OSDN Git Service

b0133f8aedba912232100d7e35f9ecb19aefedcd
[kde/kde-l10n.git] / ca / messages / kde-extraapps / kget.po
1 # Translation of kget.po to Catalan
2 # Copyright (C) 2002-2014 This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
4 # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
5 #
6 # Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2002, 2003, 2006, 2014.
7 # Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2004, 2005.
8 # Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
9 # Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@gmail.com>, 2009.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: kget\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
14 "POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:05+0300\n"
15 "PO-Revision-Date: 2014-10-19 11:45+0200\n"
16 "Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>\n"
17 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
18 "Language: ca\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24 "X-Accelerator-Marker: &\n"
25 "X-Poedit-Language: Catalan\n"
26
27 #: conf/transfersgrouptree.cpp:110 conf/transfersgrouptree.cpp:115
28 msgid "New Group"
29 msgstr "Grup nou"
30
31 #: conf/pluginselector.cpp:26 conf/preferencesdialog.cpp:80
32 msgid "Plugins"
33 msgstr "Connectors"
34
35 #: conf/autopastemodel.cpp:174
36 msgid "Pattern"
37 msgstr "Patró"
38
39 #: conf/autopastemodel.cpp:176
40 msgid "Syntax"
41 msgstr "Sintaxi"
42
43 #: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:36
44 msgid "Escape sequences"
45 msgstr "Seqüències d'escapada"
46
47 #: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:37
48 msgid "Regular expression"
49 msgstr "Expressió regular"
50
51 #: conf/preferencesdialog.cpp:53
52 msgid "Xml"
53 msgstr "XML"
54
55 #: conf/preferencesdialog.cpp:55
56 msgid "Sqlite"
57 msgstr "Sqlite"
58
59 #: conf/preferencesdialog.cpp:59 mainwindow.cpp:357
60 msgid "Turn Off Computer"
61 msgstr "Apaga l'ordinador"
62
63 #: conf/preferencesdialog.cpp:60 mainwindow.cpp:362
64 msgid "Hibernate Computer"
65 msgstr "Hiberna l'ordinador"
66
67 #: conf/preferencesdialog.cpp:61 mainwindow.cpp:367
68 msgid "Suspend Computer"
69 msgstr "Suspèn l'ordinador"
70
71 #: conf/preferencesdialog.cpp:73
72 msgid "Appearance"
73 msgstr "Aparença"
74
75 #: conf/preferencesdialog.cpp:73
76 msgid "Change appearance settings"
77 msgstr "Canvia l'arranjament de l'aparença"
78
79 #: conf/preferencesdialog.cpp:74
80 msgid "Groups"
81 msgstr "Grups"
82
83 #: conf/preferencesdialog.cpp:74
84 msgid "Manage the groups"
85 msgstr "Gestiona els grups"
86
87 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:23
88 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, networkGroupBox)
89 #: conf/preferencesdialog.cpp:75 rc.cpp:341
90 msgid "Network"
91 msgstr "Xarxa"
92
93 #: conf/preferencesdialog.cpp:75
94 msgid "Network and Downloads"
95 msgstr "Xarxa i baixades"
96
97 #: conf/preferencesdialog.cpp:76
98 msgid "Web Interface"
99 msgstr "Interfície web"
100
101 #: conf/preferencesdialog.cpp:76
102 msgid "Control KGet over a Network or the Internet"
103 msgstr "Controla el KGet des d'una xarxa o Internet"
104
105 #: conf/preferencesdialog.cpp:77
106 msgid "Verification"
107 msgstr "Verificació"
108
109 #: conf/preferencesdialog.cpp:78
110 msgid "Integration"
111 msgstr ""
112
113 #: conf/preferencesdialog.cpp:78
114 msgid "Integration of KGet with other applications"
115 msgstr ""
116
117 #: conf/preferencesdialog.cpp:79
118 msgid "Advanced Options"
119 msgstr "Opcions avançades"
120
121 #: conf/preferencesdialog.cpp:80
122 msgid "Transfer Plugins"
123 msgstr "Connectors per a la transferència"
124
125 #: conf/dlgwebinterface.cpp:45 conf/dlgwebinterface.cpp:60
126 msgid "Could not open KWallet"
127 msgstr "No s'ha pogut obrir el KWallet"
128
129 #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:86
130 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, increase)
131 #: conf/verificationpreferences.cpp:35 rc.cpp:99
132 msgid "&Increase Priority"
133 msgstr "&Augmenta la prioritat"
134
135 #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:93
136 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, decrease)
137 #: conf/verificationpreferences.cpp:36 rc.cpp:102
138 msgid "&Decrease Priority"
139 msgstr "&Disminueix la prioritat"
140
141 #: conf/integrationpreferences.cpp:33
142 msgid "Include"
143 msgstr "Inclou"
144
145 #: conf/integrationpreferences.cpp:34
146 msgid "Exclude"
147 msgstr "Exclou"
148
149 #: core/transferhandler.cpp:137
150 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:28
151 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:29
152 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:30
153 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:31
154 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:32
155 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:33
156 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:34
157 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:35
158 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:60
159 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:61
160 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:64
161 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:65
162 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:68
163 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:71
164 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:74
165 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:77
166 #: ui/transfersviewdelegate.cpp:396
167 msgctxt "not available"
168 msgid "n/a"
169 msgstr "n/d"
170
171 #: core/transferhandler.cpp:145 ui/transferdetails.cpp:86
172 msgid "Stalled"
173 msgstr "Estancat"
174
175 #: core/transferhandler.cpp:150 core/transfergrouphandler.cpp:113
176 #: ui/transferdetails.cpp:90
177 msgid "%1/s"
178 msgstr "%1/s"
179
180 #: core/kgetkjobadapter.cpp:45
181 msgid "KGet Transfer"
182 msgstr "Transferència del KGet"
183
184 #: core/datasourcefactory.cpp:278
185 msgid "Filesize is larger than maximum file size supported by VFAT."
186 msgstr ""
187 "La mida del fitxer és més gran que la mida màxima de fitxer acceptada pel "
188 "VFAT."
189
190 #: core/datasourcefactory.cpp:278 core/datasourcefactory.cpp:623
191 #: core/kget.cpp:1371 transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:236
192 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:192
193 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:195
194 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:161
195 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178
196 msgid "Error"
197 msgstr "Error"
198
199 #: core/datasourcefactory.cpp:623
200 msgctxt "A mirror is removed when the file has the wrong download size"
201 msgid "%1 removed as it did report a wrong file size."
202 msgstr "S'ha eliminat %1 atès que ha informat d'una mida errònia de fitxer."
203
204 #: core/transfergrouphandler.cpp:97
205 msgid "1 Item"
206 msgid_plural "%1 Items"
207 msgstr[0] "1 element"
208 msgstr[1] "%1 elements"
209
210 #: core/transfergrouphandler.cpp:169
211 msgctxt "start transfergroup downloads"
212 msgid "Start"
213 msgstr "Inici"
214
215 #: core/transfergrouphandler.cpp:175
216 msgctxt "stop transfergroup downloads"
217 msgid "Stop"
218 msgstr "Atura"
219
220 #: core/kget.cpp:118
221 msgid "Are you sure that you want to remove the group named %1?"
222 msgstr "Esteu segur que voleu esborrar el grup anomenat %1?"
223
224 #: core/kget.cpp:119
225 msgid "Remove Group"
226 msgstr "Elimina un grup"
227
228 #: core/kget.cpp:143
229 msgid "Are you sure that you want to remove the following groups?"
230 msgstr "Esteu segur que voleu eliminar els grups següents?"
231
232 #: core/kget.cpp:145
233 msgid "Remove groups"
234 msgstr "Elimina els grups"
235
236 #: core/kget.cpp:253
237 msgid ""
238 "<p>The following transfer has been added to the download list:</p><p style="
239 "\"font-size: small;\">%1</p>"
240 msgstr ""
241 "<p>La transferència següent s'ha afegit a la llista de baixades:</p><p style="
242 "\"font-size: small;\">%1</p>"
243
244 #: core/kget.cpp:254 core/kget.cpp:351
245 msgid "Download added"
246 msgstr "S'ha afegit la baixada"
247
248 #: core/kget.cpp:346
249 msgid "<p>The following transfer has been added to the download list:</p>"
250 msgstr "<p>La transferència següent s'ha afegit a la llista de baixades:</p>"
251
252 #: core/kget.cpp:348
253 msgid "<p>The following transfers have been added to the download list:</p>"
254 msgstr ""
255 "<p>Les transferències següents s'han afegit a la llista de baixades:</p>"
256
257 #: core/kget.cpp:506 core/kget.cpp:554
258 msgid "My Downloads"
259 msgstr "Les meves baixades"
260
261 #: core/kget.cpp:564
262 msgid ""
263 "The file %1 already exists.\n"
264 "Overwrite?"
265 msgstr ""
266 "El fitxer %1 ja existeix.\n"
267 "El sobreescric?"
268
269 #: core/kget.cpp:565
270 msgid "Overwrite existing file?"
271 msgstr "Sobreescric el fitxer existent?"
272
273 #: core/kget.cpp:578 ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178
274 msgid "Unable to save to: %1"
275 msgstr "No es pot desar a: %1"
276
277 #: core/kget.cpp:880
278 msgid ""
279 "<p>The following URL cannot be downloaded, its protocol is not supported by "
280 "KGet:</p>"
281 msgid_plural ""
282 "<p>The following URLs cannot be downloaded, their protocols are not "
283 "supported by KGet:</p>"
284 msgstr[0] ""
285 "<p>L'URL següent no es pot baixar, el seu protocol no està implementat en el "
286 "KGet:</p>"
287 msgstr[1] ""
288 "<p>Els URL següents no es poden baixar, els seus protocols no estan "
289 "implementats en el KGet:</p>"
290
291 #: core/kget.cpp:890
292 msgid "Protocol unsupported"
293 msgstr "Protocol no acceptat"
294
295 #: core/kget.cpp:944 ui/newtransferdialog.cpp:50
296 msgid "New Download"
297 msgstr "Baixada nova"
298
299 #: core/kget.cpp:944
300 msgid "Enter URL:"
301 msgstr "Introduïu un URL:"
302
303 #: core/kget.cpp:981
304 msgid "Save As"
305 msgstr "Desa com a"
306
307 #: core/kget.cpp:994 core/urlchecker.cpp:363
308 msgid ""
309 "Malformed URL:\n"
310 "%1"
311 msgstr ""
312 "URL erroni:\n"
313 "%1"
314
315 #: core/kget.cpp:1001 core/urlchecker.cpp:365
316 msgid ""
317 "Malformed URL, protocol missing:\n"
318 "%1"
319 msgstr ""
320 "URL erroni, manca el protocol:\n"
321 "%1"
322
323 #: core/kget.cpp:1012 core/urlchecker.cpp:421
324 msgid ""
325 "You have already completed a download from the location: \n"
326 "\n"
327 "%1\n"
328 "\n"
329 "Download it again?"
330 msgstr ""
331 "Ja s'ha completat una baixada des de la ubicació: \n"
332 "\n"
333 "%1\n"
334 "\n"
335 "El baixo un altre cop?"
336
337 #: core/kget.cpp:1013 core/urlchecker.cpp:637
338 msgid "Download it again?"
339 msgstr "El torno a baixar?"
340
341 #: core/kget.cpp:1025 core/urlchecker.cpp:423
342 msgid ""
343 "You have a download in progress from the location: \n"
344 "\n"
345 "%1\n"
346 "\n"
347 "Delete it and download again?"
348 msgstr ""
349 "Hi ha una baixada en curs des de la ubicació: \n"
350 "\n"
351 "%1\n"
352 "\n"
353 "L'esborro i torno a baixar-la?"
354
355 #: core/kget.cpp:1026 core/urlchecker.cpp:634
356 msgid "Delete it and download again?"
357 msgstr "L'esborro i torno a baixar-la?"
358
359 #: core/kget.cpp:1049 core/kget.cpp:1056
360 msgid "Directory is not writable"
361 msgstr "No es pot escriure al directori"
362
363 #: core/kget.cpp:1084
364 msgid ""
365 "You have already downloaded that file from another location.\n"
366 "\n"
367 "Download and delete the previous one?"
368 msgstr ""
369 "Ja heu baixat aquest fitxer des d'una altra ubicació.\n"
370 "\n"
371 "El baixo i esborro l'anterior?"
372
373 #: core/kget.cpp:1085 core/urlchecker.cpp:646
374 msgid "File already downloaded. Download anyway?"
375 msgstr "El fitxer ja està baixat. El baixo igualment?"
376
377 #: core/kget.cpp:1094
378 msgid "You are already downloading the same file"
379 msgstr "Ja heu baixat el mateix fitxer"
380
381 #: core/kget.cpp:1098 core/kget.cpp:1101 core/urlchecker.cpp:649
382 #: core/urlchecker.cpp:745 transfer-plugins/metalink/abstractmetalink.cpp:483
383 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:710
384 msgid "File already exists"
385 msgstr "El fitxer ja existeix"
386
387 #: core/kget.cpp:1206
388 msgid "Internet connection established, resuming transfers."
389 msgstr "S'ha establert la connexió d'Internet, es reprenen les transferències."
390
391 #: core/kget.cpp:1211
392 msgid "No internet connection, stopping transfers."
393 msgstr "No hi ha connexió d'Internet, s'aturen les transferències."
394
395 #: core/kget.cpp:1225
396 msgid "Plugin loader could not load the plugin: %1."
397 msgstr "El carregador de connectors no ha pogut carregar el connector: %1."
398
399 #: core/kget.cpp:1243
400 msgid ""
401 "Not deleting\n"
402 "%1\n"
403 "as it is a directory."
404 msgstr ""
405 "No s'eliminarà\n"
406 "%1\n"
407 "atès que es tracta d'un directori."
408
409 #: core/kget.cpp:1253
410 msgid ""
411 "Not deleting\n"
412 "%1\n"
413 "as it is not a local file."
414 msgstr ""
415 "No s'eliminarà\n"
416 "%1\n"
417 "atès que no es tracta d'un fitxer local."
418
419 #: core/kget.cpp:1364
420 msgid ""
421 "<p>The following file has finished downloading:</p><p style=\"font-size: "
422 "small;\">%1</p>"
423 msgstr ""
424 "<p>El fitxer següent ha finalitzat la baixada:</p><p style=\"font-size: "
425 "small;\">%1</p>"
426
427 #: core/kget.cpp:1365
428 msgid "Download completed"
429 msgstr "Baixada finalitzada"
430
431 #: core/kget.cpp:1368
432 msgid ""
433 "<p>The following transfer has been started:</p><p style=\"font-size: small;"
434 "\">%1</p>"
435 msgstr ""
436 "<p>La transferència següent s'ha iniciat:</p><p style=\"font-size: small;\">"
437 "%1</p>"
438
439 #: core/kget.cpp:1369
440 msgid "Download started"
441 msgstr "S'ha iniciat la baixada"
442
443 #: core/kget.cpp:1371
444 msgid ""
445 "<p>There has been an error in the following transfer:</p><p style=\"font-"
446 "size: small;\">%1</p><p>The error message is:</p><p style=\"font-size: small;"
447 "\">%2</p>"
448 msgstr ""
449 "<p>Hi ha hagut un error en la transferència següent:</p><p style=\"font-"
450 "size: small;\">%1</p><p>El missatge d'error és:</p><p style=\"font-size: "
451 "small;\">%2</p>"
452
453 #: core/kget.cpp:1376
454 msgid "Resolve"
455 msgstr "Resol"
456
457 #: core/kget.cpp:1428
458 msgid "KGet is now closing, as all downloads have completed."
459 msgstr "El KGet acaba ara perquè totes les baixades han finalitzat."
460
461 #: core/kget.cpp:1432
462 msgid "The computer will now turn off, as all downloads have completed."
463 msgstr "S'aturarà ara l'ordinador perquè totes les baixades han finalitzat."
464
465 #: core/kget.cpp:1432
466 msgctxt "Shutting down computer"
467 msgid "Shutdown"
468 msgstr "Aturada"
469
470 #: core/kget.cpp:1435
471 msgid "The computer will now suspend to disk, as all downloads have completed."
472 msgstr ""
473 "Ara l'ordinador se suspendrà al disk, perquè totes les baixades han "
474 "finalitzat."
