1 # Translation of kget.po to Catalan
2 # Copyright (C) 2002-2014 This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
4 # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
6 # Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2002, 2003, 2006, 2014.
7 # Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2004, 2005.
8 # Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
9 # Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@gmail.com>, 2009.
12 "Project-Id-Version: kget\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
14 "POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:05+0300\n"
15 "PO-Revision-Date: 2014-10-19 11:45+0200\n"
16 "Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>\n"
17 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24 "X-Accelerator-Marker: &\n"
25 "X-Poedit-Language: Catalan\n"
27 #: conf/transfersgrouptree.cpp:110 conf/transfersgrouptree.cpp:115
31 #: conf/pluginselector.cpp:26 conf/preferencesdialog.cpp:80
35 #: conf/autopastemodel.cpp:174
39 #: conf/autopastemodel.cpp:176
43 #: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:36
44 msgid "Escape sequences"
45 msgstr "Seqüències d'escapada"
47 #: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:37
48 msgid "Regular expression"
49 msgstr "Expressió regular"
51 #: conf/preferencesdialog.cpp:53
55 #: conf/preferencesdialog.cpp:55
59 #: conf/preferencesdialog.cpp:59 mainwindow.cpp:357
60 msgid "Turn Off Computer"
61 msgstr "Apaga l'ordinador"
63 #: conf/preferencesdialog.cpp:60 mainwindow.cpp:362
64 msgid "Hibernate Computer"
65 msgstr "Hiberna l'ordinador"
67 #: conf/preferencesdialog.cpp:61 mainwindow.cpp:367
68 msgid "Suspend Computer"
69 msgstr "Suspèn l'ordinador"
71 #: conf/preferencesdialog.cpp:73
75 #: conf/preferencesdialog.cpp:73
76 msgid "Change appearance settings"
77 msgstr "Canvia l'arranjament de l'aparença"
79 #: conf/preferencesdialog.cpp:74
83 #: conf/preferencesdialog.cpp:74
84 msgid "Manage the groups"
85 msgstr "Gestiona els grups"
87 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:23
88 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, networkGroupBox)
89 #: conf/preferencesdialog.cpp:75 rc.cpp:341
93 #: conf/preferencesdialog.cpp:75
94 msgid "Network and Downloads"
95 msgstr "Xarxa i baixades"
97 #: conf/preferencesdialog.cpp:76
99 msgstr "Interfície web"
101 #: conf/preferencesdialog.cpp:76
102 msgid "Control KGet over a Network or the Internet"
103 msgstr "Controla el KGet des d'una xarxa o Internet"
105 #: conf/preferencesdialog.cpp:77
109 #: conf/preferencesdialog.cpp:78
113 #: conf/preferencesdialog.cpp:78
114 msgid "Integration of KGet with other applications"
117 #: conf/preferencesdialog.cpp:79
118 msgid "Advanced Options"
119 msgstr "Opcions avançades"
121 #: conf/preferencesdialog.cpp:80
122 msgid "Transfer Plugins"
123 msgstr "Connectors per a la transferència"
125 #: conf/dlgwebinterface.cpp:45 conf/dlgwebinterface.cpp:60
126 msgid "Could not open KWallet"
127 msgstr "No s'ha pogut obrir el KWallet"
129 #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:86
130 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, increase)
131 #: conf/verificationpreferences.cpp:35 rc.cpp:99
132 msgid "&Increase Priority"
133 msgstr "&Augmenta la prioritat"
135 #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:93
136 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, decrease)
137 #: conf/verificationpreferences.cpp:36 rc.cpp:102
138 msgid "&Decrease Priority"
139 msgstr "&Disminueix la prioritat"
141 #: conf/integrationpreferences.cpp:33
145 #: conf/integrationpreferences.cpp:34
149 #: core/transferhandler.cpp:137
150 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:28
151 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:29
152 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:30
153 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:31
154 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:32
155 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:33
156 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:34
157 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:35
158 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:60
159 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:61
160 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:64
161 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:65
162 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:68
163 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:71
164 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:74
165 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:77
166 #: ui/transfersviewdelegate.cpp:396
167 msgctxt "not available"
171 #: core/transferhandler.cpp:145 ui/transferdetails.cpp:86
175 #: core/transferhandler.cpp:150 core/transfergrouphandler.cpp:113
176 #: ui/transferdetails.cpp:90
180 #: core/kgetkjobadapter.cpp:45
181 msgid "KGet Transfer"
182 msgstr "Transferència del KGet"
184 #: core/datasourcefactory.cpp:278
185 msgid "Filesize is larger than maximum file size supported by VFAT."
187 "La mida del fitxer és més gran que la mida màxima de fitxer acceptada pel "
190 #: core/datasourcefactory.cpp:278 core/datasourcefactory.cpp:623
191 #: core/kget.cpp:1371 transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:236
192 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:192
193 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:195
194 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:161
195 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178
199 #: core/datasourcefactory.cpp:623
200 msgctxt "A mirror is removed when the file has the wrong download size"
201 msgid "%1 removed as it did report a wrong file size."
202 msgstr "S'ha eliminat %1 atès que ha informat d'una mida errònia de fitxer."
204 #: core/transfergrouphandler.cpp:97
206 msgid_plural "%1 Items"
207 msgstr[0] "1 element"
208 msgstr[1] "%1 elements"
210 #: core/transfergrouphandler.cpp:169
211 msgctxt "start transfergroup downloads"
215 #: core/transfergrouphandler.cpp:175
216 msgctxt "stop transfergroup downloads"
221 msgid "Are you sure that you want to remove the group named %1?"
222 msgstr "Esteu segur que voleu esborrar el grup anomenat %1?"
226 msgstr "Elimina un grup"
229 msgid "Are you sure that you want to remove the following groups?"
230 msgstr "Esteu segur que voleu eliminar els grups següents?"
233 msgid "Remove groups"
234 msgstr "Elimina els grups"
238 "<p>The following transfer has been added to the download list:</p><p style="
239 "\"font-size: small;\">%1</p>"
241 "<p>La transferència següent s'ha afegit a la llista de baixades:</p><p style="
242 "\"font-size: small;\">%1</p>"
244 #: core/kget.cpp:254 core/kget.cpp:351
245 msgid "Download added"
246 msgstr "S'ha afegit la baixada"
249 msgid "<p>The following transfer has been added to the download list:</p>"
250 msgstr "<p>La transferència següent s'ha afegit a la llista de baixades:</p>"
253 msgid "<p>The following transfers have been added to the download list:</p>"
255 "<p>Les transferències següents s'han afegit a la llista de baixades:</p>"
257 #: core/kget.cpp:506 core/kget.cpp:554
259 msgstr "Les meves baixades"
263 "The file %1 already exists.\n"
266 "El fitxer %1 ja existeix.\n"
270 msgid "Overwrite existing file?"
271 msgstr "Sobreescric el fitxer existent?"
273 #: core/kget.cpp:578 ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178
274 msgid "Unable to save to: %1"
275 msgstr "No es pot desar a: %1"
279 "<p>The following URL cannot be downloaded, its protocol is not supported by "
282 "<p>The following URLs cannot be downloaded, their protocols are not "
283 "supported by KGet:</p>"
285 "<p>L'URL següent no es pot baixar, el seu protocol no està implementat en el "
288 "<p>Els URL següents no es poden baixar, els seus protocols no estan "
289 "implementats en el KGet:</p>"
292 msgid "Protocol unsupported"
293 msgstr "Protocol no acceptat"
295 #: core/kget.cpp:944 ui/newtransferdialog.cpp:50
297 msgstr "Baixada nova"
301 msgstr "Introduïu un URL:"
307 #: core/kget.cpp:994 core/urlchecker.cpp:363
315 #: core/kget.cpp:1001 core/urlchecker.cpp:365
317 "Malformed URL, protocol missing:\n"
320 "URL erroni, manca el protocol:\n"
323 #: core/kget.cpp:1012 core/urlchecker.cpp:421
325 "You have already completed a download from the location: \n"
331 "Ja s'ha completat una baixada des de la ubicació: \n"
335 "El baixo un altre cop?"
337 #: core/kget.cpp:1013 core/urlchecker.cpp:637
338 msgid "Download it again?"
339 msgstr "El torno a baixar?"
341 #: core/kget.cpp:1025 core/urlchecker.cpp:423
343 "You have a download in progress from the location: \n"
347 "Delete it and download again?"
349 "Hi ha una baixada en curs des de la ubicació: \n"
353 "L'esborro i torno a baixar-la?"
355 #: core/kget.cpp:1026 core/urlchecker.cpp:634
356 msgid "Delete it and download again?"
357 msgstr "L'esborro i torno a baixar-la?"
359 #: core/kget.cpp:1049 core/kget.cpp:1056
360 msgid "Directory is not writable"
361 msgstr "No es pot escriure al directori"
363 #: core/kget.cpp:1084
365 "You have already downloaded that file from another location.\n"
367 "Download and delete the previous one?"
369 "Ja heu baixat aquest fitxer des d'una altra ubicació.\n"
371 "El baixo i esborro l'anterior?"
373 #: core/kget.cpp:1085 core/urlchecker.cpp:646
374 msgid "File already downloaded. Download anyway?"
375 msgstr "El fitxer ja està baixat. El baixo igualment?"
377 #: core/kget.cpp:1094
378 msgid "You are already downloading the same file"
379 msgstr "Ja heu baixat el mateix fitxer"
381 #: core/kget.cpp:1098 core/kget.cpp:1101 core/urlchecker.cpp:649
382 #: core/urlchecker.cpp:745 transfer-plugins/metalink/abstractmetalink.cpp:483
383 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:710
384 msgid "File already exists"
385 msgstr "El fitxer ja existeix"
387 #: core/kget.cpp:1206
388 msgid "Internet connection established, resuming transfers."
389 msgstr "S'ha establert la connexió d'Internet, es reprenen les transferències."
391 #: core/kget.cpp:1211
392 msgid "No internet connection, stopping transfers."
393 msgstr "No hi ha connexió d'Internet, s'aturen les transferències."
395 #: core/kget.cpp:1225
396 msgid "Plugin loader could not load the plugin: %1."
397 msgstr "El carregador de connectors no ha pogut carregar el connector: %1."
399 #: core/kget.cpp:1243
403 "as it is a directory."
407 "atès que es tracta d'un directori."
409 #: core/kget.cpp:1253
413 "as it is not a local file."
417 "atès que no es tracta d'un fitxer local."
419 #: core/kget.cpp:1364
421 "<p>The following file has finished downloading:</p><p style=\"font-size: "
424 "<p>El fitxer següent ha finalitzat la baixada:</p><p style=\"font-size: "
427 #: core/kget.cpp:1365
428 msgid "Download completed"
429 msgstr "Baixada finalitzada"
431 #: core/kget.cpp:1368
433 "<p>The following transfer has been started:</p><p style=\"font-size: small;"
436 "<p>La transferència següent s'ha iniciat:</p><p style=\"font-size: small;\">"
439 #: core/kget.cpp:1369
440 msgid "Download started"
441 msgstr "S'ha iniciat la baixada"
443 #: core/kget.cpp:1371
445 "<p>There has been an error in the following transfer:</p><p style=\"font-"
446 "size: small;\">%1</p><p>The error message is:</p><p style=\"font-size: small;"
449 "<p>Hi ha hagut un error en la transferència següent:</p><p style=\"font-"
450 "size: small;\">%1</p><p>El missatge d'error és:</p><p style=\"font-size: "
453 #: core/kget.cpp:1376
457 #: core/kget.cpp:1428
458 msgid "KGet is now closing, as all downloads have completed."
459 msgstr "El KGet acaba ara perquè totes les baixades han finalitzat."
461 #: core/kget.cpp:1432
462 msgid "The computer will now turn off, as all downloads have completed."
463 msgstr "S'aturarà ara l'ordinador perquè totes les baixades han finalitzat."
