo un altre cop?"
789 #: core/urlchecker.cpp:524
791 "You have downloads in progress to these destinations: \n"
795 "Delete them and download again?"
797 "Hi ha algunes baixades en curs a aquestes destinacions: \n"
801 "Les esborro i torno a baixar-les?"
803 #: core/urlchecker.cpp:532
805 "You have already completed downloads from these locations: \n"
809 "Download them again?"
811 "Ja s'han completat algunes baixades des d'aquestes ubicacions: \n"
815 "Les baixo un altre cop?"
817 #: core/urlchecker.cpp:534
819 "You have downloads in progress from these locations: \n"
823 "Delete them and download again?"
825 "Hi ha algunes baixades en curs des d'aquestes ubicacions: \n"
829 "Les esborro i torno a baixar-les?"
831 #: core/transfertreemodel.cpp:645
832 msgctxt "name of download"
836 #: core/transfertreemodel.cpp:647
837 msgctxt "status of download"
841 #: core/transfertreemodel.cpp:649
842 msgctxt "size of download"
846 #: core/transfertreemodel.cpp:651
847 msgctxt "progress of download"
851 #: core/transfertreemodel.cpp:653
852 msgctxt "speed of download"
856 #: core/transfertreemodel.cpp:655
857 msgctxt "remaining time of download"
858 msgid "Remaining Time"
859 msgstr "Temps restant"
861 #: core/filemodel.cpp:283
862 msgctxt "file in a filesystem"
866 #: core/filemodel.cpp:283
867 msgctxt "status of the download"
871 #: core/filemodel.cpp:283
872 msgctxt "size of the download"
876 #: core/filemodel.cpp:283
877 msgctxt "checksum of a file"
879 msgstr "Suma de verificació"
881 #: core/filemodel.cpp:283
882 msgctxt "signature of a file"
886 #: core/transfer.cpp:34
887 msgid "Downloading...."
888 msgstr "S'està baixant..."
890 #: core/transfer.cpp:228 core/transfer.cpp:247
891 #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:85
892 msgctxt "transfer state: stopped"
896 #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:50
897 msgctxt "transfer state: running"
901 #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:113
902 msgctxt "Transfer State:Finished"
906 #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:156
907 msgid "Download failed, could not access this URL."
908 msgstr "La descàrrega ha fallat, no s'ha pogut accedir a aquest URL."
910 #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:166
912 "This URL does not allow multiple connections,\n"
913 "the download will take longer."
915 "Aquest URL no permet connexions múltiples,\n"
916 "la baixada trigarà més."
918 #: transfer-plugins/multisegmentkio/segment.cpp:295
919 msgid "Failed to write to the file."
920 msgstr "Ha fallat en escriure al fitxer."
922 #: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:252
923 #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:274
924 msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to repair it?"
925 msgstr "No s'ha pogut verificar la baixada (%1). Voleu reparar-la?"
927 #: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:255
928 #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:277
929 msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to redownload it?"
930 msgstr "No s'ha pogut verificar la baixada (%1). Voleu tornar a baixar-la?"
932 #: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:259
933 #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:281
934 msgid "Verification failed."
935 msgstr "La verificació ha fallat."
937 #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:96
938 msgctxt "transfer state: connecting"
939 msgid "Connecting...."
940 msgstr "S'està connectant..."
942 #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:25
943 msgid "Insert Engine"
944 msgstr "Inserció d'un motor"
946 #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgengineediting.ui:16
947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, engineNameLabel)
948 #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:30 rc.cpp:183
950 msgstr "Nom del motor:"
952 #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgengineediting.ui:30
953 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
954 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:170
955 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
956 #. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:24
957 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
958 #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:31 rc.cpp:186 rc.cpp:366
963 #: transfer-plugins/metalink/abstractmetalink.cpp:219
964 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:483
966 "The download could not be verified, do you want to repair (if repairing does "
967 "not work the download would be restarted) it?"
969 "No s'ha pogut verificar la baixada. Voleu reparar-la? (si la reparació no "
970 "funciona, la baixada tornarà a iniciar-se)"
972 #: transfer-plugins/metalink/fileselectiondlg.cpp:32
973 msgid "File Selection"
974 msgstr "Selecció de fitxer"
976 #: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:159
977 msgid "The download could not be verified, try to repair it?"
978 msgstr "No s'ha pogut verificar la baixada. Intento reparar-la?"
980 #: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:236
981 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:192
982 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:195
983 msgid "Download failed, no working URLs were found."
984 msgstr "La baixada ha fallat, no s'ha trobat cap URL que funcioni."
986 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:75
987 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:79
988 msgid "Downloading Metalink File...."
989 msgstr "S'està baixant el fitxer «Metalink»..."
991 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:109
992 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:113
994 "A newer version of this Metalink might exist, do you want to download it?"
995 msgstr "Pot existir una versió nova d'aquest «Metalink». Voleu baixar-la?"
997 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:110
998 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:114
999 msgid "Redownload Metalink"
1000 msgstr "Torna a baixar el «Metalink»"
1002 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:49
1003 msgid "Not an error"
1006 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:51
1007 msgid "Two torrents has files which end up overwriting each other"
1010 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:53
1011 msgid "A piece did not match its piece hash"
1014 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:55
1016 "The .torrent file does not contain a bencoded dictionary at its top level"
1019 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:57
1020 msgid "The .torrent file does not have an ``info`` dictionary"
1023 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:59
1024 msgid "The .torrent file's ``info`` entry is not a dictionary"
1027 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:61
1028 msgid "The .torrent file does not have a ``piece length`` entry"
1031 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:63
1032 msgid "The .torrent file does not have a ``name`` entry"
1035 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:65
1036 msgid "The .torrent file's name entry is invalid"
1039 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:67
1040 msgid "The length of a file, or of the whole .torrent file is invalid"
1043 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:69
1044 msgid "Failed to parse a file entry in the .torrent"
1047 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:71
1048 msgid "The ``pieces`` field is missing or invalid in the .torrent file"
1051 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:73
1052 msgid "The ``pieces`` string has incorrect length"
1055 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:75
1056 msgid "The .torrent file has more pieces than is supported by libtorrent"
1059 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:77
1061 "The metadata (.torrent file) that was received from the swarm matched the "
1062 "info-hash, but failed to be parsed"
1065 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:79
1066 msgid "The file or buffer is not correctly bencoded"
1069 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:81
1070 msgid "The .torrent file does not contain any files"
1073 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:83
1074 msgid "The string was not properly url-encoded as expected"
1077 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:85
1078 msgid "Operation is not permitted since the session is shutting down"
1081 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:87
1082 msgid "There's already a torrent with that info-hash added to the session"
1085 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:89
1086 msgid "The supplied torrent_handle is not referring to a valid torrent"
1089 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:91
1090 msgid "The type requested from the entry did not match its type"
1093 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:93
1094 msgid "The specified URI does not contain a valid info-hash"
1097 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:95
1098 msgid "One of the files in the torrent was unexpectedly small"
1101 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:97
1102 msgid "The URL used an unknown protocol"
1105 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:99
1106 msgid "The URL did not conform to URL syntax and failed to be parsed"
1109 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:101
1110 msgid "The peer sent a 'piece' message of length 0"
1113 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:103
1114 msgid "A bencoded structure was corrupt and failed to be parsed parse_failed"
1117 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:105
1118 msgid "The fast resume file was missing or had an invalid info-hash"
1121 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:107
1122 msgid "The info-hash did not match the torrent"
1125 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:109
1126 msgid "The URL contained an invalid hostname"
1129 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:111
1130 msgid "The URL had an invalid port"
1133 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:113
1134 msgid "The port is blocked by the port-filter"
1137 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:115
1138 msgid "The IPv6 address was expected to end with ']'"
1141 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:117
1142 msgid "The torrent is being destructed"
1145 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:119
1146 msgid "The connection timed out"
1149 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:121
1150 msgid "The peer is upload only, and we are upload only"
1153 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:123
1154 msgid "The peer is upload only, and we're not interested in it"
1157 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:125
1158 msgid "The peer sent an unknown info-hash"
1161 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:127
1162 msgid "The torrent is paused, preventing the operation from succeeding"
1165 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:129
1167 "The peer sent an invalid have message, either wrong size or referring to a "
1168 "piece that doesn't exist in the torrent"
1171 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:131
1172 msgid "The bitfield message had the incorrect size"
1175 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:133
1177 "The peer kept requesting pieces after it was choked, possible abuse attempt"
1180 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:135
1182 "The peer sent a piece message that does not correspond to a piece request "
1183 "sent by the client"
1186 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:137
1187 msgid "memory allocation failed"
1190 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:139
1191 msgid "The torrent is aborted, preventing the operation to succeed"
1194 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:141
1195 msgid "The peer is a connection to ourself, no point in keeping it"
1198 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:143
1199 msgid "The peer sent a piece message with invalid size"
1202 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:145
1203 msgid "The peer has not been interesting or interested in us for too long"
1206 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:147
1207 msgid "The peer has not said anything in a long time"
1210 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:149
1211 msgid "The peer did not send a handshake within a reasonable amount of time"
1214 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:151
1215 msgid "The peer has been unchoked for too long without requesting any data"
1218 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:153
1219 msgid "The peer sent an invalid choke message"
1222 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:155
1223 msgid "The peer send an invalid unchoke message"
1226 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:157
1227 msgid "The peer sent an invalid interested message"
1230 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:159
1231 msgid "The peer sent an invalid not-interested message"
1234 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:161
1235 msgid "The peer sent an invalid piece request message"
1238 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:163
1239 msgid "The peer sent an invalid hash-list message"
1242 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:165
1243 msgid "The peer sent an invalid hash-piece message"
1246 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:167
1247 msgid "The peer sent an invalid cancel message"
1250 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:169