475
476 #: core/kget.cpp:1435
477 msgctxt "Hibernating computer"
478 msgid "Hibernating"
479 msgstr "S'està hibernant"
480
481 #: core/kget.cpp:1438
482 msgid "The computer will now suspend to RAM, as all downloads have completed."
483 msgstr ""
484 "Ara l'ordinador se suspendrà a la RAM, perquè totes les baixades han "
485 "finalitzat."
486
487 #: core/kget.cpp:1438
488 msgctxt "Suspending computer"
489 msgid "Suspending"
490 msgstr "S'està suspenent"
491
492 #: core/kget.cpp:1446
493 msgctxt "abort the proposed action"
494 msgid "Abort"
495 msgstr "Interromp"
496
497 #: core/kget.cpp:1457
498 msgid "<p>All transfers have been finished.</p>"
499 msgstr "<p>Totes les transferències han finalitzat.</p>"
500
501 #: core/kget.cpp:1458
502 msgid "Downloads completed"
503 msgstr "Baixades finalitzades"
504
505 #: core/kgetglobaljob.cpp:56
506 msgid "KGet is downloading %1 file"
507 msgid_plural "KGet is downloading %1 files"
508 msgstr[0] "El KGet està baixant %1 fitxer"
509 msgstr[1] "El KGet està baixant %1 fitxers"
510
511 #: core/kget.h:358 ui/tray.cpp:40 main.cpp:100 mainwindow.cpp:90
512 #: mainwindow.cpp:501
513 msgid "KGet"
514 msgstr "KGet"
515
516 #: core/verificationmodel.cpp:151
517 msgctxt "the type of the hash, e.g. MD5"
518 msgid "Type"
519 msgstr "Tipus"
520
521 #: core/verificationmodel.cpp:153
522 msgctxt "the used hash for verification"
523 msgid "Hash"
524 msgstr "Resum"
525
526 #: core/verificationmodel.cpp:155
527 msgctxt "verification-result of a file, can be true/false"
528 msgid "Verified"
529 msgstr "Verificat"
530
531 #: core/signature.cpp:230
532 msgid "The key to verify the signature is missing, do you want to download it?"
533 msgstr "No s'ha trobat la clau per verificar la signatura. Voleu baixar-la?"
534
535 #: core/signature.cpp:252
536 msgid ""
537 "The signature could not be verified for %1. See transfer settings for more "
538 "information."
539 msgstr ""
540 "No es pot verificar la signatura per %1. Vegeu l'arranjament de les "
541 "transferències per a més informació."
542
543 #: core/signature.cpp:253
544 msgid "Signature not verified"
545 msgstr "Signatura no verificada"
546
547 #: core/keydownloader.cpp:73
548 msgid ""
549 "No server for downloading keys is specified in settings. Downloading aborted."
550 msgstr ""
551 "No s'ha indicat cap servidor per a baixar les claus a l'arranjament. S'ha "
552 "interromput la baixada."
553
554 #: core/keydownloader.cpp:74 core/keydownloader.cpp:94
555 msgid "No key server"
556 msgstr "Sense servidor de claus"
557
558 #: core/keydownloader.cpp:93
559 msgid ""
560 "No useful key server found, key not downloaded. Add more servers to the "
561 "settings or restart KGet and retry downloading."
562 msgstr ""
563 "No s'ha trobat cap servidor de claus útil, les claus no es baixen. Afegiu "
564 "més servidors a l'arranjament o reinicieu el KGet i torneu a intentar la "
565 "baixada."
566
567 #: core/linkimporter.cpp:90
568 msgid "Error trying to get %1"
569 msgstr "Error en intentar obtenir %1"
570
571 #: core/urlchecker.cpp:47
572 msgid "Question"
573 msgstr "Pregunta"
574
575 #: core/urlchecker.cpp:59
576 msgid "Appl&y to all"
577 msgstr "Apl&ica a tot"
578
579 #: core/urlchecker.cpp:297 core/urlchecker.cpp:337
580 msgid "No download directory specified."
581 msgstr "No s'ha indicat cap directori de baixada."
582
583 #: core/urlchecker.cpp:299
584 msgid "Invalid download directory specified."
585 msgstr "S'ha indicat un directori de baixada no vàlid."
586
587 #: core/urlchecker.cpp:301
588 msgid "Download directory is not writeable."
589 msgstr "No es pot escriure al directori de baixada."
590
591 #: core/urlchecker.cpp:309 core/urlchecker.cpp:349
592 msgid "No download destination specified."
593 msgstr "No s'ha indicat cap destinació de baixada."
594
595 #: core/urlchecker.cpp:311
596 msgid "Invalid download destination specified."
597 msgstr "S'ha indicat una destinació de baixada no vàlida."
598
599 #: core/urlchecker.cpp:313
600 msgid "Download destination is not writeable."
601 msgstr "No es pot escriure a la destinació de baixada."
602
603 #: core/urlchecker.cpp:321 core/urlchecker.cpp:361 core/urlchecker.cpp:451
604 #: core/urlchecker.cpp:465
605 msgid "No URL specified."
606 msgstr "No s'ha indicat cap URL."
607
608 #: core/urlchecker.cpp:323 transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:257
609 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:95
610 msgid "Malformed URL."
611 msgstr "URL erroni."
612
613 #: core/urlchecker.cpp:325
614 msgid "Malformed URL, protocol missing."
615 msgstr "URL erroni, manca el protocol."
616
617 #: core/urlchecker.cpp:327
618 msgid "Malformed URL, host missing."
619 msgstr "URL erroni, manca l'ordinador."
620
621 #: core/urlchecker.cpp:339
622 msgid ""
623 "Invalid download directory specified:\n"
624 "%1"
625 msgstr ""
626 "S'ha indicat un directori de baixada no vàlid:\n"
627 "%1"
628
629 #: core/urlchecker.cpp:341
630 msgid ""
631 "Download directory is not writeable:\n"
632 "%1"
633 msgstr ""
634 "No es pot escriure al directori de baixada:\n"
635 "%1"
636
637 #: core/urlchecker.cpp:351
638 msgid ""
639 "Invalid download destination specified:\n"
640 "%1"
641 msgstr ""
642 "S'ha indicat una destinació de baixada no vàlida:\n"
643 "%1"
644
645 #: core/urlchecker.cpp:353
646 msgid ""
647 "Download destination is not writeable:\n"
648 "%1"
649 msgstr ""
650 "No es pot escriure a la destinació de baixada:\n"
651 "%1"
652
653 #: core/urlchecker.cpp:367
654 msgid ""
655 "Malformed URL, host missing:\n"
656 "%1"
657 msgstr ""
658 "URL erroni, manca l'ordinador:\n"
659 "%1"
660
661 #: core/urlchecker.cpp:383 core/urlchecker.cpp:395
662 msgid "File already exists. Overwrite it?"
663 msgstr "El fitxer ja existeix. S'ha de sobreescriure?"
664
665 #: core/urlchecker.cpp:385 core/urlchecker.cpp:411
666 msgid ""
667 "You have already downloaded that file from another location.\n"
668 "Download and delete the previous one?"
669 msgstr ""
670 "Ja heu baixat aquest fitxer des d'una altra ubicació.\n"
671 "El baixo i esborro l'anterior?"
672
673 #: core/urlchecker.cpp:387 core/urlchecker.cpp:413
674 msgid ""
675 "You are already downloading that file from another location.\n"
676 "Download and delete the previous one?"
677 msgstr ""
678 "Ja heu baixat aquest fitxer des d'una altra ubicació.\n"
679 "El baixo i esborro l'anterior?"
680
681 #: core/urlchecker.cpp:397
682 msgid ""
683 "You have already completed a download from that location. Download it again?"
684 msgstr ""
685 "Ja s'ha completat una baixada des d'aquesta ubicació. La baixo un altre cop?"
686
687 #: core/urlchecker.cpp:399
688 msgid ""
689 "You have a download in progress from that location.\n"
690 "Delete it and download again?"
691 msgstr ""
692 "Hi ha una baixada en curs des d'aquesta ubicació.\n"
693 "L'esborro i torno a baixar-la?"
694
695 #: core/urlchecker.cpp:409
696 msgid ""
697 "File already exists:\n"
698 "%1\n"
699 "Overwrite it?"
700 msgstr ""
701 "El fitxer ja existeix:\n"
702 "%1\n"
703 "El sobreescric?"
704
705 #: core/urlchecker.cpp:453
706 msgid "Malformed URLs."
707 msgstr "URL erronis."
708
709 #: core/urlchecker.cpp:455
710 msgid "Malformed URLs, protocol missing."
711 msgstr "URL erronis, manca el protocol."
712
713 #: core/urlchecker.cpp:457
714 msgid "Malformed URLs, host missing."
715 msgstr "URL erronis, manca l'ordinador."
716
717 #: core/urlchecker.cpp:467
718 msgid ""
719 "Malformed URLs:\n"
720 "%1"
721 msgstr ""
722 "URL erronis:\n"
723 "%1"
724
725 #: core/urlchecker.cpp:469
726 msgid ""
727 "Malformed URLs, protocol missing:\n"
728 "%1"
729 msgstr ""
730 "URL erronis, manca el protocol:\n"
731 "%1"
732
733 #: core/urlchecker.cpp:471
734 msgid ""
735 "Malformed URLs, host missing:\n"
736 "%1"
737 msgstr ""
738 "URL erronis, manca l'ordinador:\n"
739 "%1"
740
741 #: core/urlchecker.cpp:473
742 msgid ""
743 "Destinations are not writable:\n"
744 "%1"
745 msgstr ""
746 "No es pot escriure a les destinacions:\n"
747 "%1"
748
749 #: core/urlchecker.cpp:497
750 msgid "Files exist already. Overwrite them?"
751 msgstr "Els fitxers ja existeixen. Els sobreescric?"
752
753 #: core/urlchecker.cpp:499
754 msgid ""
755 "You have already completed downloads at those destinations. Download them "
756 "again?"
757 msgstr ""
758 "Ja s'han completat les baixades a aquestes destinacions. Les baixo un altre "
759 "cop?"
760
761 #: core/urlchecker.cpp:501
762 msgid ""
763 "You have downloads in progress to these destinations.\n"
764 "Delete them and download again?"
765 msgstr ""
766 "Hi ha algunes baixades en curs a aquestes destinacions.\n"
767 "Les esborro i torno a baixar-les?"
768
769 #: core/urlchecker.cpp:509
770 msgid ""
771 "You have already completed downloads from these locations. Download them "
772 "again?"
773 msgstr ""
774 "Ja s'ha completat les baixades des d'aquestes ubicacions. Les baixo un altre "
775 "cop?"
776
777 #: core/urlchecker.cpp:511
778 msgid ""
779 "You have downloads in progress from these locations.\n"
780 "Delete them and download again?"
781 msgstr ""
782 "Hi ha algunes baixades en curs des d'aquestes ubicacions.\n"
783 "Les esborro i torno a baixar-les?"
784
785 #: core/urlchecker.cpp:520
786 msgid ""
787 "Files exist already:\n"
788 "%1\n"
789 "Overwrite them?"
790 msgstr ""
791 "Els fitxers ja existeixen:\n"
792 "%1\n"
793 "Els sobreescric?"
794
795 #: core/urlchecker.cpp:522
796 msgid ""
797 "You have already completed downloads at those destinations: \n"
798 "\n"
799 "%1\n"
800 "\n"
801 " Download them again?"
802 msgstr ""
803 "Ja s'han completat algunes baixades a aquestes destinacions: \n"
804 "\n"
805 "%1\n"
806 "\n"
807 " Les baixo un altre cop?"
808
809 #: core/urlchecker.cpp:524
810 msgid ""
811 "You have downloads in progress to these destinations: \n"
812 "\n"
813 "%1\n"
814 "\n"
815 "Delete them and download again?"
816 msgstr ""
817 "Hi ha algunes baixades en curs a aquestes destinacions: \n"
818 "\n"
819 "%1\n"
820 "\n"
821 "Les esborro i torno a baixar-les?"
822
823 #: core/urlchecker.cpp:532
824 msgid ""
825 "You have already completed downloads from these locations: \n"
826 "\n"
827 "%1\n"
828 "\n"
829 "Download them again?"
830 msgstr ""
831 "Ja s'han completat algunes baixades des d'aquestes ubicacions: \n"
832 "\n"
833 "%1\n"
834 "\n"
835 "Les baixo un altre cop?"
836
837 #: core/urlchecker.cpp:534
838 msgid ""
839 "You have downloads in progress from these locations: \n"
840 "\n"
841 "%1\n"
842 "\n"
843 "Delete them and download again?"
844 msgstr ""
845 "Hi ha algunes baixades en curs des d'aquestes ubicacions: \n"
846 "\n"
847 "%1\n"
848 "\n"
849 "Les esborro i torno a baixar-les?"
850
851 #: core/transfertreemodel.cpp:645
852 msgctxt "name of download"
853 msgid "Name"
854 msgstr "Nom"
855
856 #: core/transfertreemodel.cpp:647
857 msgctxt "status of download"
858 msgid "Status"
859 msgstr "Estat"
860
861 #: core/transfertreemodel.cpp:649
862 msgctxt "size of download"
863 msgid "Size"
864 msgstr "Mida"
865
866 #: core/transfertreemodel.cpp:651
867 msgctxt "progress of download"
868 msgid "Progress"
869 msgstr "Progrés"
870
871 #: core/transfertreemodel.cpp:653
872 msgctxt "speed of download"
873 msgid "Speed"
874 msgstr "Velocitat"
875
876 #: core/transfertreemodel.cpp:655
877 msgctxt "remaining time of download"
878 msgid "Remaining Time"
879 msgstr "Temps restant"
880
881 #: core/filemodel.cpp:283
882 msgctxt "file in a filesystem"
883 msgid "File"
884 msgstr "Fitxer"
885
886 #: core/filemodel.cpp:283
887 msgctxt "status of the download"
888 msgid "Status"
889 msgstr "Estat"
890
891 #: core/filemodel.cpp:283
892 msgctxt "size of the download"
893 msgid "Size"
894 msgstr "Mida"
895
896 #: core/filemodel.cpp:283
897 msgctxt "checksum of a file"
898 msgid "Checksum"
899 msgstr "Suma de verificació"
900
901 #: core/filemodel.cpp:283
902 msgctxt "signature of a file"
903 msgid "Signature"
904 msgstr "Signatura"
905
906 #: core/transfer.cpp:34
907 msgid "Downloading...."
908 msgstr "S'està baixant..."
909
910 #: core/transfer.cpp:228 core/transfer.cpp:247
911 #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:85
912 #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:299
913 msgctxt "transfer state: stopped"
914 msgid "Stopped"
915 msgstr "Aturada"
916
917 #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:50
918 msgctxt "transfer state: running"
919 msgid "Running...."
920 msgstr "En marxa..."
921
922 #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:113
923 msgctxt "Transfer State:Finished"
924 msgid "Finished"
925 msgstr "Finalitzada"
926
927 #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:156
928 msgid "Download failed, could not access this URL."
929 msgstr "La descàrrega ha fallat, no s'ha pogut accedir a aquest URL."
930
931 #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:166
932 msgid ""
933 "This URL does not allow multiple connections,\n"
934 "the download will take longer."
935 msgstr ""
936 "Aquest URL no permet connexions múltiples,\n"
937 "la baixada trigarà més."
938
939 #: transfer-plugins/multisegmentkio/segment.cpp:295
940 msgid "Failed to write to the file."
941 msgstr "Ha fallat en escriure al fitxer."
942
943 #: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:252
944 #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:274
945 msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to repair it?"
946 msgstr "No s'ha pogut verificar la baixada (%1). Voleu reparar-la?"
947
948 #: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:255
949 #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:277
950 msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to redownload it?"
951 msgstr "No s'ha pogut verificar la baixada (%1). Voleu tornar a baixar-la?"
952
953 #: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:259
954 #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:281
955 msgid "Verification failed."
956 msgstr "La verificació ha fallat."
957
958 #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:96
959 msgctxt "transfer state: connecting"
960 msgid "Connecting...."
961 msgstr "S'està connectant..."