465 #: core/kget.cpp:1432
466 msgctxt "Shutting down computer"
470 #: core/kget.cpp:1435
471 msgid "The computer will now suspend to disk, as all downloads have completed."
473 "Ara l'ordinador se suspendrà al disk, perquè totes les baixades han "
476 #: core/kget.cpp:1435
477 msgctxt "Hibernating computer"
479 msgstr "S'està hibernant"
481 #: core/kget.cpp:1438
482 msgid "The computer will now suspend to RAM, as all downloads have completed."
484 "Ara l'ordinador se suspendrà a la RAM, perquè totes les baixades han "
487 #: core/kget.cpp:1438
488 msgctxt "Suspending computer"
490 msgstr "S'està suspenent"
492 #: core/kget.cpp:1446
493 msgctxt "abort the proposed action"
497 #: core/kget.cpp:1457
498 msgid "<p>All transfers have been finished.</p>"
499 msgstr "<p>Totes les transferències han finalitzat.</p>"
501 #: core/kget.cpp:1458
502 msgid "Downloads completed"
503 msgstr "Baixades finalitzades"
505 #: core/kgetglobaljob.cpp:56
506 msgid "KGet is downloading %1 file"
507 msgid_plural "KGet is downloading %1 files"
508 msgstr[0] "El KGet està baixant %1 fitxer"
509 msgstr[1] "El KGet està baixant %1 fitxers"
511 #: core/kget.h:358 ui/tray.cpp:40 main.cpp:100 mainwindow.cpp:90
512 #: mainwindow.cpp:501
516 #: core/verificationmodel.cpp:151
517 msgctxt "the type of the hash, e.g. MD5"
521 #: core/verificationmodel.cpp:153
522 msgctxt "the used hash for verification"
526 #: core/verificationmodel.cpp:155
527 msgctxt "verification-result of a file, can be true/false"
531 #: core/signature.cpp:230
532 msgid "The key to verify the signature is missing, do you want to download it?"
533 msgstr "No s'ha trobat la clau per verificar la signatura. Voleu baixar-la?"
535 #: core/signature.cpp:252
537 "The signature could not be verified for %1. See transfer settings for more "
540 "No es pot verificar la signatura per %1. Vegeu l'arranjament de les "
541 "transferències per a més informació."
543 #: core/signature.cpp:253
544 msgid "Signature not verified"
545 msgstr "Signatura no verificada"
547 #: core/keydownloader.cpp:73
549 "No server for downloading keys is specified in settings. Downloading aborted."
551 "No s'ha indicat cap servidor per a baixar les claus a l'arranjament. S'ha "
552 "interromput la baixada."
554 #: core/keydownloader.cpp:74 core/keydownloader.cpp:94
555 msgid "No key server"
556 msgstr "Sense servidor de claus"
558 #: core/keydownloader.cpp:93
560 "No useful key server found, key not downloaded. Add more servers to the "
561 "settings or restart KGet and retry downloading."
563 "No s'ha trobat cap servidor de claus útil, les claus no es baixen. Afegiu "
564 "més servidors a l'arranjament o reinicieu el KGet i torneu a intentar la "
567 #: core/linkimporter.cpp:90
568 msgid "Error trying to get %1"
569 msgstr "Error en intentar obtenir %1"
571 #: core/urlchecker.cpp:47
575 #: core/urlchecker.cpp:59
576 msgid "Appl&y to all"
577 msgstr "Apl&ica a tot"
579 #: core/urlchecker.cpp:297 core/urlchecker.cpp:337
580 msgid "No download directory specified."
581 msgstr "No s'ha indicat cap directori de baixada."
583 #: core/urlchecker.cpp:299
584 msgid "Invalid download directory specified."
585 msgstr "S'ha indicat un directori de baixada no vàlid."
587 #: core/urlchecker.cpp:301
588 msgid "Download directory is not writeable."
589 msgstr "No es pot escriure al directori de baixada."
591 #: core/urlchecker.cpp:309 core/urlchecker.cpp:349
592 msgid "No download destination specified."
593 msgstr "No s'ha indicat cap destinació de baixada."
595 #: core/urlchecker.cpp:311
596 msgid "Invalid download destination specified."
597 msgstr "S'ha indicat una destinació de baixada no vàlida."
599 #: core/urlchecker.cpp:313
600 msgid "Download destination is not writeable."
601 msgstr "No es pot escriure a la destinació de baixada."
603 #: core/urlchecker.cpp:321 core/urlchecker.cpp:361 core/urlchecker.cpp:451
604 #: core/urlchecker.cpp:465
605 msgid "No URL specified."
606 msgstr "No s'ha indicat cap URL."
608 #: core/urlchecker.cpp:323 transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:257
609 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:95
610 msgid "Malformed URL."
613 #: core/urlchecker.cpp:325
614 msgid "Malformed URL, protocol missing."
615 msgstr "URL erroni, manca el protocol."
617 #: core/urlchecker.cpp:327
618 msgid "Malformed URL, host missing."
619 msgstr "URL erroni, manca l'ordinador."
621 #: core/urlchecker.cpp:339
623 "Invalid download directory specified:\n"
626 "S'ha indicat un directori de baixada no vàlid:\n"
629 #: core/urlchecker.cpp:341
631 "Download directory is not writeable:\n"
634 "No es pot escriure al directori de baixada:\n"
637 #: core/urlchecker.cpp:351
639 "Invalid download destination specified:\n"
642 "S'ha indicat una destinació de baixada no vàlida:\n"
645 #: core/urlchecker.cpp:353
647 "Download destination is not writeable:\n"
650 "No es pot escriure a la destinació de baixada:\n"
653 #: core/urlchecker.cpp:367
655 "Malformed URL, host missing:\n"
658 "URL erroni, manca l'ordinador:\n"
661 #: core/urlchecker.cpp:383 core/urlchecker.cpp:395
662 msgid "File already exists. Overwrite it?"
663 msgstr "El fitxer ja existeix. S'ha de sobreescriure?"
665 #: core/urlchecker.cpp:385 core/urlchecker.cpp:411
667 "You have already downloaded that file from another location.\n"
668 "Download and delete the previous one?"
670 "Ja heu baixat aquest fitxer des d'una altra ubicació.\n"
671 "El baixo i esborro l'anterior?"
673 #: core/urlchecker.cpp:387 core/urlchecker.cpp:413
675 "You are already downloading that file from another location.\n"
676 "Download and delete the previous one?"
678 "Ja heu baixat aquest fitxer des d'una altra ubicació.\n"
679 "El baixo i esborro l'anterior?"
681 #: core/urlchecker.cpp:397
683 "You have already completed a download from that location. Download it again?"
685 "Ja s'ha completat una baixada des d'aquesta ubicació. La baixo un altre cop?"
687 #: core/urlchecker.cpp:399
689 "You have a download in progress from that location.\n"
690 "Delete it and download again?"
692 "Hi ha una baixada en curs des d'aquesta ubicació.\n"
693 "L'esborro i torno a baixar-la?"
695 #: core/urlchecker.cpp:409
697 "File already exists:\n"
701 "El fitxer ja existeix:\n"
705 #: core/urlchecker.cpp:453
706 msgid "Malformed URLs."
707 msgstr "URL erronis."
709 #: core/urlchecker.cpp:455
710 msgid "Malformed URLs, protocol missing."
711 msgstr "URL erronis, manca el protocol."
713 #: core/urlchecker.cpp:457
714 msgid "Malformed URLs, host missing."
715 msgstr "URL erronis, manca l'ordinador."
717 #: core/urlchecker.cpp:467
725 #: core/urlchecker.cpp:469
727 "Malformed URLs, protocol missing:\n"
730 "URL erronis, manca el protocol:\n"
733 #: core/urlchecker.cpp:471
735 "Malformed URLs, host missing:\n"
738 "URL erronis, manca l'ordinador:\n"
741 #: core/urlchecker.cpp:473
743 "Destinations are not writable:\n"
746 "No es pot escriure a les destinacions:\n"
749 #: core/urlchecker.cpp:497
750 msgid "Files exist already. Overwrite them?"
751 msgstr "Els fitxers ja existeixen. Els sobreescric?"
753 #: core/urlchecker.cpp:499
755 "You have already completed downloads at those destinations. Download them "
758 "Ja s'han completat les baixades a aquestes destinacions. Les baixo un altre "
761 #: core/urlchecker.cpp:501
763 "You have downloads in progress to these destinations.\n"
764 "Delete them and download again?"
766 "Hi ha algunes baixades en curs a aquestes destinacions.\n"
767 "Les esborro i torno a baixar-les?"
769 #: core/urlchecker.cpp:509
771 "You have already completed downloads from these locations. Download them "
774 "Ja s'ha completat les baixades des d'aquestes ubicacions. Les baixo un altre "
777 #: core/urlchecker.cpp:511
779 "You have downloads in progress from these locations.\n"
780 "Delete them and download again?"
782 "Hi ha algunes baixades en curs des d'aquestes ubicacions.\n"
783 "Les esborro i torno a baixar-les?"
785 #: core/urlchecker.cpp:520
787 "Files exist already:\n"
791 "Els fitxers ja existeixen:\n"
795 #: core/urlchecker.cpp:522
797 "You have already completed downloads at those destinations: \n"
801 " Download them again?"
803 "Ja s'han completat algunes baixades a aquestes destinacions: \n"
807 " Les baixo un altre cop?"
809 #: core/urlchecker.cpp:524
811 "You have downloads in progress to these destinations: \n"
815 "Delete them and download again?"
817 "Hi ha algunes baixades en curs a aquestes destinacions: \n"
821 "Les esborro i torno a baixar-les?"
823 #: core/urlchecker.cpp:532
825 "You have already completed downloads from these locations: \n"
829 "Download them again?"
831 "Ja s'han completat algunes baixades des d'aquestes ubicacions: \n"
835 "Les baixo un altre cop?"
837 #: core/urlchecker.cpp:534
839 "You have downloads in progress from these locations: \n"
843 "Delete them and download again?"
845 "Hi ha algunes baixades en curs des d'aquestes ubicacions: \n"
849 "Les esborro i torno a baixar-les?"
851 #: core/transfertreemodel.cpp:645
852 msgctxt "name of download"
856 #: core/transfertreemodel.cpp:647
857 msgctxt "status of download"
861 #: core/transfertreemodel.cpp:649
862 msgctxt "size of download"
866 #: core/transfertreemodel.cpp:651
867 msgctxt "progress of download"
871 #: core/transfertreemodel.cpp:653
872 msgctxt "speed of download"
876 #: core/transfertreemodel.cpp:655
877 msgctxt "remaining time of download"
878 msgid "Remaining Time"
879 msgstr "Temps restant"
881 #: core/filemodel.cpp:283
882 msgctxt "file in a filesystem"
886 #: core/filemodel.cpp:283
887 msgctxt "status of the download"
891 #: core/filemodel.cpp:283
892 msgctxt "size of the download"
896 #: core/filemodel.cpp:283
897 msgctxt "checksum of a file"
899 msgstr "Suma de verificació"
901 #: core/filemodel.cpp:283
902 msgctxt "signature of a file"
906 #: core/transfer.cpp:34
907 msgid "Downloading...."
908 msgstr "S'està baixant..."
910 #: core/transfer.cpp:228 core/transfer.cpp:247
911 #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:85
912 #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:299
913 msgctxt "transfer state: stopped"
917 #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:50
918 msgctxt "transfer state: running"
922 #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:113
923 msgctxt "Transfer State:Finished"
927 #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:156
928 msgid "Download failed, could not access this URL."
929 msgstr "La descàrrega ha fallat, no s'ha pogut accedir a aquest URL."
931 #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:166
933 "This URL does not allow multiple connections,\n"
934 "the download will take longer."
936 "Aquest URL no permet connexions múltiples,\n"
937 "la baixada trigarà més."
939 #: transfer-plugins/multisegmentkio/segment.cpp:295
940 msgid "Failed to write to the file."
941 msgstr "Ha fallat en escriure al fitxer."