1251 msgid "The peer sent an invalid DHT port-message"
1254 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:171
1255 msgid "The peer sent an invalid suggest piece-message"
1258 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:173
1259 msgid "The peer sent an invalid have all-message"
1262 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:175
1263 msgid "The peer sent an invalid have none-message"
1266 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:177
1267 msgid "The peer sent an invalid reject message"
1270 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:179
1271 msgid "The peer sent an invalid allow fast-message"
1274 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:181
1275 msgid "The peer sent an invalid extension message ID"
1278 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:183
1279 msgid "The peer sent an invalid message ID"
1282 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:185
1283 msgid "The synchronization hash was not found in the encrypted handshake"
1286 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:187
1287 msgid "The encryption constant in the handshake is invalid"
1290 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:189
1291 msgid "The peer does not support plaintext, which is the selected mode"
1294 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:191
1295 msgid "The peer does not support rc4, which is the selected mode"
1298 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:193
1300 "The peer does not support any of the encryption modes that the client "
1304 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:195
1306 "The peer selected an encryption mode that the client did not advertise and "
1310 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:197
1311 msgid "The pad size used in the encryption handshake is of invalid size"
1314 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:199
1315 msgid "The encryption handshake is invalid"
1318 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:201
1320 "The client is set to not support incoming encrypted connections and this is "
1321 "an encrypted connection"
1324 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:203
1326 "The client is set to not support incoming regular bittorrent connections"
1329 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:205
1330 msgid "The client is already connected to this peer-ID"
1333 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:207
1334 msgid "Torrent was removed"
1337 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:209
1338 msgid "The packet size exceeded the upper sanity check-limit"
1341 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:211
1342 msgid "The web server responded with an error"
1345 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:213
1346 msgid "The web server response is missing a location header"
1349 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:215
1351 "The web seed redirected to a path that no longer matches the .torrent "
1352 "directory structure"
1355 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:217
1356 msgid "The connection was closed because it redirected to a different URL"
1359 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:219
1360 msgid "The HTTP range header is invalid"
1363 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:221
1364 msgid "The HTTP response did not have a content length"
1367 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:223
1368 msgid "The IP is blocked by the IP filter"
1371 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:225
1372 msgid "At the connection limit"
1375 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:227
1376 msgid "The peer is marked as banned"
1379 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:229
1380 msgid "The torrent is stopping, causing the operation to fail"
1383 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:231
1384 msgid "The peer has sent too many corrupt pieces and is banned"
1387 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:233
1388 msgid "The torrent is not ready to receive peers"
1391 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:235
1392 msgid "The peer is not completely constructed yet"
1395 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:237
1396 msgid "The session is closing, causing the operation to fail"
1399 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:239
1401 "The peer was disconnected in order to leave room for a potentially better "
1405 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:241
1406 msgid "The torrent is finished"
1409 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:243
1410 msgid "No UPnP router found"
1413 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:245
1414 msgid "The metadata message says the metadata exceeds the limit"
1417 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:247
1418 msgid "The peer sent an invalid metadata request message"
1421 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:249
1422 msgid "The peer advertised an invalid metadata size"
1425 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:251
1426 msgid "The peer sent a message with an invalid metadata offset"
1429 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:253
1430 msgid "The peer sent an invalid metadata message"
1433 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:255
1434 msgid "The peer sent a peer exchange message that was too large"
1437 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:257
1438 msgid "The peer sent an invalid peer exchange message"
1441 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:259
1442 msgid "The peer sent an invalid tracker exchange message"
1445 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:261
1446 msgid "The peer sent an pex messages too often"
1449 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:263
1451 "The operation failed because it requires the torrent to have the metadata (."
1452 "torrent file) and it doesn't have it yet"
1455 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:265
1456 msgid "The peer sent an invalid ``dont_have`` message"
1459 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:267
1460 msgid "The peer tried to connect to an SSL torrent without connecting over SSL"
1463 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:269
1465 "The peer tried to connect to a torrent with a certificate for a different "
1469 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:271
1471 "The torrent is not an SSL torrent, and the operation requires an SSL torrent"
1474 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:273
1475 msgid "Peer was banned because its listen port is within a banned port range"
1478 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:275
1479 msgid "The NAT-PMP router responded with an unsupported protocol version"
1482 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:277
1483 msgid "You are not authorized to map ports on this NAT-PMP router"
1486 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:279
1487 msgid "The NAT-PMP router failed because of a network failure"
1490 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:281
1491 msgid "The NAT-PMP router failed because of lack of resources"
1494 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:283
1495 msgid "The NAT-PMP router failed because an unsupported opcode was sent"
1498 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:285
1499 msgid "The resume data file is missing the 'file sizes' entry"
1502 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:287
1503 msgid "The resume data file 'file sizes' entry is empty"
1506 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:289
1507 msgid "The resume data file is missing the 'pieces' and 'slots' entry"
1510 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:291
1512 "The number of files in the resume data does not match the number of files in "
1516 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:293
1518 "One of the files on disk has a different size than in the fast resume file"
1521 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:295
1523 "One of the files on disk has a different timestamp than in the fast resume "
1527 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:297
1528 msgid "The resume data file is not a dictionary"
1531 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:299
1532 msgid "The 'blocks per piece' entry is invalid in the resume data file"
1535 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:301
1536 msgid "The resume file is missing the 'slots' entry"
1539 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:303
1540 msgid "The resume file contains more slots than the torrent"
1543 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:305
1544 msgid "The 'slot' entry is invalid in the resume data"
1547 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:307
1548 msgid "One index in the 'slot' list is invalid"
1551 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:309
1553 "The pieces on disk needs to be re-ordered for the specified allocation mode"
1556 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:311
1557 msgid "The resume data is not modified"
1560 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:313
1561 msgid "The HTTP header was not correctly formatted"
1564 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:315
1565 msgid "The HTTP response was in the 300-399 range but lacked a location header"
1568 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:317
1570 "The HTTP response was encoded with gzip or deflate but decompressing it "
1574 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:319
1575 msgid "The URL specified an i2p address, but no i2p router is configured"
1578 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:321
1579 msgid "i2p acceptor is not available yet, can't announce without endpoint"
1582 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:323
1583 msgid "The tracker URL doesn't support transforming it into a scrape URL"
1586 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:325
1587 msgid "Invalid tracker response"
1590 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:327
1591 msgid "Invalid peer dictionary entry"
1594 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:329
1595 msgid "Tracker sent a failure message"
1598 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:331
1599 msgid "Missing or invalid 'files' entry"
1602 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:333
1603 msgid "Missing or invalid 'hash' entry"
1606 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:335
1607 msgid "Missing or invalid 'peers' and 'peers6' entry"
1610 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:337
1611 msgid "udp tracker response packet has invalid size"
1614 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:339
1615 msgid "Invalid transaction id in udp tracker response"
1618 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:341
1619 msgid "Invalid action field in udp tracker response"
1622 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:343
1623 msgid "Unknown error"
1626 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:486
1627 msgid "Invalid torrent file"
1630 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:497
1631 msgid "Invalid source URL"
1634 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:710
1638 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:715
1639 msgid "Allocating disk space..."
1642 #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:721
1646 #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
1648 msgstr "Afegeix al final"
1650 #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
1651 msgid "Replace file"
1652 msgstr "Substitueix el fitxer"
1654 #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
1655 msgid "Replace file-ending"
1656 msgstr "Substitueix el final del fitxer"
1658 #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:43
1660 msgstr "Afegeix un element"
1662 #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:71
1663 msgid "%1 would become %2"
1664 msgstr "%1 esdevindrà %2"
1666 #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:193
1667 msgctxt "the string that is used to modify an url"
1668 msgid "Change string"
1669 msgstr "Canvia la cadena"
1671 #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:194
1672 msgctxt "the mode defines how the url should be changed"
1674 msgstr "Canvia el mode"
1676 #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:195
1677 msgctxt "the type of the checksum e.g. md5"
1678 msgid "Checksum type"
1679 msgstr "Tipus per a la suma de verificació"
1681 #: ui/droptarget.cpp:84
1682 msgctxt "fix position for droptarget"
1686 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:34
1687 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_AfterFinishAction)
1688 #: ui/droptarget.cpp:91 mainwindow.cpp:351 rc.cpp:42
1690 msgstr "Surt del KGet"
1692 #: ui/droptarget.cpp:224 mainwindow.cpp:1149
1693 msgid "The dropped file is a KGet Transfer List"
1694 msgstr "El fitxer deixat anar és una llista de transferències del KGet"
1696 #: ui/droptarget.cpp:225 mainwindow.cpp:1150
1700 #: ui/droptarget.cpp:226 mainwindow.cpp:1151
1701 msgid "&Load transfer list"
1702 msgstr "&Carrega la llista de transferències"
1704 #: ui/droptarget.cpp:282
1705 msgid "Show Main Window"
1706 msgstr "Mostra la finestra principal"
1708 #: ui/droptarget.cpp:283
1709 msgid "Hide Main Window"
1710 msgstr "Oculta la finestra principal"
1712 #: ui/droptarget.cpp:374
1714 msgstr "Finestra on deixar anar la destinació"
1716 #: ui/droptarget.cpp:375
1717 msgid "You can drag download links into the drop target."