962
963 #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:25
964 msgid "Insert Engine"
965 msgstr "Inserció d'un motor"
966
967 #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgengineediting.ui:16
968 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, engineNameLabel)
969 #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:30 rc.cpp:183
970 msgid "Engine name:"
971 msgstr "Nom del motor:"
972
973 #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgengineediting.ui:30
974 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
975 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:170
976 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
977 #. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:24
978 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
979 #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:31 rc.cpp:186 rc.cpp:545
980 #: rc.cpp:665
981 msgid "URL:"
982 msgstr "URL:"
983
984 #: transfer-plugins/metalink/abstractmetalink.cpp:219
985 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:483
986 msgid ""
987 "The download could not be verified, do you want to repair (if repairing does "
988 "not work the download would be restarted) it?"
989 msgstr ""
990 "No s'ha pogut verificar la baixada. Voleu reparar-la? (si la reparació no "
991 "funciona, la baixada tornarà a iniciar-se)"
992
993 #: transfer-plugins/metalink/fileselectiondlg.cpp:32
994 msgid "File Selection"
995 msgstr "Selecció de fitxer"
996
997 #: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:159
998 msgid "The download could not be verified, try to repair it?"
999 msgstr "No s'ha pogut verificar la baixada. Intento reparar-la?"
1000
1001 #: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:236
1002 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:192
1003 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:195
1004 msgid "Download failed, no working URLs were found."
1005 msgstr "La baixada ha fallat, no s'ha trobat cap URL que funcioni."
1006
1007 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:75
1008 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:79
1009 msgid "Downloading Metalink File...."
1010 msgstr "S'està baixant el fitxer «Metalink»..."
1011
1012 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:109
1013 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:113
1014 msgid ""
1015 "A newer version of this Metalink might exist, do you want to download it?"
1016 msgstr "Pot existir una versió nova d'aquest «Metalink». Voleu baixar-la?"
1017
1018 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:110
1019 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:114
1020 msgid "Redownload Metalink"
1021 msgstr "Torna a baixar el «Metalink»"
1022
1023 #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:100
1024 msgid "Error scanning data: %1"
1025 msgstr "Error en explorar les dades: %1"
1026
1027 #: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.cpp:38
1028 msgid "Select a default torrent folder"
1029 msgstr "Seleccioneu una carpeta de torrent per defecte"
1030
1031 #: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.cpp:40
1032 msgid "Select a default temporary folder"
1033 msgstr "Seleccioneu una carpeta temporal per defecte"
1034
1035 #: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:33
1036 msgid "Cannot initialize libktorrent. Torrent support might not work."
1037 msgstr ""
1038 "No s'ha pogut iniciar la libktorrent. El funcionament dels torrent podria no "
1039 "funcionar."
1040
1041 #: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:82
1042 msgid "&Advanced Details"
1043 msgstr "Detalls &avançats"
1044
1045 #: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:88
1046 msgid "&Scan Files"
1047 msgstr "&Explora fitxers"
1048
1049 #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:133
1050 msgid "Downloading Torrent File...."
1051 msgstr "S'està baixant el fitxer torrent..."
1052
1053 #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:161
1054 msgctxt "changing the destination of the file"
1055 msgid "Changing destination"
1056 msgstr "S'està canviant la destinació"
1057
1058 #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:175
1059 #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:278
1060 msgctxt "transfer state: downloading"
1061 msgid "Downloading...."
1062 msgstr "S'està baixant..."
1063
1064 #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:217
1065 #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:295
1066 msgctxt "transfer state: finished"
1067 msgid "Finished"
1068 msgstr "Finalitzada"
1069
1070 #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:252
1071 msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
1072 msgstr "No es pot afegir un seguidor a un torrent privat."
1073
1074 #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:416
1075 msgid "Torrent file does not exist"
1076 msgstr "El fitxer torrent no existeix"
1077
1078 #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:421
1079 msgid "Analyzing torrent...."
1080 msgstr "S'està analitzant el torrent..."
1081
1082 #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:433
1083 msgid "Cannot initialize port..."
1084 msgstr "No s'ha pogut iniciar el port..."
1085
1086 #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:504
1087 msgctxt "Transfer status: seeding"
1088 msgid "Seeding...."
1089 msgstr "S'està sembrant..."
1090
1091 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:21
1092 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_add_tracker)
1093 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:87 rc.cpp:291
1094 msgid "Add Tracker"
1095 msgstr "Afegeix seguidor"
1096
1097 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:87
1098 msgid "Enter the URL of the tracker:"
1099 msgstr "Introduïu l'URL del seguidor:"
1100
1101 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:102
1102 msgid "There already is a tracker named <b>%1</b>."
1103 msgstr "Ja hi ha un seguidor anomenat <b>%1</b>."
1104
1105 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfilelistmodel.cpp:69
1106 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfiletreemodel.cpp:376
1107 msgid "File"
1108 msgstr "Fitxer"
1109
1110 #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:90
1111 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
1112 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfilelistmodel.cpp:70
1113 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfiletreemodel.cpp:377
1114 #: rc.cpp:773
1115 msgid "Size"
1116 msgstr "Mida"
1117
1118 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:147
1119 msgid "Url"
1120 msgstr "URL"
1121
1122 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:148
1123 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:127
1124 #: ui/history/transferhistory.cpp:251
1125 msgid "Status"
1126 msgstr "Estat"
1127
1128 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:149
1129 msgid "Seeders"
1130 msgstr "Sembradors"
1131
1132 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:150
1133 msgid "Leechers"
1134 msgstr "Sangoneres"
1135
1136 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:151
1137 msgid "Times Downloaded"
1138 msgstr "Nombre de baixades"
1139
1140 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:152
1141 msgid "Next Update"
1142 msgstr "Propera actualització"
1143
1144 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:52
1145 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:56
1146 msgid "Advanced Details for %1"
1147 msgstr "Detalls avançats per a: %1"
1148
1149 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:64
1150 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:214
1151 msgid "Files"
1152 msgstr "Fitxers"
1153
1154 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:72
1155 msgid "Trackers"
1156 msgstr "Seguidors"
1157
1158 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:75
1159 msgid "Webseeds"
1160 msgstr "Sembradors web"
1161
1162 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:70
1163 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:66
1164 msgid "Priority"
1165 msgstr "Prioritat"
1166
1167 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:71
1168 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:67
1169 msgid "Preview"
1170 msgstr "Vista prèvia"
1171
1172 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:73
1173 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:69
1174 #, no-c-format
1175 msgctxt "Percent of File Downloaded"
1176 msgid "% Complete"
1177 msgstr "% completat"
1178
1179 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:82
1180 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:78
1181 msgctxt "Download first"
1182 msgid "First"
1183 msgstr "Primer"
1184
1185 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:83
1186 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:79
1187 msgctxt "Download last"
1188 msgid "Last"
1189 msgstr "Últim"
1190
1191 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:88
1192 msgctxt "Download normally(not as first or last)"
1193 msgid "Normal"
1194 msgstr "Normal"
1195
1196 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:140
1197 msgctxt "preview available"
1198 msgid "Available"
1199 msgstr "Disponible"
1200
1201 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:142
1202 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:165
1203 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:137
1204 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:160
1205 msgctxt "Preview pending"
1206 msgid "Pending"
1207 msgstr "Pendent"
1208
1209 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:145
1210 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:168
1211 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:140
1212 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:163
1213 msgctxt "No preview available"
1214 msgid "No"
1215 msgstr "No"
1216
1217 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:150
1218 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:170
1219 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:176
1220 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:144
1221 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:167
1222 msgid "%1 %"
1223 msgstr "%1 %"
1224
1225 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:163
1226 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:135
1227 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:158
1228 msgctxt "Preview available"
1229 msgid "Available"
1230 msgstr "Disponible"
1231
1232 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerview.cpp:52
1233 msgid "Kick Peer"
1234 msgstr "Expulsa el parell"
1235
1236 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerview.cpp:53
1237 msgid "Ban Peer"
1238 msgstr "Bandeja el parell"
1239
1240 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:152
1241 msgctxt "Choked"
1242 msgid "Yes"
1243 msgstr "Sí"
1244
1245 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:152
1246 msgctxt "Not choked"
1247 msgid "No"
1248 msgstr "No"
1249
1250 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:153
1251 msgctxt "Snubbed"
1252 msgid "Yes"
1253 msgstr "Sí"
1254
1255 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:153
1256 msgctxt "Not snubbed"
1257 msgid "No"
1258 msgstr "No"
1259
1260 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:161
1261 msgctxt "Interested"
1262 msgid "Yes"
1263 msgstr "Sí"
1264
1265 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:161
1266 msgctxt "Not Interested"
1267 msgid "No"
1268 msgstr "No"
1269
1270 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:162
1271 msgctxt "Interesting"
1272 msgid "Yes"
1273 msgstr "Sí"
1274
1275 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:162
1276 msgctxt "Not Interesting"
1277 msgid "No"
1278 msgstr "No"
1279
1280 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:307
1281 msgid "IP Address"
1282 msgstr "Adreça IP"
1283
1284 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:308
1285 msgid "Client"
1286 msgstr "Client"
1287
1288 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:309
1289 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:213
1290 msgid "Down Speed"
1291 msgstr "Baixant a"
1292
1293 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:310
1294 msgid "Up Speed"
1295 msgstr "Pujant a"
1296
1297 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:311
1298 msgid "Choked"
1299 msgstr "Obturat"
1300
1301 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:312
1302 msgid "Snubbed"
1303 msgstr "Rebutjat"
1304
1305 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:313
1306 msgid "Availability"
1307 msgstr "Disponibilitat"
1308
1309 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:314
1310 msgid "DHT"
1311 msgstr "DHT"
1312
1313 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:315
1314 msgid "Score"
1315 msgstr "Puntuació"
1316
1317 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:316
1318 msgid "Upload Slot"
1319 msgstr "Canal de pujada"
1320
1321 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:317
1322 msgid "Requests"
1323 msgstr "Peticions"
1324
1325 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:318
1326 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:126
1327 msgid "Downloaded"
1328 msgstr "Baixat"
1329
1330 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:319
1331 msgid "Uploaded"
1332 msgstr "Pujat"
1333
1334 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:320
1335 msgid "Interested"
1336 msgstr "Interessat"
1337
1338 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:321
1339 msgid "Interesting"
1340 msgstr "Interessant"
1341
1342 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:329
1343 msgid "IP address of the peer"
1344 msgstr "Adreça IP del parell"
1345
1346 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:330
1347 msgid "Which client the peer is using"
1348 msgstr "Quin client usa el parell"
1349
1350 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:331
1351 msgid "Download speed"
1352 msgstr "Velocitat de baixada"
1353
1354 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:332
1355 msgid "Upload speed"
1356 msgstr "Velocitat de pujada"
1357
1358 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:333
1359 msgid ""
1360 "Whether or not the peer has choked us. If we are choked, the peer will not "
1361 "send us any data."
1362 msgstr ""
1363 "Si el parell ens ha obturat. Si estem obturats, el parell no ens enviarà cap "
1364 "dada."
1365
1366 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:334
1367 msgid "Snubbed means the peer has not sent us any data in the last 2 minutes"
1368 msgstr ""
1369 "Rebutjat vol dir que el parell no ens ha enviat cap dada en els últims 2 "
1370 "minuts"
1371
1372 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:335
1373 msgid "How much of the torrent's data the peer has"
1374 msgstr "Quanta part de les dades del torrent té el parell"
1375
1376 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:336
1377 msgid "Whether or not the peer has DHT enabled"
1378 msgstr "Si el parell té o no activat el DHT"
1379
1380 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:337
1381 msgid ""
1382 "The score of the peer. KTorrent uses this to determine who to upload to."
1383 msgstr ""
1384 "La puntuació del parell. El KTorrent l'usa per a determinar a qui pujar."
1385
1386 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:338
1387 msgid "Only peers which have an upload slot will get data from us"
1388 msgstr ""
1389 "Només els parells que tenen un canal de pujada obtindran dades de nosaltres"
1390
1391 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:339
1392 msgid "The number of download and upload requests"
1393 msgstr "El número de requeriments de baixades i pujades"
1394
1395 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:340
1396 msgid "How much data we have downloaded from this peer"
1397 msgstr "Quantes dades hem baixat des d'aquest parell"
1398
1399 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:341
1400 msgid "How much data we have uploaded to this peer"
1401 msgstr "Quantes dades hem pujat a aquest parell"
1402
1403 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:342
1404 msgid "Whether the peer is interested in downloading data from us"
1405 msgstr "Si el parell està interessat en baixar dades de nosaltres"
1406
1407 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:343
1408 msgid "Whether we are interested in downloading from this peer"
1409 msgstr "Si estem interessats en baixar dades des d'aquest parell"
1410
1411 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.cpp:94
1412 msgid "Cannot add the webseed %1, it is already part of the list of webseeds."
1413 msgstr ""
1414 "No s'ha pogut afegir el sembrador web %1, ja forma part de la llista de "
1415 "sembradors web."
1416
1417 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.cpp:111
1418 msgid "Cannot remove webseed %1, it is part of the torrent."
1419 msgstr "No s'ha pogut eliminar el sembrador web %1, és part del torrent."
1420
1421 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:66
1422 msgctxt "Open file"
1423 msgid "Open"
1424 msgstr "Obre"
1425
1426 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:68
1427 msgid "Download first"
1428 msgstr "Baixa el primer"
1429
1430 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:69
1431 msgid "Download normally"
1432 msgstr "Baixa normalment"
1433
1434 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:70
1435 msgid "Download last"
1436 msgstr "Baixa l'últim"
1437
1438 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:72
1439 msgid "Do Not Download"
1440 msgstr "No baixis"
1441
1442 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:73
1443 msgid "Delete File(s)"
1444 msgstr "Esborra el(s) fitxer(s)"
1445
1446 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:75
1447 msgid "Move File"
1448 msgstr "Mou fitxer"
1449
1450 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:77
1451 msgid "Collapse Folder Tree"
1452 msgstr "Contrau l'arbre de fitxers"
1453
1454 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:78
1455 msgid "Expand Folder Tree"
1456 msgstr "Expandeix l'arbre de fitxers"
1457
1458 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:266
1459 msgid "You will lose all data in this file, are you sure you want to do this?"
1460 msgid_plural ""
1461 "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this?"
1462 msgstr[0] ""
1463 "Perdreu totes les dades d'aquest fitxer. Esteu segur que voleu fer això?"
1464 msgstr[1] ""
1465 "Perdreu totes les dades d'aquests fitxers. Esteu segur que voleu fer això?"
1466
1467 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:281
1468 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:302
1469 msgid "Select a directory to move the data to."
1470 msgstr "Seleccioneu un directori a on moure les dades."