943 #: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:252
944 #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:274
945 msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to repair it?"
946 msgstr "No s'ha pogut verificar la baixada (%1). Voleu reparar-la?"
948 #: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:255
949 #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:277
950 msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to redownload it?"
951 msgstr "No s'ha pogut verificar la baixada (%1). Voleu tornar a baixar-la?"
953 #: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:259
954 #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:281
955 msgid "Verification failed."
956 msgstr "La verificació ha fallat."
958 #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:96
959 msgctxt "transfer state: connecting"
960 msgid "Connecting...."
961 msgstr "S'està connectant..."
963 #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:25
964 msgid "Insert Engine"
965 msgstr "Inserció d'un motor"
967 #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgengineediting.ui:16
968 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, engineNameLabel)
969 #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:30 rc.cpp:183
971 msgstr "Nom del motor:"
973 #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgengineediting.ui:30
974 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
975 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:170
976 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
977 #. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:24
978 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
979 #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:31 rc.cpp:186 rc.cpp:545
984 #: transfer-plugins/metalink/abstractmetalink.cpp:219
985 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:483
987 "The download could not be verified, do you want to repair (if repairing does "
988 "not work the download would be restarted) it?"
990 "No s'ha pogut verificar la baixada. Voleu reparar-la? (si la reparació no "
991 "funciona, la baixada tornarà a iniciar-se)"
993 #: transfer-plugins/metalink/fileselectiondlg.cpp:32
994 msgid "File Selection"
995 msgstr "Selecció de fitxer"
997 #: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:159
998 msgid "The download could not be verified, try to repair it?"
999 msgstr "No s'ha pogut verificar la baixada. Intento reparar-la?"
1001 #: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:236
1002 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:192
1003 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:195
1004 msgid "Download failed, no working URLs were found."
1005 msgstr "La baixada ha fallat, no s'ha trobat cap URL que funcioni."
1007 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:75
1008 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:79
1009 msgid "Downloading Metalink File...."
1010 msgstr "S'està baixant el fitxer «Metalink»..."
1012 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:109
1013 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:113
1015 "A newer version of this Metalink might exist, do you want to download it?"
1016 msgstr "Pot existir una versió nova d'aquest «Metalink». Voleu baixar-la?"
1018 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:110
1019 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:114
1020 msgid "Redownload Metalink"
1021 msgstr "Torna a baixar el «Metalink»"
1023 #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:100
1024 msgid "Error scanning data: %1"
1025 msgstr "Error en explorar les dades: %1"
1027 #: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.cpp:38
1028 msgid "Select a default torrent folder"
1029 msgstr "Seleccioneu una carpeta de torrent per defecte"
1031 #: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.cpp:40
1032 msgid "Select a default temporary folder"
1033 msgstr "Seleccioneu una carpeta temporal per defecte"
1035 #: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:33
1036 msgid "Cannot initialize libktorrent. Torrent support might not work."
1038 "No s'ha pogut iniciar la libktorrent. El funcionament dels torrent podria no "
1041 #: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:82
1042 msgid "&Advanced Details"
1043 msgstr "Detalls &avançats"
1045 #: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:88
1047 msgstr "&Explora fitxers"
1049 #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:133
1050 msgid "Downloading Torrent File...."
1051 msgstr "S'està baixant el fitxer torrent..."
1053 #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:161
1054 msgctxt "changing the destination of the file"
1055 msgid "Changing destination"
1056 msgstr "S'està canviant la destinació"
1058 #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:175
1059 #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:278
1060 msgctxt "transfer state: downloading"
1061 msgid "Downloading...."
1062 msgstr "S'està baixant..."
1064 #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:217
1065 #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:295
1066 msgctxt "transfer state: finished"
1068 msgstr "Finalitzada"
1070 #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:252
1071 msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
1072 msgstr "No es pot afegir un seguidor a un torrent privat."
1074 #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:416
1075 msgid "Torrent file does not exist"
1076 msgstr "El fitxer torrent no existeix"
1078 #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:421
1079 msgid "Analyzing torrent...."
1080 msgstr "S'està analitzant el torrent..."
1082 #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:433
1083 msgid "Cannot initialize port..."
1084 msgstr "No s'ha pogut iniciar el port..."
1086 #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:504
1087 msgctxt "Transfer status: seeding"
1089 msgstr "S'està sembrant..."
1091 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:21
1092 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_add_tracker)
1093 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:87 rc.cpp:291
1095 msgstr "Afegeix seguidor"
1097 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:87
1098 msgid "Enter the URL of the tracker:"
1099 msgstr "Introduïu l'URL del seguidor:"
1101 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:102
1102 msgid "There already is a tracker named <b>%1</b>."
1103 msgstr "Ja hi ha un seguidor anomenat <b>%1</b>."
1105 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfilelistmodel.cpp:69
1106 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfiletreemodel.cpp:376
1110 #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:90
1111 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
1112 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfilelistmodel.cpp:70
1113 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfiletreemodel.cpp:377
1118 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:147
1122 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:148
1123 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:127
1124 #: ui/history/transferhistory.cpp:251
1128 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:149
1132 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:150
1136 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:151
1137 msgid "Times Downloaded"
1138 msgstr "Nombre de baixades"
1140 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:152
1142 msgstr "Propera actualització"
1144 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:52
1145 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:56
1146 msgid "Advanced Details for %1"
1147 msgstr "Detalls avançats per a: %1"
1149 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:64
1150 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:214
1154 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:72
1158 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:75
1160 msgstr "Sembradors web"
1162 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:70
1163 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:66
1167 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:71
1168 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:67
1170 msgstr "Vista prèvia"
1172 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:73
1173 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:69
1175 msgctxt "Percent of File Downloaded"
1177 msgstr "% completat"
1179 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:82
1180 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:78
1181 msgctxt "Download first"
1185 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:83
1186 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:79
1187 msgctxt "Download last"
1191 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:88
1192 msgctxt "Download normally(not as first or last)"
1196 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:140
1197 msgctxt "preview available"
1201 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:142
1202 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:165
1203 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:137
1204 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:160
1205 msgctxt "Preview pending"
1209 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:145
1210 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:168
1211 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:140
1212 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:163
1213 msgctxt "No preview available"
1217 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:150
1218 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:170
1219 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:176
1220 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:144
1221 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:167
1225 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:163
1226 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:135
1227 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:158
1228 msgctxt "Preview available"
1232 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerview.cpp:52
1234 msgstr "Expulsa el parell"
1236 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerview.cpp:53
1238 msgstr "Bandeja el parell"
1240 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:152
1245 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:152
1246 msgctxt "Not choked"
1250 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:153
1255 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:153
1256 msgctxt "Not snubbed"
1260 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:161
1261 msgctxt "Interested"
1265 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:161
1266 msgctxt "Not Interested"
1270 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:162
1271 msgctxt "Interesting"
1275 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:162
1276 msgctxt "Not Interesting"
1280 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:307
1284 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:308
1288 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:309
1289 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:213
1293 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:310
1297 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:311
1301 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:312
1305 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:313
1306 msgid "Availability"
1307 msgstr "Disponibilitat"
1309 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:314
1313 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:315
1317 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:316
1319 msgstr "Canal de pujada"
1321 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:317
1325 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:318
1326 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:126
1330 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:319
1334 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:320
1338 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:321
1340 msgstr "Interessant"
1342 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:329
1343 msgid "IP address of the peer"
1344 msgstr "Adreça IP del parell"
1346 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:330
1347 msgid "Which client the peer is using"
1348 msgstr "Quin client usa el parell"
1350 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:331
1351 msgid "Download speed"
1352 msgstr "Velocitat de baixada"
1354 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:332
1355 msgid "Upload speed"
1356 msgstr "Velocitat de pujada"
1358 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:333
1360 "Whether or not the peer has choked us. If we are choked, the peer will not "
1363 "Si el parell ens ha obturat. Si estem obturats, el parell no ens enviarà cap "
1366 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:334
1367 msgid "Snubbed means the peer has not sent us any data in the last 2 minutes"
1369 "Rebutjat vol dir que el parell no ens ha enviat cap dada en els últims 2 "
1372 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:335
1373 msgid "How much of the torrent's data the peer has"
1374 msgstr "Quanta part de les dades del torrent té el parell"
1376 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:336
1377 msgid "Whether or not the peer has DHT enabled"
1378 msgstr "Si el parell té o no activat el DHT"
1380 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:337
1382 "The score of the peer. KTorrent uses this to determine who to upload to."
1384 "La puntuació del parell. El KTorrent l'usa per a determinar a qui pujar."
1386 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:338
1387 msgid "Only peers which have an upload slot will get data from us"
1389 "Només els parells que tenen un canal de pujada obtindran dades de nosaltres"
1391 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:339
1392 msgid "The number of download and upload requests"
1393 msgstr "El número de requeriments de baixades i pujades"
1395 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:340
1396 msgid "How much data we have downloaded from this peer"
1397 msgstr "Quantes dades hem baixat des d'aquest parell"
1399 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:341
1400 msgid "How much data we have uploaded to this peer"
1401 msgstr "Quantes dades hem pujat a aquest parell"
1403 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:342
1404 msgid "Whether the peer is interested in downloading data from us"
1405 msgstr "Si el parell està interessat en baixar dades de nosaltres"
1407 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:343
1408 msgid "Whether we are interested in downloading from this peer"
1409 msgstr "Si estem interessats en baixar dades des d'aquest parell"
1411 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.cpp:94
1412 msgid "Cannot add the webseed %1, it is already part of the list of webseeds."
1414 "No s'ha pogut afegir el sembrador web %1, ja forma part de la llista de "
1417 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.cpp:111
1418 msgid "Cannot remove webseed %1, it is part of the torrent."
1419 msgstr "No s'ha pogut eliminar el sembrador web %1, és part del torrent."
1421 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:66
1426 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:68
1427 msgid "Download first"
1428 msgstr "Baixa el primer"
1430 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:69
1431 msgid "Download normally"
1432 msgstr "Baixa normalment"
1434 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:70
1435 msgid "Download last"
1436 msgstr "Baixa l'últim"
1438 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:72
1439 msgid "Do Not Download"
1442 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:73
1443 msgid "Delete File(s)"
1444 msgstr "Esborra el(s) fitxer(s)"
1446 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:75
1450 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:77
1451 msgid "Collapse Folder Tree"
1452 msgstr "Contrau l'arbre de fitxers"
1454 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:78
1455 msgid "Expand Folder Tree"
1456 msgstr "Expandeix l'arbre de fitxers"
1458 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:266
1459 msgid "You will lose all data in this file, are you sure you want to do this?"
1461 "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this?"
1463 "Perdreu totes les dades d'aquest fitxer. Esteu segur que voleu fer això?"
1465 "Perdreu totes les dades d'aquests fitxers. Esteu segur que voleu fer això?"
1467 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:281
1468 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:302
1469 msgid "Select a directory to move the data to."
1470 msgstr "Seleccioneu un directori a on moure les dades."