1719 "Podeu arrossegar els enllaços a baixar dins la finestra on deixar anar la "
1722 #: ui/droptarget.cpp:420
1723 msgctxt "%1 filename, %2 total size, %3 status"
1727 #: ui/droptarget.cpp:426
1728 msgctxt "%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size"
1729 msgid "%1(%2% %3/%4) Speed:%5/s"
1730 msgstr "%1(%2% %3/%4) Velocitat: %5/s"
1732 #: ui/droptarget.cpp:434
1734 "%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size, %5 "
1736 msgid "%1(%2% %3/%4) %5"
1737 msgstr "%1(%2% %3/%4) %5"
1739 #: ui/droptarget.cpp:448
1743 #: ui/groupsettingsdialog.cpp:21
1744 msgid "Group Settings for %1"
1745 msgstr "Arranjaments de grup per a %1"
1747 #: ui/verificationdialog.cpp:39
1748 msgid "Add checksum"
1749 msgstr "Afegeix una suma de verificació"
1751 #: ui/verificationdialog.cpp:96
1752 msgid "Transfer Verification for %1"
1753 msgstr "Verificació de transferència per a %1"
1755 #: ui/verificationdialog.cpp:209
1756 msgid "%1 was successfully verified."
1757 msgstr "%1 s'ha verificat correctament."
1759 #: ui/verificationdialog.cpp:210
1760 msgid "Verification successful"
1761 msgstr "Verificació correcta"
1764 msgid "Download Manager"
1765 msgstr "Gestor de baixades"
1767 #: ui/transfersview.cpp:137
1768 msgid "Select columns"
1769 msgstr "Seleccioneu les columnes"
1771 #: ui/transfersview.cpp:325
1772 msgid "Transfer Details"
1773 msgstr "Detalls de les transferències"
1775 #: ui/contextmenu.cpp:118 mainwindow.cpp:196
1776 msgid "Delete Group"
1777 msgid_plural "Delete Groups"
1778 msgstr[0] "Elimina un grup"
1779 msgstr[1] "Elimina grups"
1781 #: ui/contextmenu.cpp:122 mainwindow.cpp:202
1782 msgid "Rename Group..."
1783 msgid_plural "Rename Groups..."
1784 msgstr[0] "Reanomena un grup"
1785 msgstr[1] "Reanomena grups"
1787 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:43
1788 msgid "Import Links"
1789 msgstr "Importa enllaços"
1791 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:62
1795 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:63
1796 msgid "Does Not Contain"
1799 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:67
1803 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:68
1807 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:69
1811 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:70
1815 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:71
1819 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:77
1820 msgctxt "of a filter, e.g. RegExp or Wildcard"
1821 msgid "Pattern Syntax"
1822 msgstr "Sintaxi de patró"
1824 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:78
1825 msgid "Escape Sequences"
1826 msgstr "Seqüències d'escapada"
1828 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:81
1829 msgid "Regular Expression"
1830 msgstr "Expressió regular"
1832 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:91
1833 msgctxt "name of a file"
1837 #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:32
1838 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget)
1839 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:94 rc.cpp:174
1843 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:121
1844 msgctxt "Download the items which have been selected"
1848 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:162
1849 msgid "Auxiliary header"
1850 msgstr "Capçalera auxiliar"
1852 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:163
1854 msgstr "Nom de fitxer"
1856 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:164
1860 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:165
1861 msgctxt "list header: type of file"
1863 msgstr "Tipus de fitxer"
1865 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:166
1866 msgid "Location (URL)"
1867 msgstr "Ubicació (URL)"
1869 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:270
1870 msgid "Links in: %1 - KGet"
1871 msgstr "Enllaços en: %1 - KGet"
1873 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342
1874 msgid "&Select All Filtered"
1875 msgstr "&Selecciona tots els filtrats"
1877 #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:180
1878 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAll)
1879 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342 rc.cpp:285
1881 msgstr "&Selecciona-ho tot"
1883 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343
1884 msgid "D&eselect All Filtered"
1885 msgstr "D&esselecciona tots els filtrats"
1887 #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:196
1888 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deselectAll)
1889 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343 rc.cpp:288
1890 msgid "D&eselect All"
1891 msgstr "D&esselecciona-ho tot"
1893 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:466
1894 msgid "Filter Column"
1895 msgstr "Filtra una columna"
1897 #: ui/newtransferdialog.cpp:318
1898 msgid "Select at least one source url."
1899 msgstr "Seleccioneu un URL origen com a mínim."
1901 #: ui/newtransferdialog.cpp:336
1902 msgid "Files that exist already in the current folder have been marked."
1903 msgstr "S'han marcat els fitxers que ja existeixen en la carpeta actual."
1905 #: ui/signaturedlg.cpp:37
1906 msgctxt "trust level"
1910 #: ui/signaturedlg.cpp:37
1911 msgctxt "trust level"
1913 msgstr "Sense definir"
1915 #: ui/signaturedlg.cpp:37
1916 msgctxt "trust level"
1920 #: ui/signaturedlg.cpp:37
1921 msgctxt "trust level"
1923 msgstr "Marginalment"
1925 #: ui/signaturedlg.cpp:37
1926 msgctxt "trust level"
1930 #: ui/signaturedlg.cpp:37
1931 msgctxt "trust level"
1933 msgstr "Absolutament"
1935 #: ui/signaturedlg.cpp:44
1937 "Signature here is meant in cryptographic terms, so the signature of a file."
1938 msgid "Signature of %1."
1939 msgstr "Signatura de %1."
1941 #: ui/signaturedlg.cpp:68
1942 msgid "This option is not supported for the current transfer."
1943 msgstr "Aquesta opció ni funciona amb la transferència actual."
1945 #: ui/signaturedlg.cpp:93
1946 msgid "Detached OpenPGP ASCII signature (*.asc)"
1947 msgstr "Signatura ASCII OpenPGP separada (*.asc)"
1949 #: ui/signaturedlg.cpp:94
1950 msgid "Detached OpenPGP binary signature (*.sig)"
1951 msgstr "Signatura binària OpenPGP separada (*.sig)"
1953 #: ui/signaturedlg.cpp:94
1954 msgid "Load Signature File"
1955 msgstr "Carrega un fitxer de signatura"
1957 #: ui/signaturedlg.cpp:147
1958 msgid "You need to define a signature."
1959 msgstr "Cal que definiu una signatura."
1961 #: ui/signaturedlg.cpp:151
1963 "No fingerprint could be found, check if the signature is correct or verify "
1966 "No s'ha trobat cap empremta digital, comproveu si la signatura és correcta o "
1967 "verifiqueu la baixada."
1969 #: ui/signaturedlg.cpp:185
1970 msgid "The key has been revoked."
1971 msgstr "La clau ha estat revocada."
1973 #: ui/signaturedlg.cpp:189
1974 msgid "The key is disabled."
1975 msgstr "La clau està deshabilitada."
1977 #: ui/signaturedlg.cpp:193
1978 msgid "The key is invalid."
1979 msgstr "La clau no és vàlida."
1981 #: ui/signaturedlg.cpp:198
1982 msgid "The key is expired."
1983 msgstr "La clau ha caducat."
1985 #: ui/signaturedlg.cpp:213
1986 msgid "The key is not to be trusted."
1987 msgstr "El certificat no és de confiança."
1989 #: ui/signaturedlg.cpp:218
1990 msgid "The key is to be trusted marginally."
1991 msgstr "La clau és de confiança marginal."
1993 #: ui/signaturedlg.cpp:231
1994 msgid "Trust level of the key is unclear."
1995 msgstr "El nivell de confiança de clau no és clar."
1997 #: ui/signaturedlg.cpp:260
1999 msgstr "Sense límit"
2001 #: ui/signaturedlg.cpp:278
2002 msgctxt "pgp signature is verified"
2006 #: ui/signaturedlg.cpp:281
2007 msgctxt "pgp signature is not verified"
2011 #: ui/signaturedlg.cpp:284
2013 "Caution: Verification failed. Either you entered the wrong signature, or the "
2014 "data has been modified."