1471
1472 #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:32
1473 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget)
1474 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:124
1475 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:94 rc.cpp:174
1476 msgid "URL"
1477 msgstr "URL"
1478
1479 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:125
1480 msgid "Speed"
1481 msgstr "Velocitat"
1482
1483 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:84
1484 msgctxt "Download Normal (not as first or last)"
1485 msgid "Normal"
1486 msgstr "Normal"
1487
1488 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:210
1489 msgid "Chunk"
1490 msgstr "Tros"
1491
1492 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:211
1493 msgid "Progress"
1494 msgstr "Progrés"
1495
1496 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:212
1497 msgid "Peer"
1498 msgstr "Parell"
1499
1500 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:222
1501 msgid "Number of the chunk"
1502 msgstr "Número del tros"
1503
1504 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:223
1505 msgid "Download progress of the chunk"
1506 msgstr "Progrés de la baixada del tros"
1507
1508 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:224
1509 msgid "Which peer we are downloading it from"
1510 msgstr "De quin parell ho estem baixant"
1511
1512 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:225
1513 msgid "Download speed of the chunk"
1514 msgstr "Velocitat de baixada del tros"
1515
1516 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:226
1517 msgid "Which files the chunk is located in"
1518 msgstr "En quins fitxers està localitzat el tros"
1519
1520 #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
1521 msgid "Append"
1522 msgstr "Afegeix al final"
1523
1524 #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
1525 msgid "Replace file"
1526 msgstr "Substitueix el fitxer"
1527
1528 #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
1529 msgid "Replace file-ending"
1530 msgstr "Substitueix el final del fitxer"
1531
1532 #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:43
1533 msgid "Add item"
1534 msgstr "Afegeix un element"
1535
1536 #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:71
1537 msgid "%1 would become %2"
1538 msgstr "%1 esdevindrà %2"
1539
1540 #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:193
1541 msgctxt "the string that is used to modify an url"
1542 msgid "Change string"
1543 msgstr "Canvia la cadena"
1544
1545 #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:194
1546 msgctxt "the mode defines how the url should be changed"
1547 msgid "Change mode"
1548 msgstr "Canvia el mode"
1549
1550 #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:195
1551 msgctxt "the type of the checksum e.g. md5"
1552 msgid "Checksum type"
1553 msgstr "Tipus per a la suma de verificació"
1554
1555 #: ui/droptarget.cpp:84
1556 msgctxt "fix position for droptarget"
1557 msgid "Sticky"
1558 msgstr "Apegalós"
1559
1560 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:34
1561 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_AfterFinishAction)
1562 #: ui/droptarget.cpp:91 mainwindow.cpp:351 rc.cpp:42
1563 msgid "Quit KGet"
1564 msgstr "Surt del KGet"
1565
1566 #: ui/droptarget.cpp:224 mainwindow.cpp:1149
1567 msgid "The dropped file is a KGet Transfer List"
1568 msgstr "El fitxer deixat anar és una llista de transferències del KGet"
1569
1570 #: ui/droptarget.cpp:225 mainwindow.cpp:1150
1571 msgid "&Download"
1572 msgstr "&Baixa"
1573
1574 #: ui/droptarget.cpp:226 mainwindow.cpp:1151
1575 msgid "&Load transfer list"
1576 msgstr "&Carrega la llista de transferències"
1577
1578 #: ui/droptarget.cpp:282
1579 msgid "Show Main Window"
1580 msgstr "Mostra la finestra principal"
1581
1582 #: ui/droptarget.cpp:283
1583 msgid "Hide Main Window"
1584 msgstr "Oculta la finestra principal"
1585
1586 #: ui/droptarget.cpp:374
1587 msgid "Drop Target"
1588 msgstr "Finestra on deixar anar la destinació"
1589
1590 #: ui/droptarget.cpp:375
1591 msgid "You can drag download links into the drop target."
1592 msgstr ""
1593 "Podeu arrossegar els enllaços a baixar dins la finestra on deixar anar la "
1594 "destinació."
1595
1596 #: ui/droptarget.cpp:420
1597 msgctxt "%1 filename, %2 total size, %3 status"
1598 msgid "%1(%2) %3"
1599 msgstr "%1(%2) %3"
1600
1601 #: ui/droptarget.cpp:426
1602 msgctxt "%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size"
1603 msgid "%1(%2% %3/%4) Speed:%5/s"
1604 msgstr "%1(%2% %3/%4) Velocitat: %5/s"
1605
1606 #: ui/droptarget.cpp:434
1607 msgctxt ""
1608 "%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size, %5 "
1609 "status"
1610 msgid "%1(%2% %3/%4) %5"
1611 msgstr "%1(%2% %3/%4) %5"
1612
1613 #: ui/droptarget.cpp:448
1614 msgid "Ready"
1615 msgstr "Llest"
1616
1617 #: ui/groupsettingsdialog.cpp:21
1618 msgid "Group Settings for %1"
1619 msgstr "Arranjaments de grup per a %1"
1620
1621 #: ui/verificationdialog.cpp:39
1622 msgid "Add checksum"
1623 msgstr "Afegeix una suma de verificació"
1624
1625 #: ui/verificationdialog.cpp:96
1626 msgid "Transfer Verification for %1"
1627 msgstr "Verificació de transferència per a %1"
1628
1629 #: ui/verificationdialog.cpp:209
1630 msgid "%1 was successfully verified."
1631 msgstr "%1 s'ha verificat correctament."
1632
1633 #: ui/verificationdialog.cpp:210
1634 msgid "Verification successful"
1635 msgstr "Verificació correcta"
1636
1637 #: ui/tray.cpp:44
1638 msgid "Download Manager"
1639 msgstr "Gestor de baixades"
1640
1641 #: ui/transfersview.cpp:137
1642 msgid "Select columns"
1643 msgstr "Seleccioneu les columnes"
1644
1645 #: ui/transfersview.cpp:325
1646 msgid "Transfer Details"
1647 msgstr "Detalls de les transferències"
1648
1649 #: ui/contextmenu.cpp:118 mainwindow.cpp:196
1650 msgid "Delete Group"
1651 msgid_plural "Delete Groups"
1652 msgstr[0] "Elimina un grup"
1653 msgstr[1] "Elimina grups"
1654
1655 #: ui/contextmenu.cpp:122 mainwindow.cpp:202
1656 msgid "Rename Group..."
1657 msgid_plural "Rename Groups..."
1658 msgstr[0] "Reanomena un grup"
1659 msgstr[1] "Reanomena grups"
1660
1661 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:43
1662 msgid "Import Links"
1663 msgstr "Importa enllaços"
1664
1665 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:62
1666 msgid "Contains"
1667 msgstr "Conté"
1668
1669 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:63
1670 msgid "Does Not Contain"
1671 msgstr "No conté"
1672
1673 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:67
1674 msgid "All"
1675 msgstr "Tot"
1676
1677 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:68
1678 msgid "Videos"
1679 msgstr "Vídeos"
1680
1681 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:69
1682 msgid "Images"
1683 msgstr "Imatges"
1684
1685 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:70
1686 msgid "Audio"
1687 msgstr "Àudio"
1688
1689 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:71
1690 msgid "Archives"
1691 msgstr "Arxius"
1692
1693 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:77
1694 msgctxt "of a filter, e.g. RegExp or Wildcard"
1695 msgid "Pattern Syntax"
1696 msgstr "Sintaxi de patró"
1697
1698 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:78
1699 msgid "Escape Sequences"
1700 msgstr "Seqüències d'escapada"
1701
1702 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:81
1703 msgid "Regular Expression"
1704 msgstr "Expressió regular"
1705
1706 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:91
1707 msgctxt "name of a file"
1708 msgid "Name"
1709 msgstr "Nom"
1710
1711 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:121
1712 msgctxt "Download the items which have been selected"
1713 msgid "&Download"
1714 msgstr "&Baixa"
1715
1716 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:162
1717 msgid "Auxiliary header"
1718 msgstr "Capçalera auxiliar"
1719
1720 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:163
1721 msgid "File Name"
1722 msgstr "Nom de fitxer"
1723
1724 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:164
1725 msgid "Description"
1726 msgstr "Descripció"
1727
1728 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:165
1729 msgctxt "list header: type of file"
1730 msgid "File Type"
1731 msgstr "Tipus de fitxer"
1732
1733 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:166
1734 msgid "Location (URL)"
1735 msgstr "Ubicació (URL)"
1736
1737 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:270
1738 msgid "Links in: %1 - KGet"
1739 msgstr "Enllaços en: %1 - KGet"
1740
1741 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342
1742 msgid "&Select All Filtered"
1743 msgstr "&Selecciona tots els filtrats"
1744
1745 #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:180
1746 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAll)
1747 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342 rc.cpp:464
1748 msgid "&Select All"
1749 msgstr "&Selecciona-ho tot"
1750
1751 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343
1752 msgid "D&eselect All Filtered"
1753 msgstr "D&esselecciona tots els filtrats"
1754
1755 #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:196
1756 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deselectAll)
1757 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343 rc.cpp:467
1758 msgid "D&eselect All"
1759 msgstr "D&esselecciona-ho tot"
1760
1761 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:466
1762 msgid "Filter Column"
1763 msgstr "Filtra una columna"
1764
1765 #: ui/newtransferdialog.cpp:318
1766 msgid "Select at least one source url."
1767 msgstr "Seleccioneu un URL origen com a mínim."
1768
1769 #: ui/newtransferdialog.cpp:336
1770 msgid "Files that exist already in the current folder have been marked."
1771 msgstr "S'han marcat els fitxers que ja existeixen en la carpeta actual."
1772
1773 #: ui/signaturedlg.cpp:37
1774 msgctxt "trust level"
1775 msgid "Unknown"
1776 msgstr "Desconegut"
1777
1778 #: ui/signaturedlg.cpp:37
1779 msgctxt "trust level"
1780 msgid "Undefined"
1781 msgstr "Sense definir"
1782
1783 #: ui/signaturedlg.cpp:37
1784 msgctxt "trust level"
1785 msgid "Never"
1786 msgstr "Cap"
1787
1788 #: ui/signaturedlg.cpp:37
1789 msgctxt "trust level"
1790 msgid "Marginal"
1791 msgstr "Marginalment"
1792
1793 #: ui/signaturedlg.cpp:37
1794 msgctxt "trust level"
1795 msgid "Full"
1796 msgstr "Complet"
1797
1798 #: ui/signaturedlg.cpp:37
1799 msgctxt "trust level"
1800 msgid "Ultimate"
1801 msgstr "Absolutament"
1802
1803 #: ui/signaturedlg.cpp:44
1804 msgctxt ""
1805 "Signature here is meant in cryptographic terms, so the signature of a file."
1806 msgid "Signature of %1."
1807 msgstr "Signatura de %1."
1808
1809 #: ui/signaturedlg.cpp:68
1810 msgid "This option is not supported for the current transfer."
1811 msgstr "Aquesta opció ni funciona amb la transferència actual."
1812
1813 #: ui/signaturedlg.cpp:93
1814 msgid "Detached OpenPGP ASCII signature (*.asc)"
1815 msgstr "Signatura ASCII OpenPGP separada (*.asc)"
1816
1817 #: ui/signaturedlg.cpp:94
1818 msgid "Detached OpenPGP binary signature (*.sig)"
1819 msgstr "Signatura binària OpenPGP separada (*.sig)"
1820
1821 #: ui/signaturedlg.cpp:94
1822 msgid "Load Signature File"
1823 msgstr "Carrega un fitxer de signatura"
1824
1825 #: ui/signaturedlg.cpp:147
1826 msgid "You need to define a signature."
1827 msgstr "Cal que definiu una signatura."
1828
1829 #: ui/signaturedlg.cpp:151
1830 msgid ""
1831 "No fingerprint could be found, check if the signature is correct or verify "
1832 "the download."
1833 msgstr ""
1834 "No s'ha trobat cap empremta digital, comproveu si la signatura és correcta o "
1835 "verifiqueu la baixada."
1836
1837 #: ui/signaturedlg.cpp:185
1838 msgid "The key has been revoked."
1839 msgstr "La clau ha estat revocada."
1840
1841 #: ui/signaturedlg.cpp:189
1842 msgid "The key is disabled."
1843 msgstr "La clau està deshabilitada."
1844
1845 #: ui/signaturedlg.cpp:193
1846 msgid "The key is invalid."
1847 msgstr "La clau no és vàlida."
1848
1849 #: ui/signaturedlg.cpp:198
1850 msgid "The key is expired."
1851 msgstr "La clau ha caducat."
1852
1853 #: ui/signaturedlg.cpp:213
1854 msgid "The key is not to be trusted."
1855 msgstr "El certificat no és de confiança."
1856
1857 #: ui/signaturedlg.cpp:218
1858 msgid "The key is to be trusted marginally."
1859 msgstr "La clau és de confiança marginal."
1860
1861 #: ui/signaturedlg.cpp:231
1862 msgid "Trust level of the key is unclear."
1863 msgstr "El nivell de confiança de clau no és clar."
1864
1865 #: ui/signaturedlg.cpp:260
1866 msgid "Unlimited"
1867 msgstr "Sense límit"
1868
1869 #: ui/signaturedlg.cpp:278
1870 msgctxt "pgp signature is verified"
1871 msgid "Verified"
1872 msgstr "Verificat"
1873
1874 #: ui/signaturedlg.cpp:281
1875 msgctxt "pgp signature is not verified"
1876 msgid "Failed"
1877 msgstr "Ha fallat"
1878
1879 #: ui/signaturedlg.cpp:284
1880 msgid ""
1881 "Caution: Verification failed. Either you entered the wrong signature, or the "
1882 "data has been modified."
1883 msgstr ""
1884 "Atenció: la verificació ha fallat. O heu introduït una signatura errònia, o "
1885 "s'ha modificat les dades."
1886
1887 #: ui/signaturedlg.cpp:289
1888 msgid ""
1889 "Verification not possible. Check the entered data, whether gpg-agent is "
1890 "running, or whether you have an Internet connection (for retrieving keys.)"
1891 msgstr ""
1892 "La verificació no es pot fer. Comproveu les dades introduïdes, si s'està "
1893 "executant el «gpg-agent», o si teniu una connexió a Internet (per a "
1894 "recuperar les claus)."
1895
1896 #: ui/signaturedlg.cpp:306
1897 msgid "Feature is not supported, as KGet is not compiled with QPGME support."
1898 msgstr ""
1899 "La funcionalitat no està implementada, atès que el KGet està compilat sense "
1900 "acceptar el QPGME."
1901
1902 #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:72
1903 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, priority)
1904 #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:214 ui/mirror/mirrormodel.cpp:232 rc.cpp:488
1905 msgid "not specified"
1906 msgstr "sense especificar"
1907
1908 #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:388
1909 msgctxt "Mirror as in server, in url"
1910 msgid "Mirror"
1911 msgstr "Rèplica"
1912
1913 #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:391
1914 msgctxt "The priority of the mirror"
1915 msgid "Priority"
1916 msgstr "Prioritat"
1917
1918 #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:396
1919 msgctxt "Number of paralell connections to the mirror"
1920 msgid "Connections"
1921 msgstr "Connexions"
1922
1923 #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:398
1924 msgctxt "Location = country"
1925 msgid "Location"
1926 msgstr "Ubicació"
1927
1928 #: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:53
1929 msgid "Add mirror"
1930 msgstr "Afegeix una rèplica"
1931
1932 #: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:150
1933 msgid "Modify the used mirrors"
1934 msgstr "Modifica les rèpliques emprades"
1935
1936 #: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:69
1937 msgid "Import dropped files"
1938 msgstr "Importa els fitxers deixats anar"
1939
1940 #: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:92 ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:66
1941 #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:174
1942 msgctxt "comma, to seperate members of a list"
1943 msgid ","
1944 msgstr ","
1945
1946 #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:115
1947 msgid "File Properties"
1948 msgstr "Propietats de fitxer"
1949
1950 #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:127
1951 msgid "Enter a filename."
1952 msgstr "Introduïu un nom de fitxer."
1953
1954 #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:130
1955 msgid "The filename exists already, choose a different one."
1956 msgstr "El nom de fitxer ja existeix, escolliu-ne un de diferent."
1957
1958 #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:133
1959 msgid "Enter at least one URL."
1960 msgstr "Introduïu com a mínim un URL."
1961
1962 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:90
1963 msgid "Create a Metalink"
1964 msgstr "Crea un «Metalink»"
1965
1966 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:117
1967 msgid "Add at least one file."
1968 msgstr "Afegeix un fitxer com a mínim."
1969
1970 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:119
1971 msgid "You need to set mirrors for the entries with an icon."
1972 msgstr "Heu de definir rèpliques per a les entrades amb una icona."
1973
1974 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:132
1975 msgid "General optional information for the metalink."
1976 msgstr "Informació opcional general per al «Metalink»."
1977
1978 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:161
1979 msgid "Unable to load: %1"
1980 msgstr "No s'ha pogut carregar: %1"
1981
1982 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:188
1983 msgid "Metalink Version 4.0 file (*.meta4)"
1984 msgstr "Fitxer «Metalink» versió 4.0 (*.meta4)"
1985
1986 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:188
1987 msgid "Metalink Version 3.0 file (*.metalink)"
1988 msgstr "Fitxer «Metalink» versió 3.0 (*.metalink)"
1989
1990 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:195
1991 msgid "Define the saving location."
1992 msgstr "Estableix la ubicació a on desar."
1993
1994 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:241
1995 msgctxt "file as in file on hard drive"
1996 msgid "Files"
1997 msgstr "Fitxers"
1998
1999 #: ui/transfersettingsdialog.cpp:33
2000 msgid "Transfer Settings for %1"
2001 msgstr "Arranjaments de transferència per a %1"
2002
2003 #: ui/transfersettingsdialog.cpp:165
2004 msgid ""
2005 "Changing the destination did not work, the destination stays unmodified."
2006 msgstr ""
2007 "El canvi de destinació no ha funcionat. La destinació continua sense "
2008 "modificació."