1472 #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:32
1473 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget)
1474 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:124
1475 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:94 rc.cpp:174
1479 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:125
1483 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:84
1484 msgctxt "Download Normal (not as first or last)"
1488 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:210
1492 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:211
1496 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:212
1500 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:222
1501 msgid "Number of the chunk"
1502 msgstr "Número del tros"
1504 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:223
1505 msgid "Download progress of the chunk"
1506 msgstr "Progrés de la baixada del tros"
1508 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:224
1509 msgid "Which peer we are downloading it from"
1510 msgstr "De quin parell ho estem baixant"
1512 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:225
1513 msgid "Download speed of the chunk"
1514 msgstr "Velocitat de baixada del tros"
1516 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:226
1517 msgid "Which files the chunk is located in"
1518 msgstr "En quins fitxers està localitzat el tros"
1520 #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
1522 msgstr "Afegeix al final"
1524 #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
1525 msgid "Replace file"
1526 msgstr "Substitueix el fitxer"
1528 #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
1529 msgid "Replace file-ending"
1530 msgstr "Substitueix el final del fitxer"
1532 #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:43
1534 msgstr "Afegeix un element"
1536 #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:71
1537 msgid "%1 would become %2"
1538 msgstr "%1 esdevindrà %2"
1540 #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:193
1541 msgctxt "the string that is used to modify an url"
1542 msgid "Change string"
1543 msgstr "Canvia la cadena"
1545 #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:194
1546 msgctxt "the mode defines how the url should be changed"
1548 msgstr "Canvia el mode"
1550 #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:195
1551 msgctxt "the type of the checksum e.g. md5"
1552 msgid "Checksum type"
1553 msgstr "Tipus per a la suma de verificació"
1555 #: ui/droptarget.cpp:84
1556 msgctxt "fix position for droptarget"
1560 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:34
1561 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_AfterFinishAction)
1562 #: ui/droptarget.cpp:91 mainwindow.cpp:351 rc.cpp:42
1564 msgstr "Surt del KGet"
1566 #: ui/droptarget.cpp:224 mainwindow.cpp:1149
1567 msgid "The dropped file is a KGet Transfer List"
1568 msgstr "El fitxer deixat anar és una llista de transferències del KGet"
1570 #: ui/droptarget.cpp:225 mainwindow.cpp:1150
1574 #: ui/droptarget.cpp:226 mainwindow.cpp:1151
1575 msgid "&Load transfer list"
1576 msgstr "&Carrega la llista de transferències"
1578 #: ui/droptarget.cpp:282
1579 msgid "Show Main Window"
1580 msgstr "Mostra la finestra principal"
1582 #: ui/droptarget.cpp:283
1583 msgid "Hide Main Window"
1584 msgstr "Oculta la finestra principal"
1586 #: ui/droptarget.cpp:374
1588 msgstr "Finestra on deixar anar la destinació"
1590 #: ui/droptarget.cpp:375
1591 msgid "You can drag download links into the drop target."
1593 "Podeu arrossegar els enllaços a baixar dins la finestra on deixar anar la "
1596 #: ui/droptarget.cpp:420
1597 msgctxt "%1 filename, %2 total size, %3 status"
1601 #: ui/droptarget.cpp:426
1602 msgctxt "%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size"
1603 msgid "%1(%2% %3/%4) Speed:%5/s"
1604 msgstr "%1(%2% %3/%4) Velocitat: %5/s"
1606 #: ui/droptarget.cpp:434
1608 "%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size, %5 "
1610 msgid "%1(%2% %3/%4) %5"
1611 msgstr "%1(%2% %3/%4) %5"
1613 #: ui/droptarget.cpp:448
1617 #: ui/groupsettingsdialog.cpp:21
1618 msgid "Group Settings for %1"
1619 msgstr "Arranjaments de grup per a %1"
1621 #: ui/verificationdialog.cpp:39
1622 msgid "Add checksum"
1623 msgstr "Afegeix una suma de verificació"
1625 #: ui/verificationdialog.cpp:96
1626 msgid "Transfer Verification for %1"
1627 msgstr "Verificació de transferència per a %1"
1629 #: ui/verificationdialog.cpp:209
1630 msgid "%1 was successfully verified."
1631 msgstr "%1 s'ha verificat correctament."
1633 #: ui/verificationdialog.cpp:210
1634 msgid "Verification successful"
1635 msgstr "Verificació correcta"
1638 msgid "Download Manager"
1639 msgstr "Gestor de baixades"
1641 #: ui/transfersview.cpp:137
1642 msgid "Select columns"
1643 msgstr "Seleccioneu les columnes"
1645 #: ui/transfersview.cpp:325
1646 msgid "Transfer Details"
1647 msgstr "Detalls de les transferències"
1649 #: ui/contextmenu.cpp:118 mainwindow.cpp:196
1650 msgid "Delete Group"
1651 msgid_plural "Delete Groups"
1652 msgstr[0] "Elimina un grup"
1653 msgstr[1] "Elimina grups"
1655 #: ui/contextmenu.cpp:122 mainwindow.cpp:202
1656 msgid "Rename Group..."
1657 msgid_plural "Rename Groups..."
1658 msgstr[0] "Reanomena un grup"
1659 msgstr[1] "Reanomena grups"
1661 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:43
1662 msgid "Import Links"
1663 msgstr "Importa enllaços"
1665 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:62
1669 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:63
1670 msgid "Does Not Contain"
1673 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:67
1677 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:68
1681 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:69
1685 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:70
1689 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:71
1693 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:77
1694 msgctxt "of a filter, e.g. RegExp or Wildcard"
1695 msgid "Pattern Syntax"
1696 msgstr "Sintaxi de patró"
1698 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:78
1699 msgid "Escape Sequences"
1700 msgstr "Seqüències d'escapada"
1702 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:81
1703 msgid "Regular Expression"
1704 msgstr "Expressió regular"
1706 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:91
1707 msgctxt "name of a file"
1711 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:121
1712 msgctxt "Download the items which have been selected"
1716 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:162
1717 msgid "Auxiliary header"
1718 msgstr "Capçalera auxiliar"
1720 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:163
1722 msgstr "Nom de fitxer"
1724 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:164
1728 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:165
1729 msgctxt "list header: type of file"
1731 msgstr "Tipus de fitxer"
1733 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:166
1734 msgid "Location (URL)"
1735 msgstr "Ubicació (URL)"
1737 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:270
1738 msgid "Links in: %1 - KGet"
1739 msgstr "Enllaços en: %1 - KGet"
1741 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342
1742 msgid "&Select All Filtered"
1743 msgstr "&Selecciona tots els filtrats"
1745 #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:180
1746 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAll)
1747 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342 rc.cpp:464
1749 msgstr "&Selecciona-ho tot"
1751 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343
1752 msgid "D&eselect All Filtered"
1753 msgstr "D&esselecciona tots els filtrats"
1755 #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:196
1756 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deselectAll)
1757 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343 rc.cpp:467
1758 msgid "D&eselect All"
1759 msgstr "D&esselecciona-ho tot"
1761 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:466
1762 msgid "Filter Column"
1763 msgstr "Filtra una columna"
1765 #: ui/newtransferdialog.cpp:318
1766 msgid "Select at least one source url."
1767 msgstr "Seleccioneu un URL origen com a mínim."
1769 #: ui/newtransferdialog.cpp:336
1770 msgid "Files that exist already in the current folder have been marked."
1771 msgstr "S'han marcat els fitxers que ja existeixen en la carpeta actual."
1773 #: ui/signaturedlg.cpp:37
1774 msgctxt "trust level"
1778 #: ui/signaturedlg.cpp:37
1779 msgctxt "trust level"
1781 msgstr "Sense definir"
1783 #: ui/signaturedlg.cpp:37
1784 msgctxt "trust level"
1788 #: ui/signaturedlg.cpp:37
1789 msgctxt "trust level"
1791 msgstr "Marginalment"
1793 #: ui/signaturedlg.cpp:37
1794 msgctxt "trust level"
1798 #: ui/signaturedlg.cpp:37
1799 msgctxt "trust level"
1801 msgstr "Absolutament"
1803 #: ui/signaturedlg.cpp:44
1805 "Signature here is meant in cryptographic terms, so the signature of a file."
1806 msgid "Signature of %1."
1807 msgstr "Signatura de %1."
1809 #: ui/signaturedlg.cpp:68
1810 msgid "This option is not supported for the current transfer."
1811 msgstr "Aquesta opció ni funciona amb la transferència actual."
1813 #: ui/signaturedlg.cpp:93
1814 msgid "Detached OpenPGP ASCII signature (*.asc)"
1815 msgstr "Signatura ASCII OpenPGP separada (*.asc)"
1817 #: ui/signaturedlg.cpp:94
1818 msgid "Detached OpenPGP binary signature (*.sig)"
1819 msgstr "Signatura binària OpenPGP separada (*.sig)"
1821 #: ui/signaturedlg.cpp:94
1822 msgid "Load Signature File"
1823 msgstr "Carrega un fitxer de signatura"
1825 #: ui/signaturedlg.cpp:147
1826 msgid "You need to define a signature."
1827 msgstr "Cal que definiu una signatura."
1829 #: ui/signaturedlg.cpp:151
1831 "No fingerprint could be found, check if the signature is correct or verify "
1834 "No s'ha trobat cap empremta digital, comproveu si la signatura és correcta o "
1835 "verifiqueu la baixada."
1837 #: ui/signaturedlg.cpp:185
1838 msgid "The key has been revoked."
1839 msgstr "La clau ha estat revocada."
1841 #: ui/signaturedlg.cpp:189
1842 msgid "The key is disabled."
1843 msgstr "La clau està deshabilitada."
1845 #: ui/signaturedlg.cpp:193
1846 msgid "The key is invalid."
1847 msgstr "La clau no és vàlida."
1849 #: ui/signaturedlg.cpp:198
1850 msgid "The key is expired."
1851 msgstr "La clau ha caducat."
1853 #: ui/signaturedlg.cpp:213
1854 msgid "The key is not to be trusted."
1855 msgstr "El certificat no és de confiança."
1857 #: ui/signaturedlg.cpp:218
1858 msgid "The key is to be trusted marginally."
1859 msgstr "La clau és de confiança marginal."
1861 #: ui/signaturedlg.cpp:231
1862 msgid "Trust level of the key is unclear."
1863 msgstr "El nivell de confiança de clau no és clar."
1865 #: ui/signaturedlg.cpp:260
1867 msgstr "Sense límit"
1869 #: ui/signaturedlg.cpp:278
1870 msgctxt "pgp signature is verified"
1874 #: ui/signaturedlg.cpp:281
1875 msgctxt "pgp signature is not verified"
1879 #: ui/signaturedlg.cpp:284
1881 "Caution: Verification failed. Either you entered the wrong signature, or the "
1882 "data has been modified."
1884 "Atenció: la verificació ha fallat. O heu introduït una signatura errònia, o "
1885 "s'ha modificat les dades."
1887 #: ui/signaturedlg.cpp:289
1889 "Verification not possible. Check the entered data, whether gpg-agent is "
1890 "running, or whether you have an Internet connection (for retrieving keys.)"
1892 "La verificació no es pot fer. Comproveu les dades introduïdes, si s'està "
1893 "executant el «gpg-agent», o si teniu una connexió a Internet (per a "
1894 "recuperar les claus)."
1896 #: ui/signaturedlg.cpp:306
1897 msgid "Feature is not supported, as KGet is not compiled with QPGME support."
1899 "La funcionalitat no està implementada, atès que el KGet està compilat sense "
1900 "acceptar el QPGME."
1902 #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:72
1903 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, priority)
1904 #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:214 ui/mirror/mirrormodel.cpp:232 rc.cpp:488
1905 msgid "not specified"
1906 msgstr "sense especificar"
1908 #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:388
1909 msgctxt "Mirror as in server, in url"
1913 #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:391
1914 msgctxt "The priority of the mirror"
1918 #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:396
1919 msgctxt "Number of paralell connections to the mirror"
1923 #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:398
1924 msgctxt "Location = country"
1928 #: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:53
1930 msgstr "Afegeix una rèplica"
1932 #: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:150
1933 msgid "Modify the used mirrors"
1934 msgstr "Modifica les rèpliques emprades"
1936 #: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:69
1937 msgid "Import dropped files"
1938 msgstr "Importa els fitxers deixats anar"
1940 #: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:92 ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:66
1941 #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:174
1942 msgctxt "comma, to seperate members of a list"
1946 #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:115
1947 msgid "File Properties"
1948 msgstr "Propietats de fitxer"
1950 #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:127
1951 msgid "Enter a filename."
1952 msgstr "Introduïu un nom de fitxer."
1954 #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:130
1955 msgid "The filename exists already, choose a different one."
1956 msgstr "El nom de fitxer ja existeix, escolliu-ne un de diferent."
1958 #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:133
1959 msgid "Enter at least one URL."
1960 msgstr "Introduïu com a mínim un URL."