2016 "Atenció: la verificació ha fallat. O heu introduït una signatura errònia, o "
2017 "s'ha modificat les dades."
2019 #: ui/signaturedlg.cpp:289
2021 "Verification not possible. Check the entered data, whether gpg-agent is "
2022 "running, or whether you have an Internet connection (for retrieving keys.)"
2024 "La verificació no es pot fer. Comproveu les dades introduïdes, si s'està "
2025 "executant el «gpg-agent», o si teniu una connexió a Internet (per a "
2026 "recuperar les claus)."
2028 #: ui/signaturedlg.cpp:306
2029 msgid "Feature is not supported, as KGet is not compiled with QPGME support."
2031 "La funcionalitat no està implementada, atès que el KGet està compilat sense "
2032 "acceptar el QPGME."
2034 #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:72
2035 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, priority)
2036 #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:214 ui/mirror/mirrormodel.cpp:232 rc.cpp:309
2037 msgid "not specified"
2038 msgstr "sense especificar"
2040 #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:388
2041 msgctxt "Mirror as in server, in url"
2045 #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:391
2046 msgctxt "The priority of the mirror"
2050 #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:396
2051 msgctxt "Number of paralell connections to the mirror"
2055 #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:398
2056 msgctxt "Location = country"
2060 #: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:53
2062 msgstr "Afegeix una rèplica"
2064 #: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:150
2065 msgid "Modify the used mirrors"
2066 msgstr "Modifica les rèpliques emprades"
2068 #: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:69
2069 msgid "Import dropped files"
2070 msgstr "Importa els fitxers deixats anar"
2072 #: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:92 ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:66
2073 #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:174
2074 msgctxt "comma, to seperate members of a list"
2078 #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:115
2079 msgid "File Properties"
2080 msgstr "Propietats de fitxer"
2082 #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:127
2083 msgid "Enter a filename."
2084 msgstr "Introduïu un nom de fitxer."
2086 #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:130
2087 msgid "The filename exists already, choose a different one."
2088 msgstr "El nom de fitxer ja existeix, escolliu-ne un de diferent."
2090 #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:133
2091 msgid "Enter at least one URL."
2092 msgstr "Introduïu com a mínim un URL."
2094 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:90
2095 msgid "Create a Metalink"
2096 msgstr "Crea un «Metalink»"
2098 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:117
2099 msgid "Add at least one file."
2100 msgstr "Afegeix un fitxer com a mínim."
2102 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:119
2103 msgid "You need to set mirrors for the entries with an icon."
2104 msgstr "Heu de definir rèpliques per a les entrades amb una icona."
2106 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:132
2107 msgid "General optional information for the metalink."
2108 msgstr "Informació opcional general per al «Metalink»."
2110 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:161
2111 msgid "Unable to load: %1"
2112 msgstr "No s'ha pogut carregar: %1"
2114 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:188
2115 msgid "Metalink Version 4.0 file (*.meta4)"
2116 msgstr "Fitxer «Metalink» versió 4.0 (*.meta4)"
2118 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:188
2119 msgid "Metalink Version 3.0 file (*.metalink)"
2120 msgstr "Fitxer «Metalink» versió 3.0 (*.metalink)"
2122 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:195
2123 msgid "Define the saving location."
2124 msgstr "Estableix la ubicació a on desar."
2126 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:241
2127 msgctxt "file as in file on hard drive"
2131 #: ui/transfersettingsdialog.cpp:33
2132 msgid "Transfer Settings for %1"
2133 msgstr "Arranjaments de transferència per a %1"
2135 #: ui/transfersettingsdialog.cpp:165
2137 "Changing the destination did not work, the destination stays unmodified."
2139 "El canvi de destinació no ha funcionat. La destinació continua sense "
2142 #: ui/transfersettingsdialog.cpp:165
2143 msgid "Destination unmodified"
2144 msgstr "Destinació sense modificar"
2146 #: ui/history/transferhistory.cpp:50
2147 msgid "Transfer History"
2148 msgstr "Historial de transferències"
2150 #: ui/history/transferhistory.cpp:83
2152 msgstr "&Obre fitxer"
2154 #: ui/history/transferhistory.cpp:217
2155 msgctxt "The transfer is running"
2159 #: ui/history/transferhistory.cpp:219
2160 msgctxt "The transfer is stopped"
2164 #: ui/history/transferhistory.cpp:221
2165 msgctxt "The transfer is aborted"
2169 #: ui/history/transferhistory.cpp:223
2170 msgctxt "The transfer is finished"
2174 #: ui/history/transferhistory.cpp:251
2176 msgstr "Fitxer d'origen"
2178 #: ui/history/transferhistory.cpp:251
2182 #: ui/history/transferhistory.cpp:251
2186 #: ui/history/transferhistory.cpp:251
2188 msgstr "Mida del fitxer"
2190 #: ui/history/transferhistory.cpp:251
2194 #: ui/history/transferhistory.cpp:261
2195 msgid "Less than 1MiB"
2196 msgstr "Menys de 1MiB"
2198 #: ui/history/transferhistory.cpp:263
2199 msgid "Between 1MiB-10MiB"
2200 msgstr "Entre 1MiB-10MiB"
2202 #: ui/history/transferhistory.cpp:265
2203 msgid "Between 10MiB-100MiB"
2204 msgstr "Entre 10MiB-100MiB"
2206 #: ui/history/transferhistory.cpp:267
2207 msgid "Between 100MiB-1GiB"
2208 msgstr "Entre 100MiB-1GiB"
2210 #: ui/history/transferhistory.cpp:269
2211 msgid "More than 1GiB"
2212 msgstr "Més de 1GiB"
2214 #: ui/history/transferhistory.cpp:272
2215 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:45
2219 #: ui/history/transferhistory.cpp:273
2220 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:49
2222 msgstr "Última setmana"
2224 #: ui/history/transferhistory.cpp:274
2228 #: ui/history/transferhistory.cpp:275
2229 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:57
2230 msgid "A long time ago"
2231 msgstr "Ja fa temps"
2233 #: ui/history/transferhistory.cpp:295
2234 msgctxt "the transfer has been finished"
2236 msgstr "Finalitzada"
2238 #: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:41
2239 msgid "Download again"
2240 msgstr "Torna a baixar"
2242 #: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:46
2243 msgctxt "Delete selected history-item"
2244 msgid "Delete selected"
2245 msgstr "Esborra els seleccionats"
2247 #: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:51
2249 msgstr "Obre fitxer"
2251 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:53
2255 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:77
2257 msgstr "Per sota de 10MiB"
2259 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:80
2260 msgid "Between 10MiB and 50MiB"
2261 msgstr "Entre 10MiB i 50MiB"
2263 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:84
2264 msgid "Between 50MiB and 100MiB"
2265 msgstr "Entre 50MiB i 100MiB"
2267 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:89
2268 msgid "More than 100MiB"
2269 msgstr "Més de 100MiB"
2271 #: ui/transferdetails.cpp:69
2272 msgid "Average speed: %1/s"
2273 msgstr "Velocitat mitjana: %1/s"
2275 #: ui/transferdetails.cpp:74
2279 #: ui/renamefile.cpp:32
2281 msgstr "Reanomena fitxer"
2283 #: ui/renamefile.cpp:41
2284 msgid "Rename %1 to:"
2285 msgstr "Reanomena %1 a:"
2287 #: ui/renamefile.cpp:44
2291 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:42
2292 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:58
2293 msgid "Unable to start WebInterface: Could not open KWallet"
2294 msgstr "No s'ha pogut iniciar la interfície Web: No es pot obrir el KWallet"
2296 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:63
2298 msgid "Unable to start WebInterface: %1"
2299 msgstr "No s'ha pogut iniciar la interfície Web: %1"
2301 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:122
2302 msgctxt "@item speed of transfer per seconds"
2306 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:209
2308 msgid "KGet Web Interface"
2309 msgstr "Interfície web del KGet"
2311 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:210
2312 msgctxt "@label number"
2316 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:211
2319 msgstr "Nom de fitxer"
2321 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:212
2322 msgctxt "@label Progress of transfer"
2324 msgstr "Finalitzada"
2326 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:213
2327 msgctxt "@label Speed of transfer"
2331 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:214
2332 msgctxt "@label Status of transfer"
2336 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:215
2337 msgctxt "@action:button start a transfer"
2341 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:216
2342 msgctxt "@action:button"
2346 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:217
2347 msgctxt "@action:button"
2351 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:218
2352 msgctxt "@label Download from"
2356 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:219
2357 msgctxt "@label Save download to"
2361 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:220