2009
2010 #: ui/transfersettingsdialog.cpp:165
2011 msgid "Destination unmodified"
2012 msgstr "Destinació sense modificar"
2013
2014 #: ui/history/transferhistory.cpp:50
2015 msgid "Transfer History"
2016 msgstr "Historial de transferències"
2017
2018 #: ui/history/transferhistory.cpp:83
2019 msgid "&Open File"
2020 msgstr "&Obre fitxer"
2021
2022 #: ui/history/transferhistory.cpp:217
2023 msgctxt "The transfer is running"
2024 msgid "Running"
2025 msgstr "En marxa"
2026
2027 #: ui/history/transferhistory.cpp:219
2028 msgctxt "The transfer is stopped"
2029 msgid "Stopped"
2030 msgstr "Aturat"
2031
2032 #: ui/history/transferhistory.cpp:221
2033 msgctxt "The transfer is aborted"
2034 msgid "Aborted"
2035 msgstr "Avortat"
2036
2037 #: ui/history/transferhistory.cpp:223
2038 msgctxt "The transfer is finished"
2039 msgid "Finished"
2040 msgstr "Acabat"
2041
2042 #: ui/history/transferhistory.cpp:251
2043 msgid "Source File"
2044 msgstr "Fitxer d'origen"
2045
2046 #: ui/history/transferhistory.cpp:251
2047 msgid "Destination"
2048 msgstr "Destinació"
2049
2050 #: ui/history/transferhistory.cpp:251
2051 msgid "Time"
2052 msgstr "Temps"
2053
2054 #: ui/history/transferhistory.cpp:251
2055 msgid "File Size"
2056 msgstr "Mida del fitxer"
2057
2058 #: ui/history/transferhistory.cpp:261
2059 msgid "Less than 1MiB"
2060 msgstr "Menys de 1MiB"
2061
2062 #: ui/history/transferhistory.cpp:263
2063 msgid "Between 1MiB-10MiB"
2064 msgstr "Entre 1MiB-10MiB"
2065
2066 #: ui/history/transferhistory.cpp:265
2067 msgid "Between 10MiB-100MiB"
2068 msgstr "Entre 10MiB-100MiB"
2069
2070 #: ui/history/transferhistory.cpp:267
2071 msgid "Between 100MiB-1GiB"
2072 msgstr "Entre 100MiB-1GiB"
2073
2074 #: ui/history/transferhistory.cpp:269
2075 msgid "More than 1GiB"
2076 msgstr "Més de 1GiB"
2077
2078 #: ui/history/transferhistory.cpp:272
2079 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:45
2080 msgid "Today"
2081 msgstr "Avui"
2082
2083 #: ui/history/transferhistory.cpp:273
2084 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:49
2085 msgid "Last week"
2086 msgstr "Última setmana"
2087
2088 #: ui/history/transferhistory.cpp:274
2089 msgid "Last month"
2090 msgstr "Últim mes"
2091
2092 #: ui/history/transferhistory.cpp:275
2093 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:57
2094 msgid "A long time ago"
2095 msgstr "Ja fa temps"
2096
2097 #: ui/history/transferhistory.cpp:295
2098 msgctxt "the transfer has been finished"
2099 msgid "Finished"
2100 msgstr "Finalitzada"
2101
2102 #: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:41
2103 msgid "Download again"
2104 msgstr "Torna a baixar"
2105
2106 #: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:46
2107 msgctxt "Delete selected history-item"
2108 msgid "Delete selected"
2109 msgstr "Esborra els seleccionats"
2110
2111 #: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:51
2112 msgid "Open file"
2113 msgstr "Obre fitxer"
2114
2115 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:53
2116 msgid "Last Month"
2117 msgstr "Últim mes"
2118
2119 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:77
2120 msgid "Under 10MiB"
2121 msgstr "Per sota de 10MiB"
2122
2123 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:80
2124 msgid "Between 10MiB and 50MiB"
2125 msgstr "Entre 10MiB i 50MiB"
2126
2127 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:84
2128 msgid "Between 50MiB and 100MiB"
2129 msgstr "Entre 50MiB i 100MiB"
2130
2131 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:89
2132 msgid "More than 100MiB"
2133 msgstr "Més de 100MiB"
2134
2135 #: ui/transferdetails.cpp:69
2136 msgid "Average speed: %1/s"
2137 msgstr "Velocitat mitjana: %1/s"
2138
2139 #: ui/transferdetails.cpp:74
2140 msgid "%1 of %2"
2141 msgstr "%1 de %2"
2142
2143 #: ui/renamefile.cpp:32
2144 msgid "Rename File"
2145 msgstr "Reanomena fitxer"
2146
2147 #: ui/renamefile.cpp:41
2148 msgid "Rename %1 to:"
2149 msgstr "Reanomena %1 a:"
2150
2151 #: ui/renamefile.cpp:44
2152 msgid "&Rename"
2153 msgstr "&Reanomena"
2154
2155 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:42
2156 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:58
2157 msgid "Unable to start WebInterface: Could not open KWallet"
2158 msgstr "No s'ha pogut iniciar la interfície Web: No es pot obrir el KWallet"
2159
2160 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:63
2161 msgctxt "@info"
2162 msgid "Unable to start WebInterface: %1"
2163 msgstr "No s'ha pogut iniciar la interfície Web: %1"
2164
2165 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:122
2166 msgctxt "@item speed of transfer per seconds"
2167 msgid "%1/s"
2168 msgstr "%1/s"
2169
2170 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:209
2171 msgctxt "@label"
2172 msgid "KGet Web Interface"
2173 msgstr "Interfície web del KGet"
2174
2175 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:210
2176 msgctxt "@label number"
2177 msgid "Nr"
2178 msgstr "Núm"
2179
2180 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:211
2181 msgctxt "@label"
2182 msgid "File name"
2183 msgstr "Nom de fitxer"
2184
2185 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:212
2186 msgctxt "@label Progress of transfer"
2187 msgid "Finished"
2188 msgstr "Finalitzada"
2189
2190 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:213
2191 msgctxt "@label Speed of transfer"
2192 msgid "Speed"
2193 msgstr "Velocitat"
2194
2195 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:214
2196 msgctxt "@label Status of transfer"
2197 msgid "Status"
2198 msgstr "Estat"
2199
2200 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:215
2201 msgctxt "@action:button start a transfer"
2202 msgid "Start"
2203 msgstr "Inicia"
2204
2205 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:216
2206 msgctxt "@action:button"
2207 msgid "Stop"
2208 msgstr "Atura"
2209
2210 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:217
2211 msgctxt "@action:button"
2212 msgid "Remove"
2213 msgstr "Elimina"
2214
2215 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:218
2216 msgctxt "@label Download from"
2217 msgid "Source:"
2218 msgstr "Origen:"
2219
2220 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:219
2221 msgctxt "@label Save download to"
2222 msgid "Saving to:"
2223 msgstr "Desa a:"
2224
2225 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:220
2226 msgctxt "@label Title in header"
2227 msgid "Web Interface"
2228 msgstr "Interfície web"
2229
2230 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:221
2231 msgctxt "@action"
2232 msgid "Settings"
2233 msgstr "Arranjament"
2234
2235 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:222
2236 msgctxt "@action"
2237 msgid "Refresh"
2238 msgstr "Refresca"
2239
2240 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:223
2241 msgctxt "@action"
2242 msgid "Enter URL: "
2243 msgstr "Introduïu un URL: "
2244
2245 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:224
2246 msgctxt "@action:button"
2247 msgid "OK"
2248 msgstr "D'acord"
2249
2250 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:226
2251 msgctxt "@action Refresh download list every x (seconds)"
2252 msgid "Refresh download list every"
2253 msgstr "Refresca la llista de baixades cada"
2254
2255 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:227
2256 msgctxt "@action (Refresh very x )seconds"
2257 msgid "seconds"
2258 msgstr "segons"
2259
2260 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:228
2261 msgctxt "@action:button"
2262 msgid "Save Settings"
2263 msgstr "Desa l'arranjament"
2264
2265 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:229
2266 msgctxt "@title"
2267 msgid "Downloads"
2268 msgstr "Baixades"
2269
2270 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:231
2271 msgctxt "@label text in footer"
2272 msgid "KGet Web Interface | Valid XHTML 1.0 Strict &amp; CSS"
2273 msgstr "Interfície web del KGet | Valid XHTML 1.0 Strict &amp; CSS"
2274
2275 #: main.cpp:102
2276 msgid "An advanced download manager for KDE"
2277 msgstr "Un gestor avançat de baixades per al KDE"
2278
2279 #: main.cpp:104
2280 msgid ""
2281 "(C) 2005 - 2012, The KGet developers\n"
2282 "(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n"
2283 "(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n"
2284 "(C) 1998 - 2000, Matej Koss"
2285 msgstr ""
2286 "(C) 2005 - 2012, The KGet developers\n"
2287 "(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n"
2288 "(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n"
2289 "(C) 1998 - 2000, Matej Koss"
2290
2291 #: main.cpp:108
2292 msgid "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
2293 msgstr "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
2294
2295 #: main.cpp:110
2296 msgid "Lukas Appelhans"
2297 msgstr "Lukas Appelhans"
2298
2299 #: main.cpp:110
2300 msgid "Maintainer, Core Developer, Torrent Plugin Author"
2301 msgstr "Mantenidor, desenvolupador principal, autor del connector torrent"
2302
2303 #: main.cpp:111
2304 msgid "Dario Massarin"
2305 msgstr "Dario Massarin"
2306
2307 #: main.cpp:111 main.cpp:112 main.cpp:114
2308 msgid "Core Developer"
2309 msgstr "Desenvolupador principal"
2310
2311 #: main.cpp:112
2312 msgid "Urs Wolfer"
2313 msgstr "Urs Wolfer"
2314
2315 #: main.cpp:113
2316 msgid "Manolo Valdes"
2317 msgstr "Manolo Valdes"
2318
2319 #: main.cpp:113
2320 msgid "Core Developer, Multithreaded Plugin Author"
2321 msgstr "Desenvolupador principal, autor del connector multi-fil"
2322
2323 #: main.cpp:114
2324 msgid "Matthias Fuchs"
2325 msgstr "Matthias Fuchs"
2326
2327 #: main.cpp:115
2328 msgid "Javier Goday"
2329 msgstr "Javier Goday"
2330
2331 #: main.cpp:115
2332 msgid "Developer"
2333 msgstr "Desenvolupador"
2334
2335 #: main.cpp:116
2336 msgid "Aish Raj Dahal"
2337 msgstr "Aish Raj Dahal"
2338
2339 #: main.cpp:116
2340 msgid "Google Summer of Code Student"
2341 msgstr "Estudiant del Google Summer of Code"
2342
2343 #: main.cpp:117
2344 msgid "Ernesto Rodriguez Ortiz"
2345 msgstr "Ernesto Rodriguez Ortiz"
2346
2347 #: main.cpp:117
2348 msgid "Mms Plugin Author"
2349 msgstr "Autor del connector mms"
2350
2351 #: main.cpp:118
2352 msgid "Patrick Charbonnier"
2353 msgstr "Patrick Charbonnier"
2354
2355 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120
2356 msgid "Former Developer"
2357 msgstr "Antic desenvolupador"
2358
2359 #: main.cpp:119
2360 msgid "Carsten Pfeiffer"
2361 msgstr "Carsten Pfeiffer"
2362
2363 #: main.cpp:120
2364 msgid "Matej Koss"
2365 msgstr "Matej Koss"
2366
2367 #: main.cpp:121
2368 msgid "Joris Guisson"
2369 msgstr "Joris Guisson"
2370
2371 #: main.cpp:121
2372 msgid "BTCore (KTorrent) Developer"
2373 msgstr "Desenvolupador del BTCore (KTorrent)"
2374
2375 #: main.cpp:122
2376 msgid "Mensur Zahirovic (Nookie)"
2377 msgstr "Mensur Zahirovic (Nookie)"
2378
2379 #: main.cpp:122
2380 msgid "Design of Web Interface"
2381 msgstr "Disseny de la interfície web"
2382
2383 #: main.cpp:127
2384 msgid "Start KGet with drop target"
2385 msgstr "Engega el KGet amb una finestra on deixar anar la destinació"
2386
2387 #: main.cpp:128
2388 msgid "Start KGet with hidden main window"
2389 msgstr "Engega el KGet amb la finestra principal oculta"
2390
2391 #: main.cpp:129
2392 msgid "Start KGet without drop target animation"
2393 msgstr ""
2394 "Engega el KGet sense animació a la finestra on deixar anar la destinació"
2395
2396 #: main.cpp:131
2397 msgid "Execute Unit Testing"
2398 msgstr "Execució d'una prova unitària"
2399
2400 #: main.cpp:133
2401 msgid "URL(s) to download"
2402 msgstr "Els URL a baixar"
2403
2404 #: mainwindow.cpp:140
2405 msgid "&New Download..."
2406 msgstr "Baixada &nova..."
2407
2408 #: mainwindow.cpp:143
2409 msgid "Opens a dialog to add a transfer to the list"
2410 msgstr "Obre un diàleg per afegir una transferència a la llista"
2411
2412 #: mainwindow.cpp:147
2413 msgid "&Import Transfers..."
2414 msgstr "&Importa unes transferències..."
2415
2416 #: mainwindow.cpp:150
2417 msgid "Imports a list of transfers"
2418 msgstr "Importa una llista de transferències"
2419
2420 #: mainwindow.cpp:154
2421 msgid "&Export Transfers List..."
2422 msgstr "E&xporta la llista de transferències..."
2423
2424 #: mainwindow.cpp:157
2425 msgid "Exports the current transfers into a file"
2426 msgstr "Exporta les transferències actuals a un fitxer"
2427
2428 #: mainwindow.cpp:161
2429 msgid "&Create a Metalink..."
2430 msgstr "&Crea un «Metalink»..."
2431
2432 #: mainwindow.cpp:163
2433 msgid "Creates or modifies a metalink and saves it on disk"
2434 msgstr "Crea o modifica un «Metalink» i el desa en el disc"
2435
2436 #: mainwindow.cpp:167
2437 msgid "Top Priority"
2438 msgstr "Màxima prioritat"
2439
2440 #: mainwindow.cpp:170
2441 msgid "Download selected transfer first"
2442 msgstr "Baixa primer la transferència seleccionada"
2443
2444 #: mainwindow.cpp:174
2445 msgid "Least Priority"
2446 msgstr "Mínima prioritat"
2447
2448 #: mainwindow.cpp:177
2449 msgid "Download selected transfer last"
2450 msgstr "Baixa al final la transferència seleccionada"
2451
2452 #: mainwindow.cpp:181
2453 msgid "Increase Priority"
2454 msgstr "Augmenta la prioritat"
2455
2456 #: mainwindow.cpp:184
2457 msgid "Increase priority for selected transfer"
2458 msgstr "Augmenta la prioritat de la transferència seleccionada"
2459
2460 #: mainwindow.cpp:188
2461 msgid "Decrease Priority"
2462 msgstr "Disminueix la prioritat"
2463
2464 #: mainwindow.cpp:191
2465 msgid "Decrease priority for selected transfer"
2466 msgstr "Disminueix la prioritat de la transferència seleccionada"
2467
2468 #: mainwindow.cpp:198
2469 msgid "Delete selected group"
2470 msgstr "Elimina el grup seleccionat"
2471
2472 #: mainwindow.cpp:207
2473 msgid "Set Icon..."
2474 msgstr "Estableix la icona..."
2475
2476 #: mainwindow.cpp:209
2477 msgid "Select a custom icon for the selected group"
2478 msgstr "Selecciona una icona personalitzada pel grup seleccionat"
2479
2480 #: mainwindow.cpp:213
2481 msgid "Auto-Paste Mode"
2482 msgstr "Mode autoenganxat"
2483
2484 #: mainwindow.cpp:216
2485 msgid ""
2486 "<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode on and off.\n"
2487 "When set, KGet will periodically scan the clipboard for URLs and paste them "
2488 "automatically."
2489 msgstr ""
2490 "El botó de <b>Auto enganxa</b> commuta el mode d'enganxar automàticament.\n"
2491 "Quan s'habilita, el KGet cercarà periòdicament en el porta-retalls els URL i "
2492 "els enganxarà automàticament."