1962 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:90
1963 msgid "Create a Metalink"
1964 msgstr "Crea un «Metalink»"
1966 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:117
1967 msgid "Add at least one file."
1968 msgstr "Afegeix un fitxer com a mínim."
1970 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:119
1971 msgid "You need to set mirrors for the entries with an icon."
1972 msgstr "Heu de definir rèpliques per a les entrades amb una icona."
1974 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:132
1975 msgid "General optional information for the metalink."
1976 msgstr "Informació opcional general per al «Metalink»."
1978 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:161
1979 msgid "Unable to load: %1"
1980 msgstr "No s'ha pogut carregar: %1"
1982 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:188
1983 msgid "Metalink Version 4.0 file (*.meta4)"
1984 msgstr "Fitxer «Metalink» versió 4.0 (*.meta4)"
1986 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:188
1987 msgid "Metalink Version 3.0 file (*.metalink)"
1988 msgstr "Fitxer «Metalink» versió 3.0 (*.metalink)"
1990 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:195
1991 msgid "Define the saving location."
1992 msgstr "Estableix la ubicació a on desar."
1994 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:241
1995 msgctxt "file as in file on hard drive"
1999 #: ui/transfersettingsdialog.cpp:33
2000 msgid "Transfer Settings for %1"
2001 msgstr "Arranjaments de transferència per a %1"
2003 #: ui/transfersettingsdialog.cpp:165
2005 "Changing the destination did not work, the destination stays unmodified."
2007 "El canvi de destinació no ha funcionat. La destinació continua sense "
2010 #: ui/transfersettingsdialog.cpp:165
2011 msgid "Destination unmodified"
2012 msgstr "Destinació sense modificar"
2014 #: ui/history/transferhistory.cpp:50
2015 msgid "Transfer History"
2016 msgstr "Historial de transferències"
2018 #: ui/history/transferhistory.cpp:83
2020 msgstr "&Obre fitxer"
2022 #: ui/history/transferhistory.cpp:217
2023 msgctxt "The transfer is running"
2027 #: ui/history/transferhistory.cpp:219
2028 msgctxt "The transfer is stopped"
2032 #: ui/history/transferhistory.cpp:221
2033 msgctxt "The transfer is aborted"
2037 #: ui/history/transferhistory.cpp:223
2038 msgctxt "The transfer is finished"
2042 #: ui/history/transferhistory.cpp:251
2044 msgstr "Fitxer d'origen"
2046 #: ui/history/transferhistory.cpp:251
2050 #: ui/history/transferhistory.cpp:251
2054 #: ui/history/transferhistory.cpp:251
2056 msgstr "Mida del fitxer"
2058 #: ui/history/transferhistory.cpp:261
2059 msgid "Less than 1MiB"
2060 msgstr "Menys de 1MiB"
2062 #: ui/history/transferhistory.cpp:263
2063 msgid "Between 1MiB-10MiB"
2064 msgstr "Entre 1MiB-10MiB"
2066 #: ui/history/transferhistory.cpp:265
2067 msgid "Between 10MiB-100MiB"
2068 msgstr "Entre 10MiB-100MiB"
2070 #: ui/history/transferhistory.cpp:267
2071 msgid "Between 100MiB-1GiB"
2072 msgstr "Entre 100MiB-1GiB"
2074 #: ui/history/transferhistory.cpp:269
2075 msgid "More than 1GiB"
2076 msgstr "Més de 1GiB"
2078 #: ui/history/transferhistory.cpp:272
2079 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:45
2083 #: ui/history/transferhistory.cpp:273
2084 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:49
2086 msgstr "Última setmana"
2088 #: ui/history/transferhistory.cpp:274
2092 #: ui/history/transferhistory.cpp:275
2093 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:57
2094 msgid "A long time ago"
2095 msgstr "Ja fa temps"
2097 #: ui/history/transferhistory.cpp:295
2098 msgctxt "the transfer has been finished"
2100 msgstr "Finalitzada"
2102 #: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:41
2103 msgid "Download again"
2104 msgstr "Torna a baixar"
2106 #: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:46
2107 msgctxt "Delete selected history-item"
2108 msgid "Delete selected"
2109 msgstr "Esborra els seleccionats"
2111 #: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:51
2113 msgstr "Obre fitxer"
2115 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:53
2119 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:77
2121 msgstr "Per sota de 10MiB"
2123 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:80
2124 msgid "Between 10MiB and 50MiB"
2125 msgstr "Entre 10MiB i 50MiB"
2127 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:84
2128 msgid "Between 50MiB and 100MiB"
2129 msgstr "Entre 50MiB i 100MiB"
2131 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:89
2132 msgid "More than 100MiB"
2133 msgstr "Més de 100MiB"
2135 #: ui/transferdetails.cpp:69
2136 msgid "Average speed: %1/s"
2137 msgstr "Velocitat mitjana: %1/s"
2139 #: ui/transferdetails.cpp:74
2143 #: ui/renamefile.cpp:32
2145 msgstr "Reanomena fitxer"
2147 #: ui/renamefile.cpp:41
2148 msgid "Rename %1 to:"
2149 msgstr "Reanomena %1 a:"
2151 #: ui/renamefile.cpp:44
2155 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:42
2156 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:58
2157 msgid "Unable to start WebInterface: Could not open KWallet"
2158 msgstr "No s'ha pogut iniciar la interfície Web: No es pot obrir el KWallet"
2160 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:63
2162 msgid "Unable to start WebInterface: %1"
2163 msgstr "No s'ha pogut iniciar la interfície Web: %1"
2165 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:122
2166 msgctxt "@item speed of transfer per seconds"
2170 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:209
2172 msgid "KGet Web Interface"
2173 msgstr "Interfície web del KGet"
2175 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:210
2176 msgctxt "@label number"
2180 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:211
2183 msgstr "Nom de fitxer"
2185 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:212
2186 msgctxt "@label Progress of transfer"
2188 msgstr "Finalitzada"
2190 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:213
2191 msgctxt "@label Speed of transfer"
2195 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:214
2196 msgctxt "@label Status of transfer"
2200 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:215
2201 msgctxt "@action:button start a transfer"
2205 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:216
2206 msgctxt "@action:button"
2210 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:217
2211 msgctxt "@action:button"
2215 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:218
2216 msgctxt "@label Download from"
2220 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:219
2221 msgctxt "@label Save download to"
2225 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:220
2226 msgctxt "@label Title in header"
2227 msgid "Web Interface"
2228 msgstr "Interfície web"
2230 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:221
2233 msgstr "Arranjament"
2235 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:222
2240 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:223
2243 msgstr "Introduïu un URL: "
2245 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:224
2246 msgctxt "@action:button"
2250 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:226
2251 msgctxt "@action Refresh download list every x (seconds)"
2252 msgid "Refresh download list every"
2253 msgstr "Refresca la llista de baixades cada"
2255 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:227
2256 msgctxt "@action (Refresh very x )seconds"
2260 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:228
2261 msgctxt "@action:button"
2262 msgid "Save Settings"
2263 msgstr "Desa l'arranjament"
2265 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:229
2270 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:231
2271 msgctxt "@label text in footer"
2272 msgid "KGet Web Interface | Valid XHTML 1.0 Strict & CSS"
2273 msgstr "Interfície web del KGet | Valid XHTML 1.0 Strict & CSS"
2276 msgid "An advanced download manager for KDE"
2277 msgstr "Un gestor avançat de baixades per al KDE"
2281 "(C) 2005 - 2012, The KGet developers\n"
2282 "(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n"
2283 "(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n"
2284 "(C) 1998 - 2000, Matej Koss"
2286 "(C) 2005 - 2012, The KGet developers\n"
2287 "(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n"
2288 "(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n"
2289 "(C) 1998 - 2000, Matej Koss"
2292 msgid "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
2293 msgstr "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
2296 msgid "Lukas Appelhans"
2297 msgstr "Lukas Appelhans"
2300 msgid "Maintainer, Core Developer, Torrent Plugin Author"
2301 msgstr "Mantenidor, desenvolupador principal, autor del connector torrent"
2304 msgid "Dario Massarin"
2305 msgstr "Dario Massarin"
2307 #: main.cpp:111 main.cpp:112 main.cpp:114
2308 msgid "Core Developer"
2309 msgstr "Desenvolupador principal"
2316 msgid "Manolo Valdes"
2317 msgstr "Manolo Valdes"
2320 msgid "Core Developer, Multithreaded Plugin Author"
2321 msgstr "Desenvolupador principal, autor del connector multi-fil"
2324 msgid "Matthias Fuchs"
2325 msgstr "Matthias Fuchs"
2328 msgid "Javier Goday"
2329 msgstr "Javier Goday"
2333 msgstr "Desenvolupador"
2336 msgid "Aish Raj Dahal"
2337 msgstr "Aish Raj Dahal"
2340 msgid "Google Summer of Code Student"
2341 msgstr "Estudiant del Google Summer of Code"
2344 msgid "Ernesto Rodriguez Ortiz"
2345 msgstr "Ernesto Rodriguez Ortiz"
2348 msgid "Mms Plugin Author"
2349 msgstr "Autor del connector mms"
2352 msgid "Patrick Charbonnier"
2353 msgstr "Patrick Charbonnier"
2355 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120
2356 msgid "Former Developer"
2357 msgstr "Antic desenvolupador"
2360 msgid "Carsten Pfeiffer"
2361 msgstr "Carsten Pfeiffer"
2368 msgid "Joris Guisson"
2369 msgstr "Joris Guisson"
2372 msgid "BTCore (KTorrent) Developer"
2373 msgstr "Desenvolupador del BTCore (KTorrent)"
2376 msgid "Mensur Zahirovic (Nookie)"
2377 msgstr "Mensur Zahirovic (Nookie)"
2380 msgid "Design of Web Interface"
2381 msgstr "Disseny de la interfície web"
2384 msgid "Start KGet with drop target"
2385 msgstr "Engega el KGet amb una finestra on deixar anar la destinació"
2388 msgid "Start KGet with hidden main window"
2389 msgstr "Engega el KGet amb la finestra principal oculta"
2392 msgid "Start KGet without drop target animation"
2394 "Engega el KGet sense animació a la finestra on deixar anar la destinació"
2397 msgid "Execute Unit Testing"
2398 msgstr "Execució d'una prova unitària"
2401 msgid "URL(s) to download"
2402 msgstr "Els URL a baixar"
2404 #: mainwindow.cpp:140
2405 msgid "&New Download..."
2406 msgstr "Baixada &nova..."
2408 #: mainwindow.cpp:143
2409 msgid "Opens a dialog to add a transfer to the list"
2410 msgstr "Obre un diàleg per afegir una transferència a la llista"
2412 #: mainwindow.cpp:147
2413 msgid "&Import Transfers..."
2414 msgstr "&Importa unes transferències..."
2416 #: mainwindow.cpp:150
2417 msgid "Imports a list of transfers"
2418 msgstr "Importa una llista de transferències"
2420 #: mainwindow.cpp:154
2421 msgid "&Export Transfers List..."
2422 msgstr "E&xporta la llista de transferències..."
2424 #: mainwindow.cpp:157
2425 msgid "Exports the current transfers into a file"
2426 msgstr "Exporta les transferències actuals a un fitxer"
2428 #: mainwindow.cpp:161
2429 msgid "&Create a Metalink..."
2430 msgstr "&Crea un «Metalink»..."