2362 msgctxt "@label Title in header"
2363 msgid "Web Interface"
2364 msgstr "Interfície web"
2366 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:221
2369 msgstr "Arranjament"
2371 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:222
2376 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:223
2379 msgstr "Introduïu un URL: "
2381 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:224
2382 msgctxt "@action:button"
2386 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:226
2387 msgctxt "@action Refresh download list every x (seconds)"
2388 msgid "Refresh download list every"
2389 msgstr "Refresca la llista de baixades cada"
2391 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:227
2392 msgctxt "@action (Refresh very x )seconds"
2396 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:228
2397 msgctxt "@action:button"
2398 msgid "Save Settings"
2399 msgstr "Desa l'arranjament"
2401 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:229
2406 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:231
2407 msgctxt "@label text in footer"
2408 msgid "KGet Web Interface | Valid XHTML 1.0 Strict & CSS"
2409 msgstr "Interfície web del KGet | Valid XHTML 1.0 Strict & CSS"
2412 msgid "An advanced download manager for KDE"
2413 msgstr "Un gestor avançat de baixades per al KDE"
2417 "(C) 2005 - 2012, The KGet developers\n"
2418 "(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n"
2419 "(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n"
2420 "(C) 1998 - 2000, Matej Koss"
2422 "(C) 2005 - 2012, The KGet developers\n"
2423 "(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n"
2424 "(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n"
2425 "(C) 1998 - 2000, Matej Koss"
2428 msgid "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
2429 msgstr "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
2432 msgid "Lukas Appelhans"
2433 msgstr "Lukas Appelhans"
2436 msgid "Maintainer, Core Developer, Torrent Plugin Author"
2437 msgstr "Mantenidor, desenvolupador principal, autor del connector torrent"
2440 msgid "Dario Massarin"
2441 msgstr "Dario Massarin"
2443 #: main.cpp:111 main.cpp:112 main.cpp:114
2444 msgid "Core Developer"
2445 msgstr "Desenvolupador principal"
2452 msgid "Manolo Valdes"
2453 msgstr "Manolo Valdes"
2456 msgid "Core Developer, Multithreaded Plugin Author"
2457 msgstr "Desenvolupador principal, autor del connector multi-fil"
2460 msgid "Matthias Fuchs"
2461 msgstr "Matthias Fuchs"
2464 msgid "Javier Goday"
2465 msgstr "Javier Goday"
2469 msgstr "Desenvolupador"
2472 msgid "Aish Raj Dahal"
2473 msgstr "Aish Raj Dahal"
2476 msgid "Google Summer of Code Student"
2477 msgstr "Estudiant del Google Summer of Code"
2480 msgid "Ernesto Rodriguez Ortiz"
2481 msgstr "Ernesto Rodriguez Ortiz"
2484 msgid "Mms Plugin Author"
2485 msgstr "Autor del connector mms"
2488 msgid "Patrick Charbonnier"
2489 msgstr "Patrick Charbonnier"
2491 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120
2492 msgid "Former Developer"
2493 msgstr "Antic desenvolupador"
2496 msgid "Carsten Pfeiffer"
2497 msgstr "Carsten Pfeiffer"
2504 msgid "Joris Guisson"
2505 msgstr "Joris Guisson"
2508 msgid "BTCore (KTorrent) Developer"
2509 msgstr "Desenvolupador del BTCore (KTorrent)"
2512 msgid "Mensur Zahirovic (Nookie)"
2513 msgstr "Mensur Zahirovic (Nookie)"
2516 msgid "Design of Web Interface"
2517 msgstr "Disseny de la interfície web"
2520 msgid "Start KGet with drop target"
2521 msgstr "Engega el KGet amb una finestra on deixar anar la destinació"
2524 msgid "Start KGet with hidden main window"
2525 msgstr "Engega el KGet amb la finestra principal oculta"
2528 msgid "Start KGet without drop target animation"
2530 "Engega el KGet sense animació a la finestra on deixar anar la destinació"
2533 msgid "Execute Unit Testing"
2534 msgstr "Execució d'una prova unitària"
2537 msgid "URL(s) to download"
2538 msgstr "Els URL a baixar"
2540 #: mainwindow.cpp:140
2541 msgid "&New Download..."
2542 msgstr "Baixada &nova..."
2544 #: mainwindow.cpp:143
2545 msgid "Opens a dialog to add a transfer to the list"
2546 msgstr "Obre un diàleg per afegir una transferència a la llista"
2548 #: mainwindow.cpp:147
2549 msgid "&Import Transfers..."
2550 msgstr "&Importa unes transferències..."
2552 #: mainwindow.cpp:150
2553 msgid "Imports a list of transfers"
2554 msgstr "Importa una llista de transferències"
2556 #: mainwindow.cpp:154
2557 msgid "&Export Transfers List..."
2558 msgstr "E&xporta la llista de transferències..."
2560 #: mainwindow.cpp:157
2561 msgid "Exports the current transfers into a file"
2562 msgstr "Exporta les transferències actuals a un fitxer"
2564 #: mainwindow.cpp:161
2565 msgid "&Create a Metalink..."
2566 msgstr "&Crea un «Metalink»..."
2568 #: mainwindow.cpp:163
2569 msgid "Creates or modifies a metalink and saves it on disk"
2570 msgstr "Crea o modifica un «Metalink» i el desa en el disc"
2572 #: mainwindow.cpp:167
2573 msgid "Top Priority"
2574 msgstr "Màxima prioritat"
2576 #: mainwindow.cpp:170
2577 msgid "Download selected transfer first"
2578 msgstr "Baixa primer la transferència seleccionada"
2580 #: mainwindow.cpp:174
2581 msgid "Least Priority"
2582 msgstr "Mínima prioritat"
2584 #: mainwindow.cpp:177
2585 msgid "Download selected transfer last"
2586 msgstr "Baixa al final la transferència seleccionada"
2588 #: mainwindow.cpp:181
2589 msgid "Increase Priority"
2590 msgstr "Augmenta la prioritat"
2592 #: mainwindow.cpp:184
2593 msgid "Increase priority for selected transfer"
2594 msgstr "Augmenta la prioritat de la transferència seleccionada"
2596 #: mainwindow.cpp:188
2597 msgid "Decrease Priority"
2598 msgstr "Disminueix la prioritat"
2600 #: mainwindow.cpp:191
2601 msgid "Decrease priority for selected transfer"
2602 msgstr "Disminueix la prioritat de la transferència seleccionada"
2604 #: mainwindow.cpp:198
2605 msgid "Delete selected group"
2606 msgstr "Elimina el grup seleccionat"
2608 #: mainwindow.cpp:207
2610 msgstr "Estableix la icona..."
2612 #: mainwindow.cpp:209
2613 msgid "Select a custom icon for the selected group"
2614 msgstr "Selecciona una icona personalitzada pel grup seleccionat"
2616 #: mainwindow.cpp:213
2617 msgid "Auto-Paste Mode"
2618 msgstr "Mode autoenganxat"
2620 #: mainwindow.cpp:216
2622 "<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode on and off.\n"
2623 "When set, KGet will periodically scan the clipboard for URLs and paste them "
2626 "El botó de <b>Auto enganxa</b> commuta el mode d'enganxar automàticament.\n"
2627 "Quan s'habilita, el KGet cercarà periòdicament en el porta-retalls els URL i "
2628 "els enganxarà automàticament."
2630 #: mainwindow.cpp:234
2631 msgctxt "delete selected transfer item"
2632 msgid "Remove Selected"
2633 msgstr "Elimina les seleccionades"
2635 #: mainwindow.cpp:237
2637 "Removes selected transfer and deletes files from disk if it's not finished"
2639 "Elimina les transferències seleccionades i esborra els fitxers del disc si "
2642 #: mainwindow.cpp:241
2643 msgctxt "delete all finished transfers"
2644 msgid "Remove All Finished"
2645 msgstr "Elimina totes les finalitzades"
2647 #: mainwindow.cpp:243
2648 msgid "Removes all finished transfers and leaves all files on disk"
2649 msgstr "Elimina les transferències finalitzades i manté els fitxers en el disc"
2651 #: mainwindow.cpp:247
2652 msgctxt "delete selected transfer item and files"
2653 msgid "Remove Selected and Delete Files"
2654 msgstr "Elimina les seleccionades i esborra els fitxers"
2656 #: mainwindow.cpp:249
2657 msgid "Removes selected transfer and deletes files from disk in any case"
2659 "Elimina les transferències seleccionades i esborra els fitxers del disc en "
2662 #: mainwindow.cpp:253
2663 msgctxt "redownload selected transfer item"
2664 msgid "Redownload Selected"
2665 msgstr "Torna a baixar la seleccionada"
2667 #: mainwindow.cpp:258
2669 msgstr "Inicia-les totes"
2671 #: mainwindow.cpp:261
2672 msgid "Starts / resumes all transfers"
2673 msgstr "Inicia/Reprèn totes les transferències"
2675 #: mainwindow.cpp:265
2676 msgid "Start Selected"
2677 msgstr "Inicia les seleccionades"
2679 #: mainwindow.cpp:267
2680 msgid "Starts / resumes selected transfer"
2681 msgstr "Inicia/Reprèn la transferència seleccionada"
2683 #: mainwindow.cpp:271
2685 msgstr "Pausa-ho tot"
2687 #: mainwindow.cpp:274
2688 msgid "Pauses all transfers"
2689 msgstr "Pausa totes les transferències"
2691 #: mainwindow.cpp:278
2692 msgid "Stop Selected"
2693 msgstr "Atura les seleccionades"
2695 #: mainwindow.cpp:280
2696 msgid "Pauses selected transfer"
2697 msgstr "Pausa la transferència seleccionada"
2699 #: mainwindow.cpp:283
2703 #: mainwindow.cpp:291
2707 #: mainwindow.cpp:300
2708 msgid "Open Destination"
2709 msgstr "Obre la destinació"
2711 #: mainwindow.cpp:305 mainwindow.cpp:483
2713 msgstr "Obre fitxer"
2715 #: mainwindow.cpp:309
2716 msgid "Show Details"
2717 msgstr "Mostra els detalls"
2719 #: mainwindow.cpp:314
2720 msgid "Copy URL to Clipboard"
2721 msgstr "Copia l'URL al porta-retalls"
2723 #: mainwindow.cpp:319
2724 msgid "&Transfer History"
2725 msgstr "Historial de &transferències"
2727 #: mainwindow.cpp:325
2728 msgid "&Group Settings"
2729 msgstr "Arranjaments de &grup"
2731 #: mainwindow.cpp:331
2732 msgid "&Transfer Settings"
2733 msgstr "Arranjaments de les &transferències"
2735 #: mainwindow.cpp:337
2736 msgid "Import &Links..."