2493
2494 #: mainwindow.cpp:234
2495 msgctxt "delete selected transfer item"
2496 msgid "Remove Selected"
2497 msgstr "Elimina les seleccionades"
2498
2499 #: mainwindow.cpp:237
2500 msgid ""
2501 "Removes selected transfer and deletes files from disk if it's not finished"
2502 msgstr ""
2503 "Elimina les transferències seleccionades i esborra els fitxers del disc si "
2504 "no han finalitzat"
2505
2506 #: mainwindow.cpp:241
2507 msgctxt "delete all finished transfers"
2508 msgid "Remove All Finished"
2509 msgstr "Elimina totes les finalitzades"
2510
2511 #: mainwindow.cpp:243
2512 msgid "Removes all finished transfers and leaves all files on disk"
2513 msgstr "Elimina les transferències finalitzades i manté els fitxers en el disc"
2514
2515 #: mainwindow.cpp:247
2516 msgctxt "delete selected transfer item and files"
2517 msgid "Remove Selected and Delete Files"
2518 msgstr "Elimina les seleccionades i esborra els fitxers"
2519
2520 #: mainwindow.cpp:249
2521 msgid "Removes selected transfer and deletes files from disk in any case"
2522 msgstr ""
2523 "Elimina les transferències seleccionades i esborra els fitxers del disc en "
2524 "qualsevol cas"
2525
2526 #: mainwindow.cpp:253
2527 msgctxt "redownload selected transfer item"
2528 msgid "Redownload Selected"
2529 msgstr "Torna a baixar la seleccionada"
2530
2531 #: mainwindow.cpp:258
2532 msgid "Start All"
2533 msgstr "Inicia-les totes"
2534
2535 #: mainwindow.cpp:261
2536 msgid "Starts / resumes all transfers"
2537 msgstr "Inicia/Reprèn totes les transferències"
2538
2539 #: mainwindow.cpp:265
2540 msgid "Start Selected"
2541 msgstr "Inicia les seleccionades"
2542
2543 #: mainwindow.cpp:267
2544 msgid "Starts / resumes selected transfer"
2545 msgstr "Inicia/Reprèn la transferència seleccionada"
2546
2547 #: mainwindow.cpp:271
2548 msgid "Pause All"
2549 msgstr "Pausa-ho tot"
2550
2551 #: mainwindow.cpp:274
2552 msgid "Pauses all transfers"
2553 msgstr "Pausa totes les transferències"
2554
2555 #: mainwindow.cpp:278
2556 msgid "Stop Selected"
2557 msgstr "Atura les seleccionades"
2558
2559 #: mainwindow.cpp:280
2560 msgid "Pauses selected transfer"
2561 msgstr "Pausa la transferència seleccionada"
2562
2563 #: mainwindow.cpp:283
2564 msgid "Start"
2565 msgstr "Inicia"
2566
2567 #: mainwindow.cpp:291
2568 msgid "Pause"
2569 msgstr "Pausa"
2570
2571 #: mainwindow.cpp:300
2572 msgid "Open Destination"
2573 msgstr "Obre la destinació"
2574
2575 #: mainwindow.cpp:305 mainwindow.cpp:483
2576 msgid "Open File"
2577 msgstr "Obre fitxer"
2578
2579 #: mainwindow.cpp:309
2580 msgid "Show Details"
2581 msgstr "Mostra els detalls"
2582
2583 #: mainwindow.cpp:314
2584 msgid "Copy URL to Clipboard"
2585 msgstr "Copia l'URL al porta-retalls"
2586
2587 #: mainwindow.cpp:319
2588 msgid "&Transfer History"
2589 msgstr "Historial de &transferències"
2590
2591 #: mainwindow.cpp:325
2592 msgid "&Group Settings"
2593 msgstr "Arranjaments de &grup"
2594
2595 #: mainwindow.cpp:331
2596 msgid "&Transfer Settings"
2597 msgstr "Arranjaments de les &transferències"
2598
2599 #: mainwindow.cpp:337
2600 msgid "Import &Links..."
2601 msgstr "Importa els en&llaços..."
2602
2603 #: mainwindow.cpp:343
2604 msgid "After downloads finished action"
2605 msgstr "Acció després de finalitzar les baixades"
2606
2607 #: mainwindow.cpp:345
2608 msgid ""
2609 "Choose an action that is executed after all downloads have been finished."
2610 msgstr ""
2611 "Seleccioneu una acció que s'executarà quan finalitzin totes les baixades."
2612
2613 #: mainwindow.cpp:347
2614 msgid "No Action"
2615 msgstr "Cap acció"
2616
2617 #: mainwindow.cpp:482
2618 msgid "All Openable Files"
2619 msgstr "Tots els fitxers que es puguin obrir"
2620
2621 #: mainwindow.cpp:499
2622 msgctxt "window title including overall download progress in percent"
2623 msgid "KGet - %1%"
2624 msgstr "KGet - %1%"
2625
2626 #: mainwindow.cpp:549
2627 msgid ""
2628 "Some transfers are still running.\n"
2629 "Are you sure you want to close KGet?"
2630 msgstr ""
2631 "Encara teniu algunes transferències executant-se.\n"
2632 "Esteu segur de voler tancar el KGet?"
2633
2634 #: mainwindow.cpp:551
2635 msgid "Confirm Quit"
2636 msgstr "Confirma la sortida"
2637
2638 #: mainwindow.cpp:578
2639 msgid "KGet Transfer List"
2640 msgstr "Llista de transferències del KGet"
2641
2642 #: mainwindow.cpp:578
2643 msgid "Text File"
2644 msgstr "Fitxer de text"
2645
2646 #: mainwindow.cpp:580
2647 msgid "Export Transfers"
2648 msgstr "Exporta les transferències"
2649
2650 #: mainwindow.cpp:611
2651 msgid "Enter Group Name"
2652 msgstr "Introduïu un nom de grup"
2653
2654 #: mainwindow.cpp:612
2655 msgid "Group name:"
2656 msgstr "Nom de grup:"
2657
2658 #: mainwindow.cpp:699
2659 msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer?"
2660 msgid_plural "Are you sure you want to delete the selected transfers?"
2661 msgstr[0] "Esteu segur que voleu esborrar la transferència seleccionada?"
2662 msgstr[1] "Esteu segur que voleu esborrar les transferències seleccionades?"
2663
2664 #: mainwindow.cpp:701 mainwindow.cpp:730
2665 msgid "Confirm transfer delete"
2666 msgstr "Confirma l'esborrament de les transferències"
2667
2668 #: mainwindow.cpp:728
2669 msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer including files?"
2670 msgid_plural ""
2671 "Are you sure you want to delete the selected transfers including files?"
2672 msgstr[0] ""
2673 "Esteu segur que voleu esborrar la transferència seleccionada incloent els "
2674 "fitxers?"
2675 msgstr[1] ""
2676 "Esteu segur que voleu esborrar les transferències seleccionades incloent els "
2677 "fitxers?"
2678
2679 #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:17
2680 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ChecksumAutomaticVerification)
2681 #: rc.cpp:3
2682 msgid "Automatic checksums verification"
2683 msgstr "Comprova automàticament les sumes de verificació"
2684
2685 #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:32
2686 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2687 #: rc.cpp:6
2688 msgid "Used checksum:"
2689 msgstr "Suma de verificació emprada:"
2690
2691 #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:51
2692 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4)
2693 #: rc.cpp:9
2694 msgid "Weak (fastest)"
2695 msgstr "Dèbil (més ràpida)"
2696
2697 #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:58
2698 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_5)
2699 #: rc.cpp:12
2700 msgid "Strong (recommended)"
2701 msgstr "Forta (recomanada)"
2702
2703 #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:65
2704 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_6)
2705 #: rc.cpp:15
2706 msgid "Strongest (slowest)"
2707 msgstr "Molt forta (més lenta)"
2708
2709 #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:78
2710 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, signatureGroup)
2711 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:20
2712 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sigGroup)
2713 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:176
2714 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, signature)
2715 #: rc.cpp:18 rc.cpp:674 rc.cpp:758
2716 msgid "Signature"
2717 msgstr "Signatura"
2718
2719 #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:84
2720 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticVerification)
2721 #: rc.cpp:21
2722 msgid "Automatic verification"
2723 msgstr "Verifica automàticament"
2724
2725 #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:91
2726 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticDownloading)
2727 #: rc.cpp:24
2728 msgid "Automatic downloading of missing keys"
2729 msgstr "Baixada automàtica de les claus que manquin"
2730
2731 #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:114
2732 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2733 #: rc.cpp:27
2734 msgid "Keyservers:"
2735 msgstr "Servidors de claus:"
2736
2737 #. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:17
2738 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowDropTarget)
2739 #: rc.cpp:30
2740 msgid "Use Drop Target"
2741 msgstr "Usa una destinació a on deixar anar"
2742
2743 #. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:29
2744 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateDropTarget)
2745 #: rc.cpp:33
2746 msgid "Enable animations"
2747 msgstr "Habilita les animacions"
2748
2749 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:17
2750 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableSystemTray)
2751 #: rc.cpp:36
2752 msgid "Enable system tray icon"
2753 msgstr "Habilita la icona a la safata del sistema"
2754
2755 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:26
2756 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AfterFinishActionEnabled)
2757 #: rc.cpp:39
2758 msgid "Execute action after all downloads have been finished:"
2759 msgstr "Executa una acció quan totes les baixades estiguin finalitzades:"
2760
2761 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:42
2762 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2763 #: rc.cpp:45
2764 msgid "At startup:"
2765 msgstr "A l'inici:"
2766
2767 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:50
2768 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
2769 #: rc.cpp:48
2770 msgid "Restore Download State"
2771 msgstr "Restaura l'estat de la baixada"
2772
2773 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:55
2774 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
2775 #: rc.cpp:51
2776 msgid "Start All Downloads"
2777 msgstr "Inicia totes les baixades"
2778
2779 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:60
2780 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
2781 #: rc.cpp:54
2782 msgid "Stop All Downloads"
2783 msgstr "Atura totes les baixades"
2784
2785 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:71
2786 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2787 #: rc.cpp:57
2788 msgid "History backend:"
2789 msgstr "Dorsal per a l'historial:"
2790
2791 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:80
2792 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_EnableKUIServerIntegration)
2793 #: rc.cpp:60
2794 msgid "Enable KDE Global Progress Tracking"
2795 msgstr "Activa el seguiment del progrés global del KDE"
2796
2797 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:92
2798 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportSingleTransfer)
2799 #: rc.cpp:63
2800 msgid "Show every single download "
2801 msgstr "Mostra cada baixada individualment "
2802
2803 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:99
2804 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportGlobalJob)
2805 #: rc.cpp:66
2806 msgid "Show overall progress"
2807 msgstr "Mostra el progrés global"
2808
2809 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:109
2810 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2811 #: rc.cpp:69
2812 msgid "Handle existing Files/Transfers"
2813 msgstr "Gestiona els fitxers/transferències existents"
2814
2815 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:115
2816 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAlwaysAsk)
2817 #: rc.cpp:72
2818 msgid "Always ask"
2819 msgstr "Pregunta sempre"
2820
2821 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:122
2822 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAutomaticRename)
2823 #: rc.cpp:75
2824 msgid "Automatic rename"
2825 msgstr "Canvi de nom automàtic"
2826
2827 #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:129
2828 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesOverwrite)
2829 #: rc.cpp:78
2830 msgid "Overwrite"
2831 msgstr "Sobreescriu"
2832
2833 #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:17
2834 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DirectoriesAsSuggestion)
2835 #: rc.cpp:81
2836 msgid "Use default folders for groups as suggestion"
2837 msgstr "Usa les carpetes per defecte com a suggeriment per als grups"
2838
2839 #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:24
2840 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AskForDestination)
2841 #: rc.cpp:84
2842 msgid "Ask for destination if there are no default folders"
2843 msgstr "Demana una destinació si no hi ha carpetes per defecte"
2844
2845 #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:52
2846 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename)
2847 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:156
2848 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename)
2849 #: rc.cpp:87 rc.cpp:752
2850 msgid "Rename"
2851 msgstr "Reanomena"
2852
2853 #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:62
2854 #. i18n: ectx: property (text), widget (KIconButton, selectIcon)
2855 #: rc.cpp:90
2856 msgid "Select Icon..."
2857 msgstr "Seleccioneu una icona..."
2858
2859 #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:17
2860 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoPaste)
2861 #: rc.cpp:93
2862 msgid "Monitor Clipboard for Files to Download"
2863 msgstr "Controla el porta-retalls pels fitxers a baixar"
2864
2865 #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:29
2866 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2867 #: rc.cpp:96
2868 msgid "Case sensitive:"
2869 msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules:"
2870
2871 #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:20
2872 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_WebinterfaceEnabled)
2873 #: rc.cpp:105
2874 msgid "Enable Web Interface"
2875 msgstr "Habilita la interfície web"
2876
2877 #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:32
2878 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
2879 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:32
2880 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
2881 #: rc.cpp:108 rc.cpp:344
2882 msgid "Port:"
2883 msgstr "Port:"
2884
2885 #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:46
2886 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userLabel)
2887 #: rc.cpp:111
2888 msgid "User:"
2889 msgstr "Usuari:"
2890
2891 #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:60
2892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
2893 #: rc.cpp:114
2894 msgid "Password:"
2895 msgstr "Contrasenya:"
2896
2897 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:19
2898 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_maxnum)
2899 #: rc.cpp:117
2900 msgid "Maximum downloads per group:"
2901 msgstr "Baixades màximes per grup:"
2902
2903 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:26
2904 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_MaxConnections)
2905 #: rc.cpp:120
2906 msgctxt "no limit for maximum downloads has been set"
2907 msgid "No limit"
2908 msgstr "Sense límit"
2909
2910 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:35
2911 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_SpeedLimit)
2912 #: rc.cpp:123
2913 msgid "Speed Limit"
2914 msgstr "Límit de velocitat"
2915
2916 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:44
2917 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dllimitlb)
2918 #: rc.cpp:126
2919 msgid "Global &download limit:"
2920 msgstr "Límit global per a les &baixades:"
2921
2922 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:54
2923 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalDownloadLimit)
2924 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:80
2925 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalUploadLimit)
2926 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:103
2927 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_TransferSpeedLimit)
2928 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:90
2929 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox)
2930 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:109
2931 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox)
2932 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:58
2933 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadSpin)
2934 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:74
2935 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadSpin)
2936 #: rc.cpp:129 rc.cpp:135 rc.cpp:141 rc.cpp:422 rc.cpp:428 rc.cpp:725 rc.cpp:731
2937 msgid " KiB/s"
2938 msgstr " KiB/s"
2939
2940 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:70
2941 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2942 #: rc.cpp:132
2943 msgid "Global &upload limit:"
2944 msgstr "Límit global per a les p&ujades:"
2945
2946 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:96
2947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_per_transfer)
2948 #: rc.cpp:138
2949 msgid "Per transfer:"
2950 msgstr "Per transferència:"
2951
2952 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:119
2953 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ReconnectOnBroken)
2954 #: rc.cpp:144
2955 msgid "Reconnect on Broken Connection"
2956 msgstr "Torna a connectar en cas d'un tall de la connexió"
2957
2958 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:128
2959 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_retries_2)
2960 #: rc.cpp:147
2961 msgid "Number of retries:"
2962 msgstr "Nombre de reintents:"
2963
2964 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:142
2965 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_after_2)
2966 #: rc.cpp:150
2967 msgid "Retry after:"
2968 msgstr "Reintenta després de:"
2969
2970 #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:149
2971 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ReconnectDelay)
2972 #: rc.cpp:153
2973 msgid " sec"
2974 msgstr " s"
2975
2976 #. i18n: file: transfer-plugins/mmsthreads/dlgmms.ui:22
2977 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2978 #. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:22
2979 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2980 #. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:56
2981 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2982 #: rc.cpp:156 rc.cpp:159 rc.cpp:198
2983 msgid "Number of connections per URL:"
2984 msgstr "Nombre de connexions per URL:"
2985
2986 #. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:44
2987 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enginesCheckBox)
2988 #: rc.cpp:162
2989 msgid "Use search engines"
2990 msgstr "Usa els motors de cerca"
2991
2992 #. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:51
2993 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, verificationCheckBox)
2994 #: rc.cpp:165
2995 msgid "Search for verification information"
2996 msgstr "Cerca de la informació de verificació"
2997
2998 #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:16
2999 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
3000 #: rc.cpp:168
3001 msgid "Search Engines"
3002 msgstr "Motors de cerca"
3003
3004 #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:27
3005 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget)
3006 #: rc.cpp:171
3007 msgid "Engine Name"
3008 msgstr "Nom del motor"
3009
3010 #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:55
3011 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newEngineBt)
3012 #: rc.cpp:177
3013 msgid "New Engine..."