2432 #: mainwindow.cpp:163
2433 msgid "Creates or modifies a metalink and saves it on disk"
2434 msgstr "Crea o modifica un «Metalink» i el desa en el disc"
2436 #: mainwindow.cpp:167
2437 msgid "Top Priority"
2438 msgstr "Màxima prioritat"
2440 #: mainwindow.cpp:170
2441 msgid "Download selected transfer first"
2442 msgstr "Baixa primer la transferència seleccionada"
2444 #: mainwindow.cpp:174
2445 msgid "Least Priority"
2446 msgstr "Mínima prioritat"
2448 #: mainwindow.cpp:177
2449 msgid "Download selected transfer last"
2450 msgstr "Baixa al final la transferència seleccionada"
2452 #: mainwindow.cpp:181
2453 msgid "Increase Priority"
2454 msgstr "Augmenta la prioritat"
2456 #: mainwindow.cpp:184
2457 msgid "Increase priority for selected transfer"
2458 msgstr "Augmenta la prioritat de la transferència seleccionada"
2460 #: mainwindow.cpp:188
2461 msgid "Decrease Priority"
2462 msgstr "Disminueix la prioritat"
2464 #: mainwindow.cpp:191
2465 msgid "Decrease priority for selected transfer"
2466 msgstr "Disminueix la prioritat de la transferència seleccionada"
2468 #: mainwindow.cpp:198
2469 msgid "Delete selected group"
2470 msgstr "Elimina el grup seleccionat"
2472 #: mainwindow.cpp:207
2474 msgstr "Estableix la icona..."
2476 #: mainwindow.cpp:209
2477 msgid "Select a custom icon for the selected group"
2478 msgstr "Selecciona una icona personalitzada pel grup seleccionat"
2480 #: mainwindow.cpp:213
2481 msgid "Auto-Paste Mode"
2482 msgstr "Mode autoenganxat"
2484 #: mainwindow.cpp:216
2486 "<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode on and off.\n"
2487 "When set, KGet will periodically scan the clipboard for URLs and paste them "
2490 "El botó de <b>Auto enganxa</b> commuta el mode d'enganxar automàticament.\n"
2491 "Quan s'habilita, el KGet cercarà periòdicament en el porta-retalls els URL i "
2492 "els enganxarà automàticament."
2494 #: mainwindow.cpp:234
2495 msgctxt "delete selected transfer item"
2496 msgid "Remove Selected"
2497 msgstr "Elimina les seleccionades"
2499 #: mainwindow.cpp:237
2501 "Removes selected transfer and deletes files from disk if it's not finished"
2503 "Elimina les transferències seleccionades i esborra els fitxers del disc si "
2506 #: mainwindow.cpp:241
2507 msgctxt "delete all finished transfers"
2508 msgid "Remove All Finished"
2509 msgstr "Elimina totes les finalitzades"
2511 #: mainwindow.cpp:243
2512 msgid "Removes all finished transfers and leaves all files on disk"
2513 msgstr "Elimina les transferències finalitzades i manté els fitxers en el disc"
2515 #: mainwindow.cpp:247
2516 msgctxt "delete selected transfer item and files"
2517 msgid "Remove Selected and Delete Files"
2518 msgstr "Elimina les seleccionades i esborra els fitxers"
2520 #: mainwindow.cpp:249
2521 msgid "Removes selected transfer and deletes files from disk in any case"
2523 "Elimina les transferències seleccionades i esborra els fitxers del disc en "
2526 #: mainwindow.cpp:253
2527 msgctxt "redownload selected transfer item"
2528 msgid "Redownload Selected"
2529 msgstr "Torna a baixar la seleccionada"
2531 #: mainwindow.cpp:258
2533 msgstr "Inicia-les totes"
2535 #: mainwindow.cpp:261
2536 msgid "Starts / resumes all transfers"
2537 msgstr "Inicia/Reprèn totes les transferències"
2539 #: mainwindow.cpp:265
2540 msgid "Start Selected"
2541 msgstr "Inicia les seleccionades"
2543 #: mainwindow.cpp:267
2544 msgid "Starts / resumes selected transfer"
2545 msgstr "Inicia/Reprèn la transferència seleccionada"
2547 #: mainwindow.cpp:271
2549 msgstr "Pausa-ho tot"
2551 #: mainwindow.cpp:274
2552 msgid "Pauses all transfers"
2553 msgstr "Pausa totes les transferències"
2555 #: mainwindow.cpp:278
2556 msgid "Stop Selected"
2557 msgstr "Atura les seleccionades"
2559 #: mainwindow.cpp:280
2560 msgid "Pauses selected transfer"
2561 msgstr "Pausa la transferència seleccionada"
2563 #: mainwindow.cpp:283
2567 #: mainwindow.cpp:291
2571 #: mainwindow.cpp:300
2572 msgid "Open Destination"
2573 msgstr "Obre la destinació"
2575 #: mainwindow.cpp:305 mainwindow.cpp:483
2577 msgstr "Obre fitxer"
2579 #: mainwindow.cpp:309
2580 msgid "Show Details"
2581 msgstr "Mostra els detalls"
2583 #: mainwindow.cpp:314
2584 msgid "Copy URL to Clipboard"
2585 msgstr "Copia l'URL al porta-retalls"
2587 #: mainwindow.cpp:319
2588 msgid "&Transfer History"
2589 msgstr "Historial de &transferències"
2591 #: mainwindow.cpp:325
2592 msgid "&Group Settings"
2593 msgstr "Arranjaments de &grup"
2595 #: mainwindow.cpp:331
2596 msgid "&Transfer Settings"
2597 msgstr "Arranjaments de les &transferències"
2599 #: mainwindow.cpp:337
2600 msgid "Import &Links..."
2601 msgstr "Importa els en&llaços..."
2603 #: mainwindow.cpp:343
2604 msgid "After downloads finished action"
2605 msgstr "Acció després de finalitzar les baixades"
2607 #: mainwindow.cpp:345
2609 "Choose an action that is executed after all downloads have been finished."
2611 "Seleccioneu una acció que s'executarà quan finalitzin totes les baixades."
2613 #: mainwindow.cpp:347
2617 #: mainwindow.cpp:482
2618 msgid "All Openable Files"
2619 msgstr "Tots els fitxers que es puguin obrir"
2621 #: mainwindow.cpp:499
2622 msgctxt "window title including overall download progress in percent"
2626 #: mainwindow.cpp:549
2628 "Some transfers are still running.\n"
2629 "Are you sure you want to close KGet?"
2631 "Encara teniu algunes transferències executant-se.\n"
2632 "Esteu segur de voler tancar el KGet?"
2634 #: mainwindow.cpp:551
2635 msgid "Confirm Quit"
2636 msgstr "Confirma la sortida"
2638 #: mainwindow.cpp:578
2639 msgid "KGet Transfer List"
2640 msgstr "Llista de transferències del KGet"
2642 #: mainwindow.cpp:578
2644 msgstr "Fitxer de text"
2646 #: mainwindow.cpp:580
2647 msgid "Export Transfers"
2648 msgstr "Exporta les transferències"
2650 #: mainwindow.cpp:611
2651 msgid "Enter Group Name"
2652 msgstr "Introduïu un nom de grup"
2654 #: mainwindow.cpp:612
2656 msgstr "Nom de grup:"
2658 #: mainwindow.cpp:699
2659 msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer?"
2660 msgid_plural "Are you sure you want to delete the selected transfers?"
2661 msgstr[0] "Esteu segur que voleu esborrar la transferència seleccionada?"
2662 msgstr[1] "Esteu segur que voleu esborrar les transferències seleccionades?"
2664 #: mainwindow.cpp:701 mainwindow.cpp:730
2665 msgid "Confirm transfer delete"
2666 msgstr "Confirma l'esborrament de les transferències"
2668 #: mainwindow.cpp:728
2669 msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer including files?"
2671 "Are you sure you want to delete the selected transfers including files?"
2673 "Esteu segur que voleu esborrar la transferència seleccionada incloent els "
2676 "Esteu segur que voleu esborrar les transferències seleccionades incloent els "
2679 #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:17
2680 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ChecksumAutomaticVerification)
2682 msgid "Automatic checksums verification"
2683 msgstr "Comprova automàticament les sumes de verificació"
2685 #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:32
2686 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2688 msgid "Used checksum:"
2689 msgstr "Suma de verificació emprada:"
2691 #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:51
2692 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4)
2694 msgid "Weak (fastest)"
2695 msgstr "Dèbil (més ràpida)"
2697 #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:58
2698 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_5)
2700 msgid "Strong (recommended)"
2701 msgstr "Forta (recomanada)"
2703 #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:65
2704 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_6)
2706 msgid "Strongest (slowest)"
2707 msgstr "Molt forta (més lenta)"
2709 #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:78
2710 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, signatureGroup)
2711 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:20
2712 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sigGroup)
2713 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:176
2714 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, signature)
2715 #: rc.cpp:18 rc.cpp:674 rc.cpp:758
2719 #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:84
2720 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticVerification)
2722 msgid "Automatic verification"
2723 msgstr "Verifica automàticament"
2725 #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:91
2726 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticDownloading)
2728 msgid "Automatic downloading of missing keys"
2729 msgstr "Baixada automàtica de les claus que manquin"
2731 #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:114
2732 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2735 msgstr "Servidors de claus:"
2737 #. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:17
2738 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowDropTarget)
2740 msgid "Use Drop Target"
2741 msgstr "Usa una destinació a on deixar anar"
2743 #. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:29
2744 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateDropTarget)
2746 msgid "Enable animations"
2747 msgstr "Habilita les animacions"
2749 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:17
2750 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableSystemTray)
2752 msgid "Enable system tray icon"
2753 msgstr "Habilita la icona a la safata del sistema"
2755 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:26
2756 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AfterFinishActionEnabled)
2758 msgid "Execute action after all downloads have been finished:"
2759 msgstr "Executa una acció quan totes les baixades estiguin finalitzades:"
2761 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:42
2762 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2767 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:50
2768 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
2770 msgid "Restore Download State"
2771 msgstr "Restaura l'estat de la baixada"
2773 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:55
2774 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
2776 msgid "Start All Downloads"
2777 msgstr "Inicia totes les baixades"
2779 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:60
2780 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
2782 msgid "Stop All Downloads"
2783 msgstr "Atura totes les baixades"
2785 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:71
2786 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2788 msgid "History backend:"
2789 msgstr "Dorsal per a l'historial:"
2791 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:80
2792 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_EnableKUIServerIntegration)
2794 msgid "Enable KDE Global Progress Tracking"
2795 msgstr "Activa el seguiment del progrés global del KDE"
2797 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:92
2798 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportSingleTransfer)
2800 msgid "Show every single download "
2801 msgstr "Mostra cada baixada individualment "
2803 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:99
2804 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportGlobalJob)
2806 msgid "Show overall progress"
2807 msgstr "Mostra el progrés global"
2809 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:109
2810 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2812 msgid "Handle existing Files/Transfers"
2813 msgstr "Gestiona els fitxers/transferències existents"
2815 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:115
2816 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAlwaysAsk)
2819 msgstr "Pregunta sempre"
2821 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:122
2822 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAutomaticRename)
2824 msgid "Automatic rename"
2825 msgstr "Canvi de nom automàtic"
2827 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:129
2828 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesOverwrite)
2831 msgstr "Sobreescriu"
2833 #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:17
2834 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DirectoriesAsSuggestion)
2836 msgid "Use default folders for groups as suggestion"
2837 msgstr "Usa les carpetes per defecte com a suggeriment per als grups"
2839 #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:24
2840 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AskForDestination)
2842 msgid "Ask for destination if there are no default folders"
2843 msgstr "Demana una destinació si no hi ha carpetes per defecte"
2845 #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:52
2846 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename)
2847 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:156
2848 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename)
2849 #: rc.cpp:87 rc.cpp:752
2853 #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:62
2854 #. i18n: ectx: property (text), widget (KIconButton, selectIcon)
2856 msgid "Select Icon..."
2857 msgstr "Seleccioneu una icona..."