2737 msgstr "Importa els en&llaços..."
2739 #: mainwindow.cpp:343
2740 msgid "After downloads finished action"
2741 msgstr "Acció després de finalitzar les baixades"
2743 #: mainwindow.cpp:345
2745 "Choose an action that is executed after all downloads have been finished."
2747 "Seleccioneu una acció que s'executarà quan finalitzin totes les baixades."
2749 #: mainwindow.cpp:347
2753 #: mainwindow.cpp:482
2754 msgid "All Openable Files"
2755 msgstr "Tots els fitxers que es puguin obrir"
2757 #: mainwindow.cpp:499
2758 msgctxt "window title including overall download progress in percent"
2762 #: mainwindow.cpp:549
2764 "Some transfers are still running.\n"
2765 "Are you sure you want to close KGet?"
2767 "Encara teniu algunes transferències executant-se.\n"
2768 "Esteu segur de voler tancar el KGet?"
2770 #: mainwindow.cpp:551
2771 msgid "Confirm Quit"
2772 msgstr "Confirma la sortida"
2774 #: mainwindow.cpp:578
2775 msgid "KGet Transfer List"
2776 msgstr "Llista de transferències del KGet"
2778 #: mainwindow.cpp:578
2780 msgstr "Fitxer de text"
2782 #: mainwindow.cpp:580
2783 msgid "Export Transfers"
2784 msgstr "Exporta les transferències"
2786 #: mainwindow.cpp:611
2787 msgid "Enter Group Name"
2788 msgstr "Introduïu un nom de grup"
2790 #: mainwindow.cpp:612
2792 msgstr "Nom de grup:"
2794 #: mainwindow.cpp:699
2795 msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer?"
2796 msgid_plural "Are you sure you want to delete the selected transfers?"
2797 msgstr[0] "Esteu segur que voleu esborrar la transferència seleccionada?"
2798 msgstr[1] "Esteu segur que voleu esborrar les transferències seleccionades?"
2800 #: mainwindow.cpp:701 mainwindow.cpp:730
2801 msgid "Confirm transfer delete"
2802 msgstr "Confirma l'esborrament de les transferències"
2804 #: mainwindow.cpp:728
2805 msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer including files?"
2807 "Are you sure you want to delete the selected transfers including files?"
2809 "Esteu segur que voleu esborrar la transferència seleccionada incloent els "
2812 "Esteu segur que voleu esborrar les transferències seleccionades incloent els "
2815 #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:17
2816 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ChecksumAutomaticVerification)
2818 msgid "Automatic checksums verification"
2819 msgstr "Comprova automàticament les sumes de verificació"
2821 #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:32
2822 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2824 msgid "Used checksum:"
2825 msgstr "Suma de verificació emprada:"
2827 #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:51
2828 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4)
2830 msgid "Weak (fastest)"
2831 msgstr "Dèbil (més ràpida)"
2833 #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:58
2834 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_5)
2836 msgid "Strong (recommended)"
2837 msgstr "Forta (recomanada)"
2839 #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:65
2840 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_6)
2842 msgid "Strongest (slowest)"
2843 msgstr "Molt forta (més lenta)"
2845 #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:78
2846 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, signatureGroup)
2847 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:20
2848 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sigGroup)
2849 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:176
2850 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, signature)
2851 #: rc.cpp:18 rc.cpp:495 rc.cpp:579
2855 #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:84
2856 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticVerification)
2858 msgid "Automatic verification"
2859 msgstr "Verifica automàticament"
2861 #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:91
2862 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticDownloading)
2864 msgid "Automatic downloading of missing keys"
2865 msgstr "Baixada automàtica de les claus que manquin"
2867 #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:114
2868 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2871 msgstr "Servidors de claus:"
2873 #. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:17
2874 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowDropTarget)
2876 msgid "Use Drop Target"
2877 msgstr "Usa una destinació a on deixar anar"
2879 #. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:29
2880 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateDropTarget)
2882 msgid "Enable animations"
2883 msgstr "Habilita les animacions"
2885 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:17
2886 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableSystemTray)
2888 msgid "Enable system tray icon"
2889 msgstr "Habilita la icona a la safata del sistema"
2891 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:26
2892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AfterFinishActionEnabled)
2894 msgid "Execute action after all downloads have been finished:"
2895 msgstr "Executa una acció quan totes les baixades estiguin finalitzades:"
2897 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:42
2898 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2903 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:50
2904 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
2906 msgid "Restore Download State"
2907 msgstr "Restaura l'estat de la baixada"
2909 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:55
2910 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
2912 msgid "Start All Downloads"
2913 msgstr "Inicia totes les baixades"
2915 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:60
2916 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
2918 msgid "Stop All Downloads"
2919 msgstr "Atura totes les baixades"
2921 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:71
2922 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2924 msgid "History backend:"
2925 msgstr "Dorsal per a l'historial:"
2927 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:80
2928 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_EnableKUIServerIntegration)
2930 msgid "Enable KDE Global Progress Tracking"
2931 msgstr "Activa el seguiment del progrés global del KDE"
2933 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:92
2934 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportSingleTransfer)
2936 msgid "Show every single download "
2937 msgstr "Mostra cada baixada individualment "
2939 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:99
2940 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportGlobalJob)
2942 msgid "Show overall progress"
2943 msgstr "Mostra el progrés global"
2945 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:109
2946 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2948 msgid "Handle existing Files/Transfers"
2949 msgstr "Gestiona els fitxers/transferències existents"
2951 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:115
2952 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAlwaysAsk)
2955 msgstr "Pregunta sempre"
2957 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:122
2958 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAutomaticRename)
2960 msgid "Automatic rename"
2961 msgstr "Canvi de nom automàtic"
2963 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:129
2964 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesOverwrite)
2967 msgstr "Sobreescriu"
2969 #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:17
2970 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DirectoriesAsSuggestion)
2972 msgid "Use default folders for groups as suggestion"
2973 msgstr "Usa les carpetes per defecte com a suggeriment per als grups"
2975 #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:24
2976 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AskForDestination)
2978 msgid "Ask for destination if there are no default folders"
2979 msgstr "Demana una destinació si no hi ha carpetes per defecte"
2981 #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:52
2982 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename)
2983 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:156
2984 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename)
2985 #: rc.cpp:87 rc.cpp:573
2989 #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:62
2990 #. i18n: ectx: property (text), widget (KIconButton, selectIcon)
2992 msgid "Select Icon..."
2993 msgstr "Seleccioneu una icona..."