3014 msgstr "Motor nou..."
3015
3016 #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:62
3017 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEngineBt)
3018 #: rc.cpp:180
3019 msgid "Remove"
3020 msgstr "Elimina"
3021
3022 #. i18n: file: transfer-plugins/metalink/fileselection.ui:17
3023 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
3024 #: rc.cpp:189
3025 msgid "Select the files you want to be downloaded."
3026 msgstr "Seleccioneu els fitxers que voleu baixar."
3027
3028 #. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:22
3029 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3030 #: rc.cpp:192
3031 msgid "Number of simultaneous file downloads:"
3032 msgstr "Nombre de baixades simultànies:"
3033
3034 #. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:39
3035 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3036 #: rc.cpp:195
3037 msgid "Number of mirrors per file:"
3038 msgstr "Nombre de rèpliques per fitxer:"
3039
3040 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:16
3041 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, torrent_label)
3042 #: rc.cpp:201
3043 msgid "Scanning data of torrent:"
3044 msgstr "Explorant dades del torrent:"
3045
3046 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:30
3047 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
3048 #: rc.cpp:204
3049 msgid "Number of chunks found:"
3050 msgstr "Nombre de trossos trobats:"
3051
3052 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:40
3053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
3054 #: rc.cpp:207
3055 msgid "Number of chunks failed:"
3056 msgstr "Nombre de trossos erronis:"
3057
3058 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:50
3059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3060 #: rc.cpp:210
3061 msgid "Number of chunks not downloaded:"
3062 msgstr "Nombre de trossos no baixats:"
3063
3064 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:57
3065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3066 #: rc.cpp:213
3067 msgid "Number of chunks downloaded:"
3068 msgstr "Nombre de trossos baixats:"
3069
3070 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:77
3071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_found)
3072 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:102
3073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_failed)
3074 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:124
3075 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_not_downloaded)
3076 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:137
3077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_downloaded)
3078 #: rc.cpp:216 rc.cpp:219 rc.cpp:222 rc.cpp:225
3079 msgid "0"
3080 msgstr "0"
3081
3082 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:183
3083 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cancel)
3084 #: rc.cpp:228
3085 msgid "Cancel"
3086 msgstr "Cancel·la"
3087
3088 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:29
3089 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
3090 #: rc.cpp:231
3091 msgid "Stats"
3092 msgstr "Estadístiques"
3093
3094 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:47
3095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
3096 #: rc.cpp:234
3097 msgid "Seeders:"
3098 msgstr "Sembradors:"
3099
3100 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:60
3101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, seederLabel)
3102 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:86
3103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dlSpeedLabel)
3104 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:112
3105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leecherLabel)
3106 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:138
3107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ulSpeedLabel)
3108 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:170
3109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksDownloadedLabel)
3110 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:184
3111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksLeftLabel)
3112 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:198
3113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksAllLabel)
3114 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:212
3115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksExcludedLabel)
3116 #: rc.cpp:237 rc.cpp:243 rc.cpp:249 rc.cpp:255 rc.cpp:264 rc.cpp:270 rc.cpp:276
3117 #: rc.cpp:282
3118 msgid "<n>"
3119 msgstr "<n>"
3120
3121 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:73
3122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
3123 #: rc.cpp:240
3124 msgid "Download speed:"
3125 msgstr "Velocitat de baixada:"
3126
3127 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:99
3128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
3129 #: rc.cpp:246
3130 msgid "Leechers:"
3131 msgstr "Sangoneres:"
3132
3133 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:125
3134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
3135 #: rc.cpp:252
3136 msgid "Upload speed:"
3137 msgstr "Velocitat de pujada:"
3138
3139 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:154
3140 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3141 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:13
3142 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChunkDownloadView)
3143 #: rc.cpp:258 rc.cpp:320
3144 msgid "Chunks"
3145 msgstr "Trossos"
3146
3147 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:163
3148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3149 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:95
3150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
3151 #: rc.cpp:261 rc.cpp:329
3152 msgid "Downloaded:"
3153 msgstr "Baixat:"
3154
3155 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:177
3156 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3157 #: rc.cpp:267
3158 msgctxt "chunks left"
3159 msgid "Left:"
3160 msgstr "Resten:"
3161
3162 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:191
3163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3164 #: rc.cpp:273
3165 msgctxt "all chunks"
3166 msgid "All:"
3167 msgstr "Tots:"
3168
3169 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:205
3170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3171 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:131
3172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
3173 #: rc.cpp:279 rc.cpp:332
3174 msgid "Excluded:"
3175 msgstr "Exclòs:"
3176
3177 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:240
3178 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
3179 #: rc.cpp:285
3180 msgctxt "source-file"
3181 msgid "Source:"
3182 msgstr "Origen:"
3183
3184 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:247
3185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3186 #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:44
3187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destLabel)
3188 #: rc.cpp:288 rc.cpp:788
3189 msgid "Saving to:"
3190 msgstr "Desa a:"
3191
3192 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:28
3193 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_remove_tracker)
3194 #: rc.cpp:294
3195 msgid "Remove Tracker"
3196 msgstr "Elimina seguidor"
3197
3198 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:35
3199 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_change_tracker)
3200 #: rc.cpp:297
3201 msgid "Change Tracker"
3202 msgstr "Canvia seguidor"
3203
3204 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:42
3205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_scrape)
3206 #: rc.cpp:300
3207 msgid "Update Trackers"
3208 msgstr "Actualitza els seguidors"
3209
3210 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:62
3211 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_restore_defaults)
3212 #: rc.cpp:303
3213 msgid "Restore Defaults"
3214 msgstr "Restaura per defecte"
3215
3216 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:21
3217 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_webseed)
3218 #: rc.cpp:306
3219 msgid ""
3220 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3221 "\">\n"
3222 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3223 "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
3224 "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3225 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3226 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Webseed to add to the "
3227 "torrent.</p>\n"
3228 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
3229 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
3230 "p>\n"
3231 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3232 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3233 "weight:600;\">Note: </span>Only http webseeds are supported.</p></body></"
3234 "html>"
3235 msgstr ""
3236 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3237 "\">\n"
3238 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3239 "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
3240 "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3241 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3242 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Sembrador web a afegir al "
3243 "torrent.</p>\n"
3244 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
3245 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
3246 "p>\n"
3247 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3248 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3249 "weight:600;\">Nota: </span>només es permeten sembradors web http.</p></"
3250 "body></html>"
3251
3252 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:28
3253 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add)
3254 #: rc.cpp:314
3255 msgid "Add Webseed"
3256 msgstr "Afegeix un sembrador"
3257
3258 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:50
3259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
3260 #: rc.cpp:317
3261 msgid "Remove Webseed"
3262 msgstr "Elimina el sembrador"
3263
3264 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:23
3265 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
3266 #: rc.cpp:323
3267 msgid "Total:"
3268 msgstr "Total:"
3269
3270 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:59
3271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
3272 #: rc.cpp:326
3273 msgid "Currently downloading:"
3274 msgstr "Baixant ara:"
3275
3276 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:167
3277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
3278 #: rc.cpp:335
3279 msgid "Left:"
3280 msgstr "Resta:"
3281
3282 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:203
3283 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_8)
3284 #: rc.cpp:338
3285 msgid "Size:"
3286 msgstr "Mida:"
3287
3288 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:49
3289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadLimitLabel)
3290 #: rc.cpp:347
3291 msgid "Upload limit per transfer:"
3292 msgstr "Límit de pujada per transferència:"
3293
3294 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:56
3295 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadBox)
3296 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:76
3297 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadBox)
3298 #: rc.cpp:350 rc.cpp:359
3299 msgid "No Limit"
3300 msgstr "Sense límit"
3301
3302 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:59
3303 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox)
3304 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:79
3305 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox)
3306 #: rc.cpp:353 rc.cpp:362
3307 msgid "KiB"
3308 msgstr "KiB"
3309
3310 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:69
3311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, downloadLabel)
3312 #: rc.cpp:356
3313 msgid "Download limit per transfer:"
3314 msgstr "Límit de baixada per transferència:"
3315
3316 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:89
3317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, utpBox)
3318 #: rc.cpp:365
3319 msgid "Enable UTP protocol"
3320 msgstr "Habilita el protocol UDP"
3321
3322 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:105
3323 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, folderGroupBox)
3324 #: rc.cpp:368
3325 msgid "Folders"
3326 msgstr "Carpetes"
3327
3328 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:117
3329 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, torrentFolderLabel)
3330 #: rc.cpp:371
3331 msgid "Default torrent folder:"
3332 msgstr "Carpeta per defecte del torrent:"
3333
3334 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:137
3335 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tempFolderLabel)
3336 #: rc.cpp:374
3337 msgid "Default temporary folder:"
3338 msgstr "Carpeta temporal per defecte:"
3339
3340 #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:154
3341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preallocBox)
3342 #: rc.cpp:377
3343 msgid "Pre-allocate disk space"
3344 msgstr "Pre-assigna l'espai del disc"
3345
3346 #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:19
3347 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
3348 #: rc.cpp:380
3349 msgid "Change string:"
3350 msgstr "Canvia la cadena:"
3351
3352 #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:33
3353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3354 #: rc.cpp:383
3355 msgid "Mode:"
3356 msgstr "Mode:"
3357
3358 #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:43
3359 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3360 #: rc.cpp:386
3361 msgid "Checksum type:"
3362 msgstr "Tipus de suma de verificació:"
3363
3364 #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:77
3365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3366 #: rc.cpp:389
3367 msgid "Result:"
3368 msgstr "Resultat:"
3369
3370 #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:84
3371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3372 #: rc.cpp:392
3373 msgid "label"
3374 msgstr "etiqueta"
3375
3376 #. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:19
3377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3378 #: rc.cpp:395
3379 msgctxt "hash type as in md5t, sha1 etc."
3380 msgid "Hash type:"
3381 msgstr "Tipus de resum:"
3382
3383 #. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:26
3384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3385 #: rc.cpp:398
3386 msgctxt "hash as a hash of type md5, sha1 etc."
3387 msgid "Hash:"
3388 msgstr "Resum:"
3389
3390 #. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:33
3391 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, newHash)
3392 #: rc.cpp:401
3393 msgid "Enter a hash key"
3394 msgstr "Introduïu una clau de resum"
3395
3396 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:32
3397 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
3398 #: rc.cpp:404
3399 msgid "Group Settings"
3400 msgstr "Arranjaments de grup"
3401
3402 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:44
3403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3404 #: rc.cpp:407
3405 msgid "Default &folder:"
3406 msgstr "Carpeta per de&fecte:"
3407
3408 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:61
3409 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
3410 #: rc.cpp:410
3411 msgid "Moves all transfers with the regular expression to this group"
3412 msgstr "Mou totes les transferències amb l'expressió regular a aquest grup"
3413
3414 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:64
3415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3416 #: rc.cpp:413
3417 msgid "Regular &expression:"
3418 msgstr "&Expressió regular:"
3419
3420 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:74
3421 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, regExpEdit)
3422 #: rc.cpp:416
3423 msgid "*movies*"
3424 msgstr "*pel·lícules*"
3425
3426 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:87
3427 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadBox)
3428 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:106
3429 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadBox)
3430 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:55
3431 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadSpin)
3432 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:71
3433 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadSpin)
3434 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:87
3435 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, ratioSpin)
3436 #: rc.cpp:419 rc.cpp:425 rc.cpp:722 rc.cpp:728 rc.cpp:734
3437 msgctxt "No value has been set"
3438 msgid "Not set"
3439 msgstr "No establert"
3440
3441 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:119
3442 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3443 #: rc.cpp:431
3444 msgid "Maximum &download speed:"
3445 msgstr "Velocitat màxima de baixa&da:"
3446
3447 #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:129
3448 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3449 #: rc.cpp:434
3450 msgid "Maximum &upload speed:"
3451 msgstr "Velocitat màxima de p&ujada:"
3452
3453 #. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:42
3454 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, verify)
3455 #: rc.cpp:437
3456 msgid "Verify the finished download with the selected checksum."
3457 msgstr ""
3458 "Verifica la baixada finalitzada amb la suma de verificació seleccionada."
3459
3460 #. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:45
3461 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify)
3462 #: rc.cpp:440
3463 msgid "&Verify"
3464 msgstr "&Verifica"
3465
3466 #. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:71
3467 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3468 #: rc.cpp:443
3469 msgid "Verifying:"
3470 msgstr "S'està verificant:"
3471
3472 #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:25
3473 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3474 #: rc.cpp:446
3475 msgid "&File with links to import:"
3476 msgstr "&Fitxer amb els enllaços a importar:"
3477
3478 #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:41
3479 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, importLinks)
3480 #: rc.cpp:449
3481 msgid "&Import Links"
3482 msgstr "&Importa els enllaços"
3483
3484 #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:58
3485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3486 #: rc.cpp:452
3487 msgid "Show:"
3488 msgstr "Mostra:"
3489
3490 #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:68
3491 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showWebContent)
3492 #: rc.cpp:455
3493 msgid "Show &web content"
3494 msgstr "Mostra el contingut de la &web"
3495
3496 #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:106
3497 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, textFilter)
3498 #: rc.cpp:458
3499 msgid "You can use wildcards for filtering."
3500 msgstr "Podeu usar comodins per a filtrar."
3501
3502 #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:109
3503 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, textFilter)
3504 #: rc.cpp:461
3505 msgid "Filter files here...."
3506 msgstr "Filtra aquí els fitxers..."
3507
3508 #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:212
3509 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, invertSelection)
3510 #: rc.cpp:470
3511 msgid "Inver&t Selection"
3512 msgstr "Inver&teix la selecció"
3513
3514 #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:19
3515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMirror)
3516 #: rc.cpp:473
3517 msgid "Mirror:"
3518 msgstr "Rèplica:"
3519
3520 #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:26
3521 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConnections)
3522 #: rc.cpp:476
3523 msgid "Number of connections:"
3524 msgstr "Nombre de connexions:"
3525
3526 #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:33
3527 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, url)
3528 #: rc.cpp:479
3529 msgid "Enter a URL"
3530 msgstr "Introduïu un URL"
3531
3532 #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:53
3533 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPriority)
3534 #: rc.cpp:482
3535 msgid "Priority:"
3536 msgstr "Prioritat:"
3537
3538 #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:60
3539 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, priority)
3540 #: rc.cpp:485
3541 msgid "Optional: The priority of the mirror, 1 highest 999999 lowest."
3542 msgstr ""
3543 "Opcional: la prioritat de la rèplica; 1 la més alta, 999999 la més baixa."
3544
3545 #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:79
3546 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLocation)
3547 #: rc.cpp:491
3548 msgid "Location:"
3549 msgstr "Ubicació:"
3550
3551 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:26
3552 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, add_local_file)
3553 #: rc.cpp:494
3554 msgid "Adds local files adding a lot information automatically."
3555 msgstr "Afegeix fitxers locals s'incorpora automàticament molta informació."
3556
3557 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:29
3558 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, add_local_file)
3559 #: rc.cpp:497
3560 msgid "Add local files"
3561 msgstr "Afegeix fitxers locals"
3562
3563 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:66
3564 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3565 #: rc.cpp:500
3566 msgid "Adding local files..."
3567 msgstr "S'estan afegint fitxers locals..."