2859 #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:17
2860 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoPaste)
2862 msgid "Monitor Clipboard for Files to Download"
2863 msgstr "Controla el porta-retalls pels fitxers a baixar"
2865 #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:29
2866 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2868 msgid "Case sensitive:"
2869 msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules:"
2871 #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:20
2872 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_WebinterfaceEnabled)
2874 msgid "Enable Web Interface"
2875 msgstr "Habilita la interfície web"
2877 #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:32
2878 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
2879 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:32
2880 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
2881 #: rc.cpp:108 rc.cpp:344
2885 #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:46
2886 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userLabel)
2891 #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:60
2892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
2895 msgstr "Contrasenya:"
2897 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:19
2898 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_maxnum)
2900 msgid "Maximum downloads per group:"
2901 msgstr "Baixades màximes per grup:"
2903 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:26
2904 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_MaxConnections)
2906 msgctxt "no limit for maximum downloads has been set"
2908 msgstr "Sense límit"
2910 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:35
2911 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_SpeedLimit)
2914 msgstr "Límit de velocitat"
2916 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:44
2917 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dllimitlb)
2919 msgid "Global &download limit:"
2920 msgstr "Límit global per a les &baixades:"
2922 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:54
2923 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalDownloadLimit)
2924 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:80
2925 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalUploadLimit)
2926 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:103
2927 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_TransferSpeedLimit)
2928 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:90
2929 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox)
2930 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:109
2931 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox)
2932 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:58
2933 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadSpin)
2934 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:74
2935 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadSpin)
2936 #: rc.cpp:129 rc.cpp:135 rc.cpp:141 rc.cpp:422 rc.cpp:428 rc.cpp:725 rc.cpp:731
2940 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:70
2941 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2943 msgid "Global &upload limit:"
2944 msgstr "Límit global per a les p&ujades:"
2946 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:96
2947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_per_transfer)
2949 msgid "Per transfer:"
2950 msgstr "Per transferència:"
2952 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:119
2953 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ReconnectOnBroken)
2955 msgid "Reconnect on Broken Connection"
2956 msgstr "Torna a connectar en cas d'un tall de la connexió"
2958 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:128
2959 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_retries_2)
2961 msgid "Number of retries:"
2962 msgstr "Nombre de reintents:"
2964 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:142
2965 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_after_2)
2967 msgid "Retry after:"
2968 msgstr "Reintenta després de:"
2970 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:149
2971 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ReconnectDelay)
2976 #. i18n: file: transfer-plugins/mmsthreads/dlgmms.ui:22
2977 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2978 #. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:22
2979 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2980 #. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:56
2981 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2982 #: rc.cpp:156 rc.cpp:159 rc.cpp:198
2983 msgid "Number of connections per URL:"
2984 msgstr "Nombre de connexions per URL:"
2986 #. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:44
2987 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enginesCheckBox)
2989 msgid "Use search engines"
2990 msgstr "Usa els motors de cerca"
2992 #. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:51
2993 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, verificationCheckBox)
2995 msgid "Search for verification information"
2996 msgstr "Cerca de la informació de verificació"
2998 #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:16
2999 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
3001 msgid "Search Engines"
3002 msgstr "Motors de cerca"
3004 #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:27
3005 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget)
3008 msgstr "Nom del motor"
3010 #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:55
3011 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newEngineBt)
3013 msgid "New Engine..."
3014 msgstr "Motor nou..."
3016 #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:62
3017 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEngineBt)
3022 #. i18n: file: transfer-plugins/metalink/fileselection.ui:17
3023 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
3025 msgid "Select the files you want to be downloaded."
3026 msgstr "Seleccioneu els fitxers que voleu baixar."
3028 #. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:22
3029 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3031 msgid "Number of simultaneous file downloads:"
3032 msgstr "Nombre de baixades simultànies:"
3034 #. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:39
3035 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3037 msgid "Number of mirrors per file:"
3038 msgstr "Nombre de rèpliques per fitxer:"
3040 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:16
3041 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, torrent_label)
3043 msgid "Scanning data of torrent:"
3044 msgstr "Explorant dades del torrent:"
3046 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:30
3047 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
3049 msgid "Number of chunks found:"
3050 msgstr "Nombre de trossos trobats:"
3052 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:40
3053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
3055 msgid "Number of chunks failed:"
3056 msgstr "Nombre de trossos erronis:"
3058 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:50
3059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3061 msgid "Number of chunks not downloaded:"
3062 msgstr "Nombre de trossos no baixats:"
3064 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:57
3065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3067 msgid "Number of chunks downloaded:"
3068 msgstr "Nombre de trossos baixats:"
3070 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:77
3071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_found)
3072 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:102
3073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_failed)
3074 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:124
3075 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_not_downloaded)
3076 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:137
3077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_downloaded)
3078 #: rc.cpp:216 rc.cpp:219 rc.cpp:222 rc.cpp:225
3082 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:183
3083 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cancel)
3088 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:29
3089 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
3092 msgstr "Estadístiques"
3094 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:47
3095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
3098 msgstr "Sembradors:"
3100 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:60
3101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, seederLabel)
3102 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:86
3103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dlSpeedLabel)
3104 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:112
3105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leecherLabel)
3106 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:138
3107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ulSpeedLabel)
3108 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:170
3109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksDownloadedLabel)
3110 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:184
3111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksLeftLabel)
3112 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:198
3113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksAllLabel)
3114 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:212
3115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksExcludedLabel)
3116 #: rc.cpp:237 rc.cpp:243 rc.cpp:249 rc.cpp:255 rc.cpp:264 rc.cpp:270 rc.cpp:276
3121 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:73
3122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
3124 msgid "Download speed:"
3125 msgstr "Velocitat de baixada:"
3127 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:99
3128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
3131 msgstr "Sangoneres:"
3133 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:125
3134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
3136 msgid "Upload speed:"
3137 msgstr "Velocitat de pujada:"
3139 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:154
3140 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3141 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:13
3142 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChunkDownloadView)
3143 #: rc.cpp:258 rc.cpp:320
3147 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:163
3148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3149 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:95
3150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
3151 #: rc.cpp:261 rc.cpp:329
3155 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:177
3156 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3158 msgctxt "chunks left"
3162 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:191
3163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3165 msgctxt "all chunks"
3169 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:205
3170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3171 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:131
3172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
3173 #: rc.cpp:279 rc.cpp:332
3177 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:240
3178 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
3180 msgctxt "source-file"
3184 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:247
3185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3186 #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:44
3187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destLabel)
3188 #: rc.cpp:288 rc.cpp:788
3192 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:28
3193 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_remove_tracker)
3195 msgid "Remove Tracker"
3196 msgstr "Elimina seguidor"
3198 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:35
3199 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_change_tracker)
3201 msgid "Change Tracker"
3202 msgstr "Canvia seguidor"
3204 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:42
3205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_scrape)
3207 msgid "Update Trackers"
3208 msgstr "Actualitza els seguidors"
3210 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:62
3211 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_restore_defaults)
3213 msgid "Restore Defaults"
3214 msgstr "Restaura per defecte"
3216 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:21
3217 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_webseed)
3220 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3222 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3223 "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
3224 "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3225 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3226 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Webseed to add to the "
3228 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
3229 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
3231 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3232 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3233 "weight:600;\">Note: </span>Only http webseeds are supported.</p></body></"
3236 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3238 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3239 "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
3240 "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3241 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3242 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Sembrador web a afegir al "
3244 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
3245 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
3247 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3248 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3249 "weight:600;\">Nota: </span>només es permeten sembradors web http.</p></"
3252 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:28
3253 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add)
3256 msgstr "Afegeix un sembrador"
3258 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:50
3259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
3261 msgid "Remove Webseed"
3262 msgstr "Elimina el sembrador"
3264 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:23
3265 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3270 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:59
3271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
3273 msgid "Currently downloading:"
3274 msgstr "Baixant ara:"
3276 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:167
3277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
3282 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:203
3283 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_8)
3288 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:49
3289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadLimitLabel)
3291 msgid "Upload limit per transfer:"
3292 msgstr "Límit de pujada per transferència:"
3294 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:56
3295 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadBox)
3296 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:76
3297 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadBox)
3298 #: rc.cpp:350 rc.cpp:359
3300 msgstr "Sense límit"
3302 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:59
3303 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox)
3304 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:79
3305 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox)
3306 #: rc.cpp:353 rc.cpp:362
3310 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:69
3311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, downloadLabel)
3313 msgid "Download limit per transfer:"
3314 msgstr "Límit de baixada per transferència:"
3316 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:89
3317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, utpBox)
3319 msgid "Enable UTP protocol"
3320 msgstr "Habilita el protocol UDP"
3322 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:105
3323 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, folderGroupBox)
3328 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:117
3329 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, torrentFolderLabel)
3331 msgid "Default torrent folder:"
3332 msgstr "Carpeta per defecte del torrent:"
3334 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:137
3335 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tempFolderLabel)
3337 msgid "Default temporary folder:"
3338 msgstr "Carpeta temporal per defecte:"
3340 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:154
3341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preallocBox)
3343 msgid "Pre-allocate disk space"
3344 msgstr "Pre-assigna l'espai del disc"
3346 #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:19
3347 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
3349 msgid "Change string:"
3350 msgstr "Canvia la cadena:"
3352 #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:33
3353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3358 #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:43
3359 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3361 msgid "Checksum type:"
3362 msgstr "Tipus de suma de verificació:"
3364 #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:77
3365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3370 #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:84
3371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3376 #. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:19
3377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3379 msgctxt "hash type as in md5t, sha1 etc."
3381 msgstr "Tipus de resum:"
3383 #. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:26
3384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3386 msgctxt "hash as a hash of type md5, sha1 etc."
3390 #. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:33
3391 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, newHash)
3393 msgid "Enter a hash key"
3394 msgstr "Introduïu una clau de resum"
3396 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:32
3397 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
3399 msgid "Group Settings"
3400 msgstr "Arranjaments de grup"
3402 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:44
3403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3405 msgid "Default &folder:"
3406 msgstr "Carpeta per de&fecte:"
3408 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:61
3409 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
3411 msgid "Moves all transfers with the regular expression to this group"
3412 msgstr "Mou totes les transferències amb l'expressió regular a aquest grup"
3414 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:64
3415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3417 msgid "Regular &expression:"
3418 msgstr "&Expressió regular:"
3420 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:74
3421 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, regExpEdit)
3424 msgstr "*pel·lícules*"
3426 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:87
3427 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadBox)
3428 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:106
3429 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadBox)
3430 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:55
3431 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadSpin)
3432 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:71
3433 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadSpin)
3434 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:87
3435 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, ratioSpin)
3436 #: rc.cpp:419 rc.cpp:425 rc.cpp:722 rc.cpp:728 rc.cpp:734
3437 msgctxt "No value has been set"
3439 msgstr "No establert"
3441 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:119
3442 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3444 msgid "Maximum &download speed:"
3445 msgstr "Velocitat màxima de baixa&da:"
3447 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:129
3448 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3450 msgid "Maximum &upload speed:"
3451 msgstr "Velocitat màxima de p&ujada:"
3453 #. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:42
3454 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, verify)
3456 msgid "Verify the finished download with the selected checksum."
3458 "Verifica la baixada finalitzada amb la suma de verificació seleccionada."
3460 #. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:45
3461 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify)
3466 #. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:71
3467 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3470 msgstr "S'està verificant:"
3472 #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:25
3473 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3475 msgid "&File with links to import:"
3476 msgstr "&Fitxer amb els enllaços a importar:"
3478 #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:41
3479 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, importLinks)
3481 msgid "&Import Links"
3482 msgstr "&Importa els enllaços"
3484 #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:58
3485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3490 #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:68
3491 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showWebContent)
3493 msgid "Show &web content"
3494 msgstr "Mostra el contingut de la &web"
3496 #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:106
3497 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, textFilter)
3499 msgid "You can use wildcards for filtering."
3500 msgstr "Podeu usar comodins per a filtrar."
3502 #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:109
3503 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, textFilter)
3505 msgid "Filter files here...."
3506 msgstr "Filtra aquí els fitxers..."