2995 #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:17
2996 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoPaste)
2998 msgid "Monitor Clipboard for Files to Download"
2999 msgstr "Controla el porta-retalls pels fitxers a baixar"
3001 #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:29
3002 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3004 msgid "Case sensitive:"
3005 msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules:"
3007 #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:20
3008 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_WebinterfaceEnabled)
3010 msgid "Enable Web Interface"
3011 msgstr "Habilita la interfície web"
3013 #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:32
3014 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
3019 #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:46
3020 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userLabel)
3025 #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:60
3026 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
3029 msgstr "Contrasenya:"
3031 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:19
3032 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_maxnum)
3034 msgid "Maximum downloads per group:"
3035 msgstr "Baixades màximes per grup:"
3037 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:26
3038 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_MaxConnections)
3040 msgctxt "no limit for maximum downloads has been set"
3042 msgstr "Sense límit"
3044 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:35
3045 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_SpeedLimit)
3048 msgstr "Límit de velocitat"
3050 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:44
3051 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dllimitlb)
3053 msgid "Global &download limit:"
3054 msgstr "Límit global per a les &baixades:"
3056 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:54
3057 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalDownloadLimit)
3058 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:80
3059 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalUploadLimit)
3060 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:103
3061 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_TransferSpeedLimit)
3062 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:90
3063 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox)
3064 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:109
3065 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox)
3066 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:58
3067 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadSpin)
3068 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:74
3069 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadSpin)
3070 #: rc.cpp:129 rc.cpp:135 rc.cpp:141 rc.cpp:243 rc.cpp:249 rc.cpp:546 rc.cpp:552
3074 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:70
3075 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3077 msgid "Global &upload limit:"
3078 msgstr "Límit global per a les p&ujades:"
3080 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:96
3081 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_per_transfer)
3083 msgid "Per transfer:"
3084 msgstr "Per transferència:"
3086 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:119
3087 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ReconnectOnBroken)
3089 msgid "Reconnect on Broken Connection"
3090 msgstr "Torna a connectar en cas d'un tall de la connexió"
3092 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:128
3093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_retries_2)
3095 msgid "Number of retries:"
3096 msgstr "Nombre de reintents:"
3098 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:142
3099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_after_2)
3101 msgid "Retry after:"
3102 msgstr "Reintenta després de:"
3104 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:149
3105 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ReconnectDelay)
3110 #. i18n: file: transfer-plugins/mmsthreads/dlgmms.ui:22
3111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3112 #. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:22
3113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3114 #. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:56
3115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3116 #: rc.cpp:156 rc.cpp:159 rc.cpp:198
3117 msgid "Number of connections per URL:"
3118 msgstr "Nombre de connexions per URL:"
3120 #. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:44
3121 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enginesCheckBox)
3123 msgid "Use search engines"
3124 msgstr "Usa els motors de cerca"
3126 #. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:51
3127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, verificationCheckBox)
3129 msgid "Search for verification information"
3130 msgstr "Cerca de la informació de verificació"
3132 #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:16
3133 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
3135 msgid "Search Engines"
3136 msgstr "Motors de cerca"
3138 #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:27
3139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget)
3142 msgstr "Nom del motor"
3144 #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:55
3145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newEngineBt)
3147 msgid "New Engine..."
3148 msgstr "Motor nou..."
3150 #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:62
3151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEngineBt)
3156 #. i18n: file: transfer-plugins/metalink/fileselection.ui:17
3157 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
3159 msgid "Select the files you want to be downloaded."
3160 msgstr "Seleccioneu els fitxers que voleu baixar."
3162 #. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:22
3163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3165 msgid "Number of simultaneous file downloads:"
3166 msgstr "Nombre de baixades simultànies:"
3168 #. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:39
3169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3171 msgid "Number of mirrors per file:"
3172 msgstr "Nombre de rèpliques per fitxer:"
3174 #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:19
3175 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
3177 msgid "Change string:"
3178 msgstr "Canvia la cadena:"
3180 #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:33
3181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3186 #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:43
3187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3189 msgid "Checksum type:"
3190 msgstr "Tipus de suma de verificació:"
3192 #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:77
3193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3198 #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:84
3199 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3204 #. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:19
3205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3207 msgctxt "hash type as in md5t, sha1 etc."
3209 msgstr "Tipus de resum:"
3211 #. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:26
3212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3214 msgctxt "hash as a hash of type md5, sha1 etc."
3218 #. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:33
3219 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, newHash)
3221 msgid "Enter a hash key"
3222 msgstr "Introduïu una clau de resum"
3224 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:32
3225 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
3227 msgid "Group Settings"
3228 msgstr "Arranjaments de grup"
3230 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:44
3231 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3233 msgid "Default &folder:"
3234 msgstr "Carpeta per de&fecte:"
3236 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:61
3237 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
3239 msgid "Moves all transfers with the regular expression to this group"
3240 msgstr "Mou totes les transferències amb l'expressió regular a aquest grup"
3242 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:64
3243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3245 msgid "Regular &expression:"
3246 msgstr "&Expressió regular:"
3248 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:74
3249 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, regExpEdit)
3252 msgstr "*pel·lícules*"
3254 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:87
3255 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadBox)
3256 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:106
3257 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadBox)
3258 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:55
3259 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadSpin)
3260 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:71
3261 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadSpin)
3262 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:87
3263 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, ratioSpin)
3264 #: rc.cpp:240 rc.cpp:246 rc.cpp:543 rc.cpp:549 rc.cpp:555
3265 msgctxt "No value has been set"
3267 msgstr "No establert"
3269 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:119
3270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3272 msgid "Maximum &download speed:"
3273 msgstr "Velocitat màxima de baixa&da:"
3275 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:129
3276 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3278 msgid "Maximum &upload speed:"
3279 msgstr "Velocitat màxima de p&ujada:"
3281 #. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:42
3282 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, verify)
3284 msgid "Verify the finished download with the selected checksum."
3286 "Verifica la baixada finalitzada amb la suma de verificació seleccionada."
3288 #. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:45
3289 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify)
3294 #. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:71
3295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3298 msgstr "S'està verificant:"
3300 #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:25
3301 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3303 msgid "&File with links to import:"
3304 msgstr "&Fitxer amb els enllaços a importar:"
3306 #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:41
3307 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, importLinks)
3309 msgid "&Import Links"
3310 msgstr "&Importa els enllaços"
3312 #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:58
3313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3318 #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:68
3319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showWebContent)
3321 msgid "Show &web content"
3322 msgstr "Mostra el contingut de la &web"
3324 #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:106
3325 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, textFilter)
3327 msgid "You can use wildcards for filtering."
3328 msgstr "Podeu usar comodins per a filtrar."
3330 #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:109
3331 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, textFilter)
3333 msgid "Filter files here...."
3334 msgstr "Filtra aquí els fitxers..."
3336 #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:212
3337 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, invertSelection)
3339 msgid "Inver&t Selection"
3340 msgstr "Inver&teix la selecció"
3342 #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:19
3343 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMirror)
3348 #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:26
3349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConnections)
3351 msgid "Number of connections:"
3352 msgstr "Nombre de connexions:"
3354 #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:33
3355 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, url)
3358 msgstr "Introduïu un URL"
3360 #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:53
3361 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPriority)
3366 #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:60
3367 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, priority)
3369 msgid "Optional: The priority of the mirror, 1 highest 999999 lowest."
3371 "Opcional: la prioritat de la rèplica; 1 la més alta, 999999 la més baixa."
3373 #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:79
3374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLocation)
3379 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:26
3380 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, add_local_file)
3382 msgid "Adds local files adding a lot information automatically."
3383 msgstr "Afegeix fitxers locals s'incorpora automàticament molta informació."
3385 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:29
3386 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, add_local_file)
3388 msgid "Add local files"
3389 msgstr "Afegeix fitxers locals"
3391 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:66
3392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3394 msgid "Adding local files..."
3395 msgstr "S'estan afegint fitxers locals..."
3397 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:22
3398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3403 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:32
3404 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
3406 msgid "Description:"
3407 msgstr "Descripció:"
3409 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:46
3410 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3415 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:56
3416 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
3421 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:63
3422 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, logo)
3424 msgid "URL to the logo"
3425 msgstr "URL al logotip"
3427 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:73
3428 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13)
3430 msgid "The language of the file"
3431 msgstr "L'idioma del fitxer"
3433 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:76
3434 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
3439 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:86
3440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
3442 msgid "Operating systems:"
3443 msgstr "Sistemes operatius:"
3445 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:93
3446 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, os)
3448 msgid "Supported OSes, separated with commas"
3449 msgstr "SO acceptats, separats per comes"
3451 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:103
3452 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
3457 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:141
3458 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
3463 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:150
3464 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
3469 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:157
3470 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_name)
3471 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:177
3472 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_url)
3473 #: rc.cpp:360 rc.cpp:369
3477 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:160
3478 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pub_name)
3480 msgid "Name of the publisher"
3481 msgstr "Nom de l'editor"
3483 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:180
3484 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pub_url)
3486 msgid "URL to the publisher"
3487 msgstr "URL a l'editor"
3489 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:17
3490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3493 "This assistant allows you to create metalinks from scratch or base them on "
3494 "existing metalinks. A lot of the fields are optional or recommended, so "
3495 "enter them if desired. The minimum is a save location, at least one file and "
3498 "Aquest assistent us permet crear els «Metalink» des de zero o basant-los en "
3499 "uns «Metalink» existents. Molts dels camps són opcionals o recomanats, per "
3500 "tant, introduïu-los si ho desitgeu. El mínim és una ubicació de desat, "
3501 "almenys un fitxer i un URL."
3503 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:48
3504 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3506 msgid "Save created Metalink at:"
3507 msgstr "Desa el «Metalink» creat a:"
3509 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:78
3510 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, createButton)
3512 msgid "Create new Metalink"
3513 msgstr "Crea un «Metalink» nou"
3515 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:88
3516 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, loadButton)
3518 msgid "Load existing Metalink:"
3519 msgstr "Carrega un «Metalink» existent:"
3521 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:98
3522 #. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, load)
3524 msgid "*.metalink *.meta4|Metalink file (*.metalink *.meta4)"
3525 msgstr "*.metalink *.meta4|Fitxer «Metalink» (*.metalink *.meta4)"
3527 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:23
3528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3530 msgid "General information:"
3531 msgstr "Informació general:"
3533 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:30
3534 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
3536 msgid "Here you can enter optional general information on the metalink."