3568
3569 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:22
3570 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3571 #: rc.cpp:503
3572 msgid "Identity"
3573 msgstr "Identitat"
3574
3575 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:32
3576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
3577 #: rc.cpp:506
3578 msgid "Description:"
3579 msgstr "Descripció:"
3580
3581 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:46
3582 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3583 #: rc.cpp:509
3584 msgid "Version:"
3585 msgstr "Versió:"
3586
3587 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:56
3588 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
3589 #: rc.cpp:512
3590 msgid "Logo:"
3591 msgstr "Logotip:"
3592
3593 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:63
3594 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, logo)
3595 #: rc.cpp:515
3596 msgid "URL to the logo"
3597 msgstr "URL al logotip"
3598
3599 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:73
3600 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13)
3601 #: rc.cpp:518
3602 msgid "The language of the file"
3603 msgstr "L'idioma del fitxer"
3604
3605 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:76
3606 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
3607 #: rc.cpp:521
3608 msgid "Language:"
3609 msgstr "Idioma:"
3610
3611 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:86
3612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
3613 #: rc.cpp:524
3614 msgid "Operating systems:"
3615 msgstr "Sistemes operatius:"
3616
3617 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:93
3618 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, os)
3619 #: rc.cpp:527
3620 msgid "Supported OSes, separated with commas"
3621 msgstr "SO acceptats, separats per comes"
3622
3623 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:103
3624 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
3625 #: rc.cpp:530
3626 msgid "Copyright:"
3627 msgstr "Copyright:"
3628
3629 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:141
3630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
3631 #: rc.cpp:533
3632 msgid "Publisher:"
3633 msgstr "Editor:"
3634
3635 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:150
3636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
3637 #: rc.cpp:536
3638 msgid "Name:"
3639 msgstr "Nom:"
3640
3641 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:157
3642 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_name)
3643 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:177
3644 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_url)
3645 #: rc.cpp:539 rc.cpp:548
3646 msgid "publisher"
3647 msgstr "editor"
3648
3649 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:160
3650 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pub_name)
3651 #: rc.cpp:542
3652 msgid "Name of the publisher"
3653 msgstr "Nom de l'editor"
3654
3655 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:180
3656 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pub_url)
3657 #: rc.cpp:551
3658 msgid "URL to the publisher"
3659 msgstr "URL a l'editor"
3660
3661 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:17
3662 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3663 #: rc.cpp:554
3664 msgid ""
3665 "This assistant allows you to create metalinks from scratch or base them on "
3666 "existing metalinks. A lot of the fields are optional or recommended, so "
3667 "enter them if desired. The minimum is a save location, at least one file and "
3668 "one URL."
3669 msgstr ""
3670 "Aquest assistent us permet crear els «Metalink» des de zero o basant-los en "
3671 "uns «Metalink» existents. Molts dels camps són opcionals o recomanats, per "
3672 "tant, introduïu-los si ho desitgeu. El mínim és una ubicació de desat, "
3673 "almenys un fitxer i un URL."
3674
3675 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:48
3676 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3677 #: rc.cpp:557
3678 msgid "Save created Metalink at:"
3679 msgstr "Desa el «Metalink» creat a:"
3680
3681 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:78
3682 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, createButton)
3683 #: rc.cpp:560
3684 msgid "Create new Metalink"
3685 msgstr "Crea un «Metalink» nou"
3686
3687 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:88
3688 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, loadButton)
3689 #: rc.cpp:563
3690 msgid "Load existing Metalink:"
3691 msgstr "Carrega un «Metalink» existent:"
3692
3693 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:98
3694 #. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, load)
3695 #: rc.cpp:566
3696 msgid "*.metalink *.meta4|Metalink file (*.metalink *.meta4)"
3697 msgstr "*.metalink *.meta4|Fitxer «Metalink» (*.metalink *.meta4)"
3698
3699 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:23
3700 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3701 #: rc.cpp:569
3702 msgid "General information:"
3703 msgstr "Informació general:"
3704
3705 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:30
3706 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
3707 #: rc.cpp:572
3708 msgid "Here you can enter optional general information on the metalink."
3709 msgstr "Aquí podeu introduir informació general opcional quant al «Metalink»"
3710
3711 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:61
3712 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3713 #: rc.cpp:575
3714 msgid "Origin:"
3715 msgstr "Origen:"
3716
3717 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:68
3718 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, origin)
3719 #: rc.cpp:578
3720 msgid "Web URL to the metalink"
3721 msgstr "URL del web al «Metalink»"
3722
3723 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:75
3724 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelDynamic)
3725 #: rc.cpp:581
3726 msgid "Dynamic means that updated metalinks can be found at \"Origin\"."
3727 msgstr ""
3728 "Dinàmic vol dir que els «Metalink» actualitzats es poden trobar a l'«origen»."
3729
3730 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:78
3731 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDynamic)
3732 #: rc.cpp:584
3733 msgid "Dynamic:"
3734 msgstr "Dinàmic:"
3735
3736 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:110
3737 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, publishedGroupBox)
3738 #: rc.cpp:587
3739 msgid "Metalink published"
3740 msgstr "«Metalink» publicat"
3741
3742 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:122
3743 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
3744 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:223
3745 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
3746 #: rc.cpp:590 rc.cpp:608
3747 msgid "Date and time:"
3748 msgstr "Data i hora:"
3749
3750 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:132
3751 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_publishedtimeoffset)
3752 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:213
3753 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_updatedtimeoffset)
3754 #: rc.cpp:593 rc.cpp:605
3755 msgid "Timezone offset:"
3756 msgstr "Desplaçament de la zona horària:"
3757
3758 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:149
3759 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3760 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:206
3761 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
3762 #: rc.cpp:596 rc.cpp:602
3763 msgid "Negative offset:"
3764 msgstr "Desplaçament negatiu:"
3765
3766 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:178
3767 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, updatedGroupBox)
3768 #: rc.cpp:599
3769 msgid "Metalink updated"
3770 msgstr "«Metalink» actualitzat"
3771
3772 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:21
3773 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite)
3774 #: rc.cpp:611
3775 msgctxt "General options."
3776 msgid "General"
3777 msgstr "General"
3778
3779 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:27
3780 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, partialChecksums)
3781 #: rc.cpp:614
3782 msgid "Create partial checksums"
3783 msgstr "Crea sumes de verificació parcials"
3784
3785 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:40
3786 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3787 #: rc.cpp:617
3788 msgid "General URL:"
3789 msgstr "URL general:"
3790
3791 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:66
3792 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3793 #: rc.cpp:620
3794 msgid ""
3795 "Automatically create checksums for the selected types. Keep in mind that "
3796 "this might take a while."
3797 msgstr ""
3798 "Crea sumes de verificació parcials automàticament per als tipus "
3799 "seleccionats. Tingueu present que això pot trigar una estona."
3800
3801 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:92
3802 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3803 #: rc.cpp:623
3804 msgid ""
3805 "Enter URLs here if all the dropped files are on that server and in the same "
3806 "directory. For each dropped file the URL would consist of the entered part "
3807 "and the filename."
3808 msgstr ""
3809 "Introduïu aquí els URL si tots els fitxers deixats anar són en aquest "
3810 "servidor i en el mateix directori. Per a cada fitxer deixat anar l'URL "
3811 "consistirà en la part introduïda i el nom de fitxer."
3812
3813 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:102
3814 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3815 #: rc.cpp:626
3816 msgid "Types of the checksums:"
3817 msgstr "Tipus de les sumes de verificació:"
3818
3819 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:115
3820 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3821 #: rc.cpp:629
3822 msgid "Create checksums:"
3823 msgstr "Crea sumes de verificació:"
3824
3825 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:129
3826 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite_2)
3827 #: rc.cpp:632
3828 msgctxt "These entries are optional."
3829 msgid "Optional"
3830 msgstr "Opcional"
3831
3832 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:141
3833 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3834 #: rc.cpp:635
3835 msgid "Optional data:"
3836 msgstr "Dades opcionals:"
3837
3838 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:166
3839 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3840 #: rc.cpp:638
3841 msgid "Enter information that all chosen files share."
3842 msgstr ""
3843 "Introduïu la informació que comparteixin tots els fitxers seleccionats."
3844
3845 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:24
3846 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
3847 #: rc.cpp:641
3848 msgid "Required"
3849 msgstr "Requerit"
3850
3851 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:54
3852 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
3853 #: rc.cpp:644
3854 msgid "Filename:"
3855 msgstr "Nom de fitxer:"
3856
3857 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:95
3858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
3859 #: rc.cpp:647
3860 msgid "Used Mirrors:"
3861 msgstr "Rèpliques emprades:"
3862
3863 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:103
3864 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
3865 #: rc.cpp:650
3866 msgid "Recommended"
3867 msgstr "Recomanada"
3868
3869 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:111
3870 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
3871 #: rc.cpp:653
3872 msgid "File size (in bytes):"
3873 msgstr "Mida del fitxer (en bytes):"
3874
3875 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:121
3876 #. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine, size)
3877 #: rc.cpp:656
3878 msgid "0123456789"
3879 msgstr "0123456789"
3880
3881 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:152
3882 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3883 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:34
3884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
3885 #: rc.cpp:659 rc.cpp:677
3886 msgid "Verification:"
3887 msgstr "Verificació:"
3888
3889 #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:199
3890 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite)
3891 #: rc.cpp:662
3892 msgid "Optional"
3893 msgstr "Opcional"
3894
3895 #. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:31
3896 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3897 #: rc.cpp:668
3898 msgid "Destination:"
3899 msgstr "Destinació:"
3900
3901 #. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:41
3902 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel)
3903 #: rc.cpp:671
3904 msgid "Transfer group:"
3905 msgstr "Grup de transferència:"
3906
3907 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:80
3908 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binaryLabel)
3909 #: rc.cpp:680
3910 msgid "Has binary PGP signature."
3911 msgstr "Té una signatura PGP binària."
3912
3913 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:87
3914 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, asciiLabel)
3915 #: rc.cpp:683
3916 msgid "Ascii PGP signature:"
3917 msgstr "Signatura PGP ASCII:"
3918
3919 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:112
3920 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadSignature)
3921 #: rc.cpp:686
3922 msgid "Load Signature"
3923 msgstr "Carrega la signatura"
3924
3925 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:119
3926 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify)
3927 #: rc.cpp:689
3928 msgid "Verify"
3929 msgstr "Verifica"
3930
3931 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:131
3932 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyGroup)
3933 #: rc.cpp:692
3934 msgid "Key"
3935 msgstr "Clau"
3936
3937 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:143
3938 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3939 #: rc.cpp:695
3940 msgid "Issuer:"
3941 msgstr "Emissor:"
3942
3943 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:166
3944 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3945 #: rc.cpp:698
3946 msgid "E-Mail:"
3947 msgstr "Correu:"
3948
3949 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:183
3950 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
3951 #: rc.cpp:701
3952 msgid "Comment:"
3953 msgstr "Comentari:"
3954
3955 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:197
3956 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3957 #: rc.cpp:704
3958 msgid "Creation:"
3959 msgstr "Creació:"
3960
3961 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:214
3962 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3963 #: rc.cpp:707
3964 msgid "Expiration:"
3965 msgstr "Venciment:"
3966
3967 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:255
3968 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3969 #: rc.cpp:710
3970 msgid "Trust:"
3971 msgstr "Confiança:"
3972
3973 #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:296
3974 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3975 #: rc.cpp:713
3976 msgid "Fingerprint:"
3977 msgstr "Empremta digital:"
3978
3979 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:23
3980 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
3981 #: rc.cpp:716
3982 msgid "Transfer Settings"
3983 msgstr "Arranjaments de les transferències"
3984
3985 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:35
3986 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3987 #: rc.cpp:719
3988 msgid "Download des&tination:"
3989 msgstr "Des&tinació de baixada:"
3990
3991 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:94
3992 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUpload)
3993 #: rc.cpp:737
3994 msgid "&Upload limit:"
3995 msgstr "Límit de p&ujada:"
3996
3997 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:104
3998 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDownload)
3999 #: rc.cpp:740
4000 msgid "&Download limit:"
4001 msgstr "Límit de baixa&da:"
4002
4003 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:114
4004 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShareRatio)
4005 #: rc.cpp:743
4006 msgid "Maximum &share ratio:"
4007 msgstr "Ràtio màxima de &compartició:"
4008
4009 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:143
4010 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mirrors)
4011 #: rc.cpp:746
4012 msgid "Modify the mirrors used for downloading."
4013 msgstr "Modifica les rèpliques emprades per a les baixades."
4014
4015 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:146
4016 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mirrors)
4017 #: rc.cpp:749
4018 msgctxt "The available mirrors (servers) for downloading"
4019 msgid "Mirrors"
4020 msgstr "Rèpliques"
4021
4022 #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:166
4023 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verification)
4024 #: rc.cpp:755
4025 msgctxt "verification of the download (e.g. by using MD5)"
4026 msgid "Verification"
4027 msgstr "Verificació"
4028
4029 #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:27
4030 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton)
4031 #: rc.cpp:761
4032 msgid "Clear History"
4033 msgstr "Neteja l'historial"
4034
4035 #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:47
4036 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4037 #: rc.cpp:764
4038 msgid "View Modes:"
4039 msgstr "Modes de vista:"
4040
4041 #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:77
4042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4043 #: rc.cpp:767
4044 msgid "Select Ranges:"
4045 msgstr "Selecciona els intervals:"
4046
4047 #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:85
4048 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
4049 #: rc.cpp:770
4050 msgid "Date"
4051 msgstr "Data"
4052
4053 #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:95
4054 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
4055 #: rc.cpp:776
4056 msgid "Host"
4057 msgstr "Màquina"
4058
4059 #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:106
4060 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, searchBar)
4061 #: rc.cpp:779
4062 msgid "Filter history"
4063 msgstr "Filtre de l'historial"
4064
4065 #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:120
4066 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar)
4067 #: rc.cpp:782
4068 msgctxt "delete selected transfer"
4069 msgid "Delete Selected"
4070 msgstr "Elimina la selecció"
4071
4072 #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:125
4073 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar)
4074 #: rc.cpp:785
4075 msgid "Download"
4076 msgstr "Baixada"
4077
4078 #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:51
4079 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceLabel)
4080 #: rc.cpp:791
4081 msgctxt "@label transfer source"
4082 msgid "Source:"
4083 msgstr "Origen:"
4084
4085 #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:114
4086 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
4087 #: rc.cpp:794
4088 msgid "Status:"
4089 msgstr "Estat:"
4090
4091 #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:165
4092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4093 #: rc.cpp:797
4094 msgid "Remaining Time:"
4095 msgstr "Temps restant:"
4096
4097 #. i18n: file: ui/kgetui.rc:4
4098 #. i18n: ectx: Menu (file)
4099 #: rc.cpp:800
4100 msgid "&File"
4101 msgstr "&Fitxer"
4102
4103 #. i18n: file: ui/kgetui.rc:16
4104 #. i18n: ectx: Menu (Downloads)
4105 #: rc.cpp:803
4106 msgid "&Downloads"
4107 msgstr "&Baixades"
4108
4109 #. i18n: file: ui/kgetui.rc:33
4110 #. i18n: ectx: Menu (settings)
4111 #: rc.cpp:806
4112 msgid "&Settings"
4113 msgstr "A&rranjament"
4114
4115 #. i18n: file: ui/kgetui.rc:36
4116 #. i18n: ectx: Menu (help)
4117 #: rc.cpp:809
4118 msgid "&Help"
4119 msgstr "A&juda"
4120
4121 #. i18n: file: ui/kgetui.rc:39
4122 #. i18n: ectx: ToolBar (kget_toolbar)
4123 #: rc.cpp:812
4124 msgid "Main Toolbar"
4125 msgstr "Barra d'eines principal"
4126
4127 #. i18n: file: conf/kget.kcfg:176
4128 #. i18n: ectx: label, entry (HistoryColumnWidths), group (Geometry)
4129 #: rc.cpp:815
4130 msgid "The width of the columns in the history view"
4131 msgstr "L'amplada de les columnes a la vista de l'historial"
4132
4133 #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.kcfg:13
4134 #. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesNameList), group (SearchEngines)
4135 #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:10
4136 #. i18n: ectx: label, entry (SearchStrings), group (ChecksumSearch)
4137 #: rc.cpp:822 rc.cpp:828
4138 msgid "List of the available search engines"
4139 msgstr "Llista dels motors de cerca disponibles"
4140
4141 #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.kcfg:17
4142 #. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesUrlList), group (SearchEngines)
4143 #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:14
4144 #. i18n: ectx: label, entry (UrlChangeModeList), group (ChecksumSearch)
4145 #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:18
4146 #. i18n: ectx: label, entry (ChecksumTypeList), group (ChecksumSearch)
4147 #: rc.cpp:825 rc.cpp:831 rc.cpp:834
4148 msgid "List of the available search engine URLs"
4149 msgstr "Llista d'URL dels motors de cerca disponibles"