3508 #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:212
3509 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, invertSelection)
3511 msgid "Inver&t Selection"
3512 msgstr "Inver&teix la selecció"
3514 #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:19
3515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMirror)
3520 #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:26
3521 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConnections)
3523 msgid "Number of connections:"
3524 msgstr "Nombre de connexions:"
3526 #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:33
3527 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, url)
3530 msgstr "Introduïu un URL"
3532 #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:53
3533 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPriority)
3538 #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:60
3539 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, priority)
3541 msgid "Optional: The priority of the mirror, 1 highest 999999 lowest."
3543 "Opcional: la prioritat de la rèplica; 1 la més alta, 999999 la més baixa."
3545 #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:79
3546 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLocation)
3551 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:26
3552 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, add_local_file)
3554 msgid "Adds local files adding a lot information automatically."
3555 msgstr "Afegeix fitxers locals s'incorpora automàticament molta informació."
3557 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:29
3558 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, add_local_file)
3560 msgid "Add local files"
3561 msgstr "Afegeix fitxers locals"
3563 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:66
3564 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3566 msgid "Adding local files..."
3567 msgstr "S'estan afegint fitxers locals..."
3569 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:22
3570 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3575 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:32
3576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
3578 msgid "Description:"
3579 msgstr "Descripció:"
3581 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:46
3582 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3587 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:56
3588 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
3593 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:63
3594 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, logo)
3596 msgid "URL to the logo"
3597 msgstr "URL al logotip"
3599 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:73
3600 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13)
3602 msgid "The language of the file"
3603 msgstr "L'idioma del fitxer"
3605 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:76
3606 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
3611 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:86
3612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
3614 msgid "Operating systems:"
3615 msgstr "Sistemes operatius:"
3617 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:93
3618 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, os)
3620 msgid "Supported OSes, separated with commas"
3621 msgstr "SO acceptats, separats per comes"
3623 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:103
3624 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
3629 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:141
3630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
3635 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:150
3636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
3641 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:157
3642 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_name)
3643 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:177
3644 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_url)
3645 #: rc.cpp:539 rc.cpp:548
3649 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:160
3650 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pub_name)
3652 msgid "Name of the publisher"
3653 msgstr "Nom de l'editor"
3655 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:180
3656 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pub_url)
3658 msgid "URL to the publisher"
3659 msgstr "URL a l'editor"
3661 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:17
3662 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3665 "This assistant allows you to create metalinks from scratch or base them on "
3666 "existing metalinks. A lot of the fields are optional or recommended, so "
3667 "enter them if desired. The minimum is a save location, at least one file and "
3670 "Aquest assistent us permet crear els «Metalink» des de zero o basant-los en "
3671 "uns «Metalink» existents. Molts dels camps són opcionals o recomanats, per "
3672 "tant, introduïu-los si ho desitgeu. El mínim és una ubicació de desat, "
3673 "almenys un fitxer i un URL."
3675 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:48
3676 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3678 msgid "Save created Metalink at:"
3679 msgstr "Desa el «Metalink» creat a:"
3681 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:78
3682 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, createButton)
3684 msgid "Create new Metalink"
3685 msgstr "Crea un «Metalink» nou"
3687 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:88
3688 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, loadButton)
3690 msgid "Load existing Metalink:"
3691 msgstr "Carrega un «Metalink» existent:"
3693 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:98
3694 #. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, load)
3696 msgid "*.metalink *.meta4|Metalink file (*.metalink *.meta4)"
3697 msgstr "*.metalink *.meta4|Fitxer «Metalink» (*.metalink *.meta4)"
3699 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:23
3700 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3702 msgid "General information:"
3703 msgstr "Informació general:"
3705 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:30
3706 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
3708 msgid "Here you can enter optional general information on the metalink."
3709 msgstr "Aquí podeu introduir informació general opcional quant al «Metalink»"
3711 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:61
3712 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3717 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:68
3718 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, origin)
3720 msgid "Web URL to the metalink"
3721 msgstr "URL del web al «Metalink»"
3723 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:75
3724 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelDynamic)
3726 msgid "Dynamic means that updated metalinks can be found at \"Origin\"."
3728 "Dinàmic vol dir que els «Metalink» actualitzats es poden trobar a l'«origen»."
3730 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:78
3731 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDynamic)
3736 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:110
3737 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, publishedGroupBox)
3739 msgid "Metalink published"
3740 msgstr "«Metalink» publicat"
3742 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:122
3743 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
3744 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:223
3745 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
3746 #: rc.cpp:590 rc.cpp:608
3747 msgid "Date and time:"
3748 msgstr "Data i hora:"
3750 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:132
3751 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_publishedtimeoffset)
3752 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:213
3753 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_updatedtimeoffset)
3754 #: rc.cpp:593 rc.cpp:605
3755 msgid "Timezone offset:"
3756 msgstr "Desplaçament de la zona horària:"
3758 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:149
3759 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3760 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:206
3761 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
3762 #: rc.cpp:596 rc.cpp:602
3763 msgid "Negative offset:"
3764 msgstr "Desplaçament negatiu:"
3766 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:178
3767 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, updatedGroupBox)
3769 msgid "Metalink updated"
3770 msgstr "«Metalink» actualitzat"
3772 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:21
3773 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite)
3775 msgctxt "General options."
3779 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:27
3780 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, partialChecksums)
3782 msgid "Create partial checksums"
3783 msgstr "Crea sumes de verificació parcials"
3785 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:40
3786 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3788 msgid "General URL:"
3789 msgstr "URL general:"
3791 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:66
3792 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3795 "Automatically create checksums for the selected types. Keep in mind that "
3796 "this might take a while."
3798 "Crea sumes de verificació parcials automàticament per als tipus "
3799 "seleccionats. Tingueu present que això pot trigar una estona."
3801 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:92
3802 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3805 "Enter URLs here if all the dropped files are on that server and in the same "
3806 "directory. For each dropped file the URL would consist of the entered part "
3809 "Introduïu aquí els URL si tots els fitxers deixats anar són en aquest "
3810 "servidor i en el mateix directori. Per a cada fitxer deixat anar l'URL "
3811 "consistirà en la part introduïda i el nom de fitxer."
3813 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:102
3814 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3816 msgid "Types of the checksums:"
3817 msgstr "Tipus de les sumes de verificació:"
3819 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:115
3820 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3822 msgid "Create checksums:"
3823 msgstr "Crea sumes de verificació:"
3825 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:129
3826 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite_2)
3828 msgctxt "These entries are optional."
3832 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:141
3833 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3835 msgid "Optional data:"
3836 msgstr "Dades opcionals:"
3838 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:166
3839 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3841 msgid "Enter information that all chosen files share."
3843 "Introduïu la informació que comparteixin tots els fitxers seleccionats."
3845 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:24
3846 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
3851 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:54
3852 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
3855 msgstr "Nom de fitxer:"
3857 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:95
3858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
3860 msgid "Used Mirrors:"
3861 msgstr "Rèpliques emprades:"
3863 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:103
3864 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
3869 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:111
3870 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
3872 msgid "File size (in bytes):"
3873 msgstr "Mida del fitxer (en bytes):"
3875 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:121
3876 #. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine, size)
3881 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:152
3882 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3883 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:34
3884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
3885 #: rc.cpp:659 rc.cpp:677
3886 msgid "Verification:"
3887 msgstr "Verificació:"
3889 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:199
3890 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite)
3895 #. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:31
3896 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3898 msgid "Destination:"
3899 msgstr "Destinació:"
3901 #. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:41
3902 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel)
3904 msgid "Transfer group:"
3905 msgstr "Grup de transferència:"
3907 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:80
3908 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binaryLabel)
3910 msgid "Has binary PGP signature."
3911 msgstr "Té una signatura PGP binària."
3913 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:87
3914 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, asciiLabel)
3916 msgid "Ascii PGP signature:"
3917 msgstr "Signatura PGP ASCII:"
3919 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:112
3920 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadSignature)
3922 msgid "Load Signature"
3923 msgstr "Carrega la signatura"
3925 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:119
3926 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify)
3931 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:131
3932 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyGroup)
3937 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:143
3938 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3943 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:166
3944 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3949 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:183
3950 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
3955 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:197
3956 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3961 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:214
3962 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3967 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:255
3968 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3973 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:296
3974 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3976 msgid "Fingerprint:"
3977 msgstr "Empremta digital:"
3979 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:23
3980 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
3982 msgid "Transfer Settings"
3983 msgstr "Arranjaments de les transferències"
3985 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:35
3986 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3988 msgid "Download des&tination:"
3989 msgstr "Des&tinació de baixada:"
3991 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:94
3992 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUpload)
3994 msgid "&Upload limit:"
3995 msgstr "Límit de p&ujada:"
3997 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:104
3998 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDownload)
4000 msgid "&Download limit:"
4001 msgstr "Límit de baixa&da:"
4003 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:114
4004 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShareRatio)
4006 msgid "Maximum &share ratio:"
4007 msgstr "Ràtio màxima de &compartició:"
4009 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:143
4010 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mirrors)
4012 msgid "Modify the mirrors used for downloading."
4013 msgstr "Modifica les rèpliques emprades per a les baixades."
4015 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:146
4016 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mirrors)
4018 msgctxt "The available mirrors (servers) for downloading"
4022 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:166
4023 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verification)
4025 msgctxt "verification of the download (e.g. by using MD5)"
4026 msgid "Verification"
4027 msgstr "Verificació"
4029 #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:27
4030 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton)
4032 msgid "Clear History"
4033 msgstr "Neteja l'historial"
4035 #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:47
4036 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4039 msgstr "Modes de vista:"
4041 #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:77
4042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4044 msgid "Select Ranges:"
4045 msgstr "Selecciona els intervals:"
4047 #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:85
4048 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
4053 #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:95
4054 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
4059 #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:106
4060 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, searchBar)
4062 msgid "Filter history"
4063 msgstr "Filtre de l'historial"
4065 #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:120
4066 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar)
4068 msgctxt "delete selected transfer"
4069 msgid "Delete Selected"
4070 msgstr "Elimina la selecció"
4072 #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:125
4073 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar)
4078 #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:51
4079 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceLabel)
4081 msgctxt "@label transfer source"
4085 #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:114
4086 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
4091 #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:165
4092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4094 msgid "Remaining Time:"
4095 msgstr "Temps restant:"
4097 #. i18n: file: ui/kgetui.rc:4
4098 #. i18n: ectx: Menu (file)
4103 #. i18n: file: ui/kgetui.rc:16
4104 #. i18n: ectx: Menu (Downloads)
4109 #. i18n: file: ui/kgetui.rc:33
4110 #. i18n: ectx: Menu (settings)
4113 msgstr "A&rranjament"
4115 #. i18n: file: ui/kgetui.rc:36
4116 #. i18n: ectx: Menu (help)
4121 #. i18n: file: ui/kgetui.rc:39
4122 #. i18n: ectx: ToolBar (kget_toolbar)
4124 msgid "Main Toolbar"
4125 msgstr "Barra d'eines principal"
4127 #. i18n: file: conf/kget.kcfg:176
4128 #. i18n: ectx: label, entry (HistoryColumnWidths), group (Geometry)
4130 msgid "The width of the columns in the history view"
4131 msgstr "L'amplada de les columnes a la vista de l'historial"
4133 #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.kcfg:13
4134 #. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesNameList), group (SearchEngines)
4135 #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:10
4136 #. i18n: ectx: label, entry (SearchStrings), group (ChecksumSearch)
4137 #: rc.cpp:822 rc.cpp:828
4138 msgid "List of the available search engines"
4139 msgstr "Llista dels motors de cerca disponibles"
4141 #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.kcfg:17
4142 #. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesUrlList), group (SearchEngines)
4143 #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:14
4144 #. i18n: ectx: label, entry (UrlChangeModeList), group (ChecksumSearch)
4145 #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:18
4146 #. i18n: ectx: label, entry (ChecksumTypeList), group (ChecksumSearch)
4147 #: rc.cpp:825 rc.cpp:831 rc.cpp:834
4148 msgid "List of the available search engine URLs"
4149 msgstr "Llista d'URL dels motors de cerca disponibles"