3537 msgstr "Aquí podeu introduir informació general opcional quant al «Metalink»"
3539 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:61
3540 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3545 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:68
3546 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, origin)
3548 msgid "Web URL to the metalink"
3549 msgstr "URL del web al «Metalink»"
3551 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:75
3552 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelDynamic)
3554 msgid "Dynamic means that updated metalinks can be found at \"Origin\"."
3556 "Dinàmic vol dir que els «Metalink» actualitzats es poden trobar a l'«origen»."
3558 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:78
3559 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDynamic)
3564 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:110
3565 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, publishedGroupBox)
3567 msgid "Metalink published"
3568 msgstr "«Metalink» publicat"
3570 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:122
3571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
3572 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:223
3573 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
3574 #: rc.cpp:411 rc.cpp:429
3575 msgid "Date and time:"
3576 msgstr "Data i hora:"
3578 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:132
3579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_publishedtimeoffset)
3580 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:213
3581 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_updatedtimeoffset)
3582 #: rc.cpp:414 rc.cpp:426
3583 msgid "Timezone offset:"
3584 msgstr "Desplaçament de la zona horària:"
3586 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:149
3587 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3588 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:206
3589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
3590 #: rc.cpp:417 rc.cpp:423
3591 msgid "Negative offset:"
3592 msgstr "Desplaçament negatiu:"
3594 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:178
3595 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, updatedGroupBox)
3597 msgid "Metalink updated"
3598 msgstr "«Metalink» actualitzat"
3600 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:21
3601 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite)
3603 msgctxt "General options."
3607 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:27
3608 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, partialChecksums)
3610 msgid "Create partial checksums"
3611 msgstr "Crea sumes de verificació parcials"
3613 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:40
3614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3616 msgid "General URL:"
3617 msgstr "URL general:"
3619 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:66
3620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3623 "Automatically create checksums for the selected types. Keep in mind that "
3624 "this might take a while."
3626 "Crea sumes de verificació parcials automàticament per als tipus "
3627 "seleccionats. Tingueu present que això pot trigar una estona."
3629 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:92
3630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3633 "Enter URLs here if all the dropped files are on that server and in the same "
3634 "directory. For each dropped file the URL would consist of the entered part "
3637 "Introduïu aquí els URL si tots els fitxers deixats anar són en aquest "
3638 "servidor i en el mateix directori. Per a cada fitxer deixat anar l'URL "
3639 "consistirà en la part introduïda i el nom de fitxer."
3641 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:102
3642 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3644 msgid "Types of the checksums:"
3645 msgstr "Tipus de les sumes de verificació:"
3647 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:115
3648 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3650 msgid "Create checksums:"
3651 msgstr "Crea sumes de verificació:"
3653 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:129
3654 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite_2)
3656 msgctxt "These entries are optional."
3660 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:141
3661 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3663 msgid "Optional data:"
3664 msgstr "Dades opcionals:"
3666 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:166
3667 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3669 msgid "Enter information that all chosen files share."
3671 "Introduïu la informació que comparteixin tots els fitxers seleccionats."
3673 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:24
3674 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
3679 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:54
3680 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
3683 msgstr "Nom de fitxer:"
3685 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:95
3686 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
3688 msgid "Used Mirrors:"
3689 msgstr "Rèpliques emprades:"
3691 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:103
3692 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
3697 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:111
3698 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
3700 msgid "File size (in bytes):"
3701 msgstr "Mida del fitxer (en bytes):"
3703 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:121
3704 #. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine, size)
3709 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:152
3710 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3711 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:34
3712 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
3713 #: rc.cpp:480 rc.cpp:498
3714 msgid "Verification:"
3715 msgstr "Verificació:"
3717 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:199
3718 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite)
3723 #. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:31
3724 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3726 msgid "Destination:"
3727 msgstr "Destinació:"
3729 #. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:41
3730 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel)
3732 msgid "Transfer group:"
3733 msgstr "Grup de transferència:"
3735 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:80
3736 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binaryLabel)
3738 msgid "Has binary PGP signature."
3739 msgstr "Té una signatura PGP binària."
3741 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:87
3742 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, asciiLabel)
3744 msgid "Ascii PGP signature:"
3745 msgstr "Signatura PGP ASCII:"
3747 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:112
3748 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadSignature)
3750 msgid "Load Signature"
3751 msgstr "Carrega la signatura"
3753 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:119
3754 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify)
3759 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:131
3760 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyGroup)
3765 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:143
3766 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3771 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:166
3772 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3777 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:183
3778 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
3783 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:197
3784 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3789 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:214
3790 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3795 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:255
3796 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3801 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:296
3802 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3804 msgid "Fingerprint:"
3805 msgstr "Empremta digital:"
3807 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:23
3808 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
3810 msgid "Transfer Settings"
3811 msgstr "Arranjaments de les transferències"
3813 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:35
3814 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3816 msgid "Download des&tination:"
3817 msgstr "Des&tinació de baixada:"
3819 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:94
3820 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUpload)
3822 msgid "&Upload limit:"
3823 msgstr "Límit de p&ujada:"
3825 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:104
3826 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDownload)
3828 msgid "&Download limit:"
3829 msgstr "Límit de baixa&da:"
3831 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:114
3832 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShareRatio)
3834 msgid "Maximum &share ratio:"
3835 msgstr "Ràtio màxima de &compartició:"
3837 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:143
3838 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mirrors)
3840 msgid "Modify the mirrors used for downloading."
3841 msgstr "Modifica les rèpliques emprades per a les baixades."
3843 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:146
3844 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mirrors)
3846 msgctxt "The available mirrors (servers) for downloading"
3850 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:166
3851 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verification)
3853 msgctxt "verification of the download (e.g. by using MD5)"
3854 msgid "Verification"
3855 msgstr "Verificació"
3857 #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:27
3858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton)
3860 msgid "Clear History"
3861 msgstr "Neteja l'historial"
3863 #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:47
3864 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3867 msgstr "Modes de vista:"
3869 #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:77
3870 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3872 msgid "Select Ranges:"
3873 msgstr "Selecciona els intervals:"
3875 #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:85
3876 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
3881 #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:90
3882 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
3887 #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:95
3888 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
3893 #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:106
3894 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, searchBar)
3896 msgid "Filter history"
3897 msgstr "Filtre de l'historial"
3899 #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:120
3900 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar)
3902 msgctxt "delete selected transfer"
3903 msgid "Delete Selected"
3904 msgstr "Elimina la selecció"
3906 #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:125
3907 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar)
3912 #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:44
3913 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destLabel)
3918 #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:51
3919 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceLabel)
3921 msgctxt "@label transfer source"
3925 #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:114
3926 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
3931 #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:165
3932 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3934 msgid "Remaining Time:"
3935 msgstr "Temps restant:"
3937 #. i18n: file: ui/kgetui.rc:4
3938 #. i18n: ectx: Menu (file)
3943 #. i18n: file: ui/kgetui.rc:16
3944 #. i18n: ectx: Menu (Downloads)
3949 #. i18n: file: ui/kgetui.rc:33
3950 #. i18n: ectx: Menu (settings)
3953 msgstr "A&rranjament"
3955 #. i18n: file: ui/kgetui.rc:36
3956 #. i18n: ectx: Menu (help)
3961 #. i18n: file: ui/kgetui.rc:39
3962 #. i18n: ectx: ToolBar (kget_toolbar)
3964 msgid "Main Toolbar"
3965 msgstr "Barra d'eines principal"
3967 #. i18n: file: conf/kget.kcfg:176
3968 #. i18n: ectx: label, entry (HistoryColumnWidths), group (Geometry)
3970 msgid "The width of the columns in the history view"
3971 msgstr "L'amplada de les columnes a la vista de l'historial"
3973 #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.kcfg:13
3974 #. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesNameList), group (SearchEngines)
3975 #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:10
3976 #. i18n: ectx: label, entry (SearchStrings), group (ChecksumSearch)
3977 #: rc.cpp:643 rc.cpp:649
3978 msgid "List of the available search engines"
3979 msgstr "Llista dels motors de cerca disponibles"
3981 #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.kcfg:17
3982 #. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesUrlList), group (SearchEngines)
3983 #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:14
3984 #. i18n: ectx: label, entry (UrlChangeModeList), group (ChecksumSearch)
3985 #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:18
3986 #. i18n: ectx: label, entry (ChecksumTypeList), group (ChecksumSearch)
3987 #: rc.cpp:646 rc.cpp:652 rc.cpp:655
3988 msgid "List of the available search engine URLs"
3989 msgstr "Llista d'URL dels motors de cerca disponibles"